msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-03-30 23:19:41+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Wat je goede voornemens voor het nieuwe jaar ook zijn - van het starten van " "een nieuwsbrief tot het aangaan van de wereld met een gedurfd nieuw bedrijf " "- maak gebruik van het krachtige platform dat er is om je te helpen dit " "sneller te realiseren." msgid "Start today" msgstr "Begin vandaag" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Begin nu met dat 'ooit' project" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Wat zijn de richtlijnen voor inhoud?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Aangepaste verzoeken:{{/strong}} We richten ons op aantrekkelijke " "en functionele ontwerpen, maar we kunnen niet tegemoet komen aan zeer " "specifieke lay-out verzoeken of exacte overeenkomsten met ontwerpen. Voor " "volledig op maat gemaakte oplossingen of pixel-perfecte recreaties, kunnen " "we je in contact brengen met een deskundige WordPress agency partner, met " "projecten vanaf $5.000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Plugin potentieel:{{/strong}} De eerste opzet bevat niet alle " "functies, maar het is een goed uitgangspunt. Voeg opties zoals afspraken, " "cursussen, listings, lidmaatschappen, betalingen, animaties en meer toe " "nadat we je site hebben voltooid. Onze Happiness Engineers kunnen " "aanbevelingen doen op basis van je abonnement." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfect zoals het is:{{/strong}} We streven ernaar om het in één " "keer goed te doen! Hoewel revisies niet inbegrepen zijn, kan je later altijd " "aanpassingen maken in de WordPress editor." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Blijf verbonden:{{/strong}} nadat je je inhoud hebt ingediend, " "beoordelen we deze. Als alles voldoet aan onze richtlijnen, laten we je " "weten wanneer je site klaar is voor lancering. Als er aanpassingen nodig " "zijn, nemen we contact met je op." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Ontwerpbenadering:{{/strong}} We volgen gevestigde " "ontwerprichtlijnen terwijl we je site aanpassen om je merk weer te geven. " "Met je logo, kleuren en stijlvoorkeuren, creëren we een professionele site " "die je essentie vastlegt met behulp van onze samengestelde ontwerpelementen." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Bite-sized inhoud:{{/strong}} Houd elke pagina onder %s tekens. " "Langere inhoud wordt bijgesneden met AI om ervoor te zorgen dat alles er " "goed uitziet." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Tijdige indiening:{{/strong}} Stuur je inhoud {{strong}}in binnen " "%(refundPeriodDays)d dagen{{/strong}} na aankoop om alles in goede banen te " "leiden. Als we het niet op tijd ontvangen, gebruiken we AI-gegenereerde " "tekst en stockafbeeldingen op basis van je zoektermen om je site tot leven " "te brengen." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Alleen nieuwe inhoud:{{/strong}} Zorg voor originele inhoud in " "plaats van migraties of inhoud van bestaande pagina's, externe websites of " "bestanden aan te vragen." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Je staat op het punt om je gebruikersnaam te wijzigen, " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. Eenmaal gewijzigd kan je dit niet meer " "ongedaan maken." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Gebruikersnaam succesvol gewijzigd!" msgid "Nice username!" msgstr "Leuke gebruikersnaam!" msgid "Change username" msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" msgid "Confirm username change" msgstr "Wijziging gebruikersnaam bevestigen" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Je account is nu geactiveerd of volledig aan je site gekoppeld op WordPress." "com %2$s. Je kan nu inkomsten genereren!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Ga naar het WordPress.com-betalingendashboard om Stripe " "te koppelen aan je site." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Je mailbox %(mailbox)s is aangemaakt." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Als je deze annulering bevestigt, ontvang je een {{span}}terugbetaling van " "%(refundText)s{{/span}}, en je abonnement wordt onmiddellijk verwijderd." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Vraag het aan een Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Heb je een vraag of wil je je geld terug?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Heb je hulp nodig bij je aankoop?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Als je deze annulering voltooit, wordt je abonnement verwijderd op " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Deze functies zijn niet meer beschikbaar op je site wanneer je " "%(productName)s abonnement verloopt:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Door het abonnement op %(productName)s te annuleren, zijn deze functies niet " "meer beschikbaar op je site:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Je abonnement bevat het aangepaste domein {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Wat wil je met het domein doen?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Dit abonnement bevat de domeintoewijzing voor %(mappedDomain)s. Het domein " "zal niet worden verwijderd samen met het abonnement, om onderbrekingen voor " "je bezoekers te voorkomen." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Het %(themeName)s thema is succesvol geactiveerd!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Meld je aan voor een gratis WordPress.com account om te beginnen met het " "bouwen van je nieuwe website. Krijg toegang tot krachtige tools en " "aanpasbare ontwerpen om je ideeën tot leven te brengen." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "We hebben een e-mail gestuurd naar %(email)s. Controleer je inbox om je e-" "mailadres te verifiëren." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Instellingen succesvol opgeslagen! {{br/}}We hebben een e-mail gestuurd naar " "%(email)s. Controleer je inbox om je e-mailadres te verifiëren." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Je e-mail is nog niet geverifieerd. {{cancelWrapper}}Annuleer de wachtende e-" "mailwijziging{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Voeg het blok {{link}}Nieuwste Instagram posts{{/link}} toe om je nieuwste " "foto's weer te geven." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Voeg het blok Nieuwste Instagram-posts toe" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Maak verbinding om het Nieuwste Instagram-posts blok te gebruiken." msgid "toggle page selector" msgstr "pagina-selector toggle" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Meer informatie vind je op onze " "ondersteuningspagina." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Om je aankopen te beheren of je factuurgeschiedenis weer te geven, ga je " "naar Ik > Aankopen beheren in " "je WordPress.com account." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Neem contact op met de " "ondersteuning als je problemen ondervindt of vragen hebt." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Controleer je inbox en bevestig je e-mailadres om je te abonneren op %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "We hebben een bevestigingslink verstuurd naar %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Log in op je WordPress.com account om je website te beheren, inhoud te " "publiceren en veilig en eenvoudig toegang te krijgen tot al je tools." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Deel een voorbeeldlink met klanten" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Prestatiestatistieken zijn alleen beschikbaar voor openbare sites." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Start je site om de prestaties te meten" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Laat ons je winkel bouwen binnen %(days)d dagen voor " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Koppel je accounts om binnen enkele seconden meer waardevolle inzichten te " "krijgen. Geen code nodig." msgid "Limited site activity log" msgstr "Log beperkte site-activiteit" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Maak gratis vermeldingen en advertenties aan en stel je producten tentoon " "aan klanten op Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Maak een vrijwel eindeloze reeks automatische workflows die je kunnen helpen " "je winkel te laten groeien, waaronder verschillende combinaties van " "triggers, regels en acties." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Wijs je producten toe aan merken en maak het eenvoudiger voor je klanten om " "door je catalogus te bladeren op merk." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Belastingoplossingen - Avalara en Europese btw" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatiseer je berekeningen van belastingen." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Neem online betalingen aan, houd winst bij en verwerk alle betaalactiviteit " "vanaf het dashboard van je winkel." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Wees zichtbaar en laat je klanten je merk gebruiken op socialmediakanalen." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Drie gebundelde premium WooCommerce-thema’s" msgid "Social media integrations" msgstr "Integraties van social media" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Bied slimme upsells, cross-sells en aanbevelingen voor 'vaak samen gekocht' " "en meet de impact ervan met diepgaande analyses." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Combineer producten in bundels. Bied kortingspakketten aan en maak " "productkits en samengestelde lijsten met producten die vaak samen worden " "gekocht." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Bied cadeaubonnen voor meerdere doeleinden die klanten online kunnen " "inwisselen." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Bied extra producten en services aan zoals cadeauverpakkingen, een speciaal " "bericht, uitgebreide garantie, verzekering, aanpassingen en meer." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Hulpmiddelen voor e-commerce en geoptimaliseerde WooCommerce-hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "Ontvang betalingen of donaties veilig via je site met PayPal." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Naadloze synchronisatie tussen test- en productieomgevingen" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Onbeperkte VideoPress-video’s" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Gebundelde plugins automatisch bijgewerkt" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Log onbeperkte site-activiteit" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Laat je bezoekers advertentievrij browsen." msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Pas lettertypes en kleuren aan voor je hele site" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP-certificaat" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimaliseer je site voor razendsnelle prestaties. {{link}}Leer meer.{{/" "link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Je kunt de datumnotatie aanpassen in de {{link}}algemene instellingen{{/" "link}} van je site." msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Voorbeeld:{{/Preview}} {{Empty}}Bijschrift zal leeg zijn{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Door {{Author/}} op {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Door {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Kan je aankoop niet annuleren. Probeer het later nog eens of {{a}}neem " "contact op met de ondersteuning{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Onbeperkt aantal pagina’s, berichten, gebruikers en bezoekers" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-commando’s en GitHub-deployments" msgid "All premium and store themes" msgstr "Alle premium en winkel thema's" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Wissel tussen al onze thema's." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Je kan nu het kleurenschema op je individuele site instellen door naar " "Gebruikers → Profiel te gaan vanaf je site dashboard." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Je inkomsten worden gestort op het Stripe-account `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door jaarlijks te betalen" msgid "Monitor site performance" msgstr "Monitor siteprestaties" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hostingfuncties activeren" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Upgraden om site te monitoren" msgid "No visits so far this month" msgstr "Geen bezoeken tot nu toe deze maand" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s deze maand" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s gebruikt" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "De hostingfuncties verschijnen hier automatisch als ze klaar zijn!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Pas de lay-out, kleuren, typografie en inhoud aan om bij je unieke stijl en " "wensen te passen. Bovendien kan je elk patroon uit onze " "patroonbibliotheek gebruiken om je site te verbeteren en aan te " "passen, zodat deze echt opvalt." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Om ononderbroken toegang tot de belangrijkste functies van Statistieken " "te garanderen, upgrade je naar een %(product)s Commerciële licentie met " "behulp van de onderstaande knop door {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade mijn Statistieken{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Om ononderbroken toegang tot de belangrijkste functies van Statistieken " "te garanderen, upgrade je naar een %(product)s Commerciële licentie met de " "onderstaande knop. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade mijn " "Statistieken{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Onbeperkte{{/b}} bandbreedte" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) wordt {{a}}niet langer ondersteund{{/a}}. Je kan nog steeds onze " "snelle {{a2}}handleiding voor delen{{/a2}} gebruiken vanuit de bericht " "editor om er naartoe te delen!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Het huidige primaire adres ingesteld voor deze site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Je kan het veranderen door een " "ander adres te selecteren uit de onderstaande lijst. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Voordat je het adres van je primaire site wijzigt, moet je eerst een nieuw " "aangepast domein {{domainSearchLink}}registreren{{/domainSearchLink}} of " "{{mapDomainLink}}verbinden{{/mapDomainLink}}. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Je site abonnement staat niet toe om een aangepast domein in te stellen als " "primair site adres. {{planUpgradeLink}}Upgrade je abonnement{{/" "planUpgradeLink}} en krijg een gratis domeinregistratie of -overdracht van " "één jaar bij elk jaarlijks betaald abonnement. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Genereer automatisch aangepaste afbeeldingen voor berichten met behulp van " "een template of een aangepaste tekst." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Aangepaste afbeeldingen of video's uploaden bij je berichten" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatisch delen naar Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr en Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Onbeperkt aantal berichten delen" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Onbeperkt aantal berichten delen." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Leer meer over de {{link}}reacties{{/link}} die je site ontvangt van " "auteurs, berichten en pagina's." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Meest {{link}}populaire video's{{/link}} geüpload naar je site. Leer meer " "over hun prestaties." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Volg de {{link}}UTM-prestatiegegevens{{/link}} van je campagne. Genereer URL-" "codes met onze builder." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Meest bezochte {{link}}tags & categorieën{{/link}}. Leer meer over de meest " "boeiende onderwerpen." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Websites {{link}}die bezoekers doorverwijzen{{/link}} gesorteerd op meest " "geklikt. Kom te weten waar je publiek vandaan komt." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Laatste verzonden e-mails{{/link}} en hun prestaties." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Meest gedownloade bestanden van je {{link}}site{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "De {{link}}apparaten en browsers{{/link}} die je bezoekers gebruiken om " "toegang te krijgen tot je website." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Statistieken over bezoekers en hun {{link}}kijklocatie{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} om boeiende inhoud bij te " "houden." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Berichten en pagina's{{/link}} gesorteerd op meest bezocht. Ontdek " "welke inhoud het meest aanspreekt." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Leer meer over je meest {{link}}populaire auteurs{{/link}} om beter te " "begrijpen hoe ze bijdragen aan de groei van je site." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Kom meer te weten over je meest bezochte {{link}}tags & categorieën{{/link}} " "om boeiende onderwerpen op te sporen. " msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Efficiënt beheer voor meerdere sites" msgid "Advanced access controls" msgstr "Geavanceerd toegangsbeheer" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Eenmalige aanmelding (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Scannen op kwetsbaarheden voor plugins en thema's" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Geautomatiseerde pluginupgrades" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Geïntegreerde zoekfunctie voor bedrijven" msgid "Integrated APM" msgstr "Geïntegreerde APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-mesh en nodehosting" msgid "Containerized environment" msgstr "Gecontainerde omgeving" msgid "Global infrastructure" msgstr "Globale infrastructuur" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dynamische autoscaling" msgid "Integrated CDN" msgstr "Geïntegreerde CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "Geïntegreerde coderepository" msgid "Staging environments" msgstr "Testomgevingen" msgid "Management dashboard" msgstr "Beheerdashboard" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command Line Interface (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "We laten je zien welke websites {{link}} bezoekers{{/link}} naar je site " "verwijzen, zodat je kan ontdekken waar je publiek vandaan komt. Begin met " "delen!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "De {{link}}apparaten en browsers{{/link}} die je bezoekers gebruiken om " "toegang te krijgen tot je site worden hier weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Je {{link}}meest populaire video's{{/link}} worden hier getoond om beter te " "begrijpen hoe ze presteerden. Begin met uploaden!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Leer meer over {{link}}populaire zoektermen{{/link}} die bezoekers gebruiken " "om de inhoud van je site te vinden in zoekmachines." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Je meest {{link}}gedownloade bestanden{{/link}} worden hier weergegeven." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Volg de meest bekeken {{link}}tags en categorieën{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "All-time {{link}}website inzichten{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Je {{link}}laatst verzonden e-mails{{/link}} worden hier getoond om beter te " "begrijpen hoe ze presteerden. Begin met verzenden!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Kom meer te weten over je {{link}}populairste auteurs{{/link}} om beter te " "begrijpen hoe zij bijdragen aan de groei van je site." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Je meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} worden hier getoond om " "boeiende inhoud op te sporen." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Statistieken over bezoekers en hun {{link}}kijklocatie{{/link}} worden hier " "weergegeven om te leren waar je bezoekers vandaan komen." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Je top {{link}}berichten en pagina's{{/link}} worden hier weergegeven, zo " "ontdek je welke inhoud het meest aanspreekt. Begin met creëren en delen!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% meer WordPress.com-sites hebben goede Core Web Vitals " "in vergelijking met alle andere hosts van WordPress [Bron: Google-gegevens]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Het domein {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is %(timeSince)s verlopen. " "Het is niet langer beschikbaar om te beheren of te verlengen. We kunnen het " "mogelijk herstellen na {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Deze site wordt beheerd via {{a}}Automattic voor agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy." msgstr "" "Even een herinnering dat wanneer je doorgaat met een van de opties " "hieronder, je akkoord gaat met onze Servicevoorwaarden en " "ons Privacybeleid." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "We willen graag met je praten! Alle betaalde abonnement zijn inclusief een-" "op-een-ondersteuning van ons team van WordPress-experts (wij noemen ze " "Happiness Engineers).{{br /}}{{br /}}Als je vragen hebt voordat je iets " "aanschaft, kan je contact met ons opnemen bij het afrekenen. Kies het " "abonnement waarvan je denkt dat deze het beste bij je past en klik op de " "link 'Vragen? Stel ze aan een Happiness Engineer!' op de volgende pagina." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nee, dat zal niet gebeuren! Je mag je nieuwe site aanmaken bij ons voordat " "je hier verwijst naar het domein. Op die manier blijft je huidige site live " "tot je nieuwe site klaar is.{{br /}}{{br /}}We raden je aan nu een " "abonnement aan te schaffen, aangezien deze andere functies hebben die " "misschien nuttig zijn, zoals 24/7 ondersteuning met de hoogste prioriteit " "van onze experts. Zorg ervoor dat je de domeinopties pas gebruikt als je er " "klaar voor bent. Daarna kan je het domein koppelen of overdragen.{{br /}}" "{{br /}}Onze Happiness Engineer kunnen ook de migratie voor je uitvoeren. " "{{ExternalLink}}Vraag een Happiness Engineer aan{{/ExternalLink}} om je site " "gratis te migreren!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Wil je dat een Happiness Engineer een gratis migratie " "uitvoert van je WordPress-site naar WordPress.com? {{ExternalLink}}Vraag een " "Happiness Engineer{{/ExternalLink}} aan om je migratie gratis uit te voeren!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Heb je hulp nodig? Laat ons je helpen bij het vinden van het perfecte " "abonnement voor je site. {{a}}Neem nu contact op met onze ondersteuning{{/" "a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Heb je premium thema's, snelle ondersteuning en geavanceerde " "ontwerptools nodig? {{/strong}}{{break}}{{/break}}Kies dan voor ons " "%(planTitle)s abonnement, vanaf slechts %(planPrice)s/maand. Alle " "jaarabonnementen hebben een 14 dagen geld-terug garantie." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Voorbeeld: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Om Stats te kunnen blijven gebruiken en toegang te krijgen tot de nieuwste " "premium functies heb je een commerciële licentie nodig. {{link}}Lees meer " "over deze update{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Commercieel gebruik{{/strong}}" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Bel %1$s en voer de postcode %2$d in." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Meerdere serverlogs bekijken en downloaden. {{link}}Meer informatie.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Houd de prestaties van je site in de gaten. {{link}}Lees meer.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatiseer updates vanuit GitHub om workflows efficiënter te maken. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website bouwen{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-commerce" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Je kan ofwel {{a}}extra opslagruimte kopen{{/a}} of {{b}}mediabestanden " "verwijderen{{/b}} totdat je minder dan 95% ruimte gebruikt." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Neem contact op met ondersteuning{{/SupportLink}} als je " "vragen hebt." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Bekijk je website {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Geselecteerd herstelpunt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Of " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Als automatisch verlengen is ingeschakeld, proberen we je domein automatisch " "te verlengen met de bij ons bekende betaalmethode. Zorg ervoor dat je " "betaalmethode up-to-date is door deze instructies te " "volgen. Als je betaalmethode up-to-date is, is er geen verdere actie vereist." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Verwijdering is {{strong}}onomkeerbaar en verwijdert permanent alle site-" "inhoud{{/strong}} - berichten, pagina's, media, gebruikers, auteurs, " "domeinen, gekochte upgrades en premium thema's." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Verwijder je site en alle inhoud permanent. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Zodra je domein {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} verwijderd is, zal het " "ook niet meer beschikbaar zijn." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Typ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} hieronder om te bevestigen dat je de " "site wilt verwijderen:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Je kan beginnen met ons basis workflow bestand en het uitbreiden. Op zoek " "naar inspiratie? Bekijk onze workflow recepten." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Stel {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} in als primair" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s wordt aangedreven door WordPress.com. Als je nog geen " "WordPress.com account hebt, kan je er hieronder een aanmaken met dit e-" "mailadres. Op accounts zijn de {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en " "{{ppLink}}Privacybeleid{{/ppLink}} van toepassing." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Het workflow-bestand is ongeldig. {{a}}Actie ondernemen{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Kies een bestaand repository of maak er een nieuwe aan." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor standaardbetalingen {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor alle betaalfuncties {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor standaardbetalingen {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% transactiekosten voor betalingen (+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Couponcode \"%(code)s\" is toegepast voor de volgende verlenging voor een " "%(discount)d%% korting." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Zorg ervoor dat er een succesvolle run is voor '" "%(workflowName)s'en activeer dan een deployment vanuit het " "ellipsmenu." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Deze optie voorkomt dat de inhoud van deze site wordt gedeeld met ons " "gelicentieerde netwerk van inhouds- en onderzoekspartners, inclusief degenen " "die AI-modellen trainen. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Kies vandaag nog een abonnement en ontgrendel een krachtige bundel functies. " "Of begin met ons gratis abonnement." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Je workflow is klaar voor gebruik!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Je hebt de site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} geselecteerd." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Je staat op het punt de verbinding met je repository %(repositoryName)s te verbreken" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Bewerk en los de problemen op die we hebben gevonden." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Draag deze site met een paar klikken over aan een nieuw of bestaand lid op " "de site. {{a}}Lees meer.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Klaar om {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} en de bijbehorende aankopen over " "te dragen? Voer hieronder het e-mailadres of de gebruikersnaam van WordPress." "com van de nieuwe eigenaar in, of kies een bestaande gebruiker om het " "overdrachtsproces te starten." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} aan {{a}}upgrade credits{{/a}} " "beschikbaar vanuit je huidige abonnement. Dit tegoed wordt bij het afrekenen " "toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag upgradet!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "We hebben een WordPress.com account gevonden met het e-mailadres \"%(email)s" "\". {{a}}Log in om het te verbinden{{/a}}, of gebruik een ander e-mailadres " "om je aan te melden." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het aanpassen van je abonnement, {{a}}" "{{strong}}neem contact op met onze support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Stuur inhoud{{/FormLink}} voor het bouwen van je website of " "{{BBESupportLink}}neem contact met ons op{{/BBESupportLink}} voor vragen " "over je project." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Neem contact met ons op{{/BBESupportLink}} als je vragen " "hebt over je project." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Vernieuwt voor %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Vernieuwt elke drie jaar tegen %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Vernieuwt elke twee jaar voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Verlengt jaarlijks voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Vernieuwt maandelijks voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Gratis proefversie eindigt op {{span}}%(date)s{{/span}}, vernieuwt " "automatisch voor %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "De hier opgeslagen kaarten worden gebruikt voor aankopen via Jetpack.com. " "Als je je kaart wilt bijwerken om aankopen te doen in Jetpack Manage, doe " "dat dan {{a}}hier{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Er zijn wat problemen met de DNS-instellingen voor e-mail van je domein. " "{{diagnosticLink}}Klik hier{{/diagnosticLink}} om de volledige diagnose voor " "je domein te zien. {{supportLink}}Lees meer{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Als je deze domeinnaam gebruikt om e-mail te versturen vanaf je WordPress." "com website, dan zijn de volgende e-mailrecords vereist. {{a}}Lees meer{{/" "a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}transfers van domeinnamen niet " "terugbetaalbaar zijn{{/refundsSupportPage}}, tenzij het proces wordt " "geannuleerd voordat de transfer is voltooid." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistieken over bezoekers en {{link}}hun kijklocatie{{/link}} komen hier " "terecht." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Je meest populaire {{link}}berichten en pagina's{{/link}} worden hier " "weergegeven zodra je bezoekers begint te krijgen." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Heb je premium thema's, live chatondersteuning en geavanceerde " "ontwerptools nodig? {{/strong}}{{break}}{{/break}}Ga voor ons %(planTitle)s " "abonnement, vanaf slechts %(planPrice)s/maand. Alle jaarabonnementen hebben " "een 14 dagen geld-terug garantie." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Geen gratis aangepast domein: je site wordt aan bezoekers getoond als " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Dit thema wordt geleverd met de {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Het annuleren van deze betaling betekent dat de gebruiker " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} geen toegang meer zal hebben tot " "enige dienst die wordt verleend door het {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} " "abonnement." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Het verwijderen van deze betaling betekent dat de gebruiker " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} niet langer toegang heeft tot " "enige dienst die door het {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan wordt " "verleend." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s is succesvol gereset en de inhoud is verwijderd. Ga naar " "Mijn startpagina om te beginnen met het bouwen van je nieuwe site." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Wij ondersteunen: WordPress-exportbestanden in XML- en ZIP- en Playground " "ZIP-bestanden. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Inbegrepen %sfuncties:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}De Snelstart-sessies zijn gesloten van %(closesAt)s tot " "%(reopensAt)s vanwege Nieuwjaar.{{/strong}}{{br/}}Als je contact met ons " "wilt opnemen, dien dan alstublieft een {{link}}ondersteuningsverzoek in " "vanaf deze pagina{{/link}} en we zullen er zo snel mogelijk mee aan de slag " "gaan. De Snelstart-sessies starten opnieuw op %(reopensAt)s. Bedankt voor je " "begrip!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Door {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Door te upgraden naar het %(premiumPlanName)s abonnement, kan je geld aan je " "site verdienen via het WordAds-programma." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Typ %s hieronder om te bevestigen dat je klaar bent om de " "site opnieuw in te stellen:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Verwijder alle berichten, pagina's en media om met een schoon schip te " "beginnen terwijl je je siteadres behoudt. {{a}}Meer informatie.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Door op ‘e-mail bevestigen’ te klikken bevestig je dat je akkoord gaat met " "onze Servicevoorwaarden en dat je ons Privacybeleid hebt gelezen." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "We willen graag met je chatten! Alle betaalde abonnement zijn inclusief een-" "op-een-ondersteuning van ons team van WordPress-experts (wij noemen ze " "Happiness Engineers). Bij het %(personalPlanName)s-abonnement zit e-" "mailondersteuning inbegrepen, terwijl het %(premiumPlanName)s-abonnement en " "hoger ondersteuning via live chat omvatten.{{br /}}{{br /}}Als je vragen " "hebt voordat je iets aanschaft, kan je op de afrekenpagina gebruik maken van " "live chat. Kies het abonnement waarvan je denkt dat deze het beste bij je " "past en klik op de link 'Vragen? Stel ze aan een Happiness Engineer!' op de " "volgende pagina." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Als je %s reset, wordt alle inhoud verwijderd, maar blijven " "de site en de URL actief. Weet ook dat je alle wijzigingen die je in je " "huidige thema hebt aangebracht verliest." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Haal dit thema op van WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Sleep hier een bestand naartoe of {{span}}klik om een bestand te uploaden{{/" "span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Je abonnement is betaald tot en met {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "maar wordt voor die datum verlengd. {{inlineSupportLink}}Meer informatie{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Door je bestelling te plaatsen, ga je akkoord met onze [terms] en begrijp je " "ons [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Bedoelde je {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Voeg een SSH-sleutel toe en koppel deze aan je site om inloggen " "zonder wachtwoord mogelijk te maken." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Verlies al je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement of {{a}}" "maak een nieuwe site{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Verlies al je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om je " "gemigreerde website te lanceren, of {{a}}maak een nieuwe site{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Je domein maakt gebruik van externe naamservers, dus de DNS-records die je " "aan het bewerken bent gaan niet van kracht zijn totdat je overschakelt naar " "de WordPress.com naamservers. {{a}}Wijzig je naamservers nu{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Je kan alleen subdomeinen doorsturen. Om een domein door te sturen moet je " "\"standaard A-records herstellen\". {{a}}Lees meer{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Landen:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regio's:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Steden:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Staten:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Je hebt een domein toegevoegd, maar het is niet primair. Om het primair te " "maken, {{link}}beheer je domeinen{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Kies %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Door je e-mailadres in te voeren, ga je akkoord met onze " "Servicevoorwaarden en heb je ons " "Privacybeleid gelezen." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Door verder te gaan, ga je akkoord met onze Servicevoorwaarden." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "" "voor de eerste maand en vervolgens %1$s per maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "voor de eerste maand en vervolgens %1$s per maand" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Privacy: Ik wil niet dat mijn e-mailadres wordt gebruikt voor tracering op " "de lange termijn." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Dit thema kan worden gedownload, zodat je hem op je {{a}}zelfgehoste " "WordPress{{icon/}}{{/a}}-installatie kan gebruiken." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s loskoppelen{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het loskoppelen van het domein van de site. " "Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}contacteer onze ondersteuning{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Selecteer een site om {{strong}}Mijn mailboxen{{/strong}} te openen" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publiceer een podcastfeed naar Apple Podcasts en andere podcastdiensten. " "{{learnMoreLink}}Lees meer{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Heb je nog geen account? {{signupLink}}Maak er een aan{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Je gaat akkoord met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Nog vragen? {{a}}Kijk in onze documentatie{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Door je e-mailadres op te geven, ga je akkoord met onze {{tosLink}}" "Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}" "Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistieken van {{link}}je e-mails{{/link}} worden hier weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statistieken van alle {{link}}gedownloade bestanden{{/link}} worden hier " "weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Je meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} worden hier weergegeven." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Domein opzeggen en terugbetalen? {{a}}Klik hier{{/a}}." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Hulp nodig? {{a}}Neem contact op met een van onze Happiness Engineers{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Op elke WordPress.com site draait de nieuwste WordPress versie. Voor " "testdoeleinden kan je op {{a}}je staging site{{/a}} overschakelen naar de " "bètaversie van de volgende WordPress release." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absoluut! We bieden een paar verschillende opties om aan je wensen te " "voldoen. Voor de meeste klanten is onze professionele e-maildienst de " "slimste keuze. Deze robuuste gehoste e-mailoplossing is beschikbaar voor elk " "domein dat wordt gehost met WordPress.com.{{br /}}{{br /}}We bieden ook een " "Google Workspace-integratie en voor gebruikers die iets eenvoudigers nodig " "hebben, kan je gratis e-mail doorsturen instellen." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/maand, maandelijks gefactureerd" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Voor meer informatie over belastingen, {{learnMoreLink}}klik hier{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Als je:{{ul}}{{li}}Bestaande %(taxName)s-gegevens moet bijwerken{{/li}}{{li}}" "Belasting in rekening is gebracht als bedrijf dat onderworpen is aan " "verlegging van belastingen{{/li}}{{li}}Je je land niet vermeld ziet in dit " "formulier{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Neem dan contact op met onze " "Happiness Engineers{{/contactSupportLink}}. Vermeld je %(taxName)s nummer en " "landcode wanneer je contact met ons opneemt." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Klanten toestaan om hun eigen bedrag te kiezen (\"Betalen wat je wilt\")" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Helemaal klaar! Begin met het verkennen van de functies die bij je " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} abonnement horen." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Globale Edge cache kan alleen worden ingeschakeld voor openbare sites. {{a}}" "Bekijk de privacy-instellingen.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Elke website is uniek, mobielvriendelijk en aangepast aan jouw merk en " "inhoud. Met een tevredenheidspercentage van 97% zijn we ervan overtuigd dat " "je je nieuwe site geweldig zult vinden, net als honderden klanten voor jou. " "Bovendien bieden we een terugbetalingsperiode van 14 dagen, zodat je dit " "zonder stress kan uitproberen." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Nadat je hebt betaald, vul je een uploadformulier in met je " "ontwerpvoorkeuren en referentiesites. Hoewel we geen exacte match kunnen " "garanderen, houden we tijdens het bouwen van de site rekening met al je " "feedback en ontvang je een e-mail als je nieuwe site klaar is - altijd " "binnen vier werkdagen." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Met je huidig abonnement zijn de transactiekosten voor betalingen " "%(commissionFee)d% (+ {{link}}Stripe kosten{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Breng je site naar een hoger niveau. Sla al je media op één plaats op zonder " "je zorgen te maken dat je ruimte tekort komt." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Maak meer ruimte voor foto's, video's en andere media van hoge kwaliteit." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nieuwe site %(siteURL)s gemaakt." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Ontgrendel een krachtige bundel functies. Of {{link}}begin met een gratis " "abonnement{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Betaal jaarlijks {{span}}(Bespaar %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Koop %(planTitle)s - %(planPrice)s/maand" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ga verder met het gratis abonnement" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Het eerste jaar gratis bij betaalde jaarabonnementen{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Bij je betaalde abonnement is een domeinnaam {{strong}}één jaar gratis{{/" "strong}} inbegrepen. Kies er een die gemakkelijk te onthouden en nog " "gemakkelijker te delen is." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Geef je website een boost met een {{strong}}eigen adres{{/strong}} dat past " "bij je blog, merk of bedrijf." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand van maximaal 100 e-mails " "uit je bestaande lijst. " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Laat ons je site bouwen binnen %(days)d dagen voor " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je %(taxName)s ID te wijzigen, {{contactSupportLink}}neem je contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een jaar lang gratis inbegrepen " "bij elk betaald abonnement. Claim het en begin met het bouwen van een site " "die gemakkelijk te vinden, te delen en te volgen is." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "voor de eerste maand en vervolgens %s per maand" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Of bespaar %s/maand als je voor een jaar vooruit betaalt" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Bij je jaarabonnement krijg je %(domainName)s {{strong}}het eerste jaar " "gratis{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% sinds %(date)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Of bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. " "Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent slechts " "één klik verwijderd van minder betalen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, " "waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts " "%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet " "verstoord wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen " "van je abonnement." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Waar je ook mee zit, van je ontwerp aanpassen tot je domein regelen, onze " "deskundige Happiness Engineers staan altijd klaar voor een praatje." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Of bespaar %1$s als je %2$s jaar vooruit betaalt" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Meer informatie kun je vinden op onze ondersteuningspagina." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Bij de prijs zijn geen toepasselijke belastingen inbegrepen op basis van je " "factuuradres." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s om je functies te behouden en om " "ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Verleng %2$s je %3$s abonnement" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Verleng nu %2$s je abonnement" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een maand om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 3 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 2 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Als je je abonnement laat verlopen, kan het lijken alsof je site niet werkt, " "je content ziet er niet uit zoals je bedoelde en je kan de volgende functies " "niet gebruiken:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Als je abonnement verloopt, kan het lijken of je site niet werkt en je " "verliest toegang tot:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wanneer je abonnement verloopt, worden alle functies van het %s-abonnement " "verwijderd en kan het lijken alsof je site niet werkt." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Je WordPress-abonnement %1$sverloopt binnenkort %2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verleng je %s-abonnement" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verleng nu je %s-abonnement" msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt snel." msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s -abonnement verloopt snel" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Je WordPress-abonnement verloopt binnenkort" msgid "Renew your domain" msgstr "Verleng je domein" msgid "And more ..." msgstr "En meer ..." msgid "High-quality videos" msgstr "Hoogwaardige video's" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Je komt ook niet in aanmerking voor het WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze " "veelgestelde vragen{{/a}} voor meer informatie." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Wanneer je je abonnement downgradet, kom je niet meer in aanmerking voor het " "WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze veelgestelde vragen{{/a}} voor meer " "informatie." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} is het adres dat mensen zien wanneer ze " "je site bezoeken." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand, %(annualPrice)swordt jaarlijks gefactureerd{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals {{i}}jouwtoffedomein.com{{/i}} – " "het eerste jaar gratis." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Meer informatie …{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Automatische datacenter failover" msgid "Member since" msgstr "Lid sinds" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor driejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van drie jaar." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Stel in of e-mailabonnees volledige berichten in e-mails kunnen lezen of " "alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie van het " "bericht. {{link}}Meer informatie over het verzenden van e-mails{{/link}}." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Neemt de uitgelichte afbeelding van je bericht op in de e-mail die naar je " "lezers is verzonden. {{link}}Meer informatie over de uitgelichte " "afbeelding{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Abonnement behouden" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "" "Het abonnement {{strong}}en{{/strong}} het domein ‘%(domain)s’ annuleren" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Het abonnement annuleren, maar \"%(domain)s\" behouden." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Abonnement opnieuw activeren{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Bespaar {{amount/}}/maand in plaats van afzonderlijk te kopen" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/maand" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "voor een domeincadeau beperkt zijn tot 96 uur na aankoop." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met jaarlijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor " "niet-domein producten met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met tweejaarlijkse abonnementen." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} wordt nog steeds geactiveerd, je kan het " "nog niet instellen als primair adres." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Je site is al live. Je kan de zichtbaarheid van je site op elk moment " "wijzigen in de {{link}}privacyopties{{/link}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ga naar {{a}}wp.com/app{{/a}} of scan de QR-code om de Jetpack-app te " "downloaden." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Je {{b}}WordPress abonnementsbetaling{{/b}} is gelukt." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Je abonnement is verlopen en je site is teruggezet naar het gratis " "abonnement. {{supportLink}}Volg deze stappen om je eerdere functies te " "blijven gebruiken{{/supportLink}}, te beginnen met het aankopen van een " "abonnement.{{lineBreak/}}Er is geen verdere actie nodig als je door wilt " "gaan met het gratis abonnement." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Als de SSH-sleutel wordt verwijderd van je WordPress.com-account, wordt deze " "ook verwijderd van alle gekoppelde sites. Lees meer." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Dat kunnen we zeker! Als je hulp nodig hebt bij het lanceren van je website, " "kijk dan eens naar onze Express site setup dienst, onze dienst voor het " "opzetten van een site. Onze interne experts maken je site en je bent binnen " "vier werkdagen of minder klaar om live te gaan. Voor meer informatie, " "{{ExternalLinkWithTracking}}klik hier{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absoluut! We bieden een paar verschillende opties om aan je wensen te " "voldoen. Voor de meeste klanten is onze professionele e-maildienst de " "slimste keuze. Deze robuuste gehoste e-mailoplossing is beschikbaar voor elk " "domein dat wordt gehost met WordPress.com en is er al vanaf " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/ma per mailbox.{{br /}}{{br /}}We bieden ook een " "Google Workspace-integratie en voor gebruikers die iets eenvoudigers nodig " "hebben, kan je gratis e-mail doorsturen instellen." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nee! Je kan je nieuwe site bij ons te maken voordat je het domein hierheen " "verwijst. Op die manier kan je huidige site 'live' blijven totdat je nieuwe " "klaar is.{{br /}}{{br /}}We raden je aan nu een abonnement te nemen omdat ze " "andere functies hebben die je misschien handig vindt, waaronder directe " "livechat en ondersteuning via e-mail. Vermijd het gebruik van de " "domeinopties totdat je klaar bent, en dan kan je het domein verbinden of " "overzetten." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Als je niet tevreden bent met ons product, kan je binnen de " "terugbetalingsperiode op elk moment annuleren voor een snelle terugbetaling, " "zonder dat we vragen stellen. De terugbetalingstermijnen zijn:{{br /}}{{ul}}" "{{li}}14 dagen voor jaarlijkse WordPress.com-abonnementen{{/li}}{{li}}7 " "dagen voor maandelijkse WordPress.com-abonnementen{{/li}}{{li}}96 uur voor " "nieuwe domeinregistraties{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Ja, je kan zoveel sites hosten als je zelf wilt, maar ze hebben allemaal een " "apart abonnement nodig. Je kan voor elke site afzonderlijk het juiste " "abonnement kiezen, zodat je alleen betaalt voor de functies die je nodig " "hebt.{{br /}}{{br /}}We hebben een dashboard waarmee je al je WordPress.com- " "en Jetpack- verbonden websites, allemaal vanuit één eenvoudige en " "gecentraliseerde tool kan beheren." msgid " Back" msgstr " Terug" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Dit e-mailadres is niet geldig. Het mag slechts één @ bevatten" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "" "Bespaar %s per maand door over te schakelen naar jaarlijks" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen van thema's{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor jaarabonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}maandelijkse abonnementsterugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor tweejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met jaarabonnementen." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van twee jaar." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Probeer WordPress.com 14 dagen en als je niet 100% tevreden bent, krijg je " "je geld terug." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Automatische verlenging staat {{autoRenewToggle}}AAN{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Automatische verlenging staat {{autoRenewToggle}}UIT{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "Annuleren en terugbetalen" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Domein annuleren en terugbetalen" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen? Ga naar WordPress leren kennen." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Het zijn eenmalige kosten. Een WordPress.com professional maakt lay-outs " "voor maximaal %(freePages)d pagina's van je site. Het zijn slechts 4 " "eenvoudige stappen:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Plan een {{supportLink}}Quick Start-ondersteuningssessie{{/supportLink}} en " "krijg persoonlijke begeleiding van onze deskundige Happiness Engineers om je " "site een vliegende start te geven." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Je {{supportLink}}Quick Start-ondersteuningssessie{{/supportLink}} nadert. " "Maak je klaar voor je één-op-één sessie met onze Happiness Engineer." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Geselecteerd{{/span}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH staat voor Secure Shell. Het is een manier om geavanceerde bewerkingen " "op je site uit te voeren via de opdrachtregel. {{supportLink}}Bekijk {{/" "supportLink}}SSH op WordPress.com voor meer informatie." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende maand wordt verlengd op " "{{strong}}%(renewalPrice)s/maand{{/strong}}. Daarna wordt het voor elke " "volgende maand verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/maand{{/strong}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende %(periods)d maanden wordt verlengd op " "{{strong}}%(renewalPrice)s/maand{{/strong}}. Daarna wordt het voor elke " "volgende maand verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/maand{{/strong}}." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Bij gebruik van een betaald abonnement kan je aangepaste domein het gratis " "adres van je site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, vervangen door " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, waardoor het gemakkelijker te onthouden en " "te delen is." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Wijzig je instellingen voor e-mailnotificaties." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Gelukt! Je hebt %(productName)s vernieuwd. {{a}}Meer informatie over " "verlengingen{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Het zijn eenmalige kosten, plus een extra aankoop van het %(plan)s " "abonnement. Een WordPress.com professional maakt lay-outs voor maximaal " "%(freePages)d pagina's van je site. Het zijn slechts 4 eenvoudige stappen:" msgid " Go back" msgstr " Ga terug" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(eenmalig){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Weet je niet zeker hoe je opnieuw moet verbinden? {{supportPageLink}}Hier " "zijn de instructies{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwijderen van je product, {{a}}" "{{strong}}neem contact op met support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Je e-mailadres voor het opnieuw instellen van je wachtwoord is " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Wijzig het{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /jaar /mailbox" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /maand /mailbox" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is momenteel hangende, dus het is niet " "mogelijk om het over te dragen." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Je bent bezig met het wijzigen van het e-mailadres van je account in " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, maar je moet de wijziging nog " "bevestigen." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is meer dan 30 dagen geleden verlopen en is " "te koop aangeboden op een veiling. Momenteel is het niet mogelijk om deze te " "verlengen. {{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Dit product is een in-app aankoop. Beheer je aankopen in {{managePurchase}}" "de app store{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "We filteren spam-opmerkingen, maar we hadden wat moeite met het verzamelen " "van recente statistieken. Kijk op het dashboard van je site voor de meest " "actuele informatie." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Zo heeft %2$s de afgelopen 30 dagen " "gepresteerd." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Uw domein is onlangs verlopen bij je externe provider. Overweeg {{a}}het " "over te zetten{{/a}} naar WordPress.com om je site en domeinen allemaal " "vanaf één plek te beheren." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Je domein verloopt binnenkort bij je externe provider. Overweeg {{a}}het " "over te zetten{{/a}} naar WordPress.com om je site en domeinen allemaal " "vanaf één plek te beheren." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Je kan nieuwe mailboxen aankopen tegen de normale prijs van " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} per mailbox per jaar." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Weet je niet zeker waar je moet beginnen? {{a}}Maak een vergelijking{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Documentatie over privacy instellingen" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Verzend en ontvang e-mails van je e-mail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zal worden verwijderd. Alle diensten die " "ermee verband houden, werken hierna niet meer. Weet je zeker dat je verder " "wilt gaan?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Verwijder %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Als je {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bij een andere provider wilt " "gebruiken, kan je {{moveAnchor}}het verplaatsen naar een andere dienst{{/" "moveAnchor}} of {{transferAnchor}}verplaatsen naar een andere provider{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Je bent niet geautoriseerd om inhoud te importeren.{{br/}}Neem contact op " "met je sitebeheerder." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /maand /mailbox" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /jaar /mailbox" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Als de verlenging mislukt, kan een {{link}}back-upbetaalmethode{{/link}} " "worden gebruikt." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Domeinprivacy service is gratis inbegrepen op bepaalde domeinen. " "{{supportLinkComponent}}Meer informatie{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Hulp nodig? Neem contact op met ondersteuning" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Goed gedaan! Nu is het tijd om creatief te worden." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het stopzetten van je abonnement. {{a}}" "{{strong}}Neem contact op met support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Dit domein is niet geregistreerd. Wilde je in plaats daarvan zoeken naar " "een domein?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Annuleer je %(purchaseName)s-abonnement" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Alle betaalde WordPress.com-abonnementen die voor een jaarlijkse termijn " "zijn gekocht, bevatten een jaar gratis domeinregistratie. Domeinen die via " "deze promotie zijn geregistreerd, worden na het eerste jaar verlengd tegen " "ons {{a}}standaardtarief{{/a}}, plus eventuele belastingen.{{br /}}{{br /}}" "Deze aanbieding is eenmalig inwisselbaar, en is niet van toepassing op " "abonnementsupgrades, verlengingen of premiumdomeinen." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "Opt-out van de 60-dagen transfer lock. {{link}}Wat is dit?{{/link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Ga naar je {{a}}Accountinstellingen{{/a}} om je e-mailadres bij te werken " "voordat je doorgaat." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Bevestig je beslissing{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Wijzig je WordPress.com e-mailadres{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Je kan je BTW-gegevens bewerken {{vatDetailsLink}}op deze " "pagina{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Dit is geen officieel BTW-bewijs. " "Voor een officieel BTW-bewijs,{{emailReceiptLink}}e-mail jezelf een kopie{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "BTW #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Promoot je merk met je eigen @%(domain)s e-mailadres. Met Professionele e-" "mail promoot je je website bij elke e-mail die je verstuurt." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Je begrijpt dat je %(productName)s dienst mogelijk gemaakt wordt door Titan " "en onderhevig is aan de {{titanCustomerTos}}servicevoorwaarden van Titan{{/" "titanCustomerTos}}, het {{titanAup}}gebruiksbeleid{{/titanAup}} en het " "{{titanPrivacy}}privacybeleid{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Gratis proefperiode eindigt op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Als je om welke reden dan ook ontevreden bent, bieden we volledige " "terugbetaling aan binnen %(annualDays)d dagen voor jaarabonnementen en " "binnen %(monthlyDays)d dagen voor maandelijkse abonnementen. Als je een " "vraag hebt over onze betaalde abonnementen, {{helpLink}}laat het ons dan " "weten{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - wijzig " "je betaalinformatie zodat je je betaalde functies niet verliest! Je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die gepland staan om " "binnenkort te vernieuwen." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je hebt %(purchaseName)s met credits gekocht - voeg een creditcard toe " "voordat je abonnement verloopt op %(expiry)s, zodat je je betaalde functies " "niet kwijtraakt! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Scan (dagelijks, automatisch)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Scan (realtime, geautomatiseerd)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Alle functies voor Security dagelijks" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Creditcard verloopt voordat je abonnement wordt verlengd op " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "In de tussentijd kan je overwegen deel te nemen aan een van onze deskundige " "webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je site te " "bouwen en uit te laten groeien. {{u}}{{externalLink}}Webinars bekijken{{/" "externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Je hebt geen toegang meer tot deze site en de aankopen. {{button}}Neem " "contact op met ondersteuning {{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} opslagruimte" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} opslagruimte" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com-logo en woordmerk" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Verloopt %(timeUntilExpiry)s op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Verloopt op {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Gekocht van {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonnement op {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Je %1$s-abonnement verloopt op %2$s. Verleng het nu om " "gebruik te blijven maken van de functies, zoals extra opslagruimte, toegang " "tot deskundige ondersteuning en automatische verwijdering van WordPress.com-" "advertenties." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Deze pagina geeft de tijdzone weer die op je site is ingesteld. Het lijkt " "erop dat dit niet overeenkomt met je huidige tijdzone. {{SiteSettings}}Je " "kan de tijdzone van je site hier aanpassen{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Geautomatiseerd dagelijks scannen op kwetsbaarheden of bedreigingen voor de " "veiligheid van je site. Inclusief directe meldingen en automatische " "beveiligingsoplossingen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatische back-ups van je volledige site, met ongelimiteerde, WordPress-" "geoptimaliseerde veilige opslagruimte. {{link}}Lees meer{{/link}}. " msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Accepteer betalingen van credit- of debetkaarten via Stripe. Verkoop " "producten, verzamel donaties, en zet herhaaldelijke betalingen in voor " "abonnementen of lidmaatschappen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "De meest eenvoudige en krachtige WordPress CRM. Verbeter je klantrelaties en " "verhoog je winst. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Eenvoudig video's uploaden via een snelle, merkloze, aanpasbare videospeler, " "verbeterd met uitgebreide statistieken en onbeperkte opslagruimte. {{link}}" "Lees meer{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Help je sitebezoekers direct antwoorden te vinden, zodat ze blijven lezen en " "bij je kopen. Krachtige filter- en aanpassingsopties. {{link}}Lees meer.{{/" "link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Bekijk elke wijziging aan je site in het voorbije jaar. Gekoppeld met " "VaultPress Backup om je site naar een eerder tijdstip terug te kunnen " "zetten. {{link}}Lees meer.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Geautomatiseerd realtime scannen op kwetsbaarheden of bedreigingen voor de " "veiligheid van je site. Inclusief directe meldingen en automatische " "beveiligingsoplossingen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Realtime back-ups van je volledige site en database met ongelimiteerde " "veilige opslagruimte. {{link}}Lees meer{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolioprojecten (voor degenen die ze actief hebben)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Wijzig de privacy-instellingen van mijn account" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Wijzig de privacy-instellingen van mijn site" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Verwijder alle berichten, pagina's en media, of verwijder een site volledig." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "We voegen dagelijks nieuwe sessies toe, dus kom snel weer terug voor meer " "opties. In de tussentijd kun je overwegen deel te nemen aan een van onze " "deskundige webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je " "site te bouwen en uit te laten groeien. {{externalLink1}}Bekijk webinars{{/" "externalLink1}} of {{externalLink2}}neem contact met ons op via Live Chat{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "We voegen dagelijks nieuwe sessies toe, dus kom snel weer terug voor meer " "opties. In de tussentijd kan je overwegen deel te nemen aan een van onze " "deskundige webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je " "site te bouwen en uit te laten groeien. {{externalLink1}}Webinars bekijken{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Je moet nog steeds je SMS-nummer voor herstel valideren: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Je moet nog steeds je herstel-e-mailadres valideren: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is verlopen en is " "niet meer in gebruik." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Je %(cardType)s die eindigt op %(cardNumber)d vervalt %(cardExpiry)s - voor " "de volgende vernieuwing. Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze " "site die binnenkort vernieuwen en die mogelijks beïnvloedt worden. Wijzig je " "betalingsinformatie bij voor al je abonnementen." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die gepland staan om " "binnenkort te vernieuwen" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is gepland om te " "vernieuwen, maar je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die vervallen %(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is gepland om te " "vernieuwen, maar je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site, " "die vervielen %(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein staat gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je {{managePurchase}} %(purchaseName)s abonnement {{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) vervalt %(expiry)s " "en zal binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein verloopt %(expiry)s als je geen actie onderneemt. " "Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort " "vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verliep %(expiry)s en zal binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verliep %(expiry)s en zal binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je {{managePurchase}} %(purchaseName)s abonnement {{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) verviel %(expiry)s " "en zal binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is verlopen op %(expiry)s en zal binnenkort " "worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal %(expiry)s " "verlopen, en je hebt ook nog {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die verwijderd worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal %(expiry)s " "verlopen, en je hebt ook nog {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die verwijderd worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) verviel %(expiry)s, " "en je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die verwijderd " "worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal vervallen en " "verwijderd worden van je site %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - " "schakel automatische verlenging in zodat je je betaalde functies niet " "verliest! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - " "schakel automatische verlenging in zodat je je betaalde functies niet " "verliest! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Klik op de link in de e-mail die we naar %(email)s hebben gestuurd. Typfout " "in je e-mailadres? {{changeButton}}Wijzig het hier{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "De betalingsmethode {{paymentMethodSummary/}} wordt verwijderd uit je " "account en uit alle gerelateerde abonnementen." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "{{supportPageLink}}Koppel je site opnieuw{{/supportPageLink}} om je " "abonnement te beheren." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Een %(importerName)s-exportbestand is een XML-bestand dat de content van je " "pagina en bericht bevat. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Wanneer je een downgrade van je abonnement uitvoert, zal " "{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} direct worden doorgeleid naar " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Voer een upgrade naar een betaald abonnement uit om van " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} het primaire adres te maken dat je bezoekers " "zien wanneer ze je site bezoeken. {{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "We hebben je een e-mail toegestuurd via {{strong}}%(email)s{{/strong}} om je " "contactgegevens te verifiëren. Voltooi de verificatie of je domein werkt " "niet meer over {{strong}}10 dagen{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP staat voor Secure File Transfer Protocol (of SSH File Transfer " "Protocol). Het is een veilige manier voor jou om je websitebestanden op je " "lokale computer te openen via een clientprogramma zoals {{a}}Filezilla{{/" "a}}. Bekijk voor meer informatie {{supportLink}}SFTP op WordPress.com{{/" "supportLink}}" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Gebruik de onderstaande inloggegevens om je websitebestanden te openen en te " "bewerken via een SFTP-client. {{a}}Bekijk meer informatie over SFTP op " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Het is een gratis open source softwaretool waarmee je de MySQL-database van " "je site online kan beheren. Bekijk voor meer informatie {{a}}phpMyAdmin en " "MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Klaar om je websitebestanden te openen?{{/strong}} Houd er " "rekening mee dat als er fouten zijn gemaakt je je laatste back-up kan " "herstellen, maar je wijzigingen na de datum van de back-up zullen verloren " "gaan." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Heb je problemen met het verkrijgen van toegang? Probeer {{a}}het wachtwoord " "opnieuw in te stellen{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om deze resource te bekijken." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Meer hulp nodig? We hebben een volledige handleiding " "opgesteld voor het opnieuw instellen van je wachtwoord." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importeer berichten, pagina's, reacties, tags en afbeeldingen vanuit een " "%(importerName)s-exportbestand naar {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Als je niet binnen enkele seconden wordt doorgestuurd, klik " "dan hier om phpMyAdmin te openen" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "phpMyAdmin openen…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Gebruik je beveiligingssleutel om het inloggen te voltooien.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} ondersteuningssessies zijn niet beschikbaar " "vóór %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} ondersteuningssessies zijn niet beschikbaar " "tussen %(closesAt)s en %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Waarom? Eens per jaar komen de Happiness Engineers van WordPress.com en de " "rest van de WordPress.com-familie bij elkaar om onze services te verbeteren, " "nieuwe functies te verzinnen en na te denken over hoe we klanten zoals jij " "beter kunnen helpen. Maak je geen zorgen! Als je in de tussentijd hulp nodig " "hebt, kun je een e-mailticket indienen via het contactformulier: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - verloopt op %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Door te upgraden naar het %s abonnement kan je geld aan je site verdienen " "via het WordAds programma." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "Het bedrag wordt op {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} afgeschreven" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Verloopt op {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Versnel de prestaties van je site en bescherm deze tegen spammers. Krijg " "toegang tot gedetailleerde gegevens van alle activiteit op je site en " "herstel je site naar een eerder tijdstip met één druk op de knop! Terwijl je " "dan toch bezig bent, kun je ook je SEO verbeteren met onze geavanceerde SEO-" "tools en het delen via social media automatiseren." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Dagelijkse{{/strong}} malwarescans" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Automatische{{/strong}} beveiligingsfixes" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Dagelijkse{{/strong}} back-ups" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Realtime{{/strong}} back-ups" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Gratis SSL certificaat & domein privacy" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetaling van de domeinnaam{{/" "refundsSupportPage}} beperkt is tot 96 uur na registratie. Bij terugbetaling " "van een abonnement worden de standaardkosten voor registratie van een " "domeinnaam bij een abonnement afgetrokken." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetaling van de domeinnaam{{/" "refundsSupportPage}} beperkt is tot 96 uur na registratie." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Selecteer een site voor je {{strong}}Snelstart-sessie{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [om] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} Snelstartsessies zijn gesloten van " "%(closesAt)s tot %(reopensAt)s. Als je ons wilt bereiken, kan je {{link}}een " "ondersteuningsverzoek indienen{{/link}}. Wij gaan er dan zo snel mogelijk " "mee aan de slag. Bedankt!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Exporteren voltooid" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Je privacyinstellingen wijzigen" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Je Instagram-feed op je website weergeven" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Actie vereist: Je WordPress.com-domein " "verloopt op %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Actie vereist: Je %1$d WordPress.com-aankoop verloopt op %2$s." msgstr[1] "" "Actie vereist: Je %1$d WordPress.com-aankopen verlopen op %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Actie vereist: Je %1$s-aankoop verloopt op " "%2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Actie vereist: Je WordPress.com-abonnement " "verloopt op %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Actie vereist: Je %1$s-upgrade verloopt op " "%2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Om je account te verwijderen, moet je actieve aankopen annuleren in {{a}}" "Aankopen beheren{{/a}} voordat je doorgaat." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Voer {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in het onderstaande veld in om dit " "te bevestigen. Je account wordt dan voorgoed verwijderd." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Functies van het {{planName/}} abonnement" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Om {{strong}}%(domain)s{{/strong}} te laten werken op je WordPress.com-site " "moet je de naamservers bijwerken." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Problemen met {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Hulp nodig?{{/strong}} Een Happiness Engineer kan vragen over je " "site en je account beantwoorden." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alle functies van Premium{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alle gratis functies{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Onbeperkte{{/strong}} videohosting" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Overschakelen naar een nieuw apparaat? {{changephonelink}}Volg deze " "stappen{{/changephonelink}} om te voorkomen dat je geen toegang meer hebt " "tot je account." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Verzendlabel: %1$s voor bestelnummer %2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Wanneer je een domein annuleert, is het tijdelijk niet beschikbaar. Zodra " "het domein weer beschikbaar is, kan iedereen het registreren en loop je het " "risico dat je het later niet meer kunt registreren. Als je je domein wilt " "gebruiken op een site die ergens anders wordt gehost, overweeg dan in plaats " "daarvan je {{a}}naamservers bij te werken{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Ik begrijp dat ik mijn {{strong}}domein mogelijk nooit meer kan " "registreren{{/strong}} als ik het annuleer." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Log nu in{{/a}} om het aanmeldproces te voltooien." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Als je een domeinnaam annuleert, is het mogelijk dat dit domein gedurende " "langere tijd niet meer aangekocht kan worden. Bovendien kan iemand anders " "hem kopen voordat je hiervoor de kans hebt. Maak in plaats daarvan gebruik " "van {{a}}onze overdragingsfunctie{{/a}} als je dit domein later opnieuw wilt " "gebruiken." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "We moeten je contactgegevens controleren om zeker te zijn dat je kunt worden " "bereikt. Verifieer je gegevens met behulp van de e-mail die we je hebben " "toegestuurd, zodat je domein niet wordt gedeactiveerd. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Hallo! Het lijkt erop dat je je domein wilt laten werken via de emaildienst " "van {{strong}}Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Hallo daar! Het lijkt erop dat je je domein wilt instellen, zodat deze werkt " "via de {{strong}}Microsoft Office 365-service{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Je site is momenteel niet toegankelijk voor zoekmachines. Je moet je {{a}}" "privacyinstellingen{{/a}} op 'openbaar' zetten." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Factuur %2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Zoek je domein" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, gerelateerde content en tools voor delen" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Bescherming tegen brute force-aanvallen en monitoring van uptime" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spamfilters" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Onbeperkte afbeeldingenhosting op hoge snelheid" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Dagelijks geautomatiseerde back-ups (onbeperkte opslag)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Onbeperkte videohosting op hoge snelheid" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Ondersteuning voor WordPress en beveiliging met prioriteit" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Tools voor SEO-voorbeelden" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren voor{{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Verifieer {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Door op {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} te klikken, ga je akkoord " "met de toepasselijke {{draLink}}domeinregistratieovereenkomst{{/draLink}} en " "bevestig je dat de ontvanger van het domein schriftelijk heeft bevestigd om " "akkoord te gaan met dezelfde overeenkomst. Je staat toe dat de respectieve " "registrar optreedt als je {{supportLink}}aangewezen agent{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Deze instellingen kunnen worden gewijzigd door de gebruiker " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Problemen met {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Je bent de eigenaar van %(purchaseName)s, maar omdat je %(siteSlug)s niet " "meer gebruikt, heb je hulp nodig van het personeel om hem te verlengen. Neem " "{{contactSupportLink}}contact op met ondersteuning{{/contactSupportLink}} en " "overweeg om deze aankoop over te dragen naar een andere actieve gebruiker op " "%(siteSlug)s om dit probleem in de toekomst te voorkomen." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Geen probleem! Neem gerust {{helpLink}}contact op{{/helpLink}} met onze " "Happiness Engineers." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren en verwijderen uit " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com bevat geweldige SEO{{/b}}, kant-en-klaar. Al onze thema's " "zijn geoptimaliseerd voor zoekmachines, dus hoef je verder niets te doen. Je " "kan deze instellingen echter aanpassen als je geavanceerdere controle wilt. " "Bekijk meer informatie over wat je kan doen {{a}}om de SEO van je site te " "optimaliseren{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Verleng nu voor nog een jaar" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Het domein {{domain/}} is verwijderd uit je account." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s is verwijderd uit {{siteName/}}." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Klik op {{icon/}} om door te gaan." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Ik begrijp dat ik {{strong}}dit domein mogelijk voor altijd verlies{{/" "strong}} wanneer ik het annuleer." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Wanneer een domeinnaam wordt geannuleerd, is deze gedurende een korte " "periode niet beschikbaar. Daarna kan iedereen hem opnieuw aanschaffen. Als " "je het domein in combinatie met een andere service wilt gebruiken, zul je in " "plaats daarvan waarschijnlijk {{a}}je naamservers willen updaten{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "We konden je domein niet vergrendelen. Probeer het opnieuw of neem contact " "op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/contactLink}} als het probleem zich " "blijft voordoen." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "We konden je domain transfer niet stopzetten. Probeer het opnieuw of neem " "contact op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/contactLink}} als het " "probleem zich blijft voordoen." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "We konden privacybescherming niet inschakelen voor je domein. Probeer het " "opnieuw of neem contact op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/" "contactLink}} als het probleem zich blijft voordoen." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Het is alleen mogelijk om een domein over te zetten als deze meer dan 60 " "dagen geleden geregistreerd is. Deze vergrendeling van 60 dagen is vereist " "door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) en kan " "niet worden opgeheven. {{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Je moet je e-mailadres bevestigen voordat je dit domein kunt overzetten. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de back-upcodes. Neem " "{{supportLink}}contact op met de ondersteuning{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Je %(cardType)s die eindigt op %(cardNumber)d verloopt %(cardExpiry)s – vóór " "de volgende verlenging. {{a}}Werk je betaalinformatie bij{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sorteren op" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}van %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Gemoedsrust" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Is dit je gebruikersnaam? {{a}}Log nu in om aanspraak te maken op dit " "internetadres{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Deze verbinding is alleen toegestaan voor toegang tot " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "en meer ..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Gebruik dit wachtwoord om in te loggen bij {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. " "Opmerking: spaties worden genegeerd." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Welkom bij je nieuwe site! Je kunt deze pagina bewerken door op de koppeling " "Bewerken te klikken. Voor meer informatie over het aanpassen van je site, ga " "je naar http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Je staat op het punt tweevoudige verificatie uit te schakelen. Dat betekent " "dat we je niet meer vragen om je verificatiecode als je je aanmeldt bij je " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-account." msgid "All premium themes" msgstr "Alle premium thema's" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Lettertypes en kleuren aanpassen" msgid "No reviews yet" msgstr "Nog geen beoordelingen" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Blok voor deelknoppen" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Bijwerken naar versie %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Het wachtwoord mag geen \"\" bevatten!" msgid "By authors" msgstr "Op auteurs" msgid "By posts & pages" msgstr "Op berichten en pagina's" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Bouw een nieuwe website met AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s heeft je genoemd in ‘%3$s’" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s heeft je genoemd in een reactie op \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "j F Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Dank voor het vliegen met
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Factuur #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Subscription" msgstr[1] "%s Subscriptions" msgid "Add Testimonials" msgstr "Aanbevelingen toevoegen" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Ongeldige URL’s van feed: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Dit wachtwoord kan te makkelijk worden geraden: je kunt het verbeteren door " "speciale tekens zoals !#=?*& toe te voegen." msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Voer je WordPress.com gebruikersnaam of e-mailadres in" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Volg de instructies om met je WordPress.com account " "herenigd te worden" msgid "Go back to previous step" msgstr "Ga terug naar vorige stap" msgid "Find out how to
add and manage applications." msgstr "" "Ontdek hoe je applicaties kunt toevoegen en beheren." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Stad (optioneel)" msgid "Get started" msgstr "Aan de slag" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blogtitel" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Je hebt geen toestemming om logbestanden te beheren." msgid "Don't worry about a thing" msgstr "Maak je geen zorgen" msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Site-verificatie" msgctxt "Module Name" msgid "Brute Force Protection" msgstr "Brute force-bescherming" msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Gerelateerde berichten" msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Bericht per e-mail" msgctxt "Module Name" msgid "Account Protection" msgstr "Accountbescherming" msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Aangepaste inhoudtypes" msgid "Verification failed" msgstr "Verificatie is mislukt" msgid "Unable to set inline script data." msgstr "Kan inline script gegevens niet instellen." msgid "Purchase details" msgstr "Aankoopgegevens" msgid "" "We've recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "We hebben onlangs het dashboard bijgewerkt met een modern ontwerp en " "slimmere tools voor het beheren van uw hosting." msgid "Another .art promo domain registration is already in progress." msgstr "Er is al een andere Gravatar-domeinregistratie bezig." msgid "Sorry, you cannot remove your own role." msgstr "Je kunt je eigen rol niet verwijderen." msgid "Need help? No problem" msgstr "ℹ️ Hulp nodig? Geen probleem!" msgid "Setup required" msgstr "Setup vereist" msgid "A valid subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "" "Een abonnement-ID is vereist om een verlenging aan de winkelwagen toe te " "voegen." msgid "" "That’s it for another Dev & Deploy. As always, if you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email, or " "hit me up on social media." msgstr "" "Dat was het weer voor deze editie van Dev & Deploy. Zoals altijd: heb je " "vragen, feedback of ideeën voor toekomstige edities? Reageer gerust op deze " "e-mail of neem contact op via social media." msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences." msgstr "Beheer je privacyinstellingen en voorkeuren voor datagebruik." msgid "WordPress Studio: New Debugging Tools for Local Development" msgstr "WordPress Studio: nieuwe debugging-tools voor lokale ontwikkeling" msgid "" "Most WordPress security issues don\\u{2019}t come from WordPress itself — " "but from how a site is set up and maintained. This detailed guide covers " "everything you need to know to maintain a secure WordPress site." msgstr "" "De meeste beveiligingsproblemen van WordPress komen niet voort uit WordPress " "zelf, maar uit hoe een site is opgezet en onderhouden.{2019} Deze " "gedetailleerde handleiding bevat alles wat je moet weten om een veilige " "WordPress-site te onderhouden." msgid "Is WordPress Secure? (And How to Prevent Security Issues)" msgstr "Is WordPress veilig? (En hoe voorkom je beveiligingsproblemen?)" msgid "" "On WordPress.com, you can manage the entire lifecycle of your website — " "setup, development, launch, day-to-day management, and potential adjustments " "— on a single platform that grows with you." msgstr "" "Op WordPress.com kan je de hele levenscyclus van je website beheren: " "installatie, ontwikkeling, lancering, dagelijks beheer en mogelijke " "aanpassingen, op één platform dat met je meegroeit." msgid "14 Unique Ways WordPress.com Makes Site Ownership Easier" msgstr "" "14 Unieke manieren waarop WordPress.com site-eigendom eenvoudiger maakt" msgid "" "You can see all the new features in the changelog, so make sure you update " "today. If you haven't tried Studio, download it from the link below." msgstr "" "Je kan alle nieuwe functies zien in het overzicht van wijzigingen, dus zorg " "ervoor dat je vandaag nog updatet. Als je Studio nog niet hebt geprobeerd, " "download het dan via de onderstaande link." msgid "" "Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What\\’s new for " "developers? is live on the WordPress developer blog. This monthly roundup is " "a must-read for WordPress developers." msgstr "" "Over WordPress 7.0 gesproken, de nieuwste editie van Wat is er nieuw voor " "ontwikkelaars? is live op de WordPress-ontwikkelaarsblog. Deze maandelijkse " "samenvatting is een must-read voor WordPress-ontwikkelaars." msgid "" "The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being " "released earlier this month. If you\\’re a plugin or theme developer, make " "sure to test your products for any compatibility issues." msgstr "" "De volgende versie van WordPress is in ontwikkeling, met WordPress 7.0 bèta " "5 die eerder deze maand wordt uitgebracht. Als je een plugin- of thema-" "ontwikkelaar bent, zorg er dan voor dat je je producten test op " "compatibiliteitsproblemen." msgid "" "If you\\’re a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce " "Community live event. Community experts from across the WordPress and " "WooCommerce ecosystem will take part in a panel discussion on building " "meaningful connections, getting more from events, and finding your people in " "ecommerce." msgstr "" "Als je een WooCommerce-ontwikkelaar bent, bekijk dan het live evenement E-" "commercecommunity opbouwen. Communityexperts uit het hele WordPress- en " "WooCommerce-ecosysteem nemen deel aan een panel over zinvolle verbindingen " "bouwen, meer uit evenementen halen en je mensen in e-commerce vinden." msgid "" "Looking for interesting news from the developer ecosystem? We\\’ve got you " "covered." msgstr "" "Op zoek naar interessant nieuws uit het ontwikkelaarsecosysteem? Wij kunnen " "je daarbij helpen." msgid "" "Both of these features are part of our continued investment in making " "WordPress.com the best platform for developers and content creators alike. " "Whether you're managing a single site or building for clients at scale, we " "want the tools in your hands to be as powerful and intuitive as possible." msgstr "" "Beide functies maken deel uit van onze voortdurende toewijding aan WordPress." "com het beste platform maken voor zowel ontwikkelaars als contentmakers. Of " "je nu één site beheert of op grote schaal voor klanten bouwt, wij willen dat " "de tools in jouw handen zo krachtig en intuïtief mogelijk zijn." msgid "" "The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: " "our MCP server now supports write capabilities. If you're already building " "tools or workflows on top of the WordPress.com MCP server, you can now also " "create and manage content. Posts, pages, media, and more, all through your " "existing MCP connection. It opens up a whole new world of automation " "possibilities." msgstr "" "Het tweede is een belangrijk onderwerp voor iedereen die AI-agents gebruikt " "met WordPress.com: onze MCP-server ondersteunt nu schrijfmogelijkheden. Als " "je al tools of workflows aan het bouwen bent bovenop de WordPress.com MCP-" "server, kan je nu ook content maken en beheren. Berichten, pagina's, media " "en meer, allemaal via je bestaande MCP-verbinding. Het opent een hele nieuwe " "wereld van automatiseringsmogelijkheden." msgid "MCP Video" msgstr "MCP-video" msgid "" "First up, the WordPress AI Assistant. If you've ever found yourself staring " "at a blank editor, wondering where to start, or spending way too long " "wrestling with a block of copy that just isn't quite right, this is for you. " "The AI assistant is built directly into your WordPress.com experience, " "helping you draft, edit, and refine your content without ever leaving your " "site." msgstr "" "Maar eerst: maak kennis met de WordPress AI-assistent. Als je ooit hebt " "gemerkt dat je naar een lege editor staart, je afvraagt waar je moet " "beginnen, of veel te lang worstelt met een blok tekst dat gewoon niet " "helemaal klopt, dan is dit iets voor jou. De AI-assistent is rechtstreeks " "geïntegreerd in je WordPress.com-ervaring en helpt je bij het opstellen, " "bewerken en verfijnen van je content zonder je site ooit te verlaten." msgid "AI assistant video" msgstr "AI-assistent video" msgid "" "Here at WordPress.com, we're consistently exploring new ways to make it " "easier for you to manage and build your WordPress sites." msgstr "" "Bij WordPress.com zoeken we voortdurend naar nieuwe manieren om het voor jou " "eenvoudiger te maken om je WordPress-sites te beheren en te bouwen." msgid "" "Take a deep dive into the new debugging tools available for developers in " "the latest update to WordPress Studio." msgstr "" "Duik in de nieuwe debugging-tools die beschikbaar zijn voor ontwikkelaars in " "de nieuwste update van WordPress Studio." msgid "" "WordPress Studio: New Debugging Tools for " "Local Development" msgstr "" "WordPress Studio: nieuwe debugging-tools " "voor lokale ontwikkeling" msgid "" "Most WordPress security issues don’t come from WordPress itself — but from " "how a site is set up and maintained. This detailed guide covers everything " "you need to know to maintain a secure WordPress site." msgstr "" "De meeste beveiligingsproblemen van WordPress komen niet voort uit WordPress " "zelf, maar uit hoe een site is opgezet en onderhouden. Deze gedetailleerde " "handleiding bevat alles wat je moet weten om een veilige WordPress-site te " "onderhouden." msgid "" "Is WordPress Secure? (And How to Prevent " "Security Issues)" msgstr "" "Is WordPress veilig? (En hoe voorkom je " "beveiligingsproblemen?)" msgid "" "On %s, you can manage the entire lifecycle of your website — setup, " "development, launch, day-to-day management, and potential adjustments — on a " "single platform that grows with you." msgstr "" "Op %s kan je de hele levenscyclus van je website beheren: installatie, " "ontwikkeling, lancering, dagelijks beheer en mogelijke aanpassingen, op één " "platform dat met je meegroeit." msgid "" "14 Unique Ways WordPress.com Makes " "Site Ownership Easier" msgstr "" "14 Unieke manieren waarop WordPress." "com site-eigendom eenvoudiger maakt" msgid "" "You can see all the new features in the changelog, so make sure you update today. If you haven't tried Studio, download it " "from the link below." msgstr "" "Je kan alle nieuwe functies zien in het overzicht " "van wijzigingen, dus zorg ervoor dat je vandaag nog updatet. Als je " "Studio nog niet hebt geprobeerd, download het dan via de onderstaande link." msgid "" "The latest release of WordPress Studio is jam-packed with new quality-of-" "life features, such as editing the admin password, enabling the debug log in " "the site settings, adding Redis and Memcached support, and drag-and-drop " "site reordering." msgstr "" "De nieuwste release van WordPress Studio zit boordevol nieuwe functies voor " "de kwaliteit van leven, zoals het bewerken van het beheerderswachtwoord, het " "inschakelen van de debuglog in de site-instellingen, het toevoegen van " "Redis- en Memcached-ondersteuning en het opnieuw sorteren van sites met een " "sleepfunctie." msgid "" "Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What's new for developers? is live on the WordPress " "developer blog. This monthly roundup is a must-read for WordPress developers." msgstr "" "Over WordPress 7.0 gesproken, de nieuwste editie van Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? is live op de " "WordPress-ontwikkelaarsblog. Deze maandelijkse samenvatting is een must-read " "voor WordPress-ontwikkelaars." msgid "WordPress Studio just gets better and better" msgstr "WordPress Studio wordt steeds beter" msgid "" "The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being released earlier this month. If you're a " "plugin or theme developer, make sure to test your products for any " "compatibility issues." msgstr "" "De volgende versie van WordPress is in ontwikkeling, met WordPress 7.0 bèta 5 die eerder deze maand wordt uitgebracht. Als je " "een plugin of thema ontwikkelaar bent, zorg er dan voor dat je je producten " "test op compatibiliteitsproblemen." msgid "" "If you're a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce Community live event. Community " "experts from across the WordPress and WooCommerce ecosystem will take part " "in a panel discussion on building meaningful connections, getting more from " "events, and finding your people in ecommerce." msgstr "" "Als je een WooCommerce-ontwikkelaar bent, bekijk dan het live evenement E-commercecommunity opbouwen. " "Communityexperts uit het hele WordPress- en WooCommerce-ecosysteem nemen " "deel aan een panel over zinvolle verbindingen bouwen, meer uit evenementen " "halen en je mensen in e-commerce vinden." msgid "" "Looking for interesting news from the developer ecosystem? We’ve got you " "covered." msgstr "" "Op zoek naar interessant nieuws uit het ontwikkelaarsecosysteem? Wij kunnen " "je hierbij helpen." msgid "" "Both of these features are part of our continued investment in making %s the " "best platform for developers and content creators alike. Whether you're " "managing a single site or building for clients at scale, we want the tools " "in your hands to be as powerful and intuitive as possible." msgstr "" "Beide functies maken deel uit van onze voortdurende toewijding aan %s het " "beste platform maken voor zowel ontwikkelaars als contentmakers. Of je nu " "één site beheert of op grote schaal voor klanten bouwt, wij willen dat de " "tools in jouw handen zo krachtig en intuïtief mogelijk zijn." msgid "" "The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: " "our MCP server now supports write " "capabilities. If you're already building tools or workflows on top of " "the WordPress.com MCP server, you can now also create and manage content. " "Posts, pages, media, and more, all through your existing MCP connection. It " "opens up a whole new world of automation possibilities." msgstr "" "Het tweede is een belangrijk onderwerp voor iedereen die AI-agents gebruikt " "met WordPress.com: onze MCP-server ondersteunt nu schrijfmogelijkheden. Als je al tools of workflows aan het " "bouwen bent bovenop de WordPress.com MCP-server, kan je nu ook content maken " "en beheren. Berichten, pagina's, media en meer, allemaal via je bestaande " "MCP-verbinding. Het opent een hele nieuwe wereld van " "automatiseringsmogelijkheden." msgid "" "First up, the WordPress AI Assistant. If you’ve ever found yourself staring at a blank editor, wondering where " "to start, or spending way too long wrestling with a block of copy that just " "isn’t quite right, this is for you. The AI assistant is built directly into " "your %3$s experience, helping you draft, edit, and refine your content " "without ever leaving your site." msgstr "" "Maar eerst: maak kennis met de WordPress AI-assistent. Als je ooit hebt gemerkt dat je naar een lege " "editor staart, je afvraagt waar je moet beginnen, of veel te lang worstelt " "met een blok tekst dat gewoon niet helemaal klopt, dan is dit iets voor jou. " "De AI-assistent is rechtstreeks geïntegreerd in je %3$s-ervaring en helpt je " "bij het opstellen, bewerken en verfijnen van je content zonder je site ooit " "te verlaten." msgid "" "Here at %s, we’re consistently exploring new ways to make it easier for you " "to manage and build your WordPress sites." msgstr "" "Bij %s zoeken we voortdurend naar nieuwe manieren om het voor jou " "eenvoudiger te maken om je WordPress-sites te beheren en te bouwen." msgid "Two new ways to create and manage content on WordPress.com" msgstr "" "Twee nieuwe manieren om content te maken en te beheren op WordPress.com" msgid "" "No payment is required, and there's nothing you need to do to activate it. " "Happy reading!" msgstr "" "Er is geen betaling vereist en je hoeft niets te doen om het te activeren. " "Veel leesplezier!" msgid "" "%1$s has given you access to its paid content, including posts and " "newsletters normally reserved for paying subscribers." msgstr "" "%1$s heeft je toegang gegeven tot betaalde inhoud, waaronder berichten en " "nieuwsbrieven die normaal gesproken zijn gereserveerd voor betalende " "abonnees." msgid "Don\\u{2019}t want these emails?" msgstr "Wil je deze e-mails niet ontvangen?{2019}" msgid "You have complimentary access to %1$s." msgstr "Je hebt gratis toegang tot %1$s." msgid "Search for a site…" msgstr "Site zoeken" msgid "Per-period sum, not unique overall." msgstr "Som per periode, niet uniek in het algemeen." msgid "Authorize UPI payment" msgstr "UPI-betaling goedkeuren" msgid "" "This offer is available for a limited time and applies to any annual " "WordPress.com plan. The discount will be applied at checkout." msgstr "" "Deze aanbieding is beperkt beschikbaar en is van toepassing op elk jaarlijks " "WordPress.com-abonnement. De korting wordt toegepast bij het afrekenen." msgid "" "Advanced stats and expert support — to help you understand what’s working " "and troubleshoot what’s not." msgstr "" "Geavanceerde statistieken en deskundige ondersteuning, om je te helpen " "begrijpen wat werkt en om problemen met dat wat niet werkt op te lossen." msgid "" "A free domain name for your first year — a custom address that’s easier to " "find, easier to share, and more professional." msgstr "" "Een gratis domeinnaam voor je eerste jaar: een aangepast adres dat " "makkelijker te vinden, makkelijker te delen en professioneler is." msgid "" "More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so you’re not " "constantly managing what stays and what goes." msgstr "" "Meer opslagruimte: tot 50 GB voor Business- en Commerce-abonnementen, zodat " "je niet constant hoeft te beheren wat er blijft en wat er weg moet." msgid "" "You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing " "your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. " "Right now, you can [save 20%% on any annual WordPress.com plan](%s) and get " "the tools and space to keep building without hitting a wall." msgstr "" "Je hebt het druk gehad: regelmatig publiceren, je site uitbreiden en je " "publiek laten groeien. Het is lastig dat momentum op te bouwen en het is de " "moeite waard om te beschermen. Op dit moment kan je [20%% besparen op elk " "jaarlijks WordPress.com-abonnement](%s) en krijg je de tools en ruimte om te " "blijven bouwen zonder tot stilstand te komen." msgid "20% off the plan your site actually needs" msgstr "20% korting op het abonnement dat je site echt nodig heeft" msgid "" "Advanced stats and expert support — to help you understand " "what’s working and troubleshoot what’s not." msgstr "" "Geavanceerde statistieken en deskundige ondersteuning, om " "je te helpen begrijpen wat werkt en om problemen met dat wat niet werkt op " "te lossen." msgid "Save 20% on an annual plan" msgstr "Bespaar 20% op een jaarabonnement" msgid "" "A free domain name for your first year — a custom address " "that’s easier to find, easier to share, and more professional." msgstr "" "Een gratis domeinnaam voor je eerste jaar: een aangepast " "adres dat makkelijker te vinden, makkelijker te delen en professioneler is." msgid "" "More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so " "you’re not constantly managing what stays and what goes." msgstr "" "Meer opslagruimte: tot 50 GB voor Business en Commerce-" "abonnementen, zodat je niet constant hoeft te beheren wat er blijft en wat " "er weg moet." msgid "" "This offer is available for a limited time and applies to any annual %s " "plan. The discount will be applied at checkout." msgstr "" "Deze aanbieding is beperkt beschikbaar en geldt voor elk %s-" "jaarabonnement. De korting wordt toegepast bij het afrekenen." msgid "" "You’re already putting in the work. A paid plan just removes the limits." msgstr "" "Je bent het werk al aan het doen. Een betaald abonnement neemt gewoon de " "beperkingen weg." msgid "Here’s what a paid plan gets you:" msgstr "Dit is wat een betaald abonnement je oplevert:" msgid "" "You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing " "your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. " "Right now, you can save 20%% on any annual %s plan " "and get the tools and space to keep building without hitting a wall." msgstr "" "Je hebt het druk gehad: regelmatig publiceren, je site uitbreiden en je " "publiek laten groeien. Het is lastig dat momentum op te bouwen en het is de " "moeite waard om te beschermen. Op dit moment kan je 20%% besparen op elk %s-jaarabonnement en krijg je de tools en ruimte " "om te blijven bouwen zonder tot stilstand te komen." msgid "20% off the plan your site actually needs" msgstr "" "20% korting op het abonnement dat je site echt nodig heeft" msgid "" "Save 20% on any annual plan and get the storage, tools, and flexibility to " "keep growing." msgstr "" "Bespaar 20% op elk jaarabonnement en ontvang de opslagruimte, tools en " "flexibiliteit om te blijven groeien." msgid "Your site is outgrowing the Free plan" msgstr "Je site groeit het gratis abonnement te boven" msgid "" "Want to explore before upgrading? Browse the [WordPress Plugin Directory]" "(%s) to see what’s available — from WooCommerce to Yoast SEO and thousands " "more." msgstr "" "Wil je alles ontdekken voordat je upgradet? Blader door de [WordPress-" "pluginmap](%s) om te zien wat er beschikbaar is: van WooCommerce tot Yoast " "SEO en nog duizenden andere." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a " "portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep " "building as your ideas evolve. WordPress.com grows with you." msgstr "" "Of je nu een blog lanceert, een bedrijfssite bouwt, een portfolio publiceert " "of een winkel opzet: je kan bij elk betaald abonnement beginnen en blijven " "bouwen naarmate je ideeën zich ontwikkelen. WordPress.com groeit met je mee." msgid "" "Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no traffic caps or " "overage fees." msgstr "" "Onbeperkt verkeer: je site is klaar om te groeien, zonder bezoekerslimieten " "of kosten voor overschrijding." msgid "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your own code." msgstr "Aangepaste CSS: duik dieper en pas elk detail aan met je eigen code." msgid "Font uploads — Use any font you want, including Google Fonts." msgstr "" "Lettertype-uploads: gebruik elk lettertype dat je maar wilt, inclusief " "Google Fonts." msgid "" "Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-wide. No design " "knowledge required." msgstr "" "Algemene stijlen: pas lettertypen, kleuren en spatiëring aan voor de hele " "site. Geen ontwerpkennis vereist." msgid "" "50,000+ plugins — Add the features your site needs, from contact forms and " "SEO tools to ecommerce and membership systems." msgstr "" "Meer dan 50.000 plugins. Voeg de functies toe die je site nodig heeft, van " "contactformulieren en SEO-tools tot e-commerce en lidmaatschapssystemen." msgid "" "You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid " "WordPress.com plan gives you the tools to build without limits." msgstr "" "Je hoeft niet te kiezen tussen betaalbaarheid en capaciteit. Elk betaald " "WordPress.com-abonnement geeft je de tools om onbeperkt te bouwen." msgid "Everything you need to build, from day one." msgstr "Alles wat je nodig hebt om te bouwen, vanaf dag één." msgid "With any paid plan, you get:" msgstr "Bij elk betaald abonnement krijg je:" msgid "Build the site you’ve imagined." msgstr "Bouw de site die je voor je hebt gezien." msgid "" "Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no " "traffic caps or overage fees." msgstr "" "Onbeperkt verkeer: je site is klaar om te groeien, zonder " "bezoekerslimieten of kosten voor overschrijding." msgid "Start building on any paid plan" msgstr "Bouw op elk betaald abonnement" msgid "" "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your " "own code." msgstr "" "Aangepaste CSS: duik dieper en pas elk detail aan met je " "eigen code." msgid "" "Font uploads — Use any font you want, including Google " "Fonts." msgstr "" "Lettertype uploads: gebruik elk lettertype dat je maar " "wilt, inclusief Google Fonts." msgid "" "Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-" "wide. No design knowledge required." msgstr "" "Algemene stijlen: pas lettertypen, kleuren en spatiëring " "aan voor de hele site. Geen ontwerpkennis vereist." msgid "" "50,000+ plugins — Add the features your site needs, from " "contact forms and SEO tools to ecommerce and membership systems." msgstr "" "Meer dan 50.000 plugins: voeg de functies toe die je site " "nodig heeft, van contactformulieren en SEO-tools tot e-commerce en " "lidmaatschapssystemen." msgid "" "Want to explore before upgrading? Browse the WordPress Plugin Directory to see what’s available — from " "WooCommerce to Yoast SEO and thousands more." msgstr "" "Wil je alles ontdekken voordat je upgradet? Blader door de WordPress-pluginmap om te zien wat er " "beschikbaar is: van WooCommerce tot Yoast SEO en nog duizenden andere." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a " "portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep " "building as your ideas evolve. %s grows with you." msgstr "" "Of je nu een blog lanceert, een bedrijfssite bouwt, een portfolio publiceert " "of een winkel opzet: je kan bij elk betaald abonnement beginnen en blijven " "bouwen naarmate je ideeën zich ontwikkelen. %s groeit met je mee." msgid "With any paid plan, you get:" msgstr "Bij elk betaald abonnement krijg je:" msgid "" "You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid %s " "plan gives you the tools to build without limits." msgstr "" "Je hoeft niet te kiezen tussen betaalbaarheid en capaciteit. Elk betaald %s-" "abonnement biedt je de tools om onbeperkt te bouwen." msgid "Everything you need to build, from day one." msgstr "Alles wat je nodig hebt om te bouwen, vanaf dag één." msgid "Build the site you’ve imagined." msgstr "Bouw de site die je voor je hebt gezien." msgid "50,000+ plugins, design control, and custom fonts" msgstr "Meer dan 50.000 plugins, ontwerpcontrole en aangepaste lettertypen" msgid "Your site can do so much more" msgstr "Je site kan zoveel meer" msgid "Need help or guidance with Blaze? Check out the [Help Center](%s)." msgstr "Hulp of begeleiding met Blaze nodig? Bekijk het [Help Center](%s)." msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time." msgstr "" "Ingebouwde SEO-tools om je organische verkeer in de loop van de tijd te " "laten groeien." msgid "" "Right now, when you [upgrade to a Business or Commerce annual plan, you’ll " "get $200 in Blaze credit to promote your site](%s) directly to millions of " "readers across WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Als je nu [upgradet naar een Business- of Commerce-jaarabonnement, ontvang " "je $ 200 aan Blaze-tegoed om je site rechtstreeks te promoten](%s) bij " "miljoenen lezers op WordPress.com en Tumblr." msgid "You built a site. Now let people find it." msgstr "Je hebt een site gebouwd. Zorg er nu voor dat mensen hem vinden." msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time." msgstr "" "Ingebouwde SEO-tools om je organische verkeer in de loop van de tijd te " "laten groeien." msgid "Upgrade and claim your $200 credit" msgstr "Upgrade en claim je tegoed van $ 200" msgid "Managed high-performance hosting." msgstr "Managed hoogwaardige hosting." msgid "Premium themes and advanced customization." msgstr "Premium-thema's en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden." msgid "" "Need help or guidance with Blaze? Check out the Help Center." msgstr "" "Hulp of begeleiding met Blaze nodig? Bekijk het Help Center." msgid "" "You’ve already done the work of building your site. This is the fastest way " "to get it in front of the right people." msgstr "" "Je hebt het werk om je site te bouwen al gedaan. Dit is de snelste manier om " "het bij de juiste mensen te krijgen." msgid "" "Plus, a paid plan gives you everything you need to make those visits count:" msgstr "" "Bovendien geeft een betaald abonnement je alles wat je nodig hebt om die " "bezoeken te laten tellen:" msgid "" "Right now, when you upgrade to a Business or Commerce " "annual plan, you’ll get $200 in Blaze credit to promote your site " "directly to millions of readers across %s and Tumblr." msgstr "" "Als je nu upgradet naar een Business- of Commerce-" "jaarabonnement, ontvang je $ 200 aan Blaze-tegoed om je site " "rechtstreeks te promoten bij miljoenen lezers op %s en Tumblr." msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "Met een tegoed van $ 200 kan je:" msgid "" "Publishing your site was a big step — but a site without visitors is a site " "without momentum. The good news: you don’t have to wait around and hope " "people show up." msgstr "" "Het publiceren van je site was een grote stap, maar een site zonder " "bezoekers is een site zonder momentum. Het goede nieuws: je hoeft niet te " "wachten en te hopen dat mensen komen opdagen." msgid "You built a site. Now let people find it." msgstr "" "Je hebt een site gebouwd. Zorg er nu voor dat mensen hem vinden." msgid "" "Upgrade to a Business or Commerce annual plan and promote your site to " "millions — for free." msgstr "" "Upgrade naar een Business- of Commerce-jaarabonnement en promoot je site bij " "miljoenen mensen, gratis." msgid "Here's $200 in credit to get your site seen" msgstr "Hier is $ 200 aan tegoed om te zorgen dat je site wordt gezien" msgid "(save %(percent)s%%)" msgstr "(bespaar %(percent)s%%)" msgid "Get %(planName)s" msgstr "Ontvang %(planName)s" msgid "Product %1$s updated to %2$s" msgstr "Product %1$s bijgewerkt naar %2$s" msgid "Product modified" msgstr "Product aangepast" msgid "Have you tried any of these options?" msgstr "Heb je een van deze opties geprobeerd?" msgid "No thanks, cancel my plan" msgstr "Nee bedankt, annuleer mijn abonnement" msgid "Before canceling, you can consider these options:" msgstr "Voordat je annuleert, kan je de volgende opties overwegen:" msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love." msgstr "" "Onze zoekfunctie vindt goede alternatieven die je geweldig zult vinden." msgid "Before you cancel, here's an idea:" msgstr "Voordat je annuleert, zijn hier enkele ideeën:" msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves." msgstr "Deskundige hulp of naadloze importeurs voor snel handelen." msgid "Follow our simple guide to get connected quickly." msgstr "Volg onze eenvoudige handleiding om snel verbinding te maken." msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations." msgstr "" "Voer onze gratis snelheidstest uit en ontvang gepersonaliseerde " "aanbevelingen." msgid "Unlock premium themes on another plan." msgstr "Ontgrendel premium thema's met een ander abonnement." msgid "Browse our guides and get back on track quickly." msgstr "Blader door onze handleidingen en kom snel weer op het goede spoor." msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes." msgstr "" "Bemachtig het Business abonnement om toegang te krijgen tot alle beschikbare " "plugins en thema's." msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters." msgstr "" "Ons team kan je site bouwen, zodat jij je kan concentreren op wat telt." msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions." msgstr "Gebruik onze AI-assistent om snel oplossingen te vinden." msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Profiteer van een exclusieve korting van 25% die automatisch wordt toegepast " "bij het afrekenen." msgid "Keep things flexible with monthly billing." msgstr "Blijf flexibel met maandelijkse facturering." msgid "We're here to answer any of your questions." msgstr "Wij kunnen je antwoord geven op al je vragen." msgid "Pick another paid plan for access to more features" msgstr "Kies een ander betaald abonnement voor toegang tot meer functies" msgid "Change your plan" msgstr "Je abonnement wijzigen" msgid "Find easy step-by-step guides" msgstr "Vind eenvoudige stapsgewijze handleidingen" msgid "Use our migration tools" msgstr "Gebruik onze migratietools" msgid "Use our domain guide" msgstr "Gebruik onze domeinhandleiding" msgid "Explore more domain options" msgstr "Ontdek meer domeinopties" msgid "Find a plan that better suits your needs." msgstr "Vind een abonnement dat beter bij je behoeften past." msgid "Renew now and pay less" msgstr "Nu verlengen en minder betalen" msgid "Speak with our support team" msgstr "Praat met ons ondersteuningsteam" msgid "Let us build for you" msgstr "Laat ons voor je bouwen" msgid "" "A fast, free, open source local WordPress development app powered by " "WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "Een snelle, gratis, open source, lokale WordPress-ontwikkelingsapp, mogelijk " "gemaakt door WordPress Playground en WordPress.com." msgid "Download for Windows (ARM64)" msgstr "Downloaden voor Windows (ARM64)" msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?" msgstr "Help ons verbeteren. Hoe zou je je ervaring beoordelen?" msgid "Build with WordPress Studio" msgstr "Bouw met WordPress Studio" msgid "" "If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to " "grow your traffic — WordPress.com makes switching worth it." msgstr "" "Als je klaar bent voor hosting die eenvoudiger te beheren is — plus een " "ingebouwde manier om je bezoekersaantallen te verhogen — maakt WordPress.com " "het overstappen de moeite waard." msgid "What is Blaze?" msgstr "Wat is Blaze?" msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "Met een tegoed van $ 200 kan je:" msgid "When you migrate your site to WordPress.com, you’ll get:" msgstr "Wanneer je je site naar Wordpress.com migreert, krijg je:" msgid "" "When you migrate your site to WordPress.com and upgrade to an annual " "Business or Commerce plan, we’ll also give you a [free $200 Blaze credit]" "(%s) to help promote your site and drive more traffic. It’s an easy way to " "put your content in front of new audiences once your site is up and running " "— on us." msgstr "" "Wanneer je je site migreert naar WordPress.com en upgradet naar een " "Business- of Commerce-jaarabonnement, geven we je ook een [gratis Blaze-" "tegoed van $ 200](%s) om je site te promoten en meer bezoekers te genereren. " "Het is een eenvoudige manier om je content aan een nieuw publiek te tonen " "zodra je site actief is. Cadeautje van ons." msgid "" "WordPress.com is built to make hosting simpler and more reliable. Our team " "will help guide your migration and handle the technical work, so you can " "move your site with minimal downtime and less stress." msgstr "" "WordPress.com is gebouwd om hosting eenvoudiger en betrouwbaarder te maken. " "Ons team helpt je bij het begeleiden van je migratie en het afhandelen van " "de technische werkzaamheden, zodat je je site kan verplaatsen met minimale " "downtime en minder stress." msgid "Test what content resonates before spending a dollar of your own." msgstr "" "Test welke content bezoekers aanspreekt voordat je je eigen geld uitgeeft." msgid "Drive hundreds of visitors to your homepage or a key post." msgstr "Leid honderden bezoekers naar je homepagina of een belangrijk bericht." msgid "Reach readers by interest, location, or device." msgstr "Bereik lezers op basis van interesse, locatie of apparaat." msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "Met een tegoed van $ 200 kan je:" msgid "" "Blaze is a built-in advertising tool that lets you promote your site, posts, " "or pages to a targeted audience — no ad experience required. You set your " "budget, choose your audience, and start getting seen." msgstr "" "Blaze is een ingebouwde advertentietool waarmee je je site, berichten of " "pagina's kan promoten bij een gerichte doelgroep — geen advertentie-ervaring " "vereist. Je stelt je budget in, kiest je publiek en begint gezien te worden." msgid "What is Blaze?" msgstr "Wat is Blaze?" msgid "" "If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to " "grow your traffic — %s makes switching worth it." msgstr "" "Als je klaar bent voor hosting die eenvoudiger te beheren is, plus een " "ingebouwde manier om je bezoekersaantallen te laten stijgen, dan maakt %s " "het overstappen de moeite waard." msgid "Start my migration" msgstr "Mijn migratie starten" msgid "" "A free $200 Blaze credit to actively promote your site and bring in more " "visitors." msgstr "" "Een gratis Blaze-tegoed van $ 200 om je site actief te promoten en meer " "bezoekers binnen te halen." msgid "An easier, all-in-one experience that’s simple to manage." msgstr "Een eenvoudigere, alles-in-één ervaring die eenvoudig te beheren is." msgid "Fast, secure hosting with built-in performance, security, and backups." msgstr "" "Snelle, veilige hosting met ingebouwde prestaties, beveiliging en back-ups." msgid "Guided migration support to help move your site smoothly." msgstr "Begeleide migratieondersteuning om je site soepel te verplaatsen." msgid "When you migrate your site to %s, you’ll get:" msgstr "Wanneer je je site migreert naar %s, krijg je:" msgid "" "When you migrate your site to %s and upgrade to an annual Business or " "Commerce plan, we’ll also give you a free $200 Blaze credit to help promote your " "site and drive more traffic. It’s an easy way to put your content in front " "of new audiences once your site is up and running — on us." msgstr "" "Wanneer je je site migreert naar %s en upgradet naar een Business- of " "Commerce-jaarabonnement, geven we je ook een gratis Blaze-tegoed van $ 200 om je site te " "promoten en meer bezoekers te genereren. Het is een eenvoudige manier om je " "content aan een nieuw publiek te tonen zodra je site actief is. Cadeautje " "van ons." msgid "" "%s is built to make hosting simpler and more reliable. Our team will help " "guide your migration and handle the technical work, so you can move your " "site with minimal downtime and less stress." msgstr "" "%s is gebouwd om hosting eenvoudiger en betrouwbaarder te maken. Ons team " "helpt je bij het begeleiden van je migratie en het afhandelen van de " "technische werkzaamheden, zodat je je site kan verplaatsen met minimale " "downtime en minder stress." msgid "Save on your hosting costs" msgstr "Bespaar op je hostingkosten" msgid "Migration support included." msgstr "Migratieondersteuning inbegrepen." msgid "Switch hosting without the hassle" msgstr "Verander van hosting zonder gedoe" msgid "" "Right now, you can save [20%% on the WordPress.com Business plan](%s) and " "get everything you need to keep building:" msgstr "" "Op dit moment kan je [%% 20 op het WordPress.com Business-abonnement](%s) " "besparen en alles krijgen wat je nodig hebt om te blijven bouwen:" msgid "" "Save 20% on WordPress.com Business and get more from the site you’ve already " "started." msgstr "" "Bespaar 20% op WordPress.com Business en haal meer uit de site waar je al " "mee bent begonnen." msgid "50 GB of storage for photos, videos, and media." msgstr "50 GB opslagruimte voor foto's, video's en media." msgid "Plugin support for added functionality." msgstr "Plugin-ondersteuning voor extra functionaliteit." msgid "AI assistant." msgstr "AI-assistent." msgid "Upgrade and save 20%" msgstr "Upgrade en bespaar 20%" msgid "" "Right now, you can save 20%% on the %s Business " "plan and get everything you need to keep building:" msgstr "" "Op dit moment kan je %% 20 besparen op het %s Business-" "abonnement en krijg je alles wat je nodig hebt om te blijven bouwen:" msgid "You’ve got the domain. Now get the full toolkit." msgstr "Je hebt het domein. Ontvang nu de volledige toolkit." msgid "" "Save 20%% on %s Business and get more from the site you’ve already started." msgstr "" "Bespaar %% 20 op %s Business en haal meer uit de site waar je al mee bent " "begonnen." msgid "Your site has a domain — now give it a plan" msgstr "Je site heeft een domein - geef het nu een abonnement" msgid "" "You have reached your limit of %1$d X shares for the month. Your quota " "resets on %2$s." msgstr "" "Je hebt je limiet van %1$d X-shares voor de maand bereikt. Het aantal wordt " "op %2$s gereset." msgid "WordPress AI Features" msgstr "Functies van WordPress-AI" msgid "You have used all %d of your free X shares." msgstr "Je hebt alle %d gratis X-shares al gebruikt." msgid "Connecting your Telegram account…" msgstr "Je Telegram-account wordt gekoppeld …" msgid "" "Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer " "Features." msgstr "" "Kon je Telegram-account niet verbinden. Probeer het opnieuw via " "Ontwikkelaarsfuncties." msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again." msgstr "Kon Telegram niet ontkoppelen. Probeer het nog eens." msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters." msgstr "Ongeldige link. Ontbrekende Telegram-verbindingsparameters." msgid "Failed to connect Telegram. Please try again." msgstr "Kan niet verbinden met Telegram. Probeer het nog eens." msgid "Telegram disconnected." msgstr "Verbinding met Telegram verbroken." msgid "Checking Telegram connection status…" msgstr "Telegram-verbindingsstatus wordt gecontroleerd ..." msgid "Telegram is connected." msgstr "Telegram is verbonden." msgid "Connect Telegram to enable AI Assistant features." msgstr "Koppel Telegram om AI-assistent-functies in te schakelen." msgid "Telegram connected successfully." msgstr "Telegram is verbonden." msgid "Connect Dolly to Telegram to start using it with your account." msgstr "Koppel Dolly aan Telegram om het te gebruiken met je account." msgid "Connect Telegram to enable AI Assistant features on your account." msgstr "" "Koppel Telegram om AI-assistent-functies in te schakelen op je account." msgid "Dolly" msgstr "Dolly" msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}} to Telegram." msgstr "Je account is {{strong}}gekoppeld{{/strong}} aan Telegram." msgid "" "Connect AI Assistant providers to enable assistant features on your account." msgstr "" "Koppel providers van AI-assistent om de functies van de assistent in te " "schakelen in je account." msgid "" "Launch faster and sell smarter with features designed to save time and " "delight your customers." msgstr "" "Lanceer sneller en verkoop slimmer met functies die zijn ontworpen om tijd " "te besparen en je klanten te verrassen." msgid "WordPress theme FAQs" msgstr "Veelgestelde vragen over WordPress-thema" msgid "" "You cannot change your own role to one that does not allow managing other " "users. Your role was not changed." msgstr "" "Je kunt je eigen rol niet wijzigen naar een rol die het beheren van andere " "gebruikers niet toestaat. Je rol is niet gewijzigd." msgid "" "Registration is open to anyone, and the default role is set to a privileged " "role." msgstr "" "Registratie is open voor iedereen, en de standaardrol is ingesteld op een " "bevoorrechte rol." msgid "Change these settings" msgstr "Deze instellingen wijzigen" msgid "" "The combination of open registration setting and the default user role may " "lead to security issues." msgstr "" "De combinatie van open registratie-instelling en de standaard gebruikersrol " "kan leiden tot beveiligingsproblemen." msgid "Open Registration with privileged default role" msgstr "Registratie openen met bevoorrechte standaardrol" msgid "Unrecognized key(s) in the %1$s param: %2$s. Supported keys: %3$s" msgstr "" "Onbekende sleutel(s) in de %1$s parameter: %2$s. Ondersteunde sleutels: %3$s" msgid "" "The script handle \"%1$s\" has one or more of its script module dependencies " "(\"%2$s\") which are invalid." msgstr "" "De script handle \"%1$s\" heeft een of meer van zijn script module " "afhankelijkheden (\"%2$s\") die ongeldig zijn." msgid "The value for \"%1$s\" must be an array for the \"%2$s\" script." msgstr "De waarde voor \"%1$s\" moet een array zijn voor het \"%2$s\" script." msgid "" "The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with script module " "dependencies (\"%2$s\") that are not registered: %3$s." msgstr "" "De script met de handle \"%1$s\" is in de wachtrij geplaatst met " "scriptmodule afhankelijkheden (\"%2$s\") die niet geregistreerd zijn: %3$s." msgctxt "template part area" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Navigatie-overlay" msgid "A variety of designs displaying site navigation." msgstr "Een verscheidenheid aan ontwerpen die de site-navigatie weergeven." msgid "The username of the logged-in user." msgstr "De gebruikersnaam van de aangemelde gebruiker." msgid "The ID of the logged-in user." msgstr "De ID van de aangemelde gebruiker." msgid "Logged-in user" msgstr "Aangemelde gebruiker" msgid "The logged-in user who submitted the form, if any." msgstr "" "De aangemelde gebruiker die het formulier heeft ingediend, indien van " "toepassing." msgid "The display name of the logged-in user." msgstr "De weergavenaam van de aangemelde gebruiker." msgid "" "Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based " "implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience." msgstr "" "Vervangt de op maat gemaakte vensters van editorinspecteur met een uniforme " "DataForm-gebaseerde implementatie voor pagina's en berichten, die " "overeenkomt met de QuickEdit-ervaring." msgid "Editor Inspector: Use DataForm" msgstr "Editorinspecteur: gebruik DataForm" msgid "" "Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins " "directory." msgstr "" "Het pad van het logo van de provider moet zich in de map Plugins of " "Belangrijke plugins bevinden." msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "⌘K" msgstr "⌘K" msgid "" "The connector registry instance must be set during the init " "action." msgstr "" "De instantie connectorregister moet worden ingesteld tijdens de init-actie." msgid "Client ID is already in use by another user." msgstr "Client-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker." msgid "Currently being edited" msgstr "Wordt momenteel bewerkt" msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"." msgstr "Authenticatiemethode van connector '%s' moet 'api_key' of 'geen' zijn." msgid "Connector \"%s\" not found." msgstr "Connector '%s' niet gevonden." msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string." msgstr "Connector '%s' vereist een niet-lege 'type'-reeks." msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array." msgstr "Connector '%s' vereist een 'authenticatie'-array." msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string." msgstr "Connector '%s' vereist een niet-lege 'naam'-reeks." msgid "" "Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters and " "underscores." msgstr "" "Connector-ID mag alleen kleine letters, alfanumerieke tekens en lage strepen " "bevatten." msgid "Connector \"%s\" is already registered." msgstr "Connector %s is al geregistreerd." msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Gelukt! Je bent nu afgemeld van '%s'/" msgid "Loading lists" msgstr "Lijsten laden" msgid "A list of blogs recommended by %s." msgstr "Een lijst met blogs aanbevolen door %s." msgid "Outbox item not found." msgstr "Outbox-item niet gevonden" msgid "mcp" msgstr "mcp" msgctxt "Label for a complimentary subscription" msgid "Comp" msgstr "Samenstellen" msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Gaf een gratis abonnement aan gebruiker '%(username)s'." msgid "Comp a subscription" msgstr "Een abonnement samenstellen" msgid "Comp" msgstr "Samenstellen" msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:" msgstr "Selecteer een abonnement om deze gebruiker gratis toegang te geven:" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Overlay met site-info en CTA" msgctxt "Block pattern title" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Navigatie-overlay" msgid "Complimentary subscription" msgstr "Gratis abonnement" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with black background" msgstr "Overlay met zwarte achtergrond" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Overlay met gecentreerde navigatie" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with orange background" msgstr "Overlay met oranje achtergrond" msgid "Almost at your limit. Upgrade anytime to keep creating." msgstr "" "Bijna aan je limiet. Upgrade wanneer je maar wilt om te blijven creëren." msgid "No hay sesiones programadas." msgstr "No hay sesiones programadas." msgid "No hay webinars disponibles." msgstr "No hay webinars disponibles." msgid "Todos" msgstr "Todos" msgid "" "Unable to read the \"%1$s\" key with value \"%2$s\" for stylesheet \"%3$s\"." msgstr "" "Kan de \"%1$s\" sleutel met waarde \"%2$s\" voor stylesheet \"%3$s\" niet " "lezen." msgid "Go to Gravatar profile" msgstr "Ga naar Gravatar-profiel" msgid "Gravatar badge." msgstr "Gravatar-badge." msgid "Try %(suggestion)s instead?" msgstr "In plaats daarvan %(suggestion)s proberen?" msgid "Start free with %(domain)s" msgstr "Begin gratis met %(domain)s" msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights." msgstr "AI-inzichten, doorbraken, tips en nieuwe hoogtepunten." msgid "AI Tips" msgstr "AI-tips" msgid "Your subscription is inactive" msgstr "Je abonnement is inactief" msgid "Expires on %(date)s." msgstr "Verloopt op %(date)s." msgid "No monthly fees for the Point of Sale reader" msgstr "Geen maandelijkse kosten voor de verkooppuntreader" msgid "The support search service is not available right now." msgstr "De zoekservice voor ondersteuning is momenteel niet beschikbaar." msgctxt "64GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 64GB" msgstr "Opslag-add-on: 64 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 64GB" msgstr "Opslag-add-on voor Pressable: 64 GB" msgid "This profile is private." msgstr "Dit profiel is privé." msgid "Application password extras functionality is not available." msgstr "" "De extra functionaliteit voor applicatiewachtwoorden is niet beschikbaar." msgid "Sorry, you must be logged in to access this endpoint." msgstr "Je moet ingelogd zijn om toegang te krijgen tot dit eindpunt." msgid "" "We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?" msgstr "We zagen dat je andere openstaande gesprekken hebt. Wil je ze zien?" msgid "You have successfully unsubscribed from %s." msgstr "Je bent uitgeschreven voor %s." msgid "View my conversations" msgstr "Mijn gesprekken bekijken" msgid "Menu location" msgstr "Menu locatie" msgid "Select the sites you moved on your own." msgstr "Selecteer de sites die je zelf hebt verplaatst." msgid "Concierge Migrations" msgstr "Concierge-migraties" msgid "Jetpack is unable to reach your site." msgstr "Jetpack kan je site niet bereiken." msgid "Opt-in to get site-aware assistance where you write and design." msgstr "" "Meld je aan en profiteer van site-bewuste hulp op de plekken waar je " "schrijft en ontwerpt." msgid "Connection issue" msgstr "Verbindingsprobleem" msgid "Bring AI to your site." msgstr "Breng AI naar je site." msgid "" "I understand that adding email forwarding will replace my existing email " "configuration" msgstr "" "Ik begrijp dat het toevoegen van e-mail forwarding mijn bestaande e-" "mailconfiguratie zal vervangen" msgid "" "Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are " "using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will " "disable that email service." msgstr "" "Door e-mail forwarding in te schakelen, worden je huidige MX-records " "vervangen. Als je een e-maildienst gebruikt zoals Google Workspace of " "Microsoft 365, wordt die e-maildienst uitgeschakeld." msgctxt "32GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 32GB" msgstr "Opslag-add-on: 32 GB" msgctxt "16GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 16GB" msgstr "Opslag-add-on: 16 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB" msgstr "Opslag-add-on voor Pressable: 32 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB" msgstr "Opslag-add-on voor Pressable: 16 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB" msgstr "Opslag-add-on voor Pressable: 8 GB" msgctxt "8GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 8GB" msgstr "Opslag-add-on: 8 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB" msgstr "Opslag-add-on voor Pressable: 4 GB" msgctxt "4GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 4GB" msgstr "Opslag-add-on: 4 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB" msgstr "Opslag-add-on voor Pressable: 2 GB" msgctxt "2GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 2GB" msgstr "Opslag-add-on: 2 GB" msgid "" "Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry " "store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic " "gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, " "inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and " "authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif " "like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, " "and clear purchase CTAs." msgstr "" "Maak een elegante eCommerce-website voor een handgemaakte, unieke juwelier " "die zich richt op het stimuleren van online aankopen. Gebruik een diep bruin " "en metallic gouden palet met rustieke, ingewikkelde, verfijnde afbeeldingen. " "Schrijf een persoonlijke, uitnodigende en onderscheidende kopie die " "vakmanschap en authenticiteit benadrukt. Gebruik een delicaat schrift zoals " "Parisienne of een verfijnde serif zoals Cormorant Garamond. Toon uitgebreide " "productafbeeldingen, warme verhalen en duidelijke CTA's voor verkoop." msgid "" "Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range " "of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm " "beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, " "informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use " "a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like " "Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant." msgstr "" "Maak een milieuvriendelijke website voor een plantenwinkel die een breed " "scala aan prachtig planten en botanische producten toont. Gebruik een " "bosgroen en warm beige palet met natuurlijke, aardse, kalmerende beelden. " "Schrijf een verzorgende, informatieve, organische kopie die vertrouwen " "opbouwt en mindful leven inspireert. Gebruik een op de natuur geïnspireerd " "schrift zoals Mollani of een schone, vriendelijke sans-serif zoals Plantae. " "Ontwerp een frisse, minimale lay-out die geaard en levendig aanvoelt." msgid "" "Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving " "session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, " "dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy " "that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a " "bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, " "motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel." msgstr "" "Maak een website met hoge intensiteit voor een fitnessinstructeur die zich " "richt op het boeken van sessies. Gebruik een diep rood en houtskoolgrijs " "palet met gedurfde, dynamische afbeeldingen en krachtige lay-outs. Schrijf " "dringende, inspirerende, directe kopie die actie stimuleert. Benadruk " "transformatie, kracht en resultaten. Gebruik een vet, energiek schreefloos " "lettertype dat lijkt op Jumpshot. Gebruik sterke CTA's, " "bewegingsgeïnspireerde secties en een agressief, prestatiegericht gevoel." msgid "" "Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use " "a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. " "Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, " "engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font " "similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, " "contemporary feel." msgstr "" "Maak een strakke, moderne website voor een trendy, modebewuste kapsalon. " "Gebruik een houtskoolgrijs en zacht wit palet met levendige, gepolijste " "accenten. Benadruk de unieke vaardigheden en het vakmanschap van de salon. " "Schrijf stijlvolle, boeiende, zelfverzekerde kopie. Ontwerp met een strak, " "elegant schreefloos lettertype dat lijkt op Bonita. Benadruk gedurfde " "afbeeldingen, verfijnde lay-outs en een premium, eigentijdse uitstraling." msgid "This subscriber has not confirmed their email address." msgstr "Deze abonnee heeft zijn e-mailadres niet bevestigd." msgid "Unable to create an account for this subscriber." msgstr "Kan geen account aanmaken voor deze abonnee." msgid "" "Invalid user identifier: provide a numeric user ID or a valid email address." msgstr "" "Ongeldige gebruikers-ID: geef een numeriek gebruikers-ID of een geldig e-" "mailadres op." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service." msgstr "" "Als je wilt gebruiken met een andere provider, kan je deze " "verplaatsen naar een andere dienst." msgid "Invoices and receipt" msgstr "Facturen en betalingsbewijs" msgid "Whether to send newsletter emails by default when publishing a post" msgstr "" "Of je standaard een nieuwsbriefmail wilt sturen wanneer een bericht wordt " "gepubliceerd" msgid "The invite is not valid" msgstr "De uitnodiging is niet geldig" msgid "%s is requesting access to:" msgstr "%s vraagt toegang tot:" msgid "Learn more about how %s uses your data" msgstr "Meer informatie over hoe %s je je gegevens gebruikt" msgid "" "Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms " "with responses, \"false\" returns only forms without." msgstr "" "Filter formulieren op of ze antwoorden hebben. 'Waar' geeft alleen " "formulieren met antwoorden terug, 'onwaar' alleen formulieren zonder " "antwoorden." msgid "Only five images can be added at a time." msgstr "Er kunnen maar vijf afbeeldingen tegelijkertijd worden toegevoegd." msgid "" "You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes " "before requesting a different email address, or check your inbox to verify " "the pending change." msgstr "" "Je e-mailadreswijziging naar %1$s is in behandeling. Wacht nog %2$d minuten " "voordat je een ander e-mailadres aanvraagt, of controleer je inbox om de " "wijziging die in behandeling is te verifiëren." msgid "You are not allowed to access this endpoint." msgstr "Je hebt geen toegang tot dit eindpunt." msgid "Could not determine blog ID." msgstr "Het blog-ID kon niet vastgesteld worden." msgid "Could not generate PingHub token." msgstr "Kon PingHub-token niet genereren." msgid "You can find more prompt examples [here](%s)." msgstr "Meer promptvoorbeelden vind je [hier](%s)." msgid "" "[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "[Verbind je site](%s) met je AI-agent (zoals Claude, ChatGPT of Cursor)" msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account" msgstr "[Schakel MCP in](%s) op je WordPress.com-account" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and " "nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site " "by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before " "it happens." msgstr "" "En je hebt nu toegang zonder extra kosten. De MCP is louter opt-in en niets " "is standaard ingeschakeld. Jij kiest welke mogelijkheden actief zijn per " "site. Elke creatie, update of verwijdering vereist je bevestiging voordat " "het gebeurt." msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "Bekijk hoe je het kan gebruiken op je site:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "Ga in drie stappen aan de slag:" msgid "" "[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, " "Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork " "and get back to the work that matters." msgstr "" "[De WordPress.com MCP](%s) server verbindt AI-agents zoals Claude, ChatGPT, " "Cursor of VS Code rechtstreeks met je site, zodat je het routinematige werk " "kan afgeven en aan de slag kan met het werk dat ertoe doet." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "Besteed je tijd aan creëren — laat AI de rest afhandelen" msgid "" "You can find more prompt examples here." msgstr "" "Meer promptvoorbeelden vind je hier." msgid "Enable MCP" msgstr "MCP inschakelen" msgid "" "“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top " "pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations " "for next steps.”" msgstr "" "\"Maak een SEO-rapport van de afgelopen 30 dagen met een overzicht van " "siteverkeer, de toppagina's en -publiek, trefwoordstrategie, het plaatsen " "van content en aanbevelingen voor de volgende stappen.\"" msgid "" "“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest " "some based on the filename or attachment context.”" msgstr "" "\"Zoek alle afbeeldingen in mijn mediabibliotheek die alt. tekst missen en " "stel deze voor op basis van de context van de bestandsnaam of bijlage.\"" msgid "" "“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my " "theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual " "quotes.”" msgstr "" "\"Ik wil een aanbevelingensectie toevoegen aan mijn Over pagina. Zoek een " "patroon in mijn thema dat daar goed voor werkt en stel het in als een " "concept, ik zal de daadwerkelijke citaten geven.\"" msgid "" "“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, " "Dinner, and Desserts.”" msgstr "" "\"Stel een categorie 'Recepten' in met subcategorieën voor Ontbijt, Lunch, " "Diner en Desserts.\"" msgid "" "“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as " "‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”" msgstr "" "\"Ik ben net klaar met het schrijven van dit bericht. Plaats het als " "concept, categoriseer het als 'Reizen' en schrijf een metabeschrijving voor " "me van minder dan 160 tekens.\"" msgid "" "Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few " "things to try:" msgstr "" "Eenmaal verbonden, kan je de taken die je zelf liever overslaat afgeven. Een " "aantal dingen die je kan proberen:" msgid "" "Connect your site to your AI agent (like " "Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "Verbind je site met je AI-agent (zoals Claude, " "ChatGPT of Cursor)" msgid "Start asking your AI agent for help." msgstr "Vraag je AI-agent om hulp." msgid "" "Enable MCP on your %s account" msgstr "" "Schakel MCP in voor je %s account" msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "Bekijk hoe je het kan gebruiken op je site:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "Ga in drie stappen aan de slag:" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, " "and nothing is enabled by default. You choose which abilities are " "active, site by site. Every create, update, or delete requires your " "confirmation before it happens." msgstr "" "En je hebt nu toegang zonder extra kosten. De MCP is louter opt-in " "en niets is standaard ingeschakeld. Jij kiest welke mogelijkheden " "actief zijn per site. Elke creatie, update of verwijdering vereist je " "bevestiging voordat het gebeurt." msgid "" "The %s MCP server connects AI agents like " "Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand " "off the busywork and get back to the work that matters." msgstr "" "De %s MCP-server verbindt AI-agents zoals " "Claude, ChatGPT, Cursor of VS Code rechtstreeks met je site, zodat je het " "routinematige werk kan afgeven en aan de slag kan met het werk dat ertoe " "doet." msgid "" "You didn’t start a website because you love managing categories, updating " "alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had " "something to say." msgstr "" "Je bent je website niet begonnen omdat je graag categorieën beheert, alt. " "tekst bijwerkt of vecht met pagina-lay-outs. Je bent ermee begonnen omdat je " "iets te zeggen had." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "" "Besteed je tijd aan creëren — laat AI de rest afhandelen" msgid "" "Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and " "manage content without opening the dashboard." msgstr "" "Verbind AI-agents zoals Claude of ChatGPT met je site: lees, creëer en " "beheer content zonder het dashboard te openen." msgid "Manage your WordPress site from a conversation" msgstr "Beheer je WordPress-site vanuit een gesprek" msgid "Admin Preferences" msgstr "Beheerdersvoorkeuren" msgid "" "Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before " "publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. " "Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a " "private copy of your public site for testing purposes." msgstr "" "Ja. Je kan thema's bekijken in het Aanpassingsmenu of de Site-editor voordat " "je wijzigingen publiceert. Je content blijft veilig, zodat je vrij kan " "experimenteren. Sites met het Business-abonnement kunnen nieuwe thema's " "testen op een testsite, wat een privékopie is van je openbare site voor " "testdoeleinden." msgid "Can I try out a new theme without losing my content?" msgstr "Kan ik een nieuw thema uitproberen zonder mijn content te verliezen?" msgid "" "Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your " "content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it." msgstr "" "Overstappen is snel en kost slechts een paar klikken op je dashboard. Je " "content gaat niet verloren en je kan een voorbeeld van een nieuw thema " "bekijken voordat je het activeert." msgid "" "Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When " "you install a theme, your own content is applied — so it may look different " "until you customize it with your own pages, menus, and media." msgstr "" "Demosites gebruiken vaak voorbeeldinhoud en -afbeeldingen om te laten zien " "wat er mogelijk is. Wanneer je een thema installeert, wordt je eigen content " "toegepast - dus het kan er anders uitzien totdat je het aanpast met je eigen " "pagina's, menu's en media." msgid "How simple is it to switch themes?" msgstr "Hoe eenvoudig is het om van thema te wisselen?" msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?" msgstr "" "Waarom ziet mijn thema er niet hetzelfde uit als de demo nadat ik het heb " "geïnstalleerd?" msgid "" "Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive " "(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how " "your site looks on different devices in the Site Editor." msgstr "" "Ja. Alle {{a}}WordPress.com{{/a}}-thema's zijn ontworpen om responsief te " "zijn (geschikt voor mobiele apparaten) en te voldoen aan de best practices " "voor toegankelijkheid. Je kan een voorbeeld bekijken van hoe je site " "eruitziet op verschillende apparaten in de site-editor." msgid "" "A theme is the overall design framework for your site. Templates are " "individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page " "template. Themes contain many templates." msgstr "" "Een thema is het algemene ontwerpkader voor je site. Templates zijn " "individuele lay-outs binnen een thema, zoals een lay-out voor een " "individueel bericht of een pagina-template. Thema's bevatten veel templates." msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?" msgstr "Is mijn thema toegankelijk en geschikt voor mobiele apparaten?" msgid "What is the difference between a theme and a template?" msgstr "Wat is het verschil tussen een thema en een template?" msgid "" "Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. " "Developers can also build themes locally and deploy them using tools like " "GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme " "development." msgstr "" "Ja, als je een betaald abonnement hebt, kan je je eigen aangepaste thema's " "uploaden en gebruiken. Ontwikkelaars kunnen thema's ook lokaal bouwen en " "implementeren met behulp van tools zoals GitHub en WP-CLI. Bekijk {{a}}" "WordPress Studio{{/a}} voor de ontwikkeling van lokale thema's." msgid "Can I create my own WordPress themes?" msgstr "Kan ik mijn eigen WordPress-thema's maken?" msgid "" "Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. " "If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org " "theme directory{{/awporg}}." msgstr "" "Alleen gratis thema's kunnen worden gedownload van {{awpcom}}WordPress.com{{/" "awpcom}}. Als je meer downloadbare thema's nodig hebt, bekijk dan de " "{{awporg}}themamap{{/awporg}}van WordPress.org." msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?" msgstr "Kan ik WordPress-thema's downloaden van WordPress.com?" msgid "" "Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from " "other sources, including custom themes you’ve built." msgstr "" "Ja. Met betaalde {{a}}WordPress.com{{/a}}-abonnementen kan je thema's uit " "andere bronnen uploaden, waaronder aangepaste thema's die je hebt gebouwd." msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?" msgstr "" "Kan ik thema's van externe bronnen installeren op mijn WordPress.com-site?" msgid "" "Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, " "but you may need to reconfigure some elements on the new design." msgstr "" "Absoluut. Je kan je thema op elk moment veranderen. Je inhoud wordt niet " "verwijderd, maar je moet mogelijk enkele elementen opnieuw afstellen op het " "nieuwe design." msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?" msgstr "Kan ik mijn WordPress-thema wijzigen nadat mijn site is gelanceerd?" msgid "" "Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, " "fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some " "themes also include their own built-in customization options." msgstr "" "Ja. Je kan je thema aanpassen met de Site-editor (kleuren, lettertypes, lay-" "outs en zelfs templates wijzigen) terwijl je je inhoud intact houdt. Sommige " "thema's bevatten ook hun eigen ingebouwde aanpassingsmogelijkheden." msgid "" "Premium themes take more time and expertise to design, and often come with " "extra features or support from the theme creators. They’re included with " "WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately." msgstr "" "Premium thema's vereisen meer tijd en expertise om te ontwerpen en worden " "vaak geleverd met extra functies of ondersteuning van de makers van het " "thema. Ze zijn inbegrepen bij betaalde abonnementen van WordPress.com, dus " "je hoeft ze niet apart aan te schaffen." msgid "Can I edit my theme?" msgstr "Kan ik mijn thema bewerken?" msgid "" "Premium themes are professionally designed themes available to paid plan " "customers. They often include advanced layouts, additional customization " "options, and unique design features not found in free themes." msgstr "" "Premium thema's zijn professioneel ontworpen thema's die beschikbaar zijn " "voor betalende abonnees. Ze bevatten vaak geavanceerde lay-outs, extra " "aanpassingsopties en unieke ontwerpfuncties die niet te vinden zijn in " "gratis thema's." msgid "Why do some WordPress themes cost money?" msgstr "Waarom kosten sommige WordPress-thema's geld?" msgid "" "Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, " "fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go " "design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to " "personalize it to suit your brand." msgstr "" "Thema's helpen bij het structureren van het ontwerp van je website en zorgen " "voor consistentie in lay-out, lettertypen en kleuren, zonder dat je hoeft te " "coderen. Ze bieden een kant-en-klaar ontwerp, zodat je niet vanaf nul hoeft " "te beginnen, terwijl je het nog steeds kunt personaliseren om bij je merk te " "passen." msgid "What are Premium WordPress themes?" msgstr "Wat zijn premium WordPress-thema's?" msgid "What are WordPress themes?" msgstr "Wat zijn WordPress-thema's?" msgid "User has blocked requests through HTTP to the URL: %s." msgstr "Gebruiker heeft aanvragen via HTTP naar de URL: %s geblokkeerd." msgid "%s Published post" msgid_plural "%s Published posts" msgstr[0] "%s gepubliceerd bericht" msgstr[1] "%s gepubliceerde berichten" msgid "%s Published page" msgid_plural "%s Published pages" msgstr[0] "%s gepubliceerde pagina" msgstr[1] "%s gepubliceerde pagina's" msgid "Please log in to %s to proceed with authorization." msgstr "Login op %s om door te gaan met autorisering." msgid "Please log in to %1$s to authorize %2$s to connect to your account." msgstr "" "Login op %1$s om %2$s te autoriseren om verbinding te maken met je account." msgid "" "Enabling this cache can significantly improve the performance of your site." msgstr "" "Het inschakelen van deze cache kan de prestaties van je site aanzienlijk " "verbeteren." msgid "" "Opcode cache improves PHP performance by storing precompiled script bytecode " "in memory, reducing the need for PHP to load and parse scripts on each " "request." msgstr "" "Opcode cache verbetert PHP prestaties door voorgecompileerde script bytecode " "in het geheugen op te slaan, waardoor PHP scripts op elke aanvraag niet " "hoeft in te laden en te parsen." msgid "Learn more about OPcache." msgstr "Lees verder over OPcache." msgid "Opcode cache is not enabled" msgstr "Opcode cache is niet ingeschakeld" msgid "Opcode cache interned strings usage" msgstr "Opcode cache intern strings gebruik" msgid "%1$s%% of %2$s (%3$s free)" msgstr "%1$s%% van %2$s (%3$s vrij)" msgid "Opcode cache hit rate" msgstr "Opcode cache hit rate" msgid "Is the Opcode cache full?" msgstr "Is de Opcode cache vol?" msgid "Opcode cache is enabled" msgstr "Opcode cache is ingeschakeld" msgid "Opcode cache" msgstr "Opcode cache" msgid "Disabled by configuration" msgstr "Uitgeschakeld door configuratie" msgid "Opcode cache memory usage" msgstr "Opcode cache geheugengebruik" msgid "an unknown menu" msgstr "Een onbekend menu" msgid "" "This is a transactional email regarding your WordPress.com Education " "application." msgstr "" "Dit is een transactionele e-mail met betrekking tot je WordPress.com " "Education-applicatie." msgid "" "This decision does not prevent you from applying again in the future. If you " "believe there has been an error or would like more information about the " "reason for this change, please do not hesitate to reach out to us." msgstr "" "Deze beslissing zorgt er niet voor dat je in de toekomst niet nogmaals een " "aanvraag kan doen. Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je denkt " "dat er een fout is gemaakt of als je meer informatie wil over de reden voor " "deze wijziging." msgid "Any unused redemptions under this coupon will no longer be accepted." msgstr "" "Alle ongebruikte inwisselingen onder deze coupon worden niet langer " "geaccepteerd." msgid "" "The coupon code %s previously issued for your application has been revoked " "and is no longer valid." msgstr "" "De couponcode %s die eerder voor je aanvraag is verstrekt, is ingetrokken en " "is niet meer geldig." msgid "" "We are writing to inform you that your previously approved WordPress.com " "Education application has been reviewed and, unfortunately, the approval has " "been revoked." msgstr "" "We schrijven je om je te informeren dat je eerder goedgekeurde WordPress.com " "Education-aanvraag is gecontroleerd en dat de goedkeuring helaas is " "ingetrokken." msgid "Coupon Revoked" msgstr "Coupon ingetrokken" msgid "" "This decision does not prevent you from applying again in the future. If you " "believe there has been an error or would like more information about the " "decision, please do not hesitate to reach out to us." msgstr "" "Deze beslissing zorgt er niet voor dat je in de toekomst niet nogmaals een " "aanvraag kan doen. Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je denkt " "dat er een fout is gemaakt of als je meer informatie over de beslissing wil." msgid "Application Approval Revoked" msgstr "Toestemming voor aanvraag ingetrokken" msgid "" "Thank you for your interest in the WordPress.com Education program. After " "careful review, we are unable to approve your application at this time." msgstr "" "Bedankt voor je interesse in het WordPress.com Education-programma. Na " "zorgvuldige beoordeling kunnen we je aanvraag op dit moment niet goedkeuren." msgid "" "If you have any questions or need assistance, our support team is here to " "help at %s" msgstr "" "Als je vragen hebt of ondersteuning nodig hebt tijdens je onboarding, staat " "ons ondersteuningsteam voor je klaar via %s" msgid "Application Status Update" msgstr "Statusupdate aanvraag" msgid "WordPress.com for Education" msgstr "WordPress.com voor het onderwijs" msgid "How to Register Your .blog Domain" msgstr "Je .blog-domein registreren" msgid "Join the WordPress Educator Community" msgstr "Sluit je aan bij de WordPress.com educator-community" msgid "WordPress for Students: Getting Started Video (12 min)" msgstr "WordPress voor studenten: video over van start gaan (12 min)" msgid "WordPress.com Education FAQ & Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing en veelgestelde vragen over Wordpress.com Education" msgid "Make sure students redeem before the expiration date" msgstr "Zorg ervoor dat studenten inwisselen voor de vervaldatum" msgid "Each student can use the coupon once to create their .blog domain" msgstr "" "Elke student kan de coupon één keer gebruiken om diens .blog-domein aan te " "maken" msgid "The coupon is valid only for .blog domain registrations" msgstr "De coupon is alleen geldig voor .blog-domeinregistraties" msgid "Valid From" msgstr "Geldig vanaf" msgid "Expires On" msgstr "Verloopt op" msgid "Redemption Link:" msgstr "Herstellink:" msgid "How to Use Your Coupon" msgstr "Hoe gebruik je je coupon" msgid "Share the redemption link with your students" msgstr "Deel de inwissellink met je studenten" msgid "" "We're excited to inform you that your application for WordPress.com " "educational access has been approved! Your students can now get started with " "their .blog domains." msgstr "" "We zijn blij je te kunnen meedelen dat je aanvraag voor educatieve toegang " "tot WordPress.com is goedgekeurd! Je studenten kunnen nu aan de slag met " "hun .blog-domeinen." msgid "Your Coupon Details" msgstr "Je coupongegevens" msgid "Coupon Code" msgstr "Kortingsboncode" msgid "Application Approved!" msgstr "Aanvraag goedgekeurd!" msgid "Welcome to WordPress.com for Education" msgstr "Welkom bij WordPress.com voor onderwijs" msgid "More options to create your site" msgstr "Meer opties om je site te maken" msgid "" "Explore themes from the WordPress community, and upload to install when " "ready." msgstr "" "Ontdek thema's uit de WordPress-community en upload om te installeren " "wanneer je er klaar voor bent." msgid "Try building your site another way." msgstr "Probeer je site op een andere manier te bouwen." msgid "Results for \"%(query)s\"" msgstr "Resultaten voor '%(query)s'" msgid "" "Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to " "install when ready." msgstr "" "Verken '%(query)s'-thema's uit de WordPress-community en upload om te " "installeren wanneer je er klaar voor bent." msgid "Community themes" msgstr "Communitythema's" msgid "" "Use a security key to log in to your " "account." msgstr "" "Gebruik een beveiligingssleutel om in te " "loggen op je account." msgid "" "Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Maak een wachtwoord aan voor elke app van derden die is gekoppeld aan je " "WordPress.com-account." msgid "" "Disconnecting will remove the Jetpack connection between this " "site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like " "backups, security, and stats." msgstr "" "Door de verbinding met te verbreken, wordt de Jetpack-" "verbinding tussen deze site en WordPress.com verwijderd. Je verliest toegang " "tot Jetpack-functies zoals back-ups, beveiliging en statistieken." msgid "" "This site has an active Jetpack subscription that will continue to be billed " "after disconnecting. Manage subscription." msgid_plural "" "This site has active Jetpack subscriptions that will continue to be billed " "after disconnecting. Manage subscriptions." msgstr[0] "" "Deze site heeft een actief Jetpack-abonnement waarvoor na het verbreken van " "de verbinding nog steeds gefactureerd zal worden. Abonnement beheren." msgstr[1] "" "Deze site heeft actieve Jetpack-abonnementen waarvoor na het verbreken van " "de verbinding nog steeds gefactureerd zal worden. Abonnementen " "beheren." msgid "Failed to disconnect site." msgstr "Kon site niet ontkoppelen." msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s." msgstr "" "Nadat de aanbieding is afgelopen, is de abonnementsprijs %(regularPrice)s." msgid "" "Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next " "time you are billed." msgstr "" "Je korting van %(percentDiscount)d%% voor %(productName)s wordt toegepast op " "je volgende factuur." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then " "renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year " "renewal." msgstr "" "Je abonnement wordt elke twee jaar verlengd. Het wordt voor de komende twee " "jaar om %(renewalPrice)s/twee jaar verlengd. Daarna wordt " "het voor elke volgende twee jaar verlengd voor %(fullPrice)s/twee " "jaar." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year " "renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years " "each following two-year renewal." msgstr "" "Je abonnement wordt elke twee jaar verlengd. Het wordt voor " "%(renewalPrice)s/twee jaar verlengd voor de volgende %(periods)d " "verlengingen van twee jaar. Daarna wordt het voor elke volgende twee jaar " "verlengd voor %(fullPrice)s/twee jaar." msgid "Getting discount" msgstr "Korting krijgen" msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account" msgstr "Naadloos verbonden met je WooPayments-account" msgid "" "Your free trial ends soon. Select a plan to keep access to your store admin." msgstr "" "Je proefabonnement verloopt binnenkort. Selecteer een abonnement om toegang " "te houden tot je winkelbeheer." msgid "" "Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines " "under Settings." msgstr "" "Schakelt richtlijnen in voor het beheren van redactionele stem- en " "toonrichtlijnen onder Instellingen." msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "Richtlijnen bestaan al. Gebruik PATCH om bij te werken." msgid "Guidelines not found." msgstr "Richtlijnen niet gevonden." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with " "your payment information prevented the renewal." msgstr "" "We hebben een poging gedaan om je %1$s-abonnement voor %2$s te verlengen. Er " "heeft zich helaas een probleem voorgedaan met betrekking tot je " "betaalgegevens waardoor de verlenging niet kon worden uitgevoerd." msgid "Your plan expired %d day ago." msgid_plural "Your plan expired %d days ago." msgstr[0] "Je abonnement is %d dag geleden verlopen." msgstr[1] "Je abonnement is %d dagen geleden verlopen." msgid "Guidelines" msgstr "Richtlijnen" msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines." msgstr "Je hebt helaas geen toestemming om de richtlijnen te bekijken." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. " "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal." msgstr "" "We hebben nog een laatste poging gedaan om je %1$s-abonnement voor " "%2$s te verlengen. Er heeft zich helaas een probleem voorgedaan met " "betrekking tot je betaalgegevens waardoor de verlenging niet kon worden " "uitgevoerd." msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:" msgstr "" "Anders ziet je site er misschien niet uit zoals bedoeld, en verlies je:" msgid "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago." msgstr[0] "Je %1$s-abonnement voor %2$s is %3$d dag geleden verlopen." msgstr[1] "Je %1$s-abonnement voor %2$s is %3$d dagen geleden verlopen." msgid "You have %d day left to renew." msgid_plural "You have %d days left to renew." msgstr[0] "Je hebt nog een %d dag om te verlengen." msgstr[1] "Je hebt nog %d dagen om te verlengen." msgid "" "We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. " "Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site " "appears." msgstr "" "We konden je %1$s-abonnement voor %2$s niet verlengen en het abonnement is " "nu verlopen. Verleng binnenkort om wijzigingen in de weergave van je site en " "verlies van toegang tot functies te voorkomen." msgid "" "If you don’t renew, your site will be downgraded to the Free plan and set to " "Private. Your posts, pages, and media " "will be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related " "content will be removed. As a result of these changes, your site may not " "appear as intended." msgstr "" "Als je niet verlengt, wordt je site gedowngraded naar het gratis abonnement " "en ingesteld op Privé. Je berichten, " "pagina's en media worden behouden, maar plugins, aangepaste thema's, " "aangepaste code en content die hiermee werden toegevoegd, worden verwijderd. " "Als gevolg van deze wijzigingen, kan het zijn dat je site er niet zo uitziet " "als bedoeld." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder " "to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your site will be " "downgraded and you’ll lose access to important features." msgid_plural "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final " "reminder to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your " "site will be downgraded and you’ll lose access to important features." msgstr[0] "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s is %3$d dag geleden verlopen. Dit is je " "laatste herinnering om te verlengen - je hebt nog een dag. Als deze niet " "wordt verlengd, wordt je site gedowngraded en verlies je toegang tot " "belangrijke functies." msgstr[1] "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s is %3$d dagen geleden verlopen. Dit is je " "laatste herinnering om te verlengen - je hebt nog een dag. Als deze niet " "wordt verlengd, wordt je site gedowngraded en verlies je toegang tot " "belangrijke functies." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder " "to renew your subscription and keep your store live — you have one more day." " After that, a backup of your store will be kept for 30 days. If you " "renew your subscription within that time, you’ll be able to restore from " "your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can download " "your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content." msgid_plural "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final " "reminder to renew your subscription and keep your store live — you have one " "more day. After that, a backup of your store will be kept for 30 days. " "If you renew your subscription within that time, you’ll be able to restore " "from your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can " "download your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content." msgstr[0] "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s is %3$d dag geleden verlopen. Dit is je " "laatste herinnering om je abonnement te verlengen en je winkel online te " "houden - je hebt nog een dag. Daarna wordt er 30 dagen lang een back-up " "van je winkel bewaard. Als je binnen die periode je abonnement verlengt, kun " "je met behulp van die back-up je winkel herstellen. Na 30 dagen wordt je " "winkel verwijderd, maar kun je binnen die tijd nog wel je back-up " "downloaden. Hier zie je hoe je een back-up " "van je site-inhoud kan downloaden." msgstr[1] "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s is %3$d dagen geleden verlopen. Dit is je " "laatste herinnering om je abonnement te verlengen en je winkel online te " "houden - je hebt nog een dag. Daarna wordt er 30 dagen lang een back-up " "van je winkel bewaard. Als je binnen die periode je abonnement verlengt, kun " "je met behulp van die back-up je winkel herstellen. Na 30 dagen wordt je " "winkel verwijderd, maar kun je binnen die tijd nog wel je back-up " "downloaden. Hier zie je hoe je een back-up " "van je site-inhoud kan downloaden." msgid "Your site will be downgraded soon" msgstr "Je site wordt binnenkort gedowngraded" msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan" msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan" msgstr[0] "Nog %d dag om je WordPress.com-abonnement te verlengen" msgstr[1] "Nog %d dagen om je WordPress.com-abonnement te verlengen" msgid "" "Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right " "away." msgstr "Heb je al een WordPress-thema? Upload het hier en pas het meteen aan." msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts." msgstr "" "Ontvang binnen enkele dagen een professionele website, gebouwd door experts " "van WordPress.com." msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI." msgstr "Maak een WordPress.com-website door met AI te chatten." msgid "Let us do it for you" msgstr "Laat het aan ons over" msgid "AI website builder" msgstr "AI-websitebouwer" msgid "Publish your posts to X." msgstr "Plaats je berichten op X." msgid "Navigation Menu updated." msgstr "Navigatiemenu geüpdatet." msgid "Unable to determine server time" msgstr "Kan servertijd niet bepalen" msgid "" "Your site is using a static %s file. WordPress cannot dynamically serve one." msgstr "" "Je site gebruikt een statisch %s bestand. WordPress kan dit niet dynamisch " "serveren." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "Door door te gaan met een van onderstaande opties, bevestig je dat je " "akkoord gaat met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en dat je " "ons {{privacyLink}}Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen. WordPress.com " "wordt gebruikt om je account te beheren." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "Even een herinnering dat wanneer je doorgaat met een van de opties " "hieronder, je akkoord gaat met onze Servicevoorwaarden en " "ons Privacybeleid. WordPress.com wordt gebruikt " "om je account te beheren." msgctxt "Block pattern description" msgid "Follow page layout with profile and followers list." msgstr "Volg de pagina lay-out met profiel- en volgerslijst." msgid "" "Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled." msgstr "" "Kan de vorige beveiligingssleutel niet verwijderen als de verbeterde " "beveiligingsmodus is ingeschakeld." msgid "Renewal for %(quantity)s views per month" msgstr "Verlenging voor %(quantity)s weergaven per maand" msgid "Purchase for %(quantity)s views per month" msgstr "Kopen voor %(quantity)s weergaven per maand" msgid "Renewal for %s views per month" msgstr "Verlenging voor %s weergaven per maand" msgid "Purchase for %s views per month" msgstr "Kopen voor %s weergaven per maand" msgid "" "To delete media items, click the Bulk select button at the " "top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the " "Delete permanently button. Clicking the Cancel button takes you back to viewing your media." msgstr "" "Om media-items te verwijderen, klik je op de Bulk selecteren knop bovenaan het scherm. Selecteer alle items die je wil " "verwijderen en klik vervolgens op de Permanent verwijderen " "knop. Als je op de Annuleren knop klikt, ga je terug naar " "het weergeven van je media." msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription." msgstr "" "Beschikbaar voor %(planName)s-abonnementen met een extra thema-abonnement." msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners." msgstr "" "Breng je site naar een hoger niveau met exclusieve thema's van deskundige " "partners." msgid "All the latest themes from WordPress.com designers." msgstr "Alle nieuwste thema's van WordPress.com-designers." msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team." msgstr "" "Uitzonderlijke thema's geselecteerd door het ontwerpteam van WordPress.com." msgctxt "User role" msgid "Follower" msgstr "Volger" msgctxt "User role" msgid "Viewer" msgstr "Lezer" msgid "Review your payment and contact details." msgstr "Controleer je contact- en betalingsgegevens." msgid "50 GB storage" msgstr "50 GB opslagruimte" msgid "100 GB storage for product images and store data" msgstr "100 GB opslagruimte voor productafbeeldingen en opslaggegevens" msgid "Get a professional website in days" msgstr "Krijg een professionele website binnen dagen" msgid "Edit email forward" msgstr "Doorgestuurde e-mail bewerken" msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s." msgstr "Bewerk de doorstuurbestemming voor %(emailAddress)s." msgid "" "Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Kon doorgestuurde e-mail voor {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/strong}} " "niet bijwerken. Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op " "met de ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new " "address." msgstr "" "Doorgestuurde e-mail bijgewerkt. Controleer %(newDestination)s of het nieuwe " "adres klopt." msgid "Edit the forwarding destination for %s." msgstr "Bewerk de doorstuurbestemming voor %s." msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address." msgstr "" "Doorgestuurde e-mail bijgewerkt. Controleer %s of het nieuwe adres klopt." msgid "Failed to update forwarder %1$s. Please try again." msgstr "Kon doorstuurder %1$s niet bijwerken. Probeer het nog eens." msgid "Edit forwarder" msgstr "Doorstuurder bewerken" msgid "Failed to disable enhanced account security." msgstr "Verbeterde accountbeveiliging kon niet worden uitgeschakeld." msgid "Enhanced account security disabled." msgstr "Verbeterde accountbeveiliging uitgeschakeld." msgid "Failed to enable enhanced account security." msgstr "Verbeterde accountbeveiliging kon niet worden ingeschakeld." msgid "Enhanced account security enabled." msgstr "Verbeterde accountbeveiliging ingeschakeld." msgid "" "Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive " "notifications and interact with your site via Telegram." msgstr "" "Koppel je Telegram-account aan je WordPress.com-account om meldingen te " "ontvangen en te communiceren met je site via Telegram." msgid "Connect to Telegram as %s" msgstr "Koppelen aan Telegram als %s" msgid "" "Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can " "close this page and return to Telegram." msgstr "" "Je Telegram-account is gekoppeld aan je WordPress.com-account. Je kunt deze " "pagina sluiten en teruggaan naar Telegram." msgid "" "This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account." msgstr "" "Dit Telegram-account is al gekoppeld aan een ander WordPress.com-account." msgid "" "You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, " "%2$slog out%3$s and log back in with that account." msgstr "" "Je bent momenteel ingelogd als %1$s. Als je een Automattician-account hebt, " "%2$slog dan uit%3$s en log opnieuw in met dat account." msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians." msgstr "" "Telegram-integratie is momenteel alleen beschikbaar voor Automatticians." msgid "Missing required parameters." msgstr "Er ontbreken vereiste parameters." msgid "via %s (MCP)" msgstr "via %s (MCP)" msgid "via MCP" msgstr "via (MCP)" msgid "Please specify the blog ID to switch to." msgstr "Voer de blog-ID in waarnaar je wilt overschakelen." msgid "" "Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try " "again." msgstr "" "Je site is overgedragen, maar wordt nog steeds bijgewerkt. Vernieuw de " "pagina en probeer het opnieuw." msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID." msgstr "Kon de site niet identificeren. Geef een geldige blog-ID op." msgid "You must be logged in to switch sites." msgstr "Je moet ingelogd zijn om over te schakelen naar een andere site." msgid "The requested site could not be found." msgstr "De aangevraagde site kan niet gevonden worden." msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed." msgstr "Je bekijkt %1$s al. Je hoeft niet over te schakelen." msgid "Switched to %1$s." msgstr "Overgeschakeld naar %1$s." msgid "This site is not available to switch to." msgstr "Deze site is niet beschikbaar om naar over te schakelen." msgid "You cannot switch to this site." msgstr "Je kunt niet overschakelen naar deze site." msgid "Switching to site…" msgstr "Overschakelen naar site …" msgid "Preview demo" msgstr "Voorbeelddemo" msgid "Log in to %(partnerName)s" msgstr "Inloggen bij %(partnerName)s" msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post." msgstr "Je hebt geen toestemming om reacties op dit bericht te plaatsen." msgid "Institution" msgstr "Instelling" msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB." msgstr "Het zipbestand van je plugin moet kleiner zijn dan %(maxSize)d MB." msgid "" "This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it " "directly in WP Admin." msgstr "" "Deze plugin overschrijdt de uploadlimiet van %(maxSize)d MB. Je kan het " "rechtstreeks uploaden in WP Admin." msgid "" "Binding event handler attributes is not supported. Please use \"%s\" instead." msgstr "" "Binding gebeurtenis handler attributen wordt niet ondersteund. Gebruik in " "plaats daarvan \"%s\"." msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI." msgstr "Genereer een unieke website door te chatten met AI." msgid "With AI" msgstr "Met AI" msgid "Create my theme with AI" msgstr "Mijn thema maken met AI" msgid "WooPayments account paused" msgstr "WooPayments-account gepauzeerd" msgid "%s account declined" msgstr "%s-account afgewezen" msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)." msgstr "" "Ontvang voor een beperkte tijd [3 maanden gratis bij Professionele e-mail]" "(%s)." msgid "" "For a limited time, get 3 months free on Professional Email." msgstr "" "Ontvang voor een beperkte tijd 3 maanden gratis bij Professionele e-mail." msgid "Client communication" msgstr "Klantcommunicatie" msgid "Invoices and receipts" msgstr "Facturen en betalingsbewijzen" msgid "Job searching and portfolios" msgstr "Banen zoeken en portfolio's" msgid "Bookings and inquiries" msgstr "Boekingen en vragen" msgid "+ much more" msgstr "+ nog veel meer" msgid "Get Professional Email free" msgstr "Krijg Professionele e-mail gratis" msgid "" "Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With " "Professional Email, you get a custom address that makes your online presence " "feel more credible and consistent — wherever you show up." msgstr "" "Je domein is een geweldig bezit, zelfs als je site momenteel niet actief is. " "Met Professionele e-mail krijg je een aangepast adres waarmee je online " "aanwezigheid geloofwaardiger en consistenter aanvoelt, waar je ook " "verschijnt." msgid "A simple way to get more value from your domain." msgstr "Een eenvoudige manier om meer waarde uit je domein te halen." msgid "Make your domain more useful with Professional Email" msgstr "Maak je domein nuttiger met Professionele e-mail" msgid "Get Professional Email – free for 3 months" msgstr "Ontvang 3 maanden lang gratis Professionele e-mail." msgid "" "Search for available domains and generate checkout links for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "Zoek naar beschikbare domeinen en genereer afrekenlinks voor registratie op " "WordPress.com." msgid "Search domain availability and pricing" msgstr "Beschikbaarheid en prijzen van domeinen zoeken" msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search." msgstr "" "We konden helaas geen sites vinden die gerelateerd zijn aan je zoekopdracht." msgctxt "Block pattern content" msgid "Follow on Fediverse" msgstr "Volgen op het Fediversum" msgctxt "Block pattern content" msgid "Recent Followers" msgstr "Recente volgers" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list." msgstr "Compacte zijbalkwidget met volgknop en lijst met volgers." msgctxt "Block pattern content" msgid "" "Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in " "your feed." msgstr "" "Volg deze blog op Mastodon of het Fediversum om updates direct in je feed te " "ontvangen." msgctxt "Block pattern content" msgid "Our Fediverse Followers" msgstr "Onze Fediversum-volgers" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Sidebar" msgstr "Zijbalk van Fediversum" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "sidebar" msgstr "zijbalk" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "page" msgstr "pagina" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "followers" msgstr "volgers" msgctxt "Block pattern description" msgid "Display author profile with follow button and extra fields." msgstr "Geef auteursprofiel met volgknop en extra velden weer." msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Follow Page" msgstr "Fediversum-volgpagina" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact author header with follow button." msgstr "Compacte auteurheader met volgknop." msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Profile with Follow" msgstr "Auteursprofiel met Volgen" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "profile" msgstr "profiel" msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Header with Follow" msgstr "Auteurheader met Volgen" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "author" msgstr "auteur" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "fediverse" msgstr "fediversum" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "follow" msgstr "volgen" msgid "Switch to Automatic Mode" msgstr "Overschakelen naar automatische modus" msgid "" "⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the " "fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently " "chooses the best format for each post. Switching will remove this template " "field from the settings." msgstr "" "⚠ Je gebruikt het verouderde templatesysteem om je berichten te formatteren " "voor het fediversum. We raden aan om over te schakelen naar de automatische " "modus, die op intelligente wijze het beste formaat voor elk bericht kiest. " "Als je overschakelt, wordt dit templateveld uit de instellingen verwijderd." msgid "" "If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by " "adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to " "your wp-config.php. Remote media will then be served from its " "original URL." msgstr "" "Als je de map niet schrijfbaar kunt maken, kun je media caching uitschakelen " "door define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); toe te " "voegen aan je wp-config.php. Externe media worden dan opgehaald " "vanuit de oorspronkelijke URL." msgid "" "To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is " "writable by the web server." msgstr "" "Om dit op te lossen, vraag je je hostingprovider om ervoor te zorgen dat de " "map Uploads schrijfbaar is door de webserver." msgid "" "The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, " "emoji, and images will be served from their original URLs instead of being " "cached locally." msgstr "" "De map Uploads is niet schrijfbaar door de webserver. Externe avatars, emoji " "en afbeeldingen worden opgehaald via hun oorspronkelijke URL's in plaats van " "lokaal te worden gecachet." msgid "" "Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not " "required." msgstr "" "Externe media caching is uitgeschakeld, dus schrijftoegang tot de map " "Uploads is niet vereist." msgid "Uploads directory is not writable for media caching" msgstr "De map Uploads is niet schrijfbaar voor media caching" msgid "" "The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, " "images) works correctly." msgstr "" "De map Uploads is schrijfbaar, dus externe media caching (avatars, emoji, " "afbeeldingen) werkt correct." msgid "Uploads directory is writable for media caching" msgstr "De map Uploads is schrijfbaar voor media caching" msgid "" "Review your active plugins for any that may be frequently " "modifying published posts." msgstr "" "Controleer je actieve plugins op plugins die vaak " "gepubliceerde berichten aanpassen." msgid "" "Check for plugins that may be triggering frequent updates to published " "posts, such as editorial calendars or cloud sync services." msgstr "" "Controleer op plugins die frequente updates voor gepubliceerde berichten " "kunnen activeren, zoals redactionele kalenders of " "cloudsynchronisatiediensten." msgid "Unusual outbox activity detected" msgstr "Ongebruikelijke outboxactiviteit gedetecteerd" msgid "" "A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, " "causing excessive federation activity. This can impact site performance and " "may flood federated servers." msgstr "" "Een plugin kan updates voor gepubliceerde berichten heel snel activeren, wat " "zorgt voor overmatige federatie-activiteit. Dit kan de prestaties van de " "site beïnvloeden en kan federatieve servers overspoelen." msgid "The outbox activity rate is within normal limits." msgstr "Het activiteitssnelheid van outbox ligt binnen de normale limieten." msgid "%d outbox items were created in the last hour." msgstr "Er zijn in het afgelopen uur %d outboxitems aangemaakt." msgid "Excessive outbox activity detected" msgstr "Er is te veel outboxactiviteit gedetecteerd" msgid "Filesystem Access Test" msgstr "Test voor toegang tot bestandssysteem" msgid "Outbox Total Items" msgstr "Totaal aantal items uit outbox" msgid "Outbox Pending Items" msgstr "Items in afwachting voor outbox" msgid "Outbox Items (Last Hour)" msgstr "Outboxitems (afgelopen uur)" msgid "Outbox activity rate is normal" msgstr "De activiteitssnelheid van outbox is normaal" msgid "" "By entering your profile, we can send you to your account where you can " "complete this action." msgstr "" "Door je profiel in te voeren, kunnen we je naar je account sturen waar je " "deze actie kunt voltooien." msgid "No valid Intent endpoint found." msgstr "Geen geldig eindpunt voor intentie gevonden." msgid "Outbox Activity Rate Test" msgstr "Test voor activiteitssnelheid van outbox" msgid "" "This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected " "social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike " "centralized social media, your account lives on a platform of your choice, " "and you can interact with people across different platforms." msgstr "" "Deze site maakt deel uit van het ⁂ open sociale web, een netwerk van " "onderling verbonden sociale platforms (zoals Mastodon, Pixelfed, Friendica " "en anderen). In tegenstelling tot gecentraliseerde social media, kan je " "account op een platform naar keuze worden gebruikt en kun je met mensen op " "verschillende platforms communiceren." msgid "Why do I need to enter my profile?" msgstr "Waarom moet ik mijn profiel invoeren?" msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options." msgstr "" "Geeft een auteursarchief weer met het Fediversum-profiel en de volgende " "opties." msgid "Local file path is not within allowed directories." msgstr "Lokaal bestandspad is niet binnen de toegestane mappen." msgid "Author Archive (Fediverse)" msgstr "Auteurarchief (Fediversum)" msgid "Fileinfo extension not available." msgstr "Bestandsinfo-extensie niet beschikbaar." msgid "File type not allowed." msgstr "Bestandstype niet toegestaan." msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Afbeelding kan niet worden weergegeven." msgid "File type validation failed." msgstr "Bestandsvalidatie is mislukt." msgid "" "Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app " "or platform." msgstr "" "Plak de reactie-URL in het zoekveld van je favoriete open sociale app of " "platform." msgid "URL caching was skipped by filter." msgstr "URL caching is overgeslagen door filter." msgid "File exceeds maximum size limit." msgstr "Bestand overschrijdt de maximale grootte." msgid "Remember my profile for future interactions." msgstr "Onthoud mijn profiel voor toekomstige interacties." msgid "" "Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "Plak de bericht-URL in het zoekveld van je favoriete open sociale app of " "platform." msgid "" "Paste my profile into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "Plak mijn profiel in het zoekveld van je favoriete open sociale app of " "platform." msgid "Boost this post" msgstr "Dit bericht boosten" msgid "" "We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, " "Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more." msgstr "" "Wij zijn de mensen achter WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, " "Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts en meer." msgid "Use this logo" msgstr "Dit logo gebruiken" msgid "" "You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us." msgstr "" "Je bevestigt dat je dit bureau en de factuur herkent. Zo niet, neem dan contact met ons op." msgid "%s invited you to purchase." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om te kopen." msgid "Started from another chat" msgstr "Gestart vanuit een andere chat" msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) " "and adding [recovery options](%2$s)." msgstr "" "Bekijk voor meer informatie onze stapsgewijze handleidingen over [het " "inschakelen van 2FA](%1$s) en het toevoegen van [herstelopties](%2$s)." msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account." msgstr "" "Voeg een telefoonnummer toe als back-upmethode om weer toegang te krijgen " "tot je account." msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox." msgstr "" "Voeg een herstele-mail toe voor het geval je de toegang tot je primaire " "inbox verliest." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a " "more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "Schakel tweevoudige verificatie (2FA) in met behulp van een [authenticator-" "app](%s) voor een veiligere en betrouwbaardere aanmeldervaring." msgid "Here’s where to start:" msgstr "Je kunt hier beginnen:" msgid "" "Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and " "everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few " "simple steps." msgstr "" "Je WordPress.com-account bevat wat je nodig hebt: je content, je site en " "alles wat je hebt gebouwd. Het begint met enkele stappen om alles veilig en " "herstelbaar te houden." msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options." msgstr "" "Bekijk voor meer informatie onze stapsgewijze handleidingen over het inschakelen van 2FA en " "het toevoegen van herstelopties." msgid "" "Add a phone number as a backup way to regain access to your " "account." msgstr "" "Voeg een telefoonnummer toe als back-upmethode om weer " "toegang te krijgen tot je account." msgid "Secure your account" msgstr "Beveilig je account" msgid "" "Add a recovery email in case you lose access to your " "primary inbox." msgstr "" "Voeg een herstele-mail toe voor het geval je de toegang tot " "je primaire inbox verliest." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app for a more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "Schakel tweevoudige verificatie (2FA) in met behulp van een " "authenticator-app voor een veiligere en betrouwbaardere " "aanmeldervaring." msgid "Here’s where to start:" msgstr "Je kunt hier beginnen:" msgid "" "Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything " "you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple " "steps." msgstr "" "Je %s-account bevat wat je nodig hebt: je content, je site en alles wat je " "hebt gebouwd. Het begint met enkele stappen om alles veilig en herstelbaar " "te houden." msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "Voeg een extra beveiligingslaag toe aan je account" msgid "Take a minute to secure your account" msgstr "Neem even de tijd om je account te beveiligen" msgid "A quick setup helps protect what matters." msgstr "Een snelle installatie helpt beschermen wat ertoe doet." msgid "" "Enables Content Guidelines feature for managing editorial voice and tone " "guidelines under Settings." msgstr "" "Schakelt de functie Contentrichtlijnen in voor het beheren van redactionele " "stem- en toonrichtlijnen onder Instellingen." msgid "Could not restore revision." msgstr "Kan revisie niet herstellen." msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions." msgstr "Je hebt helaas geen toestemming om revisies te herstellen." msgid "The ID of the author of the guidelines." msgstr "Het ID van de auteur van de richtlijnen." msgid "Unique identifier for the revision to restore." msgstr "Unieke identifier voor de revisie die moet worden hersteld." msgid "Content guidelines not found." msgstr "Contentrichtlijnen niet gevonden." msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone." msgstr "" "De datum waarop de richtlijnen voor het laatst zijn aangepast, in de " "tijdzone van site." msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT." msgstr "" "De datum waarop de richtlijnen voor het laatst zijn aangepast, als GMT." msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone." msgstr "" "De datum waarop de richtlijnen zijn aangemaakt, in de tijdzone van site." msgid "The date the guidelines were created, as GMT." msgstr "De datum waarop de richtlijnen zijn aangemaakt, als GMT." msgid "guideline_categories must be a JSON object." msgstr "guideline_categories moet een JSON-object zijn." msgid "The guideline categories and their content." msgstr "De richtlijncategorieën en hun content." msgid "The status of the guidelines (draft or publish)." msgstr "De status van de richtlijnen (opstellen of publiceren)." msgid "Content guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "Contentrichtlijnen bestaan al. Gebruik PATCH om bij te werken." msgid "Unique identifier for the guidelines." msgstr "Unieke aanduiding voor de richtlijnen." msgid "Limit response to guidelines with a specific status." msgstr "Reactie beperken tot richtlijnen met een specifieke status." msgid "Sorry, you are not allowed to view content guidelines." msgstr "Je hebt helaas geen toestemming om contentrichtlijnen te bekijken." msgid "Limit response to guidelines for a specific block type." msgstr "Reactie beperken tot richtlijnen voor een specifiek bloktype." msgid "Additional Guidelines" msgstr "Aanvullende richtlijnen" msgid "Limit response to a specific guideline category." msgstr "Beperk reactie tot een specifieke richtlijncategorie." msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E." msgstr "Tekst en afbeelding genereren met GPT en Dall-E." msgid "Text generation with Claude." msgstr "Tekstgeneratie met Claude." msgid "%s API Key" msgstr "API-sleutel voor %s" msgid "API key for the %s AI provider." msgstr "API-sleutel voor de AI-provider %s." msgid "Connectors" msgstr "Connectors" msgid "Content Guidelines" msgstr "Contentrichtlijnen" msgid "Copy Guidelines" msgstr "Richtlijnen kopiëren" msgid "Image Guidelines" msgstr "Afbeeldingsrichtlijnen" msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry." msgstr "De provider '%s' is niet geregistreerd in het AI-clientregister." msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen." msgstr "Tekst- en afbeeldingsgeneratie met Gemini en Imagen." msgid "" "The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically " "contains navigation links and can be toggled open and closed." msgstr "" "De template Navigatie-overlay definieert een overlaygebied dat meestal " "navigatielinks bevat en kan worden geopend en gesloten." msgid "Failed to remove updates during compaction." msgstr "Kan updates niet verwijderen tijdens het comprimeren." msgid "Invalid sync update type." msgstr "Ongeldig synchronisatie-updatetype." msgid "Failed to store sync update." msgstr "Synchronisatie-update kon niet worden opgeslagen." msgid "The VideoPress GUID." msgstr "De VideoPress GUID." msgid "Preview of the feed is not yet available." msgstr "Voorbeeld van de feed is nog niet beschikbaar." msgid "Loading feed preview…" msgstr "Feedvoorbeeld laden …" msgid "No feed is available at this url." msgstr "Er is geen feed beschikbaar op deze URL." msgid "Approximately every %1$s hours" msgstr "Ongeveer elke %1$s uur" msgid "Approximately every %1$s days" msgstr "Ongeveer elke %1$s dagen" msgid "Every %1$d minutes" msgstr "Elke %1$d minuten" msgid "Approximately every %1$s minutes" msgstr "Ongeveer elke %1$s minuten" msgid "Every %1$d hours" msgstr "Elke %1$d uur" msgid "Failed to load email preview. Please try again." msgstr "E-mailvoorbeeld kon niet worden geladen. Probeer het nog eens." msgid "Referral email preview" msgstr "Voorbeeldweergave e-mail voor doorverwijzing" msgid "Preview referral email" msgstr "Voorbeeldweergave e-mail voor doorverwijzing" msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a " "development site." msgstr "" "Je bureau is nog niet goedgekeurd. Wacht op goedkeuring voordat je een " "ontwikkelingssite maakt." msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a " "purchase." msgstr "" "Je bureau is nog niet goedgekeurd. Wacht op goedkeuring voordat je een " "aankoop doet." msgid "Failed to upload logo. Please try again." msgstr "Logo kon niet worden geüpload. Probeer het nog eens." msgid "Your logo (Optional)" msgstr "Je logo (optioneel)" msgid "Send without logo" msgstr "Verzenden zonder logo" msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.​com " "platform." msgstr "" "Hosting van wereldklasse. Ervaar de beste hosting via het WordPress.​com-" "platform." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Heb je de perfecte website voor ogen, maar weet je niet hoe je deze kunt " "verwezenlijken? Laat ons teams voor website-ontwerpservices van Gemaakt door " "WordPress.​com hun ontwerpmagie uitoefenen." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Schenk aandacht aan de uitstraling. Straal betrouwbaarheid uit met een e-" "mailadres als hallo@jouwdomein.​com." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Zet je andere domeinen en websites over naar WordPress.​com en stroomlijn je " "online aanwezigheid." msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.​com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "Meer geld in je portemonnee. Vergeleken met andere populaire services voor " "beheerde hosting biedt WordPress.​com je meer voor minder. Meer bezoekers en " "bandbreedte, meer opslag, meer snelheid en meer kracht." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We " "take security seriously." msgstr "" "Veiligheid vooraan. Geniet van gemoedsrust met onze robuuste " "beveiligingsmaatregelingen. We nemen veiligheid serieus." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​com “had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.”" msgstr "" "Ongeëvenaarde prestaties. De beheerde hosting van WordPress.​com wordt door " "tests van derden zeer goed beoordeeld. Volgens Review Signal had WordPress.​" "com \"perfecte 100% uptime op beide schermen, nul fouten bij beide " "laadtesten en de snelste WP bench van alle bedrijven in alle prijsklassen " "dit jaar. Een perfecte prestatie.\"" msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.​com easy. " "[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to " "move your website](%2$s)." msgstr "" "Eenvoudige domein- en site-migratie. Wij maken het voor jou eenvoudig om " "naar WordPress.​com over te stappen. [Migreer je domeinen nu met slecht een " "paar klikken op de knop](%1$s) of [gebruik onze eenvoudige plugin om je " "website over te zetten ](%2$s)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Beheer je meerdere domeinen en websites met verschillende registrars en " "hosts? Breng ze allemaal samen bij WordPress.​com. Dit krijg je er allemaal " "bij als je voor WordPress.​com kiest als je domeinregistrar en beheerde " "hostingprovider:" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. [Start " "here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select " "Register a new domain to browse options)." msgstr "" "Variatie, beveiliging en beheer, allemaal op één plek met WordPress.​com. " "[Begin hier en ontdek aanvullende TLD's](%s) (klik op Een domein toevoegen " "en selecteer Een nieuw domein registreren om de verschillende opties te " "bekijken)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Wist je dat je variaties op je domeinnaam kan krijgen? WordPress.​com " "beschikt over meer dan 350 domeinextensies op topniveau (TLD's), waaronder ." "store, .online en .art (om te beginnen)." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to " "an existing site)." msgstr "" "Als je al een site op WordPress.​com hebt, kan je deze [hier] met je nieuwe " "domein verbinden (%s) (klik op de drie bolletjes onder Acties en selecteer " "Aan een bestaande site koppelen)." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Bij je nieuwe domein hoort natuurlijk een website, en de beste plek om die " "website te bouwen is WordPress.​com. Je kan je domeinnaam koppelen aan een " "van de betaalde abonnementen van WordPress.​com. Bij elk betaald abonnement " "is inbegrepen:" msgid "Seamless multi-site management." msgstr "Naadloos beheer voor meerdere sites." msgid "Staging sites." msgstr "Testsites." msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "Onbeperkte bandbreedte." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "Volledige ondersteuning voor meer dan 50.000 plugins en thema's." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:" msgstr "" "Implementeer je site op een platform dat dol is op ontwikkelaars, wat je ook " "aan het bouwen bent. Met [beheerde hosting van WordPress.com](%s), krijg je:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:" msgstr "" "Wat betreft het opbouwen van vertrouwen en je merk, kan het koppelen van je " "domein met [Professionele e-mail van WordPress.com](%s) je helpen:" msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "Wanneer je je site host met WordPress.​com, krijg je:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with [hosting for your next website](%s)." msgstr "" "Nu je je domeinen hebt overgedragen naar WordPress.​com, moeten we even " "praten over hoe we je meer kunnen bieden met [hosting voor je volgende " "website](%s)." msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)." msgstr "P.S.: Hulp nodig? We zijn er [om te helpen](%s)." msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)." msgstr "" "Websiteontwerp en migratieservices via [Gebouwd door WordPress.com](%s)." msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)." msgstr "[Professionele e-mail](%s) (die perfect aansluit op je domeinen)." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "WordPress.​com biedt trouwens meer dan alleen domeinregistraties en " "websitehosting. Misschien ben je ook geïnteresseerd in:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a [single dashboard](%s)." msgstr "" "Nu je domeinoverdrachten voltooid zijn, kan je ze allemaal beheren op een " "[enkel dashboard](%s)." msgid "" "Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media " "platforms to share new content automatically with your network of followers. " "If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across " "our network and attract new readers." msgstr "" "Vergeet niet om [je site te koppelen](%1$s) aan de bekendste social media-" "platformen. Zo kan je jouw nieuwe content automatisch met al je volgers " "delen. Nog niet tevreden? Je kan [je berichten ook op ons netwerk promoten]" "(%2$s) en zo nieuwe lezers aantrekken." msgid "" "Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic " "to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the " "millions of pages across our network." msgstr "" "Het begin is gemaakt! Als je meer wilt leren over het verhogen van je " "bezoekersaantallen, [bekijk dan onze gids](%1$s). Je kan zelfs op een aantal " "van de miljoenen pagina's van ons netwerk [reclame maken voor je bericht]" "(%2$s)." msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are " "available 24/7 by email." msgstr "" "Dag en nacht ondersteuning. Onze Happiness Engineers zijn " "24/7 beschikbaar via e-mail." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best " "experience on any device." msgstr "" "Een ontwerp dat is geoptimaliseerd voor mobiele weergave. Garandeert dat je bezoekers op elk apparaat de beste ervaring hebben." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on " "the WordPress.​com platform." msgstr "" "Hosting van wereldklasse. Ervaar de beste hosting via " "het WordPress.​com-platform." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Heb je de perfecte website voor ogen, maar weet je niet hoe je deze kunt " "verwezenlijken? Laat ons teams voor website-ontwerpservices van Gemaakt door " " WordPress.​com hun ontwerpmagie uitoefenen." msgid "Website design services from %s." msgstr "Website-ontwerpservices van %s." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients " "associate your name with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Maak je merk sterker. Elke e-mail die je stuurt, helpt " "lezers jouw naam te koppelen aan met het product, de dienst of het bericht " "dat je promoot." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show " "your audience you’re serious." msgstr "" "Kweek vertrouwen. Ga voor iets anders dan een standaard e-" "mailadres en laat je publiek zien dat je serieus bezig bent." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like " "hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Schenk aandacht aan de uitstraling. Straal betrouwbaarheid " "uit met een e-mailadres als hallo@jouwdomein.​com." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.​com helps you or your business:" msgstr "" "Een e-mailadres is meer dan alleen een manier om je te identificeren, het is " "onderdeel van je merk en een manier om je publiek te tonen dat je " "betrouwbaar bent. Met een op maat gemaakt e-mailadres communiceer je met elk " "bericht je toewijding. Professionele e-mail van WordPress.​com helpt jou of " "je bedrijf:" msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular " "managed hosting services, WordPress.​com gives you more for less. More " "traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Meer geld in je portemonnee. Vergeleken met andere " "populaire services voor beheerde hosting biedt WordPress.​com je meer voor " "minder. Meer bezoekers en bandbreedte, meer opslag, meer snelheid en meer " "kracht." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust " "protection measures. We take security seriously." msgstr "" "Veiligheid vooraan. Geniet van gemoedsrust met onze " "robuuste beveiligingsmaatregelingen. We nemen veiligheid serieus." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is " "highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​" "com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load " "tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. " "An overall flawless performance.”" msgstr "" "Ongeëvenaarde prestaties.De beheerde hosting van WordPress.​" "com wordt door tests van derden zeer goed beoordeeld. Volgens Review Signal " "had WordPress.​com \"perfecte 100% uptime op beide schermen, nul fouten bij " "beide laadtesten en de snelste WP bench van alle bedrijven in alle " "prijsklassen dit jaar. Een perfecte prestatie.\"" msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving " "to WordPress.​com easy. Migrate domains now in just a few " "clicks or use our easy plugin to move your website." msgstr "" "Eenvoudige domein- en site-migratie. Wij maken het voor jou " "eenvoudig om naar WordPress.​com over te stappen. Migreer je domeinen " "nu met slecht een paar klikken op de knop of gebruik onze eenvoudige plugin om je " "website over te zetten." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Zet je andere domeinen en websites over naar WordPress.​com en stroomlijn je " "online aanwezigheid." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get " "with WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Beheer je meerdere domeinen en websites met verschillende registrars en " "hosts? Breng ze allemaal samen bij WordPress.​com. Dit krijg je er allemaal " "bij als je voor WordPress.​com kiest als je domeinregistrar en provider van " "beheerde hosting:" msgid "Migrate domains and websites to %s" msgstr "Migreer domeinen en websites naar %s" msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly " "in one dashboard." msgstr "" "Alles-in-één-beheer. Beheer al je domeinen moeiteloos " "vanuit één dashboard." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations " "ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your " "brand’s reputation." msgstr "" "Bescherm je merk. Als je de eigenaar bent van belangrijke " "variaties van je domein, zorg je ervoor dat kwaadwillenden deze niet kunnen " "kopen om te profiteren van de reputatie van je merk." msgid "" "Expand your reach. Domain variations cater to diverse " "audiences." msgstr "" "Breid je bereik uit. Domeinvariaties spreken een divers " "publiek aan." msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. Start here " "to explore additional TLDs (click Add a Domain, then " "select Register a new domain to browse options)." msgstr "" "Variatie, beveiliging en beheer, allemaal op één plek met WordPress.​com. Begin hier en ontdek aanvullende TLD's (klik op Een domein " "toevoegen en selecteer Een nieuw domein registreren om de " "verschillende opties te bekijken)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​" "com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Wist je dat je variaties op je domeinnaam kan krijgen? WordPress.​" "com beschikt over meer dan 350 domeinextensies op topniveau (TLD's), " "waaronder .store, .online en .art (om te beginnen)." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Bescherm je merk met aanvullende TLD's" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to " "help. We promise they live up to their title!" msgstr "" "Ondersteuning om van te houden. Onze Hapiness Engineers " "staan klaar om je te helpen. We beloven je dat ze hun naam kunnen waarmaken!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-" "free experience focused solely on your brand." msgstr "" "Geen reclame, alleen inhoud. Bied je lezers een " "reclamevrije ervaring, zodat ze niet worden afgeleid van je merk." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware " "scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded " "with serious security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Eersteklas beveiliging. Met DDoS- en WAF-bescherming, " "malwarescans en -verwijdering en een gratis SSL-certificaat wordt je website " "beschermd met krachtige beveiliging die is ontworpen om je gemoedsrust te " "bieden." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website " "experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Best presterend. Je zult genieten van een bliksemsnelle " "website. Onze hosting staat bekend om zijn snelheid, hoe druk het ook is." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an existing site)." msgstr "" "Als je al een site op  WordPress.​com hebt, kan je deze hier met je " "nieuwe domein verbinden (klik op de drie bolletjes onder Acties en selecteer Aan een bestaande site koppelen)." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any " "of WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Bij je nieuwe domein hoort natuurlijk een website, en de beste plek om die " "website te bouwen is WordPress.​com. Je kan je domeinnaam koppelen aan een " "van de betaalde abonnementen van  WordPress.​com. Bij elk betaald abonnement " "is inbegrepen:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.​com!" msgstr "Gefeliciteerd met het vastleggen van je domein met WordPress.​com!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Haal alles uit je domein" msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "Onbeperkte bandbreedte." msgid "Built By %s: Your website. Built by us." msgstr "Gebouwd door %s: jouw website. Door ons gebouwd." msgid "SSH, WP-CLI, and Git." msgstr "SSH, WP-CLI en Git." msgid "Seamless multi-site management." msgstr "Naadloos beheer voor meerdere sites." msgid "Staging sites." msgstr "Testsites." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "" "Volledige ondersteuning voor meer dan 50.000 plugins en thema's." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from %s, you’ll get:" msgstr "" "Implementeer je site op een platform dat dol is op ontwikkelaars, wat je ook " "aan het bouwen bent. Met beheerde hosting van %s, krijg je:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from %s could help you:" msgstr "" "Wat betreft het opbouwen van vertrouwen en je merk, kan het koppelen van je " "domein met Professionele e-mail van %s je helpen:" msgid "See what makes %s the best managed host" msgstr "Ontdek wat %s de beste beheerde host maakt" msgid "Personalized email.
And a whole lot more." msgstr "Persoonlijke e-mail.
En nog heel veel meer." msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "IJzersterke infrastructuur met onbeperkte bandbreedte en " "bezoekers, geautomatiseerde datacenter-failover en bewezen 99,9% uptime." msgid "Build your brand with a little help from %s." msgstr "Bouw je merk met een klein beetje hulp van %s." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "Serieus veilige hosting met DDoS- en WAF-bescherming, " "scannen op malware, realtime activiteitenlogs en een gratis SSL-certificaat." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Razendsnelle prestaties met CPU's met hoge frequentie, " "geautomatiseerde burst scaling en meer dan 25 datacenters over zes " "continenten." msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "Wanneer je je site host met WordPress.​com, krijg je:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Nu je je domeinen hebt overgedragen naar WordPress.​com, moeten we even " "praten over hoe we je meer kunnen bieden met hosting voor je volgende website." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Heb je nog vragen? Neem " "contact op." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Krijg antwoord in het ondersteuningscentrum." msgid "" "Website design and migration services via Built By %s." msgstr "" "Websiteontwerp en migratieservices via Gebouwd door %s." msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Professionele " "e-mail (die perfect aansluit op je domeinen):" msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to help." msgstr "" "P.S.: Hulp nodig? Wij zijn er om je te helpen." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "WordPress.​com biedt trouwens meer dan alleen domeinregistraties en " "websitehosting. Misschien ben je ook geïnteresseerd in:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Nu je domeinoverdrachten voltooid zijn, kan je ze allemaal beheren op een enkel dashboard." msgid "" "Don’t forget to connect your site to the " "most popular social media platforms to share new content automatically with " "your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our " "network and attract new readers." msgstr "" "Vergeet niet om je site te koppelen aan " "de bekendste social media-platformen. Zo kan je jouw nieuwe content " "automatisch met al je volgers delen. Nog niet tevreden? Je kunt je berichten ook op ons netwerk promoten en zo nieuwe lezers aantrekken." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! " "Creating engaging content is one of the most important things you can do to " "build a successful site." msgstr "" "Je hebt net je eerste like gekregen voor %s. Gefeliciteerd! " "Het maken van pakkende content is een van de belangrijkste onderdelen van " "het bouwen van een succesvolle site." msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed" msgstr "👍 Goed bezig! Je content trekt veel aandacht" msgid "Someone likes what you have to say!" msgstr "Iemand is geïnteresseerd in wat je te zeggen hebt!" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your site. You can even advertise " "your post on some of the millions of pages across our network." msgstr "" "Het begin is gemaakt! Als je meer wilt leren over het verhogen van je " "bezoekersaantallen, bekijk dan onze gids. Je " "kan zelfs op een aantal van de miljoenen pagina's van ons netwerk reclame maken voor je bericht." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the " "sync and any unfinished changes will be lost." msgstr "" "Er wordt momenteel gesynchroniseerd. Als je deze testsite verwijdert, wordt " "de synchronisatie geannuleerd en gaan alle onvoltooide wijzigingen verloren." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and " "any unfinished changes will be lost." msgstr "" "Er wordt momenteel gesynchroniseerd. Als je deze site verwijdert, wordt de " "synchronisatie geannuleerd en gaan alle onvoltooide wijzigingen verloren." msgid "Automated malware scanning and firewall protection." msgstr "Automatische malware-scans en firewallbescherming." msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery." msgstr "Sla wijzigingen op en herstel snel met herstel in één klik." msgid "Builds trust and shows this referral comes from you." msgstr "Bouwt vertrouwen op en laat zien dat deze doorverwijzing van jou komt." msgid "Use profile logo" msgstr "Profiellogo gebruiken" msgid "Profile logo preview" msgstr "Voorbeeld profiellogo" msgid "Use a different logo for this referral" msgstr "Gebruik een ander logo voor deze doorverwijzing" msgid "" "Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max " "%(maxSize)d MB." msgstr "" "Upload je logo ter grootte van %(width)d px bij %(height)d px. JPG of PNG. " "Max. %(maxSize)d MB." msgid "Replace logo" msgstr "Logo vervangen" msgid "Logo preview" msgstr "Logovoorbeeld" msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height." msgstr "Bedrijfslogo moet %(width)d px breed en %(height)d px hoog zijn." msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB." msgstr "" "Het bestand is te groot. Upload een logo dat kleiner is dan %(maxSize)d MB." msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG." msgstr "Indeling niet ondersteund. Gebruik JPG of PNG." msgid "Store Visibility" msgstr "Zichtbaarheid winkel" msgid "Your store is visible to everyone." msgstr "Je winkel is voor iedereen zichtbaar." msgid "Failed to delete image. Please try again." msgstr "Afbeelding verwijderen mislukt. Probeer het nog eens." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Je staat op het punt om dit item permanent van je site te verwijderen. Deze " "actie kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "Cannot delete - no image found" msgstr "Kan niet verwijderen - geen afbeelding gevonden" msgid "Save and apply image" msgstr "Afbeelding opslaan en toepassen" msgid "Save or discard your changes" msgstr "Je wijzigingen opslaan of verwijderen" msgid "Edit with AI" msgstr "Bewerken met AI" msgid "Save & Apply" msgstr "Opslaan en toepassen" msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count." msgstr "" "Gebruik afrekenen op basis van geheugen in plaats van een vast aantal items." msgid "Pop items from the queue instead of checking out." msgstr "Verwijder items uit de wachtrij in plaats van afrekenen." msgid "Force unlock the queue before checkout." msgstr "Forceer een ontgrendeling van de wachtrij voor het afrekenen." msgid "Encode the items before sending." msgstr "Codeer de items voordat je ze verzendt." msgid "Number of items to checkout from the queue." msgstr "Aantal items om af te rekenen in de wachtrij." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun, onderwijzer en creator (The King's Monologue)" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "" "Lily Burton, PhD-kandidaat en wetenschappelijk schrijver" msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "" "Een abonnement-ID is vereist om een verlenging aan de winkelwagen toe te " "voegen." msgid "" "Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your " "site may no longer appear as intended and you will lose access to features " "including:" msgstr "" "Je site is momenteel ongewijzigd. Als je abonnement echter niet wordt " "verlengd, wordt je site mogelijk niet meer zoals bedoeld weergegeven en " "verlies je toegang tot functies zoals:" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process " "your payment." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s is verlopen omdat we je betaling niet konden " "verwerken." msgid "You can not launch your site without a paid plan." msgstr "Je kan je site niet lanceren zonder een betaald abonnement." msgid "Thinking…" msgstr "Aan het denken ..." msgid "" "Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, " "portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own." msgstr "" "Kies uit duizenden gratis en premium thema's om je blog, portfolio, winkel " "of bedrijf te lanceren en elk detail aan te passen om het je eigen te maken." msgid "" "Additional information is required to keep payouts running. Provide the " "requested details by the deadline to avoid a pause." msgstr "" "Aanvullende informatie is vereist om uitbetalingen te laten doorgaan. Geef " "de gevraagde gegevens vóór de deadline op om een pauze te voorkomen." msgid "Beautiful themes for every idea" msgstr "Prachtige thema's voor elk idee" msgid "" "Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and " "can't be used to process payments." msgstr "" "Je WooPayments-account is geweigerd door Stripe, onze betalingspartner, en " "kan niet worden gebruikt om betalingen te verwerken." msgid "Update needed" msgstr "Update vereist" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused while additional information " "is reviewed and verified." msgstr "" "Je account is beperkt. Uitbetalingen worden gepauzeerd terwijl aanvullende " "informatie wordt gecontroleerd en geverifieerd." msgid "" "Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner " "with more information." msgstr "" "Je WooPayments-account is geweigerd. We hebben de accounteigenaar een e-mail " "gestuurd met meer informatie." msgid "Account restricted" msgstr "Account is beperkt" msgid "" "Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner " "with next steps. If you think this is a mistake, check that email for " "instructions on requesting a review." msgstr "" "Je WooPayments-account is gepauzeerd. We hebben de accounteigenaar een e-" "mail gestuurd met de volgende stappen. Als je denkt dat dit een vergissing " "is, bekijk dan die e-mail voor instructies over het aanvragen van een " "beoordeling." msgid "Declined" msgstr "Geweigerd" msgid "Account declined" msgstr "Account geweigerd" msgid "" "Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will " "begin. After that, your payout details will appear here." msgstr "" "Zodra je je eerste betaling hebt ontvangen, begint een eenmalige " "wachtperiode van 7 dagen. Daarna verschijnen je uitbetalingsgegevens hier." msgid "Account paused" msgstr "Account gepauzeerd" msgid "" "Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily " "paused while your account is under review." msgstr "" "Je winkel kan betalingen blijven accepteren, maar uitbetalingen worden " "tijdelijk gepauzeerd terwijl je account wordt gecontroleerd." msgid "" "Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. " "Arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Je volgende uitbetaling wordt over %1$s dagen verzonden op basis van je %2$s " "schema. De ontvangsttijd is afhankelijk van de verwerkingssnelheid van je " "bank." msgid "" "Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily " "unavailable during this review. No action is needed — we'll update your " "status here and notify you by email when it's complete." msgstr "" "Je account wordt geverifieerd. Betalingen en uitbetalingen zijn tijdelijk " "niet beschikbaar tijdens deze beoordeling. Je hoeft niets te doen. We werken " "je status hier bij en sturen je een e-mail wanneer de beoordeling is " "voltooid." msgid "" "There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in " "%s days, and payouts will follow your regular schedule after that." msgstr "" "Er is een eenmalige wachtperiode van 7 dagen vóór je eerste uitbetaling. Het " "eindigt over %s dagen en uitbetalingen volgen daarna je normale schema." msgid "Verification in progress" msgstr "Verificatie wordt uitgevoerd" msgid "First payout pending" msgstr "Eerste uitbetaling in behandeling" msgid "" "Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials " "designed to help you grow and run your agency more effectively. You will " "find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways " "to recommend the right solutions for your clients." msgstr "" "Blader door onze handleidingen en artikelen voor bureaus, met exclusieve " "materialen die zijn ontworpen om je te helpen groeien en je bureau " "effectiever te runnen. Je vindt er praktische begeleiding, draaiboeken en " "training, waaronder praktische manieren om de juiste oplossingen voor je " "klanten aan te bevelen." msgid "Spin up a test site" msgstr "Zet een testsite op" msgid "Test plugins and themes before committing" msgstr "Test plugins en thema's voordat je je vastlegt" msgid "Share temporary links with clients or teammates" msgstr "Deel tijdelijke links met klanten of teamleden" msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up" msgstr "" "Sites verlopen automatisch zonder dat er iets hoeft te worden opgeschoond" msgid "Reproduce issues in an isolated environment" msgstr "Reproduceer problemen in een geïsoleerde omgeving" msgid "Demo features without touching production" msgstr "Demonstreer functies zonder de productieomgeving te beïnvloeden" msgid "" "Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean " "environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the " "tab and walk away." msgstr "" "Zet binnen enkele seconden een tijdelijke WordPress-site op. Reproduceer " "bugs in een schone omgeving, demonstreer functies aan klanten of test " "plugins zonder risico. Sluit het tabblad en loop weg." msgid "Learn WordPress without installing anything" msgstr "Leer WordPress kennen zonder iets te installeren" msgid "Works offline once loaded" msgstr "Werkt offline zodra het is geladen" msgid "Launch a browser playground" msgstr "Start een browser-playground" msgid "Jurassic.ninja" msgstr "Jurassic.ninja" msgid "Test anything without the cleanup" msgstr "Test alles zonder te hoeven opschonen" msgid "Start experimenting in under 3 seconds" msgstr "Experimenteer binnen 3 seconden" msgid "Test themes and plugins without any setup" msgstr "Test thema's en plugins zonder iets te installeren" msgid "Share fully reproducible environments via URL" msgstr "Deel volledig reproduceerbare omgevingen via URL" msgid "" "Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account " "required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. " "Close the tab when finished." msgstr "" "Draai WordPress volledig in je browser. Geen server, geen installatie, geen " "account vereist. Experimenteer met thema's, test codefragmenten of leer " "nieuwe functies kennen. Sluit het tabblad wanneer je klaar bent." msgid "Try it now, right in your browser" msgstr "Probeer het nu, rechtstreeks in je browser" msgid "Track changes with built-in version control" msgstr "Houd wijzigingen bij met ingebouwde versiebeheer" msgid "Create blocks in minutes" msgstr "Maak binnen enkele minuten blokken" msgid "Test & demo" msgstr "Test en demonstreer" msgid "Upload a design and generate matching blocks" msgstr "Upload een ontwerp en genereer overeenkomende blokken" msgid "Download production-ready block plugins" msgstr "Download blok-plugins die klaar zijn voor productie" msgid "Build blocks in 7 languages" msgstr "Bouw blokken in 7 talen" msgid "" "Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, " "describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin." msgstr "" "Maak aangepaste Gutenberg-blokken met natuurlijke taal. Upload een ontwerp, " "beschrijf wat je nodig hebt en ontvang een WordPress-blokplugin die klaar is " "voor productie." msgid "Describe what you need in plain English" msgstr "Beschrijf wat je nodig hebt in gewoon Engels" msgid "Describe it. Build it. Ship it." msgstr "Beschrijf het. Verwezenlijk het. Verzend het." msgid "Track every deployment with full history" msgstr "Volg elke implementatie met volledige geschiedenis" msgid "Choose which branch deploys to production" msgstr "Kies welke branche naar productie wordt geïmplementeerd" msgid "Ship updates without any downtime" msgstr "Verzend updates zonder downtime" msgid "Automate your deploys" msgstr "Automatiseer je implementaties" msgid "Telex" msgstr "Telex" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your " "deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site " "changes." msgstr "" "Koppel je GitHub-repository rechtstreeks aan WordPress.com. Bij elke push " "naar je deployment-branch worden automatisch thema's, plugins of volledige " "sitewijzigingen geïmplementeerd." msgid "Deploy on every push to your branch" msgstr "Implementeer bij elke push naar je branch" msgid "Trigger manual deploys when you need control" msgstr "Activeer handmatige implementaties wanneer je controle nodig hebt" msgid "Share demo sites with clients instantly" msgstr "Deel demosites direct met klanten" msgid "Works on macOS and Windows" msgstr "Werkt op macOS en Windows" msgid "Start building locally" msgstr "Begin lokaal met bouwen" msgid "Push code, deploy automatically" msgstr "Push code, implementeer automatisch" msgid "Create local sites in one click" msgstr "Maak lokale sites met één klik" msgid "Pull live sites to test changes safely" msgstr "" "Kopieer live sites naar een testomgeving om wijzigingen veilig te testen" msgid "Push changes directly to production" msgstr "Push wijzigingen rechtstreeks naar de productie" msgid "" "Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no " "configuration files. Just download, launch, and start building." msgstr "" "Bouw en test WordPress-sites op je machine. Geen Docker, geen MAMP, geen " "configuratiebestanden. Gewoon downloaden, lanceren en beginnen met bouwen." msgid "" "Build and ship client work faster with local development and automated " "deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable " "environments that need no cleanup." msgstr "" "Bouw en verzend werk voor klanten sneller met lokale ontwikkeling en " "geautomatiseerde implementaties. Test ideeën en demonstreer voortgang aan " "klanten met wegwerpomgevingen die niet hoeven te worden opgeschoond." msgid "Local development, simplified" msgstr "Lokale ontwikkeling, vereenvoudigd" msgid "Resources and tools" msgstr "Hulpmiddelen en tools" msgid "Grow your agency and deliver better client work." msgstr "Laat je bureau groeien en lever beter werk voor je klanten." msgid "Choose a site address that puts your brand front and center." msgstr "Kies een site-adres dat je merk centraal stelt." msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Bij aankoop van je jaarabonnement krijg je het eerste jaar van je " "domeinregistratie van ons!
Korting wordt automatisch toegepast bij het " "afrekenen." msgid "Make your store unforgettable" msgstr "Maak je winkel onvergetelijk" msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us! Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Bij aankoop van je jaarabonnement krijg je het eerste jaar van je " "domeinregistratie van ons! Korting wordt automatisch toegepast bij het " "afrekenen." msgid "Here is one result related to your search." msgstr "Hier is één resultaat dat gerelateerd is aan je zoekopdracht." msgid "Here is one result that matches your search:" msgstr "Hier is een resultaat dat overeenkomt met je zoekopdracht:" msgid "" "Connect your site to social media networks and automatically share new " "posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}" msgstr "" "Koppel je site aan socialmediaplatformen en deel automatisch nieuwe " "berichten. {{link}}Jetpack Social beheren{{/link}}" msgctxt "" "Remove the cancelled or expired subscription from the list of active " "purchases." msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "" "Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending " "the expiration date by another term." msgid "Renew" msgstr "Verlengen" msgctxt "Change to a plan with more features." msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" msgctxt "Change the payment method used for this purchase" msgid "Update" msgstr "Updaten" msgctxt "Accept this change and continue with this action" msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" msgctxt "Deny this change and return to the previous screen" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while " "your plan is active." msgstr "" "Deze add-on verhoogt je Signature-abonnement met %(visits)s maandelijkse " "bezoeken terwijl je abonnement actief is." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while " "your plan is active." msgstr "" "Deze add-on verhoogt je Signature-abonnement met %(storage)s opslagruimte " "terwijl je abonnement actief is." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s site, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgid_plural "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s sites, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgstr[0] "" "Deze add-on verhoogt je Signature-abonnement met %(installs)s site, " "%(storage)s opslagruimte en %(visits)s maandelijkse bezoeken terwijl je " "abonnement actief is." msgstr[1] "" "Deze add-on verhoogt je Signature-abonnement met %(installs)s sites, " "%(storage)s opslagruimte en %(visits)s maandelijkse bezoeken terwijl je " "abonnement actief is." msgid "" "Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your " "Signature plan." msgstr "" "De bezoekerslimiet wordt verhoogd met %(visits)s maandelijkse bezoeken in je " "Signature-abonnement." msgid "" "Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and " "visits by %(visits)s on your Signature plan." msgstr "" "De sitelimiet wordt verhoogd met %(installs)s, de opslag met %(storage)s, en " "bezoeken met %(visits)s in je Signature-abonnement." msgid "" "This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active." msgstr "" "Deze add-on verhoogt de limieten van je Signature-abonnement terwijl je " "abonnement actief is." msgid "Searching the web…" msgstr "Op het web zoeken…" msgid "Troubleshoot your Jetpack connection" msgstr "Problemen met Jetpack-verbinding oplossen" msgid "Manage Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social beheren" msgid "Create a professional email address on %(domain)s." msgstr "Maak een professioneel e-mailadres op %(domain)s." msgid "Render a back to top button." msgstr "Render een 'Terug naar boven'-knop." msgid "(Support Forums) Back to Top" msgstr "(Ondersteuningsforums) Terug naar boven" msgid "" "To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings." msgstr "" "Ga naar je Nieuwsbriefinstellingen om te bepalen wat er " "in nieuwsbrieven wordt opgenomen." msgid "Channel using ID:" msgstr "Kanaal met ID:" msgid "Create an account for %(siteName)s" msgstr "Maak een account aan voor %(siteName)s" msgctxt "icon label" msgid "Star Half" msgstr "Ster helft" msgctxt "icon label" msgid "Store" msgstr "Winkel" msgctxt "icon label" msgid "Styles" msgstr "Stijlen" msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "Symbool" msgctxt "icon label" msgid "Symbol Filled" msgstr "Symbool ingevuld" msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "Tabel" msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "Tip" msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "Uploaden" msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "Strofe" msgctxt "icon label" msgid "Previous" msgstr "Vorige" msgctxt "icon label" msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" msgctxt "icon label" msgid "Quote" msgstr "Citaat" msgctxt "icon label" msgid "Receipt" msgstr "Factuur" msgctxt "icon label" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "icon label" msgid "Scheduled" msgstr "Gepland" msgctxt "icon label" msgid "Search" msgstr "Zoeken" msgctxt "icon label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgctxt "icon label" msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" msgctxt "icon label" msgid "Share" msgstr "Delen" msgctxt "icon label" msgid "Shield" msgstr "Schild" msgctxt "icon label" msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" msgctxt "icon label" msgid "Star Empty" msgstr "Ster leeg" msgctxt "icon label" msgid "Star Filled" msgstr "Ster gevuld" msgctxt "icon label" msgid "Map Marker" msgstr "Kaartmarkering" msgctxt "icon label" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "icon label" msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" msgctxt "icon label" msgid "More Horizontal" msgstr "Meer horizontaal" msgctxt "icon label" msgid "More Vertical" msgstr "Meer verticaal" msgctxt "icon label" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgctxt "icon label" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraaf" msgctxt "icon label" msgid "Payment" msgstr "Betaling" msgctxt "icon label" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" msgctxt "icon label" msgid "People" msgstr "Mensen" msgctxt "icon label" msgid "Plus" msgstr "Plus" msgctxt "icon label" msgid "Plus Circle" msgstr "Pluscirkel" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Right" msgstr "Lade rechts" msgctxt "icon label" msgid "Envelope" msgstr "Envelop" msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "Fout" msgctxt "icon label" msgid "External" msgstr "Extern" msgctxt "icon label" msgid "File" msgstr "Bestand" msgctxt "icon label" msgid "Gallery" msgstr "Galerij" msgctxt "icon label" msgid "Group" msgstr "Groep" msgctxt "icon label" msgid "Heading" msgstr "Koptekst" msgctxt "icon label" msgid "Help" msgstr "Help" msgctxt "icon label" msgid "Home" msgstr "Start" msgctxt "icon label" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" msgctxt "icon label" msgid "Info" msgstr "Informatie" msgctxt "icon label" msgid "Key" msgstr "Sleutel" msgctxt "icon label" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "Kleine chevron naar rechts" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "Chevron omhoog" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "Chrevron omhoog omlaag" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Small" msgstr "Kleine chevron omhoog" msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "Reactie" msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "Omslag" msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "Aanmaken" msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" msgctxt "icon label" msgid "Download" msgstr "Downloaden" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Left" msgstr "Lade links" msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "Waarschuwing" msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "Grafiekbalk" msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "Controle" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down" msgstr "Chevron omlaag" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down Small" msgstr "Kleine chevron omlaag" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left" msgstr "Chevron naar links" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left Small" msgstr "Kleine chevron naar links" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "Chrevron naar rechts" msgctxt "icon label" msgid "At Symbol (@)" msgstr "At-symbool (@)" msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "icon label" msgid "Bell" msgstr "Bel" msgctxt "icon label" msgid "Block Default" msgstr "Blok standaard" msgctxt "icon label" msgid "Block Meta" msgstr "Blok meta" msgctxt "icon label" msgid "Block Table" msgstr "Blok tabel" msgctxt "icon label" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgctxt "icon label" msgid "Capture Photo" msgstr "Foto vastleggen" msgctxt "icon label" msgid "Capture Video" msgstr "Video opnemen" msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "Winkelwagen" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "Pijl naar links-beneden" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "Pijl naar rechts-beneden" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "Pijl omlaag" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "Pijl naar links" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "Pijl naar rechts" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "Pijl naar links-omhoog" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "Pijl naar rechts-omhoog" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up" msgstr "Pijl omhoog" msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps." msgstr "Configureer hoe je podcast wordt weergegeven in mappen en apps." msgid "" "This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify." msgstr "" "Deze informatie wordt weergegeven in podcast-apps zoals Apple Podcasts en " "Spotify." msgid "Podcast details" msgstr "Podcastdetails" msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings." msgstr "" "Selecteer een categorie voor je podcastfeed en sla je instellingen " "vervolgens op." msgid "Enable podcasting on this site" msgstr "Podcasting inschakelen op deze site" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in " "search engines." msgstr "" "Voeg canonieke URL-tags toe aan archiefpagina's om dubbele inhoud in " "zoekmachines te voorkomen." msgid "Simple, powerful analytics to grow your site." msgstr "Eenvoudige en krachtige statistieken om je site te laten groeien." msgctxt "Module Name" msgid "Canonical URLs" msgstr "Canonieke URL's" msgid "" "This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan " "is required to refer Pressable add-ons." msgstr "" "Deze klant heeft geen actief Pressable-abonnement. Een actief Pressable-" "abonnement is vereist om Pressable add-ons door te verwijzen." msgid "" "We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. " "Please try again." msgstr "" "We konden niet controleren of deze klant een actief Pressable-abonnement " "heeft. Probeer het nog eens." msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected." msgstr "%1$s vereist een reactie wanneer '%2$s' is geselecteerd." msgid "Please specify…" msgstr "Voer in…" msgid "" "Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active." msgstr "" "Add-on die de limieten van je Pressable-abonnement verhoogt terwijl je " "abonnement actief is." msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan." msgstr "" "Voeg een capaciteit van %(visits)s bezoeken per maand toe aan je Pressable-" "abonnement." msgid "" "Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month." msgstr "" "Voeg elke maand %(storage)d GB aan opslagcapaciteit toe aan je Pressable-" "abonnement." msgid "" "Add %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgid_plural "" "Add %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgstr[0] "" "Voeg %(install)d WordPress-installatie, %(visits)s bezoeken per maand en " "%(storage)d GB opslagruimte toe aan je Pressable-abonnement." msgstr[1] "" "Voeg %(install)d WordPress-installaties, %(visits)s bezoeken per maand en " "%(storage)d GB opslagruimte toe aan je Pressable-abonnement." msgid "Add %(inboxes)d Titan inbox to your Pressable plan." msgid_plural "Add %(inboxes)d Titan inboxes to your Pressable plan." msgstr[0] "Voeg %(inboxes)d Titan-inbox toe aan je Pressable-abonnement." msgstr[1] "Voeg %(inboxes)d Titan-inboxen toe aan je Pressable-abonnement." msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "[WordPress.com]Vind antwoorden in het [Support Center] (%s)." msgid "Redirects to " msgstr "Verwijst door naar " msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses." msgstr "Deze coupon heeft zijn gebruikslimiet van %d keer bereikt." msgid "Loading Blueprint" msgstr "Blueprint aan het laden" msgid "" "You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start " "a paid newsletter{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Je hebt nog geen betaalde abonnees. {{learnMoreLink}}Leer hoe je een " "betaalde nieuwsbrief start{{/learnMoreLink}}." msgid "Every Eight Hours" msgstr "Elke acht uur" msgid "" "Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve " "items." msgstr "" "Beheer MCP-feedback ingediend door gebruikers. Haal feedback in behandeling " "op en keur items goed." msgid "Feedback Tools" msgstr "Feedbacktools" msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, " "Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, " "French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly " "international experience." msgstr "" "Telex is een door AI aangedreven tool voor het maken van blokken waarmee je " "WordPress-blokken kunt bouwen, verfijnen en testen. In een recente update heeft Telex meertalige ondersteuning toegevoegd " "voor 7 talen (Engels, Spaans, Frans, Duits, Japans, Portugees en " "Indonesisch), waardoor het een echt internationale ervaring is." msgid "" "You're eligible for a refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "Je komt in aanmerking voor een terugbetaling van als je je " "abonnement nu verwijdert. Je functies zijn meteen niet meer beschikbaar." msgid "Remove plan and claim refund" msgstr "Verwijder abonnement en claim terugbetaling" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a " "different combination above, or generate a URL with our builder below to get " "started." msgstr "" "Nog geen gegevens voor deze {{link}}UTM{{/link}}-parameter. Probeer " "hierboven een andere combinatie te selecteren of genereer hieronder een URL " "met onze builder om aan de slag te gaan." msgid "WooCommerce AI" msgstr "WooCommerce Tax" msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan." msgstr "" "De opslaglimiet wordt verhoogd met %(storage)s voor je Signature-abonnement." msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit." msgstr "" "Voeg extra maandelijkse bezoekerscapaciteit toe aan je Pressable-" "abonnementslimiet." msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit." msgstr "Voeg extra opslagcapaciteit toe aan je Pressable-abonnementslimiet." msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active." msgstr "" "Add-ons verhogen de limieten van je abonnement terwijl je abonnement actief " "is." msgid "" "EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF " "specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation." msgstr "" "EXIF-oriëntatiewaarde van de oorspronkelijke afbeelding. Waarden 1-8 volgen " "de EXIF-specificatie. Een andere waarde dan 1 geeft aan dat de afbeelding " "moet worden gedraaid." msgid "Sync Updates" msgstr "Updates synchroniseren" msgid "Sync Update" msgstr "Update synchroniseren" msgid "Enable Real-Time Collaboration" msgstr "Realtime samenwerking inschakelen" msgid "Enable real-time collaboration" msgstr "Realtime samenwerking inschakelen" msgid "The icon name." msgstr "De pictogramnaam." msgid "The icon label." msgstr "Het pictogramlabel." msgid "The icon content (SVG markup)." msgstr "De pictograminhoud (SVG-opmaak)." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons." msgstr "" "Je hebt helaas geen toestemming om de geregistreerde pictogrammen te " "bekijken." msgid "Icon not found: \"%s\"." msgstr "Pictogram niet gevonden: '%s'." msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`." msgstr "Pictogrammen moeten 'content' of 'filePath' bevatten." msgid "Icon content must be a string." msgstr "Pictograminhoud moet een reeks zijn." msgid "Icon content does not contain valid SVG markup." msgstr "Pictograminhoud bevat geen geldige SVG-opmaak." msgid "Icon name." msgstr "Pictogramnaam." msgid "Invalid icon property: \"%s\"." msgstr "Ongeldige pictogrameigenschap: '%s'." msgid "Icon label must be a string." msgstr "Pictogramlabel moet een reeks zijn." msgid "" "Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each " "icon." msgstr "" "Het manifest voor kernpictogramverzamelingen moet een geldig 'filePath' voor " "elk pictogram bevatten." msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "" "Het manifest voor kernpictogramverzamelingen ontbreekt of is onleesbaar." msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid." msgstr "Het manifest voor kernpictogramverzamelingen is leeg of ongeldig." msgid "You do not have permission to sync this entity: %s." msgstr "" "Je hebt onvoldoende toestemmingen om deze entiteit te synchroniseren: %s." msgid "" "Invalid room format. Expected: entity_kind/entity_name or entity_kind/" "entity_name:id" msgstr "" "Ongeldige ruimte-indeling. Verwacht: entity_kind/entity_name or entity_kind/" "entity_name:id" msgctxt "track title, artist name, album name" msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s" msgstr "%1$s van %2$s van het album %3$s" msgid "Select to play this track" msgstr "Selecteer om dit nummer af te spelen" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s" msgstr "Vergrote afbeelding %1$s van %2$s" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s" msgstr "Vergrote afbeelding %1$s van %2$s: %3$s" msgid "Enlarge %1$s of %2$s" msgstr "Vergroot %1$s van %2$s" msgid "Enlarged image: %s" msgstr "Vergrote afbeelding: %s" msgid "Enlarged images" msgstr "Vergrote afbeeldingen" msgctxt "10K Visits Add-on" msgid "Visits Add-on: 10K" msgstr "Bezoekers-add-on: 10.000" msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB" msgstr "Pressable opslag-add-on: 1 GB" msgctxt "1GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 1GB" msgstr "Opslag-add-on: 1 GB" msgid "Pressable Visits Add-on: 10K" msgstr "Pressable bezoekrs-add-on: 10.000" msgid "Prompt users to get in touch." msgstr "Vraag gebruikers om contact op te nemen." msgid "(Support Forums) Have a Question" msgstr "(Ondersteuningsforums) Stel een vraag" msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface " "content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”" msgstr "" "Een van de beste manieren om iets nieuws te leren is om erover te lezen op " "iemands blog. Vers van de pers is een initiatief van WordPress.com dat als " "doel heeft om inhoud te laten zien die 'doordacht, goed gemaakt en je tijd " "waard is'." msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back" msgstr "Geweldige teksten verdienen een spotlight: Vers van de pers is terug" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?" msgstr "" "Op zoek naar inspiratie voor je het ontwerp van je site? Probeer een van de " "15 prompts die Rochi gebruikte om sites te bouwen met behulp van de " "WordPress.com AI Website Builder." msgid "" "Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our " "implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites " "simpler and more secure." msgstr "" "Lees over het geheime recept achter de WordPress.com Claude-connector - onze " "implementatie van OAuth 2.1 - die de MCP-verbindingen met je sites " "eenvoudiger en veiliger maakt." msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "21 soorten WordPress-sites die je met AI kunt bouwen" msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP" msgstr "Verbind AI-agents met WordPress.com met OAuth 2.1 en MCP" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress." "com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features " "such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new " "configuration and customization settings." msgstr "" "Over technische tutorials gesproken, als je blogt over code op WordPress." "com, dan wil je vast weten dat het blok Code editor zojuist een enorme " "update heeft gekregen. Het ondersteunt nu functies zoals syntaxismarkering " "en slepen, samen met een groot aantal nieuwe configuratie- en " "aanpassingsinstellingen." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, " "configuration-based way to create forms and panels without reinventing the " "wheel, which follows WordPress admin UI patterns." msgstr "" "Als je een plugin bouwt die een instellingenpagina nodig heeft, bekijk dan " "deze DataForm-componenttutorial. DataForm biedt een verklarende, " "configuratiegebaseerde manier om formulieren en panelen te maken zonder dat " "je het wiel weer moet uitvinden, dat de UI-patronen van WordPress-beheerders " "volgt." msgid "" "On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the " "first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to " "your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress." "com." msgstr "" "Nu we het toch over AI hebben: WordPress.com heeft nu een officiële Claude-" "connector, de eerste in zijn soort voor een WordPress-host. Je kan Claude " "veilig verbinden met je site, wetende dat deze officieel wordt ondersteund " "door zowel Anthropic als WordPress.com." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed " "to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, " "and connect more directly to job opportunities.\"" msgstr "" "Het WordPress-project heeft AI Leaders micro-certificaten aangekondigd, " "\"ontworpen om studenten te helpen praktische AI-vaardigheden op te bouwen, " "een erkend certificaat te bemachtigen en direct in contact te komen met " "vacatures.\"" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it " "out." msgstr "" "Klaar om je volgende grote blokidee te bouwen? Ga naar Telex en probeer het." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development environment, and then reupload " "a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building." msgstr "" "Het is nu ook mogelijk om je door Telex gegenereerde blok te downloaden, te " "bekijken of te verfijnen in je lokale WordPress-ontwikkelomgeving en " "vervolgens een gezipte versie van je blok te uploaden naar Telex, zodat je " "kunt blijven bouwen." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "Onze Automattic AI-afdeling is druk bezig geweest met een reeks updates en " "functieverbeteringen, waarvan de meest interessante de verbeteringen aan de " "kwaliteit van leven voor Telex is." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI " "released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we " "saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "Als je dacht dat 2025 het jaar was waarin AI de softwarewereld overnam, dan " "wil 2026 graag een hartig woordje met je spreken. Alleen al in februari " "brachten zowel Anthropic als OpenAI nieuwe, snellere modellen uit die " "specifiek zijn afgestemd op codeertaken, en zagen we de explosie die de " "persoonlijke assistent van OpenClaw AI teweegbracht." msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com " "initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-" "crafted, and worth your time.\"" msgstr "" "Een van de beste manieren om iets nieuws te leren is om erover te lezen op " "iemands blog. Vers van de pers is een " "initiatief van WordPress.com dat als doel heeft om inhoud te laten zien " "die 'doordacht, goed gemaakt en je tijd waard is'." msgid "" "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly " "Pressed Is Back" msgstr "" "Geweldige teksten verdienen een spotlight: " "Vers van de pers is terug" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?" msgstr "" "Op zoek naar inspiratie voor je het ontwerp van je site? Probeer een van de " "15 prompts die Rochi gebruikte om sites te bouwen met behulp van de %1$s AI Website Builder." msgid "" "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "" "21 soorten WordPress-sites die je met AI kunt " "bouwen" msgid "" "Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to " "your sites simpler and more secure." msgstr "" "Lees over het geheime recept achter de %1$s Claude-connector - onze implementatie van OAuth 2.1 - die de MCP-verbindingen met je " "sites eenvoudiger en veiliger maakt." msgid "" "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 " "and MCP" msgstr "" "Verbind AI-agents met WordPress.com met OAuth 2.1 " "en MCP" msgid "" "Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some " "posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Een website bouwen of hosten met %s? Benieuwd naar wat we aan het doen zijn? " "Hier zijn een aantal berichten die je niet wilt missen:" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the " "Code Editor block just got a huge update. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, " "along with a host of new configuration and customization settings." msgstr "" "Over technische tutorials gesproken, als je blogt over code op %1$s, dan wil " "je vast weten dat het blok Code editor zojuist een " "enorme update heeft gekregen. Het ondersteunt nu functies zoals " "syntaxismarkering en slepen, samen met een groot aantal nieuwe configuratie- " "en aanpassingsinstellingen." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. " "DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and " "panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI " "patterns." msgstr "" "Als je een plugin bouwt die een instellingenpagina nodig heeft, bekijk dan " "deze DataForm-componenttutorial. DataForm " "biedt een verklarende, configuratiegebaseerde manier om formulieren en " "panelen te maken zonder dat je het wiel weer moet uitvinden, dat de UI-" "patronen van WordPress-beheerders volgt." msgid "" "On the topic of AI, %3$s now has an official " "Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can " "safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by " "both Anthropic and %3$s." msgstr "" "Nu we het toch over AI hebben: %3$s heeft nu een officiële Claude-connector, de eerste in zijn soort voor een " "WordPress-host. Je kan Claude veilig verbinden met je site, wetende dat deze " "officieel wordt ondersteund door zowel Anthropic als %3$s." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders " "micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, " "earn a recognized credential, and connect more directly to job " "opportunities.”" msgstr "" "Het WordPress-project heeft AI Leaders " "micro-certificaten aangekondigd, \"ontworpen om studenten te helpen " "praktische AI-vaardigheden op te bouwen, een erkend certificaat te " "bemachtigen en direct in contact te komen met vacatures.\"" msgid "" "There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some " "interesting bits from the past few weeks:" msgstr "" "Er gebeurt altijd veel in de ontwikkeling van WordPress. Hier zijn nog wat " "interessante nieuwtjes van de afgelopen weken:" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out." msgstr "" "Klaar om je volgende grote blokidee te bouwen? Ga naar Telex en probeer het." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development " "environment, and then reupload a zipped version of your block back to " "Telex, so you can continue building." msgstr "" "Het is nu ook mogelijk om je door Telex gegenereerde blok te downloaden, te " "bekijken of te verfijnen in je lokale WordPress-" "ontwikkelomgeving en vervolgens een gezipte versie van je blok te " "uploaden naar Telex, zodat je kunt blijven bouwen." msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language " "support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, " "Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience." msgstr "" "Telex is een door AI aangedreven tool voor het maken van blokken waarmee je " "WordPress-blokken kunt bouwen, verfijnen en testen. In een recente update " "heeft Telex meertalige ondersteuning toegevoegd voor 7 talen (Engels, " "Spaans, Frans, Duits, Japans, Portugees en Indonesisch), waardoor het een " "echt internationale ervaring is." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "Onze Automattic AI-afdeling is druk bezig geweest met een reeks updates en " "functieverbeteringen, waarvan de meest interessante de verbeteringen aan de " "kwaliteit van leven voor Telex is." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released " "new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the " "explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "Als je dacht dat 2025 het jaar was waarin AI de softwarewereld overnam, dan " "wil 2026 graag een hartig woordje met je spreken. Alleen al in februari " "brachten zowel Anthropic als OpenAI nieuwe, snellere modellen uit die specifiek zijn " "afgestemd op codeertaken, en zagen we de explosie die de persoonlijke assistent van OpenClaw AI teweegbracht." msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or " "find me on social media, I’d love to hear what you think." msgstr "" "Dat was het weer voor de Dev & Deploy van deze maand. Schroom niet om te " "antwoorden op deze e-mail als je opmerkingen of ideeën hebt met betrekking " "tot toekomstige updates. Of neem contact met me op via social media. Ik hoor " "graag wat je ervan vindt." msgid "Jonathan Bossenger" msgstr "Jonathan Bossenger" msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads" msgstr "Telex ondersteunt nu 7 talen en heruploads" msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. " "We’ll see you next time!" msgstr "" "Dat was het weer voor de Dev & Deploy van deze maand. Schroom niet om te " "antwoorden op deze e-mail als je opmerkingen of ideeën hebt met betrekking " "tot toekomstige updates. Tot de volgende keer!" msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready." msgstr "" "Gebruik gewoon de domeinnaam zoals deze is en voeg een site toe wanneer je " "er klaar voor bent." msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site." msgstr "Koppel je domein aan een bestaande WordPress.com-site." msgid "Use the domain name only" msgstr "Gebruik alleen de domeinnaam" msgid "" "%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan " "purchases." msgstr "" "%(upgradeCredits)s in upgradecredits wordt toegepast op nieuwe aankopen van " "betaalde abonnementen." msgid "Add a mailbox" msgstr "Een mailbox toevoegen" msgid "Create and launch a site on WordPress.com." msgstr "Maak en lanceer een site op WordPress.com." msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Bedankt voor je aankoop!" msgid "Help us understand what you expected or what went wrong." msgstr "Help ons begrijpen wat je verwachtte of wat er mis ging." msgid "Failed to submit feedback. Please try again." msgstr "Feedback indienen is mislukt. Probeer het nog eens." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress." "com account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/" "doc}}." msgstr "" "Je moet {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} eerst koppelen aan een " "WordPress.com-account om toegang te krijgen tot alle functies en " "functionaliteit in %(pluginName)s. Bekijk voor meer informatie {{doc}}onze " "documentatie{{/doc}}." msgid "Failed to upload images. Please try again." msgstr "Afbeeldingen uploaden is mislukt. Probeer het nog eens." msgid "" "Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} " "and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}." msgstr "" "Sta klanten toe om het {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} en " "de {{HfLink}}hostingfuncties ↗{{/HfLink}} te gebruiken." msgid "Site Details" msgstr "Sitedetails" msgid "Manage in Pressable" msgstr "Beheren in Pressable" msgid "Your plan now includes the AI assistant" msgstr "Je abonnement bevat nu de AI-assistent" msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant" msgstr "Upgrade om de WordPress AI-assistent te ontgrendelen" msgid "Personal Trial" msgstr "Persoonlijke proefversie" msgid "New form submission from %s" msgstr "Nieuwe formulierinzending van %s" msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?" msgstr "Je nieuwe domeinnaam is gereed! Hoe zou je het willen gebruiken?" msgid "Use this PayPal account" msgstr "Gebruik dit PayPal-account" msgid "" "Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to " "create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, " "sell products, or both." msgstr "" "Beschrijf wat je wilt verkopen of aanbieden en het soort winkel dat je wilt " "maken. We gebruiken dit om je winkel te ontwerpen, of je nu boekingen " "aanneemt, producten verkoopt of beide." msgid "" "WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our " "Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t " "already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your " "stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the " "best rates!" msgstr "" "WordCamp Asia 2026 vindt plaats van 9 tot en met 11 april in Mumbai, India, " "en ons Automattic voor agencies-team ziet je daar graag. {{PassLink}}" "Bemachtig je pas voor het evenement{{/PassLink}}, als je dat nog niet gedaan " "hebt, en boek je verblijf in een van de {{HotelLink}}officiële hotels{{/" "HotelLink}} voor de beste tarieven!" msgid "Search by Tumblr URL" msgstr "Zoeken op Tumblr-URL" msgid "Common Tumblr URLs" msgstr "Veelgebruikte Tumblr URL's" msgid "Staff picks:" msgstr "Personeelskeuzes:" msgid "A blog:" msgstr "Een blog:" msgid "Blog tag:" msgstr "Blogtag:" msgid "Search by YouTube URL" msgstr "Zoeken op YouTube-URL" msgid "Common YouTube URLs" msgstr "Veelgebruikte YouTube-URL's" msgid "Search by Substack URL" msgstr "Zoeken op Substack-URL" msgid "Common Substack URLs" msgstr "Veelgebruikte Substack-URL's" msgid "" "Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns " "chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, " "user actions, and other site activities." msgstr "" "Haal activiteitenlogberichten op voor een WordPress.com- of Jetpack-site. " "Geeft chronologische gebeurtenissen weer, waaronder berichten, reacties, " "plugin-updates, back-ups, gebruikersacties en andere site-activiteiten." msgid "Get site activity log" msgstr "Haal het activiteitenlogboek van de site op" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best " "practices for working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Wil je dieper graven? Ga naar het [Help Center](%s) voor tips, voorbeelden " "en best practices voor het werken met de WordPress AI-assistent." msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com " "Business and Commerce plans." msgstr "" "De WordPress AI-assistent kan nu worden ingeschakeld bij WordPress.com " "Business- en Commerce-abonnementen." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com" msgstr "Maak kennis met de WordPress AI-assistent — ingebouwd in WordPress.com" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, " "and best practices for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Wil je dieper graven? Ga naar het [Help Center](%s) voor tips, voorbeelden " "en best practices voor het gebruik van de WordPress AI-assistent." msgid "" "You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site." msgstr "" "Je kan nu de WordPress AI-assistent inschakelen op je WordPress.com-site." msgid "Go to your [Sites list](%s)." msgstr "Ga naar je [lijst met sites](%s)." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "Klik op de naam van je site en klik vervolgens op Instellingen." msgid "Select AI tools." msgstr "Selecteer AI-tools." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com" msgstr "" "Maak kennis met de WordPress AI-assistent — nu ingebouwd in WordPress.com" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for " "working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Wil je dieper graven? Ga naar het Help Center voor tips, voorbeelden en best practices voor " "het werken met de WordPress AI-assistent." msgid "" "Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to " "iterate, experiment, and keep your site moving forward." msgstr "" "Zie het als een natuurlijke uitbreiding van hoe je bent begonnen: een " "snellere manier om te itereren, te experimenteren en je site vooruit te " "helpen." msgid "" "You already used AI to build your site, and that same intelligence is " "available anytime you want to keep refining it, no setup needed." msgstr "" "Je hebt AI al gebruikt om je site te bouwen, en diezelfde intelligentie is " "beschikbaar wanneer je het wilt verfijnen, geen configuratie nodig." msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on." msgstr "Kies AI-tools en schakel de AI-assistent in." msgid "Your WordPress AI Assistant" msgstr "Je WordPress AI-assistent" msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan." msgstr "Upgrade je site naar een Business- of Commerce-abonnement." msgid "Select your site, then click Settings." msgstr "Selecteer je site en klik vervolgens op Instellingen." msgid "" "Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you " "create and update your site content on the go." msgstr "" "Schakel het in, dan wordt AI onderdeel van de editor en mediabibliotheek, " "waardoor je de inhoud van je site onderweg kunt maken en bijwerken." msgid "Upgrade to try the AI Assistant" msgstr "Upgrade om de AI-assistent te proberen" msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and " "Commerce plans." msgstr "" "De WordPress AI-assistent kan nu worden ingeschakeld bij %s Business- en " "Commerce-abonnementen." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s" msgstr "Maak kennis met de WordPress AI-assistent — ingebouwd in %s" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices " "for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Wil je dieper graven? Ga naar het Help Center voor tips, voorbeelden en best practices voor " "het gebruik van de WordPress AI-assistent." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "" "Klik op de naam van je site en klik vervolgens op Instellingen." msgid "Select AI tools." msgstr "Selecteer AI-tools." msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant." msgstr "Schakel de instelling in om de AI-assistent in te schakelen." msgid "" "Go to your Sites list." msgstr "" "Ga naar je lijst met sites." msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow." msgstr "Vind wat je nodig hebt in WordPress zonder je flow te doorbreken." msgid "How to enable the AI assistant" msgstr "De assistent inschakelen" msgid "Make site-wide style tweaks with ease." msgstr "Maak eenvoudig stijlaanpassingen op de hele site." msgid "Create and adjust sections and layouts." msgstr "Maak secties en lay-outs en pas ze aan." msgid "Generate and edit images directly in the Media Library." msgstr "Genereer en bewerk afbeeldingen rechtstreeks in de mediabibliotheek." msgid "Learn about the AI assistant" msgstr "Over de AI-assistent" msgid "What you can use it for:" msgstr "Waarvoor je het kan gebruiken:" msgid "Refine and tighten copy without losing your voice." msgstr "Verfijn en draai tekst zonder je stem te verliezen." msgid "" "The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in " "the editor and Media Library to help you write, design, and make updates." msgstr "" "De WordPress AI-assistent woont in WordPress en werkt naast je in de editor " "en mediabibliotheek om je te helpen schrijven, ontwerpen en updates uit te " "voeren." msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site." msgstr "Je kan nu de WordPress AI-assistent inschakelen op je %s site." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s" msgstr "Maak kennis met de WordPress AI-assistent — nu ingebouwd in %s" msgid "Meet the WordPress AI Assistant" msgstr "Maak kennis met de WordPress AI-assistent" msgid "Let WordPress AI Assistant work for you." msgstr "Laat WordPress AI-assistent voor je werken." msgid "" "Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits " "your needs." msgstr "" "Migraties zijn beschikbaar voor alle betaalde abonnementen. Kies een " "abonnement dat aansluit op je wensen." msgid "Pick a plan to start your migration" msgstr "Kies een abonnement om je migratie te starten" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site." msgstr "" "Sla het migratiegedoe over. Ons team regelt alles zonder je huidige site te " "verstoren." msgid "" "In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account." msgstr "" "Voer uit in Claude Code om te verifiëren met je WordPress.com-" "account." msgid "" "Or copy the configuration below and add it to your or file." msgstr "" "Of kopieer de configuratie hieronder en voeg deze toe aan je - of " "-bestand." msgid "Run this command in your terminal: %s" msgstr "Voer deze opdracht uit op je terminal: %s" msgid "" "Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI " "or copy the configuration below." msgstr "" "Claude Code gebruikt een andere configuratie-indeling met het type: 'http'. " "Gebruik de CLI of kopieer de configuratie hieronder." msgid "Get theme design presets for a site." msgstr "Ontvang voorinstellingen voor thema-ontwerpen voor een site." msgid "Get theme styles" msgstr "Ontvang themastijlen" msgid "Get the applied theme styles for a site." msgstr "Ontvang de toegepaste themastijlen voor een site." msgid "List allowed blocks" msgstr "Vermeld toegestane blokken" msgid "List block types registered on a site." msgstr "Vermeld bloktypes die zijn geregistreerd op een site." msgid "Get a single synced pattern by ID." msgstr "Ontvang één gesynchroniseerd patroon per ID." msgid "Get active theme" msgstr "Ontvang een actief thema" msgid "Get the active theme and stylesheet for a site." msgstr "Ontvang het actieve thema en de stylesheet voor een site." msgid "Get theme presets" msgstr "Ontvang voorinstellingen voor thema's" msgid "List synced patterns available on a site." msgstr "Vermeld gesynchroniseerde patronen die beschikbaar zijn op een site." msgid "Get synced pattern" msgstr "Ontvang gesynchroniseerd patroon" msgid "Get pattern" msgstr "Ontvang patroon" msgid "Get a single block pattern by ID." msgstr "Ontvang één blokpatroon per ID." msgid "List synced patterns" msgstr "Vermeld gesynchroniseerde patronen" msgid "List block patterns available on a site." msgstr "Vermeld blokpatronen die beschikbaar zijn op een site." msgid "Update an existing tag on a site." msgstr "Update een bestaande tag op een site." msgid "Delete tag" msgstr "Tag verwijderen" msgid "Delete an existing tag on a site." msgstr "Verwijder een bestaande tag op een site." msgid "List patterns" msgstr "Patronen vermelden" msgid "Get a single tag by ID." msgstr "Ontvang één tag per ID." msgid "Create tag" msgstr "Tag aanmaken" msgid "Create a new tag on a site." msgstr "Maak een nieuwe tag aan op een site." msgid "Delete an existing category on a site." msgstr "Verwijder een bestaande categorie op een site." msgid "List tags" msgstr "Tags vermelden" msgid "List tags for a site with optional filters." msgstr "Vermeld tags voor een site met optionele filters." msgid "Get tag" msgstr "Tags ophalen" msgid "Create a new category on a site." msgstr "Maak een nieuwe categorie aan op een site." msgid "Update an existing category on a site." msgstr "Update een bestaande categorie op een site." msgid "Delete category" msgstr "Categorie verwijderen" msgid "List categories for a site with optional filters." msgstr "Vermeld categorieën voor een site met optionele filters." msgid "Get category" msgstr "Categorie ophalen" msgid "Get a single category by ID." msgstr "Ontvang één categorie per ID." msgid "Create category" msgstr "Categorie aanmaken" msgid "Delete an existing comment on a site." msgstr "Verwijder een bestaande reactie op een site." msgid "List categories" msgstr "Categorieën vermelden" msgid "Update an existing comment on a site." msgstr "Update een bestaande reactie op een site." msgid "Delete comment" msgstr "Verwijder Reactie" msgid "Get a single comment by ID." msgstr "Ontvang één reactie per ID." msgid "Create comment" msgstr "Reactie aanmaken" msgid "Create a new comment on a site." msgstr "Maak een nieuwe reactie aan op een site." msgid "Update comment" msgstr "Reactie bijwerken" msgid "Delete an existing media item on a site." msgstr "Verwijder een bestaand media-item op een site." msgid "List comments" msgstr "Reacties vermelden" msgid "List comments for a site with optional filters." msgstr "Vermeld reacties voor een site met optionele filters." msgid "Get comment" msgstr "Reactie ontvangen" msgid "Get media item" msgstr "Media-item ontvangen" msgid "Get a single media item by ID." msgstr "Ontvang één media-item per ID." msgid "Update media item" msgstr "Media-item bijwerken" msgid "Update an existing media item on a site." msgstr "Update een bestaand media-item op een site." msgid "Delete media item" msgstr "Media-item verwijderen" msgid "Delete an existing page on a site." msgstr "Verwijder een bestaande pagina op een site." msgid "List media" msgstr "Media vermelden" msgid "List media items for a site with optional filters." msgstr "Vermeld media-items voor een site met optionele filters." msgid "Create a new page on a site." msgstr "Maak een nieuwe pagina aan op een site." msgid "Update an existing page on a site." msgstr "Update een bestaande pagina op een site." msgid "Delete page" msgstr "Pagina verwijderen" msgid "List pages for a site with optional filters." msgstr "Vermeld pagina's voor een site met optionele filters." msgid "Get page" msgstr "Pagina ophalen" msgid "Get a single page by ID." msgstr "Ontvang één pagina per ID." msgid "Create page" msgstr "Maak een pagina" msgid "Delete an existing post on a site." msgstr "Verwijder een bestaand bericht op een site." msgid "List pages" msgstr "Pagina's vermelden" msgid "Update post" msgstr "Bericht updaten" msgid "Update an existing post on a site." msgstr "Update een bestaand bericht op een site." msgid "Delete post" msgstr "Bericht verwijderen" msgid "List posts" msgstr "Berichten vermelden" msgid "List posts for a site with optional filters." msgstr "Vermeld berichten voor een site met optionele filters." msgid "Get a single post by ID." msgstr "Ontvang één bericht per ID." msgid "Create a new post on a site." msgstr "Maak een nieuw bericht aan op een site." msgid "Create coupons to drive more sales" msgstr "Maak kortingsbonnen aan om meer te verkopen" msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates" msgstr "Vooraf ontworpen abonnementsformulieren en e-mailmarketingtemplates" msgid "SEO tools to help customers find your online store" msgstr "SEO-tools om klanten te helpen je webwinkel te vinden" msgid "Automated email marketing flows to build customer relations" msgstr "" "Geautomatiseerde e-mailmarketingstromen om klantenrelaties op te bouwen" msgid "Abandoned cart emails" msgstr "E-mails bij achtergelaten winkelwagens" msgid "Post-purchase emails" msgstr "E-mails na aankoop" msgid "Unlimited email subscribers" msgstr "Onbeperkt aantal abonnees" msgid "Security tools to ensure your store and data are protected" msgstr "" "Beveiligingstools om ervoor te zorgen dat je winkel en gegevens beschermd " "zijn" msgid "Up to 500 email subscribers" msgstr "Tot 500 e-mailabonnees" msgid "50 GB storage for product images and store data" msgstr "50 GB opslagruimte voor productafbeeldingen en winkelgegevens" msgid "100GB storage for product images and store data" msgstr "100 GB opslagruimte voor productafbeeldingen en winkelgegevens" msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance" msgstr "Analyses en rapporten om de prestaties van je winkel te controleren" msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services" msgstr "Bied upsells en cross-sells aan voor alle producten en diensten" msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts" msgstr "Verkoop digitale cadeaubonnen met flexibele bedragen" msgid "Mobile app to run your store on the go" msgstr "Mobiele app om je winkel onderweg te beheren" msgid "USPS and UPS shipping" msgstr "Verzending via USPS en UPS" msgid "Accept and manage bookings for services" msgstr "Accepteer en beheer reserveringen voor diensten" msgid "Add team members and set their availability for bookings" msgstr "Voeg teamleden toe en stel hun beschikbaarheid in voor reserveringen" msgid "Online card rates start at 2.99%% + $0.45/transaction" msgstr "Online kaarttarieven beginnen bij %% 2,99 + $ 0,45/transactie" msgid "List physical, downloadable, and affiliate products" msgstr "Lijst met fysieke, downloadbare en geaffilieerde producten" msgid "Seamless and fast checkout" msgstr "Naadloos en snel afrekenen" msgid "Accept all major card brands automatically" msgstr "Accepteer alle belangrijke kaartmerken automatisch" msgid "Free custom web address for one year" msgstr "Gratis aangepast webadres voor een jaar" msgid "Unlimited store admin accounts" msgstr "Onbeperkte beheerdersaccounts" msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business" msgstr "Krachtige commercetools om je bedrijf te starten en te laten groeien" msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business" msgstr "" "Ingebouwde e-mailmarketing- en advertentietools om je bedrijf te laten " "groeien" msgid "Send up to 5,000 emails/month" msgstr "Verstuur tot 5.000 e-mails per maand" msgid "Send up to 250,000 emails/month" msgstr "Verstuur tot 250.000 e-mails per maand" msgid "One store admin account" msgstr "Eén beheerdersaccount voor winkel" msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store" msgstr "" "Door AI aangedreven bouwer om je te helpen bij het ontwerpen en instellen " "van je winkel" msgid "Connected seamlessly to your PayPal account" msgstr "Naadloos gekoppeld aan je PayPal-account" msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store" msgstr "Alles-in-één-oplossing om je e-commercewinkel te creëren en beheren" msgid "Create your own online store" msgstr "Je eigen webwinkel aanmaken" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Accepteer betalingen met PayPal" msgid "Sell products and bookable services" msgstr "Bied producten en te boeken services aan" msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s" msgstr "100-jaren domeinregistratie: %(domain)s" msgid "" "New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, " "and site-wide design — step by step." msgstr "" "Nieuw bij deze tools? Ons [Help Center] (%s) neemt je stap voor stap mee " "door plugins, thema's en het ontwerp van de hele site." msgid "100-Year Domain Registration: %s" msgstr "100-jaren domeinregistratie: %s" msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global " "Styles." msgstr "" "Ontwerptools voor de hele site: pas lettertypes, kleuren, spatiëring en meer " "aan met algemene stijlen." msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right." msgstr "" "Aangepaste CSS – Verfijn de details totdat alles helemaal goed aanvoelt." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours." msgstr "" "Aangepaste thema's - Ga verder dan voorinstellingen en maak je site " "onmiskenbaar van jou." msgid "" "Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to " "more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving " "performance or adding new functionality, your site can evolve with your " "goals." msgstr "" "Breng je ideeën tot leven met de plugin directory van WordPress.com — de " "thuisbasis van meer dan 60.000 plugins. Van het laten groeien van je publiek " "tot het verbeteren van de prestaties of het toevoegen van nieuwe functies, " "je site kan meegroeien met je doelen." msgid "Design your site without limits" msgstr "Ontwerp je site zonder grenzen" msgid "" "One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you " "build and create. That’s why Personal and Premium plans now include " "additional customization tools — at no extra cost." msgstr "" "Een van onze belangrijkste verplichtingen is het verbeteren van WordPress." "com op basis van hoe je bouwt en creëert. Daarom bevatten Personal- en " "Premium-abonnementen nu aanvullende aanpassingstools, zonder extra kosten." msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "Profiteer van meer creatieve vrijheid 🎉" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this " "free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "Liever Google-tools? Je ziet ook Google Workspace als optie, maar deze " "gratis proefversie is alleen van toepassing op Professionele e-mail." msgid "" "With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your " "domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate " "account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so " "you can spend less time managing and more time running your business." msgstr "" "Met e-mail van WordPress.com is je inbox volledig geïntegreerd met je " "domeinnaam, dus is er geen extra configuratie, geen DNS-jongleren en geen " "apart account om te beheren. Je site, domeinnaam en inbox werken allemaal " "samen, zodat je minder tijd hoeft te besteden aan het beheren van je site en " "meer tijd hebt voor het runnen van je bedrijf." msgid "Why integrated email matters" msgstr "Waarom geïntegreerde e-mail belangrijk is" msgid "" "For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) " "and set up an address like name@%2$s in just a few minutes." msgstr "" "Start voor een beperkte tijd een [gratis proefperiode van 3 maanden voor " "Professionele e-mail](%1$s) en stel binnen een paar minuten een adres als " "naam@%2$s in." msgid "" "New to these tools? Our Help " "Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by " "step." msgstr "" "Nieuw bij deze tools? Ons Help " "Center leidt je stap voor stap door plugins, thema's en het ontwerp van " "de hele site." msgid "" "The result is a site that feels more like yours, with less friction getting " "there." msgstr "" "Het resultaat is een site die meer op de jouwe lijkt, met minder weerstand " "om er te komen." msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and " "more with Global Styles." msgstr "" "Ontwerptools voor de hele site - pas lettertypes, kleuren, " "spatiëring en meer aan met algemene stijlen." msgid "" "Custom CSS – Refine the details until everything feels just " "right." msgstr "" "Aangepaste CSS - verfijn de details tot alles precies goed " "aanvoelt." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site " "unmistakably yours." msgstr "" "Aangepaste thema's - ga verder dan voorinstellingen en maak " "je site onmiskenbaar van jou." msgid "" "Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with " "even more features including:" msgstr "" "Krijg volledige controle over het ontwerp van je site met de WordPress " "Editor, nu met nog meer functies, waaronder:" msgid "Design your site without limits" msgstr "Ontwerp je site zonder grenzen" msgid "" "Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than " "60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or " "adding new functionality, your site can evolve with your goals." msgstr "" "Breng je ideeën tot leven met de %s-pluginmap: de thuisbasis van meer dan " "60.000 plugins. Van het laten groeien van je publiek tot het verbeteren van " "de prestaties of het toevoegen van nieuwe functies, je site kan meegroeien " "met je doelen." msgid "" "One of our core commitments is improving %s based on how you build and " "create. That’s why Personal and Premium plans now include additional " "customization tools — at no extra cost." msgstr "" "Een van onze belangrijkste verplichtingen is %s verbeteren op basis van hoe " "je bouwt en creëert. Daarom bevatten Personal- en Premium-abonnementen nu " "aanvullende aanpassingstools, zonder extra kosten." msgid "Unlock new possibilities with plugins" msgstr "Profiteer van nieuwe mogelijkheden met plugins" msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "Profiteer van meer creatieve vrijheid 🎉" msgid "Design your site without limits." msgstr "Ontwerp je site zonder grenzen." msgid "Plugins, custom themes, and more — now included" msgstr "Plugins, aangepaste thema's en meer — nu inbegrepen" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an " "option, but this free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "Liever Google-tools? Je ziet ook Google Workspace als " "optie, maar deze gratis proefversie is alleen van toepassing op " "Professionele e-mail." msgid "Start my free email trial" msgstr "Mijn gratis proefversie van e-mail starten" msgid "" "Using an email solution that’s directly connected to your domain name means " "fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable " "delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-" "to-end." msgstr "" "Als je een e-mailoplossing gebruikt die rechtstreeks is gekoppeld aan je " "domeinnaam, betekent dit dat er minder dingen kapot kunnen gaan en dat er " "minder tools hoeven te worden beheerd. Je krijgt een betrouwbare levering, " "eenvoudigere configuratie en één account om je online aanwezigheid end-to-" "end te beheren." msgid "" "With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so " "there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. " "Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less " "time managing and more time running your business." msgstr "" "Met e-mail van %s is je inbox volledig geïntegreerd met je domeinnaam, dus " "is er geen extra configuratie, geen DNS-jongleren en geen apart account om " "te beheren. Je site, domeinnaam en inbox werken allemaal samen, zodat je " "minder tijd hoeft te besteden aan het beheren van je site en meer tijd hebt " "voor het runnen van je bedrijf." msgid "Why integrated email matters" msgstr "Waarom geïntegreerde e-mail belangrijk is" msgid "" "An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, " "and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact " "forms to invoices to replies in your inbox." msgstr "" "Een e-mailadres dat bij je domeinnaam past, bouwt vertrouwen op, ziet er " "geloofwaardig uit en houdt je merk consistent overal waar je communiceert - " "van contactformulieren tot facturen tot antwoorden in je inbox." msgid "" "For a limited time, start a free 3-month " "Professional Email trial and set up an address like " "name@%s in just a few minutes." msgstr "" "Start met een gratis proefperiode van 3 maanden voor Professionele e-mail en stel binnen een paar " "minuten een adres als naam@%s in." msgid "" "You already own a custom domain name. The next step is using it for email." msgstr "" "Je hebt al een aangepaste domeinnaam. De volgende stap is om het te " "gebruiken voor e-mail." msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes." msgstr "Probeer e-mail 3 maanden gratis — in enkele minuten ingesteld." msgid "Email that works with your domain name" msgstr "E-mail die werkt met je domeinnaam" msgid "Get a professional inbox for your domain" msgstr "Ontvang een professionele inbox voor je domein" msgid "" "Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com " "MCP server." msgstr "" "Dien functieverzoeken, bugrapporten of algemene feedback in voor WordPress." "com MCP-server." msgid "View form responses from this page" msgstr "Bekijk formulierreacties van deze pagina" msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers" msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} basis PHP-WERKNEMERS" msgid "Premium Plans 1-11" msgstr "Premium-abonnementen 1-11" msgid "Premium 1-11" msgstr "Premium-abonnementen 1-11" msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your " "ideas, your story, your work — into a live website in minutes." msgstr "" "De WordPress AI Website Builder helpt je om wat je al hebt - je ideeën, je " "verhaal, je werk - in enkele minuten om te zetten in een live website." msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "Denk je nog steeds aan het bouwen van een website?" msgid "Don’t want these emails? %s" msgstr "Wil je geen e-mails meer ontvangen? %s" msgid "[Update your preferences](%s)" msgstr "[Werk je voorkeuren bij] (%s)" msgid "" "[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com " "on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)" msgstr "" "[WordPress.com op X] (%1$s) [WordPress.com op Facebook] (%2$s) [WordPress." "com op YouTube] (%3$s) [WordPress.com op Instagram] (%4$s)" msgid "Have a question? [Contact us](%s)." msgstr "Heb je nog vragen? %sNeem contact met ons op" msgid "" "[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]" "(%2$s)" msgstr "" "[Download Jetpack op Google Play] (%1$s) [Download Jetpack in de App Store] " "(%2$s)" msgid "Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "Krijg antwoord in het [ondersteuningscentrum] (%s)." msgid "Check out his story" msgstr "Bekijk zijn verhaal" msgid "WordPress.com and Jetpack" msgstr "WordPress.com en Jetpack" msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "Andrew Adetitun, onderwijzer en creator (The King's Monologue)" msgid "" "When they found our AI website builder, they could skip the blank page and " "build their sites in less than a day." msgstr "" "Toen ze onze AI Website Builder vonden, konden ze de lege pagina overslaan " "en hun sites in minder dan een dag bouwen." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva, loopbaanadviseur" msgid "Check out her story" msgstr "Bekijk haar verhaal" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, PhD-kandidaat en wetenschappelijk schrijver" msgid "Build a website with AI" msgstr "Maak een website met AI" msgid "Launch faster with AI" msgstr "Lanceer sneller met AI" msgid "" "Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI " "or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day." msgstr "" "Genereer een volledige WordPress-site met een eenvoudig gesprek, bewerk deze " "met AI of drag-and-drop-tools, voeg hosting toe en lanceer dezelfde dag." msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your ideas, your story, " "your work — into a live website in minutes." msgstr "" "De WordPress AI Website Builder helpt je om wat je al hebt - je ideeën, je verhaal, je werk - in " "enkele minuten om te zetten in een live website." msgid "You don’t need to figure it all out first." msgstr "Je hoeft het niet allemaal eerst uit te zoeken." msgid "You don’t need a perfect plan." msgstr "Je hebt geen perfect plan nodig." msgid "You don’t need a developer." msgstr "Je hebt geen ontwikkelaar nodig." msgid "Chat with AI to skip the blank screen" msgstr "Sla het lege scherm over met AI" msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "Denk je nog steeds aan het bouwen van een website?" msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder." msgstr "" "Je verhaal verdient een thuis. Bouw razendsnel je website met onze AI " "Website Builder." msgid "Create a new website with AI" msgstr "Maak een nieuwe website met AI" msgid "Turn your idea into a real website" msgstr "Maak van je idee een echte website" msgid "" "Check out his " "story" msgstr "" "Bekijk zijn " "verhaal" msgid "" "Launched a site that became the home for his content and helped fund his " "book." msgstr "" "Lanceerde een site die de thuisbasis werd voor zijn inhoud en hielp bij het " "financieren van zijn boek." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun, onderwijzer en creator (The King's Monologue)" msgid "" "Check " "out her story" msgstr "" "Bekijk " "haar verhaal" msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work." msgstr "" "Bouwde een portfolio in ongeveer een uur en gebruikte het om contractwerk " "binnen te halen." msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "" "Lily Burton, PhD-kandidaat en wetenschappelijk schrijver" msgid "" "Check out her story" msgstr "" "Bekijk haar verhaal" msgid "" "Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two " "days." msgstr "" "Bouwde haar website in een middag en vulde binnen twee dagen haar agenda met " "coachingsafspraken." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva, loopbaanadviseur" msgid "" "When they found our AI Website " "Builder, they could skip the blank page and build their sites " "in less than a day." msgstr "" "Toen ze onze AI Website Builder vonden, konden ze de lege pagina overslaan en hun sites in " "minder dan een dag bouwen." msgid "" "These three creators already had stories people cared about. They just " "needed a place for them to live." msgstr "" "Deze drie makers hadden al verhalen waar mensen om gaven. Ze hadden gewoon " "een plek nodig om ze kenbaar te maken." msgid "" "Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but " "because it always gets pushed to “later.”" msgstr "" "Heb je het uitgesteld om je website te gaan bouwen? Niet omdat het moeilijk " "is, maar omdat het altijd naar 'later' wordt verplaatst." msgid "Launch faster with AI" msgstr "Lanceer sneller met AI" msgid "These creators launched websites in a day" msgstr "Deze makers lanceerden websites in een dag" msgid "And saw real results right away with AI." msgstr "En zagen meteen echte resultaten met AI." msgid "This domain name cannot be connected." msgstr "Deze domeinnaam kan niet worden gekoppeld." msgid "This domain name cannot be transferred." msgstr "Deze domeinnaam kan niet worden overgedragen." msgid "Use a domain name I own: %(domainName)s" msgstr "" "Gebruik een domeinnaam die eigendom is van mij: %(domainName)s" msgid "" "Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your " "site’s design." msgstr "" "Upgrade je abonnement om het heft in handen te nemen over alle lettertypes, " "kleuren en details van het ontwerp van je website." msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly." msgstr "" "Ook kunnen sommige abonnementsfuncties zoals back-ups niet goed werken." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet " "statistics and spam checking features." msgstr "" "MCP (Model Context Protocol) geeft AI-assistenten toegang tot Akismet-" "statistieken en functies voor spamcontrole." msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality." msgstr "" "Indien waar, geef MCP-clients toegang tot Akismet-gegevens en -" "functionaliteit." msgid "Tool access" msgstr "Toegang tot tool" msgid "Allow " msgstr "Toestaan " msgid "Model Context Protocol" msgstr "Model Context Protocol" msgid " clients to access Akismet data and functionality" msgstr " klanten met toegang tot Akismet-gegevens en -functionaliteit" msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation." msgstr "Log in met het juiste account om deze uitnodiging te accepteren." msgid "Sign in as %(email)s" msgstr "Aangemeld als %(email)s" msgid "Register as %(email)s" msgstr "Registreren als %(email)s" msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}" msgstr "Je bent nu een winkelmanager van: {{site/}}" msgid "" "By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} " "and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com." msgstr "" "Door op deelnemen te klikken, ga je akkoord met onze {{tosLink}}" "Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en geef je toestemming dat {{syncLink}}de " "gegevens van je site worden gesynchroniseerd{{/syncLink}} met WordPress.com." msgid "This invite is only valid for %(email)s" msgstr "Deze uitnodiging is alleen geldig voor %(email)s." msgid "There was a problem accepting the invitation." msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het accepteren van de uitnodiging." msgid "Start managing %(storeName)s" msgstr "Beheer nu %(storeName)s" msgid "" "As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "Als volger kan je de nieuwste berichten van %(siteDomain)s lezen in de " "WordPress.com Reader." msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s." msgstr "Je bent uitgenodigd om deel te nemen aan %(siteDomain)s." msgid "" "As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site." msgstr "Als lezer van %(siteDomain)s kan je de privésite bekijken." msgid "" "As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile." msgstr "Als abonnee van %(siteDomain)s kan je je profiel beheren." msgid "" "As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage " "your own posts." msgstr "" "Als bijdrager van %(siteDomain)s kan je je eigen berichten schrijven en " "beheren." msgid "" "As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily " "operations of the store." msgstr "" "Als winkelmanager van %(siteDomain)s kan je de dagelijkse activiteiten van " "de winkel afhandelen." msgid "" "As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your " "own posts." msgstr "" "Als auteur van %(siteDomain)s kan je je eigen berichten publiceren en " "bewerken." msgid "" "As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts " "and products." msgstr "" "Als bewerker van %(siteDomain)s kan je berichten en producten publiceren en " "beheren." msgid "" "As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all " "aspects of the store." msgstr "" "Als beheerder van %(siteDomain)s kan je alle aspecten van deze winkel " "beheren." msgctxt "" "refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\"" msgid "" "You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "Je komt in aanmerking voor een terugbetaling van %(refundText)s als je je " "abonnement nu verwijdert. Je functies zijn meteen niet beschikbaar." msgid "Remove plan and claim refund." msgstr "Verwijder abonnement en claim terugbetaling." msgid "Enter hosting provider name" msgstr "Naam van hostingprovider invoeren" msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s" msgstr "" "Zorg ervoor dat je alleen sites selecteert die eerder gehost zijn op %s" msgid "Select a host" msgstr "Selecteer een host" msgid "WP Engine" msgstr "WP Engine" msgid "Kinsta" msgstr "Kinsta" msgid "Pantheon" msgstr "Pantheon" msgid "Cloudways" msgstr "Cloudways" msgid "Liquid Web" msgstr "Liquid Web" msgid "Hosting provider" msgstr "Hostingprovider" msgid "Other hosting provider" msgstr "Andere hostingprovider" msgid "Select sites to tag" msgstr "Selecteer sites om te taggen" msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then." msgstr "" "Dit formulier is gepland voor %s en is tot dat moment alleen zichtbaar voor " "jou." msgid "" "This form is pending review and is only visible to you. It will be visible " "to site visitors once approved and published." msgstr "" "Dit formulier is in afwachting van beoordeling en is alleen zichtbaar voor " "jou. Het zal zichtbaar zijn voor sitebezoekers zodra het is goedgekeurd en " "gepubliceerd." msgid "" "This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it " "visible to site visitors." msgstr "" "Dit formulier is een concept en is alleen zichtbaar voor jou. Publiceer het " "om het zichtbaar te maken voor sitebezoekers." msgid "Domain Registration: %s" msgstr "Domeinregistratie: %s" msgid "Domain Registration: %(domain)s" msgstr "Domeinregistratie: %(domain)s" msgid "Image doesn't exist" msgstr "Afbeelding bestaat niet" msgid "Cannot revert - original image not found" msgstr "Kan niet terugzetten - originele afbeelding niet gevonden" msgid "Cannot revert - failed to load original image" msgstr "" "Kan niet terugzetten - oorspronkelijke afbeelding kon niet geladen worden" msgid "Reverted to original" msgstr "Teruggezet naar origineel" msgid "Failed to revert image: %s" msgstr "Invoegen van afbeelding is mislukt: %s" msgid "" "Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything " "else unchanged." msgstr "" "Verbeter alleen de regio die gemarkeerd is met de blauwe annotatie. Bewaar " "al het andere ongewijzigd." msgid "Draw annotation" msgstr "Annotatie maken" msgid "" "Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything " "else" msgstr "" "Verwijder alleen de regio die gemarkeerd is met de blauwe annotatie. " "Verander niets anders" msgid "Enhance this" msgstr "Verbeter dit" msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:" msgstr "" "Vervang alleen het gebied dat is gemarkeerd door de blauwe annotatie door:" msgid "Remove this" msgstr "Verwijder dit" msgid "A professional workspace scene with natural lighting" msgstr "Een professionele werkplek met natuurlijke verlichting" msgid "Replace this" msgstr "Vervang dit" msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys" msgstr "Een sereen berglandschap bij zonsopgang met mistige valleien" msgid "Professional workspace" msgstr "Professionele werkplek" msgid "" "A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting" msgstr "" "Een warm en uitnodigend café met koffie, gebak en natuurlijke verlichting" msgid "Mountain landscape" msgstr "Berglandschap" msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural" msgstr "" "Verhoog de algehele helderheid van deze afbeelding terwijl het natuurlijk " "blijft" msgid "Cozy cafe scene" msgstr "Gezellig café" msgid "" "Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while " "keeping it natural" msgstr "" "Verbeter deze afbeelding met gebalanceerde belichting, scherpte en kleur " "terwijl het natuurlijk blijft" msgid "Brighten image" msgstr "Afbeelding helder maken" msgid "" "Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is " "purely decorative." msgstr "" "Alt-tekst beschrijft het doel van de afbeelding. Laat leeg als de afbeelding " "puur decoratief is." msgid "Vivid" msgstr "Levendig" msgid "Generate Image" msgstr "Genereer afbeelding" msgid "Edit image with AI" msgstr "Bewerk afbeelding met AI" msgid "Enhance image" msgstr "Afbeelding verbeteren" msgid "File Details" msgstr "Bestandsgegevens" msgid "Do you want to save this image?" msgstr "Wil je deze afbeelding opslaan?" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" msgid "%1$d × %2$d" msgstr "%1$d × %2$d" msgid "Image saved to Media Library" msgstr "Afbeelding opgeslagen in mediabibliotheek" msgid "Image being edited" msgstr "Afbeelding wordt bewerkt" msgid "Image Studio" msgstr "Image Studio" msgid "Unsaved changes" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" msgid "Generating suggestions…" msgstr "Suggesties genereren …" msgid "An error occurred while generating content." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van inhoud." msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…" msgstr "Beschrijf wat je wilt toevoegen, verwijderen of vervangen…" msgid "Describe your image" msgstr "Beschrijf je afbeelding" msgid "Failed to send message." msgstr "Bericht versturen mislukt." msgid "Close image editor" msgstr "Sluit afbeelding-editor" msgid "Save to media library" msgstr "Opslaan in mediatheek" msgid "Revert to original" msgstr "Terugzetten naar origineel" msgid "Select an area of the image to edit" msgstr "Selecteer een gedeelte van de afbeelding om te bewerken" msgid "View or edit information about the image" msgstr "Informatie over de afbeelding bekijken of bewerken" msgid "Save displayed image to Media Library" msgstr "Weergegeven afbeelding opslaan in mediabibliotheek" msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button." msgstr "" "Opslaan van wijzigingen mislukt. Probeer het opnieuw of gebruik de knop " "Opslaan." msgid "Edit this image in the WordPress Media Library" msgstr "Bewerk deze afbeelding in de WordPress mediabibliotheek" msgid "Next image %s→" msgstr "Volgende afbeelding %s→" msgid "Undo %sZ" msgstr "%sZ ongedaan maken" msgid "Redo ⇧%sZ" msgstr "⇧%sZ herstellen" msgid "Previous image %s←" msgstr "Vorige afbeelding %s←" msgid "AI has finished editing your image." msgstr "AI is klaar met het bewerken van je afbeelding." msgid "Let's create!" msgstr "We gaan iets maken!" msgid "Image Editor" msgstr "Afbeelding-editor" msgid "Saving your annotation…" msgstr "Je annotatie wordt opgeslagen…" msgid "AI is currently editing your image. Please wait." msgstr "AI is momenteel je afbeelding aan het bewerken. Een moment geduld." msgid "Previous revision ←" msgstr "Vorige revisie ←" msgid "Next revision" msgstr "Volgende revisie" msgid "Next revision →" msgstr "Volgende revisie →" msgid "Interactive drawing area for creating image annotations" msgstr "Interactief tekengebied voor het maken van afbeeldingsannotaties" msgid "Good response" msgstr "Goede respons" msgid "Bad response" msgstr "Slechte respons" msgid "Previous revision" msgstr "Vorige revisie" msgid "Saved annotation markings" msgstr "Opgeslagen annotatie-markeringen" msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site " "speed{{/link}}, or try running the test again." msgstr "" "We konden je pagina niet betrouwbaar laden en testen. Dit kan het gevolg " "zijn van een time-out, een serverfout of een verbindingsprobleem. Zorg " "ervoor dat je site toegankelijk is en correct reageert. {{link}}Leer meer " "over het verbeteren van de sitesnelheid{{/link}}of probeer de test opnieuw " "uit te voeren." msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. Learn more about improving site " "speed, or try running the test again." msgstr "" "We konden je pagina niet betrouwbaar laden en testen. Dit kan het gevolg " "zijn van een time-out, een serverfout of een verbindingsprobleem. Zorg " "ervoor dat je site toegankelijk is en correct reageert. Leer meer over " "het verbeteren van de sitesnelheidof probeer de test opnieuw uit te " "voeren." msgid "Deploy to %s" msgstr "Implementeren in %s" msgctxt "Pressable Premium 11 Plan" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 10 Plan" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 9 Plan" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgctxt "Pressable Premium 8 Plan" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgctxt "Pressable Premium 7 Plan" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgctxt "Pressable Premium 6 Plan" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgctxt "Pressable Premium 5 Plan" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgctxt "Pressable Premium 4 Plan" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgctxt "Pressable Premium 3 Plan" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 2 Plan" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 1 Plan" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "" "Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try " "again." msgstr "" "De activering duurt langer dan verwacht. Vernieuw de pagina om het opnieuw " "te proberen." msgid "Detach %s" msgstr "%s loskoppelen" msgid "MailPoet is connected for this form." msgstr "MailPoet is gekoppeld voor dit formulier." msgid "Hostinger Reach is connected for this form." msgstr "Hostinger Reach is gekoppeld voor dit formulier." msgid "Salesforce is connected for this form." msgstr "Salesforce is gekoppeld voor dit formulier." msgid "Google Sheets is connected for this form." msgstr "Google Sheets is gekoppeld voor dit formulier." msgid "This form is protected with Akismet spam protection." msgstr "Dit formulier is beschermd met Akismet-spambescherming." msgid "Jetpack CRM is connected for this form." msgstr "Jetpack CRM is gekoppeld voor dit formulier." msgid "DNSKEY record" msgstr "DNSKEY-record" msgid "Delegation Signer (DS) record" msgstr "Delegation Signer (DS)-record" msgid "IPS tag" msgstr "IPS-tag" msgid "Cannot find a plan to downgrade to." msgstr "Kan geen abonnement vinden om naar te downgraden." msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to clipboard as Markdown" msgstr "Pagina-inhoud gekopieerd naar je klembord als markdown" msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?" msgstr "Weet je zeker dat je dit domein wilt loskoppelen van %(siteName)s?" msgid "Detach this domain from %(siteName)s." msgstr "Koppel dit domein los van %(siteName)s." msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? " msgstr "" "Weet je zeker dat je dit domein wilt loskoppelen van %s? " msgid "Detach this domain from %s." msgstr "Koppel dit domein los van %s." msgid "The specified subtitle file was not found." msgstr "Het opgegeven ondertitelingsbestand is niet gevonden." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang " "(language code)." msgstr "" "Vereist veld ontbreekt. Geef aan: kind (type track) en srclang (taalcode)." msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s." msgstr "Ongeldige indeling ondertitelingsbestand. Ondersteunde indelingen: %s" msgid "" "Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters." msgstr "Tracklabel is te lang. Gebruik een label met maximaal %d tekens." msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again." msgstr "Kan het ondertitelingsbestand niet opslaan. Probeer het nog eens." msgid "" "Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en" "\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters." msgstr "" "Taalcode is te lang. Gebruik een standaard taalcode (bijv. 'en', 'es', 'fr-" "CA') met maximaal 5 tekens." msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s." msgstr "Ongeldig tracktype '%1$s'. Gebruik een van de volgende: %2$s." msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s." msgstr "" "Het ondertitelingsbestand is te groot. Upload een bestand dat kleiner is dan " "%s." msgid "" "The file upload failed. Please check your file and try uploading again. " "Supported file extensions: %s." msgstr "" "De bestandsupload is mislukt. Controleer je bestand en probeer opnieuw te " "uploaden. Ondersteunde bestandsextensies: %s." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang " "(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)." msgstr "" "Vereist veld ontbreekt. Geef aan: kind (type track), srclang (taalcode), " "label (weergavenaam) en vtt (ondertitelngsbestand)." msgid "Request was cancelled" msgstr "Aanvraag is geannuleerd" msgid "Have an account? Log in" msgstr "Heb je al een account? Inloggen" msgid "" "You’ve successfully made a client referral and will be due future " "commissions. Add your payment details to get paid." msgstr "" "Je hebt met succes een doorverwijzing naar een klant gemaakt en je krijgt " "toekomstige commissies. Voeg je betaalgegevens toe om betaald te krijgen." msgid "New Subscription" msgstr "Nieuw abonnement" msgid "All payouts for this client" msgstr "Alle uitbetalingen voor deze klant" msgid "" "View your funds: You can view your available funds and " "manage your schedule in your Payments > Overview page at " "any time." msgstr "" "Bekijk je saldo: je kan je beschikbare saldo bekijken en je " "planning op elk gewenst moment beheren op je pagina Betalingen > " "Overzicht." msgid "View your balance" msgstr "Je saldo bekijken" msgid "" "New sales will become available after a %2$s calendar days " "pending period." msgstr "" "Nieuwe verkopen komen beschikbaar na %2$s kalenderdagen in " "de wacht." msgid "" "New sales will become available after a %2$s business days " "pending period." msgstr "" "Nieuwe verkopen komen beschikbaar na %2$s werkdagen in de " "wacht." msgid "" "Payout schedule: Available funds will be paid out according " "to your selected %2$s schedule, provided your balance " "meets the minimum amount." msgstr "" "Uitbetalingsschema: beschikbare bedragen worden uitbetaald " "volgens je geselecteerde %2$s schema, mits je saldo " "voldoet aan het minimumbedrag." msgid "" "Your funds: Any funds that accumulated during the review " "will be added to your available balance and included in your next payout." msgstr "" "Je saldo: alle bedragen die tijdens de beoordeling zijn " "verzameld, worden toegevoegd aan je beschikbare saldo en opgenomen in je " "volgende uitbetaling." msgid "Here's what happens next with your payouts:" msgstr "Dit is wat er nu gebeurt met je uitbetalingen:" msgid "" "Your account details have been reviewed and approved — your " "WooPayments account is now fully verified. Your store can continue " "accepting payments as usual." msgstr "" "Je accountgegevens zijn gecontroleerd en goedgekeurd — je " "WooPayments-account is nu volledig geverifieerd. Je winkel kan " "betalingen zoals gewoonlijk blijven aannemen." msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon." msgstr "Bedankt voor je geduld, we nemen snel contact met je op." msgid "" "Check your status: You can monitor your account status " "anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "Controleer je status: je kan je accountstatus op elk moment " "controleren in je WooPayments-dashboard." msgid "View account status" msgstr "Accountstatus bekijken" msgid "" "We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as " "the review is complete with next steps." msgstr "" "We houden je op de hoogte: je ontvangt een e-mail zodra de " "beoordeling is voltooid met de volgende stappen." msgid "" "Payouts during review: Your payouts may be paused while the " "review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete." msgstr "" "Uitbetalingen tijdens beoordeling: je uitbetalingen kunnen " "worden gepauzeerd terwijl de beoordeling wordt uitgevoerd. Bedragen die in " "behandeling zijn, zijn veilig en worden vrijgegeven zodra " "de verificatie is voltooid." msgid "" "Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until " "the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified." msgstr "" "Uitbetalingen blijven gepauzeerd: je uitbetalingen blijven " "in de wacht staan totdat de beoordeling is voltooid. Bedragen in behandeling " "zijn veilig en worden vrijgegeven zodra je account is " "geverifieerd." msgid "" "Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 " "business days, though some cases may take longer." msgstr "" "Tijdlijn beoordelen: beoordelingen zijn meestal binnen 1-2 " "werkdagen voltooid, hoewel sommige gevallen langer kunnen duren." msgid "" "Thanks for providing the requested information — your account " "verification is now in progress. Here's what to expect:" msgstr "" "Bedankt voor het verstrekken van de gevraagde informatie. De " "verificatie van je account wordt nu uitgevoerd. Dit is wat je kan " "verwachten:" msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule" msgstr "Je account is geverifieerd en uitbetalingen liggen weer op schema" msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed" msgstr "Goed nieuws: je WooPayments-uitbetalingen zijn hervat" msgid "We're reviewing your information and will update you soon" msgstr "" "We zijn je gegevens aan het bekijken en zullen je binnenkort meer informatie " "geven" msgid "Your account verification is in progress" msgstr "Je accountverificatie wordt uitgevoerd" msgid "No history found" msgstr "Geen geschiedenis gevonden" msgid "Create an account for %(partner)s" msgstr "Maak een account voor %(partner)s aan" msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit." msgstr "Voeg 10 extra sites toe aan je Pressable-abonnementslimiet." msgid "Manage up to 10 additional sites" msgstr "Beheer tot 10 extra sites" msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit." msgstr "Voeg 5 extra sites toe aan je Pressable-abonnementslimiet." msgid "Manage up to 5 additional sites" msgstr "Beheer tot 5 extra sites" msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons." msgstr "Verhoog de limieten en functies van je abonnement met add-ons." msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit." msgstr "Voeg een extra site toe aan je Pressable-abonnementslimiet." msgid "Manage an additional site" msgstr "Beheer een extra site" msgid "" "While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced " "separately from your plan invoice." msgstr "" "Hoewel add-ons zijn gekoppeld aan een Pressable-abonnement, worden ze " "momenteel afzonderlijk van je abonnementsfactuur gefactureerd." msgid "Pressable Add-ons" msgstr "Pressable-add-ons" msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on." msgstr "" "Bij het afrekenen kan je kiezen voor maandelijkse of jaarlijkse facturering " "voor elke add-on." msgid "" "Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly " "subscriptions and 14 days for yearly subscriptions." msgstr "" "Add-ons volgen hetzelfde restitutiebeleid als je abonnement: 7 dagen voor " "maandelijkse abonnementen en 14 dagen voor jaarlijkse abonnementen." msgid "" "If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over " "and be linked to the new plan." msgstr "" "Als je je Pressable-abonnement upgradet, worden je bestaande add-ons " "overgedragen en gekoppeld aan het nieuwe abonnement." msgid "" "Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your " "Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically." msgstr "" "Add-ons moeten gekoppeld zijn aan een actief Pressable-abonnement. Als je je " "Pressable-abonnement annuleert, worden add-ons automatisch geannuleerd." msgid "" "Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next " "plan tier." msgstr "" "Met add-ons kan je je Pressable-abonnement aanpassen zonder te upgraden naar " "het volgende abonnementniveau." msgid "hosting" msgstr "hosting" msgid "Allowed Blocks" msgstr "Toegestane blokken" msgid "Create Comment" msgstr "Reactie bijwerken" msgid "Create Category" msgstr "Categorie bijwerken" msgid "" "Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, " "spacing), and registered block types. Use this before creating content to " "understand the site's design system and produce on-brand markup." msgstr "" "Context van site-ontwerp opvragen — actief thema, ontwerptokens (kleuren, " "lettertypen, spatiëring) en geregistreerde bloktypen. Gebruik dit voordat je " "inhoud maakt om het ontwerpsysteem van de site te begrijpen en " "merkvriendelijke markup te produceren." msgid "Site Editor Context" msgstr "Context van Site-editor" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "Heb je de e-mail niet ontvangen? Misschien wil je controleren of het e-" "mailadres gekoppeld is aan je account, {{a}}of je wachtwoord opnieuw " "instellen{{/a}}." msgid "File path is not allowed." msgstr "Bestandspad is niet toegestaan." msgid "URL is not allowed." msgstr "URL is niet toegestaan." msgid "Could not generate safe filename." msgstr "Kon geen veilige bestandsnaam genereren." msgid "No emails match your search" msgstr "Er komen geen e-mails overeen met je zoekopdracht" msgid "Try again, or continue with the options below." msgstr "Probeer het opnieuw of ga verder met de opties hieronder." msgid "Building your new page..." msgstr "Je nieuwe pagina wordt gebouwd ..." msgid "Preparing your page..." msgstr "Je site wordt voorbereid ..." msgid "Adding a fresh page..." msgstr "Er wordt een nieuwe pagina toegevoegd ..." msgid "Setting up your new page..." msgstr "Je nieuwe pagina wordt ingesteld ..." msgid "Site ID: %s" msgstr "Site-ID: %s" msgid "Sites with disabled MCP access" msgstr "Sites met MCP-toegang uitgeschakeld" msgid "Copy page as Markdown" msgstr "Pagina kopiëren als markdown" msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown" msgstr "Pagina-inhoud gekopieerd naar je klembord als markdown" msgid "Keep building and launch" msgstr "Blijf bouwen en lanceren" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a " "live site can happen faster than you expect." msgstr "" "Je bent dichterbij dan je denkt. Je site is al gebouwd - het omzetten naar " "een live site kan sneller gebeuren dan je verwacht." msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live." msgstr "" "AI heeft je geholpen bij het bouwen van je site; kies een hostingabonnement " "om live te gaan." msgid "Your AI website builder — keep building" msgstr "Je AI Website Builder — blijf bouwen" msgid "Are you ready to take it live?" msgstr "Ben je er klaar voor om live te gaan?" msgid "" "You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward." msgstr "" "Je hebt je proefsite al een paar dagen, deze is nu klaar om verder te gaan." msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial" msgstr "" "Blijf vooruitgang boeken in je gratis proefperiode voor AI Website Builder" msgid "Don’t lose your momentum" msgstr "Verlies je momentum niet" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwerken van je verlenging. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} gepland om binnenkort te vernieuwen. " "Verleng nu om onderbreking van je service te voorkomen." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now " "to avoid disruption to your service." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwerken van je verlenging. Je hebt " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die mogelijk ook worden " "beïnvloed. Verleng nu om onderbreking van je service te voorkomen." msgid "" "There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwerken van je verlenging. Verleng " "nu om onderbreking van je service te voorkomen." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have other " "upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwerken van je verlenging. Je hebt " "ook andere upgrades gepland om binnenkort te vernieuwen. " "Verleng nu om onderbreking van je service te voorkomen." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have other upgrades on this site that may also be affected. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwerken van je verlenging. Je hebt " "andere upgrades op deze site die mogelijk ook worden beïnvloed. " "Verleng nu om onderbreking van je service te voorkomen." msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running." msgstr "Verleng je domeinverbinding vandaag nog om %s online te houden." msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "Je domeinverbinding is gisteren verlopen." msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday" msgstr "" "[WordPress.com] Onderneem nu actie! Je %s-domeinverbinding is gisteren " "verlopen." msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "Je domeinverbinding is gisteren verlopen." msgid "The post ID for context-aware tag filtering." msgstr "Het bericht-ID voor contextbewuste tagfilters." msgid "Pending Approval" msgstr "In afwachting van goedkeuring" msgid "" "WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command " "(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output " "redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)." msgstr "" "WP-CLI-opdracht (bijv. wp custom sync-products) of shell-" "opdracht (bijv. bash custom-script.sh) die moet worden " "uitgevoerd. Het omleidgen van de uitvoer wordt ook ondersteund (bijv. " "> /dev/null 2>&1)." msgid "Update the schedule or command for this job." msgstr "Update het schema of de opdracht voor deze taak." msgid "Failed to update scheduled job." msgstr "Kon geplande taak niet bijwerken." msgid "%(label)s: %(title)s" msgstr "%(label)s: %(title)s" msgid "Edit scheduled job" msgstr "Geplande taak bewerken" msgid "Scheduled job updated." msgstr "Geplande taak bijgewerkt." msgid "" "“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com " "made it easy to create something that really works for me and my site.”" msgstr "" "\"Toen ik begon, had ik nul ervaring met het beheren van een eigen site, en " "WordPress.com maakte het makkelijk om iets in elkaar te zetten dat echt voor " "mij en mijn site werkt.\"" msgid "Sam" msgstr "Sam" msgid "" "With our AI website builder, describe what you want, and watch your site " "come together." msgstr "" "Beschrijf met onze AI Website Builder wat je wilt en bekijk hoe je site " "samenkomt." msgid "From idea to site in minutes" msgstr "Van idee naar site binnen enkele minuten" msgid "" "“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website.”" msgstr "" "\"Ik kan WordPress.com van harte aanbevelen aan iedereen die een " "professionele, spectaculair uitziende website wil maken.\"" msgid "Barbara" msgstr "Barbara" msgid "" "That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your site " "will be in good company." msgstr "" "Dat zijn meer dan 472 miljoen sites. Van Barbara's bedrijf tot Sam's blog, " "je site zal in goed gezelschap zijn." msgid "" "By signing up you agree to our Terms of Service and " "Privacy Policy." msgstr "" "Door aan te melden, ga je akkoord met onze Algemene voorwaarden en ons Privacybeleid." msgid "WordPress powers 43% of the web" msgstr "WordPress stuurt 43% van het web aan." msgid "Sign up for free to start creating your site." msgstr "Meld je gratis aan om je site te maken." msgid "Unsubscribe from this type of email" msgstr "Uitschrijven voor dit soort e-mails" msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails" msgstr "Uitschrijven voor toekomstige herinneringsmails voor onboarding" msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents" msgstr "Uitschrijven voor toekomstige meldingen over %s-documenten" msgid "Unsubscribe from future financing offer emails" msgstr "Uitschrijven voor toekomstige e-mails over financieringsaanbiedingen" msgid "Try again, or start a new site with the options below." msgstr "Probeer het opnieuw of start een nieuwe site met de opties hieronder." msgid "Try again, or add a new domain with the options below." msgstr "" "Probeer het opnieuw of voeg een nieuw domein toe met de opties hieronder." msgid "No sites match your search" msgstr "Er komen geen sites overeen met je zoekopdracht" msgid "No domains match your search" msgstr "Er komen geen domeinen overeen met je zoekopdracht" msgctxt "1 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 1" msgstr "Add-on voor sites: 1" msgctxt "10 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 10" msgstr "Add-on voor sites: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 5" msgstr "Add-on voor Pressable-sites: 5" msgid "Pressable Sites Add-on: 10" msgstr "Add-on voor Pressable-sites: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 1" msgstr "Add-on voor Pressable-sites: 1" msgid "" "Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, " "and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you " "draft, publish, and organize your content." msgstr "" "Maak, bewerk en beheer berichten, pagina's, media, reacties, categorieën, " "tags en patronen op je WordPress.com-sites. Schakelt AI-assistenten in om je " "te helpen bij het opstellen, publiceren en organiseren van je content." msgid "Content Authoring" msgstr "Contentbeheer" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. " "Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "" "Een digitale portemonnee voor klanten met WeChat Pay-wallets op het Chinese " "vasteland. Regionale versies zoals WeChat Pay HK worden niet ondersteund." msgid "Twice daily" msgstr "Tweemaal per dag" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional " "versions like AlipayHK are not supported." msgstr "" "Een digitale portemonnee voor klanten met Alipay-accounts op het Chinese " "vasteland. Regionale versies zoals AlipayHK worden niet ondersteund." msgid "" "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with " "a dedicated media preview and metadata panel." msgstr "" "Maakt het mogelijk om media items (bijlagen) direct te bewerken in de blok-" "editor met een apart media voorbeeld en metagegevens paneel." msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "" "Een navigatie overlay met verticaal en horizontaal gecentreerde navigatie" msgid "Media Editor" msgstr "Media editor" msgid "Find out how we can help your business." msgstr "Ontdek hoe we je bedrijf kunnen helpen." msgid "Get started today!" msgstr "Begin vandaag nog!" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Overlay met gecentreerde navigatie" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, " "site info, and a CTA" msgstr "" "Een navigatie overlay met verticaal en horizontaal gecentreerde navigatie, " "site informatie en een CTA" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "Een navigatie overlay met oranje achtergrond site titel en slogan" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Overlay met site informatie en CTA" msgid "Overlay with orange background" msgstr "Overlay met oranje achtergrond" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "Een navigatie overlay met zwarte achtergrond en grote witte tekst" msgid "Overlay with black background" msgstr "Overlay met zwarte achtergrond" msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "De CSS mag niet \"%s\" bevatten." msgid "You already have a pending follow request for “%s”." msgstr "Je hebt al een volgverzoek in afwachting voor \"%s\"." msgid " Site default: %s" msgstr " Site-standaard %s" msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "De CSS mag niet eindigen in \"%s\"." msgid "" "Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post." msgstr "" "Standaardinstelling voor wie nieuwe berichten kan citeren. Dit kan per " "bericht worden overschreven." msgid "You are already following “%s”." msgstr "Je volgt \"%s\" al." msgid "Could not connect to REST API: %s" msgstr "Kan geen verbinding maken met de REST API: %s" msgid "View your Social Web feed" msgstr "Bekijk je feed Sociale web" msgid "Default quote policy" msgstr "Standaardcitaatbeleid" msgid "" "Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are " "accessible to unauthenticated requests." msgstr "" "Controleer je instellingen voor beveiligingsplugins en zorg ervoor dat " "ActivityPub-eindpunten toegankelijk zijn voor niet-geverifieerde verzoeken." msgid "" "A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated " "users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with " "your site." msgstr "" "Een plugin of aangepaste code beperkt de toegang tot de REST API tot alleen " "geverifieerde gebruikers. Dit voorkomt dat externe ActivityPub-servers met " "je site kunnen communiceren." msgid "" "Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub " "federation to work properly." msgstr "" "Je REST API is toegankelijk voor externe servers, waardoor ActivityPub-" "federatie goed werkt." msgid "REST API is restricted to authenticated users" msgstr "REST API is beperkt tot geverifieerde gebruikers" msgid "" "Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue " "persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering " "with WP-Cron." msgstr "" "Probeer de ActivityPub-plugin te deactiveren en opnieuw te activeren. Als " "het probleem zich blijft voordoen, controleer dan op conflicten met andere " "plugins die mogelijk WP-Cron belemmeren." msgid "REST API is accessible" msgstr "REST API is toegankelijk" msgid "The following scheduled events could not be registered:" msgstr "De volgende geplande evenementen konden niet worden geregistreerd:" msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered" msgstr "Sommige geplande evenementen van ActivityPub zijn niet geregistreerd" msgid "" "Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All " "ActivityPub scheduled events are now properly registered." msgstr "" "Sommige geplande evenementen ontbraken, maar zijn automatisch hersteld. Alle " "geplande evenementen van ActivityPub zijn nu correct geregistreerd." msgid "" "All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will " "run as expected." msgstr "" "Alle vereiste geplande evenementen van ActivityPub zijn correct " "geregistreerd en worden uitgevoerd zoals verwacht." msgid "REST API Accessibility Test" msgstr "REST API toegankelijkheidstest" msgid "ActivityPub scheduled events are registered" msgstr "Geplande evenementen van ActivityPub zijn geregistreerd" msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument." msgstr "" "De parameter $cached zou nu doorgegeven moeten worden als het derde argument." msgid "Scheduled Events Test" msgstr "Geplande evenementtest" msgid "" "%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%1$s is actief op het fediversum Schakel ActivityPub in " "voor je account om hierop te reageren." msgid "" "%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%s is actief op het fediversum Vraag je beheerder om ActivityPub in te " "schakelen voor je account om hierop te reageren." msgid "Actor navigation" msgstr "Actornavigatie" msgid "Fediverse %s" msgstr "Fediversum %s" msgid "Eligible" msgstr "Komt in aanmerking" msgid "Commission Eligibility" msgstr "Geschiktheid commissie" msgid "WooPayments status" msgstr "WooPayments status" msgid "Commission eligibility" msgstr "Geschiktheid commissie" msgid "Unable to generate preview URL." msgstr "Kan voorbeeld-URL niet genereren." msgid "Untitled Form" msgstr "Formulier zonder titel" msgid "This is a preview. Form submissions are disabled." msgstr "Dit is een voorbeeld. Formulierinzendingen zijn uitgeschakeld." msgid "You do not have permission to preview this form." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit formulier te bekijken." msgid "Form submissions are disabled in preview mode." msgstr "Formulierinzendingen zijn uitgeschakeld in de voorbeeldmodus." msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com." msgstr "" "Er is een verkeerde URL-overeenkomst gedetecteerd tussen je site en " "WordPress.com." msgid "" "Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "Je site-URL is ingesteld als '%1$s', maar je WordPress.com-verbinding " "vermeldt deze als '%2$s'!" msgid "" "Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "Je start-URL is ingesteld als '%1$s', maar je WordPress.com-verbinding " "vermeldt deze als '%2$s'!" msgid "Digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Samenvatting voor %1$s, op %2$s" msgid "" "When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license " "to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready." msgstr "" "Wanneer je deze licentie intrekt, voegen we een niet-toegewezen " "vervangingslicentie toe aan de bundel die kan worden toegewezen aan een " "nieuwe site wanneer je er klaar voor bent." msgid "Visit the post to watch the video" msgstr "Ga naar het bericht om de video te bekijken" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar." msgstr "" "Krijg snel toegang tot de WordPress.com Reader vanuit de toolbar van je site." msgctxt "Module Description" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar." msgstr "" "Krijg snel toegang tot de WordPress.com Reader vanuit de toolbar van je site." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com Reader" msgid "" "Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers " "and artists pushing their craft, and help them reach new readers." msgstr "" "Ontdek zorgvuldig gekozen leesmateriaal van topmakers. Elke week laten we " "schrijvers en artiesten hun vak promoten, zodat ze nieuwe lezers kunnen " "bereiken." msgid "Discover RSS Feed" msgstr "RSS-feed ontdekken" msgid "Freshly Pressed - WordPress.com" msgstr "Vers van de pers - WordPress.com" msgid "Poster image for video: %s" msgstr "Posterafbeelding voor video: %s" msgid "Poster unavailable." msgstr "Poster niet beschikbaar." msgid "Manual review required." msgstr "Handmatige beoordeling vereist." msgid "Write your post here…" msgstr "Stel je berichten hier op ..." msgid "Edit using the full editor." msgstr "Bewerk met de volledige editor." msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload." msgstr "" "De specifieke uitvoertijd wordt gerandomiseerd om systeemoverload te " "voorkomen." msgid "" "The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "De stijl met de handle \"%1$s\" is ingevoegd met afhankelijkheden die niet " "zijn geregistreerd: %2$s." msgid "" "The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "Het script met de handle \"%1$s\" is in de wachtrij gezet met " "afhankelijkheden die niet zijn geregistreerd: %2$s." msgid "" "The script module with the ID \"%1$s\" was enqueued with dependencies that " "are not registered: %2$s." msgstr "" "De scriptmodule met het ID \"%1$s\" is toegevoegd met afhankelijkheden die " "niet geregistreerd zijn: %2$s." msgid "" "The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: " "%2$s." msgstr "" "Het handle \"%1$s\" is in de wachtrij geplaatst met afhankelijkheden die " "niet zijn geregistreerd: %2$s." msgid "" "For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app." msgstr "" "Gebruik voor Cursor-gebruikers de installatie met één klik om de MCP-app van " "WordPress.com toe te voegen." msgid "Open ." msgstr "Open ." msgid "Claude settings" msgstr "Claude-instellingen" msgid "Bring it over to WordPress.com." msgstr "Zet het over naar WordPress.com" msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "Breng je domein naar WordPress.com en beheer alles op één plek." msgid "Verifying DNS" msgstr "DNS verifiëren" msgid "Verifying name servers" msgstr "Naamservers verifiëren" msgid "Use a domain name you already own" msgstr "Gebruik een domeinnaam die je al hebt" msgid "Plugin support." msgstr "Ondersteuning voor plugins." msgid "Custom schedule" msgstr "Aangepast schema" msgid "%d scheduled job" msgid_plural "%d scheduled jobs" msgstr[0] "%d geplande taak" msgstr[1] "%d geplande taken" msgid "No scheduled jobs" msgstr "Geen geplande taken" msgid "" "Are you sure you want to delete this scheduled job? The command " "will no longer run automatically." msgstr "" "Weet je zeker dat je deze geplande taak wilt verwijderen? De opdracht " " wordt niet meer automatisch uitgevoerd." msgid "time per hour" msgid_plural "times per hour" msgstr[0] "keer per uur" msgstr[1] "keer per uur" msgid "time per day" msgid_plural "times per day" msgstr[0] "keer per dag" msgstr[1] "keer per dag" msgid "time per week" msgid_plural "times per week" msgstr[0] "keer per week" msgstr[1] "keer per week" msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals." msgstr "" "Plan opdrachten om automatisch te worden uitgevoerd met gespecificeerde " "intervallen." msgid "" "Schedule commands to run automatically at specified intervals. " "" msgstr "" "Plan opdrachten om automatisch te worden uitgevoerd met gespecificeerde " "intervallen. " msgid "Automate tasks with cron jobs" msgstr "Automatiseer taken met cronjobs" msgid "%1$d times per week" msgstr "%1$d keer per week" msgid "Scheduled job deleted." msgstr "Geplande taak verwijderd." msgid "Failed to delete scheduled job." msgstr "Geplande taak kon niet worden verwijderd." msgid "Command copied." msgstr "Opdracht gekopieerd." msgid "Failed to copy command." msgstr "Opdracht kon niet worden gekopieerd." msgid "Copy command" msgstr "Opdracht kopiëren" msgid "No jobs found" msgstr "Geen overeenkomende banen gevonden" msgid "No jobs scheduled." msgstr "Geen taken gepland." msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed." msgstr "" "Kies een opdracht om uit te voeren en geef aan hoe vaak deze moet worden " "uitgevoerd." msgid "Every hour" msgstr "Elk uur" msgid "%1$d times per hour" msgstr "%1$d keer per uur" msgid "%1$d times per day" msgstr "%1$d keer per dag" msgid "" "Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "" "Plan een opdracht om automatisch met bepaalde intervallen op je site uit te " "worden gevoerd." msgid "Configure schedule and command" msgstr "Schema en opdracht configureren" msgid "Add scheduled job" msgstr "Geplande taak toevoegen" msgid "Failed to create scheduled job." msgstr "Geplande taak kon niet worden aangemaakt." msgid "Command" msgstr "Opdracht" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Add Scheduled Job" msgstr "Geplande taak toevoegen" msgid "Scheduled job created." msgstr "Geplande taak aangemaakt." msgid "— Lily Burton, Science Journalist" msgstr "— Lily Burton, wetenschapsjournaliste" msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:" msgstr "Met een betaald WordPress.com-abonnement krijg je toegang tot:" msgid "" "\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. " "An hour later, it was done.\"" msgstr "" "\"Ik heb het maken van een portfolio jarenlang uitgesteld. Toen had ik een " "deadline. Een uur later was het klaar.\"" msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "Klaar om live te gaan? Schaf een hostingabonnement aan en blijf bouwen met:" msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "Hulp of begeleiding nodig? Bekijk Help Center." msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "Wanneer je klaar bent om live te gaan, kan je op elk moment een abonnement " "kiezen." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-" "site dashboard, and make your site your own." msgstr "" "Ontdek ook je WordPress-dashboard om een idee te krijgen van hoe het is om " "je site te hosten op WordPress.com. Installeer plugins, verken je multi-site " "dashboard en maak je site je eigen." msgid "You’ve started your free AI website builder trial" msgstr "Je hebt je gratis proefperiode voor AI Website Builder gestart" msgid "Your AI website builder trial starts now" msgstr "Je proefversie voor AI Website Builder begint nu" msgid "Expert support when you need it." msgstr "Deskundige ondersteuning wanneer je die nodig hebt." msgid "Fast, secure managed hosting." msgstr "Snelle, veilige beheerde hosting." msgid "A free custom domain name for your first year." msgstr "Een gratis aangepaste domeinnaam voor je eerste jaar." msgid "" "You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further." msgstr "" "Je hebt het moeilijke deel al gedaan. Dit is je kans om een stap verder te " "gaan." msgid "Now’s the time to claim it." msgstr "Dit is het moment om het te claimen." msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation." msgstr "Je hebt niet alleen een site gegenereerd. Je hebt een basis gelegd." msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more." msgstr "" "De WordPress AI-assistent om je te helpen bewerken, ontwerpen, schrijven en " "meer." msgid "" "Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved " "and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before " "your site becomes inaccessible." msgstr "" "Alles wat je hebt gemaakt - pagina's, lay-out, kopieën, afbeeldingen en " "ontwerpen - is opgeslagen en klaar. Je hebt 30 dagen de tijd om een " "abonnement te kiezen en verder te bouwen voordat je site ontoegankelijk " "wordt." msgid "With a paid %s plan, you unlock:" msgstr "Met een betaald %s-abonnement krijg je toegang tot:" msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you." msgstr "Je proefversie is afgelopen, maar je site wacht nog steeds op je." msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone." msgstr "Je proefversie is afgelopen, maar je site is nog niet weg." msgid "Your free AI website builder trial has ended" msgstr "Je gratis proefversie voor AI Website Builder is afgelopen" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — this is the " "moment to make it real." msgstr "" "Je bent dichterbij dan je denkt. Je site is al gebouwd - dit is het moment " "om het echt te maken." msgid "See how others launched" msgstr "Bekijk hoe anderen hebben gelanceerd" msgid "Choose a plan and keep my site" msgstr "Kies een abonnement en behoud mijn site" msgid "" "I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An " "hour later, it was done." msgstr "" "Ik heb het maken van een portfolio jarenlang uitgesteld. Toen had ik een " "deadline. Een uur later was het klaar." msgid "- Lily Burton, Science Journalist" msgstr "- Lily Burton, wetenschapsjournaliste" msgid "From idea to live site, faster than you think" msgstr "Van idee tot live site, sneller dan je denkt" msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence." msgstr "Bewaar waar je aan bent begonnen. Publiceer vol vertrouwen." msgid "Upgrade and keep my site" msgstr "Mijn site upgraden en behouden" msgid "" "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "Klaar om live te gaan? Schaf een hostingabonnement aan en blijf bouwen met:" msgid "Managed WordPress hosting." msgstr "Beheerde WordPress-hosting." msgid "" "Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, " "images, and design. Don’t lose momentum now." msgstr "" "Alles wat je hebt gemaakt, wordt opgeslagen en wacht op je: je pagina's, lay-" "out, kopieën, afbeeldingen en ontwerpen. Verlies je momentum niet." msgid "Continue building my site" msgstr "Doorgaan met het bouwen van mijn site" msgid "" "Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward." msgstr "" "Je gratis proefversie eindigt over 24 uur en je site is klaar om verder te " "gaan." msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "Je zit op dag 6 van de 7 van je gratis proefperiode voor AI Website Builder" msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow" msgstr "Verlies je site niet — je proefversie eindigt morgen" msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow." msgstr "De WordPress AI-assistent om je te helpen groeien." msgid "Ongoing AI and expert support." msgstr "Doorlopende AI en deskundige ondersteuning." msgid "A free domain name for your first year." msgstr "Een gratis domeinnaam voor je eerste jaar." msgid "" "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "" "Hulp of begeleiding nodig? Bekijk Help Center." msgid "" "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "Wanneer je klaar bent om live te gaan, kan je op elk moment een " "abonnement kiezen." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site " "dashboard, and make your site your own." msgstr "" "Ontdek ook je WordPress-dashboard om een idee te krijgen van hoe het is om " "je site te hosten op %s. Installeer plugins, verken je multi-site dashboard " "en maak je site je eigen." msgid "Add an About section to your homepage." msgstr "Voeg een Over-sectie toe aan je homepage." msgid "Add a contact page to your navigation." msgstr "Voeg een contactpagina toe aan je navigatie." msgid "The possibilities are nearly endless." msgstr "Bijna alles is mogelijk." msgid "" "Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try " "asking it to:" msgstr "" "Gebruik de AI-assistent om pagina's, lay-out, kopieën en afbeeldingen aan te " "passen. Stel bijvoorbeeld de volgende vragen:" msgid "Change your site title." msgstr "Wijzig de titel van je site." msgid "Switch to a more fun and playful color scheme." msgstr "Schakel over naar een leuker en speelser kleurenschema." msgid "" "By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, " "with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into " "something that’s ready to share." msgstr "" "Door je idee te beschrijven, heb je gezien hoe een echte WordPress-site tot " "leven kwam, met hulp van de AI Website Builder. Nu is het tijd om het om te " "zetten in iets dat klaar is om te delen." msgid "Keep building your site" msgstr "Blijf bouwen aan je site" msgid "You’ve already done the hardest part: getting started." msgstr "Je hebt het moeilijkste al gedaan: beginnen." msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "Je zit op dag 1 van de 7 van je gratis proefperiode voor AI Website Builder" msgid "" "24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to " "keep your site. " msgstr "" "Nog 24 uur over in je gratis proefversie. Je proefversie is verlopen. Koop " "een abonnement om je site te behouden. " msgid "Keep my site" msgstr "Mijn site behouden" msgid "Your 7-day free trial starts now" msgstr "Je gratis proefversie van 7 dagen begint nu" msgid "2 days left in your free trial " msgstr "Nog 2 dagen over in je gratis proefversie " msgid "7 days left in your free trial " msgstr "Nog 7 dagen over in je gratis proefversie " msgid "6 days left in your free trial " msgstr "Nog 6 dagen over in je gratis proefversie " msgid "5 days left in your free trial " msgstr "Nog 5 dagen over in je gratis proefversie " msgid "4 days left in your free trial " msgstr "Nog 4 dagen over in je gratis proefversie " msgid "3 days left in your free trial " msgstr "Nog 3 dagen over in je gratis proefversie " msgid "" "The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again " "later." msgstr "" "De service voor belastingsvalidatie is momenteel niet beschikbaar. Probeer " "het later opnieuw." msgid "" "Check if the current user is an Automattician. This internal tool is " "restricted to Automatticians only." msgstr "" "Controleer of de huidige gebruiker een Automattician is. Deze interne tool " "is alleen beperkt tot Automatticians." msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit" msgstr "" "Je hebt niet veel tijd meer om je advertentiecredits van Blaze te gebruiken" msgid "You have Blaze credits to promote your site" msgstr "Je hebt Blaze-credits om je site te promoten" msgid "Am I Automattician" msgstr "Ben ik een Automattician?" msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?" msgstr "Hoe is je ervaring met het hosting dashboard?" msgid "Migrate via Jetpack" msgstr "Migreer via Jetpack" msgid "" "Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do." msgstr "" "Start een site en begin met het maken, coderen of verkennen van wat " "WordPress kan doen." msgid "You don’t have any sites yet" msgstr "Je hebt nog geen sites" msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use." msgstr "" "Stuur e-mails die naar je domeinadres zijn verzonden door naar een andere " "inbox die je gebruikt." msgid "Set up a forwarder" msgstr "Forwarder instellen" msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain." msgstr "" "Krijg een volledige inbox voor het verzenden en ontvangen van e-mail met je " "domein." msgid "" "Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your " "domain. " msgstr "" "Maak een mailbox aan of stel een forwarder in voor een e-mailadres dat je " "domein gebruikt. " msgid "Transfer an existing domain to set up email here." msgstr "Verplaats een bestaand domein om hier een e-mail in te stellen." msgid "Set up email for your domain" msgstr "E-mail voor je domein instellen" msgid "Search available domains for your email address." msgstr "Zoek beschikbare domeinen voor je e-mailadres." msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. " msgstr "" "Voeg een domein toe om een mailbox of e-mailforwarder te maken. " "" msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "Verplaats je domein naar WordPress.com en beheer alles op één plek." msgid "You need a domain to set up email" msgstr "Je hebt een domein nodig om e-mail in te stellen" msgid "Find and register the perfect domain for your brand." msgstr "Vind en registreer het perfecte domein voor je merk." msgid "Transfer a domain you already own" msgstr "Een domein dat je al bezit overdragen" msgid "Add your first domain name" msgstr "Je eerste domeinnaam toevoegen" msgid "Establish a unique online identity for your site." msgstr "Creëer een unieke online identiteit voor je site." msgid "Form errors" msgstr "Formulierfouten" msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started." msgstr "Wat je ook maakt, er is een eenvoudige manier om te beginnen." msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID" msgstr "De aangevraagde verlenging had een ongeldig aankoop-ID" msgid "Manual setup" msgstr "Handmatige configuratie" msgid "AI assistant and design capabilities" msgstr "Geavanceerde AI-assistent en ontwerpfuncties" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your " "site — all without leaving WordPress." msgstr "" "Gebruik de WordPress AI-assistent om content te genereren, te ontwerpen en " "je site te beheren — allemaal zonder WordPress te verlaten." msgid "Watch on VideoPress" msgstr "Bekijk op VideoPress" msgid "One-on-one onboarding call" msgstr "Persoonlijke onboarding-sessie" msgid "" "Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with " "Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly " "billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller " "incentives." msgstr "" "Profiteer tot 6 maanden gratis bij Pressable Signature- en Premium-" "abonnementen met Automattic voor agencies. Kies voor jaarlijkse facturering " "voor 6 maanden gratis of maandelijkse facturering voor 3 maanden gratis, en " "ontvang ook nog eens een winstaandeel en doorverkoopstimulans." msgid "View promo details" msgstr "Promotiegegevens bekijken" msgid "" "Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new " "plans!" msgstr "" "Tijdelijke aanbieding: ontvang tot 6 maanden gratis Pressable-hosting bij " "nieuwe abonnementen!" msgid "Jan 27—April 30, 2026" msgstr "27 jan — 30 april 2026" msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"." msgstr "country_code is vereist wanneer group_by is ingesteld op \"regio\"." msgid "" "You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able " "to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "Je hebt een gratis proefversie. Als je AI-assistent uitschakelt, kan je deze " "niet weer inschakelen zonder een betaald abonnement." msgid "Ways to get started" msgstr "Manieren om te beginnen" msgid "Get answers" msgstr "Krijg antwoorden" msgid "Update your site design" msgstr "Het ontwerp van je site aanpassen" msgid "Draft and revise content" msgstr "Content opstellen en herzien" msgid "Create beautiful images" msgstr "Prachtige afbeeldingen maken" msgid "Helps with site setup, content, design, and more." msgstr "Helpt bij het instellen van de site, de content, het ontwerp en meer." msgid "Enable AI assistant" msgstr "AI-assistent inschakelen" msgid "Disable AI assistant" msgstr "AI-assistent uitschakelen" msgid "" "Create content, transform designs, generate images, and get instant help " "with AI. " msgstr "" "Maak content, transformeer ontwerpen, genereer afbeeldingen en krijg direct " "hulp met AI. " msgid "Your dream site is just a prompt away" msgstr "Je droomsite is slechts een prompt verwijderd" msgid "AI assistant" msgstr "AI-assistent" msgid "Failed to save AI assistant settings." msgstr "Instellingen van AI-assistent konden niet worden opgeslagen." msgid "Create beautiful images without leaving WordPress" msgstr "Prachtige afbeeldingen maken zonder WordPress te verlaten" msgid "AI assistant enabled." msgstr "AI-assistent ingeschakeld." msgid "AI assistant disabled." msgstr "AI-assistent uitgeschakeld." msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster" msgstr "Krijg antwoorden waar je werkt, zodat je sneller door kunt" msgid "Update your site design with less effort" msgstr "Het ontwerp van je site zonder moeite bijwerken" msgid "Draft and revise content in one place" msgstr "Content opstellen en herzien op één plek" msgid "AI tools" msgstr "AI-tools" msgid "WPCOM Digest" msgstr "WPCOM-samenvatting" msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts." msgstr "Template voor WordPress.com-samenvattingsmail voor meerdere berichten." msgid "Log in to %(partner)s" msgstr "Inloggen bij %(partner)s" msgid "" "The choices you make regarding the purposes and entities listed in this " "notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of " "12 months." msgstr "" "De keuzes die je maakt met betrekking tot de doeleinden en entiteiten die in " "deze verklaring worden vermeld, worden voor een periode van maximaal 12 " "maanden opgeslagen in een cookie met de naam \"euconsent-v2\"." msgid "View Legitimate Interest Explanation" msgstr "Uitleg gerechtvaardigd belang bekijken" msgid "heart" msgid_plural "hearts" msgstr[0] "hartje" msgstr[1] "hartjes" msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s" msgstr "Beoordeling: %1$d van de %2$d %3$s" msgid "*Offer valid January 27 - April 30, 2026" msgstr "*Aanbieding geldig van 27 januari tot 30 april 2026" msgid "" "You will continue to earn your standard revenue share and reseller " "incentives on these accounts." msgstr "" "Je blijft je standaard winstaandeel en doorverkoopstimulans verdienen op " "deze accounts." msgid "View Eligible Plans" msgstr "In aanmerking komende abonnementen bekijken" msgid "" "{{b}}Automattic for Agencies Exclusive:{{/b}} As a partner, you can unlock " "these savings on Pressable’s full Signature Plan suite in addition to " "Premium plans." msgstr "" "{{b}}Exclusief voor Automattic voor agencies:{{/b}} Als partner kan je deze " "korting ontgrendelen op het volledige Signature-abonnement van Pressable, " "naast Premium-abonnementen." msgid "" "{{b}}3 Months Free on Monthly Plans:{{/b}} Choose a monthly billing cycle " "and receive savings equal to 3 free months (applied as a discount evenly " "across the first 12 invoices)." msgstr "" "{{b}}3 maanden gratis bij maandelijkse abonnementen:{{/b}} kies een " "maandelijkse facturatiecyclus en ontvang kortingen gelijk aan 3 gratis " "maanden (gelijkmatig toegepast als korting op de eerste 12 facturen)." msgid "" "{{b}}6 Months Free on Annual Plans:{{/b}} Purchase a 12-month plan and " "receive a 50% discount on the upfront cost." msgstr "" "{{b}}Zes maanden gratis bij jaarlijkse abonnementen:{{/b}} schaf een " "abonnement van 12 maanden aan en ontvang vooraf 50% korting op de kosten." msgid "" "{{b}}Limited time offer:{{/b}} Get up to 6 months of free Pressable hosting " "on new plans!" msgstr "" "{{b}}Tijdelijke aanbieding:{{/b}} ontvang tot 6 maanden gratis Pressable-" "hosting bij nieuwe abonnementen!" msgid "pending renewal" msgstr "Verlenging wachtend" msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗" msgstr "*Slechts tijdelijk beschikbaar. {{a}}Details weergeven{{/a}} ↗" msgid "" "This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly " "instead." msgstr "" "Dit product is niet beschikbaar voor jaarlijkse facturering. We zullen je in " "plaats daarvan maandelijks factureren." msgid "/yr" msgstr "/jaar" msgid "per year, billed monthly" msgstr "per jaar, wordt maandelijks gefactureerd" msgid "" "This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly " "instead." msgstr "" "Dit product is niet beschikbaar voor maandelijkse facturering. We zullen je " "in plaats daarvan jaarlijks factureren." msgid "Which email address should we send the responses to?" msgstr "Naar welk e-mailadres moeten we reacties sturen?" msgid "Create it yourself" msgstr "Maak het zelf" msgid "AI tools (early access)" msgstr "AI-tools (vroegtijdige toegang)" msgid "Failed to check comment with Akismet API." msgstr "Reactie kon niet worden gecontroleerd met Akismet API." msgid "Format for the fields data in the response." msgstr "Formaat voor de velden en gegevens in de reactie." msgid "Error message if the check could not be completed." msgstr "Foutmelding als de controle niet kon worden voltooid." msgid "Debug information to help troubleshoot issues." msgstr "Debug-informatie om problemen op te lossen." msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates." msgstr "" "Unieke identifier voor deze controle, gebruikt voor webhooks en updates." msgid "" "Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)." msgstr "" "Optionele aanbeveling van Akismet (bijv. 'weggooien' voor duidelijke spam)." msgid "The user role of the comment author if logged in." msgstr "De gebruikersrol van de auteur van de reactie indien ingelogd." msgid "Whether the check was successfully performed." msgstr "Of de controle succesvol is uitgevoerd." msgid "Whether the comment is identified as spam." msgstr "Of de reactie is geïdentificeerd als spam." msgid "User agent string of the web browser submitting the comment." msgstr "Gebruikeragentreeks van de webbrowser die de reactie indient." msgid "The HTTP_REFERER header." msgstr "De HTTP_REFERER-kop." msgid "The ID of the post the comment is being submitted to." msgstr "De ID van het bericht waarnaar de reactie wordt verzonden." msgid "The permanent link to the post or page." msgstr "De permanente link naar het bericht of de pagina." msgid "IP address of the commenter." msgstr "IP-adres van de reageerder." msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")." msgstr "Het reactietype (bijv. 'reactie', 'trackback', 'pingback')." msgid "Email address of the comment author." msgstr "E-mailadres van de auteur van de reactie." msgid "URL/website of the comment author." msgstr "URL/website van de auteur van de reactie." msgid "The comment content/text." msgstr "De inhoud van de reactie/tekst." msgid "" "Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam " "or legitimate content." msgstr "" "Controleert een reactie aan de hand van het Akismet-spamfilter om te bepalen " "of het spam of legitieme content is." msgid "Name of the comment author." msgstr "Naam van de auteur van de reactie." msgid "Check comment for spam" msgstr "Controleer reactie op spam" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the " "email shortly, please check your spam folder." msgstr "" "We hebben de autorisatiecode voor de overdracht verzonden naar %s. " "Controleer je spammap als je de e-mail niet snel ontvangt." msgid "License key" msgstr "Licentiesleutel" msgid "" "Unable to apply introductory offer because the agency already has an active " "Pressable plan." msgstr "" "Introductieaanbieding toepassen mislukt omdat de agency al een actief " "Pressable-abonnement heeft." msgid "" "Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign." msgstr "" "Koppel nu je site om het dashboard te ontgrendelen en je eerste campagne te " "starten." msgid "Ad views" msgstr "Advertentieweergaven" msgid "Total ad views" msgstr "Totaal aantal advertentieweergaven" msgid "" "The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and " "billing. It authenticates your site to broadcast content across the network " "and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the " "setup process will guide you through creating one quickly." msgstr "" "De verbinding biedt de nodige infrastructuur voor de levering en facturering " "van advertenties. Het verifieert je site om inhoud over het netwerk uit te " "zenden en zorgt voor een veilige verwerking van betalingen. Als je geen " "account hebt, helpt het configuratieproces je er snel een aan te maken." msgid "Why is a WordPress.com connection required?" msgstr "Waarom is een WordPress.com-verbinding vereist?" msgid "" "Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr " "networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads " "appear natively within user feeds or website content that users are actively " "consuming." msgstr "" "Je advertenties worden weergegeven als 'Gesponsorde content' op de netwerken " "van WordPress.com en Tumblr en bereiken een potentiële doelgroep van meer " "dan 100 miljoen gebruikers. De advertenties verschijnen standaard in " "gebruikersfeeds of website-inhoud die gebruikers actief consumeren." msgid "" "Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your " "inventory, allowing you to select specific products to promote. You can " "target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), " "sending high-intent traffic directly to your product." msgstr "" "Blaze is volledig compatibel met WooCommerce. Je ziet al je voorraad, " "waardoor je specifieke producten kunt selecteren om te promoten. Je kunt je " "richten op doelgroepen op basis van interesses (bijv. 'mode', 'tech', 'doe-" "het-zelf'), waarbij je doelgericht verkeer rechtstreeks naar je product " "stuurt." msgid "Where exactly do the ads appear?" msgstr "Waar verschijnen de advertenties precies?" msgid "" "Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach " "more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of " "impressions. This allows you to cost-effectively test different products or " "headlines to see what converts before committing to a larger budget." msgstr "" "Campagnes verkrijgbaar vanaf %(minDailyBudget)s per dag. Hoewel hogere " "budgetten meer mensen bereiken, is de minimale uitgave voldoende om " "duizenden indrukken te genereren. Hiermee kun je kosteneffectief " "verschillende producten of koppen testen om te zien wat er wordt omgezet " "voordat je je vastlegt op een groter budget." msgid "How does this integrate with WooCommerce?" msgstr "Hoe integreert dit met WooCommerce?" msgid "What can I expect from a minimum budget?" msgstr "Wat kan ik verwachten van een minimaal budget?" msgid "" "No. The tool automates the creative process by pulling the featured image " "and title from your existing post or product page. You have full control to " "edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need " "external design software to launch a professional-looking campaign." msgstr "" "Nee, de tool automatiseert het creatieve proces door de uitgelichte " "afbeelding en titel uit je bestaande bericht of productpagina te halen. Je " "hebt volledige controle om de tekst te bewerken of de afbeelding bij te " "snijden in het dashboard, maar je hebt geen externe ontwerpsoftware nodig om " "een professioneel ogende campagne te lanceren." msgid "" "Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach " "immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it " "proactively places your content or products in the feeds of users who are " "already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO " "efforts with immediate visibility." msgstr "" "Organische groei is essentieel, maar vaak traag. Blaze vergroot je bereik " "onmiddellijk. In plaats van te wachten tot gebruikers je vinden via " "zoekacties, plaatst Blaze je inhoud of producten proactief in de feeds van " "gebruikers die al over gerelateerde onderwerpen lezen. Blaze is ontworpen om " "je SEO-inspanningen aan te vullen met onmiddellijke zichtbaarheid." msgid "Do I need design skills to create ad creatives?" msgstr "Heb ik ontwerpvaardigheden nodig om advertentiecreatieven te maken?" msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?" msgstr "Wat is het verschil tussen Blaze en de groei van organisch verkeer?" msgid "" "Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day." msgstr "Bouw momentum en verkeer op voor slechts %(minDailyBudget)s per dag." msgid "" "See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and " "gain the momentum you need." msgstr "" "Zie de impact op je winkelverkeer voor slechts %(minDailyBudget)s per dag en " "krijg het momentum dat je nodig hebt." msgid "" "We display your stories where interested users are already looking to " "discover new content." msgstr "" "We tonen je verhalen op de plekken waar geïnteresseerde gebruikers al op " "zoek zijn naar nieuwe inhoud." msgid "Drive results." msgstr "Stimuleer resultaten." msgid "Experience growth." msgstr "Ervaar wat groei is." msgid "" "We present your products to interested shoppers right where they are " "browsing." msgstr "" "We presenteren je producten aan geïnteresseerde klanten op de plek waar ze " "al zoeken." msgid "Find your ideal crowd." msgstr "Vind je ideale publiek." msgid "" "Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click." msgstr "" "Zet je best presterende berichten en pagina's met één klik om in " "advertenties." msgid "Find the right customers." msgstr "Vind de juiste klanten." msgid "" "Select items directly from your inventory and transform them into ads with a " "single click." msgstr "" "Selecteer artikelen rechtstreeks uit je voorraad en zet ze met één klik om " "in advertenties." msgid "" "Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI " "assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you " "connect with the people who matter most." msgstr "" "Zet je bestaande berichten direct om in advertenties of upload aangepaste " "afbeeldingen. De AI-assistent helpt je bij het verfijnen van je bericht, " "terwijl het richten op interesses ervoor zorgt dat je contact maakt met de " "mensen die er het meest toe doen." msgid "Promote your products." msgstr "Promoot je producten." msgid "" "Create ads directly from your product catalog or upload custom images to " "showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while " "geographic and interest targeting connects you with the customers most " "likely to buy." msgstr "" "Maak advertenties rechtstreeks vanuit je productcatalogus of upload " "aangepaste afbeeldingen om je merk te laten zien. De AI-assistent helpt bij " "het opstellen van aantrekkelijke kopieën, terwijl geografische en " "interessetargeting je verbindt met de klanten die het meest waarschijnlijk " "zullen kopen." msgid "" "Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex " "ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes." msgstr "" "Blaze is gebouwd voor makers die verhalen te vertellen hebben, maar geen " "tijd hebben voor complexe advertentieplatformen. Je kan binnen enkele " "minuten een campagne lanceren." msgid "" "Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for " "endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes." msgstr "" "Blaze is gebouwd voor verkopers die een bedrijf hebben om te runnen en geen " "tijd hebben voor eindeloze instellingen. Je kan al binnen enkele minuten " "beginnen met verkeer stimuleren." msgid "Tap into a network of 100 million users" msgstr "Maak gebruik van een netwerk van 100 miljoen gebruikers" msgid "Turn content into compelling ads" msgstr "Zet content om in aantrekkelijke advertenties" msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day" msgstr "Begin voor slechts %(minDailyBudget)s per dag" msgid "Turn your content into ads in just a few clicks." msgstr "Zet je content in slechts een paar klikken om in advertenties." msgid "Drive traffic to your products" msgstr "Stimuleer verkeer naar je producten" msgid "Boost sales and revenue" msgstr "Verhoog je verkopen en omzet" msgid "Reach a wider audience" msgstr "Bereik een breder publiek" msgid "Grow your customer base" msgstr "Laat je klantenbestand groeien" msgid "Grow your audience and subscribers" msgstr "Laat je publiek en abonnees groeien" msgid "Turn your products into ads in just a few clicks." msgstr "Zet je producten in slechts een paar klikken om in advertenties." msgid "" "The simplest way to promote your site to over 100 million users across " "WordPress and Tumblr." msgstr "" "De eenvoudigste manier om je site te promoten bij meer dan 100 miljoen " "gebruikers op WordPress en Tumblr." msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze" msgstr "Maak in een handomdraai advertenties van je producten met Blaze" msgid "" "We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out " "this short form, and our team will get in touch to assist with your " "migration." msgstr "" "We helpen je je site gratis naar Pressable of WordPress.com te verplaatsen. " "Vul dit kleine formulier in en ons team neemt contact op om je te helpen met " "je migratie." msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?" msgstr "" "Is er iets dat we moeten weten over je huidige site(s) of migratiebehoeften?" msgid "Request a Free Concierge Migration" msgstr "Gratis Concierge-migratie aanvragen" msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]." msgstr "Ik wil migreren van [voeg hier je huidige host in]." msgid "Where would you like us to migrate your site?" msgstr "Waarvandaan wil je dat we je site migreren?" msgid "I need help to decide" msgstr "Ik heb hulp nodig om te beslissen" msgid "" "Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you " "need to configure MX records in your DNS settings." msgstr "" "Je domein gebruikt externe naamservers. Om e-mailforwarding in te stellen, " "moet je MX-records configureren in je DNS-instellingen." msgid "Learn more about MX records" msgstr "Meer informatie over MX-records" msgid "Customize your site with CSS" msgstr "Je site aanpassen met CSS" msgid "Faster site loading from 28+ global locations" msgstr "Snellere laadtijden via meer dan 28 wereldwijde locaties" msgid "Extend your site with WordPress plugins" msgstr "Breid je site uit met WordPress-plugins" msgid "No ads for visitors" msgstr "Geen advertenties voor bezoekers" msgid "Protection against spam and hacking attacks" msgstr "Bescherming tegen spam en hackaanvallen" msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s in credits die verlopen op %(date)s" msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts" msgstr "Actie vereist: verifieer je gegevens om uitbetalingen te ontvangen 💸" msgid "You have several credit assignations:" msgstr "Je hebt verschillende credittoewijzingen:" msgid "%(amount)s expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s verloopt op %(date)s" msgid "Action required: Verify your details with %s" msgstr "Actie vereist: verifieer je gegevens met %s" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement is verlopen op %(expiry)s en wordt binnenkort " "verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Verlopen op {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Unknown fields present in query." msgstr "Onbekende velden aanwezig in query." msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions." msgstr "Creëer en werk vrijelijk samen — zonder limieten of beperkingen." msgid "" "Build and grow your online presence with a professional email address at " "your domain name, powered by Titan" msgstr "" "Bouw en breid je online aanwezigheid uit met een professioneel e-mailadres " "op je domeinnaam, mogelijk gemaakt door Titan" msgid "Promote your content with Blaze ads." msgstr "Promoot je content met Blaze-advertenties." msgid "Limited AI support for writing, images, and site management." msgstr "Beperkte AI-ondersteuning voor schrijven, afbeeldingen en sitebeheer." msgid "" "Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving " "WordPress." msgstr "" "Gebruik AI om betere content te genereren en je site te beheren, en dat " "alles zonder WordPress te hoeven verlaten." msgid "" "Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes " "by chatting with AI." msgstr "" "Sla het lege scherm over — maak en lanceer binnen enkele minuten een " "WordPress.com-website door te chatten met AI." msgid "Use the latest AI models in the AI website builder." msgstr "Gebruik de nieuwste AI-modellen in de AI Website Builder." msgid "" "Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights." msgstr "" "Toegang tot alle statistieken en analyses, inclusief UTM-tracking en " "apparaatinzichten." msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date." msgstr "Bekijk de verkeersgeschiedenis, piekverkeerstijden en filter op datum." msgid "Host your videos on your own site." msgstr "Host je video's op je eigen site." msgid "" "Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Je ondersteuningsvragen worden als eerste beantwoord door ons deskundige en " "vriendelijke Happiness-team." msgid "See everything that happens on your site." msgstr "Bekijk alles wat er op je site gebeurt." msgid "Protect against disaster with easy backups and restores." msgstr "Wordt beschermd tegen rampen met eenvoudige back-ups en herstel." msgid "" "Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your " "WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan." msgstr "" "Maak en automatiseer prachtige e-mails aan 500 abonnees rechtstreeks vanuit " "je WordPress-dashboard met het MailPoet Business-abonnement." msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site." msgstr "Praat met een expert van WordPress.com om je site in te stellen." msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live." msgstr "" "Kloon je productiesite voor het testen van wijzigingen voordat je ze live " "zet." msgid "" "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with " "a few clicks." msgstr "" "Open je site via SSH en beheer deze met WP-CLI. Implementeer vanuit GitHub " "met een paar klikken." msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN." msgstr "Vertrouw op supersnelle sitesnelheden met ons wereldwijde CDN." msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns." msgstr "" "Bereik zoveel bezoekers als je wilt, zonder extra kosten of vertragingen." msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform." msgstr "Toon advertenties en verdien geld via het WordAds-platform." msgid "Add CSS to customize your site’s design." msgstr "Voeg CSS toe om het ontwerp van je site aan te passen." msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Snel en betrouwbaar domeinbeheer met beveiligde SSL." msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation." msgstr "Gemoedsrust met spam-, brute force-, DDoS-bescherming en mitigatie." msgid "" "Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to " "turn them off." msgstr "" "Gratis sites tonen advertenties van WordPress.com aan bezoekers. Upgrade " "naar Personal om ze uit te schakelen." msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage." msgstr "" "1GB schijfruimte voor inhoud en afbeeldingen. Upgrade voor meer opslagruimte." msgid "" "Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or " "upload a plugin directly to your site." msgstr "" "Installeer een van de meer dan 60.000 plugins van de WordPress.com-" "marktplaats of upload een plugin rechtstreeks naar je site." msgid "" "Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress " "player." msgstr "" "Laat je video tot zijn recht komen met de advertentievrije VideoPress-player " "met hoge kwaliteit." msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe." msgstr "Ontvang betalingen en donaties met PayPal en Stripe." msgid "" "Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom " "domain name." msgstr "" "Gratis sites gebruiken een naam.wordpress.com-subdomein. Upgrade om een " "aangepaste domeinnaam te gebruiken." msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace." msgstr "" "Installeer bepaalde premium thema's vanuit de WordPress.com-marktplaats." msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace." msgstr "Installeer elk premium thema vanuit de WordPress.com-marktplaats." msgid "Best for growth" msgstr "Beste keuze voor groei" msgid "" "Prompt template for analyzing website performance over a specified time " "period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and " "optimization recommendations." msgstr "" "Promptsjabloon voor het analyseren van de websiteprestaties over een " "opgegeven periode. Geeft gestructureerde berichten weer voor LLM-gedreven " "prestatie-inzichten en optimalisatie-aanbevelingen." msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "Betaalknoppen aan je site toevoegen" msgid "" "[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com " "sites as a JSON resource." msgstr "" "[MCP Resource] Vermeld basis site-informatie voor alle WordPress.com-sites " "van gebruikers als een JSON-bron." msgid "" "View site settings and configuration including general, writing, reading, " "discussion, media, permalink, and privacy options." msgstr "" "Bekijk site-instellingen en configuratie, waaronder algemene instellingen, " "schrijven, lezen, discussiëren, media, permalink en privacyopties." msgid "" "List site plugins with status, version details, update availability, and " "permissions." msgstr "" "Vermeld site-plugins met status, versiedetails, updatebeschikbaarheid en " "toestemmingen." msgid "List site users with roles, permissions, and activity metrics." msgstr "" "Vermeld sitegebruikers met rollen, toestemmingen en activiteitsstatistieken." msgid "" "View your WordPress.com subscriptions, billing history, payment methods, and " "usage. Retrieve transaction receipts, refunds, renewals, stored payment " "methods (last 4 digits only), and storage data across all your sites." msgstr "" "Bekijk je WordPress.com-abonnementen, factuurgeschiedenis, betaalmethoden en " "gebruik. Haal transactiebewijzen, terugbetalingen, verlengingen, opgeslagen " "betaalmethoden (alleen de laatste 4 cijfers) en opslaggegevens op van al je " "sites." msgid "" "View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For " "notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead." msgstr "" "Bekijk je daadwerkelijke meldingen, waarschuwingen en inboxactiviteit. " "Gebruik wpcom-mcp-user-notifications voor meldingsinstellingen/voorkeuren." msgid "View your security settings" msgstr "Beveiligingsinstellingen bekijken" msgid "" "View and test your notification preferences across email, push, timeline, " "and other channels. Includes device management and delivery testing " "capabilities." msgstr "" "Bekijk en test je meldingsvoorkeuren via e-mail, push, tijdlijn en andere " "kanalen. Bevat mogelijkheden voor apparaatbeheer en testen van levering." msgid "" "View and monitor social media and third-party service connections. Test " "connection status and view capability information." msgstr "" "Bekijk en bewaak koppelingen met social media en externe services. Test de " "verbindingsstatus en bekijk informatie over de mogelijkheden." msgid "View your connections" msgstr "Je verbindingen bekijken" msgid "" "View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), " "milestones, and gamification progress including trophy case." msgstr "" "Bekijk je prestaties (verdiende badges), feats (speciale prestaties), " "mijlpalen en gamification-voortgang, inclusief trofeeënkast." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "" "Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website." msgid "AI assistant and tools" msgstr "AI-assistent en -tools" msgid "Usage limits apply" msgstr "Gebruikslimieten van toepassing" msgid "Enhanced" msgstr "Verbeterd" msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today." msgstr "" "Gebruik de WooCommerce-POS op een tablet om vandaag nog te beginnen met " "verkopen." msgid "Explore POS" msgstr "POS verkennen" msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "Pas lettertypes en kleuren aan voor je hele site" msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet." msgstr "Point of sale is ingebouwd in de app, open deze gewoon op een tablet." msgid "No new app needed" msgstr "Geen nieuwe app nodig" msgid "" "WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required." msgstr "" "WooCommerce-POS heeft al je producten klaar om te verkopen, geen " "synchronisatie vereist." msgid "See how it works" msgstr "Zo werkt het" msgid "Sell in person with WooCommerce POS" msgstr "Fysiek verkopen met de WooCommerce-POS" msgid "" "Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today." msgstr "" "Snelle transacties en eenvoudige betalingen Gebruik een tablet om vandaag " "nog te beginnen met verkopen." msgid "Online to in-person in minutes" msgstr "Binnen enkele minuten van online naar fysiek" msgid "POS is here" msgstr "POS is hier" msgid "" "Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start " "selling today." msgstr "" "Neem fysieke betalingen aan met de WooCommerce-POS Stel een tablet in en " "begin vandaag nog met verkopen." msgid "Run WooCommerce POS on your tablet" msgstr "Voer WooCommerce-POS op je tablet uit" msgid "List site resources" msgstr "Sitebronnen vermelden" msgid "List your sites" msgstr "Je sites vermelden" msgid "View your notification settings" msgstr "Je meldingsinstellingen bekijken" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "" "Geef klanten de mogelijkheid om snel en veilig af te rekenen met Amazon Pay." msgid "" "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the " "extensible site editor page." msgstr "" "Wijst de standaard site-editor (Weergave > Design) toe om de extensieve site-" "editor pagina te gebruiken." msgid "" "Extends block visibility block supports with responsive design controls for " "hiding blocks based on screen size." msgstr "" "Verlengt blok zichtbaarheid blok ondersteunt met responsive ontwerp " "besturingselementen voor het verbergen van blokken op basis van " "schermgrootte." msgid "Extensible Site Editor" msgstr "Uitbreidbare site-editor" msgid "" "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "" "Maakt het mogelijk bewerkbare blokinfo velden die worden gegenereerd met " "behulp van dataform." msgid "Hide blocks based on screen size" msgstr "Verberg blokken op basis van schermgrootte" msgid "" "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support " "them" msgstr "" "Blok velden: weergeven dataform driven inspector velden op blokken die deze " "ondersteunen" msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "Patroon bewerken: patronen standaard contentOnly maken bij invoegen" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close " "button." msgstr "" "Een eenvoudig patroon met een navigatie blok en een navigatie overlay " "sluiten knop." msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "Toon je site navigatie." msgid "Responses to “%s”" msgstr "Reacties op “%s”" msgid "Post Type: “%s”" msgstr "Berichttype: “%s”" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Navigatie overlay" msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "%(planStorageString)s opslag" msgid "Included in plan:" msgstr "Inbegrepen bij abonnement" msgid "Invalid JSON Body" msgstr "Ongeldige JSON-hoofdtekst" msgid "Missing target_urn in request body" msgstr "Ontbrekende target_urn in de hoofdtekst van het verzoek" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "Leer praktische manieren om betere klantgesprekken te voeren, vertrouwen op " "te bouwen en beslissingen te begeleiden die leiden tot nieuwe bedrijven en " "uitgebreide partnerschappen." msgid "Client conversations that work" msgstr "Klantgesprekken die werken" msgid "View my credits" msgstr "Mijn credits bekijken" msgid "View my benefits" msgstr "Mijn voordelen bekijken" msgid "View tiers" msgstr "Niveaus bekijken" msgid "Earn revenue share" msgstr "Winstaandeel verdienen" msgid "See how to grow" msgstr "Bekijk hoe je groeit" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "Ontgrendel Pro" msgid "Explore Pro perks" msgstr "Ontdek de voordelen van Pro" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "Ontvang %(months)d maanden gratis Professionele e-mail" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "Probeer %(months)d maanden gratis" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)d maanden gratis" msgid "%d month free trial" msgstr "%d maand gratis proefabonnement" msgid "Custom domain free for a year" msgstr "Gratis aangepast domein voor het eerste jaar" msgid "" "Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)" msgstr "" "Essentiële WooCommerce-pagina's (winkelarchief, winkelwagentje, " "afrekenscherm en Mijn account)" msgid "Within 4 business days of receiving your content." msgstr "Binnen 4 werkdagen na ontvangst van je content." msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages." msgstr "Alles van Express plus WooCommerce-pagina's." msgid "Built by WordPress.com design experts" msgstr "Gebouwd door ontwerpexperts van WordPress.com" msgid "5-page website" msgstr "Website van 5 pagina's" msgid "Feed not found" msgstr "Feed niet gevonden" msgid "DNS update not allowed." msgstr "DNS-update niet toegestaan." msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media." msgstr "" "Aangepaste media om bij te voegen voor deze verbinding in plaats van de " "algemene media." msgid "" "Custom message to use for this connection instead of the global message." msgstr "" "Aangepast bericht om te gebruiken voor deze verbinding in plaats van het " "algemene bericht." msgid "Per-connection customizations for message and media." msgstr "Aanpassingen per verbinding voor berichten en media." msgid "Whether to enable per-network customization." msgstr "Of aanpassing per netwerk moet worden ingeschakeld." msgid "" "Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-" "only fields." msgstr "" "Context aanvragen voor Jetpack Forms. Gebruik 'dashboard' om alleen-" "dashboardvelden toe te voegen." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow " "your website audience step by step. Learn how to create trust‑building " "content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to " "attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com heeft een nieuwe gratis cursus van zeven lessen die je laat " "zien hoe je het publiek van je website stap voor stap kunt laten groeien. " "Leer hoe je content maakt die vertrouwen opbouwt, verbeter je SEO (ook voor " "AI-tools) en benut je statistieken om na verloop van tijd de juiste lezers " "aan te trekken." msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course" msgstr "Laat het publiek van je website groeien met onze nieuwe gratis cursus" msgid "" "Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try " "instantly using Playground blueprints — no local install required." msgstr "" "Leer hoe je interactieve, themademo’s in de browser maakt die gebruikers " "direct kunnen uitproberen met Playground Blueprints, zonder lokale " "installatie." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints" msgstr "Een interactieve WordPress-themademo bouwen met Playground Blueprints" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from " "spinning up standardized environments with Blueprints to sharing " "always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and " "production." msgstr "" "Gebruik WordPress Studio om je agency een consistente lokale workflow te " "geven, van het opzetten van gestandaardiseerde omgevingen met Blueprints tot " "het delen van voorbeeldsites die altijd online zijn en het veilig " "synchroniseren van wijzigingen met staging en productie." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "Snellere, veiligere lokale WordPress-ontwikkelworkflows bouwen voor je agency" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts." msgstr "" "Blijf op de hoogte van het laatste nieuws van WordPress.com met deze recente " "berichten." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, " "from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent " "regressions, and ensure your plugin works across different WordPress " "versions and configurations." msgstr "" "Unittests voor plugins: leer hoe je geautomatiseerde unittests toevoegt aan " "je plugins, van lokale setup tot GitHub-integratie. Pak bugs vroegtijdig op, " "voorkom regressies en zorg ervoor dat je plugin werkt in verschillende " "WordPress-versies en -configuraties." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add " "smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, " "no external libraries or custom blocks required." msgstr "" "Breid Core-blokken uit met interactiviteit: deze tutorial laat je zien hoe " "je vloeiende woordwissel-functionaliteit toevoegt aan Core-blokken met " "ingebouwde WordPress-API's, zonder externe bibliotheken of aangepaste " "blokken." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in " "WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" " "warnings, and a Quick Access menu." msgstr "" "Updates voor de Playground UI: ontdek drie nieuwe verbeteringen in de " "gebruikersinterface van WordPress Playground: een beheerdashboard, " "waarschuwingen voor 'Niet-opgeslagen Playground' en een snelmenu." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a " "more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block " "registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. " "Many of these features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (Januari 2026): de samenvatting van deze " "maand belicht een flexibeler rasterblok, een speciaal scherm met een " "Lettertypenbibliotheek, blokregistratie met alleen PHP, een nieuwe Image " "Cropper en bijgewerkte Abilities-pakketten, en meer. Veel van deze functies " "zijn gepland voor WordPress 7.0." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are " "underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers " "is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: de voorbereidingen voor de eerste WordPress-release van 2026 " "zijn aan de gang, met een voorgestelde uitgavedatum van 19 april. De oproep " "voor vrijwilligers is geopend en je kan ze volgen op Make WordPress Core. " "Zorg er ook voor dat je de initiële werkomvang bekijkt om te zien wat er " "gepland is voor de release." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio " "CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the " "command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents " "for site development, these new capabilities can significantly speed up your " "workflows." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle en gratis opensourcetool voor het lokaal " "ontwikkelen van WordPress-sites. De nieuwste release in januari " "introduceerde een bijgewerkte Studio CLI die je gedetailleerde controle " "geeft over je lokale sites vanaf de opdrachtregel. Als je liever in de " "terminal werkt of als je AI-agents gebruikt voor site-ontwikkeling, kunnen " "deze nieuwe mogelijkheden je workflows aanzienlijk versnellen." msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is " "just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered " "features in the months ahead." msgstr "" "2026 wordt een belangrijk jaar voor AI op WordPress.com, en dit is nog maar " "het begin. Je kunt de komende maanden meer MCP-verbeteringen en nieuwe AI-" "functies verwachten." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex " "workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible " "tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and " "access site information using the permissions you’ve granted." msgstr "" "In de praktijk betekent dit dat het verbinden met de AI-agents die je al " "gebruikt nu net zo eenvoudig is als het toevoegen van een URL en het klikken " "op 'verbinden', zonder complexe oplossingen of handmatige configuratie. " "Zodra ze zijn geverifieerd, kunnen MCP-compatibele tools berichten zoeken en " "ophalen, volledige inhoud en metagegevens lezen en toegang krijgen tot site-" "informatie met behulp van de toestemmingen die je hebt verleend." msgid "" "In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context " "Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way " "to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports " "OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "In oktober vorig jaar heeft WordPress.com ondersteuning toegevoegd voor het " "Model Context Protocol (MCP), waardoor AI-agents zoals ChatGPT en Claude op " "een gestandaardiseerde manier verbinding kunnen maken met je sites. Vanaf " "deze maand ondersteunt WordPress.com ook OAuth 2.1, dat MCP-clients " "standaard gebruiken voor veilige authenticatie." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven-lesson " "course that shows you how to grow your website audience step by step. " "Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI " "tools), and leverage your stats to attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com heeft een nieuwe gratis cursus van " "zeven lessen die je laat zien hoe je het publiek van je website stap " "voor stap kunt laten groeien. Leer hoe je content maakt die vertrouwen " "opbouwt, verbeter je SEO (ook voor AI-tools) en benut je statistieken om na " "verloop van tijd de juiste lezers aan te trekken." msgid "" "Grow Your Website’s Audience with Our New " "Free Course" msgstr "" "Laat het publiek van je website groeien met " "onze nieuwe gratis cursus" msgid "" "Learn how to create interactive, in-" "browser theme demos that users can try instantly using Playground " "blueprints — no local install required." msgstr "" "Leer hoe je interactieve, themademo’s in de browser maakt die gebruikers direct kunnen " "uitproberen met Playground Blueprints, zonder lokale installatie." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme " "Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Een interactieve WordPress-themademo bouwen " "met Playground Blueprints" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments " "with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing " "changes with staging and production." msgstr "" "Gebruik WordPress Studio om je agency een consistente lokale workflow te geven, van het opzetten van " "gestandaardiseerde omgevingen met Blueprints tot het delen van " "voorbeeldsites die altijd online zijn en het veilig synchroniseren van " "wijzigingen met staging en productie." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local " "WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "Snellere, veiligere lokale WordPress-" "ontwikkelworkflows bouwen voor je agency" msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts." msgstr "" "Blijf op de hoogte van het laatste nieuws van %s met deze recente berichten." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub " "integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin " "works across different WordPress versions and configurations." msgstr "" "Unittests voor plugins: leer hoe je geautomatiseerde unittests toevoegt aan je plugins, van lokale setup " "tot GitHub-integratie. Pak bugs vroegtijdig op, voorkom regressies en zorg " "ervoor dat je plugin werkt in verschillende WordPress-versies en -" "configuraties." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows " "you how to add smooth word-" "switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no " "external libraries or custom blocks required." msgstr "" "Breid Core-blokken uit met interactiviteit: deze tutorial " "laat je zien hoe je vloeiende " "woordwissel-functionaliteit toevoegt aan Core-blokken met ingebouwde " "WordPress-API's, zonder externe bibliotheken of aangepaste blokken." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a " "management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access " "menu." msgstr "" "Updates voor de Playground UI: ontdek drie nieuwe verbeteringen in de gebruikersinterface van " "WordPress Playground: een beheerdashboard, waarschuwingen voor 'Niet-" "opgeslagen Playground' en een snelmenu." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible " "Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, " "new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these " "features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (Januari 2026): de samenvatting van deze maand belicht " "een flexibeler rasterblok, een speciaal scherm met een " "Lettertypenbibliotheek, blokregistratie met alleen PHP, een nieuwe Image " "Cropper en bijgewerkte Abilities-pakketten, en meer. Veel van deze functies " "zijn gepland voor WordPress 7.0." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release " "of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow " "along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is " "planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: de voorbereidingen voor de eerste WordPress-" "release van 2026 zijn aan de gang, met een voorgestelde releasedatum van 19 " "april. De oproep voor vrijwilligers is " "open en je kan ze volgen op Make WordPress Core. " "Zorg er ook voor dat je de initiële werkomvang " "bekijkt om te zien wat er gepland is voor de release." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source " "tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January " "introduced an updated Studio CLI that gives you fine-" "grained control over your local sites from the command line. If you prefer " "working in the terminal, or you use AI agents for site development, these " "new capabilities can significantly speed up your workflows." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle en gratis " "opensourcetool voor het lokaal ontwikkelen van WordPress-sites. De nieuwste " "release in januari introduceerde een bijgewerkte Studio " "CLI die je gedetailleerde controle geeft over je lokale sites vanaf de " "opdrachtregel. Als je liever in de terminal werkt of als je AI-agents " "gebruikt voor site-ontwikkeling, kunnen deze nieuwe mogelijkheden je " "workflows aanzienlijk versnellen." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI" msgstr "" "Bouw snel, lever nog sneller met de bijgewerkte CLI van WordPress Studio." msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the " "beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the " "months ahead." msgstr "" "2026 wordt een belangrijk jaar voor AI op %s, en dit is nog maar het begin. " "Je kunt de komende maanden meer MCP-verbeteringen en nieuwe AI-functies " "verwachten." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking " "“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once " "authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full " "content and metadata, and access site information using the permissions " "you’ve granted." msgstr "" "In de praktijk betekent dit dat het verbinden met de AI-agents die je al " "gebruikt nu net zo eenvoudig is als het toevoegen van een URL en het klikken op 'verbinden', zonder complexe " "oplossingen of handmatige configuratie. Zodra ze zijn geverifieerd, kunnen " "MCP-compatibele tools berichten zoeken en ophalen, volledige inhoud en " "metagegevens lezen en toegang krijgen tot site-informatie met behulp van de " "toestemmingen die je hebt verleend." msgid "" "In October of last year, %2$s added support for the Model " "Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a " "standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also " "supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "In oktober vorig jaar heeft %2$s ondersteuning toegevoegd voor het Model Context Protocol (MCP), waardoor AI-agents zoals ChatGPT " "en Claude op een gestandaardiseerde manier verbinding kunnen maken met je " "sites. Vanaf deze maand ondersteunt %2$s ook OAuth 2.1, dat MCP-clients " "standaard gebruiken voor veilige authenticatie." msgid "Issue #17 | %s" msgstr "Nummer 17 | %s" msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here" msgstr "" "De eenvoudigste manier om AI te verbinden met je WordPress-site is nu " "beschikbaar" msgctxt "5 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 5" msgstr "Add-on voor sites: 5" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "Gratis advertentietegoed ter waarde van $ 200" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "AI-assistent en tools (gebruikslimieten van toepassing)" msgid "Free business email account for one year" msgstr "Gratis professioneel e-mailaccount voor 1 jaar" msgid "Enhanced AI Website Builder" msgstr "Verbeterde AI-websitebouwer" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "AI-websitebouwer (gebruikslimieten van toepassing)" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "24/7 prioriteitsondersteuning door experts" msgid "Access to stats" msgstr "Toegang tot statistieken" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "Premium statistieken en analyses" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "Meldingen bij hernieuwde voorraad" msgid "Free support" msgstr "Gratis ondersteuning" msgid "Free support with faster response times" msgstr "Snellere ondersteuning van ons expertenteam" msgid "Basic forms" msgstr "Basisformulieren" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "" "Gebruik het formulierblok om een contactformulier toe te voegen aan je site." msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "" "Synchroniseer een productie- of testsite met je lokale Studio-site in beide " "richtingen." msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "Bouw slimmere formulieren met functies zoals formulieren met meerdere " "stappen, bestanden uploaden, webhooks en naadloze integraties." msgid "WordPress Studio sync" msgstr "Synchronisatie met WordPress Studio" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "VideoPress met 250 GB dedicated opslag" msgid "Email marketing automation" msgstr "Geautomatiseerde e-mailmarketing" msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "Geavanceerde Jetpack Forms" msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "" "Na aankoop kan je onmiddellijk de hosting of de producten waarnaar wordt " "verwezen instellen." msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "Tijdens het afrekenen maakt je klant een WordPress.com-account aan en " "ontvangt deze een e-mail met een betalingsbewijs." msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "" "Deze link is {{b}}14 dagen{{/b}} geldig. Zorg ervoor dat je klant deze " "aankoop doet voordat hij verloopt." msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "De doorverwijzingslink is gekopieerd naar je klembord!" msgid "By %(author)s" msgstr "Door %(author)s" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "Bescherming en vermijding van spam, bruteforce en DDoS" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "Onbeperkt aantal pagina's, berichten, gebruikers en bezoekers" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "Probeer je zoekopdracht aan te passen of andere bronnen te verkennen om je " "agency te helpen groeien." msgid "Take a video walkthrough" msgstr "Volg een videorondleiding" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "We konden geen resources vinden die hiermee te maken hebben." msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Als jij deze wijzigingen niet hebt gemaakt, reageer dan onmiddellijk op deze " "e-mail of %1$sopen een ondersteuningsverzoek%2$s." msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "" "Je kan dit e-mailadres op elk moment bijwerken in je %1$sWooPayments-" "instellingen%2$s." msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "" "Het e-mailadres waarnaar WooPayments-meldingen worden verzonden, is " "bijgewerkt. Toekomstige meldingen worden nu verzonden naar %s." msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "Toekomstige meldingen worden nu naar een nieuw e-mailadres verzonden" msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "Het e-mailadres voor meldingen in je WooPayments-account is bijgewerkt" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "Sitegegevens ontbreken uit WordPress.com-API-reactie" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "Kan geen verbinding maken met WordPress.com: %s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "WordPress.com-API geeft een foutmelding (HTTP %d)" msgid "con" msgstr "con" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "Kennisbankartikel teamleden" msgid "Email a link to a friend" msgstr "E-mail een link naar een vriend" msgid "Share on Pinterest" msgstr "Delen op Pinterest" msgid "Share on Mastodon" msgstr "Delen op Mastodon" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "Delen op Nextdoor" msgid "Share on Threads" msgstr "Delen op Threads" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Premium agencypartner" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "Nu is het tijd om er bekendheid aan te geven. Je hebt een Blaze-" "advertentiecredits van $ %1$s om je site te promoten. Gebruik het om contact " "te maken met %2$s mensen die mogelijk waarderen wat je hebt gebouwd." msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "Gefeliciteerd, je hebt Blaze-credits ontvangen!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Je credits verlopen over %s. Gebruik het nu om nieuwe bezoekers te bereiken" msgid "You have free ad credit" msgstr "Je hebt gratis advertentiecredits" msgid "Invalid form reference." msgstr "Ongeldige formulierreferentie." msgid "Almost done..." msgstr "Bijna klaar ..." msgid "Generating metadata..." msgstr "Metadata genereren ..." msgid "Adding image details..." msgstr "Afbeeldinggegevens toevoegen ..." msgid "Writing descriptions..." msgstr "Beschrijvingen schrijven ..." msgid "Finalizing details..." msgstr "Details aan het afronden ..." msgid "Crafting something new..." msgstr "Iets nieuws maken ..." msgid "Working on your image..." msgstr "Bezig met bewerken van je afbeelding ..." msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "De mogelijkheden verbeelden ..." msgid "Painting with pixels..." msgstr "Schilderen met pixels ..." msgid "Conjuring your vision..." msgstr "Je visie tevoorschijn toveren ..." msgid "Uploading image..." msgstr "Bezig met afbeeldingen uploaden ..." msgid "Saving your image..." msgstr "Je afbeelding wordt opgeslagen ..." msgid "Finishing up..." msgstr "Aan het afronden ..." msgid "Adding to your library..." msgstr "Toevoegen aan je bibliotheek ..." msgid "Working on your edit..." msgstr "Aan het bewerken ..." msgid "Transforming the image..." msgstr "De afbeelding wordt getransformeerd ..." msgid "Making adjustments..." msgstr "Aanpassingen maken ..." msgid "Updating the image..." msgstr "Afbeelding wordt bijgewerkt ..." msgid "Processing your request..." msgstr "Je aanvraag wordt verwerkt ..." msgid "Refining the image..." msgstr "Afbeelding verfijnen ..." msgid "Generating image..." msgstr "Afbeelding genereren …" msgid "Creating your image..." msgstr "Je afbeelding wordt aangemaakt ..." msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "Je idee wordt tot leven gebracht ..." msgid "Editing image..." msgstr "Afbeelding bewerken ..." msgid "Applying your changes..." msgstr "Je wijzigingen toepassen …" msgid "Thank you for your response." msgstr "Bedankt voor je reactie." msgid "← Back" msgstr "← Terug" msgid "Show price" msgstr "Prijs tonen" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "Kan winkelwagen niet laden." msgid "Could not initialize filesystem." msgstr "Bestandssysteem kon niet geïnitialiseerd worden." msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Tijdens het lanceren van de site worden er kosten bij je in rekening " "gebracht voor deze site, met de mogelijkheid om op een jaarlijkse of " "maandelijkse termijn te kopen. {{a}}Meer informatie.{{/a}}" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "Voeg het aantal sites toe dat je wilt migreren" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "Tijdens het lanceren van de site worden er kosten bij je in rekening " "gebracht voor deze site, met de mogelijkheid om op een jaarlijkse of " "maandelijkse termijn te kopen. Meer informatie" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "Kon statistieken niet ophalen van Akismet API." msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "Foutmelding als de actie niet kon worden voltooid." msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "" "Aantal legitieme reacties die in deze periode ten onrechte als spam zijn " "gemarkeerd." msgid "Date for this period." msgstr "Datum van deze periode." msgid "The time interval for these stats." msgstr "Het tijdsinterval voor deze statistieken." msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "Aantal spamreacties die in deze periode zijn gemist." msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "Totaal aantal goedgekeurde legitieme reacties in deze periode." msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "Totaal aantal geblokkeerde spamreacties in deze periode." msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "" "Geschatte tijdsbesparing door het blokkeren van spam door Akismet, in " "seconden." msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "Maandelijkse uitsplitsing van statistieken." msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "Nauwkeurigheidspercentage van spamdetectie." msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "Aantal legitieme reacties die onjuist zijn gemarkeerd als spam." msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "Totaal aantal goedgekeurde legitieme reacties." msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "Aantal gemiste spamreacties." msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "Of de statistieken succesvol zijn opgehaald." msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "Totaal aantal geblokkeerde spamreacties." msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "" "Het tijdsinterval voor statistieken. Opties: '6 maanden', 'alle' of '60 " "dagen'." msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "Haalt spambeschermingsstatistieken van Akismet op, waaronder het aantal " "geblokkeerde spam, het nauwkeurigheidspercentage en andere belangrijke " "statistieken." msgid "Get Akismet statistics" msgstr "Bekijk Akismet-statistieken" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "Je producten worden toegevoegd aan je winkel." msgid "Setting up your products." msgstr "Je producten aan het instellen." msgid "Bringing your new products to life." msgstr "Breng je nieuwe producten tot leven." msgid "Preparing your products." msgstr "Je producten voorbereiden." msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "We zijn je nieuwe producten aan het aanmaken. Een ogenblik geduld." msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om de verzochte pagina te bekijken." msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "Je installatie van WordPress.com-functies is niet voltooid. Als je WordPress." "com-functies via GitHub hebt geïnstalleerd, bekijk dan dit document om je " "ontwikkelomgeving te configureren. Voor WordPress.com functies moeten Opstel-" "afhankelijkheden zijn geïnstalleerd en gebouwd via het bouwcommando." msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "" "Fout bij laden van autoloader-bestand voor WordPress.com functies-plugin" msgid "Top resources" msgstr "Belangrijke resources" msgid "Download guide" msgstr "Handleiding downloaden" msgid "View deck" msgstr "Deck bekijken" msgid "Resource type" msgstr "Resourcetype" msgid "Please enter your card details." msgstr "Voer je kaartgegevens in." msgid "Please check your card details." msgstr "Controleer je kaartgegevens." msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "Betaalformulier is niet klaar. Wacht tot het formulier is geladen." msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "Webhook-URL kan niet verwijzen naar privé of interne netwerken." msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "Er zijn nog abonnementbevestigingen in behandeling. Controleer je inbox en " "bevestig een bestaand abonnement voordat je je op meer sites abonneert." msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "Ongeldige webhook-URL-indeling." msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "Webhook-URL moet HTTPS gebruiken." msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "Bevestig je abonnementen" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" "De TLD .%(tld)s is in gepland onderhoud. Je domein blijft normaal werken, " "maar wijzigingen aan naamservers, DNSSEC, contactpersonen of registratie-" "instellingen zijn niet beschikbaar tot het onderhoud is beëindigd (geschat: " "%(maintenanceEnd)s)." msgid "When you remove your plan, you will lose access to:" msgstr "Als je je abonnement verwijdert, verlies je toegang tot:" msgid "Keep product" msgstr "Product behouden" msgid "I understand my site will change when I remove this product." msgstr "Ik begrijp dat mijn site verandert wanneer ik dit product verwijder." msgid "I understand my site will change when I remove my plan." msgstr "" "Ik begrijp dat mijn site verandert wanneer ik mijn abonnement verwijder." msgid "Have a question before removing?" msgstr "Heb je een vraag voordat je het verwijdert?" msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "" "We konden geen geldige DNS-records vinden in het geselecteerde BIND-bestand." msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "De abonnee-import is mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Requesting human support" msgstr "Menselijke ondersteuning aanvragen" msgid "Chat Support" msgstr "Ondersteuning via chat" msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "Er is momenteel geen MCP-toegang ingeschakeld voor je account." msgid "Developer & testing" msgstr "Ontwikkelaar en testen" msgid "MCP Client Setup" msgstr "MCP-client instellen" msgid "The language code to use for the response." msgstr "De taalcode die gebruikt moet worden voor de reactie." msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "" "Voer de URL van het specifieke blog in waarvoor je contact met ons opneemt." msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "Heb je een betalingsbewijs of transactie-ID?" msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "" "Voer de gebruikersnaam of geregistreerde e-mail in waarvoor je contact met " "ons opneemt." msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "Het betalingsbewijs of transactie-ID lijkt niet geldig te zijn." msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(subtitle)s voor %(site)s." msgid "Site plan" msgstr "Site abonnement" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "Domeinabonnement annuleren" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "Verlopen aankoop wordt verwijderd." msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "Verloopt onmiddellijk en wordt verwijderd" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "Blijft actief tot %(expiryDate)s" msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s." msgstr "Je hebt %(amount)s in credits die verlopen op %(firstDate)s." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "" "Je hebt geen toegang meer tot deze site en de bijbehorende aankopen. " "" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "per maand, %(introOfferFormattedPrice)s voor je eerste " "%(introOfferIntervalCount)s jaar, daarna %(rawPrice)s met facturatie om de " "%(introOfferIntervalCount)s jaar, excl. belastingen" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "per maand, %(introOfferFormattedPrice)s voor je eerste jaar, daarna " "%(rawPrice)s met jaarlijkse facturatie, excl. belastingen" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "Terug naar SFTP/SSH-instellingen" msgid "Add new SSH key" msgstr "Nieuwe SSH-sleutel toevoegen" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "Binnenkomende overdracht voltooid" msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s." msgstr "De functies van je abonnement zijn beschikbaar tot %(expiry)s." msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "Promoot je content op miljoenen sites met $ 200 aan gratis Blaze-" "advertentiecredits." msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze - Gratis advertentiecredits ($ 200)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "Ontvang een professioneel e-mailadres bij je domein, één jaar gratis." msgid "Everything in Personal, plus:" msgstr "Alles van Personal, plus:" msgid "Everything in Premium, plus:" msgstr "Alles van Premium, plus:" msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "Professionele e-mail-inbox, 1 jaar gratis" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "Verbeter het aanmaken van je content door te schrijven en te ontwerpen met " "behulp van AI." msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "AI-schrijver en -ontwerper (beperkt)" msgid "Everything in Free, plus:" msgstr "Alles van Gratis, plus:" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "AI Website Builder (beperkt)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "AI-schrijver en -ontwerper" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "E-commerce-tools en WooCommerce-functionaliteit" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "Prestatie-optimalisatie, monitoring en activiteitenlogs" msgid "SEO optimization tools" msgstr "SEO-optimalisatietools" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "Wat is je ervaring met het nieuwe hosting dashboard?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "Vul deze korte enquête in om ons te helpen verbeteren." msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Blijf op de hoogte met belangrijke aankondigingen, evenementen en kansen van " "Automattic voor agencies." msgid "Subscriber actions menu" msgstr "Menu Acties abonnee" msgid "" "Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month." msgstr "" "Krijg %(months)s maanden voor %(fullPrice)s. Wordt automatisch verlengd voor " "%(price)s per maand." msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "" "Wordt automatisch verlengd voor %(price)s per maand. Wordt elke %(months)s " "maanden gefactureerd." msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "" "Dit thema biedt aanvullende betaalde commerciële upgrades of ondersteuning." msgid "View support" msgstr "Ondersteuning bekijken" msgid "Go back to domain overview" msgstr "Teruggaan naar domeinoverzicht" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "Wordt automatisch verlengd voor %(price)s/jaar." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "" "Wordt automatisch verlengd voor %(price)s/maand. Wordt elke 24 maanden " "gefactureerd." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "" "Wordt automatisch verlengd voor %(price)s/maand. Wordt elke 36 maanden " "gefactureerd." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "" "Wordt automatisch verlengd voor %(price)s/maand. Wordt elke 12 maanden " "gefactureerd." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "" "Wordt automatisch verlengd voor %(price)s/maand. Wordt elke maand " "gefactureerd." msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "Gebruik krachtige tools voor ontwikkelaars en bedrijven, zonder de overhead." msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}Beste keuze voor ontwikkelaars en bedrijfseigenaren:{{/strong}} " "gebruik krachtige tools voor ontwikkelaars en bedrijven, zonder de overhead." msgid "Best for developers and business owners" msgstr "Het beste voor ontwikkelaars en bedrijfseigenaren" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "Laat je online aanwezigheid groeien en genereer inkomsten met een " "professioneel ogende website - geen ontwikkelaar nodig." msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}Beste keuze voor professionals en makers:{{/strong}} breid je " "online aanwezigheid uit en genereer inkomsten met een professioneel ogende " "website - geen ontwikkelaar nodig." msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "" "Verkoop vol vertrouwen zonder transactiekosten en volledige flexibiliteit." msgid "Best for professionals and creators" msgstr "Beste keuze voor professionals en makers" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}Beste keuze voor webwinkels:{{/strong}} verkoop vol vertrouwen " "zonder transactiekosten en met volledige flexibiliteit." msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "Straal geloofwaardigheid uit met je eigen domeinnaam en een reclamevrije " "ervaring." msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}Het beste voor persoonlijke projecten:{{/strong}} straal " "geloofwaardigheid uit met je eigen domeinnaam en een reclamevrije ervaring." msgid "Best for personal projects" msgstr "Beste keuze voor persoonlijke projecten" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "Profiteer van bedrijfstools, ondersteuning met prioriteit, " "ontwikkelaarskracht met voorspelbare kosten." msgid "Expired & in auction" msgstr "Verlopen en in veiling" msgid "Pending renewal" msgstr "Verlenging wachtend" msgid "Pending registration" msgstr "Registratie wachtend" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "Uitgaande overdracht wachtend" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "Binnenkomende overdracht wordt uitgevoerd" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "Binnenkomende overdracht mislukt" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "Binnenkomende overdracht wachtend" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "Je kan nog steeds naar een hoger niveau gaan als je beïnvloede inkomsten in " "aanmerking komen. Als je echter niet voldoet aan de minimumvereisten voor " "dit niveau, vindt een downgrade alleen plaats als de cyclus van het volgende " "jaar in januari begint. Deze bescherming zorgt ervoor dat je het hele jaar " "door kan blijven genieten van je huidige niveauvoordelen." msgid "Tier-level protected" msgstr "Niveau beschermd" msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "Je hebt vorig jaar het niveau %s verdiend en je niveau is beschermd voor het " "huidige jaar. Dit betekent dat je dit jaar niet wordt gedowngraded, ongeacht " "je huidige beïnvloede inkomsten." msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "Je niveau is beschermd. Meer informatie" msgid "Your tier level is protected" msgstr "Je niveau is beschermd" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "'%s' delen via Jetpack Social" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "Een eenvoudigere manier om je sites, domeinen en hosting te beheren." msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "Neem kort een kijkje" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "Maak kennis met het nieuwe hosting dashboard van WordPress.com" msgid "Has updates" msgstr "Heeft updates" msgid "No updates" msgstr "Geen updates" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "Update beschikbaar (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "Mogelijkheden voor spambescherming en reactiebeheer met Akismet." msgid "" "We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment made to your business." msgstr "" "Helaas heeft de bank van je klant een betaling aangevochten " "die was gedaan aan je bedrijf." msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "Vind problemen met de domeinconfiguratie en los ze op." msgid "Issues with DNS email records" msgstr "Problemen met DNS-e-mailrecords" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "Om deze problemen op te lossen, moet je naar de DNS-provider van je domein " "gaan en de bovenstaande records toevoegen aan de DNS-instellingen van je " "domein." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "Als je deze domeinnaam gebruikt om e-mails te verzenden vanaf je WordPress." "com-website, zijn de volgende e-mailrecords vereist. " msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "We hebben geen problemen gevonden met je domein!" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "Ontbrekende of ongeldige DNS-records" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "Melding domeindiagnostiek genegeerd." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "Standaard e-mail-DNS-records hersteld." msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "Selecteer een site in de blokinstellingen." msgid "Freshly Picked" msgstr "Vers gekozen" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "Je hebt je WordPress.com-account succesvol gekoppeld." msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "%(username)s - %(count)d site" msgstr[1] "%(username)s - %(count)d sites" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "Meer informatie over hoe %(client)s je gegevens gebruikt" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "Gelukt! Je kan terugkeren naar %(client)s" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s vraagt toegang tot:" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van autorisatiegegevens." msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "Toegang geven tot je WordPress.com-account" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} toegang geven tot je WordPress.com-account" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} koppelen" msgid "Billed:" msgstr "Gefactureerd:" msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "Je bent nu een abonnee van %s." msgid "%s joined." msgstr "Aangesloten bij %s." msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "Je bent nu een bijdrager van %s." msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "Je bent nu een auteur van %s." msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "Je bent nu een editor van %s." msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "Je bent nu een beheerder van %s." msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "Je bent nu een lezer van %s." msgid "You’re now following %s." msgstr "Je volgt nu %s." msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om de %1$s plugin te verwijderen die op %2$d site is " "geïnstalleerd." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om de %1$s plugin te verwijderen die op %2$d sites is " "geïnstalleerd." msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om automatische updates uit te schakelen en de %1$s " "plugin te verwijderen die op %2$d site is geïnstalleerd." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om automatische updates uit te schakelen en de %1$s " "plugin te verwijderen die op %2$d sites is geïnstalleerd." msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt de op %2$d site geïnstalleerde plugin %1$s te " "deactiveren, automatische updates uit te schakelen en de plugin te " "verwijderen." msgstr[1] "" "Je staat op het punt de op %2$d sites geïnstalleerde plugin %1$s te " "deactiveren, automatische updates uit te schakelen en de plugin te " "verwijderen." msgid "Remove plugin" msgstr "Plugin verwijderen" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Heb je nog vragen? Neem contact op." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Krijg antwoord in het ondersteuningscentrum." msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "Volledig aangepaste tekenreeks die moet worden ingediend bij i8n." msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "" "Een andere volledig aangepaste tekenreeks, dit zijn de kosten van het " "vertalen: %s." msgid "Back to Site Deployments" msgstr "Terug naar site-implementaties" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "Voordat je het siteadres wijzigt: in plaats daarvan kan je een " "aangepast domein toevoegen." msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "Hulp nodig? Laat ons je site migreren" msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)" msgstr "" "Importeer een domein-blocklist in CSV-indeling (Mastodon, IFTAS DNI, enz.)" msgid "Subscribed for automatic weekly updates." msgstr "Geabonneerd op automatische wekelijkse updates." msgid "Skipped comments:" msgstr "Overgeslagen reacties:" msgid "Imported %s comment from self-reply threads." msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads." msgstr[0] "%s reactie geïmporteerd uit threads met reacties op jezelf." msgstr[1] "%s reacties geïmporteerd uit threads met reacties op jezelf." msgid "Domain Blocklist" msgstr "Domein-blocklist" msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL." msgstr "Ophalen of analyseren van de blocklist-URL mislukt." msgid "Import Complete" msgstr "Importeren voltooid" msgid "Imported %s domain." msgid_plural "Imported %s domains." msgstr[0] "%s domein geïmporteerd." msgstr[1] "%s domeinen geïmporteerd." msgid "Skipped %s domain (already blocked)." msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)." msgstr[0] "%s domein overgeslagen (reeds geblokkeerd)." msgstr[1] "%s domeinen overgeslagen (reeds geblokkeerd)." msgid "View blocked domains in settings" msgstr "Geblokkeerde domeinen bekijken in instellingen" msgid "Imported %s new domain." msgid_plural "Imported %s new domains." msgstr[0] "%s nieuw domein geïmporteerd." msgstr[1] "%s nieuwe domeinen geïmporteerd." msgid "No valid domains found in the file." msgstr "Geen geldige domeinen gevonden in het bestand." msgid "" "The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the " "correct file format." msgstr "" "Het geüploade bestand moet een CSV- of TXT-bestand zijn. Probeer het opnieuw " "met de juiste bestandsindeling." msgid "Import from a well-known blocklist:" msgstr "Importeren vanuit een bekende blocklist:" msgid "Import IFTAS DNI List" msgstr "IFTAS DNI-lijst importeren" msgid "Curated list of high-risk domains." msgstr "Beheerde lijst van domeinen met een hoog risico." msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)" msgstr "Mastodon CSV-export (met #domeinheader)" msgid "Simple text file with one domain per line" msgstr "Eenvoudig tekstbestand met één domein per regel" msgid "Blocklist URL:" msgstr "Blocklist-URL:" msgid "Subscribe for automatic weekly updates" msgstr "Abonneren voor automatische wekelijkse updates" msgid "Quick Import" msgstr "Snel importeren" msgid "" "Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. " "Supported formats:" msgstr "" "Importeer een domein-blocklist om meerdere ActivityPub instanties tegelijk " "te blokkeren. Ondersteunde indelingen:" msgid "" "Domains IFTAS recommends not federating with." msgstr "" "Domeinen waarvoor IFTAS aanraadt er niet mee te federeren." msgid "Import Domain Blocklist" msgstr "Domein-blocklist importeren" msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week." msgstr "" "Abonneer je op externe blocklists die elke week automatisch synchroniseren." msgid "Last Synced" msgstr "Laatste synchronisatie" msgid "https://example.com/blocklist.csv" msgstr "https://example.com/blocklist.csv" msgid "Subscribe to IFTAS DNI List" msgstr "Abonneren op IFTAS DNI-lijst" msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress" msgstr "Meer informatie over het instellen van systeemcron voor WordPress" msgid "Social Web" msgstr "Het sociale web" msgid "Blocklist Subscriptions" msgstr "Blocklist Abonnementen" msgid "%s blocked domain" msgid_plural "%s blocked domains" msgstr[0] "%s geblokkeerd domein" msgstr[1] "%s geblokkeerde domeinen" msgid "No blocked domains" msgstr "Geen geblokkeerde domeinen" msgid "%s blocked keyword" msgid_plural "%s blocked keywords" msgstr[0] "%s geblokkeerd trefwoord" msgstr[1] "%s geblokkeerde trefwoorden" msgid "No blocked keywords" msgstr "Geen geblokkeerde trefwoorden" msgid "" "While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in " "ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or " "reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you " "have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)." msgstr "" "Hoewel het prima is om een systeem-cronjob te hebben die wp-cron.php regelmatig aanroept, kan het volledig uitschakelen van WP-Cron " "vertragingen in de ActivityPub functionaliteit veroorzaken. Als je merkt dat " "berichten vertraagd worden gepubliceerd of dat reacties vertraagd " "verschijnen, overweeg dan om deze constante te verwijderen of ervoor te " "zorgen dat je een systeem-cronjob hebt die vaak (elke 1-5 minuten) wordt " "uitgevoerd." msgid "" "The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in " "your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, " "which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of " "reactions (likes, boosts, replies)." msgstr "" "De constante DISABLE_WP_CRON is ingesteld op true " "in je configuratie. Dit schakelt het ingebouwde cron-systeem van WordPress " "uit, waar ActivityPub op vertrouwt voor het tijdig publiceren van berichten " "en het verwerken van reacties (vind-ik-leuks, boosts, reacties)." msgid "WP-Cron is disabled" msgstr "WP-Cron is uitgeschakeld" msgid "" "Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of " "ActivityPub activities." msgstr "" "Je WP-Cron-configuratie maakt het mogelijk om ActivityPub activiteiten " "tijdig te publiceren en te verwerken." msgid "WP-Cron is properly configured" msgstr "WP-Cron is correct geconfigureerd" msgid "" "Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid " "domains." msgstr "" "Blocklist ophalen mislukt. De URL kan onbereikbaar zijn of geen geldige " "domeinen bevatten." msgid "Failed to remove subscription." msgstr "Abonnement verwijderen mislukt." msgid "WP-Cron Configuration Test" msgstr "Configuratietest WP-Cron" msgid "Remote Posts Retention Period" msgstr "Retentieperiode van remote posts" msgid "Invalid operation." msgstr "Ongeldige bewerking." msgid "Filter terms to those with posts from this user ID." msgstr "Filter termen op die met berichten van deze gebruikers-ID." msgid "Failed to remove follower." msgstr "Volger verwijderen mislukt." msgid "Follower removed successfully." msgstr "Volger is verwijderd." msgid "Failed to block actor." msgstr "Actor blokkeren mislukt." msgid "Actor blocked successfully." msgstr "Actor geblokkeerd." msgid "Following feature is disabled." msgstr "De volgende functie is uitgeschakeld." msgid "Actor followed successfully." msgstr "Actor gevolgd." msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)." msgstr "Filter berichten op gebruikers-ID (0 voor site-/blogactor)." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgradecredits{{/a}} ter " "beschikking van andere upgrades. Dit tegoed wordt bij het afrekenen " "toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag nog een abonnement " "aanschaft!" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgradecredits{{/a}} ter " "beschikking van je huidige domein en andere upgrades. Dit tegoed wordt bij " "het afrekenen toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag nog een " "abonnement aanschaft!" msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)" msgstr "" "Inbegrepen bij alle betaalde abonnementen (vanaf %(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Türkiye" msgstr "Turkije" msgid "on paid plans" msgstr "voor betaalde abonnementen" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "Kon Studio-site niet importeren, aangezien de importbijlage niet bij de " "doelsite hoort" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "" "Kon Studio-site niet importeren, aangezien de importbijlage niet is gevonden" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Het verifiëren van je identiteit is vereist ter bescherming tegen fraude en " "om te voldoen aan Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "Als je problemen ondervindt met de bovenstaande knop, kan je rechtstreeks inloggen op ons partnerplatform." msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "Houd je voortgang bij: je kan je transacties bekijken en de " "uitbetalingsstatus op elk moment controleren in je WooPayments-dashboard." msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "Lopende uitbetalingen: zodra de eerste uitbetaling is " "verrekend, volgen toekomstige uitbetalingen het uitbetalingsschema van dit " "account." msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "Verwerkingsperioden: daarna zijn je bedragen ook onderhevig " "aan de standaard verwerkingsperiode van je account, die " "per land verschilt." msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "Wachttijd nieuw account: de eerste uitbetaling van dit " "account komt beschikbaar na een verplichte wachttijd van " "zeven dagen." msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "Goed nieuws: je hebt zojuist je eerste betaling ontvangen via " "WooPayments!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "Uitbetalingen beginnen: na de wachttijd van 7 dagen worden " "je uitbetalingsgegevens beschikbaar en volgen uitbetalingen je normale schema." msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "Ontvang je eerste betaling: zodra je voor het eerst iets " "hebt verkocht, begint een standaard, eenmalige wachttijd van " "7 dagen." msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "Goed nieuws! Je account is nu actief en je kan nu betalingen " "aannemen." msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "Als je vragen hebt, kan je direct op deze e-mail reageren of een ondersteuningsverzoek indienen." msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "Uitbetalingsschema: beschikbare bedragen worden vervolgens uitbetaald " "volgens je geselecteerde %2$s schema, " "op voorwaarde dat je saldo voldoet aan het minimumbedrag." msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "Verwerkingstijd: fondsen van nieuwe verkopen komen na een wachtperiode van " "%2$s werkdagen beschikbaar." msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "We zijn er om je te helpen vinden wat je zoekt!" msgid "This page doesn't exist" msgstr "Deze pagina bestaat niet" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Je kan een back-up downloaden om ervoor te zorgen " "dat je alles hebt nadat je abonnement is gedeactiveerd of als je wilt " "migreren." msgid "Proceed with caution" msgstr "Opgelet" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "Aannames verifiëren en wijzigingen toepassen ..." msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "Dubbel controleren hoe de wijzigingen moeten worden toegepast ..." msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "De beste volgorde voor bewerkingen uitzoeken ..." msgid "Researching how to structure things..." msgstr "Onderzoeken hoe dingen gestructureerd moeten worden ..." msgid "Checking the specifications..." msgstr "De specificaties controleren ..." msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "Deze taak aan onze contentbewerkingsagent geven ..." msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "Dit ziet eruit als een taak voor onze contentbewerkingsagent ..." msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "Delegeren aan onze contentbewerkingsagent ..." msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "Deze taak wordt doorgegeven aan onze contentbewerkingsagent ..." msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "Onze contentbewerkingsagent om begeleiding vragen ..." msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "Terug naar site-domeinnamen" msgid "Back to Site Overview" msgstr "Terug naar site-overzicht" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Het telefoonnummer achter het landnummer mag alleen cijfers bevatten " "(bijvoorbeeld +1.6285550199)." msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Voer een geldig landnummer in, gevolgd door een punt en een telefoonnummer " "(bijvoorbeeld +1.6285550199)." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "Sorry, ik kon je momenteel niet verbinden met ons ondersteuningsteam. " "Probeer het later opnieuw of gebruik de onderstaande knop om contact op te " "nemen via e-mail." msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "Maak een hightech, moderne verhuursite voor fotografieapparatuur met een " "strakke, minimalistische, futuristische esthetiek. Gebruik houtskoolgrijs, " "zwart, wit, koel blauw en spannende geel-groene accenten. Gebruik " "informatieve, nauwkeurige tekst en strakke, technische lettertypen zoals " "Kyrial Sans Pro of Zyphor. Ontwerp de site zo dat gebruikers worden " "aangemoedigd om apparatuur te huren." msgid "Rent out photography equipment" msgstr "Verhuur fotografieapparatuur" msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "Verkoop handgemaakte sieraden" msgid "Create an online plant shop" msgstr "Maak een online plantenwinkel" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "Bied persoonlijke trainingssessies aan" msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "Verwerk boekingen voor een kapsalon" msgid "Your success story starts here." msgstr "Jouw succesverhaal begint hier." msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- %1$s instellen als je primaire adres. Dit is de URL die bezoekers zien in " "de adresbalk van hun browser. Je kan het primaire adres van je site " "instellen op %2$s" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- %1$s doorverwijzen naar je site Als je domein momenteel verwijst naar een " "website, raden we aan deze te updaten om de naamservers van WordPress.com te " "gebruiken. Je kan naamservers bijwerken op %2$s" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Geweldig nieuws! Je domein, %1$s, is met succes toegevoegd aan WordPress." "com. We vinden het fijn om je erbij te hebben." msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "Neem je e-mail overal mee naartoe. E-mailhosting was " "niet inbegrepen bij je overdracht." msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "Stel %2$s in als je primaire e-mailadres. Het primaire " "adres is de URL die bezoekers zien in de adresbalk van hun browser" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "Verwijs %2$s door naar je site. Als je domein momenteel " "verwijst naar een website, raden we aan deze te updaten om de naamservers " "van WordPress.com te gebruiken." msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "" "Je domein is klaar voor gebruik, maar we hebben een paar aanbevelingen om " "het soepel te laten verlopen:" msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "" "Importen van meer dan 10.000 abonnees worden handmatig gecontroleerd voordat " "ze aan je site worden toegevoegd." msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "Gratis abonnementen hebben een importlimiet van 100 abonnees. Upgrade je " "abonnement om onbeperkt abonnees te importeren." msgid "Choose a product" msgstr "Kies een product" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "Open het met het apparaat waarop je app is geïnstalleerd." msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "Hier is je authenticatie-token. Kopieer en plak deze in je terminal om het " "inlogproces te voltooien." msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "Het lijkt erop dat je het autorisatieverzoek hebt geweigerd. Klik op " "\"Goedkeuren\" om het inlogproces te voltooien" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "Succesvol geauthentiseerd." msgid "Authorization denied" msgstr "Autorisatie geweigerd" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "" "Wat je ook wilt doen, er is altijd een makkelijke manier om te beginnen." msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "" "Ga direct aan de slag met een eenvoudige, kant-en-klare WordPress-site." msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "Start, bewerk en lanceer een site met slechts enkele muisklikken." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "Nogmaals bedankt dat je de laatste editie van Dev & Deploy van 2025 leest. " "We wensen je een gelukkig nieuwjaar en we zien je in 2026." msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "Leer hoe je een volledige WordPress.com site bouwt met behulp van AI-" "ondersteunde tools — van het genereren van eerste lay-outs en inhoud tot het " "verfijnen van ontwerp en tekst — terwijl je nog steeds volledige controle " "hebt over het eindresultaat." msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "Hoewel dit bericht niet specifiek op ontwikkelaars is gericht, beschrijft " "het de verbeteringen die WordPress 6.9 biedt voor site-eigenaren, waaronder " "verbeteringen aan de site-editor, nieuwe ontwerpcontroles, " "prestatieverbeteringen en algehele verbeteringen die het eenvoudiger maken " "om je site te beheren, aan te passen en te laten groeien." msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "Een WordPress-website maken met AI" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "WordPress 6.9: wat is er nieuw voor bloggers, makers en site-eigenaren" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "Bekijk alle ontwikkelaarsupdates die deel uitmaken van WordPress 6.9, van " "nieuwe blok- en patroon-API's tot prestatie- en toolingverbeteringen die de " "ontwikkeling van moderne thema's en plugins stroomlijnen." msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: nieuw voor ontwikkelaars" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "Dit bericht geeft duidelijkheid rond alle ruis rondom door AI aangedreven " "sitebouwers en beschrijft wat de tools van vandaag daadwerkelijk kunnen " "doen, waar ze tekortschieten en hoe ontwikkelaars en site-eigenaren AI " "pragmatisch kunnen gebruiken in plaats van de nieuwste ontwikkelingen na te " "jagen." msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "Website bouwen met AI: hype scheiden van realiteit" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "Blijf op de hoogte van het laatste nieuws van WordPress.com met deze recente " "berichten. Ze gaan in op AI, ontwikkeling en wat er nieuw is in WordPress " "6.9 voor zowel bouwers als site-eigenaren:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "Oproep voor sprekers: wil je je WordPress-kennis en -ervaring delen? " "Aanmeldingen voor sprekers voor WordCamp Europe zijn mogelijk tot en met 31 " "januari." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API: ontdek hoe deze nieuwe gestandaardiseerde API laat " "zien wat WordPress-core, -plugins en -thema's kunnen doen, waardoor AI-" "agents en externe tools WordPress-sites kunnen begrijpen en veilig kunnen " "gebruiken." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "Het belang van een goede changelog: dit bericht laat zien waarom duidelijke " "changelogs belangrijk zijn — lees snel hoe je productwijzigingen " "communiceert." msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: met deze vroege bèta-integratie kunnen AI-assistenten " "rechtstreeks communiceren met WooCommerce-winkels via een gestandaardiseerd " "protocol voor gestroomlijnde, AI-gestuurde workflows. Probeer het uit en " "laat weten wat je ervan denkt!" msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (Dec 2025): de samenvatting van deze " "maand viert de release van WordPress 6.9 \"Gene\" en belicht nieuwe AI-" "tools, blok-upgrades en andere verbeteringen aan het einde van het jaar voor " "ontwikkelaars." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "AI als basis voor WordPress: dit bericht op de Make Core-blog deelt een " "visie om AI tot een kernonderdeel van WordPress zelf te maken en beschrijft " "hoe een gemeenschappelijke basis ontwikkelaars en hosts kan helpen AI-" "aangedreven functies te leveren die consistent werken in het hele ecosysteem." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "Als je Studio de laatste tijd nog niet hebt verkend, is dit een goed moment " "om er opnieuw in te duiken, vooral als je sites voor klanten bouwt. Deze " "nieuwe YouTube-tutorial gaat over klantgerichte workflows en belicht " "verschillende nieuwe functies." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle en gratis opensourcetool voor het lokaal " "ontwikkelen van WordPress-sites en deze ontwikkelt zich razendsnel. Met " "alleen al dit jaar 25 releases blijft Studio elke maand zinvolle " "verbeteringen leveren. Recente updates omvatten een soepelere " "onboardingservaring, betrouwbaardere site-implementaties, uitgebreide " "Blueprint-mogelijkheden (nu met deep links!) en nog veel meer." msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "Dit is onze laatste Dev & Deploy nieuwsbrief van 2025. Bedankt dat je ons " "dit jaar gevolgd hebt. Bekijk de volledige opname van de State of the Word " "als je dat nog niet hebt gedaan, en we zien je in 2026 met de nieuwste " "ontwikkelaarsupdates van WordPress.com en de bredere WordPress-community." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "AI-fundamenten: een nieuw AI-initiatief van verschillende teams leverde vier " "belangrijke bouwstenen op: de Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter en AI " "Experiments-plugin. Deze vormen de basis voor WordPress 7.0, waaronder een " "aankomende Workflows API, gezamenlijke bewerking met AI-hulp en de " "integratie van WP AI Client in de core." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "Ecosysteem en bijdragen: de pluginmap overschreed 60.000 plugins, met " "downloads die naar verwachting tegen het einde van het jaar 2,1 miljard " "zullen bereiken. Het gebruik van blokthema's is met meer dan 40% toegenomen, " "waardoor er meer dan 1.000 thema's zijn. Dit jaar verwelkomde WordPress 6.8 " "921 bijdragers, terwijl 6.9 meer dan 900 verwelkomde, waaronder 230 voor het " "eerst." msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " Core-gebruik en wereldwijde groei: WordPress blijft 43% van het web " "aansturen en heeft een CMS-marktaandeel van bijna 60%. Het gebruik onder de " "top 1000 sites steeg naar 49,4%, een stijging van 2,3% op jaarbasis. Meer " "dan 56% van de WordPress-sites zijn nu niet-Engels, en in Japan stuurt " "WordPress 58,5% van alle sites aan met een CMS-aandeel van 83% CMS." msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "Eerder deze maand werd de State of the Word gehouden in San Francisco. Voor " "de eerste keer vond een belangrijke WordPress-release plaats tijdens de " "keynote: WordPress 6.9 ging live en meer dan 700.000 sites werden bijgewerkt " "voordat het evenement werd afgesloten." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "Nogmaals bedankt dat je de laatste editie van Dev & Deployvan 2025 leest. We wensen je een gelukkig nieuwjaar en we zien je in " "2026." msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "Leer hoe je een " "volledige WordPress.com site bouwt met behulp van AI-ondersteunde tools " "— van het genereren van eerste lay-outs en inhoud tot het verfijnen van " "ontwerp en tekst — terwijl je nog steeds volledige controle hebt over het " "eindresultaat." msgid "Happy New Year" msgstr "Gelukkig nieuwjaar" msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "Een WordPress-website " "maken met AI" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "Hoewel dit bericht niet specifiek op ontwikkelaars is gericht, beschrijft " "het de verbeteringen die WordPress 6.9 biedt voor site-eigenaren, waaronder " "verbeteringen aan de site-editor, nieuwe ontwerpcontroles, " "prestatieverbeteringen en algehele verbeteringen die het eenvoudiger maken " "om je site te beheren, aan te passen " "en te laten groeien." msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: wat is er nieuw " "voor bloggers, makers en site-eigenaren" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "Bekijk alle ontwikkelaarsupdates " "die deel uitmaken van WordPress 6.9, van nieuwe blok- en patroon-API's tot " "prestatie- en toolingverbeteringen die de ontwikkeling van moderne thema's " "en plugins stroomlijnen." msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: nieuw voor " "ontwikkelaars" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "Dit bericht geeft duidelijkheid rond alle ruis rondom door AI aangedreven " "sitebouwers en beschrijft wat de tools van vandaag daadwerkelijk kunnen " "doen, waar ze tekortschieten en hoe ontwikkelaars en site-eigenaren AI pragmatisch kunnen gebruiken in " "plaats van de nieuwste ontwikkelingen na te jagen." msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "Website bouwen met AI: hype scheiden " "van realiteit" msgid "Image example" msgstr "Afbeelding voorbeeld" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "Blijf op de hoogte van het laatste nieuws van %s met deze recente berichten. " "Ze gaan in op AI, ontwikkeling en wat er nieuw is in WordPress 6.9 voor " "zowel bouwers als site-eigenaren:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "Oproep voor sprekers: wil je je WordPress-kennis en -" "ervaring delen? Aanmeldingen " "voor sprekers voor WordCamp Europe zijn mogelijk tot en met 31 januari." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API: ontdek hoe deze nieuwe gestandaardiseerde API laat zien wat WordPress-" "core, -plugins en -thema's kunnen doen, waardoor AI-agents en externe tools " "WordPress-sites kunnen begrijpen en veilig kunnen gebruiken." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "Het belang van een goede changelog: dit berichtlaat zien waarom duidelijke changelogs " "belangrijk zijn — lees snel hoe je productwijzigingen communiceert." msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: met deze vroege " "bèta-integratie kunnen AI-assistenten rechtstreeks communiceren met " "WooCommerce-winkels via een gestandaardiseerd protocol voor gestroomlijnde, " "AI-gestuurde workflows. Probeer het uit en laat weten wat je ervan denkt!" msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (Dec 2025): de samenvatting van deze maand viert " "de release van WordPress 6.9 \"Gene\" en belicht nieuwe AI-tools, blok-" "upgrades en andere verbeteringen aan het einde van het jaar voor " "ontwikkelaars." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "AI als basis voor WordPress: dit bericht op de Make Core-" "blog deelt een visie om AI tot een " "kernonderdeel van WordPress zelf te maken en beschrijft hoe een " "gemeenschappelijke basis ontwikkelaars en hosts kan helpen AI-aangedreven " "functies te leveren die consistent werken in het hele ecosysteem." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "Als je Studio de laatste tijd nog niet hebt verkend, is dit een goed moment " "om er opnieuw in te duiken, vooral als je sites voor klanten bouwt. Deze nieuwe YouTube-tutorial gaat over " "klantgerichte workflows en belicht verschillende nieuwe functies." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle en gratis " "opensourcetool voor het lokaal ontwikkelen van WordPress-sites en deze " "ontwikkelt zich razendsnel. Met alleen al dit jaar 25 releases blijft Studio " "elke maand zinvolle verbeteringen leveren. Recente updates omvatten een " "soepelere onboardngservaring, betrouwbaardere site-implementaties, " "uitgebreide Blueprint-mogelijkheden " "(nu met deep links!) en nog veel meer." msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "Optimaliseer je ontwikkelworkflows met WordPress Studio" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "Dit is onze laatste Dev & Deploy nieuwsbrief van 2025. " "Bedankt dat je ons dit jaar gevolgd hebt. Bekijk de volledige opname van de State of the Word als je dat nog " "niet hebt gedaan, en we zien je in 2026 met de nieuwste ontwikkelaarsupdates " "van %3$s en de bredere WordPress-community." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "AI-fundamenten: een nieuw AI-initiatief van verschillende " "teams leverde vier belangrijke bouwstenen op: de Abilities API, WP AI " "Client, MCP Adapter en AI Experiments-plugin. Deze vormen de basis voor " "WordPress 7.0, waaronder een aankomende Workflows API, gezamenlijke " "bewerking met AI-hulp en de integratie van WP AI Client in de core." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "Ecosysteem en bijdragen: de pluginmap overschreed 60.000 " "plugins, met downloads die naar verwachting tegen het einde van het jaar 2,1 " "miljard zullen bereiken. Het gebruik van blokthema's is met meer dan 40% " "toegenomen, waardoor er meer dan 1.000 thema's zijn. Dit jaar verwelkomde " "WordPress 6.8 921 bijdragers, terwijl 6.9 meer dan 900 verwelkomde, " "waaronder 230 voor het eerst." msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "Core-gebruik en wereldwijde groei: WordPress blijft 43% van " "het web aansturen en heeft een CMS-marktaandeel van bijna 60%. Het gebruik " "onder de top 1000 sites steeg naar 49,4%, een stijging van 2,3% op " "jaarbasis. Meer dan 56% van de WordPress-sites zijn nu niet-Engels, en in " "Japan stuurt WordPress 58,5% van alle sites aan met een CMS-aandeel van 83% " "CMS." msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "Hier zijn enkele grote hoogtepunten uit de presentatie:" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "Eerder deze maand werd de State of the Word " "gehouden in San Francisco. Voor de eerste keer vond een belangrijke " "WordPress-release plaats tijdens de keynote: WordPress " "6.9 ging live en meer dan 700.000 sites werden bijgewerkt voordat het " "evenement werd afgesloten." msgid "State of the Word image" msgstr "State of the Word afbeelding" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "State of the Word 2025 herhaling" msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "Heb je al gebruik gemaakt van de update naar WordPress 6.9?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "WordPress 6.9. 700.000 sites. 2 uur." msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "%(updateCount)d update beschikbaar" msgstr[1] "%(updateCount)d updates beschikbaar" msgid "Auto-managed" msgstr "Automatisch beheerd" msgid "What product would you like help with?" msgstr "Met welk product wil je hulp?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "" "Je contactgegevens zijn bijgewerkt voor alle geselecteerde domeinnamen." msgid "All updates complete" msgstr "Alle updates voltooid" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "" "Je instellingen voor automatische verlenging zijn bijgewerkt voor alle " "geselecteerde domeinnamen." msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "Het volgende domein is niet bijgewerkt: %(domains)s" msgstr[1] "De volgende domeinen zijn niet bijgewerkt: %(domains)s" msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "Sommige domeinupdates zijn niet succesvol" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "" "Probeer het nog eens. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact " "op met ondersteuning." msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "" "Dit kan een paar minuten duren. Deze pagina wordt vernieuwd zodra deze is " "voltooid." msgid "Domain updates failed" msgstr "Domeinupdates mislukt" msgid "Open Help Center" msgstr "Help Center openen" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "Instellingen voor automatische verlenging bijwerken" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "" " lijkt te zijn ingesteld met Cloudflare en het wordt doorgeleid " "naar ." msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " maakt gebruik van Cloudflare, dat DNS-records verbergt, zodat " "we ze niet op de gebruikelijke manier kunnen verifiëren. We bevestigen nog " "steeds dat je domeinnaam verwijst naar .com. Controleer of " "je DNS-instellingen de vereiste records bevatten." msgid "The domain name is: %s" msgstr "Het domeinnaam is: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om formulieren te bekijken." msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om formulieren aan te maken." msgid "Edit Block Form" msgstr "Blokformulier bewerken" msgid "All Forms" msgstr "Alle formulieren" msgid "Security code is invalid." msgstr "De beveiligingscode is ongeldig" msgid "Please check this field." msgstr "Controleer dit veld." msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "" "Verwerken van kaartgegevens mislukt. Controleer je gegevens en probeer het " "opnieuw." msgid "Card number is required." msgstr "Kaartnummer is vereist." msgid "Card number is invalid." msgstr "Het kaartnummer is ongeldig" msgid "Expiration date is required." msgstr "Vervaldatum is vereist." msgid "Expiration date is invalid." msgstr "Vervaldatum is ongeldig." msgid "Security code is required." msgstr "Beveiligingscode is vereist." msgid "Please check your card details and try again." msgstr "Controleer je kaartgegevens en probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "" "Ik kon je helaas momenteel niet verbinden met ons ondersteuningsteam. " "Probeer het later opnieuw." msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "Aangepast overlaygebied voor navigatie -overlays." msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "Stuur me een e-mail wanneer iemand een bericht plaatst" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "Je contactgegevens voor%s zijn nu bijgewerkt!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "Je contactgegevens voor %s zijn nu zichtbaar voor iedereen!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "Contactgegevens voor %s opgeslagen." msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "Privacy is succesvol bijgewerkt voor %s!" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Parse.ly-proef, marketingfondsen" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "WordPress VIP Pro partners komen in aanmerking voor een eenmalige commissie " "van 15% op succesvolle WordPress VIP-doorverwijzingen." msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "Gefeliciteerd! Je hebt hogere commissies voor VIP-doorverwijzingen " "ontgrendeld, en jaarlijkse credits voor WooCommerce- en Jetpack-extensies." msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "Hogere commissies voor WordPress VIP-doorverwijzingen" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "Hogere VIP-commissies voor doorverwijzingen, jaarlijkse credits" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "VIP Pro Agency partner" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "Bied je klanten flexibele betaalopties en bespaar: activeer Klarna in " "WooPayments en wij betalen %1$s van je verwerkingskosten voor%2$d maanden." msgid "Last chance to save" msgstr "Laatste kans om te besparen" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "In 2024 gaven winkelaars $ 82,4 miljard* uit met nu kopen, later betalen. " "Schakel flexibele betalingen met Klarna in WooPayments in voor %1$s korting " "op verwerkingskosten voor %2$d maanden." msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "" "Activeer Klarna en bespaar %1$s op verwerkingskosten gedurende %2$d maanden." msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr " Promotie kon niet worden geactiveerd. Probeer het later opnieuw." msgid "Enable Klarna" msgstr "Klarna inschakelen" msgid "See terms" msgstr "Bekijk voorwaarden" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "%1$s korting op kosten voor %2$d maanden" msgid "Promotion activated successfully." msgstr "Promotie met succes geactiveerd." msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "" "Bedankt voor je input. Geef alle informatie op die ons kan helpen je " "beoordeling te begrijpen" msgid "Needs improvement 👎" msgstr "Moet verbeterd worden 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "Hoelang het duurt voordat een sneeuwvlok aan de onderkant van het scherm is. " "Hoe lager het getal, hoe sneller het gaat." msgid "Snow Speed" msgstr "Sneeuwsnelheid" msgid "Default: %s" msgstr "Standaard: %s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "Sneeuwgridbreedte" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "" "Hoeveel sneeuwvlokken verschijnen er op een bepaald ogenblik op het scherm" msgid "Snow Density" msgstr "Sneeuwdichtheid" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "Vallende sneeuw op mijn site laten zien" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "Sneeuw inschakelen" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "Hoe breed het sneeuwgrid is." msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "Kies je standaardsite. Dit bepaalt waar je terechtkomt na het inloggen en " "welk account wordt weergegeven in de Reader." msgid "Use this to set the display language for WordPress.com." msgstr "Gebruik dit om de weergavetaal voor WordPress.com in te stellen." msgid "Primary site saved." msgstr "Primaire site opgeslagen" msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "Kies wat je ziet nadat je bent ingelogd op WordPress.com" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "Ga naar het dashboard van je primaire site." msgid "See a list of all your sites." msgstr "Bekijk een lijst van je sites." msgid "View posts from sites you follow." msgstr "Bekijk berichten van sites die je volgt." msgid "Default landing page saved." msgstr "Standaard landingspagina opgeslagen." msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (%2$d verzoeken/maand)" msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "Het adres dat mensen zien wanneer ze je site bezoeken." msgid "Included site address" msgstr "Inbegrepen site-adres" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "Je staat op het punt om %1$s te installeren op %2$s. Wil je doorgaan?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het installeren van %1$s op %2$s. Probeer " "het nog eens." msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "%1$s is geïnstalleerd op %2$s." msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "%1$s is aan het installeren op %2$s. Dit kan even duren." msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je btw-nummer te wijzigen {{contactSupportLink}}neem je contact op met " "ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je SST ID te wijzigen {{contactSupportLink}}neem je contact op met " "ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je GST ID te wijzigen {{contactSupportLink}}neem je contact op met " "ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je CT ID te wijzigen {{contactSupportLink}}neem je contact op met " "ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Organisatie voor belastingen (btw/GST/CT)" msgid "CT ID" msgstr "CT ID" msgid "GST ID" msgstr "GST ID" msgid "SST ID" msgstr "SST ID" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "Belastingnummer (btw/GST/CT)" msgid "Address for CT" msgstr "Adres voor CT" msgid "Address for GST" msgstr "Adres voor GST" msgid "Address for SST" msgstr "Adres voor SST" msgid "Address for VAT" msgstr "Adres voor btw" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Adres voor belasting (btw/GST/CT)" msgid "Add CT details" msgstr "CT gegevens toevoegen" msgid "Add GST details" msgstr "GST gegevens toevoegen" msgid "Add SST details" msgstr "SST gegevens toevoegen" msgid "Add VAT details" msgstr "btw-gegevens toevoegen" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "Belasting-gegevens (btw/GST/CT) toevoegen" msgid "Organization for CT" msgstr "Organisatie voor CT" msgid "Organization for GST" msgstr "Organisatie voor GST" msgid "Organization for SST" msgstr "Organisatie voor SST" msgid "Organization for VAT" msgstr "Organisatie voor btw" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "Is btw voor Noord-Ierland?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "Mogelijkheden voor het bewerken van pagina- en berichtinhoud." msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "Mogelijkheden voor het bewerken van site-ontwerp en -structuur." msgid "Site Editing" msgstr "Sitebewerking" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "minuten bespaard in beheer" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "Het afgelopen jaar heeft Akismet je site schoon gehouden:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "Als je wijzigingen wilt aanbrengen in je verlengingsinstellingen, kan je je " "abonnement " "beheren." msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "" "Er is nog geen betaling gedaan. Dit is slechts een herinnering voor een " "verlenging." msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "Ik wil een blok met een countdown naar de verjaardag van mijn kat…" msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "Experimenteer met ideeën, test snel en maak blokken zonder code te schrijven " "in Telex." msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "Een gerust hart met back-ups in realtime en herstellen in één klik" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "Bouw Wordpress-blokken met AI" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "" "Gebruik aangepaste code, met SFTP/SSH-, WP-CLI- en GitHub-implementaties" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "24/7 ondersteuning met prioriteit van ons team van experts" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "" "Krijg volledige controle en ondersteuning met prioriteit met ons Business " "abonnement." msgid "Credits: " msgstr "Credits: " msgid "Choose your best content." msgstr "Kies je beste content." msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "Maak met Blaze in een handomdraai advertenties met jouw content" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "DNSSEC-instelling voor %sopgeslagen." msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "Nieuw SSL-certificaat aangevraagd voor %s." msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "Overdrachtsvergrendeling ingeschakeld voor %s." msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "Overdrachtsvergrendeling uitgeschakeld voor %s." msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "Regel voor het doorsturen van domeinen voor %s opgeslagen." msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "Regel voor het doorsturen van domeinen voor %s verwijderd." msgid "Glue record for %s saved." msgstr "Glue record voor %s opgeslagen." msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "Glue record voor %s verwijderd." msgid "Default A records restored for %s." msgstr "Standaard A-records hersteld voor %s." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "" " Kon %(provider)s e-mailconfiguratie voor %(domainName)sniet voltooien." msgid "DNS records saved for %s." msgstr "DNS-records opgeslagen voor %s." msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "%(provider)s e-mail geconfigureerd voor %(domainName)s." msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "DNS-record succesvol toegevoegd voor%s." msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Dit product kan niet worden geannuleerd of verwijderd. Neem contact op met " "ondersteuning voor assistentie." msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Deze eenmalige aankoop kan niet worden geannuleerd. Neem contact op met " "ondersteuning voor assistentie." msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "Ja, ga terug naar dat gesprek" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "Nee, verbind me met iemand anders" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "Word een plugin professional met onze stapsgewijze handleidingen." msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "Verificatie-e-mail verstuurd! Hij zou binnen enkele minuten binnen moeten " "komen. Controleer je postvak IN en volg de instructies om je domeinnaam te " "verifiëren." msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "De meeste plugins werken met elk thema. Toch is het verstandig om " "wijzigingen in de site-editor te bekijken en de documentatie van de plugin " "te controleren op bekende conflicten." msgid "Plugins FAQs" msgstr "Veelgestelde vragen over plugins" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "Hoe weet ik of een plugin compatibel is met mijn thema?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "Kies plugins met frequente updates, goede documentatie en goede " "gebruikersbeoordelingen. Een plugin met veel actieve installaties en recente " "ondersteuningsreacties is over het algemeen betrouwbaarder." msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "Je kunt de plugin deactiveren vanuit je dashboard en vervolgens plugins één " "voor één opnieuw activeren om de oorzaak te identificeren. Als je een " "betaald abonnement hebt, kan ons ondersteuningsteam je helpen bij het " "oplossen van problemen." msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "Waar moet ik op letten bij een goede plugin?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "Mogelijk, ja. Te veel plugins (of slecht gecodeerde) kunnen je site " "vertragen. Op WordPress.com optimaliseren we de serverresources, maar het is " "nog steeds het beste om alleen de plugins te installeren die je echt nodig " "hebt." msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "Wat moet ik doen als een plugin fouten of conflicten veroorzaakt?" msgid "" "Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a " "curated set of built-in features instead of external plugins." msgstr "" "Plugin-installatie is beschikbaar voor alle betaalde abonnementen. Gratis " "abonnementen hebben samengestelde set van ingebouwde functies in plaats van " "externe plugins." msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "Heeft het toevoegen van veel plugins invloed op de prestaties?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "Begin met je doelen. Als je meer bezoekers wilt, probeer dan een SEO-plugin. " "Als je producten wilt verkopen, voeg dan WooCommerce toe. Controleer altijd " "beoordelingen, updategeschiedenis en actieve installaties om de " "betrouwbaarheid te peilen." msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "Werken plugins met alle {{a}}WordPress.com-{{/a}}abonnementen?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "Ga bij betaalde abonnementen naar je dashboard en klik op Plugins aan de " "linkerkant. Blader of zoek in de pluginmap, waar je meer kunt leren over " "pluginfuncties en beoordelingen kunt bekijken. Als je tevreden bent met de " "plugin, klik je op de knop 'Installeren en activeren' om deze toe te voegen " "aan je site. Je kunt ook een zip-bestand van een plugin uploaden. Voor " "volledige instructies, zie onze {{a}}handleiding voor het installeren van " "plugins{{/a}}." msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "Hoe kan ik de nuttigste plugins voor mijn site kiezen?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "Populaire plugins zijn Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack en Elementor. Ze " "bestrijken alles, van zoekmachineoptimalisatie tot webwinkels." msgid "How do I install plugins?" msgstr "Hoe installeer ik plugins?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "Ja. Ontwikkelaars kunnen aangepaste plugins maken en deze uploaden naar " "WordPress.com bij betaalde abonnementen. Je kan ook GitHub verbinden en " "tools zoals WP-CLI gebruiken voor geavanceerde workflows. Bekijk {{a}}" "WordPress Studio{{/a}} voor de ontwikkeling van lokale plugins." msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "Wat zijn de populairste plugins?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "Premium plugins bevatten vaak meer functionaliteit, professionele " "ondersteuning en doorlopende ontwikkeling. De kosten ondersteunen de " "ontwikkelaars die de plugin onderhouden en na verloop van tijd verbeteren. " "Deze plugins kunnen rechtstreeks bij de ontwikkelaar worden gekocht. Je kunt " "ook {{a}}enkele populaire plugins{{/a}} eenvoudig aanschaffen vanuit je " "WordPress.com account." msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "Kan ik mijn eigen plugins maken?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "Waarom moet ik voor sommige plugins betalen?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "Ja. Duizenden plugins in de map zijn gratis te gebruiken. Velen bieden ook " "betaalde upgrades voor geavanceerde functies." msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "Niet als je op WordPress.com zit. We scannen, updaten en beveiligen je " "omgeving automatisch om risico's tot een minimum te beperken. Zoals met elke " "software is het belangrijk om gerenommeerde plugins te gebruiken en ze up-to-" "date te houden." msgid "Are there free plugins?" msgstr "Zijn er gratis plugins?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "Plugins geven je de mogelijkheid om elk denkbaar type functie toe te voegen " "aan je website. Met meer dan 60.000 plugins op WordPress kan je website " "bijna alles.{{br /}}{{br /}}Met WordPress.com draaien plugins op onze " "ijzersterke infrastructuur. Dat betekent automatische updates, krachtige " "beveiligingsmaatregelen, snelle prestaties en gecentraliseerde facturering, " "zonder extra configuratie." msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "Verhoog je met plugins het risico dat je gehackt wordt?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "Wat zijn de voordelen van plugins installeren op WordPress.com?" msgid "" "Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or " "upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support " "installing plugins." msgstr "" "Ja. Als je een betaald abonnement hebt, kun je plugins installeren vanuit de " "map of je eigen uploaden. Gratis abonnementen bevatten ingebouwde functies, " "maar ondersteunen het installeren van plugins niet." msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "Een WordPress.com-website heeft veel meer ingebouwde functies dan een " "zelfgehoste WordPress-site. Met andere woorden: je hebt geen plugin nodig " "voor veel basisfuncties. Ga daarom voorafgaand{{a}} aan het installeren deze " "lijst{{/a}} na en verzeker jezelf ervan dat de functie niet al op je site " "beschikbaar is." msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "Kan ik plugins installeren op{{a}} WordPress.com?{{/a}}" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "Zijn bij {{a}}WordPress.com{{/a}} al plugins vooraf geïnstalleerd?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "Plugins zijn add-ons die extra functies aan je website toevoegen. Van SEO en " "paginabouwers tot e-commerce en lidmaatschappen: met plugins kun je functies " "toevoegen of je site integreren met andere diensten, en dat allemaal zonder " "aangepaste code te schrijven." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "" "Deel je liever feedback op GitHub? Je kunt ook een issue openen of een " "discussie starten." msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "Blijf de Studio-documentatie verkennen voor voorbeelden, handleidingen en de " "laatste updates." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio is een opensourceproject, verbeterd door feedback van de " "community. We verzenden updates snel en je input bepaalt echt wat we hierna " "bouwen. Open een issue of start een discussie op Github om feedback te geven " "of een verzoek voor een functie in te dienen." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: automatiseer veelvoorkomende taken, beheer sites en werk " "rechtstreeks vanuit je terminal." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistent: ontvang hulp met AI bij het genereren van code, het " "begrijpen van fouten of het experimenteren met nieuwe ideeën." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "Blueprints: sla je favoriete thema's, plugins en instellingen op als " "herbruikbare templates. Maak binnen enkele seconden nieuwe sites met je " "ideale configuratie." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "Heb je problemen of werkt iets niet zoals verwacht? Bekijk het gedeelte " "Problemen oplossen in de documentatie of open een issue op GitHub, en we " "zullen het oppakken." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "Probeer vervolgens een site te maken met een Blueprint of een bestaande " "WordPress.com- of Pressable-site te verbinden met Studio." msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Synchroniseren met Wordpress.com of Pressable: push of pull precies de " "onderdelen die je nodig hebt (of alles) voor naadloos testen en " "implementeren met selectieve synchronisatie." msgid "Watch the video:" msgstr "Bekijk de video:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistent: ontvang hulp met AI bij het genereren van code, debuggen " "of experimenteren in Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "Voorbeeldsites: directe, volledig gehoste testsites die je kunt delen met " "klanten en collega's." msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "Door je WordPress.com-account te verbinden met WordPress Studio, heb je de " "volledige Studio-ervaring ontgrendeld." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "Deel je liever feedback op GitHub? Je kunt ook een issue openen " "of een discussie starten." msgid "Thanks for your time and input." msgstr "Bedankt voor je tijd en input." msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "Vul de 5 minuten durende enquête in" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "Het duurt slechts een paar minuten om te delen wat goed werkt, wat ontbreekt " "of wat kan worden verbeterd. Je feedback helpt ons te bepalen in welke " "richting het product hierna gaat." msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "Je gebruikt WordPress Studio nu een paar weken en we horen graag hoe het " "gaat." msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "Deel je gedachten. Je feedback bepaalt wat er komen gaat voor Studio." msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "Hoe is je ervaring met WordPress Studio?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "Blijf de Studio-documentatie verkennen voor voorbeelden, " "handleidingen en de laatste updates." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio is een opensourceproject, verbeterd door feedback van de " "community. We verzenden updates snel en je input bepaalt echt wat we hierna " "bouwen. Open een issue of start een discussie op Github om feedback te " "geven of een verzoek voor een functie in te dienen." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: automatiseer veelvoorkomende taken, " "beheer sites en werk rechtstreeks vanuit je terminal." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistent: ontvang hulp met AI " "bij het genereren van code, het begrijpen van fouten of het experimenteren " "met nieuwe ideeën." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "Voorbeeldsites: directe, volledig gehoste " "testsites die je kunt delen met klanten en collega's." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "Blueprints: sla je favoriete thema's, plugins en " "instellingen op als herbruikbare templates. Maak binnen enkele seconden " "nieuwe sites met je ideale configuratie." msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "Nu je de tijd hebt gehad om WordPress Studio te verkennen, zijn hier een " "paar functies die je van dichtbij moet bekijken: allemaal ontworpen om je te " "helpen sneller voortgang te maken en consistenter te werken." msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "Ontdek Blueprints, Voorbeelden, AI-tools en de nieuwe Studio CLI." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "Heb je problemen of werkt iets niet zoals verwacht? Bekijk het gedeelte Problemen oplossen in de documentatie of open een issue op " "GitHub, en we zullen het oppakken." msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "Haal meer uit WordPress Studio" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "Probeer vervolgens een site te maken met een Blueprint of een " "bestaande %3$s- of Pressable-site te verbinden met Studio." msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "Introafbeelding WordPress Studio" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "Dit zijn slechts enkele van de functies die het sneller maken om WordPress-" "sites te bouwen, te testen en te implementeren." msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "Nieuw bij Studio? Kijk snel hoe het allemaal werkt:" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Synchroniseren met %s of Pressable: push of pull precies de " "onderdelen die je nodig hebt (of alles) voor naadloos testen en " "implementeren met selectieve synchronisatie." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistent: ontvang hulp met AI bij het genereren van " "code, debuggen of experimenteren in Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "Voorbeeldsites: directe, volledig gehoste testsites die je " "kunt delen met klanten en collega's." msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "Door je %s-account te verbinden met WordPress Studio, heb je de volledige " "Studio-ervaring ontgrendeld." msgid "You now have access to:" msgstr "Je hebt nu toegang tot:" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "Ontgrendel de volledige Studio-ervaring en bouw binnen enkele seconden " "lokaal." msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "Welkom bij WordPress Studio" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "We hebben e-mailservices gedetecteerd die aan je domein zijn gekoppeld. Als " "je door wilt gaan met deze configuratie, raden we aan om je DNS-records te " "kopiëren voordat je doorgaat om onderbrekingen te voorkomen." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van het inzicht. Probeer het " "later opnieuw." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "%(domain)s overdrachten kunnen alleen door de gebruiker %(owner)s worden " "beheerd." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s wordt overgedragen. Je kunt de overdracht mogelijk versnellen " "door de e-mail die %(registrar)s aan je heeft verzonden goed te keuren. " "Verder hoef je niets te doen; we sturen je een e-mail wanneer de overdracht " "is voltooid." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "Domeinnaamoverdrachten nemen meestal 5-7 dagen in beslag. We sturen je een e-" "mail zodra deze klaar is." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "Geschatte duur: 5-7 dagen" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "Start de overdracht opnieuw of neem contact op %(registrar)s om je domein " "opnieuw te activeren en probeer het opnieuw." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "De laatste overdrachtsfoutmelding die we kregen was:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "De goedkeuringsstappen zijn niet voltooid" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "Je huidige provider heeft de overdracht geblokkeerd." msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "" "Je domeinoverdracht naar %(appName)s is niet geslaagd. Dit kan gebeuren " "wanneer:" msgid "The domain has expired" msgstr "Je domein is verlopen" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Maak je website krachtiger met aangepaste plugins en thema's, opslagruimte " "en de mogelijkheid om de merknaam WordPress.com te verwijderen." msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "" "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het valideren van het btw-nummer: " "%s." msgid "Connection verification" msgstr "Verbindingsverificatie" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "Er is veel vraag naar de btw-validatieservice in dit land. Probeer het later " "opnieuw" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "Dit land heeft een drukke btw-validatieservice. Probeer het over een paar " "ogenblikken nog eens" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "" "Er is veel vraag naar de btw-validatieservice. Probeer het later opnieuw" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "" "De btw-validatieservice is druk. Probeer het over een paar ogenblikken " "opnieuw" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "Je IP-adres mag deze service niet gebruiken" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "De service kan je verzoek niet verwerken. Probeer het later opnieuw" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "Dit btw-nummer is geblokkeerd en kan niet worden gevalideerd" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "De aanvraaggegevens zijn niet geldig voor dit verzoek" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "Geef het team een gedetailleerde uitleg van het probleem waarmee je te maken " "hebt, inclusief stappen om het probleem aan onze kant te reproduceren en/of " "URL's. Het verstrekken van deze gegevens zal ons enorm helpen met je " "ondersteuningsverzoek." msgid "… quoted this!" msgstr "… citeerde dit!" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quote" msgstr "%d citaat" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quotes" msgstr "%d citaten" msgid "Start with a blank site" msgstr "Begin met een lege site" msgid "Close welcome back modal" msgstr "Sluit het welkomstmenu" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "Klaar om onze nieuwste upgrades te verkennen? Alle betaalde abonnementen " "hebben nu toegang tot nieuwe thema's en plugins." msgid "Continue where I left off" msgstr "Ga verder waar ik gebleven was" msgid "DNS actions" msgstr "DNS-acties" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "Betaal jaarlijks en bespaar. Of houd het flexibel met maandelijkse " "pluginprijzen. Het is helemaal aan jou." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "Plugins geschreven door WordPress.com worden volledig beheerd door ons team. " "Geen beveiligingspatches. Geen updateproblemen. Ze werken gewoon." msgid "Set up your business" msgstr "Stel je bedrijf in" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "Vind de perfecte plugin om te bouwen en te groeien." msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "Voeg de populairste plugins toe op WordPress.com." msgid "Our favorites" msgstr "Onze favorieten" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "Wanneer je een site maakt met WordPress.com, krijg je de volledige kracht " "van razendsnelle, veilige en beheerde WordPress-hosting." msgid "Host with the best" msgstr "Host bij de beste" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "Ontdek exclusieve aanbiedingen, evenementen, training en tools van " "Automattic en onze partners. Alles wat je nodig hebt om je agency te laten " "groeien en je klanten te ondersteunen." msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "Verdien tot een winstaandeel van 5 basispunten (bps) op alle totale " "betalingsvolumes (TPV) die worden verwerkt in klantenwinkels die je onboardt " "of migreert naar WooPayments." msgid "Earn with WooPayments" msgstr "Verdien geld met WooPayments" msgid "View terms" msgstr "Voorwaarden bekijken" msgid "Offer type" msgstr "Type aanbieding" msgid "Product type" msgstr "Producttype" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "Krijg tot 80% korting op de beveiligings-, prestatie- en groeiproducten van " "Jetpack wanneer je in bulk koopt en doorverkoopt aan je klanten." msgid "Save on Jetpack" msgstr "Bespaar op Jetpack" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "Verdien tot 5 basispunten op alle TPV" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "Krijg tot 50% korting wanneer je Woo-extensies in bulk aanschaft en " "doorverkoopt aan je klanten." msgid "Save on Woo" msgstr "Bespaar op Woo" msgid "Get up to 80% off" msgstr "Krijg tot 80% korting" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "Krijg tot 75% korting op Pressable's beste hosting wanneer je in bulk koopt " "en doorverkoopt aan klanten. Ideaal voor bureaus die sites of winkels bouwen " "en onderhouden." msgid "Save on Pressable" msgstr "Bespaar op Pressable" msgid "Get up to 50% off" msgstr "Krijg tot 50% korting" msgid "Get up to 75% off" msgstr "Krijg tot 75% korting" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "Krijg tot 66% korting op de hosting van wereldklasse van WordPress.com " "wanneer je in bulk koopt en doorverkoopt aan klanten. Ideaal voor bureaus " "die bouwen en afgeven aan klanten." msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "Verdien 50% terugkerende commissie wanneer je een van de beveiligings-, " "prestatie- en groeiproducten van Jetpack doorverwijst naar je klanten." msgid "Refer Jetpack" msgstr "Jetpack doorverwijzen" msgid "Get up to 66% off" msgstr "Krijg tot 66% korting" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "" "Verdien 50% terugkerende commissie als je Woo-extensies doorverwijst naar je " "klanten." msgid "Refer Woo" msgstr "Woo doorverwijzen" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "Verdien een terugkerende commissie van 50%" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "Verdien tot 20% eenmalige commissie wanneer je de enterprise-grade hosting " "van WordPress VIP doorverwijst naar je klanten." msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP doorverwijzen" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "Voor bedrijfskritieke sites die extra aandacht en middelen vereisen. Verdien " "een terugkerende commissie van 20% wanneer je Pressable Premium doorverwijst " "naar je klanten." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "Verdien tot 20% eenmalige commissie" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "Verdien een terugkerende commissie van 20% wanneer je Pressable's beste " "hosting doorverwijst naar je klanten. Ideaal voor bureaus die sites of " "winkels bouwen en onderhouden." msgid "Refer Pressable" msgstr "Pressable doorverwijzen" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "Verdien een terugkerende commissie van 20% wanneer je de hosting van " "wereldklasse van WordPress.com doorverwijst naar je klanten. Ideaal voor " "bureaus die bouwen en afgeven aan klanten." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "WordPress.com doorverwijzen" msgid "Exclusive offers" msgstr "Exclusieve aanbieding" msgid "Resell" msgstr "Doorverkopen" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "Verdien een terugkerende commissie van 20%" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH-authenticatie mislukt. Zorg ervoor dat je SSH-sleutel correct is " "geconfigureerd op de bronsite en probeer het opnieuw. {{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH-authenticatie mislukt. Controleer of je SSH-gebruikersnaam en -" "wachtwoord correct zijn en probeer het opnieuw. {{button/}}" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "Dit formulier wordt niet gecontroleerd voor ondersteuning." msgid "Need support?" msgstr "Heb je ondersteuning nodig?" msgid "Get help here" msgstr "Krijg hier hulp" msgid "Get help here" msgstr "Krijg hier hulp" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "Wat kunnen we doen om deze handleiding nuttiger te maken? (Optioneel)" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "De core versie van WordPress die op deze site draait." msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "De database server leverancier en versie string die door het stuurprogramma " "wordt gerapporteerd." msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "De PHP runtime versie die WordPress uitvoert." msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "De classificatie van de runtime-omgeving van de site (kan een van deze zijn: " "productie, staging, ontwikkeling, lokaal)." msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "Retourneert core details over de runtime context van de site voor " "diagnostiek en compatibiliteit (omgeving, PHP runtime, databaseserver info, " "WordPress versie)." msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "De locale string voor de gebruiker, zoals en_US." msgid "Get Environment Info" msgstr "Omgeving info verkrijgen" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "De URL-vriendelijke naam voor de gebruiker." msgid "The login username for the user." msgstr "De login gebruikersnaam voor de gebruiker." msgid "The roles assigned to the user." msgstr "De rollen die aan de gebruiker zijn toegewezen." msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "Retourneert basisprofieldetails voor de huidige geauthenticeerde gebruiker " "om personalisatie, auditing en toegangsbewust gedrag te ondersteunen." msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "Optioneel: beperk het antwoord tot specifieke velden. Als dit wordt " "weggelaten, worden alle velden geretourneerd." msgid "Get User Information" msgstr "Verkrijg gebruikersinformatie" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "Retourneert informatie over de site die is geconfigureerd in WordPress. " "Retourneert standaard alle velden terug, of optioneel een gefilterde subset." msgid "Get Site Information" msgstr "Verkrijg site informatie" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "De WordPress installatie URL." msgid "The site administrator email address." msgstr "Het e-mailadres van de sitebeheerder." msgid "The site character encoding." msgstr "De tekencodering van de site." msgid "The site language locale code." msgstr "De site taal locale code." msgid "The WordPress version." msgstr "De WordPress versie." msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "" "Abilities om gebruikersinformatie en instellingen op te halen of te wijzigen." msgid "The site title." msgstr "De titel van de site." msgid "The site tagline." msgstr "De slogan van de site." msgid "The site home URL." msgstr "De home URL van de site." msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "Abilities die site-informatie en instellingen ophalen of wijzigen." msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "" "Er was een probleem met het verlengen van je abonnement. Neem contact op met " "de ondersteuning." msgid "Please select a site." msgstr "Selecteer een site." msgid "Please fill in the post content." msgstr "Vul de inhoud van het bericht in." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Er is iets fout gegaan. Probeer het nog eens." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "Voeg nieuwe functies toe of koppel je favoriete tools met duizenden plugins " "— beschikbaar voor alle betaalde WordPress.com-abonnementen." msgid "Plug into possibility" msgstr "Maak gebruik van de mogelijkheden" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "Jij kiest de plugin,{{br}}{{/br}}wij zorgen voor de rest" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "Geld verdienen met je site is makkelijker dan je zou denken." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "Doe meer, verkoop meer, verdien meer" msgid "Must-have plugins" msgstr "Must-have plugins" msgid "View history" msgstr "Bekijk geschiedenis" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "Je kunt elk blok maken dat je wilt, statisch of dynamisch, decoratief of " "gewoontjes. Dit is bijvoorbeeld een pull quote blok:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "Maakt aangepast mobiel overlay-ontwerp en inhoudbeheer voor navigatieblokken " "mogelijk, zodat je flexibele, professionele menu-ervaringen kunt creëren." msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "Schakelt het workflowpalette in voor het uitvoeren van workflows " "samengesteld uit abilities, via een geïntegreerde interface." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "Aanpasbare navigatie overlays" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "Scriptmodules die in de importfolder moeten worden geladen." msgid "Workflow Palette" msgstr "Workflow palette" msgid "Updates available (%d)" msgstr "Updates beschikbaar (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "Plugin up-to-date" msgid "Plugins up to date" msgstr "Plugins up-to-date" msgid "Up to date" msgstr "Up-to-date" msgid "%s (current)" msgstr "%s (actueel)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] notitie: \"%2$s\"" msgid "Note: %s" msgstr "Notitie: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "opgelost/heropend" msgid "Anyone posts a note" msgstr "Iedereen plaatst een notitie" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "Nieuwe reactie op je bericht \"%s\"" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Tel alleen reacties na deze datum (ISO8601-formaat)." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "Stel true in om alleen ongelezen te tellen, false om alleen gelezen te tellen" msgid "Response ID is required." msgstr "Reactie-ID is vereist." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Tel alleen reacties vóór deze datum (ISO8601-formaat)." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "Tel alleen reacties die overeenkomen met deze zoekterm." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "" "Tel alleen reacties van een specifieke pagina of een specifiek bericht." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "Ontvang een overzicht van formulierreacties gegroepeerd op status. Geeft " "aantallen weer voor inbox (actief), spam en prullenbak. Handig voor " "dashboardstatistieken of om te controleren of er nieuwe reacties zijn." msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "" "Stel false in om als gelezen te markeren, true om als ongelezen te markeren." msgid "Get response status counts" msgstr "Aantallen voor reactie-status ophalen" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "Nieuwe status: 'publiceren' (herstellen), 'spam' (spam markeren), " "'prullenbak' (soft-delete)." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "Pas een formulierreactie aan. Gebruik dit om als spam te markeren, naar de " "prullenbak te verplaatsen, vanuit de prullenbak te herstellen of om de " "status op gelezen/ongelezen te zetten." msgid "The response ID to update." msgstr "De reactie-ID die moet worden geüpdatet." msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Alleen reacties na deze datum (ISO8601-formaat)." msgid "Update form response" msgstr "Formulierreactie updaten" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "Zoek in reactie-inhoud en afzender-informatie." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Alleen reacties vóór deze datum (ISO8601-formaat)." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "Filter op de pagina of bericht-ID waar het formulier is ingesloten." msgid "Filter by response status." msgstr "Filter op reactie-status." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "Stel true in voor alleen ongelezen, false voor alleen gelezen." msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "Aantal weer te geven reacties per pagina (max. 100)." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "Reacties in lijst of zoekformulier. Geeft reactiegegevens weer, waaronder " "afzender-informatie, formuliervelden en metadata. Ondersteunt filteren op " "status, datumbereik, leesstatus en zoektermen." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "Haal specifieke reacties op aan de hand van hun ID's." msgid "Page number for paginated results." msgstr "Paginanummer voor gepagineerde resultaten." msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "Mogelijkheden voor het beheren van reacties via Jetpack Forms." msgid "Get form responses" msgstr "Formulierreacties verzamelen" msgid "This form is no longer available." msgstr "Dit formulier is niet meer beschikbaar." msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "Meer informatie over hoe Studio je gegevens gebruikt" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d sites" msgid "Connect %1$s" msgstr "%1$s verbinden" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "Geef %1$s toegang tot je WordPress.com-account." msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio vraagt toegang tot:" msgid "Blog follows" msgstr "Gevolgde blogs" msgid "Tags and categories" msgstr "Tags en categorieën" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen, en sitedatabase" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "Plaatsveld bevat ongeldige tekens" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "Adresveld bevat ongeldige tekens" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "Alles (alle bestanden en database)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "Achternaamveld bevat ongeldige tekens" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "Organisatieveld bevat ongeldige tekens" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "Voornaamveld bevat ongeldige tekens" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "De secties aan het schuiven ..." msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "De pagina-elementen aan het orkestreren ..." msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "Lettertypekandidaten uitproberen ..." msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "Typografische hoogstandjes verzamelen ..." msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "Blueprints van pagina schetsen ..." msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "Het digitale meubilair regelen ..." msgid "Crafting your canvas..." msgstr "Je canvas aanmaken ..." msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "Zinnen opfrissen ..." msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "Wordsmithing wordt uitgevoerd ..." msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "Woorden nieuwe trucjes leren ..." msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "De kalligrafieveer in de inkt dopen ..." msgid "Looking for the serifs..." msgstr "Op zoek naar de serifs …" msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "Wachten tot de inkt droog is ..." msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "Wat chromatische harmonie oproepen ..." msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "Het kleurenwiel aan het draaien ..." msgid "Polishing the prose..." msgstr "Proza wordt gepolijst ..." msgid "Checking for typos..." msgstr "Controleren op typfouten ..." msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "De verfblikken opschudden ..." msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "Roeren in de pigmenten …" msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "Wachten tot de verf droog is …" msgid "Backup and restore" msgstr "Back-uppen en herstellen" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "Als je wilt gebruiken met een andere provider, kan je dit " "verplaatsen naar een andere dienst of " "overdragen aan een andere provider." msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "Bevestig dat je dit domein wilt verwijderen." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s verwijderen" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwijderen van %(domainName)s. " "Probeer het later opnieuw of neem contact op met de ondersteuning." msgid "Expired on:" msgstr "Verlopen op:" msgid "Refundable" msgstr "Terugbetaalbaar" msgid "(monthly)" msgstr "(maandelijks)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "Wordt verlengd op:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "Automatisch verlengen: UIT | Verloopt op:" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "Het gebruik van een vereenvoudigde adres parser wordt niet aanbevolen. " "Installeer de PHP IMAP extensie voor volledige RFC822 parsing." msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "Argument %s is verouderd" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "Downloaden voor Windows (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "Downloaden voor Windows op ARM" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "Server ondersteunt geen SMTPUTF8 om naar Unicode adressen te sturen" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "Wil je het gesprek met een ondersteuningsagent voortzetten?" msgid "User error triggered:" msgstr "Gebruikersfout geactiveerd:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "Onopgevangen \"%s\" gegooid:" msgid "No results for this search term" msgstr "Geen resultaten voor deze zoekterm" msgid "No results for this period" msgstr "Geen resultaten voor deze periode" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "De overdracht van een domeinnaam duurt meestal 5-7 dagen. Als je het sneller " "wilt gebruiken, koppel je eerst je domeinnaam en start je later " "de overdracht vanaf ." msgid "Domain name transfer guide" msgstr "Handleiding domeinnaamoverdracht" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "" "Start je overdracht binnen enkele minuten. We begeleiden je bij elke stap." msgid "Transferring %s" msgstr "%s overdragen" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "Domeinoverdracht voor %s is gestart." msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" "Log in bij , open de beheerpagina voor en schakel de " "Domain Lock uit. Hulp nodig? Volg onze handleiding" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. Autorisatiecode invoeren" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. %s ontgrendelen" msgid "I have unlocked %s" msgstr "Ik heb %s ontgrendeld" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "Je site is gepusht van Studio naar %s met de volgende content:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "Deze WooPayments-site komt niet in aanmerking voor commissie volgens de " "huidige programmacriteria." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "Deze WooPayments-site komt niet in aanmerking voor commissie omdat deze een " "bestaande site is die meer dan 30 dagen na het aanmaken van het account is " "gekoppeld aan het agency-account." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "" "Deze WooPayments-site komt niet in aanmerking voor commissie omdat deze " "eigendom is van een intern account." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "Contact opnemen met de ondersteuning van Stripe ↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "" "Deze WooPayments-site komt niet in aanmerking voor commissie omdat het " "bijbehorende Stripe-account is afgewezen." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "" "Mis het niet: zodra de uitverkoop is afgelopen, zijn deze besparingen " "verdwenen." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "Je kans om tot maximaal te besparen op %s%% nieuwe Jetpack-" "jaarabonnementen eindigt binnenkort. Houd je WordPress-site snel en veilig " "met de tools waarop 27 miljoen WordPress-gebruikers vertrouwen." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "Dit is de tijd om de snelheid, de veiligheid en het verkeer van je WordPress-" "site een boost te geven Ontvang een beperkte tijd tot %s%% korting op nieuwe Jetpack-jaarabonnementen." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "Krijg tot wel %s%% korting" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Jetpack Black Friday promo afbeelding" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "Hey! Hoe kan ik je vandaag helpen?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "Heb je een andere vraag? Vraag maar." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Externe site is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw." msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "Ophalen van reactie van externe site mislukt." msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "Maak gebruik van AI-gedreven ondersteuning om je te helpen je site te " "bouwen, te bewerken en een nieuw ontwerp te geven – met gemak." msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "" "Ontgrendel WordPress op een hoger niveau met alle aangepaste plugins en " "thema's." msgid "Open Chat" msgstr "Chat openen" msgid "Pop out sidebar" msgstr "Zijbalk weergeven" msgid "Move to sidebar" msgstr "Verplaatsen naar zijbalk" msgid "Install and save %1$s" msgstr "Installeren en opslaan %1$s" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "" "Dit wordt alleen gebruikt om te verifiëren dat jij de eigenaar van dit " "domein bent. We dragen het niet over." msgid "Connect domain" msgstr "Een domein verbinden" msgid "No site selected" msgstr "Geen site geselecteerd" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "Log in op het account van je domeinprovider en zoek de autorisatiecode voor " ". Als je niet zeker weet wie je provider is, gebruik dan de " "zoektool en controleer de velden Registrar of Wederverkoper." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "Voer de autorisatiecode voor je domein in." msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "" "IE voorwaardelijke reacties worden genegeerd door alle ondersteunde browsers." msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "Geef zo snel mogelijk de vereiste informatie op om je account veilig en " "conform de regelgeving te houden. Zodra deze gegevens zijn gevalideerd, " "worden uitbetalingen hervat." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "Gegevens verifiëren om uitbetalingen te herstellen" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "Uitbetalingen zijn gepauzeerd voor dit WooPayments-account omdat belangrijke " "informatie geverifieerd moet worden." msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "Dit proces zou minder dan vijf minuten moeten duren, maar als de vereiste " "informatie niet wordt verstrekt of niet kan worden gevalideerd, worden " "uitbetalingen gepauzeerd door onze betalingspartner." msgid "Verify my account details" msgstr "Mijn accountgegevens verifiëren" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "We beoordelen WooPayments-accounts regelmatig om ze veilig te houden. Om " "ervoor te zorgen dat uitbetalingen zonder onderbreking doorgaan, " "moet je enkele gegevens over je WooPayments-account verifiëren vóór " "%s." msgid "View your transaction" msgstr "Je transactie bekijken" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "Af en toe hebben we aanvullende informatie nodig om je account veilig te " "houden. We laten het je weten als er iets nodig is." msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "" "We willen je op de hoogte stellen van het standaard uitbetalingsproces voor " "nieuwe accounts:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "Het resterende saldo op dit account wordt verwerkt volgens het hier beschreven WooPayments-beleid." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "Als het account na beoordeling weer in aanmerking komt, worden deze functies " "mogelijk hersteld en ontvang je een e-mailupdate waarin de wijziging wordt " "bevestigd." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any details that clarify your business." msgstr "" "Als je denkt dat we je bedrijfstype verkeerd hebben begrepen, reageer dan op " "deze e-mail met documentatie of gegevens die je bedrijf verduidelijken." msgid "While this account is paused:" msgstr "Terwijl dit account is gepauzeerd:" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "Kunnen betalingen niet worden geaccepteerd" msgid "Payouts are not available" msgstr "Zijn uitbetalingen niet beschikbaar" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "Bedankt dat je voor WooPayments hebt gekozen om je bedrijf te versterken. We " "zijn blij dat we je groei kunnen ondersteunen!" msgid "This WooPayments account has been paused as of %s." msgstr "Dit WooPayments-account is gepauzeerd vanaf %s." msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "Je kan op elk moment je beschikbare bedragen bekijken en je planning beheren " "op je pagina Betalingen > Overzicht ." msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "Goed nieuws! De standaard, eenmalige wachttijd voor je nieuwe " "account is nu voltooid. Je account heeft een goede reputatie." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "Zo werken je uitbetalingen vanaf nu:" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "Belangrijk: je WooPayments-uitbetalingen staan in de wacht" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "Verifieer nu je accountgegevens om betaald te worden" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "Laat je uitbetalingen soepel doorgaan door je gegevens bij te werken" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "" "Het volgende kan je verwachten voordat je eerste uitbetaling beschikbaar is" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "Actie vereist: verifieer je gegevens met WooPayments" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "Gefeliciteerd met je eerste WooPayments-transactie!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "Je kan nu betalingen accepteren! Zo gaat het verder" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "Wat je kan verwachten bij je eerste uitbetaling" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "" "Betalingen en uitbetalingen zijn momenteel niet beschikbaar voor dit account" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "Je uitbetalingen worden nu volgens het normale schema verwerkt" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "Goed nieuws! De wachttijd voor je nieuwe account is afgelopen" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "Open en beheer veilig je sitebestanden met SFTP of gebruik SSH voor " "geavanceerde opdrachtregel-bewerkingen en probleemoplossing." msgid "Manage your WordPress version." msgstr "Beheer je WordPress-versie." msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "" "Configureer de algemene instellingen, serverinstellingen en " "beveiligingsinstellingen van je site." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "Configureer de PHP-versie voor je site." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Open en herstel je siteback-ups, mogelijk gemaakt door Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "Download een back-up van je site van een bepaald tijdstip." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "Zet je site terug naar een eerder moment." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "Plan automatische plugin-updates voor je sites." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "Bewerk de configuratie van je geplande plugin-updates." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "Installeer, activeer en beheer plugins op je sites." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "" "Beheer de beveiligingsinstellingen en authenticatiemethoden van je account." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "Beheer je privacyinstellingen en voorkeuren voor datagebruik." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "Pas je accountvoorkeuren en -instellingen aan." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "Bekijk en beheer je actieve abonnementen en aankopen." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "Selecteer of update de betaalmethode voor deze aankoop." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "Beheer je opgeslagen betaalmethoden en facturatiegegevens." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "Bekijk en beheer gegevens voor dit abonnement." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "Bekijk je facturatiegegevens en betaalmethoden." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "Beheer je Geld verdienen aan abonnementen." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "Bekijk betalingsbewijzen en factuurgeschiedenis van je aankopen." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "Kies tussen Professionele e-mail en Google Workspace voor je domein." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "Je mailboxen zijn klaar voor gebruik." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "Download de mobiele en desktop-apps van WordPress.com." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "Voeg een nieuwe mailbox toe aan je domein." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "Selecteer een domein om e-mail voor in te stellen." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "" "Beheer beveiligingsinstellingen voor je domein, waaronder SSL-certificaten." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "Draag je domein over aan elke gewenste gebruiker van WordPress.com." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Bewerk een glue-record voor de naamservers van je domein." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Voeg een glue-record toe voor de naamservers van je domein." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "" "Stel het doorsturen van domeinbezoekers in om bezoekers door te verwijzen " "naar een andere URL." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "Werk bij waar je domein bezoekers naartoe leidt." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "" "Verifieer je domeincontactgegevens om te voldoen aan de ICANN-vereisten." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "Werk je domeincontactgegevens voor registratie bij." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "AI-assistent is niet beschikbaar voor deze site." msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "" "Je gratis proefversie eindigt binnenkort – kies een abonnement om je " "webwinkel te houden." msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "Gebruik deze betaalmethode voor alle abonnementen op mijn account. " "Meer informatie." msgid "Pick a plan for your store" msgstr "Kies een abonnement voor je winkel" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "Kies een abonnement om je winkel te lanceren" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "De uitverkoop is verlengd, maar niet voor lang. Bespaar %1$s%% op alle jaarabonnementen van %2$s voordat de beste deal van het jaar " "afloopt." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "Geweldig nieuws! De Black Friday-uitverkoop is met één dag verlengd. " "Bespaar %1$s%% op alle jaarabonnementen van %2$s en lanceer " "je site vóór het nieuwe jaar." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "Til je site naar een hoger niveau. Bespaar vóór middernacht %1$s%% op elk jaarabonnement van %2$s en ontgrendel een gratis domeinnaam, " "plugins, analyses, SEO en geavanceerde ontwerpfuncties." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "Zet de volgende stap en nodig bezoekers uit voor je website. Upgrade vandaag " "nog en bespaar %1$s%% op alle jaarabonnementen van %2$s. " "Claim bovendien je gratis domeinnaam om het officieel te maken." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "De tijd dringt! Bespaar %1$s%% op alle jaarabonnementen van " "%2$s en ontgrendel een gratis domeinnaam, plugins, SEO, analyses en " "marketingtools voordat de uitverkoop eindigt." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "Deze Black Friday-deal eindigt binnenkort. Bespaar %s%% op " "elk jaarabonnement en lanceer je site vóór het einde van het jaar. " "Ontgrendel je gratis domeinnaam, premium thema's en tools die zijn gebouwd " "om je te helpen met vertrouwen te publiceren." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Geef je site de zichtbaarheid die hij verdient. Bespaar %s%% op alle jaarabonnementen en ontgrendel een gratis aangepaste " "domeinnaam, thema's, SEO, analyses en ontwerpfuncties om meer bezoekers te " "bereiken voordat het jaar ten einde loopt." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "De uitverkoop is gestart! Zet je site online met %1$s%% korting op alle jaarabonnementen van %2$s en ontgrendel een gratis " "aangepaste domeinnaam, thema's en tools voor het lanceren van je site. Wacht " "niet langer. Deze tijdelijke aanbieding eindigt binnenkort." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "Je site is live. Nu is het tijd om te groeien. Bespaar tijdelijk %1$s" "%% op alle jaarabonnementen van %2$s (1 jaar of langer). Ontgrendel " "je gratis domeinnaam, plugins, SEO-tools, analyses en marketingfuncties om " "je site te laten opvallen en een groter bereik te realiseren." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "Je site wacht. Begin goed met onze Black Friday-uitverkoop en " "bespaar %s%% op alle jaarabonnementen. Upgrade vandaag nog " "om je gratis aangepaste domeinnaam te claimen, plugins te gebruiken, premium " "ontwerpen te ontgrendelen en te publiceren voordat het jaar eindigt." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "Je hebt geen toestemming om de Big Sky-plugin te beheren." msgid "Preview with demo content" msgstr "Voorbeeld met demo-content" msgid "Preview with your content" msgstr "Voorbeeld met jouw content" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Dit betekent dat de doorstuur-records die je aan het bewerken bent, niet van " "kracht zijn totdat je overschakelt naar WordPress.com-naamservers. Je " "kan hier je naamservers updaten" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Dit betekent dat de doorstuur-records die je aan het bewerken bent, niet van " "kracht zijn totdat je overschakelt naar WordPress.com-naamservers. " "" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Dit betekent dat de DNS-records die je aan het bewerken bent, niet van " "kracht zijn totdat je overschakelt naar WordPress.com-naamservers. " "Je kan hier je naamservers updaten" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Dit betekent dat de DNS-records die je aan het bewerken bent, niet van " "kracht zijn totdat je overschakelt naar WordPress.com-naamservers. " "" msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "We konden je domeinverbinding niet herstarten. Probeer het opnieuw." msgid "Restart connection" msgstr "Verbinding herstarten" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "Niet-lege string vereist voor ID." msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[Fysiek] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[Fysiek] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[Fysiek] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Fysiek] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Oeganda" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[Fysiek] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Maleisië" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[Fysiek] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "Stroomlijn je workflow met WP-CLI, de opdrachtregel-tool voor WordPress. " "Leer hoe je deze installeert, voer toetsenbordopdrachten uit en beheer sites " "sneller zonder het dashboard te openen." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "Zo gebruik je WP-CLI om WordPress-sites efficiënter te beheren" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "Vergroot je bereik met een meertalige site. Leer drie manieren om talen toe " "te voegen en ontdek hoe AI-vertaaltools je kunnen helpen om sneller te " "lokaliseren." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "Zo bouw je een meertalige website op WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "Ontdek in dit overzicht hoe AI het bouwen van moderne sites transformeert. " "Het laat de beste opties zien die ontwikkelaars kunnen helpen sneller en " "slimmer te werken: van codeerassistenten en ontwerpgenerators tot SEO en " "toegankelijkheidstools." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "8 AI-tools voor webontwikkeling die je echt moet proberen (sneller en " "slimmer bouwen)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "Wil je graag weten wat er nieuw is op WordPress.com? Hier zijn drie recente " "berichten die het bekijken waard zijn:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle en gratis opensourcetool voor het lokaal " "ontwikkelen van WordPress-sites. De nieuwste updates voegen Blueprints toe " "voor snelle projectconfiguratie en selectieve synchronisatie met WordPress." "com. Als je Studio nog niet hebt verkend, of als het al een tijdje geleden " "is, is dit een goed moment om het nog eens te proberen." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "Verbind AI-agents met WordPress.com: bekijk deze video-walkthrough om te " "zien hoe je Model Context Protocol (MCP) inschakelt, zodat je AI-tools " "veilig sites kunnen beheren, reacties en updates kunnen verwerken en " "prestaties kunnen analyseren met behulp van natuurlijke taal." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "Verbeteringen voor plugincontrole: de plugincontrole-tool genereert nu " "geautomatiseerde beveiligings- en nalevingsrapporten voordat plugin-updates " "worden gepubliceerd, zodat ontwikkelaars problemen vroegtijdig kunnen " "ontdekken." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "Formulierupdate voor WordPress 6.9: ontdek hoe formulierstyling is " "gestandaardiseerd door middel van theme.json voor strakkere, consistentere " "ontwerpcontrole." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (%s): het overzicht van deze maand bevat " "nieuwe functies in WordPress 6.9 en Gutenberg, waaronder thematools, " "toegankelijkheidswerk en blok-editor-updates." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: de jaarlijkse keynote van Matt Mullenweg is op 2 " "december weer in San Francisco. Kijk mee via de livestream voor een " "terugblik op het jaar in WordPress en zie wat er voor 2026 in het verschiet " "ligt." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: de volgende grote WordPress-release staat gepland voor 2 " "december. Bekijk de Field Guide voor een volledig overzicht van nieuwe " "functies en updates en om ervoor te zorgen dat je site, thema's en plugins " "er klaar voor zijn." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Nieuwe links naar het internetarchief worden opgeslagen wanneer je inhoud " "wordt gepubliceerd, wat helpt om de geschiedenis van je site en de " "collectieve geschiedenis van het internet te behouden. Of je nu je eigen " "projecten onderhoudt of bouwt voor klanten, het is een eenvoudige, " "effectieve manier om jezelf te beschermen tegen linkrot en om je werk nog " "jaren toegankelijk te houden. De plugin is gratis en kan vandaag nog worden " "gedownload." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "Dode links op het web zijn onvermijdelijk, maar dat hoeft niet te gelden " "voor het verlies van waardevolle referenties. De nieuwe Wayback Machine Link " "Fixer-plugin van het Internet Archive, ontwikkeld in samenwerking tussen " "Automattic en het Internet Archive, scant je WordPress-sites automatisch op " "dode of gebroken links en vervangt deze door gearchiveerde versies indien " "deze beschikbaar zijn." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Fysiek] WordPress Campus " "Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Oeganda" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Malaysia 2025, Kuala " "Lumpur, Maleisië" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "Stroomlijn je workflow met WP-CLI, de opdrachtregel-" "tool voor WordPress. Leer hoe je deze installeert, voer " "toetsenbordopdrachten uit en beheer sites sneller zonder het dashboard te " "openen." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "Zo gebruik je WP-CLI om WordPress-sites efficiënter te " "beheren" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "Vergroot je bereik met een meertalige " "site. Leer drie manieren om talen toe te voegen en ontdek hoe AI-" "vertaaltools je kunnen helpen om sneller te lokaliseren." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "Zo bouw je een meertalige website op " "WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "Ontdek in dit overzicht hoe AI het bouwen van " "moderne sites transformeert. Het laat de beste opties zien die ontwikkelaars " "kunnen helpen sneller en slimmer te werken: van codeerassistenten en " "ontwerpgenerators tot SEO en toegankelijkheidstools." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "8 AI-tools voor webontwikkeling die je echt moet " "proberen (sneller en slimmer bouwen)" msgid "Try Studio now" msgstr "Probeer Studio nu" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle en gratis opensourcetool voor het lokaal " "ontwikkelen van WordPress-sites. De nieuwste updates voegen Blueprints toe voor snelle projectconfiguratie en selectieve synchronisatie met WordPress.com. Als je " "Studio nog niet hebt verkend, of als het al een tijdje geleden is, is dit " "een goed moment om het nog eens te proberen." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "Verbind AI-agents met WordPress.com: bekijk deze video-walkthrough om te zien hoe je Model Context " "Protocol (MCP) inschakelt, zodat je AI-tools veilig sites kunnen beheren, " "reacties en updates kunnen verwerken en prestaties kunnen analyseren met " "behulp van natuurlijke taal." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "Verbeteringen voor plugincontrole: de plugincontrole-tool genereert nu geautomatiseerde " "beveiligings- en nalevingsrapporten voordat plugin-updates worden " "gepubliceerd, zodat ontwikkelaars problemen vroegtijdig kunnen ontdekken." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "Formulierupdate voor WordPress 6.9: ontdek hoe formulierstyling is gestandaardiseerd door " "middel van theme.json voor strakkere, consistentere ontwerpcontrole." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (%3$s): het overzicht van deze maand bevat " "nieuwe functies in WordPress 6.9 en Gutenberg, waaronder thematools, " "toegankelijkheidswerk en blok-editor-updates." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: de jaarlijkse keynote van Matt " "Mullenweg is op 2 december weer in San Francisco. Kijk mee via de livestream voor een terugblik op het jaar in " "WordPress en zie wat er voor 2026 in het verschiet ligt." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: de volgende grote WordPress-release staat " "gepland voor 2 december. Bekijk de Field " "Guide voor een volledig overzicht van nieuwe functies en updates en om " "ervoor te zorgen dat je site, thema's en plugins er klaar voor zijn." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Nieuwe links naar het internetarchief worden opgeslagen wanneer je inhoud " "wordt gepubliceerd, wat helpt om de geschiedenis van je site en de " "collectieve geschiedenis van het internet te behouden. Of je nu je eigen " "projecten onderhoudt of bouwt voor klanten, het is een eenvoudige, " "effectieve manier om jezelf te beschermen tegen linkrot en om je werk nog " "jaren toegankelijk te houden. De plugin is gratis en kan vandaag nog worden " "gedownload." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "Dode links op het web zijn onvermijdelijk, maar dat hoeft niet te gelden " "voor het verlies van waardevolle referenties. De nieuwe Wayback Machine Link Fixer-plugin van het Internet Archive, ontwikkeld in samenwerking tussen Automattic en het Internet Archive, " "scant je WordPress-sites automatisch op dode of gebroken links en vervangt " "deze door gearchiveerde versies indien deze beschikbaar zijn." msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "Repareer dode links, ontdek wat er in WordPress 6.9 zit en lees het nieuws " "uit de community." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "Nummer 15 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "Sorry, dat product is alleen beschikbaar voor Woo Hosted-sites." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "Nieuwe plugin van het Internet Archive en WordPress 6.9 updates" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Sterke wachtwoorden bestaan uit minstens zes tekens, waaronder hoofdletters " "en kleine letters, cijfers en symbolen zoals ! \" ? $ % ^ & ). Als je geen " "goed wachtwoord kan bedenken, gebruik dan onderstaande knop om er een te " "genereren." msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "Kan geen strategie `%1$s` leveren voor script `%2$s` omdat het een alias is " "(het ontbreekt aan een `src` waarde)." msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "Ongeldige fetchprioriteit: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Ongeldige strategie `%1$s` gedefinieerd voor `%2$s` tijdens het registreren " "van het script." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "Waarschuwing: wanneer je dit experiment deactiveert, is het het beste om " "alle gemaakte templates te verwijderen behalve de actieve." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "Staat toe dat meerdere templates van hetzelfde type worden aangemaakt, " "waarvan er één tegelijk actief kan zijn." msgid "Template Activation" msgstr "Template activering" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "Het bericht ID moet groter zijn dan 0." msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "Begin met een lege WordPress-site en bepaal zelf de inhoud." msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "Beschrijf je idee en laat AI je helpen je site te verfijnen." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "De promotieactie met lagere kosten voor %1$s betalingen is afgelopen. Je " "kosten zijn aangepast en komen nu overeen met %2$sonze normale tarieven%3$s." msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "Houd je Klarna-transacties bij onder Betalingen > Transacties." msgid "View Transactions" msgstr "Transacties bekijken" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "Je %s promotieactie is afgelopen" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "Gefeliciteerd! Je Klarna-kosten voor %1$sworden gedurende %3$d maanden " "verlaagd met %2$s. Dat is maar %4$s per Klarna-transactie!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Klarna-promotie geactiveerd – welkom bij %s!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "" "Mis het niet: %1$s korting op Klarna-verwerkingskosten voor %2$d maanden" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*Nasdaq, okt 2025" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Bespaar %1$s op Klarna-verwerkingskosten voor %2$d maanden" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "Ophalen van promotieacties mislukt." msgid "Account not found." msgstr "Account niet gevonden." msgid "Account is suspended." msgstr "Account is geblokkeerd." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwijderen van %(purchaseName)s. " "Probeer het later opnieuw of neem contact op met de ondersteuning." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "Het domein %(domain)s is verwijderd uit je account." msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s is verwijderd uit %(siteName)s." msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "" "Opmerking: Het kan een paar minuten duren voordat wijzigingen zichtbaar " "worden op het dashboard" msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "Contactgegevens voor %(domainCount)d domein bewerken:" msgstr[1] "Contactgegevens voor %(domainCount)d domeinen bewerken:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "" "Instellingen voor automatische verlenging voor %(domainCount)d domeinen " "beheren:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "Geselecteerde domeinen automatisch verlengen" msgid "Domain contact details" msgstr "Contactgegevens van het domein" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "Maak je domeinnaam onderdeel van iets groters." msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "Je bestaande diensten worden niet onderbroken" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "Privacybescherming en SSL inbegrepen" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "Koppel je bestaande domeinnaam aan WordPress.com." msgid "May take up to 72 hours" msgstr "Dit kan tot 72 uur duren" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "Je huidige domeinnaamprovider houden" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "Gratis 1 jaar verlenging van de domeinnaam" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "Privédomeinregistratie en SSL inbegrepen" msgid "May take 5–7 days" msgstr "Dit kan 5-7 dagen duren" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "Beheer alles op één plek, inclusief het verlengen van domeinnamen." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "We moeten verifiëren of jij de eigenaar bent van %s voordat " "we dit kunnen verbinden, maar we kunnen dat niet doen zonder een abonnement." "

Koop eerst een abonnement om je domein te verbinden." msgid "Transfer your domain name" msgstr "Je domeinnaam overdragen" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Dit thema is verouderd en zal alleen beveiligingsupdates ontvangen. Het is " "niet meer beschikbaar voor sites die het nog niet gebruiken. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Dit thema is verouderd en zal alleen beveiligingsupdates ontvangen. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}" msgid "Manage backup" msgstr "Back-up beheren" msgid "View deployment runs" msgstr "Implementaties bekijken" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s geeft je nog steeds toegang tot snelle ondersteuning, het " "verwijderen van advertenties en meer — en dat voor 50%% van de kosten van je " "huidige abonnement." msgid "Would you like to
scan pending comments for spam?" msgstr "Wil je wachtende reacties scannen op spam?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "Ontdek recente berichten gerelateerd aan de tags die je volgt." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "Blader door berichten op basis van populaire tags." msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Je bent bijna klaar!\n" "\n" "Je hebt onlangs gevraagd om reacties op te volgen %s. Zodra je hieronder " "bevestigt, ontvang je een e-mail wanneer iemand een reactie toevoegt.\n" "\n" "Je moet afzonderlijk bevestigen voor elk bericht dat je kiest om te volgen. " "Dit helpt ervoor te zorgen dat je alleen meldingen ontvangt voor de " "discussies die je wilt.\n" "\n" "Klik hieronder op bevestigen om te activeren. Als je denkt dat dit een fout " "is, kun je dit bericht negeren. Er gebeurt verder niets." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "Er bestaan geen configuraties van algemene stijlen met dat ID." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "Heb je de code niet ontvangen? Controleer je spammap of {{button}}stuur de e-" "mail opnieuw{{/button}}. Niet het juiste e-mailadres of account? {{link}}" "Gebruik een ander account{{/link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "Heb je de e-mail niet ontvangen? Controleer je spammap of {{button}}stuur de " "e-mail opnieuw{{/button}}. Niet het juiste e-mailadres of account? {{link}}" "Gebruik een ander account{{/link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "" "Mis het niet: zodra de uitverkoop is afgelopen, zijn deze besparingen " "verdwenen." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "Je kans om tot maximaal te besparen op %s%% nieuwe Jetpack-jaarabonnementen " "eindigt binnenkort. Houd je WordPress-site snel en veilig met de tools " "waarop 27 miljoen WordPress-gebruikers vertrouwen." msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "Mis deze aanbieding niet om de snelheid, beveiliging en het verkeer van je " "WordPress-site een boost te geven." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "Black Friday-besparingen eindigen vandaag" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "Sluit je aan bij de meer dan 27 miljoen WordPress-gebruikers die op Jetpack " "vertrouwen om hun sites snel en veilig te laten werken." msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "Krijg tot wel %1$s%% korting" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Laatste dag om te besparen tot %s%% korting op Jetpack" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "Dit is de tijd om de snelheid, de veiligheid en het verkeer van je WordPress-" "site een boost te geven Ontvang een beperkte tijd tot %s%% korting op nieuwe " "Jetpack-jaarabonnementen." msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "Een Black Friday-deal om de snelheid, de veiligheid en het verkeer van je " "site te verbeteren voor minder." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "De Jetpack Black Friday-uitverkoop is gestart!" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "Bespaar tot %s%% Jetpack-abonnementen" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "Wanneer patronen worden ingevoegd, wordt standaard alleen vereenvoudigde " "inhoud gebruikt voor het bewerken van patroon inhoud." msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "alleen inhoud: maak patronen standaard contentOnly bij invoegen" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "Maakt een nieuwe media modal ervaring mogelijk, aangedreven door gegevens " "weergaven voor verbeterd mediabibliotheekbeheer." msgid "Editor scripts data." msgstr "Editor scripts gegevens." msgid "Editor styles data." msgstr "Editor stijlen gegevens." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Inline scripts voor editor assets." msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Inline stijlen voor editorbestanden." msgid "Boot Demo" msgstr "Boot demo" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "Gegevensweergaven: nieuwe media modal" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "Dit berichttype ondersteunt geen notities." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "Berichtgegevens" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "" "Beperk de resultaten tot bijlagen van een bepaald MIME-type of bepaalde MIME-" "types." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "" "Beperk de resultaten tot bijlagen van een bepaald mediatype of mediatypen." msgid "Note resolution status" msgstr "Notitie oplossing status" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s-%2$s minuten" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (WP Admin)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "Gefeliciteerd met je groei op %1$s!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "Je site %1$s groeit!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Deze site heeft te veel abonnementsaanvragen ontvangen. Probeer het over een " "paar minuten opnieuw." msgid "Too many subscriptions" msgstr "Te veel abonnementen" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "We hebben geen prestatiegegevens voor je site." msgid "for ()" msgstr "voor ()" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(purchaseType)s voor %(site)s ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s voor ()" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "De uitverkoop is verlengd, maar niet voor lang. Bespaar %s%% op alle " "jaarabonnementen van WordPress.com voordat de beste deal van het jaar " "afloopt." msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "Op jullie verzoek: nog één dag om te upgraden." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "Laatste kans op %s%% korting" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Geweldig nieuws! De Black Friday-uitverkoop is met één dag verlengd. Bespaar " "%s%% op alle jaarabonnementen van WordPress.com en lanceer je site voor het " "nieuwe jaar." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "Verlengd: laatste dag om %s%% te besparen op jaarabonnementen" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "Je hebt nog een kans om je site goedkoper te lanceren." msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Til je site naar een hoger niveau. Bespaar vóór middernacht %s%% op elk " "jaarabonnement van WordPress.com en ontgrendel een gratis domeinnaam, " "plugins, analyses, SEO en geavanceerde ontwerpfuncties." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "Verlengd: nog één dag om %s%% te besparen op jaarabonnementen" msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "Eindigt om middernacht: %s%% korting op jaarabonnementen" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "Dit is je laatste kans om te besparen op een upgrade." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "Laatste dag om %s%% te besparen" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "Zet de volgende stap en nodig bezoekers uit voor je website. Upgrade vandaag " "nog en bespaar %s%% op alle jaarabonnementen van WordPress.com. Claim " "bovendien je gratis domeinnaam om het officieel te maken." msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "De tijd dringt! Bespaar %s%% op alle jaarabonnementen van WordPress.com en " "ontgrendel een gratis domeinnaam, plugins, SEO, analyses en marketingtools " "voordat de verkoop eindigt." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "Eindigt vandaag: %s%% korting op jaarabonnementen" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "Dit is de laatste dag om te besparen op je upgrade." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "Laatste dag om %s%% te besparen" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "Upgrade je site voordat de beste deal van het jaar afloopt." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "Deze Black Friday-deal eindigt binnenkort. Bespaar %s%% op een " "jaarabonnement en lanceer je site voor het einde van het jaar. Ontgrendel je " "gratis domeinnaam, premium thema's en tools die zijn gebouwd om je te helpen " "met vertrouwen te publiceren." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "Laatste uren om %s%% te besparen" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "Nog maar 48 uur om te upgraden met onze beste deal van het jaar." msgid "The sale ends soon" msgstr "De uitverkoop is bijna afgelopen" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "" "Loop de korting van %s%% op onze jaarabonnementen niet mis: lanceer je site " "nu" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Geef je site de zichtbaarheid die het verdient. Bespaar %s%% op alle " "jaarabonnementen en ontgrendel een gratis aangepaste domeinnaam, thema's, " "SEO, analyses en ontwerpfuncties om meer bezoekers te bereiken voordat het " "jaar ten einde loopt." msgid "Get the deal" msgstr "Grijp de deal" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "" "De beste aanbieding van het jaar om premium marketingtools te ontgrendelen." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "%s%% korting op al onze jaarabonnementen" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "" "%s%% korting op jaarabonnementen met de Black Friday-uitverkoop van " "WordPress.com" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "De uitverkoop is gestart! Zet je site online met %s%% korting op alle " "jaarabonnementen van WordPress.com en ontgrendel een gratis aangepaste " "domeinnaam, thema's en tools voor het lanceren van je site. Wacht niet " "langer. Deze tijdelijke aanbieding eindigt binnenkort." msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "Alles wat je nodig hebt om je site goedkoper te lanceren." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "Bespaar %s%% op jaarabonnementen" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "" "%s%% korting op jaarabonnementen met de Black Friday-uitverkoop van " "WordPress.com" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "Je site is live. Nu is het tijd om te groeien. Bespaar tijdelijk %s%% op " "alle jaarabonnementen van WordPress.com (1 jaar of langer). Ontgrendel je " "gratis domeinnaam, plugins, SEO-tools, analyses en marketingfuncties om je " "site te laten opvallen en een groter bereik te realiseren." msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "Profiteer van %s%% korting op jaarabonnementen" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "Ontgrendel premium tools met onze beste upgradedeal van het jaar." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "Je site wacht. Begin goed met onze Black Friday-uitverkoop en bespaar %s%% " "op alle jaarabonnementen. Upgrade vandaag nog om je gratis aangepaste " "domeinnaam te claimen, plugins te gebruiken, premium ontwerpen te " "ontgrendelen en te publiceren voordat het jaar eindigt." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "" "Vroege toegang: %s%% korting op jaarabonnementen om je site te laten groeien" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "" "Dit is het ideale moment om te lanceren, met onze beste upgradedeal van het " "jaar." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "" "Vroege toegang: %s%% korting op jaarabonnementen om je site te lanceren" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "Laatste kans: %d%% korting op jaarabonnementen" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "Laatste dag om %d%% te besparen" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "Uitverkoop met %d%% korting met nog een dag verlengd" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "l j F \\o\\m G:i \\u\\u\\r \\U\\T\\C" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "De uitverkoop is verlengd, maar niet voor lang. Bespaar %1$s%% op alle " "jaarabonnementen van %2$s voordat de beste deal van het jaar afloopt." msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "Tijdelijk %d%% korting op jaarabonnementen" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "Black Friday: %d%% korting op jaarabonnementen" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Geweldig nieuws! De Black Friday-uitverkoop is met één dag verlengd. Bespaar " "%1$s%% op alle jaarabonnementen van %2$s en lanceer je site voor het nieuwe " "jaar." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Til je site naar een hoger niveau. Bespaar vóór middernacht %1$s%% op elk " "jaarabonnement van %2$s en ontgrendel een gratis domeinnaam, plugins, " "analyses, SEO en geavanceerde ontwerpfuncties." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "Zet de volgende stap en nodig bezoekers uit voor je website. Upgrade vandaag " "nog en bespaar %1$s%% op alle jaarabonnementen van %2$s. Claim bovendien je " "gratis domeinnaam om het officieel te maken." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "De tijd dringt! Bespaar %1$s%% op alle jaarabonnementen van %2$s en " "ontgrendel een gratis domeinnaam, plugins, SEO, analyses en marketingtools " "voordat de verkoop eindigt." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "De uitverkoop is gestart! Zet je site online met %1$s%% korting op alle " "jaarabonnementen van %2$s en ontgrendel een gratis aangepaste domeinnaam, " "thema's en tools voor het lanceren van je site. Wacht niet langer. Deze " "tijdelijke aanbieding eindigt binnenkort." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "Je site is live. Nu is het tijd om te groeien. Bespaar tijdelijk %1$s%% op " "alle jaarabonnementen van %2$s (1 jaar of langer). Ontgrendel je gratis " "domeinnaam, plugins, SEO-tools, analyses en marketingfuncties om je site te " "laten opvallen en een groter bereik te realiseren." msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "" "Beperk de resultaten tot vaardigheden in een specifieke ability categorie." msgid "Meta information about the ability." msgstr "Meta informatie over de ability." msgid "Annotations for the ability." msgstr "Aantekeningen voor de ability." msgid "Description of the ability." msgstr "Beschrijving van de ability." msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "Ability categorie waartoe deze ability behoort." msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "JSON schema voor de invoer van de ability." msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "JSON schema voor de uitvoer van de ability." msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "De unieke identifier voor de ability categorie." msgid "Ability category not found." msgstr "Ability categorie niet gevonden." msgid "Display label for the category." msgstr "Toon het label voor de categorie." msgid "Description of the category." msgstr "Beschrijving van de categorie." msgid "Meta information about the category." msgstr "Meta informatie over de categorie." msgid "Display label for the ability." msgstr "Toon het label voor de ability." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "" "Je uitbetalingsschema is bijgewerkt naar %s als onderdeel van een standaard " "accountbeoordeling." msgid "Contact Stripe" msgstr "Neem contact op met Stripe" msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "Meer informatie over verificatievereisten" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "Meer informatie over alternatieve betaalopties" msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" msgid "Learn more about account statuses" msgstr "Meer informatie over accountstatussen" msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "Meer informatie over wachttijden" msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Je volgende uitbetaling van beschikbare bedragen wordt over %1$s dagen " "verzonden, volgens je %2$s schema. De aankomsttijd is afhankelijk van de " "verwerkingssnelheid van je bank." msgid "Learn more about payouts" msgstr "Meer informatie over uitbetalingen" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "Het account is zojuist aangemaakt. Ga verder met het onboardingproces." msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "Fout bij het bepalen van de account- en uitbetalingsstatus." msgid "weekly" msgstr "wekelijks" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "Je moet een blog_id opgeven om de toewijzing op te halen." msgid "Registrar instructions" msgstr "Registrar-instructies" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "Log in op en open DNS-beheer voor ." msgid "your domain name provider" msgstr "je domeinnaamprovider" msgid "Registered by" msgstr "Geregistreerd door" msgid "Your domain name provider" msgstr "Je domeinnaamprovider" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. Log in op %s" msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "De HTML parameter moet een string zijn." msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "Maak een lege site aan op WordPress.com" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "Sitebeoordelingen is een complete oplossing voor het beheren van " "beoordelingen voor je website die is ontworpen om op dezelfde manier te " "werken als Amazon, Tripadvisor en Yelp." msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "De eenvoudigste en snelste oplossing voor e-mailmarketing, nieuwsbrieven, " "marketingautomatiseringsplugin en CRM voor WordPress" msgid "Site Reviews" msgstr "Sitebeoordelingen" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - E-mailnieuwsbrief, automatisering, e-mailmarketing, e-" "mailcampagnes, opties, leads en CRM-oplossing" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "Alles-in-één-nalevingsoplossing van TermsFeed: Privacybeleid-generator, " "T&C's, Affiliate Disclaimer en Banner voor cookietoestemmingsmeldingen." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms: Privacybeleid-generator, Cookietoestemming, AVG, CCPA, " "Algemene voorwaarden, Disclaimer, Cookiebeleid, EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "Maak een carrièrepagina aan voor je bedrijfswebsite of bouw een openbaar " "vacaturebord voor je community." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "Met tickets voor evenementen kunnen je bezoekers RSVP'en en tickets kopen " "voor evenementen op je site. Werkt ook naadloos met de Evenementenkalender." msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "Geen API-sleutel vereist. Geef Yelp- en Google-beoordelingen voor elk " "bedrijf weer in een duidelijke, aanpasbare feed op je site." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Tickets voor evenementen en registratie" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Feedbeoordelingen – Voeg aanbevelingen en klantbeoordelingen toe van Google " "Reviews, Yelp, TripAdvisor en meer" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "De CRM-, sales- en marketing WordPress-plugin om je bedrijf beter te laten " "groeien. Leg webbezoekers vast, organiseer ze en betrek ze met gratis live " "chat, formulieren, CR …" msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot - CRM, e-mailmarketing, live chat, formulieren en analyses" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "Voegt de trackingcode van Google Analytics 4 toe aan je WordPress-site. " "Ondersteunt veel trackingfuncties." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – Koppel Google Analytics aan WordPress" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "Een betrouwbare berichtenopslagplugin voor Contact Form 7." msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "Integreer Google-beoordelingen snel en eenvoudig in je WordPress-site. " "Verhoog je SEO, vertrouwen en verkoop met behulp van Google-beoordelingen." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "Native integratie met Google waarmee verkopers hun producten eenvoudig " "kunnen weergeven op het netwerk van Google." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Widgets voor Google Reviews" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit is een one-stop-oplossing voor WordPress-gebruikers om alles wat " "Google te bieden heeft te gebruiken om ze succesvol te maken op het web." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Site Kit van Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "Met YITH WooCommerce Affiliates kun je affiliate-profielen aanmaken en je " "affiliates inkomsten geven telkens wanneer iemand iets via hun link koopt." msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "Wissel telefoonnummers voor CallRail-tracking dynamisch uit op basis van de " "verwijzende bron van de bezoeker." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "Geef een onbeperkt aantal advertenties weer in je WordPress-widget." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "Oproeptracering via CallRail" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "Met de plugin Affiliates Manager kun je een affiliate-marketingprogramma " "beheren om meer verkeer en meer verkoop naar je site te krijgen." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads-widget" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "Importeer affiliate producten, vergelijk prijzen, synchroniseer met " "WooCommerce en genereer automatisch SEO-content met AI — alles in één " "toolkit." msgid "Affiliates Manager" msgstr "Affiliates Manager" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg – Affiliate-productimporteur en prijsvergelijking" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "Beheer je advertenties, analyses en meer met onze lichte plugin!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX is de beste WordPress affiliate-blok plugin. Maak professionele " "affiliate websites met aanpasbare WordPress affiliate-blokken." msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine-configuratiescherm" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX – Affiliate-blok plugin" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "Ontvang extra inkomsten van je website of blog door automatisch " "tekstadvertenties te plaatsen." msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "Geld verdienen met websiteartikelen door MageNet" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "De alles-in-één-marketing van Kliken helpt bedrijven klanten met hoge " "intentie te bereiken, de concurrentie te verslaan en de omzet te laten " "groeien terwijl de conversiekosten worden verlaagd" msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "Geld verdienen aan een website door MageNet" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "Geef nieuwsbriefpop-ups met hoge conversies, een cookiemelding of een " "melding weer met de lichte maar veelzijdige plugin." msgid "AI Powered Marketing" msgstr "AI-marketing" msgid "Advanced Popups" msgstr "Geavanceerde pop-ups" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "Creëer, beheer en valideer je ads.txt en app-ads.txt vanuit WordPress, net " "als elk andere content asset." msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "Dit is een hulpmiddel om productfilters aan te maken waarmee je producten in " "je winkel snel en eenvoudig kunt vinden." msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - Invoegtoepassing Een vriend doorverwijzen" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt Manager" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "" "We zijn er om je te helpen met belastingtarieven: verzamel automatisch " "nauwkeurige omzetbelasting." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (voorheen WooCommerce Shipping & Tax)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "Accepteer betaalpassen en creditcards in meer dan 135 valuta's, " "betaalmethoden als Alipay en afrekenen met één druk op de knop via Apple Pay " "en Google Pay." msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "Aanvaard veilig betalingen via credit- en debitcards op je WooCommerce-" "winkel. Beheer betalingen zonder je WordPress-dashboard te hoeven verlaten. " "Alleen met WooPayments." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "Woocommerce Stripe betaalgateway bijwerken" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics heeft geavanceerde rapportage over " "bestellingseigenschappen die krachtige inzichten biedt in de gegevens van " "elke bestelling, ongeacht of je net lanceert of duizenden producten in je " "catalogus hebt." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: geïntegreerde WooCommerce-betalingen" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "Alles dat je nodig hebt om binnen dagen een online winkel te starten en deze " "jarenlang te laten groeien. Vanaf je eerste verkoop tot miljoenen in omzet, " "Woo gaat met je mee." msgid "Please enter target URL." msgstr "Voer een doel-URL in." msgid "Global propagation status" msgstr "Globale propagatiestatus" msgid "Propagated" msgstr "Gepropageerd" msgid "Not propagated" msgstr "Niet gepropageerd" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "We werken aan een nieuw kortingsmodel op basis van niveaus dat je beloont " "terwijl je groeit met Automattic voor agencies. We laten het je weten als " "het klaar is." msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "Kortingen op niveau komen binnenkort." msgid "Discounts coming soon" msgstr "Kortingen komen binnenkort" msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "Wanneer je nieuwe back-upcodes genereert, moet je de nieuwe codes afdrukken " "of downloaden. Je vorige codes werken niet meer." msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "Wanneer je nieuwe back-upcodes genereert, worden alle eerder gegenereerde " "codes uitgeschakeld voor extra beveiliging." msgid "Generate new codes" msgstr "Nieuwe codes genereren" msgid "default range" msgstr "standaard bereik" msgid "Apply %s" msgstr "%s toepassen" msgid "Transfer confirmation" msgstr "Overdrachtbevestiging" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "Pro-rata tegoed van bestaande sites" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "Probeer Woo Hosted gratis en ontdek alle functies voordat je een abonnement " "afsluit." msgid "Free subscription" msgstr "Gratis abonnement" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the " "following rules to your .htaccess file:" msgstr "" "Om de ActivityPub integratie met LiteSpeed Cache in te schakelen, voeg de " "volgende regels toe aan je .htaccess bestand:" msgid "" "LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While " "this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "LiteSpeed Cache is momenteel niet ingesteld om met ActivityPub te werken. " "Hoewel dit geen groot probleem is, is het een goed idee om ondersteuning in " "te schakelen. Anders kunnen sommige technische bestanden (zoals JSON) per " "ongeluk in de cache van je website verschijnen en zichtbaar zijn voor " "bezoekers." msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured." msgstr "LiteSpeed Cache is mogelijk niet goed geconfigureerd." msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub." msgstr "LiteSpeed Cache is goed geconfigureerd om met ActivityPub te werken." msgid "" "Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary." msgstr "" "Citeren maakt het mogelijk dat anderen je bericht aanhalen terwijl ze hun " "eigen reactie toevoegen." msgid "LiteSpeed Cache Test" msgstr "LiteSpeed Cache-test" msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache" msgstr "Compatibiliteit met LiteSpeed Cache" msgid "" "This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it " "won't affect how the post appears on the blog." msgstr "" "Dit past de zichtbaarheid van een bericht in de Fediverse aan. Dit heeft " "geen invloed op hoe het bericht op het blog wordt weergegeven." msgid "Who can quote this post?" msgstr "Wie kan dit bericht citeren?" msgid "Anyone" msgstr "Iedereen" msgid "Followers only" msgstr "Alleen volgers" msgid "Just me" msgstr "Alleen ik" msgid "" "Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse." msgstr "" "Maximum aantal bijgevoegde afbeeldingen om op te nemen wanneer je deelt met " "het Fediversum." msgid "Quiet public" msgstr "Stil openbaar" msgid "Do not federate" msgstr "Niet samenvoegen" msgid "" "Content warnings do not change the content on your site, only in the " "fediverse." msgstr "" "De inhoud van je site wordt niet beïnvloed door inhoudswaarschuwingen. Dit " "gebeurt alleen in de fediverse." msgid "Maximum Image Attachments" msgstr "Maximale aantal bijgevoegde afbeeldingen" msgid "Fediverse ⁂" msgstr "Fediverse ⁂" msgid "Content Warning" msgstr "Contentwaarschuwing" msgid "Optional content warning" msgstr "Optionele contentwaarschuwing" msgid "People you follow will still see that you follow them." msgstr "Mensen die je volgt zullen nog steeds zien dat je ze volgt." msgid "Hide Followers and Following on Profile" msgstr "Verberg volgers en volgen op profiel" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration " "itself is initiated from your old account." msgstr "" "Als je van een ander account naar dit account overstapt, moet je hier eerst " "een alias aanmaken voordat je je volgers overdraagt. Deze stap is veilig, " "omkeerbaar en heeft op zichzelf geen effect. De migratie zelf wordt gestart " "vanuit je oude account." msgid "Followers and Followings" msgstr "Volgers en aantal volgers" msgid "Undo is not possible because the comment was not found." msgstr "Ongedaan maken is niet mogelijk omdat de reactie niet is gevonden." msgid "Undo is not supported for %s activities." msgstr "Ongedaan maken wordt niet ondersteund voor %s activiteiten." msgid "Invalid activity format" msgstr "Ongeldige activiteitsindeling" msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled." msgstr "" "Ongedaan maken is niet mogelijk omdat binnenkomende interacties zijn " "uitgeschakeld." msgctxt "post_type single name" msgid "Post" msgstr "Bericht" msgid "File not found: %s" msgstr "Bestand niet gevonden. %s" msgid "Failed to move file to destination." msgstr "Verplaatsen van bestand naar bestemming mislukt." msgctxt "post_type plural name" msgid "Posts" msgstr "Berichten" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "Dat e-mailadres is in afwachting van activering en is niet beschikbaar voor " "nieuwe registratie. Als je een eerdere poging hebt gedaan met dit e-" "mailadres, controleer dan je inbox voor een activeringsmail. Als het niet " "bevestigd is, zal het over een paar dagen beschikbaar zijn." msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Er bestaat al een agency met het domein {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}}. Wil je " "doorgaan met het aanmaken van een nieuw agency-account? Of vraag je team om " "een uitnodiging." msgid "Continue creating new agency account" msgstr "Doorgaan met het aanmaken van een nieuw agency-account" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Er bestaat al een agency met de naam {{b}}%(agencyName)s{{/b}}. Wil je " "doorgaan met het aanmaken van een nieuw agency-account? Of vraag je team om " "een uitnodiging." msgid "Duplicate Agency" msgstr "Agency dupliceren" msgid "Name server %s" msgstr "Naamserver %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.voorbeeld.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "Val op met professionele e-mail" msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Deel icoon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "E-mail" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodont" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS feed" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Link" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "Berichttype: \"%s\"" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "over %(value)s jaar" msgstr[1] "over %(value)s jaar" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "over %(value)s maand" msgstr[1] "over %(value)s maanden" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "over %(value)s dag" msgstr[1] "over %(value)s dagen" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "over %(value)s uur" msgstr[1] "over %(value)s uur" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "over %(value)s minuut" msgstr[1] "over %(value)s minuten" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "Upgrade naar een aangepaste domeinnaam wanneer je maar wilt." msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "Voer de domeinnaam in die je bezoekers al kennen." msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Kan geen toegang krijgen tot de WordPress.org API voor Serve " "Happy." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "Kan de status van de huidige PHP versie (%s) niet bepalen" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "Je site draait op PHP %s" msgid "Legacy contact saved." msgstr "Verouderde contactpersoon opgeslagen." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "Opslaan van verouderde contactpersoon mislukt." msgid "Locked mode saved." msgstr "Vergrendelde modus opgeslagen." msgid "Failed to save locked mode." msgstr "Opslaan van vergrendelde modus mislukt." msgid "Locked mode" msgstr "Vergrendelde modus" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "" "De weergegeven naam van de persoon die het formulier heeft ingediend. De " "naam of het e-mailadres als de naam niet is ingesteld." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "We konden je domeinverbinding niet verifiëren. Probeer het nog eens." msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "Deze domeinnaam kan automatisch worden gekoppeld." msgid "Use Domain Connect" msgstr "Gebruik domeinkoppeling" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " ondersteunt een snelle en eenvoudige verbinding met WordPress." "com. Selecteer Configuratie starten hieronder, meld je aan bij je " "registrar-platform wanneer dit wordt gevraagd, en wij zorgen voor de rest." msgid "Use manual setup" msgstr "Handmatige configuratie gebruiken" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "De meeste updates zijn behoorlijk snel, maar sommige providers bewaren oude " "instellingen tot wel 72 uur in de cache." msgid "Domain Connect available" msgstr "Domeinkoppeling beschikbaar" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij de configuratie van Domeinkoppeling. Je " "kunt het configuratieproces opnieuw uitvoeren of in plaats daarvan onze " "optie voor handmatige configuratie gebruiken." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "Probeer het later opnieuw of voer je wachtwoord in." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "Open de Jetpack-app op je telefoon om deze code te scannen." msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "Of je in de verticale richting wil spiegelen." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "Niet mogelijk om een gebruiker zonder gebruikersnaam aan te maken." msgid "Flip type." msgstr "Type spiegelen." msgid "Flip arguments." msgstr "Bijsnijden argumenten." msgid "Flip direction." msgstr "Spiegelen richting." msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "Of je in de horizontale richting wil spiegelen." msgid "Unable to flip this image." msgstr "Kan deze afbeelding niet bewerken." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "Berichtgegevens" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "De naamservers van je domein wijzigen " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "Een beveiligingsfunctie die je domein beschermt tegen DNS-kaping. " "" msgid "Edit your private name server records. " msgstr "Bewerk de records van je privé naamserver. " msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "" "Stuur je domein of subdomein door naar een ander adres. " msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "Plak de verificatietoken van Zoho Mail voor de TXT-record. " msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "Plak de verificatietoken van Office 365 voor het TXT-record. " msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "Plak de verificatietoken van Google Workspace voor het TXT-record. " "" msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het later opnieuw." msgid "Loading token from URL.." msgstr "Token laden vanuit URL..." msgid "Copy token" msgstr "Token kopiëren" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "Schakel over naar een testsite om een bètaversie van de volgende WordPress-" "release te testen. " msgid "Control who can view your site. " msgstr "Beheer wie je site kan bekijken. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "Optimaliseer je site voor razendsnelle prestaties. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "Meerdere serverlogs bekijken en downloaden. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "" "Er wordt automatisch in real time een back-up van je site gemaakt in een " "andere regio.
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "Automatiseer updates vanuit GitHub om workflows te stroomlijnen. " "" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "Deze pagina gebruikt de tijdzone van je site, die verschilt van die van jou. " "Je kan deze bijwerken indien nodig." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van soorten elementen die van de reactie " "worden uitgesloten. Ondersteunde waarden: 'core' (WordPress core assets), " "'gutenberg' (Gutenberg plugin assets), of voorvoegsels voor plugin-handle " "(bijvoorbeeld 'contact-form-7')." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "Verleng je domein binnen de komende 28 dagen. Als je domein niet op tijd " "wordt verlengd, worden sites en e-mailadressen die er gebruik van maken " "stopgezet. Dat zou heel vervelend zijn!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "We willen je er vriendelijk op wijzen dat je domein over 28 dagen verloopt. " "We raden je aan om het nu te verlengen, om er zeker van te zijn dat je " "diensten niet worden onderbroken." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j M @ H:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the selected " "repository." msgstr "" "Je staat op het punt om wijzigingen te implementeren van de geselecteerde " "repository naar je %s-site. Dit vervangt de inhoud van je live site door de " "geselecteerde repository." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your wp-content directory with the " "selected repository." msgstr "" "Je staat op het punt om wijzigingen te implementeren van de geselecteerde " "repository naar je %s-site. Dit vervangt de inhoud van je wp-content " "directory door de geselecteerde repository." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the theme in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "Je staat op het punt om wijzigingen te implementeren van de geselecteerde " "repository naar je %s-site. Dit vervangt het thema op de door jou " "geselecteerde implementatielocatie. De rest van je site blijft onveranderd." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "Je staat op het punt om wijzigingen te implementeren van de geselecteerde " "repository naar je %s-site. Hiermee wordt de plugin op de door jou " "geselecteerde implementatielocatie vervangen. De rest van je site blijft " "onveranderd." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the contents from the " "selected repository." msgstr "" "Je staat op het punt om wijzigingen te implementeren van de geselecteerde " "repository naar je %s-site. Dit vervangt de inhoud van je live site door de " "inhoud van de geselecteerde repository." msgid "Schedule created successfully." msgstr "Schema gemaakt." msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "" "We stemmen de volgende stappen af op hoe je domeinnaam momenteel wordt " "gebruikt." msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "DNS-records verwijzen je domeinnaam naar je site. Het kan tot 72 uur duren " "voordat %s je zichtbaar bent op het internet. We sturen je een e-mail " "wanneer het klaar is." msgid "Connect your domain name" msgstr "Koppel je domeinnaam" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "Ik gebruik deze domeinnaam voor e-mail of andere diensten" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "Je werkt DNS-records bij (CNAME en A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "Naamservers koppelen je domeinnaam aan je site. Het kan tot 72 uur duren " "voordat %s je zichtbaar bent op het internet. We sturen je een e-mail " "wanneer het klaar is." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "Je werkt je naamservers bij zodat ze verwijzen naar WordPress.com" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "Ik gebruik deze domeinnaam alleen voor mijn website" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "Vervang alle A- en CNAME-records door de onderstaande waarden. Je kunt " "andere records (zoals MX) laten zoals ze zijn." msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "Vervang alle naamserverrecords door onderstaande waarden." msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. DNS-records updaten" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "Ik heb de DNS-instellingen bijgewerkt" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "Heel soms kan het fout gaan. Download je DNS-records als back-up, voor het " "geval dat." msgid "3. Update name servers" msgstr "3. Naamservers wijzigen" msgid "I have updated the name servers" msgstr "Ik heb de naamservers bijgewerkt" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. Back-up maken van DNS-records" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "Ik heb de DNS-records gedownload" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "Ik heb de DNS-instellingen geopend" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "" "Om onderbrekingen te voorkomen, is dit de veiligste manier om je domeinnaam " "te koppelen." msgid "Current values" msgstr "Huidige waarden" msgid "Update to" msgstr "Bijwerken naar" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. Log in bij je domeinnaamprovider" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "" "Je kan je domein veilig verbinden zonder dat dit invloed heeft op iets " "anders." msgid "Reset view" msgstr "Weergave resetten" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "Upgrade naar een jaarlijks betaald abonnement om een jaar lang gratis te " " krijgen. Je kan ook je eigen domeinnaam kiezen." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "Er is een fout opgetreden. Laad de pagina opnieuw en probeer het nog een " "keer - ingevoerde gegevens gaan mogelijk verloren." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "Breng je site naar de beste WordPress-host ter wereld." msgid "Current Value" msgstr "Huidige waarde" msgid "Expected Value" msgstr "Verwachte waarde" msgid "Name server verification" msgstr "Verificatie naamserver" msgid "DNS record verification" msgstr "DNS-recordverificatie" msgid "Bring an existing site" msgstr "Neem een bestaande site mee" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "Geef de volgende gegevens op om je migratie te starten." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Upload je bestand naar een dienst als Dropbox of Google Drive. Vergeet niet " "om ervoor te zorgen dat iedereen met de link er toegang toe heeft." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "" "Je kunt veilig iets anders gaan doen. We sturen je een e-mail wanneer je " "nieuwe site gereed is." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "Het kan een 30 minuten duren voordat een migratie is afgerond." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} Ze zijn nog steeds zonder onderbrekingen " "toegankelijk." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "Wanneer je je migratie annuleert, blijft je oorspronkelijke site ongewijzigd " "op je huidige hostingprovider. Je kunt de migratie altijd opnieuw starten " "wanneer je er klaar voor bent." msgid "Non-compliant" msgstr "Niet-conform" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+ beïnvloedde omzet en uitnodiging voor het niveau." msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "Open je Studio-site om te beginnen met synchroniseren." msgid "Open Studio" msgstr "Studio openen" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "Om het meeste uit je vroege toegang te halen en op schema te blijven voor je " "doel om inkomsten te %s genereren via Influenced Automattic, blijf je " "verbonden met je partnermanager. Je manager is er om je te helpen dat " "doel te bereiken door strategische begeleiding, groeimogelijkheden te bieden " "en ervoor te zorgen dat je elk voordeel in deze fase maximaliseert." msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "Je hebt vroegtijdig toegang gekregen tot het %s niveau als erkenning voor je " "samenwerking met Automattic. Dit is hét moment om krachtige voordelen, tools " "en resources te ontgrendelen." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "Je hebt vroegtijdige toegang gekregen" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "Je bent vroeg. Meer informatie" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "Jouw niveau — Vroegtijdige toegang" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "Je hebt het hoogste niveau bereikt! Profiteer van alle Premier Partner-" "voordelen, waaronder jaarlijkse credits, Parse.ly-proefversie en " "marketingontwikkelingsfondsen." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "Boek een afspraak met je partnermanager" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "Gefeliciteerd! Je hebt alle voordelen van Pro Partner ontgrendeld, waaronder " "mogelijkheden voor co-marketing en je toegewijde partnermanager." msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "Je maakt grote vooruitgang! Blijf je beïnvloede omzet verhogen om profijt te " "hebben van Pro Partner voordelen." msgid "Manage your profile" msgstr "Je profiel beheren" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "Je bent nog maar net begonnen. Ontdek je voordelen en leer hoe je je " "beïnvloede omzet kan laten groeien." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Als je je abonnement deactiveert, zetten we je site op privé en zetten we " "hem terug naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste thema " "installeerde, of hostingfuncties activeerde op %(atomicTransferDate)s. Al je " "berichten, pagina's en media blijven behouden, behalve content die is " "gegenereerd door plugins of aangepaste thema's." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Wanneer je deze aankoop binnen %(refundPeriodInDays)s dagen na aankoop " "annuleert, ontvang je een terugbetaling en wordt je aankoop onmiddellijk van " "je site verwijderd." msgid "Provisioning site" msgstr "Site configureren" msgid "Verifying server details" msgstr "Servergegevens verifiëren" msgid "Checking document root" msgstr "Documentroot wordt gecontroleerd" msgid "Validating credentials" msgstr "Inloggegevens valideren" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "SSH-sleutel instellen" msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Wanneer je je abonnement binnen %(refundPeriodInDays)s dagen na aankoop " "annuleert, ontvang je een terugbetaling en wordt het onmiddellijk van je " "site verwijderd." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "Omdat de terugbetalingsperiode van %(refundPeriodInDays)s dag nog geldig is, " "wordt je abonnement onmiddellijk geannuleerd en van je site verwijderd en " "ontvang je een volledige terugbetaling." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Wanneer je je domein binnen %(refundPeriodInDays)s dagen na aankoop " "annuleert, ontvang je een terugbetaling en wordt het onmiddellijk van je " "site verwijderd." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "Wanneer je je domein binnen %(refundPeriodInDays)s dagen na aankoop " "annuleert, wordt deze onmiddellijk van je site verwijderd." msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "Zou je, voordat je gaat, een paar vragen willen beantwoorden waarmee we " "kunnen verbeteren?" msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "" "Je %(productName)s abonnement is nog steeds actief.
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "%(domainName)s gebruiken als je primaire domein" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Als je je abonnement voor %(domainName)s nu annuleert, verlies je de " "toegang tot al je %(googleMailService)s functies binnen %(days)d dagen. Na die tijd moet je een nieuw abonnement bij Google aanschaffen als " "je er weer toegang toe wilt krijgen." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "Als je je abonnement voor %(domainName)s nu opzegt, }verlies je " "onmiddellijk de toegang tot alle%(googleMailService)s functies en " "moet je een nieuw abonnement kopen bij Google als je er weer toegang toe " "wilt hebben." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "" "Ik begrijp dat ik dit domein mogelijk voor altijd verlies wanneer ik het " "annuleer." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "" "Ons ondersteuningsteam staat voor je klaar. Neem contact met " "ons op" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "Als je deze annulering afrondt, wordt je abonnement verwijderd op " "%(expirationDate)s." msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "Heb je een vraag voordat je annuleert?" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Als je deze annulering bevestigt, ontvang je een terugbetaling van " "%(refundText)s, en wordt je abonnement onmiddellijk verwijderd." msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "" "Deze aankoop is al verwijderd. Neem contact op met ondersteuning als je " "denkt dat dit een fout is." msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:" msgstr "Je abonnement verloopt op %(expiry)s en je verliest toegang tot:" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "Er is iets misgegaan. Neem contact op met de ondersteuning." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "Ik begrijp dat ik mijn domein mogelijk nooit meer kan registreren als ik het " "annuleer." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "Wanneer je een domein annuleert, is het tijdelijk niet beschikbaar. Zodra " "het domein weer beschikbaar is, kan iedereen het registreren en loop je het " "risico dat je het later niet meer kunt registreren. Als je je domein wilt " "gebruiken op een site die ergens anders wordt gehost, overweeg dan in plaats " "daarvan je naamservers bij te werken." msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Het abonnement en het domein %(domain)s annuleren" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Als je niet verder komt met je site, dan zijn onze expert Happiness " "Engineers altijd bereid je te helpen. Waar je ook moeite mee hebt, van " "je design aanpassen tot het sorteren van je domein, ze luisteren, begeleiden " "en geven het advies dat je nodig hebt om te bereiken waar je mee bezig bent." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Als je niet verder komt met je site, dan zijn onze expert Happiness " "Engineers altijd bereid je te helpen. Waar je ook moeite mee hebt, van " "je design aanpassen tot het sorteren van je domein, ze luisteren, begeleiden " "en geven het advies dat je nodig hebt om te bereiken waar je mee bezig bent." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Als je deze korting krijgt, ga je akkoord met onze " "Servicevoorwaarden. Als je momenteel automatisch " "verlengen hebt ingeschakeld, geef je toestemming dat er via jouw " "betalingsmethode kosten in rekening worden gebracht totdat je opzegt, wat je " "op elk gewenst moment kunt doen. Je begrijpt hoe je " "abonnement werkt en hoe " "je kan opzeggen." msgid "" "A %(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Een korting van %(percentDiscount)d%% wordt toegepast op je " "volgende factuur." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende maand wordt verlengd op " "%(renewalPrice)s/maand. Daarna wordt het voor elke volgende maand " "verlengd op %(fullPrice)s/maand." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende %(periods)d maanden wordt verlengd op " "%(renewalPrice)s/maand. Daarna wordt het voor elke volgende " "maand verlengd op %(fullPrice)s/maand." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Je jaarabonnement voor het volgende jaar wordt verlengd op " "%(renewalPrice)s/jaar. Daarna wordt het voor elk volgende jaar " "verlengd op %(fullPrice)s/jaar." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Je jaarabonnement voor de volgende %(periods)d jaar wordt verlengd op " "%(renewalPrice)s/jaar. Daarna wordt het voor elk volgende " "jaar verlengd op %(fullPrice)s/jaar." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "Bekijk hier andere tips om je site te optimaliseren voor " "zoekmachines Als je op zoek bent naar een volledige introductie tot " "zoekmachineoptimalisatie, kan je deelnemen aan onze gratis SEO-cursus." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "Lees hier meer over domeinverbinding of chat nu met een " "echte persoon." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "Lees hier meer over domeinverbinding of neem nu contact " "met ons op." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Als je al de stappen hebt doorlopen om je domein te verbinden " "met je website en nog steeds problemen ondervindt, houd er dan rekening mee " "dat het tot 72 uur kan duren voordat de DNS-wijzigingen volledig zijn " "doorgevoerd, in de tussentijd wordt het domein mogelijk niet goed geladen. " "Je kunt ook:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "Lees hiermeer over hoe je de snelheid en prestaties van je site " "kunt verbeteren." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Bevestig en controleer de volgende items voordat je " "doorgaat met het deactiveren van het abonnement:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "Als je je abonnement annuleert, wanneer je abonnement verloopt op " "%(purchaseRenewalDate)s, zetten we je site op privé en zetten we hem terug " "naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste thema installeerde, " "of hostingfuncties activeerde op %(atomicTransferDate)s. Al je berichten, " "pagina's en media blijven behouden, behalve content die is gegenereerd door " "plugins of aangepaste thema's." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "Als je je abonnement downgradet, zetten we je site onmiddellijk op privé en " "zetten we hem terug naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste " "thema installeerde, of hostingfuncties activeerde op %(atomicTransferDate)s." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "Als je je abonnement behoudt, kan je de functies van je %(planName)s " "abonnement blijven gebruiken tot %(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Als je een domeinnaam annuleert, is het mogelijk dat dit domein gedurende " "langere tijd niet meer aangeschaft kan worden. Bovendien kan iemand anders " "hem aanschaffen voordat je hiervoor de kans hebt. Maak in plaats daarvan " "gebruik van onze overdragingsfunctie als je dit domein later opnieuw " "wilt gebruiken." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "Wanneer een domeinnaam wordt geannuleerd, is deze gedurende een korte " "periode niet beschikbaar. Daarna kan iedereen hem opnieuw aanschaffen. Als " "je het domein in combinatie met een andere service wilt gebruiken, zul je in " "plaats daarvan waarschijnlijk je naamservers willen updaten." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "Ik kon de ondersteuning die ik nodig had niet krijgen." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "We raden aan om minimaal de laatste 7 dagen van back-ups op te slaan. Je " "kunt deze instelling echter terugbrengen tot %(minimumRetention)d dagen, " "zodat je binnen je opslaglimieten blijft. Meer informatie over " "back-upopslag en -behoud" msgid "Increase your limit" msgstr "Verhoog je limiet" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "Je Akismet-gebruik is twee maanden achter elkaar over de limiet van je " "abonnement gegaan. Volgende maand beperken we je account nadat je de limiet " "hebt bereikt. Verhoog je limiet om ervoor te zorgen dat je site beschermd " "blijft tegen spam." msgid "Plan usage" msgstr "Abonnementgebruik" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "Prijsuitsplitsing per gegevensbron." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "Uitsplitsing kosten abonnementgebruik" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "Deze functie vereist een jaarlijks abonnement." msgid "Domain names" msgstr "Domeinnamen" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "We verbinden je met ons ondersteuningsteam. Een Happiness Engineer neemt " "deel aan de chat zodra deze beschikbaar is." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "" "Maakt volledige pagina navigatie aan de clientzijde mogelijk, aangedreven " "door de Interactivity API." msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Interactivity API: volledige pagina navigatie aan de clientzijde" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "Wat je ontgrendelt als je een %s wordt" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "Premier-partners hebben toegang tot marketingontwikkelingsfondsen bij " "succesvolle aanvraag om co-marketinginitiatieven en groei te ondersteunen." msgid "Your essential benefits" msgstr "Jouw essentiële voordelen" msgid "Your %s benefits" msgstr "Jouw %s voordelen" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "Premier partners krijgen drie maanden lang gratis toegang tot het platform " "voor contentanalyse van Parse.ly om hun contentstrategie te optimaliseren." msgid "Marketing development funds" msgstr "Marketingontwikkelingsfondsen" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "WordPress VIP Pro partners ontvangen jaarlijks credits voor WooCommerce en " "Jetpack premium extensies voor sites voor bureaus en klanten." msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "Gratis Parse.ly-proefperiode van drie maanden" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "Jaarlijks tegoed voor WooCommerce- en Jetpack-extensies" msgid "Early Access" msgstr "Eerdere toegang" msgid "Co-Marketing" msgstr "Co-marketing" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "Zichtbaarheid van directory en badges" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "Fundamentele producttraining, opleidingen en de beste praktijken om jouw " "bedrijf, marketingmaterialen en geavanceerde verkooptraining te doen " "groeien. Pro-partners komen in aanmerking om geavanceerde verkooptraining en " "strategische adviezen op verzoek te ontvangen." msgid "Networking & Community" msgstr "Netwerken en community" msgid "Training & Resources" msgstr "Training en hulpmiddelen" msgid "Make a client referral" msgstr "Maak een klantdoorverwijzing" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "WooPayments toevoegen aan een winkel" msgid "Earning Opportunities" msgstr "Verdienmogelijkheden" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "Je site is verborgen voor zoekmachines. Overweeg om indexering in te " "schakelen als dit een openbare site is." msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Zoekmachine zichtbaarheid" msgid "Initials (Generated)" msgstr "Initialen (gegenereerd)" msgid "Color (Generated)" msgstr "Kleur (gegenereerd)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "Tools en platforms" msgid "Create client reports" msgstr "Klantrapporten aanmaken" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "Zoekmachines worden ontmoedigd om deze site te indexeren." msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "Zoekmachines kunnen je site crawlen en indexeren. Geen actie nodig." msgid "Review your visibility settings" msgstr "Beoordeel je zichtbaarheid instellingen" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "Zoekmachine indexering is ingeschakeld." msgid "Browser: %1$s" msgstr "Browser: %1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "Zie wat je ontgrendelt" msgid "View your benefits" msgstr "Bekijk je voordelen" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 premium voordelen" msgid "Influenced revenue" msgstr "Beïnvloedingsomzet" msgid "Your tier" msgstr "Jouw niveau" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "Zichtbaarheid map, vroegtijdige toegang" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "3 extra voordelen ontgrendeld" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "Co-marketing, gekwalificeerde leads, partnermanager en meer" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "Tools, leermogelijkheden, ondersteuning en training en meer" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "%s+ beïnvloedingsomzet" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "2 extra voordelen ontgrendeld" msgid "Essential benefits" msgstr "Essentiële voordelen" msgid "UPI Reference No:" msgstr "UPI-referentienummer:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "Winkel beheren" msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "" "Vaardigheden met betrekking tot functies en diensten van WordPress.com." msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "" "Voor abilities die destructieve acties uitvoeren is de methode DELETE " "vereist." msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een `categorie` string bevatten." msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "De eigenschappen van de ability categorie moeten een geldige `meta` array " "opleveren." msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "" "De ability categorieeigenschappen moeten een string `beschrijving` bevatten." msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "De ability van de categorie kunnen een `label` string bevatten." msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Eigenschap \"%1$s\" is geen geldige eigenschap voor ability categorie \"%2$s" "\". Controleer de klasse %3$s voor toegestane eigenschappen." msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "De categorie slug van de ability mag alleen kleine letters, alfanumerieke " "karakters en streepjes bevatten." msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "Ability categorie \"%s\" niet gevonden." msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "De ability categorie slug kan niet leeg zijn." msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "" "Ability API mag niet worden geïnitialiseerd voordat de actie %s is gestart." msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "Ability categorie \"%s\" is al geregistreerd." msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "Ability categorie \"%1$s\" is niet geregistreerd. Registreer de ability " "categorie voordat je deze toewijst aan de ability \"%2$s\"." msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "Ability categorieën moeten worden geregistreerd op de actie %1$s. De ability " "categorie %2$s is niet geregistreerd." msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan kan deze bedreiging automatisch voor je oplossen. Omdat het " "getroffen bestand of de getroffen map wordt verwijderd, kunnen de look-and-" "feel of functies van de site worden aangetast. We raden je aan om te " "controleren of je laatste back-up met succes is uitgevoerd voor het geval er " "een herstel nodig is." msgid "Threat details" msgstr "Details bedreiging" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "Kan automatisch worden opgelost" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "Kan betalingsconfiguratie niet laden. Probeer het nog eens." msgid "Loading payment form" msgstr "Betalingsformulier wordt geladen" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "Kopieer en plak je SSH-sleutel in je hostingaccount. Kom daarna terug om je " "migratie te starten." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "Kon betalingsformulier niet laden. Vernieuw de pagina." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "Kopieer en plak je SSH-sleutel in je %(hostName)s account. Kom daarna terug " "om je migratie te starten." msgid "Generate SSH key" msgstr "SSH-sleutel genereren" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het genereren van de SSH-sleutel. " "Controleer je gegevens en probeer het opnieuw." msgid "Edit username" msgstr "Gebruikersnaam bewerken" msgid "Unknown browser" msgstr "Onbekende browser" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "" "Zodra je een abonnement hebt gekozen, keer je hier terug om je configuratie " "te voltooien." msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "" "De browser en het platform die zijn gebruikt om het formulier te verzenden." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "Kies een " "gratis of betaald abonnement, zodat Akismet je site kan beschermen tegen " "spam." msgid "I don't have SSH" msgstr "Ik heb geen SSH" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "" "De bot-ID('s) waarvoor de gesprekken moeten worden opgehaald, gescheiden " "door komma's." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "Beheer kleurenschema" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s is niet geüpload." msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "" "Je hoeft deze pagina niet te vernieuwen. We sturen je een e-mail zodra het " "klaar is." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "We laten het je weten als het klaar is" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "Zodra naamservers zijn geverifieerd, wordt je domeinnaam geleidelijk aan " "wereldwijd live." msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "" "We blijven je naamservers controleren totdat ze allemaal zijn geverifieerd." msgid "Global propagation" msgstr "Algemene propagatie" msgid "Automatic verification" msgstr "Automatische verificatie" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "" "Terwijl je domeinnaam verbinding maakt, kan je nog steeds aan je site werken." msgid "Domain connection guide" msgstr "Handleiding domeinverbinding" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "Dit is de URL die bezoekers zien in de adresbalk van hun browser." msgid "While you wait" msgstr "Terwijl je wacht" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "Stel %s in als je primaire site-adres" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "We controleren je DNS-records. De meeste updates gaan snel, maar sommige " "providers bewaren oude instellingen tot wel 72 uur in de cache." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "De registratie van dit domein is in behandeling bij het register. Wacht tot " "de domeinregistratie is voltooid." msgid "Auto-renew is on" msgstr "Automatische verlenging staat aan" msgid "90 days" msgstr "90 dagen" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "Kan de foutmelding niet ophalen van de databaseserver" msgid "Toggle content" msgstr "Inhoud in-/uitschakelen" msgid "" "View all custom domains across user sites with configuration, status, and " "SSL information." msgstr "" "Bekijk alle aangepaste domeinen op verschillende sites van gebruikers met " "configuratie-, status- en SSL-informatie." msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "Beschikbaar bij betaalde WordPress.com-abonnementen." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "We maken een back-up van je site van %s. Leun achterover en ontspan — wij " "zorgen hier op de achtergrond voor." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "" "De laatste scan is uitgevoerd op %s en er zijn geen beveiligingsproblemen " "gevonden." msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "Je kan nu je nieuwe mailbox openen, instellen en beheren." msgstr[1] "Je kan nu je nieuwe mailboxen openen, instellen en beheren." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "Houd je e-mail in de gaten om het instellen van je nieuwe e-" "mailadressen af te ronden. We zijn je nieuwe Google Workspace-" "gebruikers aan het configureren, maar dit proces kan enkele minuten duren. " "We sturen een e-mail naar %(email)s met de inloggegevens zodra ze klaar " "zijn. Als je na een paar uur nog steeds niets hebt ontvangen, aarzel dan " "niet om contact op te nemen met de ondersteuning." msgid "Rounding fix" msgstr "Afrondingscorrectie" msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "Je mailbox is klaar!" msgstr[1] "Je mailboxen zijn klaar!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "Je mailbox is bijna klaar!" msgstr[1] "Je mailboxen zijn bijna klaar!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "Ga naar het dashboard van je hostingprovider, schakel SSH-toegang in voor je " "WordPress-site en neem kennis van je SSH-gegevens." msgid "No format transforms defined" msgstr "Geen format transformaties gedefinieerd" msgid "Image format transforms" msgstr "Afbeelding format transformeert" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "Een afbeelding mag niet tegelijkertijd lazy-loaded zijn en als hoge " "prioriteit worden gemarkeerd." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "Zorg voor een flexibele WordPress.com-omgeving." msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "WordPress installeren met één klik, zonder gedoe." msgid "Already have an existing site?" msgstr "Heb je al een bestaande site?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "Migreer deze naar WordPress.com" msgid "Create a Flex site" msgstr "Een Flex-site maken" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "Jouw agency-niveau en -voordelen" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "Ability \"%s\" heeft geen geldige toestemming callback." msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "JWT-token decoderen mislukt: %s" msgid "" "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to " "be a staging or development copy of %2$s. Two " "sites that are telling WooPayments they’re the same site. " "Learn more about Safe Mode issues." msgstr "" "Je site is in de Veilige modus omdat %1$s een " "test- of ontwikkelingskopie van %2$s lijkt te zijn. Twee sites vertellen WooPayments dat ze hetzelfde zijn. " "Meer informatie over Veilige modus problemen." msgid "" "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will " "cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, " "payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "" "

Aanbevolen voor

testsites die kort worden " "gebruiktsites die na het testen terug worden gekloond naar " "productie

Let er op dat in Veilige modus " "blijven problemen kan veroorzaken voor sommige %s functies zoals updates " "over geschillen en terugbetalingen, betalingsbevestigingen voor plaatselijke " "betaalmethoden. Meer informatie.

" msgid "" "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for " "%1$s would require restoring the connection on " "%2$s if that site is cloned back to production. " "Learn more.

" msgstr "" "

Aanbevolen voor

ontwikkelingssitessites die toegang moeten hebben tot alle %3$s functies

Let er op dat om opnieuw te verbinden met " "%1$s, je de verbinding moet herstellen op %2$s als die site terug is gekloond naar de productie. " "Meer informatie.

" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "In veilige modus blijven" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "Door verder te gaan met je aankoop ga je akkoord met onze %1$s en %2$s" msgid "Store Details" msgstr "Winkelgegevens" msgid "Store Name:" msgstr "Winkelnaam:" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "" "Je moet akkoord gaan met onze %1$s en %2$s om door te gaan met bestellen." msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgstr[0] "Poging %d tot verlenging abonnement WooPayments is mislukt." msgstr[1] "Poging %d tot verlenging abonnement WooPayments is mislukt." msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "Synchronisatie bestelstatus WooPayments" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Voorwaarden" msgid "" "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and " "failure code %2$s" msgstr "" "De betaling van de bestelling is mislukt met de volgende melding: '%1$s' en " "foutcode %2$s" msgid "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgid_plural "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgstr[0] "" "Poging %1$d tot verlenging WooPayments-abonnement is mislukt met de volgende " "melding '%2$s' en foutcode %3$s" msgstr[1] "" "Poging %1$d tot verlenging WooPayments-abonnement is mislukt met de volgende " "melding '%2$s' en foutcode %3$s" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler " "because subscription next_payment date is 0." msgstr "" "WooPayments-abonnement opgeschort in de webhook-handler invoice.upcoming " "omdat next_payment date van het abonnement 0 is." msgid "" "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s." msgstr "" "Kan metadata voor de item-ID bij het abonnement niet instellen voor " "WooPayments-abonnementitem %s." msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be " "renewed in the test mode." msgstr "" "Er is een abonnement genomen toen WooPayments in de live-modus stond en deze " "kan niet worden verlengd in de testmodus." msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be " "renewed in the live mode." msgstr "" "Er is een abonnement genomen toen WooPayments in de testmodus stond en deze " "kan niet worden verlengd in de live-modus." msgid "" "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments " "server." msgstr "" "De volgende betaaldatum van het abonnement is bijgewerkt om overeen te " "stemmen met de WooPayments-server." msgid "" "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-" "hold." msgstr "" "WooPayments-abonnement opgeschort omdat de abonnementsstatus is gewijzigd in " "uitgesteld." msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments ondersteunt niet langer abonnementsmogelijkheden en " "abonnementgegevens kunnen niet meer worden geopend. Installeer WooCommerce Subscriptions om je abonnementen te " "blijven beheren." msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments ondersteunt niet langer facturering voor bestaande " "klantabonnementen. Alle abonnementgegevens zijn alleen-lezen. Installeer WooCommerce Subscriptions om je " "abonnementen te blijven beheren." msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Met WooPayments kunnen klanten geen nieuwe abonnementen meer aanmaken. Vanaf " "versie 9.8 wordt facturering voor bestaande klantabonnementen niet langer " "ondersteund. Installeer WooCommerce " "Subscriptions om er zeker van te zijn dat de service niet wordt " "onderbroken." msgid "" "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for " "23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product " "subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Belangrijk: vanaf versie 9.7 van WooPayments (gepland voor " "23 juli 2025) kan je geen nieuwe productabonnementen meer " "aanbieden. Installeer WooCommerce " "Subscriptions om onderbrekingen te voorkomen." msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items." msgstr "" "De facturatieartikelen van WooPayments komen niet overeen met de WC-" "abonnementartikelen." msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "Sta klanten toe na een bepaalde tijd of direct te betalen met Klarna." msgid "" "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method." msgstr "" "Breid je bedrijf uit met iDEAL –– De meest populaire betaalmethode in " "Nederland." msgid "" "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia." msgstr "" "Bulk Electronic Clearing System: beveiligde bankoverschrijving uit Australië." msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Sta klanten toe te na een bepaalde tijd te betalen met Affirm." msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Sta klanten toe te na een bepaalde tijd te betalen met Affirm." msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to " "continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments ondersteunt niet langer abonnementsmogelijkheden en " "abonnementgegevens kunnen niet meer worden geopend. Installeer WooCommerce " "Subscriptions om je abonnementen te blijven beheren." msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "WooCommerce Subscriptions installeren" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce " "Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments ondersteunt niet langer facturering voor bestaande " "klantabonnementen. Alle abonnementgegevens zijn alleen-lezen. Installeer " "WooCommerce Subscriptions om je abonnementen te blijven beheren." msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Met WooPayments kunnen klanten geen nieuwe abonnementen meer aanmaken. Vanaf " "versie 9.8 wordt facturering voor bestaande klantabonnementen niet langer " "ondersteund. Installeer WooCommerce Subscriptions om er zeker van te zijn " "dat de service niet wordt onderbroken." msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "Update voor WooPayments-abonnementen" msgid "" "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no " "longer be able to offer new product subscriptions using the built-in " "subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce " "Subscriptions for free." msgstr "" "Vanaf versie 9.7 van WooPayments (gepland voor 23 juli 2025) kan je geen " "nieuwe productabonnementen meer aanbieden met behulp van de ingebouwde " "abonnementsfunctionaliteit. Installeer gratis WooCommerce Subscriptions om " "onderbrekingen te voorkomen." msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "Belangrijke informatie over abonnementen in WooPayments" msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden bij de verwerking van de terugbetaling." msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "De kaart is geweigerd door de uitgever van de kaart." msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "De terugbetaling is op jouw verzoek geannuleerd." msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "De kosten voor deze terugbetaling worden aangevochten door de klant." msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Onvoldoende saldo op je WooPayments-rekening." msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "" "De kaart die is gebruikt voor de oorspronkelijke betaling is verlopen of " "geannuleerd." msgid "" "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "" "De kaart die is gebruikt voor de oorspronkelijke betaling is als verloren of " "gestolen opgegeven." msgid "" "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out " "again." msgstr "" "Helaas is je bestelling mislukt. Probeer het nog eens te " "bekijken." msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Multibanco Betalingsinstructies" msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Voer het ondernemingsnummer, referentienummer en bedrag in." msgid "Entity" msgstr "Onderneming" msgid "Copy link for sharing" msgstr "Kopieer link voor delen" msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" "Kies op je online bankrekening of bij een geldautomaat voor 'Betalingen en " "andere diensten'." msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Klik op 'Betalingen van diensten/winkelen'." msgid "Payment instructions" msgstr "Betalingsinstructies" msgid "" "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment " "instructions by the expiry date." msgstr "" "Je bestelling staat in de wacht totdat de betaling is ontvangen. Volg de " "betalingsinstructies voor de vervaldatum." msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "Terugbetaling van %1$s mislukt vanwege onvoldoende saldo op " "WooPayments rekening." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "Terugbetaling van %s mislukt vanwege onvoldoende saldo op " "WooPayments rekening. Om vertragingen bij het terugbetalen van klanten te " "voorkomen, voeg saldo toe aan je FROD-rekening (Future Refunds or Disputes). " "Meer informatie." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "" "Een terugbetaling van %1$s %5$s met gebruik van %2$s. Reden: %3$s. (" "%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Een terugbetaling van %1$s %4$s met gebruik van %2$s (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "is verwerkt" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "Betalingsautorisatie is geannuleerd (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "" "Een terminalbetaling van %1$s met %2$s is mislukt (" "%3$s)" msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "Een terugbetaling van %1$s is %2$s met behulp van %3$s " "(%4$s) %5$s" msgid "cancelled" msgstr "geannuleerd" msgid "unsuccessful" msgstr "mislukt" msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "Account activeren is mislukt: account bestaat niet." msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "Uitschakelen testaccount is mislukt." msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "Account resetten is mislukt: account bestaat niet." msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "Je winkel is niet aan WordPress.com gekoppeld. Koppel deze eerst." msgid "" "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to " "finish." msgstr "De onboarding is al gestart. Wacht tot deze voltooid is." msgid "CH VAT" msgstr "CH btw" msgid "JP JCT" msgstr "JP JCT" msgid "GR VAT" msgstr "GR btw" msgid "HR VAT" msgstr "HR btw" msgid "HU VAT" msgstr "HU btw" msgid "IE VAT" msgstr "IE btw" msgid "IT VAT" msgstr "IT btw" msgid "LT VAT" msgstr "LT btw" msgid "LU VAT" msgstr "LU btw" msgid "LV VAT" msgstr "LV btw" msgid "MT VAT" msgstr "MT btw" msgid "NO VAT" msgstr "GEEN BTW" msgid "NL VAT" msgstr "NL btw" msgid "PL VAT" msgstr "PL btw" msgid "PT VAT" msgstr "PT btw" msgid "RO VAT" msgstr "RO btw" msgid "SE VAT" msgstr "SE btw" msgid "SI VAT" msgstr "SI btw" msgid "SK VAT" msgstr "SK btw" msgid "AU GST" msgstr "AU GST" msgid "NZ GST" msgstr "NZ GST" msgid "SG GST" msgstr "SG GST" msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Kosten voor valutaomrekening: %1$s%% + %2$s" msgid "Currency conversion fee: %1$s%%" msgstr "Kosten voor valutaomrekening: %1$s%%" msgid "AT VAT" msgstr "AT btw" msgid "BE VAT" msgstr "BE btw" msgid "BG VAT" msgstr "BG btw" msgid "CY VAT" msgstr "CY btw" msgid "CZ VAT" msgstr "CZ btw" msgid "DE VAT" msgstr "DE btw" msgid "DK VAT" msgstr "DK btw" msgid "EE VAT" msgstr "EE btw" msgid "ES VAT" msgstr "ES btw" msgid "FI VAT" msgstr "FI btw" msgid "FR VAT" msgstr "FR btw" msgid "UK VAT" msgstr "VK btw" msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "try again later." msgstr "" "Je kan niet zo snel na de vorige een nieuwe betaalmethode toevoegen. Probeer " "later opnieuw." msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s" msgstr "Belasting%1$s%2$s: %3$s" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Ongeldig waardetype; moet boolean of array zijn" msgid "Credit / Debit Cards" msgstr "Creditcard/betaalpas" msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "Het minimumbedrag dat kan worden geregistreerd is %s." msgid "" "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment " "methods list." msgstr "" "Of Apple Pay/Google Pay als optie in de lijst met betaalmethoden moet worden " "ingeschakeld." msgid "Failed to create refund" msgstr "Aanmaken terugbetaling mislukt" msgid "" "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your " "account%2$s and, then, provide additional details about your business. " "%3$sLearn more%4$s" msgstr "" "Om echte betalingen te gaan accepteren, moet je eerst %1$sje account resetten" "%2$s en vervolgens aanvullende informatie over je bedrijf verstrekken. " "%3$sMeer informatie%4$s" msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "Je gebruikt een sandbox-testaccount." msgid "" "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your " "%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" "Ga naar de live winkel of wijzig je %1$sWordPress-omgeving%2$s naar een " "productieomgeving om echte betalingen aan te nemen. %3$sMeer informatie%4$s" msgid "Activate payments" msgstr "Betalingen activeren" msgid "" "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding " "process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "" "⚠️ De ontwikkelingsmodus is ingeschakeld voor de winkel! Er kan geen live " "onboarding-proces plaatsvinden tijdens gebruik van ontwikkeling, testen, of " "WordPress-testomgevingen!" msgid "" "Provide additional details about your business so you can begin accepting " "real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" "Geef extra informatie op over je bedrijf, zodat je betalingen kan blijven " "aannemen. %1$sMeer informatie%2$s" msgid "" "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of " "transactions." msgstr "" "Je kan %1$stestkaartnummers%2$s gebruiken om verschillende soorten " "transacties te simuleren." msgid "You are using a test account." msgstr "Je gebruikt een testaccount. " msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "%s staat in testmodus — alle transacties worden gesimuleerd!" msgid "This form requires a password." msgstr "Dit formulier vereist een wachtwoord." msgid "Form ID mismatch." msgstr "Formulier-ID komt niet overeen." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "Ongeldige formulier-ID of hash." msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "De mailbox is succesvol ingesteld." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "Het instellen van de mailbox is mislukt: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "Het instellen van de mailbox is mislukt." msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "De landcode afgeleid van het IP-adres." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "Mailbox instellen" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het starten van de migratie. Controleer je " "gegevens en probeer het opnieuw." msgid "Authentication method" msgstr "Authenticatiemethode" msgid "SSH username" msgstr "SSH-gebruikersnaam" msgid "Enter your SSH username" msgstr "Voer je SSH-gebruikersnaam in" msgid "SSH password" msgstr "SSH-wachtwoord" msgid "Enter your SSH password" msgstr "Voer je SSH-wachtwoord in" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "We hebben SSH-toegang nodig om te beginnen met het overdragen van je site. " "Geen zorgen, je informatie wordt versleuteld en, zodra we klaar zijn, " "verwijderd." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "Abonnementinstellingen opgeslagen." msgid "Chat support" msgstr "Ondersteuning via chat" msgid "Add Google Workspace" msgstr "Google Workspace toevoegen" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "Deze pagina werkt gesmeerd. Ga zo door! Bekijk " "aanbevelingen om best practices voor te blijven." msgid "Great performance — %s" msgstr "Geweldige prestaties — %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "Deze pagina kan sneller en efficiënter. Bekijk de " "aanbevelingen om je score te verbeteren." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "Moet verbeterd worden — %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "Je site kan traag of niet-reagerend aanvoelen. Begin met de " "belangrijkste aanbevelingen om " "het grootste effect te behalen." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "Prestatieproblemen ontdekt — %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(%s aan belasting inbegrepen)" msgid "Pending deletion" msgstr "Verwijderen in behandeling" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "%(mailboxes)s postvak" msgstr[1] "%(mailboxes)s postvakken" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een fout opgetreden bij het laden van het formulier voor de " "betaalmethode. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "Selecteer welke eigenschappen als filters worden weergegeven. Laat leeg om " "alles weer te geven." msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "Producteigenschappen" msgid "Product Attributes" msgstr "Producteigenschappen" msgid "Automattic for Agencies & Pressable" msgstr "Automattic voor agencies en Pressable" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "Opslagcapaciteit defect" msgid "%s plan storage" msgstr "%s opslagruimte abonnement" msgid "%s storage add-on" msgstr "%s opslagruimte add-on" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ %1$d GB opslagruimte (%2$s/per maand, jaarlijks gefactureerd)" msgid "Select storage amount" msgstr "Opslagbedrag selecteren" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "Beheer hoe je e-mails ontvangt. Stel de frequentie in, kies een indeling of " "pauzeer alle e-mails." msgid "Last test ran %s. " msgstr "Laatste test uitgevoerd %s. " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, ." msgid "Sorry, that renewal subscription ID does not match the domain provided." msgstr "" "Sorry, dat verlengingsabonnementnummer komt niet overeen met het opgegeven " "domein." msgid "" "Your migration ran into an issue but don’t worry — our migration team will " "take over from here and get your site moved safely." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij je migratie, maar maak geen zorgen: ons " "migratieteam neemt het vanaf hier over en zorgt ervoor dat je site veilig " "wordt verplaatst." msgid "" "We’ll help you switch your domain after we have completed the migration." msgstr "" "We helpen je om van domein te wisselen nadat we de migratie hebben afgerond." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site without affecting your current live " "version." msgstr "" "We brengen een kopie van je site over zonder dat dit invloed heeft op je " "huidige live versie." msgid "" "We’ll investigate what happened and get back to you within a business day " "with next steps." msgstr "" "We gaan onderzoeken wat er is gebeurd en nemen binnen een werkdag contact " "met je op met vervolgstappen." msgid "We hit a snag, but we’re on it" msgstr "We hebben een probleem, maar we zijn ermee bezig" msgid "Only administrators on this site can make new purchases." msgstr "Alleen beheerders op deze site kunnen nieuwe aankopen doen." msgid "This may be different than your website address." msgstr "Dit kan anders zijn dan het adres van je website." msgid "Verify server address" msgstr "Serveradres verifiëren" msgid "" "We ran into a problem connecting to your server. Please check your details " "and try again." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verbinden met je server. Controleer je " "gegevens en probeer het opnieuw." msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your hosting provider's SSH settings." msgstr "" "We gebruiken je serveradres om veilig verbinding te maken en je site te " "kopiëren. Je kan dit vinden in de SSH-instellingen van je hostingprovider." msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your %(currentHost)s SSH settings." msgstr "" "We gebruiken je serveradres om veilig verbinding te maken en je site te " "kopiëren. Je kan dit vinden in je %(currentHost)s SSH-instellingen." msgid "" "We use SSH to safely transfer your site from %(hostName)s to WordPress.com. " "Follow the steps below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}}." msgstr "" "We gebruiken SSH om je site veilig over te zetten van %(hostName)s naar " "WordPress.com. Volg de onderstaande stappen om te beginnen met migreren " "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}." msgstr "" "Je kan een voorbeeld van je nieuwe site bekijken op " "{{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}}." msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}. Connecting your domain will make it available at " "%(siteDomain)s." msgstr "" "Je kan een voorbeeld van je nieuwe site bekijken op " "{{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}}. Door je domein te koppelen, " "wordt dit beschikbaar op %(siteDomain)s." msgid "I found my SSH details" msgstr "Ik heb mijn SSH-gegevens gevonden" msgid "" "Go to your %(currentHost)s WordPress site's settings, enable SSH, and take " "note of your details." msgstr "" "Ga naar de %(currentHost)s instellingen van je WordPress-site, schakel SSH " "in en noteer je gegevens." msgid "Follow our guide" msgstr "Volg onze handleiding" msgid "I’ll do this later" msgstr "Ik doe dit later" msgid "" "You can preview your new site at . Connecting your domain will " "make it available at ." msgstr "" "Je kan een voorbeeld van je nieuwe site bekijken op . Door je " "domein te koppelen, wordt dit beschikbaar op ." msgid "You can preview your new site at ." msgstr "Je kan een voorbeeld van je nieuwe site bekijken op ." msgid "" "Your site is now living happily on WordPress.com. Complete the migration by " "connecting your domain." msgstr "" "Je site leeft nu gelukkig op WordPress.com. Voltooi de migratie door je " "domein te verbinden." msgid "Welcome to your new home 🎉" msgstr "Welkom bij je nieuwe thuis 🎉" msgid "" "Missing GitHub repositories? Adjust permissions on " "GitHub or learn how to create a repository." msgstr "" "Ontbreken er GitHub-repository's? Pas toestemmingen op " "GitHub aan of leer hoe je een repository " "maakt." msgid "" "You can preview your new site on your WordPress.com provided domain: %1$s. Connecting your domain will " "make it available at %2$s." msgstr "" "Je kan een voorbeeld van je nieuwe site bekijken op het door WordPress.com " "opgegeven domein: %1$s. " "Door je domein te koppelen, wordt het beschikbaar gemaakt op %2$s." msgid "Welcome to your new home" msgstr "Welkom bij je nieuwe thuis" msgid "" "Fantastic news — %1$s is now living happily on WordPress." "com." msgstr "" "Fantastisch nieuws — %1$s bevindt zich nu op WordPress.com." msgid "%s is now living happily on WordPress.com." msgstr "%s bevindt zich nu op WordPress.com." msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply — we’re " "here to help!" msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, reageer dan op deze mail - we staan " "altijd voor je klaar!" msgid "" "We’ll keep you updated on the progress. During this time, your old " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration dashboard." msgstr "" "We houden je op de hoogte van de voortgang. Gedurende deze tijd blijft je " "oude site live en toegankelijk voor bezoekers. Je kan de actuele status van " "je migratie op elk moment bekijken op je migratiedashboard." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "Geweldig nieuws! We hebben zojuist de migratie gestart voor je site " "%1$s. Maak je klaar voor hogere snelheid en betere beveiliging en " "ondersteuning." msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research " "activities to help us make WordPress.com even better. If you’re " "interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "We zijn ook op zoek naar gebruikers zoals jij om deel te nemen aan betaalde " "onderzoeksactiviteiten om ons te helpen WordPress.com nog beter te maken. " "Laat ons weten of je interesse hebt door dit formulier in te vullen:" msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on Trustpilot. Your feedback helps us improve and " "lets others know what to expect." msgstr "" "Heb je een moment? Overweeg dan om een beoordeling achter te laten op Trustpilot. Jouw feedback helpt ons " "te verbeteren en laat anderen weten wat ze kunnen verwachten." msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration to %1$s is complete, we’d love to hear " "about your experience." msgstr "" "We hopen dat je geniet van je nieuwe plekje op WordPress.com! Nu dat de " "migratie naar %1$s voltooid is, horen we graag over je " "ervaring." msgid "We hit a snag migrating %1$s to WordPress.com." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het migreren van %1$s " "naar WordPress.com." msgid "We hope you're enjoying your new home on WordPress.com!" msgstr "We hopen dat je geniet van je nieuwe plekje op WordPress.com!" msgid "Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "Maak je klaar voor hogere snelheid en betere beveiliging en ondersteuning." msgid "A gift purchase must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "" "Een cadeaubon moet een geldig product en een bijbehorende aankoop-ID bevatten" msgid "Sorry, you cannot renew a subscription that you do not own." msgstr "Je kan een abonnement dat niet van jou is helaas niet verlengen." msgid "Your renewal must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "" "Je verlenging moet een geldig product en een bijbehorende aankoop-ID bevatten" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s has " "already been specified before." msgstr "" "Gebruik unieke e-mailadressen. %(emailAddress)s is al " "eerder opgegeven." msgid "Visit store ↗" msgstr "Winkel bezoeken ↗" msgid "Import store ↗" msgstr "Winkel importeren ↗" msgid "Leave store" msgstr "Winkel verlaten" msgid "Migrate store" msgstr "Winkel migreren" msgid "" "Choose which store properties you see as well as sorting, density, and the " "number of stores displayed on each page." msgstr "" "Kies welke winkeleigenschappen je ziet, evenals sortering, dichtheid en het " "aantal winkels dat op elke pagina wordt weergegeven." msgid "Edit store ↗" msgstr "Winkel bewerken ↗" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "stores." msgstr "" "Kies tussen een visuele rasterweergave en een compactere tabelweergave van " "je winkels." msgid "Anyone can view your store." msgstr "Iedereen kan je winkel bekijken." msgid "Bring your store to WordPress.com." msgstr "Haal jouw winkel naar WordPress.com." msgid "Find your SSH details" msgstr "Je SSH-gegevens zoeken" msgid "Add SSH server address" msgstr "SSH-serveradres toevoegen" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site to WordPress.com. Follow the steps " "below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgstr "" "We gebruiken SSH om je site veilig over te zetten naar WordPress.com. Volg " "de onderstaande stappen om te beginnen met migreren {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}}." msgid "Securely share your access" msgstr "Veilig je toegang delen" msgid "Option %s" msgstr "Optie %s" msgid "" "We're carefully making a copy of {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} on " "WordPress.com." msgstr "" "We maken zorgvuldig een kopie van {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} op " "WordPress.com." msgid "Here's what to expect" msgstr "Dit kan je verwachten" msgid "" "They can see your chat with our AI assistant but please share any extra " "details while you wait so we can assist you better." msgstr "" "Ze kunnen je chat zien met onze AI-assistent, maar deel eventuele extra " "gegevens terwijl je wacht, zodat we je beter kunnen helpen." msgid "" "This is the Sandbox version of Zendesk. You will not be redirected to a " "support agent. If you want to test the real experience and be connected to a " "support agent, you need to be unproxied." msgstr "" "Dit is de sandbox-versie van Zendesk. Je wordt niet doorverwezen naar een " "ondersteuningsagent. Als je de echte ervaring wilt testen en verbonden wilt " "worden met een ondersteuningsagent, moet je zonder proxy werken." msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgid_plural "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgstr[0] "" "Je hebt je opslaglimiet bereikt met %(daysOfBackupsSaved)d dag aan " "opgeslagen back-ups. Je back-ups worden nog steeds uitgevoerd en als de " "grootte van je site hetzelfde blijft, komt de opslag binnen enkele dagen " "weer binnen de limieten als oudere back-ups worden vervangen." msgstr[1] "" "Je hebt je opslaglimiet bereikt met %(daysOfBackupsSaved)d dagen aan " "opgeslagen back-ups. Je back-ups worden nog steeds uitgevoerd en als de " "grootte van je site hetzelfde blijft, komt de opslag binnen enkele dagen " "weer binnen de limieten als oudere back-ups worden vervangen." msgid "Could not retrieve logs. Please try again later." msgstr "Logs konden niet opgehaald worden. Probeer het later opnieuw." msgid "%s%% downloaded" msgstr "%s%% gedownload" msgid "" "You do not have any active subscriptions. Add a subscription to protect your " "sites from spam." msgstr "" "Je hebt geen actieve abonnementen. Voeg een abonnement toe om je sites te " "beschermen tegen spam." msgid "Share SSH access" msgstr "SSH-toegang delen" msgid "Annually (save up to %d%%)" msgstr "Jaarlijks (bespaar tot wel %d%%)" msgid "per year, per mailbox, excl. taxes." msgstr "per jaar, per postvak, excl. belastingen." msgid "per month, per mailbox, excl. taxes." msgstr "per maand, per postvak, excl. belastingen." msgid "3 month free trial" msgstr "Gratis proefperiode van 3 maanden" msgid "Billing interval" msgstr "Factuurinterval" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide " "about firewalls and check your server configuration." msgstr "" "Er kon geen verbinding worden gemaakt met akismet.com. Raadpleeg onze handleiding " "over firewalls en controleer je serverconfiguratie." msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet support" msgstr "" "Voer een nieuwe sleutel in of neem contact op met de ondersteuning van Akismet" msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by contributing a token amount" msgstr "" "Je kan ons helpen spam te bestrijden en je account upgraden door een symbolisch " "bedrag bij te dragen" msgid "" "Please contact Akismet support for assistance." msgstr "" "Neem contact op met de ondersteuning van Akismet voor hulp." msgid "" "Please visit Akismet.com to purchase a new subscription." msgstr "" "Ga naar Akismet.com om een nieuw abonnement aan te schaffen." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide about firewalls" msgstr "" "Het is mogelijk dat je firewall Akismet niet toestaat om verbinding te maken " "met zijn API. Neem contact op met je host en raadpleeg onze handleiding over " "firewalls" msgid "" "Please contact your web host or firewall administrator and give them this " "information about Akismet’s system requirements" msgstr "" "Neem contact op met je webhost of firewallbeheerder en geef dan deze informatie over " "de systeemvereisten van Akismet" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "gethostbynamel function." msgstr "" "Je webhost of serverbeheerder heeft de gethostbynamel-functie " "van PHP uitgeschakeld." msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch" msgstr "" "Neem contact op als je " "denkt dat je site niet geclassificeerd moet worden als commercieel." msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial use. Please upgrade your plan to continue " "using Akismet." msgstr "" "Je huidige abonnement is voor persoonlijk, niet-commercieel gebruik. Upgrade je abonnement om " "Akismet te blijven gebruiken." msgid "Schedule a Demo ↗" msgstr "Demo inplannen ↗" msgid "Disconnect ↗" msgstr "Loskoppelen ↗" msgid "Confirm now ↗" msgstr "Nu bevestigen ↗" msgid "View guide ↗" msgstr "Handleiding bekijken ↗" msgid "Schedule a call ↗" msgstr "Gesprek inplannen ↗" msgid "Contact us ↗" msgstr "Neem contact met ons op ↗" msgid "Cancel license ↗" msgstr "Licentie annuleren ↗" msgid "Update to version %s" msgstr "Updaten naar versie %s" msgid "%(mailbox)s is not available: %(message)s" msgstr "%(mailbox)s is niet beschikbaar: %(message)s" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s already " "exists in your account." msgstr "" "Gebruik unieke e-mailadressen. %(emailAddress)s bestaat al " "in je account." msgid "" "This email address must have a different domain than %(domain)s. Please use a different email address." msgstr "" "Dit e-mailadres moet een ander domein hebben dan %(domain)s. Gebruik een ander e-mailadres." msgid "You cannot add emails to this domain." msgstr "Je kan geen e-mails toevoegen aan dit domein." msgid "" "Add as many mailboxes as you need. Each one has a price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "Voeg net zoveel postvakken toe als je nodig hebt. De prijs is steeds " "%(cost)s per %(termLocalized)s (excl. belastingen)." msgid "You cannot add emails to this domain: %(errors)s." msgstr "Je kan geen e-mails toevoegen aan dit domein: %(errors)s." msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s (excl. taxes) after " "your free trial ends on %(endDate)s, regular price %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "Probeer vandaag gratis – eerste verlenging voor %(firstRenewalPrice)s (excl. " "belastingen) nadat je gratis proefperiode is afgelopen op %(endDate)s, " "normale prijs %(cost)s per %(termLocalized)s (excl. belastingen)." msgid "" "Try free today - renews at the regular price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes) when your free trial ends on %(endDate)s." msgstr "" "Probeer vandaag gratis - wordt verlengd tegen de normale prijs van %(cost)s " "per %(termLocalized)s (excl. btw) wanneer je gratis proefversie eindigt op " "%(endDate)s." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per year." msgstr "" "Je kan nieuwe postvakken kopen tegen de normale prijs van %(price)s per postvak per jaar." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per month." msgstr "" "Je kan nieuwe postvakken kopen tegen de normale prijs van %(price)s per postvak per maand." msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "%(fullPrice)s per mailbox when your subscription renews on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Al je postvakken worden verlengd tegen de normale prijs van " "%(fullPrice)s per postvak wanneer je abonnement wordt verlengd op " "%(expiryDate)s." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "%(proratedPrice)s per mailbox." msgstr "" "Je kan nieuwe postvakken kopen tegen de pro rata berekende prijs van " "%(proratedPrice)s per postvak." msgid "" "Your password reset email is %(userEmail)s. " "Change it." msgstr "" "Het e-mailadres voor het opnieuw instellen van je wachtwoord is " "%(userEmail)s. Pas dit aan." msgid "" "This site and all domains attached to it will redirect to . If you want to change that click here." msgstr "" "Deze site en alle daaraan gekoppelde domeinen verwijzen door naar " ". Klik hier als je dat wilt wijzigen." msgid "Setup connection" msgstr "Verbinding instellen" msgid "Setup transfer" msgstr "Overdracht instellen" msgid "%(name)s home" msgstr "%(name)s home" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised advertising, advertising measurement, audience research and " "services development specific to our ads program. If this sounds good to " "you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting " "\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize " "your consent preferences for %1$s different ad vendors by selecting \"Learn " "More\". Note that your preferences apply only to this website. If you change " "your mind in the future you can withdraw your consent anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad. One last thing, our partners may " "process some of your data based on legitimate interests instead of consent " "but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the " "Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Wij en onze advertentiepartners slaan de gegevens op je apparaat op en/of " "bekijken deze en verwerken de persoonsgegevens ook, zoals unieke " "identificatiecodes, browseractiviteit en andere standaardgegevens die door " "je apparaat worden verzonden, waaronder je IP-adres. Deze gegevens worden op " "den duur verzameld en worden voor gepersonaliseerde advertenties, " "advertentiemetingen, publieksonderzoek en serviceontwikkeling voor ons " "advertentieprogramma gebruikt. Als je dit in orde vindt, selecteer dan 'Ik " "ga akkoord!' hieronder. Je kan dit ook afwijzen door te klikken op 'Niet-" "essentiële cookies afwijzen' of meer informatie bekijken en je " "toestemmingsvoorkeuren aanpassen voor %1$s verschillende adverteerders door " "'Meer informatie' te selecteren. Houd er rekening mee dat je voorkeuren " "alleen van toepassing zijn op deze website. Als je in de toekomst van " "gedachten verandert, kan je je toestemming op elk gewenst moment intrekken " "door de Privacy-link onder elke advertentie te openen. Tot slot: onze " "partners kunnen sommige van je gegevens verwerken op basis van rechtmatige " "belangen in plaats van toestemming, maar je kan hiertegen bezwaar aantekenen " "door te kiezen voor 'Meer informatie' en vervolgens de knop Rechtmatige " "belangen uitschakelen onder elk vermeld doeleinde of elke partner." msgid "List of item IDs to include in results regardless of filters." msgstr "Lijst met item-ID's om op te nemen in resultaten, ongeacht filters." msgid "Limit result set to read or unread feedback items." msgstr "Beperk resultaten tot gelezen of ongelezen feedback-items." msgid "Purchase for %d search records/requests" msgstr "Kopen voor %d zoekrecords/-opdrachten" msgid "Renewal for %d GB" msgstr "Verlenging voor %d GB" msgid "Purchase of %d GB" msgstr "Aankoop van %d GB" msgid "Domain renewed for %d year" msgid_plural "Domain renewed for %d years" msgstr[0] "Domein voor een %d jaar verlengd" msgstr[1] "Domein voor %d jaar verlengd" msgid "Domain registered for %d year" msgid_plural "Domain registered for %d years" msgstr[0] "Domein geregistreerd voor %d jaar" msgstr[1] "Domein al %d jaar geregistreerd" msgid "Renewal for %d item" msgid_plural "Renewal for %d items" msgstr[0] "Verlenging voor %d artikel" msgstr[1] "Verlenging voor %d artikelen" msgid "Purchase of %d additional item" msgid_plural "Purchase of %d additional items" msgstr[0] "Aankoop van %d extra artikel" msgstr[1] "Aankoop van %d extra artikelen" msgid "Purchase of %d item" msgid_plural "Purchase of %d items" msgstr[0] "Aankoop van %d artikel" msgstr[1] "Aankoop van %d artikelen" msgid "%1$d unit @ %2$s" msgid_plural "%1$d units @ %2$s" msgstr[0] "%1$d eenheid voor %2$s" msgstr[1] "%1$d eenheden voor %2$s" msgid "1 discounted renewal remaining." msgstr "1 afgeprijsde verlenging over." msgid "%d discounted renewals remaining." msgstr "%d afgeprijsde verlengingen over." msgid "Renewal for %d mailbox" msgid_plural "Renewal for %d mailboxes" msgstr[0] "Verlenging voor %d mailbox" msgstr[1] "Verlenging voor %d mailboxen" msgid "Purchase of %d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %d additional mailboxes" msgstr[0] "Aankoop van %d extra mailbox" msgstr[1] "Aankoop van %d extra mailboxen" msgid "Purchase of %d mailbox" msgid_plural "Purchase of %d mailboxes" msgstr[0] "Aankoop van %d mailbox" msgstr[1] "Aankoop van %d mailboxen" msgid "Renewal for %d search records/requests" msgstr "Verlenging voor %d zoekrecords/-opdrachten" msgid "The first %d renewals are also discounted." msgstr "De eerste %d verlengingen zijn ook afgeprijsd." msgid "Applies for 1 renewal" msgstr "Geldt voor 1 verlenging" msgid "Applies for %d renewals" msgstr "Geldt voor %d verlengingen" msgid "Price for first %d years" msgstr "Prijs voor de eerste %d jaar" msgid "Amount paid in transaction: %s" msgstr "Bedrag betaald in transactie: %s" msgid "First %d months free" msgstr "Eerste %d maanden gratis" msgid "First %d years free" msgstr "Eerste %d jaar gratis" msgid "Price for first %d months" msgstr "Prijs voor eerste %d maanden" msgid "" "You can edit your VAT details on this page. " "This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, " "email yourself a copy." msgstr "" "Je kan je btw-gegevens bewerken op deze pagina. Dit is geen officieel btw-bewijs. Voor een officieel btw-" "bewijs, e-mail jezelf een kopie." msgid "Payment processed by %s" msgstr "Betaling verwerkt door %s" msgid "VAT #: %1$s %2$s" msgstr "Btw-nr. %1$s %2$s" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "" "Bekijk meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Pro en profiteer " "van zijn krachtige handelsfuncties." msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address." msgstr "Maak nu je mailbox aan en gebruik je aangepaste e-mailadres." msgid "Set up mailbox for %s" msgstr "Stel je mailbox in voor %s" msgid "View workflow run in GitHub" msgstr "Bekijk workflow uitgevoerd in Github" msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up." msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up." msgstr[0] "" "Je hebt een %d gratis mailbox die klaar staat om te worden ingesteld." msgstr[1] "Je hebt %d gratis mailboxen die klaar staan om te worden ingesteld." msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed." msgstr "Forwarder van %1$s naar %2$s is verwijderd." msgid "Decline Non-Essential Cookies" msgstr "Niet-essentiële cookies weigeren" msgid "Manage your site redirect upgrade." msgstr "Beheer de upgrade van je sitedoorverwijzing." msgid "Enter destination URL" msgstr "Voer de URL van de bestemming in" msgid "Redirect URL" msgstr "URL verwijzen" msgid "" "Site Redirect is not available for this site. for " "assistance." msgstr "" "Sitedoorverwijzingen zijn niet beschikbaar voor deze site. " " als je hulp nodig hebt." msgid "Redirect your site to another address." msgstr "Stuur je site door naar een ander adres." msgid "Failed to update site redirect." msgstr "Sitedoorverwijzing bijwerken mislukt" msgid "" "Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to " "your new address." msgstr "" "Doorverwijzingsosten %(cost)s per jaar. Bezoekers worden automatisch naar je " "nieuwe adres gestuurd." msgid "Redirect your site" msgstr "Je site doorverwijzen" msgid "Ability \"%s\" does not accept arguments." msgstr "De ability '%s' accepteert geen argumenten." msgid "Invalid arguments for ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ongeldige argumenten voor de ability '%1$s': %2$s" msgid "Call %d must be an associative array containing ability and arguments." msgstr "Oproep %d moet een associatieve array zijn met ability en argumenten." msgid "Ability name in call %d must be a non-empty string." msgstr "De capaciteitsnaam in de oproep %d moet een niet-lege tekenreeks zijn." msgid "Ability \"%s\" is not registered." msgstr "De mogelijkheid '%s' is niet geregistreerd." msgid "Promise All ability expects an array of ability call definitions." msgstr "" "De ability Promise all verwacht een scala aan array- en " "abilityoproepdefinities." msgid "cURL multi execution failed." msgstr "cURL multi-uitvoering mislukt." msgid "Unexpected cURL multi state." msgstr "Onverwachte cURL-multistatus." msgid "Missing result for ability call." msgstr "Ontbrekend resultaat voor abilityoproep." msgid "Unable to add cURL handle for ability \"%s\" to multi handler." msgstr "" "Kan cURL-handle voor de mogelijkheid '%s' niet toevoegen aan de multi-" "handler." msgid "Error invoking ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fout bij het oproepen van de ability '%1$s': %2$s" msgid "Ability \"%1$s\" returned HTTP %2$d." msgstr "Ability '%1$s' retourneerde HTTP %2$d." msgid "Unable to encode ability payload." msgstr "Kan abilitypayload niet coderen." msgid "Unable to initialize cURL handle." msgstr "Kan cURL-handle niet initialiseren." msgid "Unable to configure cURL handle." msgstr "Kan cURL-handle niet configureren." msgid "Promise All ability cannot execute more than 25 calls for now." msgstr "" "De Promise All-functionaliteit kan momenteel niet meer dan 25 calls " "uitvoeren." msgid "Promise All ability cannot call itself." msgstr "Ability Promise all kan zichzelf niet oproepen." msgid "Unable to initialize curl multi handle." msgstr "Kon multi-cURL-handle niet initialiseren." msgid "Your search did not match any stores." msgstr "Je zoekopdracht kwam niet overeen met winkels." msgid "Add new store" msgstr "Een nieuwe winkel toevoegen" msgid "Getting your site pages." msgstr "Je sitepagina's ophalen." msgid "" "Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store " "title or domain name." msgstr "" "Je zoekopdracht voor '%s' kwam niet overeen met winkels. Probeer te zoeken " "op de winkeltitel of domeinnaam." msgid "Stores" msgstr "Winkels" msgid "No stores" msgstr "Geen winkels" msgid "Get started by creating a new store." msgstr "Begin met het maken van een nieuwe winkel." msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "%s u" msgstr[1] "%s u" msgid "Month-to-date site usage" msgstr "Maand-tot-datum sitegebruik" msgid "Compute" msgstr "Berekenen" msgid "" "Proceeding will commit a new workflow configuration file to your " "repository‘s default branch. No other files will be affected." msgstr "" "Als je doorgaat, wordt een nieuw workflow-configuratiebestand toegewezen aan " "de standaard tak van je repository. Andere bestanden worden niet beïnvloed." msgid "I’ve unlocked my domain" msgstr "Ik heb mijn domein ontgrendeld" msgid "" "Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "" "Nadat je de autorisatiecode hebt ingevoerd, klik je op de onderstaande knop " "om verder te gaan." msgid "" "Error updating store setup details. The store setup details snapshot must be " "a non-empty object." msgstr "" "Fout bij bijwerken details winkelconfiguratie. De snapshot voor " "winkelconfiguratiegegevens moet een niet-leeg object zijn." msgid "The selected site does not support this feature." msgstr "De geselecteerde site ondersteunt deze functie niet." msgid "" "Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you " "when it’s ready." msgstr "" "Het instellen van je staging site - dit kan een paar minuten duren. We " "sturen je een e-mail zodra het klaar is." msgid "Set where your emails should be forwarded." msgstr "Stel in waar je e-mails naartoe moeten worden gestuurd." msgid "Input parameters for the ability execution." msgstr "Invoerparameters voor de uitvoering van de vaardigheid." msgid "The result of the ability execution." msgstr "Het resultaat van de uitvoering van de ability." msgid "Abilities that perform updates require POST method." msgstr "Abilities die updates uitvoeren, vereisen de POST methode." msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability." msgstr "Je hebt geen toestemming om deze ability uit te voeren." msgid "Unique identifier for the ability." msgstr "Unieke identifier voor de ability." msgid "Ability not found." msgstr "Ability niet gevonden." msgid "Read-only abilities require GET method." msgstr "Alleen-lezen abilities vereisen GET methode." msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean." msgstr "De ability meta moet een geldige `show_in_rest` boolean bevatten." msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array." msgstr "De ability meta moet een geldige `annotations` array leveren." msgid "[In Person] WordCamp Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "[Fysiek] WordCamp Nederland 2025, Den Haag, Nederland" msgid "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria" msgstr "[Fysiek] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgarije" msgid "" "[Online] Chat with Matt Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility " "in WordPress" msgstr "" "[Online] Chat met Matt Mullenweg: Verleden, heden en toekomst van " "toegankelijkheid in WordPress" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya" msgstr "[Fysiek] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenia" msgid "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, Greece" msgstr "[Fysiek] WordCamp Athens 2025, Athene, Griekenland" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great " "way to connect, collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "Hier zijn alvast enkele hoogtepunten uit de WordPress-evenementenkalender, " "waaronder meetups en WordCamps die over de hele wereld plaatsvinden. Ze zijn " "een geweldige manier om te verbinden, samen te werken en betrokken te raken " "bij de gemeenschap." msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s edition of Dev & Deploy, " "it’s since gained new updates that make it even more powerful and reliable. " "Give it a try if you haven’t already." msgstr "" "Telex, een nieuwe AI-tool van Automattic, zet eenvoudige prompts om in " "werkende WordPress-blokken. Het werd voor het eerst geïntroduceerd in de " "vorige maand editie van Dev & Deploy, en heeft sindsdien nieuwe updates " "gekregen die het nog krachtiger en betrouwbaarder maken. Probeer het eens " "als je dat nog niet hebt gedaan!" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how " "tools like ChatGPT and Telex can boost creativity and efficiency, plus how " "to future-proof your skills in an AI-driven web." msgstr "" "AI zal ontwikkelaars niet vervangen - het zal hen meer mogelijkheden bieden. " "In dit bericht wordt onderzocht hoe tools zoals ChatGPT en Telex je " "creativiteit en efficiëntie een boost kunnen geven, en hoe je je " "vaardigheden toekomstbestendig kan maken in een AI-gedreven web." msgid "" "Curious about what’s new on WordPress.com? Here are two recent posts " "exploring the intersection of AI and development:" msgstr "" "Ben je benieuwd naar het nieuwste van WordPress.com? Hier zijn twee recente " "berichten die het snijvlak van AI en ontwikkeling verkennen:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, " "taking place April 9–11, with calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "Vooruitblikkend: Er worden al voorbereidingen getroffen voor WordCamp Asia " "2026, dat plaatsvindt van 9 tot 11 april, en er zijn nu oproepen voor " "sprekers en sponsors geopend." msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first " "approach on WordPress VIP to publish data-rich research with flexibility and " "accessibility in this case study." msgstr "" "In het geval dat je het hebt gemist: Ontdek hoe het Pew Research Center een " "blokbenadering gebruikt op WordPress VIP om datarijk onderzoek te publiceren " "met flexibiliteit en toegankelijkheid in deze casestudy." msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power " "smarter, more autonomous online stores, and version 10.3 introduces the " "first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI ontmoet e-commerce: WooCommerce experimenteert met AI om slimmere, meer " "autonome webwinkels mogelijk te maken, en versie 10.3 introduceert de eerste " "iteratie van de WooCommerce MCP." msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the latest Gutenberg " "release notes, or catch up on everything that happened last month in “What’s " "New for Developers?”." msgstr "" "Wil je een voorproefje van wat er allemaal nog meer te beleven is in Core? " "Bekijk de nieuwste Gutenberg-release-notities of bekijk alles wat er vorige " "maand is gebeurd in 'Wat is er nieuw voor ontwikkelaars?'." msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are underway, and several " "calls for testing are open. You can also follow the release party schedule " "to join community testing sessions." msgstr "" "Het aftellen naar WordPress 6.9 is gestart. Er zijn voorbereidingen aan de " "gang en er zijn verschillende oproepen tot het doen van tests. Je kunt ook " "het schema van de release party volgen om deel te nemen aan community-" "testsessies." msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now live on WordPress.com, " "enabling any AI tools that support MCP to securely access your site’s " "structure and content. It powers context-aware assistance and automation " "while keeping your data under your control. It’s part of a broader " "Automattic initiative to extend MCP across products." msgstr "" "Ondertussen is het Model Context Protocol (MCP) nu live op WordPress.com, " "waardoor AI-tools die MCP ondersteunen veilig toegang hebben tot de " "structuur en inhoud van je site. Het zorgt voor contextbewuste hulp en " "automatisering terwijl je je gegevens onder controle houdt. Het maakt deel " "uit van een breder Automattic-initiatief om MCP uit te breiden naar alle " "producten." msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, " "bringing one-click consistency to local development. Define your preferred " "setup—plugins, themes, and settings—to launch new sites in seconds. Whether " "you’re working solo or collaborating across teams, Blueprints make " "development faster and more predictable." msgstr "" "WordPress Studio, onze gratis app voor lokale ontwikkeling, ondersteunt nu " "Blueprints, waardoor lokale ontwikkeling consistent is met één klik. " "Definieer je voorkeursinstellingen (plugins, thema's en instellingen) om " "nieuwe sites binnen enkele seconden te lanceren. Of je nu alleen werkt of in " "verschillende teams samenwerkt, Blueprints maken ontwikkeling sneller en " "voorspelbaarder." msgid "" "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgaria" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgarije" msgid "" "[In Person] WordCamp " "Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp " "Nederland 2025, Den Haag, Nederland" msgid "" "[Online] Chat with Matt " "Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility in WordPress" msgstr "" "[Online] Chat met Matt " "Mullenweg: Verleden, heden en toekomst van toegankelijkheid in WordPress" msgid "" "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, " "Greece" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Athens 2025, Athene, " "Griekenland" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great way to connect, " "collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "Hier zijn alvast enkele hoogtepunten uit de WordPress-evenementenkalender, " "waaronder meetups en WordCamps die over de hele wereld plaatsvinden. Ze zijn een geweldige " "manier om te verbinden, samen te werken en betrokken te raken bij de " "gemeenschap." msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s " "edition of Dev & Deploy, it’s since gained new updates that make it " "even more powerful and reliable. Give it a try if " "you haven’t already." msgstr "" "Telex, een nieuwe AI-tool van Automattic, zet eenvoudige prompts om in " "werkende WordPress-blokken. Het werd voor het eerst " "geïntroduceerd in de vorige maand editie van Dev & Deploy, en " "heeft sindsdien nieuwe updates gekregen die het nog krachtiger en " "betrouwbaarder maken. Probeer het eens als je dat nog " "niet hebt gedaan!" msgid "Telex Turns Everyone into a WordPress Block Developer" msgstr "Telex maakt van iedereen een WordPress-blokontwikkelaar" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how tools like ChatGPT and Telex can boost " "creativity and efficiency, plus how to future-proof your skills in an AI-" "driven web." msgstr "" "AI zal ontwikkelaars niet vervangen - het zal hen meer mogelijkheden bieden. " "In dit bericht wordt onderzocht hoe tools zoals " "ChatGPT en Telex je creativiteit en efficiëntie een boost kunnen geven, en " "hoe je je vaardigheden toekomstbestendig kan maken in een AI-gedreven web." msgid "Will AI Replace Web Developers (And How Should You Adapt)?" msgstr "Zal AI webontwikkelaars vervangen (en hoe moet je je aanpassen)?" msgid "" "Curious about what’s new on %s? Here are two recent posts exploring the " "intersection of AI and development:" msgstr "" "Nieuwsgierig naar wat er nieuw is op %s? Hier zijn twee recente berichten " "die het snijvlak van AI en ontwikkeling verkennen:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, taking place April 9–11, with " "calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "Vooruitblikkend: Er worden al voorbereidingen getroffen " "voor WordCamp Asia 2026, dat plaatsvindt van " "9 tot 11 april, en er zijn nu oproepen voor sprekers en sponsors geopend." msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first approach on WordPress VIP " "to publish data-rich research with flexibility and accessibility in this " "case study." msgstr "" "In het geval dat je het hebt gemist: Ontdek hoe Pew Research Center een blokbenadering gebruikt op " "WordPress VIP om datarijk onderzoek te publiceren met flexibiliteit en " "toegankelijkheid in deze casestudy." msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power smarter, more autonomous " "online stores, and version 10.3 introduces the first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI ontmoet e-commerce: WooCommerce experimenteert met AI om slimmere, meer autonome webwinkels " "mogelijk te maken, en versie 10.3 introduceert de eerste iteratie van de WooCommerce MCP." msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the " "latest Gutenberg release notes, or " "catch up on everything that happened last month in What’s New for Developers?." msgstr "" "Wil je een voorproefje van wat er allemaal nog meer te beleven is in " "Core? Bekijk de nieuwste Gutenberg-releasesof bekijk alles wat er vorige maand is gebeurd in " "Wat is er nieuw voor ontwikkelaars?." msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are " "underway, and several calls for testing are " "open. You can also follow the release " "party schedule to join community testing sessions." msgstr "" "Het aftellen naar WordPress 6.9 is gestart. Er zijn " "voorbereidingen aan de gang en er zijn verschillende oproepen voor het testen geopend. Je kunt ook het schema van de release party volgen om deel te nemen aan " "community-testsessies." msgid "" "Here are a few highlights from across the WordPress community worth checking " "out:" msgstr "" "Hier zijn een paar hoogtepunten uit de hele WordPress-community die het " "bekijken waard zijn:" msgid "" "Together, these updates mark a shift toward smarter, more connected " "workflows that bridge local and hosted environments. The result is a " "smoother way to build, test, and ship with confidence." msgstr "" "Samen betekenen deze updates een verschuiving naar slimmere, meer verbonden " "workflows die een brug slaan tussen lokale en gehoste omgevingen. Het " "resultaat is een soepelere manier om vol vertrouwen te bouwen, te testen en " "te verzenden." msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now " "live on WordPress.com, enabling any AI tools that support MCP to securely " "access your site’s structure and content. It powers context-aware assistance " "and automation while keeping your data under your control. It’s part of a broader Automattic initiative to extend MCP across " "products." msgstr "" "Ondertussen is het Model Context Protocol (MCP) nu " "live op WordPress.com, waardoor AI-tools die MCP ondersteunen veilig toegang " "hebben tot de structuur en inhoud van je site. Het zorgt voor contextbewuste " "hulp en automatisering terwijl je je gegevens onder controle houdt. Het is " "onderdeel van een breder Automattic-initiatief om " "MCP uit te breiden naar alle producten." msgid "Learn about MCP" msgstr "Meer informatie over MCP" msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, bringing one-click consistency to local " "development. Define your preferred setup — plugins, themes, and settings — " "to launch new sites in seconds. Whether you’re working solo or collaborating " "across teams, Blueprints make development faster and more predictable." msgstr "" "WordPress Studio, onze gratis app voor lokale ontwikkeling, ondersteunt nu " "Blueprints, waardoor lokale ontwikkeling " "consistent is met één klik. Definieer je voorkeursinstellingen — plugins, " "thema's en instellingen — om nieuwe sites binnen enkele seconden te " "lanceren. Of je nu alleen werkt of in verschillende teams samenwerkt, " "Blueprints maken ontwikkeling sneller en voorspelbaarder." msgid "" "This month’s updates focus on streamlining your workflow, from spinning up " "local sites with Blueprints to securely sharing site context with MCP." msgstr "" "De updates van deze maand zijn gericht op het stroomlijnen van je workflow, " "van het opzetten van lokale sites met Blueprints tot het veilig delen van de " "sitecontext met MCP." msgid "" "From one-click site setup to context-aware AI, this month’s updates bring " "consistency and automation to WordPress development." msgstr "" "Van site-configuratie met één klik tot contextbewuste AI: de updates van " "deze maand zorgen voor consistentie en automatisering in de ontwikkeling van " "WordPress." msgid "Issue #14 | %s" msgstr "Nummer 14 | %s" msgid "Build faster with Studio Blueprints and new MCP support" msgstr "Bouw sneller met Studio Blueprints en nieuwe MCP-ondersteuning" msgid "" "We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting " "features, they should appear soon." msgstr "" "We konden nog geen pagina's vinden om te testen. Als je net hostingfuncties " "hebt geactiveerd, verschijnen ze binnenkort." msgid "If the issue persists, please contact support." msgstr "" "Neem contact op met de klantenservice als het probleem nog niet is opgelost." msgid "" "Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com." msgstr "" "Kies je GitHub-account en repository om verbinding te maken met WordPress." "com." msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site." msgstr "Implementeer code van GitHub naar je WordPress.com site." msgid "Send newsletters and marketing emails via Hostinger Reach." msgstr "Verstuur nieuwsbrieven en marketing e-mails via Hostinger Reach." msgid "Hostinger Reach" msgstr "Hostinger Reach" msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on " "new WordPress.com features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "Wil je nog meer? Abonneer je op onze Dev & Deploy nieuwsbrief voor " "maandelijkse inzichten in nieuwe WordPress.com functies, ontwikkelaarstools " "en lanceermogelijkheden." msgid "Sign up for Dev & Deploy" msgstr "Meld je aan voor Dev & Deploy" msgid "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "Productupdates: blijf op de hoogte terwijl de rollout dichterbij komt." msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, and workflows." msgstr "" "Enquêtes: we vragen je om feedback over prijzen, functies en workflows." msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for WordPress.com’s new %s hosting " "plan" msgstr "" "Bedankt dat je je hebt ingeschreven voor de officiële wachtlijst voor het " "nieuwe %s hosting-abonnement van WordPress.com" msgid "Thanks for joining us — we’ll be in touch with updates soon." msgstr "" "Bedankt dat je je hebt ingeschreven. We nemen binnenkort contact met je op " "over updates." msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on new %3$s " "features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "Wil je nog meer? Abonneer je op onze Dev & Deploy nieuwsbrief voor maandelijkse " "inzichten in nieuwe %3$s functies, ontwikkelaarstools en " "lanceermogelijkheden." msgid "" "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "" "Productupdates: blijf op de hoogte terwijl de rollout " "dichterbij komt." msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, " "and workflows." msgstr "" "Enquêtes: we vragen je om feedback over prijzen, functies " "en workflows." msgid "Here’s what you can look out for in the lead-up to the plan launch:" msgstr "" "Dit is waar je op kunt letten in de aanloop naar de lancering van het " "abonnement:" msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for %1$s’s new %2$s hosting plan." msgstr "" "Bedankt dat je je hebt ingeschreven voor de officiële wachtlijst voor het " "nieuwe %2$s hosting-abonnement van %1$s." msgid "You’re on the list" msgstr "Je staat op de lijst." msgid "Thanks for your interest. Here’s what to expect next." msgstr "Bedankt voor je interesse. Dit is wat je hierna kan verwachten:" msgid "Welcome to the Flex hosting plan waitlist" msgstr "Welkom bij de wachtlijst voor het Flex-hostingabonnement" msgid "" "Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to " "WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Verdien tot een %(commission)s%% eenmalige commissie op doorverwijzingen van " "klanten naar WordPress VIP. {{a}}Volledige voorwaarden{{/a}} ↗" msgid "See full terms" msgstr "Zie volledige voorwaarden" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a " "%(commission)s%% one-time commission" msgstr "" "Verwijs je klant door naar WordPress VIP en verdien een eenmalige commissie " "van %(commission)s%%" msgid "Share your blog posts with everyone" msgstr "Deel je blogberichten met iedereen" msgid "Production and staging share a total storage quota of %s." msgstr "Productie en staging delen een totaal opslagquotum van %s." msgid "Logging out…" msgstr "Uitloggen…" msgid "Product details" msgstr "Productgegevens" msgid "How to turn your visitors into subscribers" msgstr "Bezoekers omzetten in abonnees" msgid "How to import existing subscribers" msgstr "Bestaande abonnees importeren" msgid "How to grow your audience" msgstr "Je publiek uitbreiden" msgid "The URL to edit the form." msgstr "De URL om het formulier te bewerken." msgid "(trashed) %s" msgstr "%s (verplaatst naar prullenbak)" msgid "(deleted) %s" msgstr "%s (verwijderd)" msgid "Personalized recommendations" msgstr "Gepersonaliseerde aanbevelingen" msgid "Configure repository" msgstr "Repository configureren" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Gebruik vooraf ontworpen bloklay-outs - zoals herosecties of " "afbeeldingsgalerijen - om snel een prachtige lay-out te bouwen. Bekijk onze " "patronengids als je niet zeker weet waar je moet beginnen." msgid "WordPress.com user" msgstr "WordPress.com-gebruiker" msgid "Attachment pages" msgstr "Bijlagepagina's" msgid "Send to Client" msgstr "Naar klant verzenden" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "E-maildoorsturing toevoegen" msgid "High impact" msgstr "Hoge impact" msgid "Attachment pages settings" msgstr "Instellingen bijlagepagina" msgid "Enable attachment pages." msgstr "Bijlagepagina's inschakelen" msgid "Please reach out via email if you need assistance." msgstr "Neem contact op via e-mail als je hulp nodig hebt." msgid "Unstable internet connection." msgstr "Onstabiele internetverbinding." msgid "Failed to disable auto‑updates for %s." msgstr "Uitschakelen automatische updates voor %s mislukt" msgid "Auto‑updates for %s have been disabled." msgstr "Auto-updates voor %s zijn uitgeschakeld." msgid "Failed to enable auto‑updates for %s." msgstr "Inschakelen automatische updates voor %s mislukt" msgid "Auto‑updates for %s have been enabled." msgstr "Auto-updates voor %s zijn ingeschakeld." msgid "Failed to deactivate %s." msgstr "%s kon niet worden gedeactiveerd" msgid "Failed to activate %s." msgstr "%s kon niet worden geactiveerd" msgid "The skipped_connections argument must be an array of connection IDs." msgstr "Het argument skipped_connections moet een reeks verbindings-ID's zijn." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and " "ready to assist." msgstr "" "Sorry, onze ondersteuning via menselijke chat is uitgeschakeld voor " "onderhoud, maar ik ben beschikbaar om te helpen." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to " "assist." msgstr "" "Sorry, onze ondersteuning via menselijke chat is niet beschikbaar, maar ik " "ben wel beschikbaar om te helpen." msgid "Live chat is currently unavailable." msgstr "Live chat is momenteel niet beschikbaar." msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Je gaat akkoord met onze Servicevoorwaarden en je geeft " "toestemming dat er via jouw betalingsmethode kosten in rekening worden " "gebracht totdat je opzegt, wat je op elk gewenst moment kunt doen. Je " "begrijpt hoe je abonnement werkt en hoe je kan opzeggen." msgid "You agree to our Terms of Service." msgstr "Je gaat akkoord met onze Servicevoorwaarden." msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)." msgstr "Deze aankoop wordt momenteel gefactureerd op je PayPal-rekening (%s)." msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s." msgstr "Je %1$s eindigend op %2$s is verlopen %3$s." msgid "Daily at %s" msgstr "Dagelijks om %s" msgid "Sundays at %s" msgstr "Zondag om %s" msgid "Mondays at %s" msgstr "Maandag om %s" msgid "Tuesdays at %s" msgstr "Dinsdag om %s" msgid "Wednesdays at %s" msgstr "Woensdag om %s" msgid "Thursdays at %s" msgstr "Donderdag om %s" msgid "Fridays at %s" msgstr "Vrijdag om %s" msgid "Saturdays at %s" msgstr "Zaterdag om %s" msgid "Delete schedule" msgstr "Planning verwijderen" msgid "Schedule deleted successfully." msgstr "Planning is verwijderd." msgid "Failed to delete schedule." msgstr "Planning verwijderen mislukt." msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Helaas kunnen we de status van %(domain)s op dit moment " "niet controleren. Log eerst in of probeer het later opnieuw." msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "%(domain)s is helaas gereserveerd door het .%(tld)s-" "registry en kan niet worden geregistreerd zonder toestemming." msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "" "Dit domein is recentelijk vervallen. Neem contact op met de " "klantenservice om het domein terug te krijgen." msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Domeinen die eindigen op .%(tld)s ondergaan onderhoud. " "Probeer een andere extensie of probeer het %(maintenanceEnd)s nog eens." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "Om dit domein te gebruiken op je site kun je de site ergens anders " "registreren en vervolgens hier toevoegen. Meer informatie." msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "De overdracht van %(domain)s is in behandeling en kan op " "dit moment niet worden gekoppeld aan WordPress.com. Meer informatie." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s is al gekoppeld aan je site %(site)s. Als je het " "echter liever koppelt aan deze site, willen wij je met alle plezier helpen. " "Neem contact op." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s is al gekoppeld aan deze site en kan niet worden " "overgezet naar WordPress.com. Meer informatie." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s is al gekoppeld aan deze site en kan niet worden " "overgezet naar WordPress.com omdat premium domeinoverdrachten voor het TLD " "%(tld)s niet worden ondersteund. Meer informatie." msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s komt niet in aanmerking voor registratie of " "overdracht omdat het wordt ingewisseld. Als " "je eigenaar bent van dit domein, kun je contact opnemen met je huidige " "registrar om het domein terug te krijgen." msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "" "%(domain)s is al geregistreerd op een andere site waar je " "eigenaar van bent." msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "%(domain)s is al gekoppeld aan een site van WordPress.com." msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "" "%(domain)s is al geregistreerd als een site met alleen een " "domein." msgid "Trending now" msgstr "Nu populair" msgid "Loading domains…" msgstr "Domeinen worden geladen…" msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?" msgstr "Voor welke domeinnaam wil je een mailbox toevoegen?" msgid "Choose an email solution" msgstr "Kies een e-mailoplossing" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "Dit domein is al gekoppeld aan een WordPress.com-site." msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "Er is een bestaande CNAME voor %(domain)s. Als je dit " "subdomein wilt koppelen, moet je eerst het conflicterende CNAME DNS-record " "verwijderen." msgid "" "You are about to change your username, %(currentUsername)s, " "to %(newUsername)s. Once changed, you will not be " "able to revert it. Changing your username will also affect your " "Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "Je staat op het punt je gebruikersnaam %(currentUsername)s " "te wijzigen naar %(newUsername)s. Eenmaal " "gewijzigd, kun je het niet meer terugzetten. Als je je " "gebruikersnaam wijzigt, heeft dat ook invloed op je Gravatar-profiel en de " "IntenseDebate-profieladressen." msgid "" "Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with " "seamless integration, straightforward version control, and automated " "workflows." msgstr "" "Koppel je GitHub-repository rechtstreeks aan je WordPress.com-site — met " "naadloze integratie, eenvoudige versiebeheer en geautomatiseerde workflows." msgid "" "There is already a forwarding set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicate and try again." msgid_plural "" "There are already forwardings set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicates and try again." msgstr[0] "" "Er is al een doorstuuractie ingesteld van %(mailbox)s naar " "%(forwardingAddress)s. Verwijder het duplicaat en probeer het " "opnieuw." msgstr[1] "" "Er zijn al doorstuuracties ingesteld van %(mailbox)s naar " "%(forwardingAddress)s. Verwijder de duplicaten en probeer het opnieuw." msgid "" "You are adding too many new email forwarders for this domain " "(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and " "there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please " "edit your changes or delete any of the existing forwarders." msgstr "" "Je voegt te veel nieuwe e-maildoorstuuradressen toe voor dit domein " "(%(forwardingAddressesCount)d); het maximumaantal is %(maxForwards)d en er " "zijn er al %(existingForwardersCount)d ingesteld vóór deze wijziging. Bewerk " "je wijzigingen of verwijder een van de bestaande doorstuuradressen." msgid "" "You can't add another email forwarder for this domain because you've reached " "the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please " "delete an existing forwarder in order to add a new one." msgstr "" "Je kunt geen extra e-maildoorstuuradres toevoegen voor dit domein, omdat je " "het maximumaantal van %(maxForwards)d toegestane e-maildoorsturingen hebt " "bereikt. Verwijder een bestaand e-maildoorstuuradres om een nieuwe toe te " "voegen." msgid "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to that email after saving." msgid_plural "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to those emails after saving." msgstr[0] "" "Dit is de eerste keer dat je een e-maildoorstuuradres instelt naar " "%(emailAddresses)s. Houd je inbox in de gaten voor een verificatiemail om te " "bevestigen dat je toegang hebt tot die e-mail na het opslaan." msgstr[1] "" "Dit is de eerste keer dat je een e-maildoorstuuradres instelt naar " "%(emailAddresses)s. Houd je inbox in de gaten voor een verificatiemail om te " "bevestigen dat je toegang hebt tot die e-mails na het opslaan." msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding." msgstr "Je hebt geen domeinen die in aanmerking komen voor e-mail forwarding." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or " "contact support." msgstr "" "E-maildoorstuuradres toevoegen voor %(emailAddress)s is mislukt. Probeer het " "opnieuw of neem contact op met de ondersteuning." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s" "\". Please try again or contact support." msgstr "" "E-maildoorstuuradres toevoegen voor %(emailAddress)s met bericht %(message)s " "is mislukt. Probeer het opnieuw of neem contact op met de ondersteuning." msgid "Email forwarder added." msgstr "E-maildoorstuuradres toegevoegd." msgid "" "Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site " "(available with block themes)." msgstr "" "Sitebrede ontwerptools — Werk lettertypes, kleuren en spatiëring bij op je " "site (beschikbaar met blokthema's)." msgid "" "Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, " "etc.) to quickly build a beautiful layout." msgstr "" "Patronen — Gebruik vooraf ontworpen bloklay-outs (herosecties of " "afbeeldingsgalerijen, enz.) om snel een prachtige lay-out te bouwen." msgid "" "Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "Blokken — Voeg contentblokken zoals tekst, afbeeldingen en knoppen toe, " "herschik ze of verwijder ze." msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom " "themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code." msgstr "" "💡 Wist je dat? Het %s-abonnement geeft je volledige creatieve controle: " "installeer aangepaste thema's, gebruik geavanceerde ontwerptools en bewerk " "zelfs de code van je site." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide (includes a short video):" msgstr "" "Op zoek naar meer informatie over hoe je de WordPress-editor gebruikt? " "Bekijk onze gids (inclusief een korte video):" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with " "WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 Wist je dat? Met een %s-abonnement kan je beginnen met het verkopen van " "producten met WooCommerce — een eersteklas e-commerceoplossing met " "winkelwagen en afrekenen." msgid "Start selling today" msgstr "Begin vandaag nog met verkopen" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "\"block theme\" in the theme directory." msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak thema als " "'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, beginnersvriendelijk en gebouwd voor " "volledige personalisering. Om de ontwerpmogelijkheden te maximaliseren, zoek " "je naar blokthema's - ze tonen een optie 'Editor' onder Weergave in je " "dashboard. Je kunt ook zoeken op \"blokthema\" in de themamap." msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more " "than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 Wist je dat? Het %1$s-abonnement geeft je 50 GB opslagruimte - bijna 4x " "meer dan de 13 GB van %2$s. Dat is meer ruimte voor al je afbeeldingen, " "video's en projecten om te groeien." msgid "Unlock 4x more storage" msgstr "Ontgrendel 4x meer opslagruimte" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: " "%1$s" msgstr "" "Heb je al ergens anders een domeinnaam? Leer hoe je het kan overdragen of " "verbinden: %1$s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Verbeter de weergave van je site in zoekmachines: aangepaste domeinen kunnen " "gemakkelijker door zoekmachines worden geïndexeerd en scoren vaak beter dan " "subdomeinen." msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​com " "experts." msgstr "" "Leer op je eigen tempo terwijl je bouwt, met gratis cursussen van WordPress.​" "com-experts." msgid "Explore free video courses" msgstr "Verken gratis videocursussen" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your " "skills with our free video courses." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde aanpassingen, ons deskundige " "ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen het meeste uit je site te " "halen. Liever leren door te doen? Bouw je vaardigheden op met onze gratis " "videocursussen." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our " "free video courses." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde aanpassingen, ons deskundige ondersteuningsteam staat " "klaar om je te helpen het meeste uit je site te halen. Liever leren door te " "doen? Bouw je vaardigheden op met onze gratis videocursussen." msgid "Expert support team" msgstr "Deskundig ondersteuningsteam" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde aanpassingen, ons deskundige ondersteuningsteam staat " "klaar om je te helpen het meeste uit je site te halen." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Krijg " "geavanceerde ontwerptools" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control " "— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your " "site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want." msgstr "" "💡 Wist je dat? Het %s-abonnement geeft je volledige " "creatieve controle: installeer aangepaste thema's, gebruik geavanceerde " "ontwerptools en bewerk zelfs de code van je site. Het is alles wat je nodig " "hebt om je site er precies zo uit te laten zien en te laten werken als je " "wilt." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Op zoek naar meer informatie over hoe je de WordPress-editor gebruikt? " "Bekijk onze " "gids, die een korte video bevat om je op weg te helpen." msgid "" "Start " "selling today" msgstr "" "Begin " "vandaag nog met verkopen" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout." msgstr "" "💡 Wist je dat? Met een %s -abonnement kan je beginnen met " "het verkopen van producten met WooCommerce — een eersteklas e-" "commerceoplossing met winkelwagen en afrekenen." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak thema als 'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, beginnersvriendelijk en " "gebouwd voor volledige personalisering. Om de ontwerpmogelijkheden te " "maximaliseren, zoek je naar blokthema's - ze tonen een optie 'Editor' onder " "Weergave in je dashboard. Je kunt ook zoeken op \"blokthema" "\" in de themamap." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or " "\"Travel\"." msgstr "" "Om het proces eenvoudig te houden, begin je door thema's te filteren op " "basis van het doel van je site, zoals 'Business', 'Blog', 'Portfolio', " "'Fotografie' of 'Reizen'." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "In de komende dagen laten we je zien hoe je je site ontwerpt zoals je wilt, " "te beginnen met thema's en vervolgens door te gaan naar berichten en " "pagina's, blokken, lettertypen en kleuren." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Werk je privacyinstellingen van WordPress bij" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "Leer de WordPress-editor gebruiken" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "Menu's aanmaken en bewerken in WordPress" msgid "" "Unlock 4x more storage" msgstr "" "Ontgrendel 4x meer opslagruimte" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — " "almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, " "videos, and projects to grow." msgstr "" "💡 Wist je dat? Het %1$s-abonnement geeft je 50 GB " "opslagruimte - bijna 4x meer dan de 13 GB van %2$s. Dat is meer ruimte voor " "al je afbeeldingen, video's en projecten om te groeien." msgid "" "Explore " "the blog course" msgstr "" "Verken " "de blogcursus" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "Verken de websitecursus" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Heb je al ergens anders een domeinnaam? Leer hoe je het kunt overdragen of " "verbinden." msgid "Get started on %s" msgstr "Aan de slag %s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Verbeter de weergave van je site in zoekmachines : aangepaste domeinen " "kunnen gemakkelijker door zoekmachines worden geïndexeerd en scoren vaak " "beter dan subdomeinen." msgid "Find your perfect name" msgstr "Vind jouw ideale naam" msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO." msgstr "" "Een aangepaste naam zorgt voor vertrouwen, zorgt ervoor dat je site beter te " "onthouden is en verbetert SEO." msgid "Your domain name is waiting for you" msgstr "Jouw domeinnaam wacht op je" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Begin met " "leren" msgid "" "Explore our " "services" msgstr "" "Ontdek onze " "diensten" msgid "No repositories available. Check your GitHub connection." msgstr "Geen repository's beschikbaar. Controleer je GitHub-verbinding." msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "Je hebt %(amountInCurrency)s aan upgradecredits beschikbaar" msgid "" "For more information, see the error documentation on akismet.com" msgstr "" "Zie voor meer informatie de foutdocumentatie op akismet.com" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on " "WordPress.com at this time." msgstr "" "Het domein dat je probeert toe te voegen is premium en kan momenteel helaas " "niet worden aangeschaft op WordPress.com." msgid "No subscription" msgstr "Geen abonnement" msgid "Titan Mail" msgstr "Titan Mail" msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "" "Het verzenden van een bevestigingsmail voor %1$s naar %2$s is mislukt. " "Probeer het nog eens." msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s." msgstr "Bevestigingsmail is verzonden voor %1$s naar %2$s." msgid "Manage Google Workspace ↗" msgstr "Google Workspace beheren ↗" msgid "Manage billing and payments" msgstr "Facturering en betalingen beheren" msgid "" "All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted." msgstr "" "Al je e-mails, agenda-afspraken en contacten worden permanent verwijderd." msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again." msgstr "Verwijderen van mailbox %s mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Weet je zeker dat je %s wilt verwijderen?" msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s." msgstr "" "E-mails die naar het adres %1$s worden verzonden, worden niet meer " "doorgestuurd naar %2$s." msgid "Delete mailbox" msgstr "Mailbox verwijderen" msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal." msgstr "Mailbox %s is gepland voor verwijdering." msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "" "Verwijderen van forwarder van %1$s naar %2$s is mislukt. Probeer het nog " "eens." msgid "Delete forwarder" msgstr "Forwarder verwijderen" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-Five" "\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak thema als " "'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, beginnersvriendelijk en gebouwd voor " "volledige personalisering. Om de ontwerpmogelijkheden te maximaliseren, zoek " "je naar blokthema's - ze tonen een optie 'Editor' onder Weergave in je " "dashboard. Je kunt ook zoeken op \"blokthema\" in de themamap." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak thema als 'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, beginnersvriendelijk en " "gebouwd voor volledige personalisering. Om de ontwerpmogelijkheden te " "maximaliseren, zoek je naar blokthema's - ze tonen een optie 'Editor' onder " "Weergave in je dashboard. Je kunt ook zoeken op \"blokthema" "\" in de themamap." msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment" msgstr "" "Meld je automatisch aan voor P2 berichtmeldingen als je een reactie " "achterlaat." msgid "Attach to a site" msgstr "Aan een site koppelen" msgid "No site attached" msgstr "Geen site gekoppeld" msgid "Attach this domain name to an existing site." msgstr "Koppel deze domeinnaam aan een bestaande site." msgid "Sale price: %(price)s" msgstr "Prijs tijdens de sale: %(price)s" msgid "Price: %(price)s" msgstr "Prijs: %(price)s" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Oorspronkelijke prijs: %(price)s" msgid "New form response on %1$s" msgstr "Nieuwe formulierreactie op %1$s" msgid "Form Response" msgstr "Formulierreactie" msgid "Name: %1$s" msgstr "Naam: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "Bron: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "Bron: %1$s" msgid "From: %1$s " msgstr "Van: %1$s " msgid "From: %1$s (%2$s)" msgstr "Van: %1$s (%2$s)" msgid "Failed to update feedback read status." msgstr "Bijwerken van de leesstatus feedback is mislukt." msgid "Whether the form response is unread." msgstr "Of de formulierreactie ongelezen is." msgid "Invalid feedback ID." msgstr "Ongeldige feedback-ID." msgid "" "All branches for this repository are already connected. Please create a new " "branch or select a different repository." msgstr "" "Alle vertakkingen voor deze repository zijn al verbonden. Maak een nieuwe " "branch aan of selecteer een andere repository." msgid "(already connected)" msgstr "(al verbonden)" msgid "Domain name transfer setup" msgstr "Configuratie van domeinnaamoverdracht" msgid "Skip domain lock verification" msgstr "Verificatie van domain lock overslaan" msgid "Your domain is still locked" msgstr "Je domein is nog vergrendeld" msgid "The authorization code is incorrect. Please check and try again." msgstr "" "De autorisatiecode is onjuist. Controleer de code en probeer het opnieuw." msgid "Failed to start transfer: %s" msgstr "Overdracht starten mislukt: %s" msgid "Enter the authorization code for %s." msgstr "Voer de autorisatiecode voor %s in." msgid "Site ID is missing. Please try again." msgstr "Site-ID ontbreekt. Probeer het nog eens." msgid "Domain transfer setup" msgstr "Configuratie van domain transfer" msgid "View screenshot" msgstr "Schermafbeelding bekijken" msgid "What can I help you with?" msgstr "Waar kan ik je mee helpen?" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Je %(cardType)s eindigend op %(cardNumber)d is verlopen %(cardExpiry)s - " "vóór de volgende verlenging. {{a}}Werk je betalingsgegevens bij{{/a}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Je %(cardType)s eindigend op %(cardNumber)d is verlopen %(cardExpiry)s - " "vóór de volgende verlenging. Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op " "deze site die binnenkort worden verlengd en mogelijk ook worden beïnvloed. " "Werk de betalingsgegevens van al je abonnementen bij." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "Je %(cardType)s eindigend op %(cardNumber)d is verlopen %(cardExpiry)s - " "vóór de volgende verlenging. Werk je betalingsgegevens bij." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "Je %(cardType)s eindigend op %(cardNumber)d is verlopen %(cardExpiry)s - " "vóór de volgende verlenging. Je hebt andere upgrades op deze " "site die binnenkort worden verlengd en mogelijk ook worden beïnvloed. Werk " "de betalingsgegevens van al je abonnementen bij." msgid "Price: %(price)s/year" msgstr "Prijs: %(price)s/jaar" msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features." msgstr "" "Probeer een gemakkelijkere manier om je sites en hostingfuncties te beheren." msgid "Go to new dashboard" msgstr "Naar het nieuwe dashboard" msgid "Loading free domain suggestion" msgstr "Gratis domeinsuggestie laden" msgid "Loading featured domain suggestion" msgstr "Bezig met laden van aanbevolen domeinsuggestie" msgid "Your dashboard, simplified" msgstr "Je dashboard, vereenvoudigd" msgid "Updating subscription auto-renew." msgstr "Automatisch verlengen abonnement bijwerken" msgid "Looking for your new dashboard?" msgstr "Op zoek naar je nieuwe dashboard?" msgid "Install in Cursor" msgstr "Installeren in Cursor" msgid "Quick setup" msgstr "Snelle installatie" msgid "Install the WordPress.com app on GitHub" msgstr "Installeer de WordPress.com-app op Github" msgid "GitHub repositories" msgstr "GitHub-repository's" msgid "FCP" msgstr "FCP" msgid "LCP" msgstr "LCP" msgid "CLS" msgstr "CLS" msgid "INP" msgstr "INP" msgid "TTFB" msgstr "TTFB" msgid "TBT" msgstr "TBT" msgid "Other MCP client" msgstr "Andere MCP-client" msgid "Select a GitHub account" msgstr "Selecteer een Github-account" msgid "" "Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress " "site." msgstr "" "Update de verbinding met de GitHub-repository om code te implementeren op je " "WordPress-site." msgid "Update connection details" msgstr "Update verbindingsgegevens" msgid "Repository settings updated successfully." msgstr "Repository-instellingen zijn bijgewerkt." msgid "Checking for an existing report." msgstr "Controleren op een bestaand rapport." msgid "Running a new report." msgstr "Een nieuw rapport wordt uitgevoerd." msgid "Measuring Core Web Vitals." msgstr "Core Web Vitals worden gemeten." msgid "Taking screenshots." msgstr "Screenshots worden gemaakt." msgid "Fetching historic data." msgstr "Historische gegevens worden opgehaald." msgid "Identifying performance improvements." msgstr "Bezig met prestatieverbeteringen identificeren." msgid "Finalizing your results." msgstr "Je resultaten worden afgerond." msgid "Page load timeline" msgstr "Tijdlijn pagina laden" msgid "View screenshot at %s" msgstr "Bekijk screenshot om %s" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance." msgstr "" "De historische prestatiegegevens en statistieken die op deze site worden " "gepresenteerd, zijn afkomstig uit de dataset van het Google Chrome User " "Experience Report (CrUX), die de echte gebruikerservaringen en interacties " "met je site weerspiegelt. Realtime gegevens zijn afkomstig van PageSpeed " "Insights. Deze gegevens helpen ons bruikbare inzichten te bieden om de " "prestaties van je site te verbeteren." msgid "We found %d thing you can do for improving your page." msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page." msgstr[0] "We hebben %d ding gevonden waarmee je je pagina kan verbeteren." msgstr[1] "We hebben %d dingen gevonden waarmee je je pagina kan verbeteren." msgid "Tell us more about your experience" msgstr "Vertel ons meer over je ervaring" msgid "View all recommendations" msgstr "Bekijk alle aanbevelingen" msgid "View %d recommendation" msgid_plural "View %d recommendations" msgstr[0] "Bekijk %d aanbeveling" msgstr[1] "Bekijk %d aanbevelingen" msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. Learn more" msgstr "" "De prestatiescore is een gecombineerde weergave van de individuele " "snelheidswaarden van je site. Meer informatie" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds. Learn more" msgstr "" "Total Blocking Time (totale blokkadetijd) meet de totale tijd waarin een " "pagina geblokkeerd is voor respons op gebruiksinvoeren, zoals muiskliks, " "tikken op het scherm of toetsaanslagen. De beste sites hebben een kortere " "wachttijd dan 200 milliseconden. Meer informatie" msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less. Learn more" msgstr "" "Time to first byte (tijd tot eerste byte) geeft de tijd weer die de browser " "van een gebruiker erover doet om de byte aan gegevens te ontvangen van de " "server nadat een aanvraag is ingediend. De beste sites laden in ongeveer 800 " "milliseconden of minder. Meer informatie" msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs. Learn more" msgstr "" "Interaction to Next Paint (interactie naar Next Paint) meet de algehele " "responsiviteit van een webpagina door de beoordelen hoe snel deze reageert " "op gebruikersinteracties. Een goede score is 200 milliseconden of minder, " "wat aangeeft dat de pagina snel reageert op gebruiksinvoeren. " "Meer informatie" msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. " "Learn more" msgstr "" "Cumulative Layout Shift (cumulatieve verschuiving lay-out) wordt beoordeeld " "door te meten hoe vaak content tijdens het laden onverwachts verplaatst. De " "beste sites hebben een score van 0,1 of lager. Meer informatie" msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds. Learn more" msgstr "" "Largest Contentful Paint (grootste weergave met content) meet hoelang de " "grootste zichtbare elementen (zoals een afbeelding of een tekstblok) erover " "doen om op een pagina te laden. De beste sites laden in minder dan 2,5 " "seconde. Meer informatie" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. " "Learn more" msgstr "" "De First Contentful Paint (eerste weergave met content) geeft aan hoelang " "het duurt om de eerste tekst of afbeelding weer te geven voor bezoekers. De " "beste sites laden in minder dan 1,8 seconde. Meer informatie" msgid "Change primary site address" msgstr "Primaire websiteadres wijzigen" msgid "Primary site address changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Primaire websiteadres is gewijzigd: alle domeinen verwijzen door naar %s." msgid "Select a domain name" msgstr "Selecteer een domeinnaam" msgid "Your username is: %s" msgstr "Je gebruikersnaam is: %s" msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "" "Hier zijn een paar opties die je kan proberen voordat je je account " "definitief verwijdert." msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once." msgstr "" "De geselecteerde instellingen worden in één keer toegepast op al je sites." msgid "Select device" msgstr "Apparaat selecteren" msgid "Apply to all sites" msgstr "Toepassen op alle sites" msgid "No sites found with the search query %(search)s." msgstr "Geen sites gevonden met de zoekopdracht %(search)s" msgid "Apply to all sites?" msgstr "Toepassen op alle sites?" msgid "Yes, apply to all sites" msgstr "Ja, van toepassing op alle sites" msgid "Search for a site" msgstr "Site zoeken" msgid "" "All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site " "updates until you change your notification settings." msgstr "" "Al je e-mailupdates zijn gepauzeerd. Je ontvangt geen nieuwsbrieven of site-" "updates totdat je je meldingsinstellingen hebt gewijzigd." msgid "Email updates are turned off until you change your settings" msgstr "E-mailupdates zijn uitgeschakeld totdat je je instellingen wijzigt" msgid "Update email preferences" msgstr "E-mailvoorkeuren bijwerken" msgid "" "You won’t receive any browser notifications until you enable them in your " "browser settings." msgstr "" "Je ontvangt geen browsermeldingen totdat je ze inschakelt in je " "browserinstellingen." msgid "Browser notifications are blocked" msgstr "Browsermeldingen zijn geblokkeerd" msgid "Failed to pause all emails." msgstr "Pauzeren van alle e-mails mislukt." msgid "All emails are paused" msgstr "Alle e-mails zijn gepauzeerd" msgid "Renewal interval" msgstr "Verlengingsinterval" msgid "Failed to remove your product." msgstr "Verwijderen van je product mislukt." msgid "Failed to update your subscription." msgstr "Bijwerken van je abonnement mislukt." msgid "There was a problem while removing your product." msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verwijderen van je product." msgid "Monetize subscriptions" msgstr "Geld verdienen aan abonnementen" msgid "Purchased from " msgstr "Gekocht van " msgid "Subscription to " msgstr "Abonnement op " msgid "Manage your site and domain all in one place." msgstr "Beheer je site en domein op één plaats." msgid "Manage Monetize subscriptions." msgstr "Beheer Geld verdienen aan abonnementen." msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user." msgstr "" "Draag deze domeinverbinding over naar een andere site of WordPress.com-" "gebruiker." msgid "Bring your domain to WordPress.com" msgstr "Haal jouw domein naar WordPress.com." msgid "Valid drivers’ license" msgstr "Geldig rijbewijs" msgid "Update record" msgstr "Record updaten" msgid "Copy link again" msgstr "Link opnieuw kopiëren" msgid "Add domain name" msgstr "Domeinnaam toevoegen" msgid "Search domain names" msgstr "Domeinnamen zoeken" msgid "Use a domain name I own" msgstr "Gebruik een domeinnaam die van mij is" msgid "Transfer domain name" msgstr "Domeinnaam overdragen" msgid "Copy referral link" msgstr "Doorverwijzingslink kopiëren" msgid "Referral sent to %(referralEmail)s" msgstr "Doorverwijzing verzonden naar %(referralEmail)s" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "Je klant ontvangt instructies om een WordPress.com-account te maken en de " "aankoop te voltooien. Zodra de betaling is gelukt, wordt de klant " "ingeschreven voor een abonnement dat automatisch wordt verlengd (maandelijks " "of jaarlijks, op basis van het afrekenproces). De klant kan op ieder moment " "opzeggen." msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use.\n" "\n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Privacy en cookies: Deze site maakt gebruik van cookies. Door verder te gaan " "op deze website, ga je akkoord met het gebruik hiervan.\n" "\n" "Voor meer informatie, onder andere over cookiebeheer, bekijk je:" msgid "" "Unfortunately we are unable to process this payment method at the current " "time. Please try again shortly." msgstr "" "Helaas kunnen we deze betaalmethode momenteel niet verwerken. Probeer het " "later opnieuw." msgid "" "Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the " "provided input." msgstr "" "Ability \"%s\" definieert geen invoerschema vereist om de invoer te " "valideren." msgid "Enable MCP access for this site" msgstr "Schakel MCP-toegang in voor deze site" msgid "Failed to save MCP settings." msgstr "MCP-instellingen opslaan mislukt." msgid "Your email address has been verified successfully." msgstr "Je e-mailadres is geverifieerd." msgid "" "Make sure you update your contact information for any registered domains." msgstr "" "Zorg dat je je contactgegevens voor alle geregistreerde domeinen updatet." msgid "Failed to resend verification email." msgstr "Verificatiemail opnieuw verzenden is mislukt." msgid "Email address updated" msgstr "E-mailadres is geüpdatet" msgid "Email verified" msgstr "E-mailadres geverifieerd" msgid "Update domain contacts" msgstr "Werk contactgegevens van domein bij" msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "We hebben een e-mail gestuurd naar %s. Controleer je inbox om je e-mail te " "verifiëren." msgid "Verification email sent." msgstr "Verificatiemail is verstuurd." msgid "" "The email verification link is invalid or has expired. Please request a new " "one." msgstr "" "De e-mailverificatielink is ongeldig of is verlopen. Vraag een nieuwe aan." msgid "Email address looks good!" msgstr "E-mailadres ziet er goed uit!" msgid "Failed to cancel pending email change." msgstr "Annuleren van lopende e-mailwijziging is mislukt." msgid "Your email has not been verified yet." msgstr "Je e-mailadres is nog niet geverifieerd." msgid "Cancel the pending email change." msgstr "Annuleer de lopende e-mailwijziging." msgid "Pending email change canceled." msgstr "Lopende e-mailwijziging is geannuleerd." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s staat op het punt te verlopen en wordt %(expiry)s van je " "site verwijderd. Verleng voordat je abonnement verloopt, zodat je je " "betaalde functies niet kwijtraakt!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s staat op het punt te verlopen en wordt %(expiry)s " "verwijderd van je site. Verleng voordat je abonnement verloopt, zodat je je " "betaalde functies niet kwijtraakt! Je hebt ook andere upgrades " "op deze site die gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s staat op het punt te verlopen en wordt over %(expiry)s van " "je site verwijderd. Schakel automatische verlenging in, zodat je je betaalde " "functies niet kwijtraakt!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s staat op het punt te verlopen en wordt verwijderd van je " "site %(expiry)s. Schakel automatische verlenging in, zodat je je betaalde " "functies niet kwijtraakt! Je hebt ook andere upgrades op deze " "site die binnenkort worden verlengd." msgid "Select for renewal" msgstr "Selecteer voor verlenging" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "Je %(cardType)s die op %(cardNumber)d eindigt, verloopt %(cardExpiry)s. Dit " "is vóór de volgende verlenging. Werk je betalingsgegevens bij." msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Dit product is een in-app aankoop. Beheer je aankopen in de " "appstore." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in " "use." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (waar ook je " "%(includedPurchaseName)s-abonnement onder valt) is verlopen en is niet meer " "in gebruik." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from " "your site %(expiry)s." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (waar ook je " "%(includedPurchaseName)s-abonnement onder valt) verloopt en wordt van je " "site verwijderd %(expiry)s." msgid "" "You have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je hebt andere upgrades op deze site die " "%(earliestOtherExpiry)s vervallen als je geen actie onderneemt." msgid "" "You have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je hebt andere upgrades op deze site die " "%(earliestOtherExpiry)s zijn vervallen en die binnenkort worden verwijderd " "als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "Je %(cardType)s die op %(cardNumber)d eindigt, verloopt %(cardExpiry)s. Dit " "is vóór de volgende verlenging. Je hebt nog andere upgrades op " "deze site die binnenkort worden verlengd en die misschien ook zijn " "beïnvloed. Werk de betalingsgegevens van al je abonnementen bij." msgid "" "You have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Je hebt andere upgrades op deze site die binnenkort worden " "verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement wordt verlengd, maar je hebt andere " "upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s vervallen als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement wordt verlengd, maar je hebt andere " "upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s vervallen als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) wordt verlengd, maar je hebt " "andere upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s " "vervallen als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein wordt verlengd, maar je hebt andere " "upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s vervallen als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement wordt verlengd, maar je hebt andere " "upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s zijn vervallen en " "binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement wordt verlengd, maar je hebt andere " "upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s zijn vervallen en " "binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) wordt verlengd, maar je hebt " "andere upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s zijn " "vervallen en binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein wordt verlengd, maar je hebt andere " "upgrades op deze site die %(earliestOtherExpiry)s zijn vervallen en " "binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement vervalt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook andere upgrades op deze site die " "binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook andere upgrades op deze site die " "binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless " "you take action. You also have other upgrades on this site that " "are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) verloopt %(expiry)s als je geen " "actie onderneemt. Je hebt ook andere upgrades op deze site die " "binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein verloopt %(expiry)s als je geen actie onderneemt. " "Je hebt ook andere upgrades op deze site die binnenkort worden " "verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have other upgrades on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement is %(expiry)s verlopen en wordt binnenkort " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook andere upgrades op deze site die binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement is %(expiry)s verlopen en wordt binnenkort " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook andere upgrades op deze site die binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be " "removed soon unless you take action. You also have other upgrades on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) is %(expiry)s verlopen en wordt " "binnenkort verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook andere " "upgrades op deze site die binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein is %(expiry)s verlopen en wordt binnenkort " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook andere upgrades op deze site die binnenkort worden verlengd." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement verloopt %(expiry)s en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook worden verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed unless you take " "action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement verloopt %(expiry)s en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook worden verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) verloopt %(expiry)s en je hebt " "andere upgrades op deze site die ook worden verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein verloopt %(expiry)s en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook worden verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement verloopt %(expiry)s en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook binnenkort worden verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement verloopt %(expiry)s en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook binnenkort worden verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) verloopt %(expiry)s en je hebt " "andere upgrades op deze site die ook binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein verloopt %(expiry)s en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook binnenkort worden verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement is %(expiry)s verlopen en je hebt " "andere upgrades op deze site die ook binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement is %(expiry)s verlopen en je hebt " "andere upgrades op deze site die ook binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-abonnement (inclusief " "je %(includedPurchaseName)s-abonnement) is %(expiry)s verlopen en je hebt " "andere upgrades op deze site die ook binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s-domein is %(expiry)s verlopen en je hebt andere " "upgrades op deze site die ook binnenkort worden verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "Plugins reinstalled." msgstr "Plugins opnieuw geïnstalleerd." msgid "Failed to reinstall plugins." msgstr "Plugins opnieuw installeren is mislukt." msgid "" "Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync " "will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few " "minutes or run a full sync in the meantime." msgstr "" "Selectieve synchronisatie is tijdelijk uitgeschakeld. De mogelijkheid om " "individuele items te synchroniseren wordt automatisch ingeschakeld zodra je " "eerste back-up is voltooid. Wacht een paar minuten of voer in de tussentijd " "een volledige synchronisatie uit." msgid "" "You can enable author archives in Yoast SEO > Settings > " "Advanced > Author archives." msgstr "" "Je kunt auteursarchieven inschakelen in Yoast SEO > " "Instellingen > Geavanceerd > Auteursarchieven." msgid "All files, folders, and database will be synced" msgstr "Alle bestanden, mappen en databases worden gesynchroniseerd" msgid "" "The “Enable author archives” setting in Yoast SEO is currently " "disabled. Author archives are essential for ActivityPub, as they act as user " "profile pages. Without them, other platforms won’t be able to view those " "profiles." msgstr "" "De instelling 'Auteursarchieven inschakelen' in Yoast SEO is momenteel " "uitgeschakeld. Auteursarchieven zijn essentieel voor ActivityPub, omdat ze " "fungeren als profielpagina's voor gebruikers. Zonder auteursarchieven kunnen " "andere platformen die profielen niet bekijken." msgid "Yoast SEO author archives are not enabled" msgstr "Auteursarchieven in Yoast SEO zijn niet ingeschakeld" msgid "" "Author archives are enabled in Yoast SEO, which allows author archives to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Auteursarchieven zijn ingeschakeld in Yoast SEO, waarmee auteursarchieven " "kunnen worden gefedereerd en waarmee interactie mogelijk is via ActivityPub." msgid "They can be disabled from the Plugin Page." msgstr "Ze kunnen worden uitgeschakeld via de pluginpagina." msgid "View Feed" msgstr "Feed weergeven" msgid "Yoast SEO Author Archives Test" msgstr "Test auteursarchieven in Yoast SEO" msgid "Yoast SEO author archives are enabled" msgstr "Auteursarchieven in Yoast SEO zijn ingeschakeld" msgid "" "Captcha plugins require verification for comment submissions, but some may " "not distinguish between regular comments and those sent via an API (such as " "from ActivityPub). As a result, federated comments might be blocked because " "they cannot provide a Captcha response. If you experience missing comments, " "try disabling the Captcha plugin to determine if it resolves the issue." msgstr "" "Captcha-plugins vereisen verificatie voor het indienen van reacties, maar " "sommige maken mogelijk geen onderscheid tussen gewone reacties en reacties " "die via een API worden verzonden (zoals via ActivityPub). Als gevolg hiervan " "kunnen federatieve reacties worden geblokkeerd omdat ze geen Captcha-reactie " "kunnen geven. Als je merkt dat er reacties ontbreken, probeer dan de Captcha-" "plugin uit te schakelen om te bepalen of het probleem is opgelost." msgid "" "The following Captcha plugins are active and may interfere with ActivityPub " "functionality: %s" msgstr "" "De volgende Captcha-plugins zijn actief en kunnen de functionaliteit van " "ActivityPub verstoren: %s" msgid "" "No Captcha plugins were found that could interfere with ActivityPub " "functionality." msgstr "" "Er zijn geen Captcha-plugins gevonden die de functionaliteit van ActivityPub " "kunnen verstoren." msgid "Captcha plugins detected" msgstr "Captcha-plugins gedetecteerd" msgid "We design and launch your custom site—no coding needed." msgstr "" "We ontwerpen en lanceren je aangepaste site. Er is geen codering nodig." msgid "Check for Captcha Plugins" msgstr "Controleer op Captcha-plugins" msgid "Compare plans and choose the features your site needs." msgstr "Vergelijk abonnementen en kies de functies die je site nodig heeft." msgid "Professional WordPress Sites, Built for You" msgstr "Professionele WordPress-sites, speciaal voor jou gebouwd" msgid "Find the Right WordPress.com Plan" msgstr "Vind het juiste WordPress.com-abonnement" msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support." msgstr "Onbeperkte bandbreedte, 99,999% uptime en deskundige ondersteuning." msgid "Make a free site that’s fast, secure, and ready to grow." msgstr "Maak een gratis site die snel en veilig is en klaar is om te groeien." msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits" msgstr "Managed WordPress-hosting zonder grenzen" msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students." msgstr "Gratis hosting, tools en een .blog-domein voor studenten." msgid "Start Free on WordPress.com" msgstr "Start gratis op WordPress.com" msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting." msgstr "Verkoop alles met WooCommerce op snelle en veilige hosting." msgid "WordPress, Free for Students" msgstr "WordPress, gratis voor studenten" msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans." msgstr "Zoek 350+ extensies. Het eerste jaar gratis bij jaarabonnementen." msgid "Build an Online Store with Managed Woo" msgstr "Bouw een webwinkel met Managed Woo" msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster." msgstr "Start met een prachtige blog, bezit je eigen content en groei sneller." msgid "Find Your Perfect Domain Name" msgstr "Vind jouw ideale domeinnaam" msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI." msgstr "" "Je kunt een site in enkele minuten maken, aanpassen en lanceren met AI." msgid "Create Your Blog on WordPress.com" msgstr "Maak je blog op WordPress.com" msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes" msgstr "AI Website Builder: Lanceer een site binnen enkele minuten" msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support." msgstr "Razendsnel, onbeperkte bandbreedte en 24/7 deskundige ondersteuning." msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales" msgstr "Snelle, veilige WordPress-hosting die schaalbaar is" msgid "" "We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want " "to check your search terms and try again." msgstr "" "We konden geen schema's vinden op basis van je zoekcriteria. Controleer je " "zoektermen en probeer het opnieuw." msgid "No scheduled updates yet." msgstr "Nog geen geplande updates." msgid "Go to repositories" msgstr "Ga naar repository's" msgid "Recovery email validation resent." msgstr "E-mailvalidatie voor accountherstel opnieuw verzonden." msgid "Recovery SMS number saved." msgstr "Sms-nummer voor herstel opgeslagen." msgid "Recovery SMS number removed." msgstr "Sms-nummer voor herstel verwijderd." msgid "Recovery SMS validation resent." msgstr "Sms-validatie voor herstel opnieuw verzonden." msgid "Recovery email saved." msgstr "E-mail voor herstel opgeslagen." msgid "Recovery email removed." msgstr "E-mailadres voor herstel verwijderd." msgid "Last successful backup was %s." msgstr "Laatste succesvolle back-up is %s voltooid." msgid "" "With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 " "days of history, plus filtering and date range controls." msgstr "" "Met je gratis abonnement kun je je 20 meest recente gebeurtenissen bekijken. " "Upgrade voor 30 dagen geschiedenis, plus controle over filteren en " "datumbereik." msgid "No activities" msgstr "Geen activiteiten" msgid "" "Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your " "admin activities." msgstr "" "Foutopsporing gaat sneller met inzichten uit een uitgebreid auditlogboek van " "al je beheerdersactiviteiten." msgid "Track every action with Jetpack Activity" msgstr "Volg elke actie met Jetpack Activity" msgid "today at %s" msgstr "Vandaag om %s" msgid "today" msgstr "Vandaag" msgid "Threat fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "Bedreiging opgelost." msgstr[1] "Alle bedreigingen zijn opgelost." msgid "Failed to fix threat. Please contact support." msgid_plural "Not all threats could be fixed. Please contact support." msgstr[0] "" "Oplossen van bedreiging is mislukt. Neem contact op met de ondersteuning." msgstr[1] "" "Niet alle bedreigingen konden worden opgelost. Neem contact op met de " "ondersteuning." msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}" msgstr "{{link}}Meer informatie over annuleringen ↗{{/link}}" msgid "" "This product was cancelled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew." msgstr "" "Dit product is geannuleerd, maar blijft actief tot {{b}}%(expiryDate)s{{/" "b}}. Daarna wordt het niet verlengd." msgid "We’re preparing to make a backup of your site." msgstr "We bereiden ons voor om een back-up van je site te maken." msgid "Backup starting…" msgstr "Back-up wordt gestart…" msgid "Start Transfer" msgstr "Overdracht starten" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they’ve " "already sent you." msgstr "" "Je overdracht is gestart en wacht nu op goedkeuring van je huidige " "domeinaanbieder. Je huidige domeinprovider zou je in staat moeten stellen om " "dit proces te versnellen, via hun website of een e-mail die ze je al hebben " "gestuurd." msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " ", to restart it." msgstr "" "De domeinoverdracht kon niet worden voltooid. Neem contact op met de " "eigenaar van het domein, , om het opnieuw te starten." msgid "" "We were unable to complete the transfer of . You can remove the " "transfer from your account or try to start it again." msgstr "" "We konden de overdracht van niet voltooien. Je kan de overdracht " "verwijderen uit je account of de overdracht opnieuw proberen te starten." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, , to start it." msgstr "" "Deze domeinoverdracht wacht op initatie. Neem contact op met de " "domeineigenaar, , om het te starten." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but an error " "occurred. Please contact the domain owner, , for more details." msgstr "" "We hebben geprobeerd een overdracht voor je domein te starten, " "maar er is een fout opgetreden. Neem contact op met de domeineigenaar, " ", voor meer informatie." msgid "" "Please restart the transfer or contact your current domain provider for more " "details." msgstr "" "Start de overdracht opnieuw of neem contact op met je huidige domeinprovider " "voor meer informatie." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but we got the " "following error:" msgstr "" "We hebben geprobeerd een overdracht voor je domein te starten, " "maar we kregen de volgende fout:" msgid "Get site statistics" msgstr "Site-statistieken ophalen" msgid "List site plugins" msgstr "Site-plugins vermelden" msgid "Get site post" msgstr "Sitebericht ontvangen" msgid "Search for posts with various filters within a specific site." msgstr "" "Zoek naar berichten met verschillende filters binnen een specifieke site." msgid "Get post" msgstr "Bericht ophalen" msgid "Search site posts" msgstr "Siteberichten zoeken" msgid "List site users" msgstr "Gebruikers van de site vermelden" msgid "" "View your security settings, authentication methods, and account security " "status." msgstr "" "Bekijk je beveiligingsinstellingen, authenticatiemethoden en " "accountbeveiligingsstatus." msgid "" "List your WordPress.com sites with filtering, search, and performance " "metrics." msgstr "" "Vermeld je WordPress.com-sites met filter-, zoek- en prestatiestatistieken." msgid "View your achievements" msgstr "Je prestaties bekijken" msgid "" "View comprehensive user profile information including basic details, " "preferences, and account settings." msgstr "" "Bekijk uitgebreide informatie over het gebruikersprofiel, waaronder " "basisgegevens, voorkeuren en accountinstellingen." msgid "" "Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set " "it up again using the new number." msgstr "" "Wil je een ander nummer gebruiken? Schakel tweestapsverificatie uit en stel " "het opnieuw in met het nieuwe nummer." msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s." msgstr "Je kan vanaf nu verificatiecodes ontvangen op %s." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization and can’t be " "disabled. For any changes, please contact your administrator." msgstr "" "Tweestapsverificatie is vereist door je organisatie en kan niet worden " "uitgeschakeld. Neem contact op met je beheerder voor wijzigingen." msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor." msgstr "" "Voor je account is het momenteel verplicht om beveiligingssleutels " "(passkeys) te gebruiken als tweede verificatiefactor." msgid "" "Two-step authentication is currently required by your organization. To make " "changes, please contact your administrator." msgstr "" "Tweestapsverificatie is momenteel vereist door je organisatie. Neem contact " "op met je beheerder om wijzigingen aan te brengen." msgid "" "Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP " "Admin." msgstr "" "Gebruik deze knop om snel over te schakelen van het Hosting Dashboard naar " "je WP Admin." msgid "Request completion" msgstr "Verzoek voltooiing" msgid "Request time" msgstr "Verzoek tijd" msgid "HTTP referrer" msgstr "HTTP Referrer" msgid "User agent" msgstr "Gebruikersagent" msgid "HTTP version" msgstr "HTTP versie" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP host" msgid "Fix threats" msgstr "Bedreigingen oplossen" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug in the field below." msgstr "" "Om te bevestigen dat je de gevolgen hebt gelezen en begrepen, voer je de " "thema-slug in het onderstaande veld in." msgid "Confirm deletion" msgstr "Verwijdering bevestigen" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug in the field below." msgstr "" "Om te bevestigen dat je de gevolgen hebt gelezen en begrepen, voer je de " "plugin-slug in het onderstaande veld in." msgid "Username confirmation" msgstr "Bevestiging van gebruikersnaam" msgid "Usernames do not match." msgstr "Gebruikersnamen komen niet overeen." msgid "Failed to update username." msgstr "Bijwerken van gebruikersnaam mislukt." msgid "Username saved." msgstr "Gebruikersnaam opgeslagen." msgid "Confirm username change?" msgstr "Wijziging van gebruikersnaam bevestigen?" msgid "" "Get instant notifications from your sites directly on your device. Just " "install the Jetpack app" msgstr "" "Ontvang direct meldingen van je sites op je apparaat. Installeer de " "Jetpack-app." msgid "No devices found" msgstr "Geen apparaten gevonden" msgid "Web" msgstr "Web" msgid "302: Found" msgstr "302: Gevonden" msgid "402: Payment Required" msgstr "402: Betaling vereist" msgid "" "Import content and subscribers from your Substack site." msgstr "" "Importeer content en abonnees vanuit je Substack-site." msgid "You can anytime if needed." msgstr "" "Je kan op elk moment als dat nodig " "is." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "Je rapport is onderweg. Dit duurt meestal ongeveer 30 seconden." msgid "Unset preference" msgstr "Voorkeuren ongedaan maken" msgid "No preferences" msgstr "Geen voorkeuren" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}Vul deze korte enquête{{/surveyLink}} in om ons te helpen " "begrijpen wat niet werkte en hoe we dit kunnen verbeteren." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn't work and how we can improve." msgstr "" "Vul deze korte enquête in om ons te helpen " "begrijpen wat niet werkte en hoe we dit kunnen verbeteren." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "Liever de vorige versie?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "Dreigingen automatisch oplossen" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "" "Deze bedreiging kan niet in bulk worden opgelost omdat individuele " "bevestiging vereist is:" msgstr[1] "" "Deze bedreigingen kunnen niet in bulk worden opgelost omdat individuele " "bevestiging vereist is:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "" "Jetpack lost de geselecteerde bedreiging en het item met een laag risico op." msgstr[1] "" "Jetpack lost de geselecteerde bedreigingen en items met een laag risico op:" msgid "Failed to save primary site." msgstr "Opslaan van primaire site mislukt." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "Standaardlandingspagina opslaan mislukt." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "Voer een workflowcontrole uit om je configuratie te valideren." msgid "Connect Repository" msgstr "Koppel de repository" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "Selecteer de branch om te implementeren vanuit deze repository." msgid "This path is relative to the server root." msgstr "Dit pad is relatief ten opzichte van de server root." msgid "Automated deployments" msgstr "Geautomatiseerde implementaties" msgid "Loading branches…" msgstr "Branches laden…" msgid "Select a GitHub account first." msgstr "Selecteer eerst een GitHub-account." msgid "No repositories available for this account." msgstr "Er zijn geen repository's beschikbaar voor dit account." msgid "Repository connected successfully." msgstr "Repository verbonden." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "Voeg een GitHub-account toe om een repository te selecteren." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "" "Zorg ervoor dat je workflowbestand een geldige YAML-structuur bevat. Hier " "volgt een voorbeeld:" msgid "Failed to connect social login." msgstr "Verbinden van login via sociale media mislukt." msgid "%s login disconnected." msgstr "Login %s ontkoppeld." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "Ontkoppelen van login via sociale media mislukt." msgid "Remove social login" msgstr "Login via sociale media verwijderen" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "Weet je zeker dat je de login via sociale media %s wilt verwijderen?" msgid "%s login connected." msgstr "Login %s verbonden." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "Plugin beheren↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "Geautomatiseerde dagelijkse scans controleren op malware en " "beveiligingsrisico's, met automatische oplossingen voor de meeste problemen." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "We hebben je back-up van %s voorbereid." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "We hebben de back-up van %s hersteld." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "" "Nieuws, aankondigingen, tips en speciale functies van WordPress Studio." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "" "Automatisch vernieuwen werkt alleen met de vooraf gemaakte instelling " "'Afgelopen 7 dagen'" msgid "No data available for this site." msgstr "Geen gegevens beschikbaar voor deze site." msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "Ontdek populaire blogs die inspireren, onderwijzen en vermaken." msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "Kies een tijdstip in de toekomst voor dit schema." msgid "Sites: %s" msgstr "Site: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "Opslaan van schema is mislukt." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "Verifieer je e-mailadres om tweevoudige verificatie in te schakelen." msgid "Backup codes not printed" msgstr "Back-upcodes niet afgedrukt" msgid "No recovery SMS number" msgstr "Geen sms-nummer voor herstel" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "%d verbonden applicatie" msgstr[1] "%d verbonden applicaties" msgid "No connected applications" msgstr "Geen verbonden applicaties" msgid "Password not set" msgstr "Wachtwoord niet ingesteld" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "%d login via sociale media" msgstr[1] "%d logins via sociale media" msgid "No social logins added" msgstr "Geen logins via sociale media toegevoegd" msgid "SSH key added" msgstr "SSH-sleutel toegevoegd" msgid "No SSH key added" msgstr "Geen SSH-sleutel toegevoegd" msgid "Not enabled" msgstr "Niet ingeschakeld" msgid "Email added" msgstr "E-mailadres toegevoegd" msgid "Email not validated" msgstr "E-mailadres niet gevalideerd" msgid "No recovery email" msgstr "Geen e-mailadres voor herstel" msgid "SMS number added" msgstr "Sms-nummer toegevoegd" msgid "SMS number not validated" msgstr "Sms-nummer niet gevalideerd" msgid "WordPress Telex image" msgstr "WordPress Telex afbeelding" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "Begin een nieuw gesprek als je hulp nodig hebt." msgid "Nothing here yet" msgstr "Er is hier nog niks" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "Geselecteerd bestand herstellen" msgstr[1] "Geselecteerde bestanden herstellen" msgid "and %d more files" msgstr "en nog %d bestanden" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "Geselecteerd bestand downloaden" msgstr[1] "Geselecteerde bestanden downloaden" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "We gebruiken GitHub Discussions nu als een plek om contact te maken met de " "Studio-community en te praten over de ontwikkeling van Studio. Dit is de " "plek voor:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. Commerce: mogelijk gemaakt door WooCommerce en bijbehorende plugins, " "waardoor je een raamwerk hebt dat klaar is voor gebruik in je winkel en dat " "je kan aanpassen aan je klanten" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. Ontwikkeling: geoptimaliseerd voor thema- en pluginontwikkeling met " "vooraf geïnstalleerde tools zoals Plugin Check en Create Block Theme" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. Snelstart: stelt een lokale site in die het WordPress.com %s-abonnement " "weerspiegelt, zodat je in een productieomgeving kunt bouwen" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "Met Blueprint-ondersteuning in Studio kan je sneller en zonder dat je vanaf " "nul hoeft te beginnen nieuwe projecten lanceren. Neem je eigen Blueprint mee " "of kies ervoor om te beginnen met een van onze aanbevolen Blueprints, gratis " "beschikbaar." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle, gratis opensourcetool voor lokale WordPress-" "ontwikkeling. Zet sites op in een paar tellen, synchroniseer met WordPress.​" "com of Pressable of importeer een WordPress-site om lokaal te werken. " "Allemaal mogelijk gemaakt door WordPress Playground en WordPress.com." msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "" "Wil je iets delen? Begin een nieuwe discussie of ga verder met een bestaand " "gesprek." msgid "Let’s chat" msgstr "Laten we chatten" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "Samenwerken met andere gebruikers en bijdragers." msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "Verwelkom nieuwkomers en stimuleer open gesprekken." msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "We gebruiken GitHub Discussions nu als een plek om contact te maken " "met de Studio-community en te praten over de ontwikkeling van Studio. Dit is " "de plek voor:" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "ideeën en feedback delen." msgid "Ask questions." msgstr "vragen stellen." msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "discussies in de Studio GitHub-repo" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "Klaar om Blueprints te gaan gebruiken? Probeer ze vandaag nog in Studio " "1.6.0." msgid "Get started with Blueprints" msgstr "Aan de slag met Blueprints" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "Commerce: mogelijk gemaakt door WooCommerce en bijbehorende " "plugins, waardoor je een raamwerk hebt dat klaar is voor de winkel om aan te " "passen voor jou of je klanten" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "Ontwikkeling: geoptimaliseerd voor thema- en " "pluginontwikkeling met vooraf geïnstalleerde tools zoals Plugin Check en " "Create Block Theme" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "Snelstart: stelt een lokale site in die het %1$s %2$s-" "abonnement weerspiegelt, zodat je in een productieomgeving kunt bouwen" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "Met Blueprint-ondersteuning in Studio kan je sneller en " "zonder dat je vanaf nul hoeft te beginnen nieuwe projecten lanceren. Neem je " "eigen Blueprint mee of kies ervoor om te beginnen met een van onze " "aanbevolen Blueprints, gratis beschikbaar." msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "Afbeelding WP Studio Blueprint" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "Onze aanbevolen Blueprints zijn onder andere:" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "Blueprints zijn JSON-bestanden die de plugins, thema’s, inhoud en " "instellingen van een site definiëren." msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "WordPress Studio Blueprints: minder instellen, meer bouwen" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "En een nieuwe manier om ideeën te delen en feedback te geven." msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "Blueprints, nu in WordPress Studio" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "Instellingen van het abonnement opslaan mislukt." msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "Ik ben je persoonlijke AI-assistent. Ik kan je helpen met al je vragen over " "je site of account." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "Hallo %(name)s 👋" msgid "forwards to %s" msgstr "doorsturen naar %s" msgid "Forwarder" msgstr "Verzender" msgid "View mailbox ↗" msgstr "Mailbox bekijken ↗" msgid "Resend verification" msgstr "Verificatie-e-mail opnieuw verzenden" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "Bedankt dat je Automattic gebruikt." msgid "Pro Partner" msgstr "Pro-partner" msgid "All partners" msgstr "Alle partners" msgid "Partner tier" msgstr "Partnerniveau" msgid "Search tier" msgstr "Zoekniveau" msgid "Select a repository" msgstr "Selecteer een repository" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "Kies repository om te implementeren" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "Handmatige implementatie activeren" msgid "Loading repositories…" msgstr "Repository's laden…" msgid "No connected repositories" msgstr "Geen verbonden repository's" msgid "Finished on %s" msgstr "Voltooid op %s" msgid "Queued on %s" msgstr "In de wachtrij geplaatst op %s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "" "Er zijn nog geen chats, maar we zijn er klaar voor wanneer jij dat bent." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "Welkom bij je nieuwe Hosting Dashboard. Deel je feedback wanneer je maar " "wilt door hier te klikken. Ga naar " "Voorkeurenom terug te schakelen naar de " "vorige versie." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "Kon niet-bestaande asset-instellingen niet opslaan." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Kon SFTP/SSH-inloggegevens niet opslaan. Vernieuw de pagina en probeer het " "opnieuw." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "Niet-bestaande asset-instellingen opgeslagen." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "SFTP/SSH-inloggegevens opgeslagen." msgid "SSH key deleted." msgstr "SSH-sleutel verwijderd." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "Kon domeinoverdracht niet annuleren." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "Kon domeinoverdracht niet starten." msgid "Subscription settings saved." msgstr "Abonnementinstellingen opgeslagen." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "Domeinoverdracht geannuleerd." msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "Standaard e-mail DNS-records hersteld voor %s." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "Hier is een overzicht van wat er aan je site wordt toegevoegd." msgid "Items that need your attention" msgstr "Items die je aandacht nodig hebben" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "We hebben je content succesvol geconverteerd naar WordPress. Hierna beginnen " "we het te uploaden naar je site." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "We hebben je content geconverteerd naar WordPress. Het grootste deel van je " "content is succesvol verwerkt, met enkele items hieronder vermeld." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)s kan worden toegevoegd met behulp van de " "%(blockName)s." msgid "Conversion summary" msgstr "Conversiesamenvatting" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "Een deel van de content kon niet goed geconverteerd worden. Je kunt ze " "handmatig toevoegen aan je site met de blokken hieronder." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "" "We hebben een aantal berichten gevonden zonder content, dus die zijn " "overgeslagen." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "" "Meer informatie over de ondersteunde bestandstypen." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Je had een aantal afbeeldingsbestandstypen die we niet ondersteunen. Je moet " "alle %s-bestanden naar een ander formaat converteren en ze uploaden." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Je had een afbeeldingsbestandstype dat we niet ondersteunen. Je moet alle " "%s-bestanden naar een ander formaat converteren en ze " "uploaden." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "Kon negeren van bedreiging niet ongedaan maken. Probeer het nog eens." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "Kon bedreiging niet negeren. Probeer het nog eens." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "We scannen je site op bedreigingen ..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "Scanafbeelding scannen" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "Voorbereiden op scannen …" msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "We beginnen je site nu te scannen." msgid "Scanning in progress" msgstr "Bezig met scannen" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "We hebben problemen op je site gevonden die mogelijk je aandacht vereisen. " "Controleer de gedetecteerde bedreigingen en onderneem actie om je site " "veilig te houden." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "Voer nu een handmatige scan uit of wacht tot Jetpack later je site scant." msgid "Active threats were found" msgstr "Actieve bedreigingen gevonden" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "Controleer of je site offline is. Zo niet, probeer het dan opnieuw. Als dit " "het geval is, of als het scanproces nog steeds problemen ondervindt, " "bekijk dan onze hulpgids of neem contact op met ons " "ondersteuningsteam." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "De laatste scan van je site kon niet worden voltooid" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "De documentatie van de REST API van WordPress.com is vernieuwd. De " "bijgewerkte documenten helpen je om aan de slag te gaan met de API om er " "meer geavanceerde tools bovenop te bouwen. Het is nu compleet met een " "volledige referentie en stapsgewijze handleidingen." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress Patterns versnellen het publiceren door je lay-outs opnieuw laten " "gebruiken en updaten vanaf een centrale locatie. Dus geen kopzorgen meer " "over het afzonderlijk opmaken van elk bericht. Vandaag verdiepen we ons in " "Patterns om je te laten zien hoe je efficiëntere workflows kunt bouwen. Je " "krijgt er zelfs een downloadbare starter-toolkit bijgeleverd." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Fysiek] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[Fysiek] WordCamp Guatemala, Guatemala-Stad, Guatemala" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[Fysiek] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[Fysiek] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "Op zoek naar een snelle, gratis manier om je lokaal te ontwikkelen met " "WordPress? Maak kennis met WordPress Studio." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "Om op de hoogte te blijven van de nieuwste WordPress Core- en Gutenberg-" "wijzigingen, moet je door de september-editie scrollen van \"Wat is er nieuw " "voor ontwikkelaars?\"." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "Volg deze stapsgewijze handleiding om naar een licht/donker kleurenschema te " "schakelen voor je WordPress thema's." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "Heb je altijd al aangepaste pictogrammen willen toevoegen via het blok " "Social pictogrammen? WordPress 6.9 introduceert de mogelijkheid om elk " "sociaal pictogram te registreren dat met het blok kan worden gebruikt." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "Leer hoe je een plugin met meerdere blokken bouwt met een schone structuur, " "samen met slimmere registratie, bundeling en het verwerken van assets in " "deel 1 van deze serie van de WordPress Developer Blog. In deel 2 lees je " "vervolgens meer over het implementeren van namespaces en " "coderingsstandaarden." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "WordCamp US 2025 bracht de WordPress-community samen in Portland, Oregon; " "vier dagen die in het teken stonden van samenwerking, leren en innovatie. " "Het bevatte verschillende sessies over AI, toegankelijkheid, ontwerp en meer." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "In zijn presentatie op WordCamp US besprak Matt Mullenweg, medeoprichter van " "WordPress, de rol van het platform in een op AI gebaseerd web, waarbij hij " "verschillende nieuwe tools liet zien. Daarbij kondigde hij ook de soft " "launch van Telex aan." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "Op de blog van WordPress.com geeft Nick Diego een overzicht van wat Telex is " "en hoe het werkt. Hij helpt je vervolgens met het bouwen van je eerste blok " "met behulp van de tool, waarna je enkele tips krijgt voor probleemoplossing." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "Op zoek naar een revolutionaire manier om aangepaste WordPress-blokken te " "maken? Maak kennis met Telex van Automattic." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle, gratis opensourcetool voor lokale WordPress-" "ontwikkeling. Zet sites op in een paar tellen, synchroniseer met %1$s of " "Pressable of importeer een WordPress-site om lokaal te werken. Allemaal " "mogelijk gemaakt door WordPress Playground en %1$s." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "De %1$s documentatie van REST API heeft een " "broodnodige opknapbeurt gekregen. De bijgewerkte documenten helpen je om aan " "de slag te gaan met de API om er meer geavanceerde tools bovenop te bouwen. " "Het is nu compleet met een volledige referentie en stapsgewijze " "handleidingen." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "WordPress-ontwikkelaarslogo" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress Patterns versnellen het publiceren door je lay-outs opnieuw laten " "gebruiken en updaten vanaf een centrale locatie. Dus geen kopzorgen meer " "over het afzonderlijk opmaken van elk bericht. Vandaag verdiepen we ons in Patterns om je te laten zien hoe je " "efficiëntere workflows kunt bouwen. Je krijgt er zelfs een downloadbare " "starter-toolkit bijgeleverd." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "Nieuwe en verbeterde documentatie van REST API" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Een website bouwen of hosten met %3$s? Benieuwd " "naar wat we aan het doen zijn? Hier zijn een aantal berichten die je niet " "wilt missen:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "Gebruik lay-outs opnieuw en publiceer sneller met Patterns" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Guatemala, Guatemala-" "Stad, Guatemala" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[In het echt] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Montréal, Montréal, " "Canada" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "Op zoek naar een snelle, gratis manier om je lokaal te ontwikkelen met " "WordPress? Maak kennis met WordPress Studio. Deel je lokale sites met " "klanten of collega's. Houd je lokale ontwikkelingsproces soepel en " "eenvoudig. Allemaal met een onverwoestbare infrastructuur achter de schermen." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "Om op de hoogte te blijven van de nieuwste WordPress Core- en Gutenberg-" "wijzigingen, moet je door de september-editie scrollen van Wat is er nieuw voor ontwikkelaars?" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "Volg deze stapsgewijze handleiding om naar een licht/" "donker kleurenschema te schakelen voor je WordPress thema's." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "Heb je altijd al aangepaste pictogrammen willen toevoegen via het blok " "Social pictogrammen? WordPress 6.9 introduceert de mogelijkheid om elk sociaal pictogram te registreren dat met het " "blok kan worden gebruikt." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "Leer hoe je een plugin met meerdere blokken " "bouwt met een schone structuur, samen met slimmere registratie, " "bundeling en het verwerken van assets in deel 1 van deze serie van de " "WordPress Developer Blog. In deel 2 lees je vervolgens meer over het " "implementeren van namespaces en " "coderingsstandaarden." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "WordCamp US 2025 bracht de WordPress-community samen in " "Portland, Oregon; vier dagen die in het teken stonden van samenwerking, " "leren en innovatie. Het bevatte verschillende sessies over AI, " "toegankelijkheid, ontwerp en meer." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "In zijn presentatie op WordCamp US besprak Matt " "Mullenweg, medeoprichter van WordPress, de rol van het platform in een op AI " "gebaseerd web, waarbij hij verschillende nieuwe tools liet zien. Daarbij " "kondigde hij ook de soft launch van Telex aan." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "Op de blog van %1$s geeft Nick Diego een overzicht van " "wat Telex is en hoe het werkt. Hij helpt je vervolgens met het bouwen " "van je eerste blok met behulp van de tool, waarna je enkele tips krijgt voor " "probleemoplossing." msgid "Experiment with Telex" msgstr "Experimenteer met Telex" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "Wil je meer informatie over Telex? Bekijk deze hulpmiddelen:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex is de volgende evolutie van het bouwen van blokken, aangedreven door " "natuurlijke taal. Beschrijf wat je wilt en Telex genereert de code, verpakt " "deze als een plugin en laat je deze direct testen. Het is nog experimenteel, " "maar dit is het perfecte moment om te proberen je ideeën om te zetten in " "werkende WordPress-blokken." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "Op zoek naar een revolutionaire manier om aangepaste WordPress-blokken te " "maken? Maak kennis met Telex van Automattic." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "Ontketen AI voor WordPress-blokken met Telex" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex zet prompts in natuurlijke taal om in WordPress-blokken. Test het nu." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "Probeer Telex: genereer WordPress-blokken met AI" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "Waarschuwing! Database wordt overschreven" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "Bezig met implementeren … (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "Implementatie voltooid over %s" msgid "Deploy warnings" msgstr "Waarschuwingen implementeren" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "Implementeren mislukt" msgid "Deploy pending" msgstr "Implementeren in behandeling" msgid "Deploy starting" msgstr "Implementeren wordt gestart" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "Kon implementatielogboeken niet laden. Probeer het nog eens." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "Geen logs beschikbaar voor deze implementatie." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "Luister op SoundCloud" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "Luister op Mixcloud" msgid "Listen on ReverbNation" msgstr "Luister naar ReverbNation" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "Voor dit domein is geen contactverificatie vereist." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Contactverificatie van %(domain)s kan alleen door de gebruiker %(owner)s " "worden beheerd." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "Voor meer hulp bij het oplossen van dit probleem raden we aan, " "een vertrouwde marktplaats van freelancers met zeer bekwame WordPress-" "deskundigen. Zij hebben een select groep beveiligingsdeskundigen gekozen om " "met deze projecten te helpen. Prijzen zijn tussen de $ 70-120/uur en je kan " "een gratis schatting zonder verplicht te zijn de freelancer in te huren." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "Bedreiging gevonden in de tabel %s, in de volgende rijen:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "Upload een foto van het document waarop bovenstaande naam en adres duidelijk " "zichtbaar zijn." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Controleer of de informatie hierboven correct is en werk het bij of lever een foto in van een document waarop bovenstaande naam en " "bovenstaand adres duidelijk zichtbaar zijn. Voorbeelden van geldige " "documenten zijn:" msgid "Failed to submit files." msgstr "Kon bestanden niet indienen." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "Bestanden moeten elk minder dan 5 MB zijn." msgid "Please select at least one file." msgstr "Selecteer minstens één bestand." msgid "Files submitted successfully." msgstr "Bestanden zijn succesvol ingediend." msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "" "Je staat op het punt om je repository los te koppelen" msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "Kon repository niet loskoppelen." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "Je moet reageren op de ICANN-e-mail om je e-mailadres voor je domein te " "verifiëren, anders zal je domein niet meer werken. Controleer hieronder of " "je contactgegevens correct zijn." msgid "Email verification required" msgstr "E-mailverificatie vereist" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "" "Weet je zeker dat je de verbinding met applicatie wil " "verbreken?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "Je hebt nog geen apps verbonden." msgid "Failed to disconnect application." msgstr "Kon applicatie niet loskoppelen." msgid "Application" msgstr "Aanvraag" msgid "Authorized on" msgstr "Geautoriseerd op" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "Deze verbinding is alleen toegestaan voor toegang tot " msgid "Total subscribers." msgstr "Aantal abonnees." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "Laat je nieuwsbrief opvallen met een aangepast domein." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "Door het negeren van deze bedreiging ongedaan te maken, bevestig je dat je " "de gedetecteerde code hebt bekeken en neem je de risico's van het bewaren " "van een mogelijk kwaadaardig bestand op je site als een actieve bedreiging. " "Vraag bij twijfel een prijsopgave aan met ." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "Door deze bedreiging te negeren, bevestig je dat je de gedetecteerde code " "hebt bekeken en neem je de risico's van het bewaren van een mogelijk " "kwaadaardig bestand op je site. Vraag bij twijfel een prijsopgave aan met " "." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack zal de volgende bedreiging niet langer negeren:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack zal de volgende bedreiging negeren:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack lost de volgende bedreiging op:" msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Bij het doorzetten worden de bestaande bestanden en database van de testsite " "vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving gemaakt, zodat " "je dit indien nodig uit het Activiteitenlog kan terugzetten." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Bij het doorzetten worden de bestaande bestanden en database van de " "productiesite vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving " "gemaakt, zodat je dit indien nodig uit het Activiteitenlog kan " "terugzetten." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Bij het ophalen worden de bestaande bestanden en database van de " "productiesite vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving " "gemaakt, zodat je dit indien nodig uit het Activiteitenlog kan " "terugzetten." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Bij het ophalen worden de bestaande bestanden en database van de testsite " "vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving gemaakt, zodat " "je dit indien nodig uit het Activiteitenlog kan terugzetten." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "Meest recente scan %s." msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om contactgegevens bij te werken." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Contactgegevens van %(domain)s kunnen alleen door de gebruiker %(owner)s " "worden beheerd." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Er kan geen contactinformatie worden beheerd in een ondersteuningssessie. " "Vraag de gebruiker om dit zelf te doen" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "Je hebt geen toestemming om DNS te beheren." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)s is meer dan 30 dagen geleden verlopen en is te koop aangeboden op " "een veiling. Momenteel is het niet mogelijk om het te verlengen." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)s is een 100-jarig domein en kan niet worden overgedragen." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "" "%(domain)s wordt afgelost, dus het is niet mogelijk om het over te dragen." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s kan alleen door de gebruiker {{strong}}%(owner)s{{/strong}} " "worden overgedragen." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Er kunnen geen overdrachten worden gestart in een ondersteuningssessie. " "Vraag de gebruiker om dit zelf te doen" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "" "Draag deze domeinverbinding over naar een andere WordPress.com-gebruiker" msgid "No active threats found" msgstr "Geen bedreigingen gevonden" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" msgid "Resolved on" msgstr "Opgelost op" msgid "No history yet" msgstr "Nog geen geschiedenis" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "" "Geen gearchiveerde bedreigingen gevonden voor de geselecteerde filters." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "Pauzeer alle e-mailupdates van websites waarvoor je je hebt geabonneerd op " "WordPress.com Dit is inclusief nieuwsbrieven van de sites die je volgt. Je " "kunt ze op elk moment weer inschakelen." msgid "Pause all emails" msgstr "Alle e-mails pauzeren" msgid "All emails paused." msgstr "Alle e-mails gepauzeerd." msgid "All emails unpaused." msgstr "Pauzeren van alle e-mails is ongedaan gemaakt." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "Je ontvangt geen updates van je nieuwsbrieven als e-mails gepauzeerd zijn." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "Ja, ik wil alle e-mails pauzeren" msgid "The referral email has been sent." msgstr "De doorverwijzingsmail is verzonden." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "Link is naar klembord gekopieerd" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "Kon link niet naar klembord kopiëren" msgid "Pause all emails?" msgstr "Alle e-mails pauzeren?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Wist je dat? Bij %1$s- of bij %2$s-abonnementen kan je ook plugins " "installeren, zodat je volledige controle hebt over de functionaliteit van je " "site." msgid "No glue records found." msgstr "Geen glue records gevonden." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "Dit is wat je krijgt met een betaald WordPress.com-abonnement:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "Wist je dat? %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten ook back-ups in realtime, " "herstellen met één klik en uptime-bewaking, zodat je site 24/7 veilig en " "toegankelijk blijft." msgid "Explore all plans" msgstr "Alle abonnementen verkennen" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "Ontgrendel alles wat WordPress.com te bieden heeft" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "Wist je dat? Met %1$s-, %2$s- en %3$s-abonnementen ontgrendel je bovendien " "alle premium thema's. Velen hiervan hebben geavanceerde lay-outopties, " "ingebouwde aanpassingstools en functies die zijn gemaakt voor verschillende " "soorten sites." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "" "Het maakt je site eenvoudiger te vinden, gemakkelijker te onthouden en bouwt " "geloofwaardigheid op bij elke bezoeker." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "Een aangepast domein is niet alleen een webadres; het is jouw merk." msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Wanneer je upgradet naar een betaald WordPress.com-abonnement, krijg je het " "eerste jaar gratis een aangepaste domeinnaam. Zo kan je site opvallen met " "een naam die onvergetelijk, deelbaar en alleen van jou is." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "Tip: waarom je domeinnaam belangrijk is" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "Verken " "de abonnementen." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Wist je dat? Bij %1$s- of bij %2$s-abonnementen kan je ook " "plugins installeren, zodat je volledige controle hebt over de " "functionaliteit van je site." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "Welk abonnement je ook kiest, je ontgrendelt meer mogelijkheden voor je site." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "" "Geavanceerde statistieken en deskundige ondersteuning om je groei te " "begeleiden." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "Opties om betaalde abonnementen en afgeschermde content aan te bieden." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "" "Nieuwe manieren om te verdienen met WordAds en ingebouwde tools om geld te " "verdienen." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "" "De vrijheid om lettertypes, kleuren en ontwerpen aan te passen op je hele " "site." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "Een unieke, professionele uitstraling met premium thema's." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "Dit is wat je krijgt bij een betaald %s-abonnement:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "Je hebt al een sterke basis gelegd; zet nu de volgende stap. Door te " "upgraden krijg je toegang tot krachtige tools die de groei van je site " "ondersteunen." msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "Krijg toegang tot premium thema's, tools om geld te verdienen, geavanceerde " "statistieken en meer." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "Ontgrendel alles wat %s je te bieden heeft" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "Verken de abonnementen." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "5 redenen om vandaag nog je site te upgraden" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "Wist je dat? -, %1$s- en -abonnementen bevatten ook back-" "ups in realtime, herstellen met één klik en uptime-bewaking, %2$s zodat je " "site 24/7 veilig en toegankelijk blijft." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "Betaalde abonnementen bevatten ook geavanceerde prestatiefuncties, zodat je " "site sneller laadt, meer bezoek kan verwerken en betrouwbaar blijft, " "ongeacht hoeveel je groeit." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "Wanneer je upgradet van het gratis abonnement, neemt je opslagruimte toe van " "1 GB naar minstens 6 GB. Bij een %1$s- of %2$s-abonnement stijgt dit naar " "opslag tot 50 GB. Dat betekent meer ruimte voor foto's, video's en de " "content waar je publiek dol op is." msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "Upgrade en ontvang 6 keer zoveel ruimte, plus snellere prestaties." msgid "More storage = more creativity" msgstr "Meer opslagruimte = meer creativiteit" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "Verken " "premium thema's." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "Meer opslagruimte, meer ruimte om te groeien" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "Wist je dat? Met Premium-, Business- en Commerce-" "abonnementen ontgrendel je bovendien alle premium thema's. Velen hiervan " "hebben met geavanceerde lay-outopties, ingebouwde aanpassingstools en " "functies die zijn gemaakt voor verschillende soorten sites." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "Tip: waarom je domeinnaam belangrijk is. Een aangepast " "domein is niet alleen een webadres; het is jouw merk. Het maakt je site " "eenvoudiger te vinden, gemakkelijker te onthouden en bouwt geloofwaardigheid " "op bij elke bezoeker." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "Upgrade en haal je gratis domeinnaam op" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Wanneer je upgradet naar een betaald %s-abonnement, krijg je het eerste jaar " "gratis een aangepaste domeinnaam. Zo kan je site opvallen met een naam die " "onvergetelijk, deelbaar en alleen van jou is." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "" "Je bent al begonnen met het bouwen van iets geweldigs. Nu is het tijd om je " "site te upgraden." msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "" "Upgrade nu en ontvang van ons gratis je eerste jaar met een aangepaste naam." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "Bouw je merk met een gratis domeinnaam" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "Exclusieve aanbieding: haal vandaag nog je gratis domeinnaam op" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "" "Weet je zeker dat je deze regel voor het doorsturen van domeinbezoekers wilt " "verwijderen?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "Alleen .jpg, .png of .gif bestanden worden ondersteund." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "" "We hebben gemerkt dat je een voortdurend gesprek hebt. Wil je doorgaan?" msgid "Attach site" msgstr "Site bijvoegen" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "Maximale lengte bereikt (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more" msgstr "Sommige reacties kunnen onnauwkeurig zijn. Meer informatie." msgid "Typing…" msgstr "Bezig met typen ..." msgid "You're back online with support." msgstr "Je bent weer online met ondersteuning." msgid "Chat with support team ended" msgstr "Chat met ondersteuningsteam beëindigd" msgid "Chat with support team started" msgstr "Chat met ondersteuningsteam gestart" msgid "Search guides…" msgstr "Bezig met handleidingen zoeken …" msgid "Happiness chat" msgstr "Happiness chat" msgid "Support assistant chat" msgstr "Chat met ondersteuningsassistent" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "Meer hulp nodig? Een nieuwe chat starten" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "Bericht kopiëren naar klembord" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "Ja, breng me naar die chat" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "Meldingen met geluid uitschakelen" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "Meldingen met geluid inschakelen" msgid "Support guide" msgstr "Ondersteuningsgids" msgid "More resources" msgstr "Meer hulpmiddelen" msgid "Product updates" msgstr "Product-updates" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "Bouw je website met AI" msgid "Recommended guides" msgstr "Aanbevolen handleiding" msgid "Help Center Options" msgstr "Opties Helpcentrum" msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "Kies welke site-eigenschappen je ziet, evenals sortering, dichtheid en het " "aantal sites dat op elke pagina wordt weergegeven." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "Kies tussen een visuele rasterweergave en een compactere tabelweergave van " "je sites." msgid "Appearance options" msgstr "Weergaveopties" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "Beschikbaar bij de %(businessPlanName)s- en %(commercePlanName)s-" "abonnementen van WordPress.com." msgid "Switch layouts" msgstr "Van lay-out wisselen" msgid "Current public SSH key" msgstr "Huidige openbare SSH-sleutel" msgid "Edit SSH key" msgstr "SSH-sleutel bewerken" msgid "Delete SSH key" msgstr "SSH-sleutel verwijderen" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "Plak je openbare SSH-sleutel hier. Het zou moeten beginnen met ssh-rsa, ssh-" "ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 of ecdsa-sha2-nistp521…" msgid "Add SSH key" msgstr "SSH-sleutel toevoegen" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "Ongeldige openbare SSH-sleutel. Het zou moeten beginnen met ssh-rsa, ssh-" "ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, of ecdsa-sha2-nistp521." msgid "New Public ssh key" msgstr "Nieuwe openbare SSH-sleutel" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "Koppel de SSH-sleutel aan een site met een %(businessPlan)s of " "%(commercePlan)s abonnement om SSH-sleutelverificatie voor die site in te " "schakelen. Als de SSH-sleutel wordt verwijderd, dan wordt deze ook " "verwijdert van alle gekoppelde sites. " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "Kon SSH-sleutel niet verwijderen." msgid "SSH key saved." msgstr "SSH-sleutel opgeslagen." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "Kon SSH-sleutel niet opslaan." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "Aankoop overslaan en verdergaan met %(domain)s" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "Je zoekopdracht voor '%s' heeft geen resultaten opgeleverd." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "Geen actieve bedreigingen gevonden voor de geselecteerde filters." msgid "Auto-fix available" msgstr "Automatisch oplossen beschikbaar" msgid "No auto-fix available" msgstr "Automatisch oplossen niet beschikbaar" msgid "Threat" msgstr "Bedreiging" msgid "Detected on" msgstr "Gedetecteerd op" msgid "Domain connection setup" msgstr "Configuratie domeinverbinding" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "Gekoppeld op %(date)s" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "Datum/tijd (UTC)" msgid "Event" msgstr "Evenement" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "Domeinsuggestie wordt geladen" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "" "We raden aan om de privacybescherming ingeschakeld te houden. " "" msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Privacybescherming is niet beschikbaar vanwege het beleid van de registry. " "" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Privacybescherming moet ingeschakeld zijn vanwege het beleid van het " "registry. " msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "Je hebt wijzigingen die niet zijn opgeslagen. Weet je zeker dat je deze " "pagina wilt verlaten?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "Automatisch P2-berichten volgen (alleen Automatticians)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Instellingen zijn opgeslagen." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "Tijdzone: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "Landen zoeken ..." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "Wanneer je inlogt op WordPress.com moet je niet alleen je gebruikersnaam en " "wachtwoord invoeren, maar ook een unieke wachtwoordcode die via een sms-" "bericht wordt verzonden." msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "Kon globale edge cache niet wissen." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "Verstuur nieuwsbrieven en marketingmails rechtstreeks vanaf je site." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "Exporteer reacties op formulieren naar Google Sheets." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "E-mailmarketing met MailPoet" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet filtert spam uit formulieren met 99% nauwkeurigheid" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "Bewaar contactformulierinzendingen in je CRM" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "Formuliercontacten naar Salesforce verzenden" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Akismet-spambeveiliging" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "Openbaar Gravatar-profiel succesvol opgeslagen." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "Kon openbaar Gravatar-profiel niet opslaan." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "Je gebruikt een thema op blokbasis. We raden je aan de legacy deelfuncties " "hieronder uit te schakelen en een deelknop-blok toe te voegen aan het " "sjabloon van je thema." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "Weergavenaam moet uit 250 tekens of minder bestaan." msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "Het verwijderen van Fediverse is optioneel, maar het wordt aanbevolen om je " "volgers goed op de hoogte te stellen. Deze actie is onomkeerbaar." msgid "Delete from Fediverse" msgstr "Verwijderen uit Fediverse" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "Je hebt zojuist de mogelijkheid verwijderd om te publiceren op de Fediverse " "voor de geselecteerde gebruikers. Wil je ze ook verwijderen uit de Fediverse?" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "Je kunt mediapagina's inschakelen in Yoast SEO > Instellingen " "> Geavanceerd > Mediapagina's." msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "Gebruikers verwijderen uit Fediverse" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "De instelling 'Mediapagina's inschakelen' van Yoast SEO is momenteel " "uitgeschakeld. Aangezien je mediabijlagen hebt geconfigureerd om te worden " "gefedereerd via ActivityPub, moet je mediapagina's inschakelen zodat media " "op de juiste manier toegankelijk zijn en kunnen worden gebruikt door " "ActivityPub-klanten en andere gekoppelde platforms." msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Mediapagina's zijn ingeschakeld in Yoast SEO, waarmee mediabijlagen kunnen " "worden gekoppeld en gebruikt via ActivityPub." msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "Yoast SEO-mediapagina's moeten zijn ingeschakeld" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "Yoast SEO-mediapagina's zijn ingeschakeld" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "Dit is vooral bedoeld voor achterwaartse compatibiliteit. Het wordt niet " "aanbevolen om de template-tags te gebruiken, omdat deze mogelijk niet worden " "ondersteund in toekomstige versies." msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "Yoast SEO-mediapagina's testen" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "" "Gebruik template-tags in plaats van de plugin te laten kiezen wat het " "optimale formaat voor jou is." msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "Bestanden geüpload naar de mediabibliotheek (zoals afbeeldingen, video's, " "documenten of andere bijlagen). Opmerking: dit koppelt uploads van elk " "bestand, niet alleen gepubliceerde content." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "Kies eerst de sites die je wilt. Selecteer vervolgens de plugins die je wilt " "updaten. Stel tot slot in hoe vaak de updates moeten worden uitgevoerd." msgid "1. Select sites" msgstr "1. Selecteer sites" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. Selecteer plugins" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. Selecteer frequentie" msgid "Create schedule" msgstr "Schema maken" msgid "Select day" msgstr "Selecteer een dag" msgid "Select time" msgstr "Selecteer een tijd" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Om je account te verwijderen, moet je actieve aankopen annuleren in " "Aankopen beheren voordat je doorgaat." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Wist je dat? %1$s-, %2$s- en %3$s-abonnementen je meer ruimte geven - dus " "als je inhoud groeit, kan je site zonder grenzen met je meegroeien. In feite " "krijg je meer dan het dubbele van de ruimte op het %1$s-abonnement in " "vergelijking met het %4$s-abonnement." msgid "Unlock more storage" msgstr "Ontgrendel meer opslagruimte" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "Heb je een voorsprong nodig op het gebied van design? Patronen zijn vooraf " "ontworpen bloklay-outs - denk aan herosecties, aanbevelingen, " "afbeeldingsgalerijen - klaar om op je pagina te verschijnen en aan te passen " "aan je merk. Bekijk onze Patronengids: %s als je niet zeker weet waar je " "moet beginnen." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "Tip: weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak thema als " "'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, beginnersvriendelijk en gebouwd voor " "volledige personalisering." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "Tip: probeer een trefwoord in je domein te gebruiken dat je niche of publiek " "weerspiegelt - het kan ook helpen bij zoekresultaten." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "Begin met brainstormen over namen die het doel van je site weerspiegelen. " "Korte, duidelijke en relevante namen presteren meestal het beste. Heb je al " "ergens anders een domein? Leer hoe je het kan overdragen of verbinden: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 Wist je dat? %1$s-, %2$s- en %3$s-abonnementen geavanceerde inzichten " "bevatten, waaronder UTM- en apparaatanalyses om je te helpen je site " "krachtiger te maken en je te helpen beslissingen te nemen." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "Maak je blog: ontvang begeleiding bij het instellen van je blog, het opmaken " "van berichten, het vinden van je stem en het opbouwen van een publiek. In " "deze cursus wordt alles behandeld wat je nodig hebt om je blog te starten en " "te laten groeien." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "Maak je website: leer hoe je een thema kiest, pagina's bouwt, je inhoud " "structureert en met vertrouwen publiceert. Deze cursus leidt je door de " "belangrijkste stappen om een professionele site te lanceren." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratiesupport, " "inclusief gratis ondersteunde migraties die rechtstreeks door onze Happiness " "Engineers worden afgehandeld. Met het %3$s-abonnement kun je je inhoud " "upgraden of overdragen met behulp van onze begeleide importtool." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "Upgrade voor een gratis migratie" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "Een bestaande site naar WordPress.com verplaatsen." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "Gebruik vooraf ontworpen bloklay-outs - zoals herosecties of " "afbeeldingsgalerijen - om snel een prachtige lay-out te bouwen. Bekijk onze " "Patronengids als je niet zeker weet waar je moet beginnen: %s" msgid "Explore design services" msgstr "Ontdek ontwerpservices" msgid "Get advanced design tools" msgstr "Krijg geavanceerde ontwerptools" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Wist je dat? Met een betaald abonnement kun je geavanceerde " "ontwerpfuncties ontgrendelen, zoals aangepaste lettertypen, kleurenpaletten " "en CSS: tools die je helpen je site precies zo vorm te geven als je je had " "voorgesteld." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "Op zoek naar meer informatie over hoe je de WordPress-editor gebruikt? " "Bekijk onze gids, die een korte video bevat om je op weg te helpen: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "Als je meer wilt weten over berichten en pagina's, bekijk dan hier onze " "handleiding" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Wist je dat? Met een betaald abonnement krijg je directe toegang tot onze " "Happiness Engineers: %s-experts die je vragen kunnen beantwoorden, problemen " "kunnen oplossen en je bij elke stap kunnen begeleiden." msgid "Get expert support" msgstr "Krijg deskundige ondersteuning" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 Wist je dat? Betaalde abonnementen ontgrendelen extra premium thema's — " "veel met geavanceerde lay-outopties, ingebouwde aanpassingstools en functies " "die zijn afgestemd op verschillende sitetypen." msgid "Explore premium themes" msgstr "Thema's verkennen" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "Wist je dat? Betaalde abonnementen je meer ruimte geven - dus als je inhoud " "groeit, kan je site zonder grenzen met je meegroeien. Krijg 6x meer " "opslagruimte door te upgraden naar het %s-abonnement." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "Ontgrendel 6x meer opslagruimte" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "\"Wat ik het leukst vond aan de WordPress-cursus, was de praktische aanpak. " "Het was niet alleen theorie; we bouwden een echte website vanaf nul. Ik heb " "zoveel geleerd en nu ben ik klaar om mijn eigen portfoliosite te bouwen!\"" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- WordPress.com-gebruiker" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Wist je dat? Betaalde abonnementen bevatten een gratis aangepast domein " "voor je eerste jaar, waardoor je meteen geld bespaart. Het is alsof je je " "upgrade en domein in één kostenbesparende zet krijgt." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Heb je al ergens anders een domein? Leer hoe je het kan overdragen of " "verbinden" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "Verbeter de weergave van je site in zoekmachines: aangepaste domeinen kunnen " "gemakkelijker door zoekmachines worden geïndexeerd en scoren vaak beter dan " "subdomeinen" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Je website verdient een naam die net zo memorabel is als de ideeën die je " "deelt. Of het nu gaat om mijngeweldigenieuweblog.com, jouwtoffedomein.com of " "java-script-koffietip.com, een aangepast domein helpt:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "Upgrade voor een gratis begeleide migratie →" msgid "Visit the help center" msgstr "Bezoek het Help Center" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "Leer op je eigen tempo terwijl je bouwt, met gratis cursussen van WordPress." "com-experts." msgid "Guided import tool" msgstr "Begeleide importtool" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "Tip: begin met wat je nodig hebt. Wil je je publiek uitbreiden? Probeer een " "SEO-plugin. Wil je producten of diensten verkopen? WooCommerce installeren. " "Je kan altijd meer toevoegen naarmate je site evolueert." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "Voeg e-commercefuncties toe zoals winkelwagens, betalingen en " "productpagina's. WooCommerce is een geweldige plugin om hier mee te beginnen." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "Pas je ontwerp aan met sliders, galerijen en paginabouwers." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "Volg de prestaties van je site met Google Analytics-integraties." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "Verbeter je vindbaarheid met krachtige SEO-tools zoals Yoast of Rank Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "Plugins zijn tools die je aan je site kunt toevoegen om uit te breiden wat " "deze kan doen, van SEO-optimalisatie tot geavanceerde analyses, ontwerptools " "en e-commercefuncties. Met duizenden beschikbare opties kan je met plugins " "je site precies op je behoeften afstemmen." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "Je WordPress.com %s-abonnement bevat een van onze krachtigste functies: de " "mogelijkheid om plugins te installeren." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "Tip: begin met je homepage — gebruik een heropatroon om een gedurfde eerste " "indruk te maken." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. Ga naar Weergave > Editor om het ontwerp van je site bij te werken en " "klik vervolgens op het pictogram Stijlen (halve cirkel) rechtsbovenin." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. Klik op de knop + om blokken en patronen te verkennen." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "Ontwerptools voor de hele site - Zodra je inhoud hebt toegevoegd, gebruik je " "de ontwerpinstellingen om lettertypes, kleuren en spatiëring op je hele site " "vanaf één plek bij te werken - het is niet nodig om elke pagina afzonderlijk " "te bewerken." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. Log in op je dashboard." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. Ga naar Pagina's of Berichten en klik vervolgens op Bewerken of Nieuwe " "toevoegen." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "Patronen – Heb je een voorsprong nodig op het gebied van design? Patronen " "zijn vooraf ontworpen bloklay-outs - denk aan herosecties, aanbevelingen, " "afbeeldingsgalerijen - klaar om op je pagina te verschijnen en aan te passen " "aan je merk." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "Blokken - Alles op je site is opgebouwd uit blokken - tekst, afbeeldingen, " "knoppen, video's en meer. Voeg ze toe, herschik ze of wissel ze om lay-outs " "te bouwen die werken voor je inhoud en stijl." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Op zoek naar meer informatie over hoe je de WordPress-editor gebruikt? " "Bekijk deze ondersteuningsgids met een korte video om je op weg te helpen." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "Tip: schets de kaart van je site voordat je bouwt. Welke pagina's heb je " "nodig en hoe zullen bezoekers erdoorheen bewegen? Met een beetje planning " "kom je ver." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "Blog (berichten) – Deel regelmatig tips, nieuws of updates om actief te " "blijven en vertrouwen op te bouwen." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "" "Diensten / Producten / Portfolio – Laat in detail zien wat je aanbiedt." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "Contact – Maak het bezoekers gemakkelijk om je te bereiken." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "Over – Deel wie je bent, wat je doet en waarom het ertoe doet." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "Homepage – Wat wil je dat bezoekers als eerste doen? Benadruk je waarde, " "aanbod of verhaal." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Je kan beide beheren vanuit het linkermenu van je WordPress.com-dashboard. " "Ga gewoon naar Pagina's of Berichten om nieuwe inhoud te bekijken, bewerken " "of maken." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "Berichten zijn perfect voor updates, artikelen en blogberichten die je site " "fris en boeiend houden." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "Pagina's vormen de kern van je site, zoals je homepage, over pagina of " "contactpagina." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Tip: Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak thema als " "'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, beginnersvriendelijk en gebouwd voor " "volledige personalisering. Om de ontwerpmogelijkheden te maximaliseren, zoek " "je naar blokthema's - ze tonen een optie 'Editor' onder Weergave in je " "dashboard. Je kunt ook zoeken op \"blokthema\" in de thema folder." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "Tip: Houd je oude site live tijdens de overgang. We helpen je een soepele " "overdracht te maken wanneer je klaar bent om te lanceren." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Als je overstapt van een andere WordPress-host, kunnen we je helpen om de " "overgang naadloos te laten verlopen. Assistentie bij migratie is inbegrepen " "bij je %s-abonnement en is ontworpen om de stress van het overstappen te " "verwijderen." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "Tip: gebruik een trefwoord in je domein dat je niche of publiek weerspiegelt " "- het kan ook helpen bij zoekresultaten." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Begin met brainstormen over namen die het doel van je site weerspiegelen. " "Korte, duidelijke en relevante namen presteren meestal het beste. Heb je al " "ergens anders een domein? Leer hoe je het kan overdragen of verbinden" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Of het nu gaat om mijngeweldigenieuweblog.com, jouwtoffedomein.com of java-" "script-koffietip.com, een aangepast domein helpt:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Je website verdient een naam die net zo professioneel is als de content die " "je maakt. Met het WordPress.com %s-abonnement krijg je een aangepast domein " "het eerste jaar gratis." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Tip: Bladwijzer toevoegen aan het ondersteuningscentrum van WordPress.com " "voor stapsgewijze handleidingen, videotutorials en antwoorden op je " "belangrijkste vragen." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "Upload een thema naar WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "\"Wat ik het leukst vond aan de WordPress-cursus, was de praktische aanpak. " "Het was niet alleen theorie; we bouwden een echte website vanaf nul. Ik heb " "zoveel geleerd en nu ben ik klaar om mijn eigen portfoliosite te bouwen!\" - " "WordPress.com-gebruiker" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "Leer de WordPress-editor te gebruiken" msgid "Explore the website course" msgstr "Verken de websitecursus" msgid "Explore the blog course" msgstr "Verken de blogcursus" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com heeft de tools en we laten je zien hoe je ze kunt gebruiken. " "Onze gratis videocursussen die je in eigen tempo kan doen, zijn ontworpen om " "elke stap van het opbouwen van je online aanwezigheid te begeleiden." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Een bestaande site naar WordPress.com verplaatsen" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Leer op je eigen tempo terwijl je bouwt, met " "gratis cursussen van WordPress.com-experts." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "Werk je privacyinstellingen van WordPress bij" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "Wijzig het thema van je website op WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "Ontdek onze diensten" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "Wijzig het thema van je " "website op WordPress.com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "Ontdek het ondersteuningscentrum" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "Menu's aanmaken en bewerken in WordPress" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Werk je " "privacyinstellingen van WordPress bij" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "Leer de WordPress-editor te " "gebruiken" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "Menu's aanmaken en " "bewerken in WordPress" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "Wil je meer videobronnen? Wij kunnen je daarbij helpen:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Begin met leren" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Bouw je vaardigheden op terwijl je je site " "bouwt met onze gratis videocursussen." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "Ontdek het " "ondersteuningscentrum" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "Ontgrendel meer opslagruimte" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Wist je dat? %1$s-, %2$s- en %3$s-abonnementen je meer " "ruimte geven - dus als je inhoud groeit, kan je site zonder grenzen met je " "meegroeien. In feite krijg je meer dan het dubbele van de ruimte op het %1$s-" "abonnement in vergelijking met het %4$s-abonnement." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "Tip: begin met je homepage — gebruik een heropatroon om een " "gedurfde eerste indruk te maken." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Heb je een voorsprong nodig op het gebied van design? Patronen zijn vooraf " "ontworpen bloklay-outs - denk aan herosecties, aanbevelingen, " "afbeeldingsgalerijen - klaar om op je pagina te verschijnen en aan te passen " "aan je merk. Bekijk onze Patronengids als je niet zeker weet waar je moet " "beginnen." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "Tip: schets de kaart van je site voordat je bouwt. Welke pagina's heb je nodig en hoe zullen bezoekers erdoorheen " "bewegen? Met een beetje planning kom je ver." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "Leer hoe " "je pagina's en berichten maakt" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Thema's " "verkennen" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "Tip: weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin " "met een strak thema als 'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, " "beginnersvriendelijk en gebouwd voor volledige personalisering." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "Kies eenvoud boven complexiteit - minder is vaak meer." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "Zorg ervoor dat je site responsief is (mobielvriendelijk)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Om het proces eenvoudig en gericht te houden, begin je door thema's te " "filteren op basis van het doel van je site, zoals 'Blog', 'Portfolio', " "'Fotografie' of 'Reizen'." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Tip: probeer een trefwoord in je domein te gebruiken dat je niche of " "publiek weerspiegelt - het kan ook helpen bij zoekresultaten." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Begin met brainstormen over namen die het doel van je site weerspiegelen. " "Korte, duidelijke en relevante namen presteren meestal het beste. Heb je al " "ergens anders een domein? Leer hoe je het kan overdragen of verbinden." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Sites met aangepaste domeinen krijgen vaak meer verkeer, omdat zowel " "zoekmachines als lezers ze als geloofwaardiger zien." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "Of het nu gaat om %1$s, %2$s of %3$s, een aangepast domein helpt:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "Geef je zichtbaarheid in zoekmachines een boost." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "Deze tools helpen je vertrouwd te raken met functies die je elke dag zult " "gebruiken." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "Maak je online aanwezigheid onvergetelijk." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"Wat ik het leukst vond aan de WordPress-cursus, was de praktische aanpak. " "Het was niet alleen theorie; we bouwden een echte website vanaf nul. Ik heb " "zoveel geleerd en nu ben ik klaar om mijn eigen portfoliosite te bouwen!\"" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "Abonnementen verkennen" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Wist je dat? %1$s-, %2$s- en %3$s-abonnementen " "geavanceerde inzichten bevatten, waaronder UTM- en apparaatanalyses om je te " "helpen je site krachtiger te maken en je te helpen beslissingen te nemen." msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Verken de blogcursus" msgid "Explore free courses" msgstr "Verken gratis cursussen" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "Start je " "migratie" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "Maak je blog: Ontvang begeleiding bij het instellen van je " "blog, het opmaken van berichten, het vinden van je stem en het opbouwen van " "een publiek. In deze cursus wordt alles behandeld wat je nodig hebt om je " "blog te starten en te laten groeien." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Verken " "de websitecursus" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "Maak je website: leer hoe je een thema kiest, pagina's " "bouwt, je inhoud structureert en met vertrouwen publiceert. Deze cursus " "leidt je door de belangrijkste stappen om een professionele site te lanceren." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "" "Gratis cursussen en hulpmiddelen om je op weg te helpen — geen ervaring " "nodig." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "Begeleiding om je site op jouw manier te bouwen" msgid "Build your site with confidence" msgstr "Bouw vol vertrouwen je site" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratiesupport, " "inclusief gratis ondersteunde migraties die rechtstreeks door onze Happiness " "Engineers worden afgehandeld. Met het %3$s-abonnement kan je je inhoud " "upgraden of overdragen met behulp van onze begeleide importtool." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Bouw je vaardigheden op terwijl je je site " "bouwt; leer gratis op je eigen tempo." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "Ontdek " "ontwerpservices" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "Maak je site je eigen met de hulp van onze deskundige ontwerpers. Ze helpen " "je een gelakte, aangepaste website te maken; zonder stress." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "Welkom bij WordPress.com — laten we je site bouwen" msgid "Design services" msgstr "Ontwerpservices" msgid "Explore the help center" msgstr "Ontdek ons Help Center" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "Als je ooit vastloopt of iets nieuws wilt leren, begeleidt onze " "ondersteuningsdocumentatie je door alles - van configuratie tot aanpassing - " "en je kan je vaardigheden nog verder ontwikkelen met onze gratis " "videocursussen over website- en blogbouwen. Les één: kies een thema!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "Als je ooit vastloopt of iets nieuws wilt leren, begeleidt onze " "ondersteuningsdocumentatie je door alles - van configuratie tot aanpassing - " "en je kan je vaardigheden nog verder ontwikkelen met onze gratis " "videocursussen over website- en blogbouwen." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "Ontdek ons Help Center" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "Als je vastloopt of iets nieuws wilt leren, begeleiden onze " "ondersteuningsdocumentatie je door alles - van het instellen van je site tot " "het aanpassen ervan op jouw manier." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "Als je ooit vastloopt of iets nieuws wilt leren, begeleidt onze ondersteuningsdocumentatie " "je door alles - van configuratie tot aanpassing - en je kan je vaardigheden " "nog verder ontwikkelen met onze gratis videocursussen over website- en blogbouwen. Les " "één: kies een thema!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Als je ooit vastloopt of iets nieuws wilt leren, begeleidt onze ondersteuningsdocumentatie " "je door alles - van configuratie tot aanpassing - en je kan je vaardigheden " "nog verder ontwikkelen met onze gratis videocursussen over website- en blogbouwen." msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "Gebruik de ontwerpinstellingen om lettertypes, kleuren en spatiëring op je " "site bij te werken (beschikbaar met blokthema's)." msgid "How to get started:" msgstr "Aan de slag:" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Gebruik vooraf ontworpen bloklay-outs - zoals herosecties of " "afbeeldingsgalerijen - om snel een prachtige lay-out te bouwen. Bekijk onze " "Patronengids als je niet zeker weet waar je moet beginnen." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Ontwerptools voor de hele site" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "Voeg contentblokken zoals tekst, afbeeldingen en knoppen toe, herschik ze of " "verwijder ze." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Krijg " "geavanceerde ontwerptools" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Wat je kan doen met de WordPress-editor:" msgid "Blocks" msgstr "Blokken" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Wist je dat? Met een betaald abonnement kan je " "geavanceerde ontwerpfuncties ontgrendelen, zoals aangepaste lettertypen, " "kleurenpaletten en CSS: tools die je helpen je site precies zo vorm te geven " "als je je had voorgesteld." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Op zoek naar meer informatie over hoe je de WordPress-editor gebruikt? " "Bekijk onze " "gids, die een korte video bevat om je op weg te helpen." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "De WordPress-editor is het creatieve commandocentrum van je site. Of je nu " "een pagina maakt, een bericht schrijft of je homepage bijwerkt, de editor " "geeft je intuïtieve tools om elk detail aan te passen." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Als je meer wilt weten over berichten en pagina's, bekijk dan hier onze " "handleiding." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (berichten) – Deel regelmatig tips, nieuws of updates " "om actief te blijven en vertrouwen op te bouwen." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Diensten / Producten / Portfolio – Laat in detail zien wat " "je aanbiedt." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin door je site in kaart te " "brengen:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "Krijg " "deskundige ondersteuning" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Wist je dat? Met een betaald abonnement krijg je directe " "toegang tot onze Happiness Engineers: %s-experts die je vragen kunnen " "beantwoorden, problemen kunnen oplossen en je bij elke stap kunnen " "begeleiden." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "Je kan beide beheren vanuit het linkermenu van je %s-dashboard. Ga gewoon " "naar Pagina's of berichten om nieuwe " "inhoud te bekijken, bewerken of maken." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "Begin met visuele stijl - je thema moet aanvoelen als 'jij'." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Om het proces eenvoudig te houden, begin je door thema's te filteren op " "basis van het doel van je site, zoals 'Business', 'Blog', 'Portfolio', " "'Fotografie' of 'Reizen'." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Thema's " "verkennen" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Wist je dat? Betaalde abonnementen ontgrendelen extra " "premium thema's — veel met geavanceerde lay-outopties, ingebouwde " "aanpassingstools en functies die zijn afgestemd op verschillende sitetypen." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Je thema zet de toon voor je hele site - het is je visuele basis. En met " "WordPress.com heb je honderden professioneel ontworpen opties om uit te " "kiezen." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Werk " "je privacyinstellingen van WordPress bij" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "Leer " "de WordPress-editor gebruiken" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "Menu's " "aanmaken en bewerken in WordPress" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "Ontgrendel 6x meer opslagruimte" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 Wist je dat? Betaalde abonnementen je meer ruimte geven - " "dus als je inhoud groeit, kan je site zonder grenzen met je meegroeien. " "Krijg 6x meer opslagruimte door te upgraden naar het %s-abonnement." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "Verken de " "blogcursus" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Verken " "de websitecursus" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "Jij hebt de tools. Wij hebben de expertise. Onze gratis videocursussen die " "je in eigen tempo kan doen, zijn ontworpen om elke stap van het opbouwen van " "je online aanwezigheid te begeleiden." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Heb je al ergens anders een domein? Leer hoe je het kan overdragen of " "verbinden." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "Haal je gratis domein op" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Wist je dat? Betaalde abonnementen bevatten een " "gratis aangepast domein voor je eerste jaar, waardoor je " "meteen geld bespaart. Het is alsof je je upgrade en domein in één " "kostenbesparende zet krijgt." msgid "Find your perfect domain" msgstr "Vind jouw ideale domein" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Verbeter de weergave van je site in zoekmachines: aangepaste domeinen kunnen " "gemakkelijker door zoekmachines worden geïndexeerd en scoren vaak beter dan " "subdomeinen." msgid "Build trust with visitors." msgstr "Bouw vertrouwen op bij bezoekers." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "Maak je site eenvoudiger te vinden en eenvoudiger te delen." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Je website verdient een naam die net zo memorabel is als de ideeën die je " "deelt. Of het nu gaat om %1$s, %2$s of %3$s, een aangepast domein helpt:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "" "Een aangepast domein zorgt voor vertrouwen, zorgt ervoor dat je site beter " "te onthouden is en verbetert SEO" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "Razendsnel van idee naar website." msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "Bezoek het Help Center" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "Sla het lege scherm over met AI" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "Onze ondersteuningsgidsen en tutorials begeleiden je bij alles, van het " "kiezen van een thema tot het publiceren van je eerste pagina." msgid "Explore site-building tips" msgstr "Ontdek tips voor het bouwen van sites" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Upgrade voor een gratis begeleide migratie" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het gratis abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide importtool." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "Probeer de AI-websitebouwer" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "Een bestaande site naar %s verplaatsen" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Bouw razendsnel je website met onze AI-websitebouwer. Beantwoord een paar " "vragen en we genereren zo een aangepaste site voor je; er komt geen codering " "aan te pas. Deze tool maakt een gloednieuwe site, dus het is (nog) niet van " "toepassing op een site die je al hebt gestart. Gratis ontdekken, upgrade om " "te lanceren." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Begin " "met leren" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "WordPress AI-websitebouwer" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "" "Leer op je eigen tempo terwijl je bouwt, met gratis cursussen van %s-experts." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "Je bent klaar om te groeien; we kijken ernaar uit om je te helpen een sterke " "online aanwezigheid op te bouwen." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde personalisering, ons deskundige " "ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen het meeste uit je site te " "halen. Als je meer praktische begeleiding nodig hebt, kan je een gratis 1:1-" "gesprek inplannen om je doelen te bespreken en advies op maat te krijgen." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "Plan hier een gratis één-op-ééngesprek" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "Ontdek leertools en begeleiding bij het instellen van je site." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde personalisering, ons deskundige " "ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen het meeste uit je site te " "halen. Of, als je liever leert door te doen, kun je je vaardigheden " "ontwikkelen met onze gratis videocursussen." msgid "Contact support team" msgstr "Neem contact op met ons ondersteuningsteam" msgid "" "Contact support" msgstr "" "Neem contact op met de " "ondersteuning" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde aanpassingen, ons deskundige " "ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen het meeste uit je site te " "halen." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde personalisering, ons deskundige ondersteuningsteam staat " "klaar om je te helpen het meeste uit je site te halen. Als je meer " "praktische begeleiding nodig hebt, kan je een gratis 1:1-gesprek inplannen om je doelen te " "bespreken en advies op maat te krijgen." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "Van installatie tot geavanceerde personalisering, ons deskundige ondersteuningsteam staat " "klaar om je te helpen het meeste uit je site te halen. Of, als je liever " "leert door te doen, kun je je vaardigheden ontwikkelen met onze gratis videocursussen." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "Tip: begin met wat je nodig hebt. Wil je je publiek " "uitbreiden? Probeer een SEO-plugin. Wil je producten of diensten verkopen? " "WooCommerce installeren. Je kan altijd meer toevoegen naarmate je site " "evolueert." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "Voeg e-commercefuncties toe zoals winkelwagens, betalingen " "en productpagina's. WooCommerce is een geweldige plugin om hier mee te " "beginnen." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "Pas je ontwerp aan met sliders, galerijen en paginabouwers." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Volg de prestaties van je site met Google Analytics-" "integraties." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "Verbeter je vindbaarheid met krachtige SEO-tools zoals " "Yoast of Rank Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "Plugins zijn tools die je aan je site kunt toevoegen om uit te " "breiden wat deze kan doen, van SEO-optimalisatie tot geavanceerde " "analyses, ontwerptools en e-commercefuncties. Met duizenden beschikbare " "opties kan je met plugins je site precies op je behoeften afstemmen." msgid "Plugins can help you:" msgstr "Plugins kunnen je helpen:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "Je %1$s %2$s-abonnement bevat een van onze krachtigste functies: de " "mogelijkheid om plugins te installeren." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "Ontgrendel meer kracht met plugins" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "Breid je site uit met plugins." msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "Voeg tools toe voor SEO, analyses, e-commerce en meer." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "Tip: begin met je homepage — gebruik een " "heropatroon om een gedurfde eerste indruk te maken." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Om het ontwerp van je site bij te werken, ga je naar Weergave > " "Editor en klik je rechtsboven op het pictogram Stijlen (halve cirkel)." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "Klik op de knop + om blokken en patronen te verkennen." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "Ga naar Pagina 's of Berichten en klik " "vervolgens op Bewerken of Nieuwe toevoegen." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "Zodra je inhoud hebt toegevoegd, gebruik je de ontwerpinstellingen om " "lettertypes, kleuren en spatiëring op je hele site vanaf één plek bij te " "werken - het is niet nodig om elke pagina afzonderlijk te bewerken." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "Log in op je dashboard." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "Heb je een voorsprong nodig op het gebied van design? Patronen zijn vooraf " "ontworpen bloklay-outs - denk aan herosecties, aanbevelingen, " "afbeeldingsgalerijen - klaar om op je pagina te verschijnen en aan te passen " "aan je merk. Bekijk onze Patronengids als je niet zeker weet " "waar je moet beginnen." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Ontwerptools voor de hele site" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "Alles op je site is opgebouwd uit blokken: tekst, afbeeldingen, knoppen, " "video's en meer. Voeg ze toe, herschik ze of wissel ze om lay-outs te bouwen " "die werken voor je inhoud en stijl." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Wat je kan doen met de WordPress-editor:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "Op zoek naar meer informatie over hoe je de WordPress-editor gebruikt? " "Bekijk deze ondersteuningsgids met een korte video om je op " "weg te helpen." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "De WordPress-editor is het creatieve commandocentrum van je site. Of je nu " "een pagina maakt, een bericht schrijft of je homepage bijwerkt, de WordPress-" "editor geeft je visuele, intuïtieve tools om elk detail aan te passen." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "Verken de WordPress-editor" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "Bouw en personaliseer elk onderdeel van je site met visuele tools." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "Eén editor, eindeloze creatieve controle" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "Tip: schets de kaart van je site voordat je bouwt. Welke " "pagina's heb je nodig en hoe zullen bezoekers erdoorheen bewegen? Met een " "beetje planning kom je ver." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "Maak kennis met de WordPress-editor" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "Blog (berichten) – Deel regelmatig tips, nieuws of updates " "om actief te blijven en vertrouwen op te bouwen" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "Leer hoe je pagina's en berichten maakt" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "Diensten / Producten / Portfolio – Laat in detail zien wat " "je aanbiedt" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "Contact – Maak het bezoekers gemakkelijk om je te bereiken." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Over – Deel wie je bent, wat je doet en waarom het ertoe " "doet." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Homepage – Wat wil je dat bezoekers als eerste doen? " "Benadruk je waarde, aanbod of verhaal." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin door je site in kaart " "te brengen:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Je kan beide beheren vanuit het linkermenu van je WordPress.com-dashboard. " "Ga gewoon naar Pagina's of berichten om " "nieuwe inhoud te bekijken, bewerken of maken." msgid "Create a new page or post" msgstr "Maakt een nieuw bericht of pagina" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Berichten zijn perfect voor updates, artikelen en " "blogberichten die je site fris en boeiend houden." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Pagina's vormen de kern van je site, zoals je homepage, " "over pagina of contactpagina." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "" "Pagina's en berichten zijn de bouwstenen van de structuur en inhoud van je " "site." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "Leer hoe je een sterke sitestructuur bouwt met de juiste inhoud." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Pagina's vs. berichten begrijpen" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "Pagina's vs. berichten — wat is het verschil?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Tip: weet je niet goed waar je moet beginnen? Begin met een strak " "thema als 'Twenty Twenty-Five' - het is flexibel, " "beginnersvriendelijk en gebouwd voor volledige personalisering. Om de " "ontwerpmogelijkheden te maximaliseren, zoek je naar blokthema's - ze tonen " "een optie 'Editor' onder Weergave in je dashboard. Je kunt " "ook zoeken op \"blokthema\" in de thema folder." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "Kies eenvoud boven complexiteit - minder is vaak meer" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "Zorg ervoor dat je site responsief is (mobielvriendelijk)" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "Begin met visuele stijl - je thema moet aanvoelen als 'jij'." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "Bekijk vervolgens een voorbeeld van je favorieten met voorbeeldinhoud om te " "zien hoe je site eruit zal zien." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "Tips om je te helpen bij je keuze:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Om het proces eenvoudig te houden, begin je door thema's te filteren op " "basis van het doel van je site, zoals 'Business', 'Blog', 'Portfolio', " "'Fotografie' of 'Reizen'." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "Je thema zet de toon voor je hele site - het is je visuele basis. En met %s " "heb je honderden professioneel ontworpen opties om uit te kiezen." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "In de komende dagen laten we je zien hoe je je site ontwerpt zoals je wilt, " "te beginnen met thema's en vervolgens door te gaan naar berichten en " "pagina's, blokken, lettertypen en kleuren." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "" "Ontdek professioneel ontworpen thema's en krijg tips om je te helpen kiezen." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Het perfecte thema te selecteren" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "Tip: houd je oude site live tijdens de overgang. We helpen " "je een soepele overdracht te maken wanneer je klaar bent om te lanceren." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "Start je site met het juiste thema" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "De meeste sites zijn binnen een paar werkdagen volledig gemigreerd - geen " "technisch werk aan uw kant vereist." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "Stel een voorbeeldsite in die je kan bekijken voordat je live gaat" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "Behoud functionaliteit en best practices voor SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "Kom zo dicht mogelijk bij het ontwerp van je site" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "Verplaats al je content, inclusief afbeeldingen en media" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "Dit is waar we voor zorgen:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Als je overstapt van een andere WordPress-host, kunnen we je helpen om de " "overgang naadloos te laten verlopen. Assistentie bij migratie is inbegrepen bij je %3$s-abonnement en is ontworpen om de stress van het " "overstappen te verwijderen." msgid "Request your free migration" msgstr "Je gratis migratie aanvragen" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "Sla het technische werk over: ons team zorgt voor je migratie" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "We verplaatsen je site voor je" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "Begeleide migratie is inbegrepen bij je Business-abonnement." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Tip: gebruik een trefwoord in je domein dat je niche of publiek weerspiegelt - het kan ook helpen bij zoekresultaten." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Begin met brainstormen over namen die het doel van je site weerspiegelen. " "Korte, duidelijke en relevante namen presteren meestal het beste. Heb je al " "ergens anders een domein? Leer hoe je het kan overdragen of verbinden." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Sites met aangepaste domeinen krijgen vaak meer verkeer, omdat zowel " "zoekmachines als lezers ze als geloofwaardiger zien." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "Geef je zichtbaarheid in zoekmachines een boost" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Of het nu gaat om mijngeweldigenieuweblog​.com, jouwtoffedomein​.com of java-" "script-koffietip​.com, een aangepast domein helpt:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "Bouw vertrouwen op bij bezoekers" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "Maak je site eenvoudiger te onthouden en te delen" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Je website verdient een naam die net zo professioneel is als de content die " "je maakt. Met het %1$s %2$s-abonnement krijg je een aangepast domein - het " "eerste jaar gratis." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "Een aangepast domein bouwt vertrouwen op, verbetert SEO en is gratis bij je " "abonnement." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Geef je site een naam die goed te onthouden is" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Tip: voeg een bladwijzer toe aan het ondersteuningscentrum van WordPress.com voor stapsgewijze handleidingen, videotutorials en antwoorden op je " "belangrijkste vragen." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "Deze korte tutorials helpen je momentum op te bouwen en vertrouwd te raken " "met de tools die je elke dag zult gebruiken." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "Upload een thema naar " "WordPress.com" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Werk je " "privacyinstellingen van WordPress bij" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "Leer de WordPress-editor " "gebruiken" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "Menu's aanmaken en " "bewerken in WordPress" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"Wat ik het leukst vond aan de WordPress-cursus, was de praktische aanpak. " "Het was niet alleen theorie; we bouwden een echte website vanaf nul. Ik heb " "zoveel geleerd en nu ben ik klaar om mijn eigen portfoliosite te bouwen!\"" msgid "- %s user" msgstr "- %s-gebruiker" msgid "More video resources to explore:" msgstr "Meer videobronnen om te ontdekken:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Verken de blogcursus" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "Ontvang begeleiding bij het instellen van je blog, het opmaken van " "berichten, het vinden van je stem en het opbouwen van een publiek. In deze " "cursus wordt alles behandeld wat je nodig hebt om je blog te starten en te " "laten groeien." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "Verken de websitecursus" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "Leer hoe je een thema kiest, pagina's bouwt, je inhoud structureert en vol " "vertrouwen publiceert. Deze cursus leidt je door de belangrijkste stappen om " "een professionele site te lanceren." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s heeft de tools - en we laten je zien hoe je ze kunt gebruiken. Onze " "gratis videocursussen die je in eigen tempo kan doen, zijn ontworpen om elke " "stap van het opbouwen van je online aanwezigheid te begeleiden." msgid "Ready to build?" msgstr "Klaar om te bouwen?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "Aan de slag met WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "" "Gratis videocursussen om je te helpen vol vertrouwen aan de slag te gaan." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "Begeleiding om de site te maken die je wilt" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "Leer hoe je stap voor stap je site bouwt" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Waar je ook begint, we staan bij elke stap voor je klaar. We kunnen niet " "wachten om te zien wat je bouwt." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "Start je migratie" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "Sitemigratie is inbegrepen bij je abonnement en duurt meestal 2 tot 3 " "werkdagen. We helpen je je domein te verbinden en zorgen ervoor dat alles " "gratis is ingesteld." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Een bestaande site naar %s verplaatsen" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Begin met leren" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Leer op je eigen tempo terwijl je bouwt, met " "gratis cursussen van %s-experts." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "Ontdek onze diensten" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Leer met gratis videocursussen" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "Werk samen met ons deskundige team om een gepolijste, aangepaste site te " "maken die je merk tot leven brengt. Geen stress." msgid "Use our website design service" msgstr "Ontdek onze website-ontwerpservice." msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Hier zijn een paar eenvoudige manieren om vandaag nog te beginnen met het " "bouwen van je site:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Je bent klaar om te groeien; we kijken ernaar uit om je te helpen een " "sterke, professionele online aanwezigheid op te bouwen." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "Ontdek ontwerphulp, leertools en opties voor sitemigratie." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "" "Je Akismet-gebruik is twee maanden achter elkaar over de limiet gegaan." msgid "Account over the limit" msgstr "Account overschrijdt de limiet" msgid "Active threats" msgstr "Actieve bedreigingen" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "%(threatsCount)d dreiging automatisch oplossen" msgstr[1] "%(threatsCount)d dreigingen automatisch oplossen" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "" "Kan geen testsite toevoegen vanwege een probleem met de validatie van de " "sitequota." msgid "Danger Zone" msgstr "Gevarenzone" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "ActivityPub uitschakelen" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "Verlaat het Open Social Web" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "We verwijderen je testsite. We laten het je weten als dit klaar is." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "Om te bevestigen dat je tweevoudige verificatie wilt uitschakelen, dien je " "de verificatiecode van je apparaat of een back-upcode in te voeren." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "Vraag een nieuwe code aan via sms" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Hierdoor worden ook je applicatiewachtwoorden uitgeschakeld, maar je kan " "deze weer gebruiken als je tweevoudige verificatie ooit opnieuw wilt " "inschakelen. Als je besluit om tweevoudige verificatie opnieuw in te " "schakelen, houd er dan rekening mee dat je nieuwe back-upcodes moet " "genereren." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "Je staat op het punt tweevoudige verificatie uit te schakelen. Dat betekent " "dat we je niet meer vragen om je verificatiecode als je je aanmeldt bij je " "-account." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Verificatiecode verzenden is mislukt." msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "Tweevoudige verificatie uitgeschakeld." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "Tweevoudige verificatie uitschakelen" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Kan nu geen code via sms aanvragen." msgid "Please try again after one minute." msgstr "Probeer het over een minuut opnieuw." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "We controleren je site om er zeker van te zijn dat we alles hebben wat we " "nodig hebben. Dit is wat je hierna kan verwachten:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "We hebben je migratieverzoek ontvangen" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "We konden je migratie niet annuleren. Ons ondersteuningsteam neemt contact " "op om je te helpen." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Als je nu annuleert, krijgen onze Happiness Engineers een melding dat je " "ervoor hebt gekozen om je site niet naar WordPress.com te verplaatsen, en " "blijft je huidige site precies zoals hij is." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Aangezien je migratie al bezig is, moet je ons een annuleringsverzoek " "sturen. Als je nu annuleert, verlies je al je voortgang." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "Je krijgt binnen 2-3 werkdagen een update over de voortgang van je migratie." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "We nemen een kopie van je site over, zonder dat dit invloed heeft op de " "huidige live versie." msgid "Domain name connection" msgstr "Verbinding domeinnaam" msgid "Domain name registration" msgstr "Registratie domeinnaam" msgid "Domain name transfer" msgstr "Overdracht domeinnaam" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Met back-upcodes heb je toegang tot je account als je je telefoon verliest " "of je authenticator-app niet meer kan gebruiken. Elke code kan maar één keer " "gebruikt worden. Bewaar ze op een veilige locatie." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Maak je klaar voor ongeëvenaarde WordPress-hosting. Gebruik je " "migratiesleutel om je migratie te voltooien in de plugin Migreren naar " "WordPress.com ." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Migratiesleutel is gekopieerd." msgid "or ." msgstr "of ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Nieuw hosting dashboard uitgeschakeld." msgid "Failed to save preference." msgstr "Opslaan van voorkeur mislukt." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Annuleer migratie niet" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Wanneer je je migratie annuleert, blijft je oorspronkelijke site zoals hij " "is. Je kan de migratie altijd opnieuw starten wanneer je er klaar voor bent." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "Leun achterover terwijl je naar zijn nieuwe huis gaat. Maak je " "klaar voor ongeëvenaarde WordPress-hosting." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Als je ergens bij vastloopt, wat het ook is, onze HappinessEngineers hebben " "de oplossing voor je." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "Onze aangepaste CDN op meer dan 28 locaties en de uptime van 99,999%% zorgen " "ervoor dat je site altijd snel en overal ter wereld beschikbaar is." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "Met een uptime van 99,999%%, volledig onbeperkte bandbreedte en bezoekers op " "elk abonnement, hoef je je nooit meer zorgen te maken om succes." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Met firewalls, versleuteling, brute force- en DDoS-bescherming. Je " "beveiliging is helemaal geregeld, zodat je dreigingen een stap voor blijft." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "We hebben je telefoonnummer nodig om je tweestapsverificatiecodes te sturen " "wanneer je inlogt." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Telefoonnummer opslaan mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Verificatiecode verzonden naar je telefoon." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Verificatiecode verzenden is mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Ontvang tweevoudige authenticatiecodes per sms." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Tweevoudige verificatie is vereist voor je organisatie om je account veilig " "te houden." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "" "De nieuwe back-upcodes zijn gegenereerd, maar moeten geverifieerd worden." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Verifieer je back-upcodes" msgid "Backup codes verified." msgstr "De back-upcodes zijn geverifieerd." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Back-upcodes verifiëren mislukt." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Ik heb deze codes afgedrukt of opgeslagen" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Back-upcodes kopiëren mislukt." msgid "Copied backup codes." msgstr "Backupcodes gekopieerd." msgid "Failed to disable New Hosting Dashboard." msgstr "Kan nieuw hosting dashboard niet uitschakelen." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Oslaan voorkeur is gelukt." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Ik wil de bètaversie proberen." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Nieuw hosting dashboard ingeschakeld." msgid "Failed to enable New Hosting Dashboard." msgstr "Kan nieuw hosting dashboard niet inschakelen." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Gebruik het domein met een site die je al bent begonnen.{{br/}}" "{{freeDomainPromo}}Gratis domein voor het eerste jaar bij een jaarabonnement." "{{/freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Pas je site aan en lanceer je site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Gratis domein " "voor het eerste jaar bij een jaarabonnement.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "" "Jetpack is geactiveerd in het netwerk en meldingen kunnen niet worden " "verborgen." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "De URL van het blog is niet goed ingesteld in de widget." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack kan de noodzakelijke XML-manipulatiebibliotheken niet laden. Vraag " "je hostingprovider om onze serververeisten te raadplegen via https://jetpack." "com/support/server-requirements/ ." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF is succesvol ingesteld" msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Je hebt het aantal bestanden dat je kan uploaden overschreden." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search kan niet worden gebruikt in offline modus." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "De gebruiker (%s) die de Jetpack-verbinding heeft ingesteld, is geen " "beheerder." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "De gebruiker die de Jetpack-verbinding heeft ingesteld, bestaat niet meer op " "deze site." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Het is niet mogelijk om een abonnement te verlengen in de veilige modus. " "Zie: https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Dit document is privé. Meld je aan bij een Google-account waarmee het " "document is gedeeld en vernieuw deze pagina om het document te bekijken" msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Pakket annuleren kan niet in veilige modus. Zie: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Je kan geen planning aanmaken met dezelfde plugins als een bestaande " "planning." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Je kan geen planning aanmaken met dezelfde tijd als een bestaande planning." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "Je kan op dit moment geen thema-updates plannen." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van extra velden die in de status moeten " "worden opgenomen." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Je WordPress.com-e-mailadres wordt ook gebruikt door een ander " "gebruikersaccount. Dit heeft geen invloed op de functionaliteit, maar kan " "verwarring veroorzaken over welk gebruikersaccount is gekoppeld." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Gebruik de TAB>-toets op het toetsenbord om van kolom te wisselen " "en gebruik de ENTER- of RETURN-toets om iedere rij op " "te slaan en naar de volgende te gaan." msgid "Joining…" msgstr "Deelnemen …" msgid "Join the open social web" msgstr "Sluit je aan bij het open social web" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Ontvang onmiddellijk meldingen voor nieuwe reacties en likes, zelfs wanneer " "je WordPress.com niet actief gebruikt." msgid "View instructions to enable" msgstr "Instructies voor inschakelen bekijken" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Koppel repositories aan je WordPress-site." msgid "Target directory" msgstr "Doelmap" msgid "Auto deploy" msgstr "Automatisch implementeren" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Automatisch implementeren: aan" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Automatisch implementeren: iit" msgid "No repositories found" msgstr "Geen repositories gevonden" msgid "No repositories connected" msgstr "Geen repositories verbonden" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "Wil je meer ontdekken? In onze videoreeks wordt uitgelegd hoe de Fediverse werkt.." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "Wanneer je een blogbericht of nieuwsbrief publiceert, levert een standaard " "met de naam ActivityPub deze af over het hele netwerk, terwijl likes, " "reacties en shares van elk platform terugvloeien naar je website. Je beheert " "het gesprek op je site, in tegenstelling tot het bezoeken van een ander " "platform." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "Zie het als e-mail: je kan een bericht naar iedereen verzenden, ongeacht of " "ze Gmail, Yahoo of een andere service gebruiken. Het Open Social Web werkt " "op dezelfde manier, maar dan voor social media." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "Maak van je website de spil van het gesprek op het sociale web. Verbind en " "bouw een community met miljoenen mensen op Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost en meer, zonder dat je vastzit aan één platform. Meer " "informatie." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "Sluit je aan bij het Open Social Web" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%1$s op %2$d site" msgstr[1] "%1$s op %2$d sites" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "Uitschakelen automatische updates voor %s mislukt" msgid "Failed to delete %s" msgstr "Verwijderen %s mislukt" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "Inschakelen automatische updates voor %s mislukt" msgid "Failed to activate %s" msgstr "%s kon niet worden geactiveerd" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "%s kon niet worden gedeactiveerd" msgid "Failed to update %s" msgstr "%s kon niet worden bijgewerkt" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "Automatische updates uitgeschakeld voor %s" msgid "Action completed" msgstr "Actie voltooid" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "Automatische updates ingeschakeld voor %s" msgid "Deactivated %s" msgstr "%s gedeactiveerd" msgid "You are about to perform this action." msgstr "Je staat op het punt om deze actie uit te voeren." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om de plugin %1$s te deactiveren en te verwijderen die " "is geïnstalleerd op %2$d site." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om de plugin %1$s te deactiveren en te verwijderen die " "is geïnstalleerd op %2$d sites." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om auto‑updates uit te schakelen voor de plugin %1$s " "die is geïnstalleerd op %2$d site." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om auto‑updates uit te schakelen voor de plugin %1$s " "die is geïnstalleerd op %2$d sites." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om auto‑updates in te schakelen voor de plugin %1$s die " "is geïnstalleerd op %2$d site." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om auto‑updates in te schakelen voor de plugin %1$s die " "is geïnstalleerd op %2$d sites." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om de plugin %1$s te updaten die is geïnstalleerd op " "%2$d site." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om de plugin %1$s te updaten die is geïnstalleerd op " "%2$d sites." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "Je staat op het punt om de plugin %1$s te deactiveren die is geïnstalleerd " "op %2$d site." msgstr[1] "" "Je staat op het punt om de plugin %1$s te deactiveren die is geïnstalleerd " "op %2$d sites." msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "Je staat op het punt om de plugin %1$s te activeren op %2$d site." msgstr[1] "Je staat op het punt om de plugin %1$s te activeren op %2$d sites." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Automatische updates uitschakelen voor plugin" msgid "Confirm action" msgstr "Bevestig actie" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Automatische updates inschakelen voor plugin" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Voer de code in uit de e-mail die we je hebben gestuurd." msgid "9-Digit code" msgstr "9-cijferige code" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "De A-records voor je domein zijn ingesteld op: . Probeer deze " "stap opnieuw." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "We hebben geen A-records voor je domein kunnen vinden. Probeer het nog eens." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "De naamservers voor je domein zijn ingesteld op: . Probeer " "deze stap opnieuw." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "We hebben de naamservers voor je domein niet kunnen ophalen. Probeer het nog " "eens." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Ik heb de instellingenpagina van het domein gevonden" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Open een nieuw browsertabblad en ga naar de instellingenpagina van het " "domein. Als het domein onder een ander WordPress.com account staat, gebruik " "dan een andere browser, log in op dat account en volg de vorige instructies. " "Meer informatie vind je hier." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "We hebben de verbinding voor je domein niet kunnen verifiëren. Probeer het " "opnieuw." msgid "Form submission received" msgstr "Formulierindiening ontvangen" msgid "Account is restricted" msgstr "Account is beperkt" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "Je account staat op het punt om te worden beperkt omdat je de aanvraaglimiet " "voor de derde opeenvolgende maand bijna overschrijdt." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "Account staat op het punt om te worden beperkt" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Als open source bedrijf nemen we je privacy serieus en willen we zo " "transparant mogelijk zijn. In het kort: We gebruiken cookies om wat " "persoonsgegevens van je te verzamelen (zoals je browsegegevens, IP-adressen " "en andere unieke identificatiegegevens). Sommige cookies hebben we absoluut " "nodig om te zorgen dat alles werkt. Je kan kiezen andere toe te staan om een " "optimale ervaring te hebben tijdens het gebruik van onze site en diensten." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "De doelsite heeft geen betaald abonnement, dus je kan dit domein niet als " "primair instellen op de site." msgid "Confirm attachment" msgstr "Bevestig bijlage" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "Koppel %s aan een site waarvan je de beheerder bent:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "Wil je %1$s toevoegen aan de site %2$s?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Domein overgedragen." msgid "Attach to another site" msgstr "Aan een andere site koppelen" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Je beschikbare opslagruimte is minder dan 50%, wat onvoldoende is voor het " "maken van een testsite." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] Loginverificatie" msgid "Login Verification" msgstr "Loginverificatie" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "Voer de code in uit de e-mail die we je hebben toegestuurd." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "Je kan één keer per 5 minuten een code via e-mail aanvragen. Als je de e-" "mail nog niet hebt ontvangen, wacht dan even en probeer het opnieuw." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "" "Als je deze activiteit niet herkent, reset dan onmiddellijk je wachtwoord." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "De verificatiecode is slechts 15 minuten geldig. Deel deze code met niemand." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Voer deze 9-cijferige code in op de aanmeldpagina om je identiteit te " "verifiëren:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "We hebben een aanmeldpoging opgemerkt vanaf een nieuwe locatie, apparaat of " "browser." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "Kan geen testsite toevoegen vanwege een Jetpack-verbindingsprobleem." msgid "Plugin not found" msgstr "Plugin niet gevonden" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Weet je zeker dat je deze e-mail wilt verwijderen?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Beveiligingssleutel toevoegen mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Security key name" msgstr "Naam beveiligingssleutel" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Maak het goed! Het kan van alles zijn." msgid "Add security key" msgstr "Beveiligingssleutel toevoegen" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "Beveiligingssleutel '%s' toegevoegd." msgid "Remove security key" msgstr "Beveiligingssleutel verwijderen" msgid "Security keys" msgstr "Beveiligingssleutels" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Overschakelen naar een nieuw apparaat? Voer deze stappen " "uit en voorkom dat je toegang tot je account verliest." msgid "Security key deleted." msgstr "Beveiligingssleutel verwijderd." msgid "Failed to delete security key." msgstr "Kon beveiligingssleutel niet verwijderen." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "Gebruik dit wachtwoord om in te loggen bij . Houd dit " "wachtwoord veilig, want je kan het niet meer bekijken." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Opmerking: spaties worden genegeerd." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "Tweevoudige verificatie is ingeschakeld" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Applicatiewachtwoord kon niet toegevoegd worden. Probeer het nog eens." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Applicatiewachtwoord '%s' toegevoegd." msgid "Add application password" msgstr "Applicatiewachtwoord toevoegen" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Weet je zeker dat je dit applicatiewachtwoord wilt verwijderen?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Applicatiewachtwoord kon niet verwijderd worden." msgid "Remove application password" msgstr "Applicatiewachtwoord verwijderen" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Applicatiewachtwoord '%s' verwijderd." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Wanneer je inlogt op WordPress.com moet je niet alleen je gebruikersnaam en " "wachtwoord invoeren, maar ook een unieke wachtwoordcode die door een app op " "je mobiele apparaat wordt gegenereerd." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "Gebruik een app om tweevoudige verificatiecodes te genereren." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "" "Kan niet scannen? Voer in plaats daarvan handmatig de onderstaande " "instelsleutel in." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Voer de zescijferige code uit de app in" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "Gebruik je authenticator-app of browserextensie om de QR-code te scannen." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "Inschakelen tweestapsverificatie is mislukt." msgid "Scan the QR code" msgstr "Scan de QR-code" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Met back-upcodes heb je toegang tot je account als je je telefoon verliest " "of je authenticator-app niet meer kan gebruiken. Elke code kan maar één keer " "gebruikt worden." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Instelsleutel gekopieerd naar klembord." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "Tweevoudige verificatie ingeschakeld." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com back-upverificatiecodes" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Print of download je back-upcodes" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "Je hebt een authenticator-app zoals Google Authenticator of Authy nodig die " "op je apparaat is geïnstalleerd om tweevoudige verificatie in te schakelen. " "" msgid "Set up two-step authentication" msgstr "Tweestapsverificatie instellen" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Sms-validatie voor herstel opnieuw verzenden mislukt." msgid "SMS code" msgstr "Sms-code" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Valideer je sms-nummer voor accountherstel" msgid "Resend code" msgstr "Code opnieuw verzenden" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "Er is een validatiecode verzonden naar %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Sms-nummer voor herstel gevalideerd" msgid "Remove SMS number" msgstr "Sms-nummer verwijderen" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Kan sms-nummer voor herstel niet verwijderen." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Kan sms-nummer voor herstel niet valideren." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Kan sms-code voor herstel niet valideren." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "We hebben je een e-mail gestuurd met een validatielink om op te klikken. " "Controleer spammappen of prullenbakken als je ze niet kunt vinden." msgid "Remove email" msgstr "E-mail verwijderen" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "E-mailvalidatie voor herstel opnieuw verzenden mislukt." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "Je primaire e-mailadres is %s" msgid "Recovery email" msgstr "E-mailadres voor herstel" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Verwijderen van e-mail voor herstel mislukt." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Opslaan van e-mail voor herstel mislukt." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "" "Je account is momenteel beperkt omdat je de aanvraaglimiet hebt overschreden." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "Je kan nu je gesynchroniseerde wijzigingen op je site bekijken." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio is een " "snelle, gratis opensourcetool voor lokale WordPress-ontwikkeling. Zet sites " "op in een paar tellen, synchroniseer met %2$s of Pressable of importeer een " "WordPress-site om lokaal te werken. Allemaal mogelijk gemaakt door WordPress " "Playground en %2$s." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "Het pushen van je WordPress Studio-site is afgerond!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "WordPress Studio-logo" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "Na de aankoop kan je de producten namens je klant beheren." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s is geannuleerd, maar blijft actief tot %(date)s. Daarna " "wordt het niet verlengd. {{link}}Meer informatie{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s is geannuleerd en we betalen je het betaalde bedrag terug. " "We hebben een betalingsbewijs naar je gemaild." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Congo - Brazzaville" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Congo - Kinshasa" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Amerikaanse maagdeneilanden" msgid "Pending first transaction" msgstr "Eerste transactie in behandeling" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "" "Aanvragen per minuut die fouten of problemen hebben ondervonden tijdens het " "verwerken." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Aanvragen per minuut voltooid zonder fouten van de server." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "Percentage verkeer per HTTP-aanvraagmethode." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Percentage dynamische versus statische responsen." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Aanvragen per minuut en gemiddelde server reactietijd." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "Probeer te zoeken naar een woord zoals studio of " "koffie om te beginnen." msgid "Commits" msgstr "Toezeggingen" msgid "No commit info" msgstr "Geen toezeggingsinformatie" msgid "Active deployment" msgstr "Actieve implementatie" msgid "Dispatched" msgstr "Verzonden" msgid "No deployments found" msgstr "Geen implementaties gevonden" msgid "No deployments yet" msgstr "Nog geen implementaties" msgid "Trigger deployment" msgstr "Implementatie activeren" msgid "Move your existing domain" msgstr "Je bestaande domein verplaatsen" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "Verzoek om het e-mailadres van je WordPress.com-account te wijzigen" msgid "Request to change your account email" msgstr "Verzoek om het e-mailadres van je account te wijzigen" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Legenda:{{/b}} {{br/}}bps = basispunten (1 bps = 0,01%) {{br/}}TPV = " "Totaal betalingsvolume" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Voorbeeldinkomsten worden jaarlijks berekend op basis van de TPV en het " "getoonde winstaandeelpercentage en kunnen worden gewijzigd op basis van de " "TPV van uw klant." msgid "Standard program terms" msgstr "Standaard programmavoorwaarden" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Bestaande klanten - Niveau 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/jaar" msgid "3 bps" msgstr "3 basispunten" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Registreer binnen 30 dagen na aanmelding" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Bestaande klanten - Niveau 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/jaar" msgid "2 bps" msgstr "2 basispunten" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Sluit binnen 30 dagen na toetreding in aanmerking komende winkels aan op A4A " "om deel te nemen aan deze niveaus." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Commissies in één oogopslag" msgid "Site Type" msgstr "Sitetype" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV verwerkt" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Winstaandeel (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Voorbeeldinkomsten*" msgid "New Clients" msgstr "Nieuwe klanten" msgid "5 bps" msgstr "5 basispunten" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/jaar op %(amount2)s jaarlijkse TPV" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s in jaarlijkse TPV: 2 bps winstaandeel" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Breng de winkels van uw huidige WooPayments-compatibele klanten naar uw " "Automattic voor agencies-dashboard om doorlopende winstaandelen te " "ontgrendelen:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ in jaarlijkse TPV: 3 bps winstaandeel" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Verdien een royale winstaandeel van 5 basispunten (bps) op al het totale " "betalingsvolume (TPV) dat wordt verwerkt op de sites van klanten die u " "aanneemt nadat u zich bij Automattic voor agencies hebt aangesloten." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Voor bestaande WooPayments-klanten die u al beheert" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Voor nieuwe WooPayments-klanten die je helpt bij de lancering" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "Elke klant die u met WooPayments bedient, kan bijdragen aan een hogere omzet " "voor uw bureau. Zodra WooPayments actief is, sluit u eenvoudig de plugin " "Automattic voor agencies aan en wij regelen de rest." msgid "How revenue share works" msgstr "Hoe winstaandeel werkt" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Als partner van Automattic voor agencies creëert elke WooPayments-transactie " "nieuwe verdienmogelijkheden voor uw bedrijf. Ontvang exclusieve, ingebouwde " "commissies die u alleen ontvangt wanneer u uw klanten helpt groeien, of u nu " "nieuwe winkels opent of de relaties met de klanten die u al ondersteunt, " "verdiept." msgid "Earn more from every project" msgstr "Verdien meer uit elk project" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "" "Transformeer het succes van uw klanten in echte inkomsten voor uw bureau" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "Meer informatie over de incentive ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "We willen alle communityleden bedanken die hebben geholpen om " "te vertalen naar het %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "Hiermee kunt u WordPress.com helpen vertalen. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Tijdsbestekcommissies" msgid "Language setting saved." msgstr "Taalinstellingen" msgid "Language setting could not be saved." msgstr "Je taalinstellingen konden niet worden opgeslagen." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "Proefversie starten op %1$s." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "Als je een .in-domein hebt geregistreerd, kan het register (NIXI) " "aanvullende identiteitsverificatie vereisen voordat je domein actief wordt. " "Dit proces wordt beheerd door NIXI en kan 2 weken tot 3 maanden duren, soms " "zelfs langer. Als we iets van je nodig hebben om dit te voltooien, nemen we " "contact met je op via e-mail." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "De meeste nieuwe domeinen zouden direct moeten werken, maar hebben in " "sommige gevallen tot 72 uur nodig om actief te worden. Als je domein niet " "reageert zoals verwacht, ga dan naar onze ondersteuningspagina voor " "domeinregistratie om de actieve status van je domein te bepalen en het " "primaire adres van je site in te stellen: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "Je hebt %1$s al ingesteld als je primaire domein, dus je bent al klaar! Je " "bezoekers kunnen nu je site bezoeken door rechtstreeks naar je domeinnaam te " "gaan." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "Als je een .in-domein hebt geregistreerd, kan het register (NIXI) " "aanvullende identiteitsverificatie vereisen voordat je domein actief wordt. " "Dit proces wordt beheerd door NIXI en kan 2 weken tot 3 maandenduren, of soms langer. Als we iets van je nodig hebben om dit te " "voltooien, nemen we contact met je op via e-mail." msgid "Important note for .in domains" msgstr "Belangrijke opmerking voor .in-domeinen" msgid "Setup Required" msgstr "Setup vereist" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Configuratie naar klembord kopiëren" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP-toegang definieert welke acties en gegevens je MCP-client kan openen op " "je account. Je moet MCP-toegang inschakelen in de belangrijkste MCP-" "instellingen voordat je je client configureert." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "Ga naar MCP instellingen" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Klik hier voor meer informatie over " "belastingen." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Als u bestaande %(taxName)s gegevens moet bijwerken, er belastingen in " "rekening zijn gebracht als bedrijf dat onderworpen is aan terugboekingen, of " "uw land niet in dit formulier staat, neem dan contact op " "met onze Happiness Engineers. Geef je %(taxName)s-" "nummer en landcode op wanneer je contact met ons opneemt." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "Neem contact op met ondersteuning " "om je %(taxName)s-ID te wijzigen." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "" "Internationale klasse van goederen en diensten of equivalent indien van " "toepassing" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Handelsmerkregistrant" msgid "Reference Number" msgstr "Referentienummer" msgid "Court Name" msgstr "Naam van de rechtbank" msgid "Case Number" msgstr "Zaaknummer" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP-provider" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s komt overeen met een handelsmerk." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Handelsmerk bevestigen" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Uit de genoemde beslissingen is eerder gebleken dat dit domeinnaamlabel " "onrechtmatig is gebruikt of geregistreerd voor de volgende handelsmerken:" msgid "Mark" msgstr "Markeren" msgid "Jurisdiction" msgstr "Jurisdictie" msgid "Goods and Services" msgstr "Goederen en diensten" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Als u doorgaat met deze registratie, verklaart u dat u deze kennisgeving " "hebt ontvangen en begrepen en dat uw registratie en gebruik van de " "aangevraagde domeinnaam, voor zover u weet, geen inbreuk maken op de " "hieronder vermelde rechten op handelsmerken. De volgende merken zijn " "opgenomen in het Trademark Clearinghouse:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Lees de onderstaande informatie over handelsmerken zorgvuldig door, " "inclusief de handelsmerken, rechtsgebieden en goederen en diensten waarvoor " "de handelsmerken zijn geregistreerd. Houd er rekening mee dat niet alle " "rechtsgebieden aanvragen voor handelsmerken nauwkeurig controleren. Sommige " "van de onderstaande handelsmerkgegevens kunnen daarom aanwezig zijn in een " "nationaal of regionaal register dat geen grondige of inhoudelijke " "beoordeling van handelsmerkrechten uitvoert voorafgaand aan de registratie. " "Als u vragen hebt, kunt u voor advies contact opnemen met een advocaat of " "juridisch expert op het gebied van handelsmerken en intellectueel eigendom." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "U heeft wel of geen recht om de domeinnaam te registreren, afhankelijk van " "het beoogde gebruik en of de domeinnaam gelijk is aan of grotendeels " "overlapt met de hieronder vermelde handelsmerken. Uw rechten om deze " "domeinnaam te registreren, worden mogelijk wel of niet beschermd als niet-" "commercieel gebruik of 'fair use' door de wetten van uw land." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "U ontvangt deze kennisgeving van een handelsmerk omdat u een domeinnaam hebt " "aangevraagd die overeenkomt met ten minste één handelsmerkrecord dat is " "ingediend bij de Trademark Clearinghouse." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "Verwijder al je sites en je account volledig." msgid "Deleting account…" msgstr "Account verwijderen…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "Accountverwijdering gestart." msgid "Failed to delete account." msgstr "Account verwijderen is mislukt." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Voer je gebruikersnaam in het onderstaande veld in om dit te bevestigen. Je " "account wordt dan voorgoed verwijderd." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Typ uw gebruikersnaam om te bevestigen" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Typ uw gebruikersnaam precies zoals weergegeven" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s Wanneer je dit domein op WordPress.com host, is een SSL-" "certificaat inbegrepen. Meer informatie." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "" "Weet u zeker dat u het overdrachtsverzoek voor wilt annuleren?" msgid "Keep transfer" msgstr "Overdracht behouden" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" "Weet je zeker dat je eigenaarschap van wil overdragen aan " "?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "Annulering overdracht bevestigen" msgid "" "View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, geographic data, and performance metrics." msgstr "" "Bekijk uitgebreide sitestatistieken, waaronder weergaven, bezoekers, " "topcontent, referrers, geografische gegevens en prestatiestatistieken." msgid "Sample prompt" msgstr "Voorbeeldprompt" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context." msgstr "Haal één bericht op met een ID of URL binnen de huidige sitecontext." msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "De inlogfunctie van WordPress.com is uitgeschakeld omdat uw site zich in de " "offline modus bevindt. Meer informatie" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "De webapplicatiefirewall (WAF) is uitgeschakeld omdat uw site zich in de " "offlinemodus bevindt. Meer informatie" msgid "The download will begin automatically." msgstr "De download begint automatisch." msgid "Download commissions report" msgstr "Download commissierapport" msgid "Generating commissions report" msgstr "Commissierapport genereren" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Uw rapport wordt voorbereid." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" "Weet je zeker dat je eigenaarschap van wil overdragen aan " "?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" "Wil je de domeinverbinding van overdragen aan " "?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Je kan deze domeinverbinding overdragen aan een andere beheerder op deze " "site. Als de gebruiker aan wie je wilt overdragen op dit moment geen " "beheerder is, moet je hem/haar eerst aan de site toevoegen." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "Kies een beheerder om aan over te dragen." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Je kan dit domein overdragen aan een andere beheerder op deze site. Als de " "gebruiker aan wie je wilt overdragen op dit moment geen beheerder is, moet " "je hem/haar eerst aan de site toevoegen." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Door een domein over te dragen naar een andere gebruiker, worden alle " "rechten van het domein aan die gebruiker gegeven. Kies een beheerder om " " aan over te dragen." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Door op Domein overdragen te klikken, ga je akkoord met de toepasselijke " "domeinregistratieovereenkomst en bevestig je dat de ontvanger van het domein " "schriftelijk heeft bevestigd om akkoord te gaan met dezelfde overeenkomst. " "Je staat toe dat de respectieve registrar optreedt als je " "aangewezen agent." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "per maand, %(introOfferFormattedPrice)s voor je eerste " "%(introOfferIntervalCount)s jaar,{{br/}}daarna %(rawPrice)s per " "%(introOfferIntervalCount)s jaar, excl. belasting" msgid "Site has no other administrators" msgstr "-- Site heeft geen andere beheerders --" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Probeer het nieuwe Hosting Dashboard" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "We hebben onlangs het dashboard bijgewerkt met een modern ontwerp en " "slimmere tools voor het beheren van uw hosting." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "Hosting Dashboard" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Om hosting te activeren moet je:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Er is onvoldoende opslagruimte beschikbaar op uw site. Koop een abonnement " "met extra opslagruimte of neem contact op met ons ondersteuningsteam voor " "hulp." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Controleer of je een e-mail hebt ontvangen die we hebben verzonden toen je " "je hebt aangemeld. Klik op de link in de e-mail om je e-mailadres te " "bevestigen. Je moet mogelijk de spammap van je e-mailclient controleren." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Je domein is niet goed ingesteld zodat deze naar je site doorverwijst. Stel " "de A-records van je domein in het gedeelte Domeinen in om dit probleem op te " "lossen." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Ook kun je aangepaste thema's en plugins installeren en krijg je meer " "opslagruimte." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Er is een blijvend siteprobleem. Neem contact met ons op om de status van je " "site te bekijken en het probleem op te lossen." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Uw site wordt in het optimale datacenter geplaatst, maar u kunt dit " "." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "Bevat alle beveiligingsproducten (1 TB opslag) en de volledige Jetpack-suite." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Volledige Jetpack-suite" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst met product-slugs die opgehaald moeten worden." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "Helaas is %(domain)s een premium domein. We ondersteunen " "geen aanschaf van premium domeinen op WordPress.com, maar als je dit domein " "ergens anders aanschaft, kun je het ." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "De overdracht van %(domain)s is in behandeling. " " voor meer informatie." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s is al gekoppeld aan je site %(site)s. " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s is al gekoppeld aan deze site, maar staat ergens " "anders geregistreerd. Wil je het verplaatsen van je huidige domeinprovider " "naar WordPress.com, zodat je het domein en de site samen kunt beheren? " "" msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s is al geregistreerd op je site %(site)s. Wil je " "het ?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s is al geregistreerd als een site met alleen een " "domein. Wil je het ?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s is al geregistreerd op deze site. " "" msgid "Update avatar" msgstr "Avatar bijwerken" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Openbaar Gravatar-profiel" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Stel het factuuradres in voor de volgende betaalmethode." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "De betalingsmethode wordt verwijderd uit je account en uit alle gerelateerde " "abonnementen." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Verlengt op %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "Factuuradres bewerken" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Verloopt op %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Factuurgegevens bewerken" msgid "Billing address updated." msgstr "Factuuradres bijgewerkt." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Het factuuradres kon niet worden bijgewerkt." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Betaalmethode kon niet worden verwijderd." msgid "Payment method type" msgstr "Type betaalmethode" msgid "Use as backup" msgstr "Gebruik als back-up" msgid "Missing information" msgstr "Ontbrekende informatie" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Wanneer je dit domein host op WordPress.com is een SSL-" "certificaat inbegrepen. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Een betaalmethode als back-up gebruiken" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Stop met het gebruiken als reservebetaalmethode" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s uptime" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Weet je zeker dat je dit gluerecord wilt verwijderen?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Voor alle domeinen hiermee eindigen is een SSL-certificaat nodig om een " "website te hosten." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" "Voor .in-domeinen kan een identiteitscontrole door het register (NIXI) " "vereist zijn. Hierdoor kan de activering twee weken tot drie maanden duren, " "soms zelfs langer." msgid "HSTS required" msgstr "HSTS vereist" msgid "Special requirements" msgstr "Speciale vereisten" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Stel uw meldingsvoorkeuren in voor verschillende siteactiviteiten, zoals " "nieuwe opmerkingen, vermeldingen of volgers. Geef aan of u via e-mail, in " "het product of beide op de hoogte wilt worden gesteld." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Beheer uw meldingsvoorkeuren voor siteactiviteit, opmerkingen, updates en " "abonnementen." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Ontvang speciaal geselecteerde extra's, zoals rapporten, samenvattingen en " "community-updates, zodat u op de hoogte blijft van wat er gebeurt in het " "WordPress-ecosysteem." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Om individuele site-abonnementen te beheren, ga naar de Reader." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Stel uw meldingsvoorkeuren in voor activiteit op opmerkingen die u op andere " "sites hebt geplaatst." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "Er is een overdrachtsverzoek in behandeling voor . Als u de " "overdracht wilt annuleren, klikt u op onderstaande knop." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Je kan overdragen naar elke WordPress.com-gebruiker. Als de " "gebruiker geen WordPress.com-account heeft, wordt die gevraagd er een aan te " "maken." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Site MCP-mogelijkheden moeten een array zijn" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Ongeldige vaardigheid: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "We konden uw back-up van %s niet voltooien, maar maak u geen zorgen: uw " "bestaande gegevens zijn veilig. Raadpleeg onze helpgids " "of neem contact op met de ondersteuning om dit probleem op te lossen." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Laatst uitgevoerde back-up:" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "Je hebt binnen enkele minuten toegang tot je nieuwe back-up." msgid "Backup completed" msgstr "Back-up voltooid" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Back-up genereren… (%s%% voortgang)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "Uitzonderlijke betrouwbaarheid met toonaangevende uptime-garantie." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Uitgebreide realtime back-ups van je hele site met onmiddellijke " "herstelmogelijkheden in één klik." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Alles wat je nodig hebt om van een idee een unieke site, blog of nieuwsbrief " "te maken. Of {{link}}start met een gratis abonnement{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Abonnementtypekiezer" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Commercespecifieke mogelijkheden" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Alles wat je nodig hebt om van een idee een unieke site, blog of nieuwsbrief " "te maken." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "Alle zekerheid, flexibiliteit en controle die je nodig hebt, zonder de " "overhead." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Beheerde hosting zonder grenzen" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Maak een prachtige WordPress-website" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Deze site-doorverwijzing permanent verwijderen" msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Deze domeinverbinding definitief verwijderen." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Annuleer deze domeinoverdracht" msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " wordt verwijderd. Alle diensten die ermee verband houden, " "werken niet meer. Weet je zeker dat je door wilt gaan?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Voer je domeinnaam in om door te gaan" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "De domeinverwijdering is voltooid." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Ga naar je Accountinstellingen om je e-mailadres bij te werken " "voordat je doorgaat." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "Als je wilt gebruiken met een andere provider, kan je het " "overdragen." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "Werk je e-mailadres van WordPress.com bij" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Voer de IPS-tag in van de registrar waarnaar je wilt overdragen." msgid "Transfer successful" msgstr "Overdracht geslaagd!" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "Bevestig dat je de registrar voor wilt gebruiken voor:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Zet dit domein over naar een site waarvan je beheerder bent" msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Deze domeinverbinding overdragen naar een andere site waarop je beheerder " "bent" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Draag dit domein over aan een beheerder op deze site" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "Deze domeinverbinding overdragen aan een beheerder op deze site" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "We hebben de autorisatiecode voor het overzetten naar het e-mailadres van de " "domeinnaamhouder verzonden. Controleer je spammap als je de e-mail niet snel " "ontvangt." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Je kan dit domein ontgrendelen na . Waarom is mijn domein " "vergrendeld?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Het overdragen van een domein binnen WordPress.com gaat onmiddellijk. Het " "overdragen van een domein naar een andere provider kan echter vijf tot zeven " "dagen duren, waarin geen wijzigingen aan het domein kunnen worden " "aangebracht. Lees Een domein overdragen naar een andere registrar voordat je een overdracht start." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Fout bij ophalen van de lijst %(list)s. Vernieuw de pagina en probeer het " "opnieuw." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "" "Privacybescherming is niet beschikbaar vanwege het beleid van de registry." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS-privacy" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "" "Ik heb problemen met het genereren van de ondersteuningslink. Probeer het " "later opnieuw." msgid "PHP errors" msgstr "PHP-fouten" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "Ability \"%1$s\" heeft ongeldige uitvoer. Reden: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Eigenschap \"%1$s\" is geen geldige eigenschap voor eigenschap \"%2$s\". " "Controleer de klasse %3$s voor toegestane eigenschappen." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "Ability \"%1$s\" heeft ongeldige invoer. Reden: %2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "De argumenten voor de ability moeten een geldige `ability_class` bevatten " "die WP_Ability uitbreidt." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "De aanbieding eindigt op %(endDate)s. {{a}}Voorwaarden{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Wachtwoord wijzigen mislukt." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Niet-essentiële cookies weigeren" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Om het je gemakkelijk te maken, hebben we je een e-mail met een link naar je " "downloadbare back-upbestand toegestuurd." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Back-up downloadbestand is gereed" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Om het je gemakkelijk te maken, sturen we je een e-mail wanneer je bestand " "gereed is." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "Download kon niet worden gestart. Probeer het nog eens." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Back-up downloadbestand is gereed." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je back-up downloadbestand. " " te herstellen of neem contact op met ons " "ondersteuningsteam om het probleem op te lossen." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "Inclusief wp-config php en andere niet-WordPress-bestanden." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ nog een mailbox" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Automatisch verlengen ingeschakeld." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Automatisch verlengen uitgeschakeld." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Blokkeer deze accounts ook voor de hele site (heeft invloed op alle " "gebruikers en de blogactor)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Je kan deze accounts later deblokkeren uit je lijst met geblokkeerde actoren." msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "Blokkeer binnenkomende verzoeken van deze accounts voor je." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "Wanneer je een actor blokkeert, kan deze niet communiceren met je inhoud via " "ActivityPub. Hieronder vallen reacties, likes, delen en volgen." msgid "No accounts selected." msgstr "Geen accounts geselecteerd." msgid "Block Accounts" msgstr "Accounts blokkeren" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "Je staat op het punt om %d accounts te blokkeren." msgstr[1] "Je staat op het punt om %d accounts te blokkeren." msgid "Try these formats:" msgstr "Probeer deze indelingen:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "Over geblokkeerde actoren" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Blokkeer dit account ook voor de hele site (heeft invloed op alle gebruikers " "en de blogactor)." msgid "Search Blocked Actors" msgstr "Geblokkeerde actoren zoeken" msgid "Block Actor" msgstr "Actor blokkeren" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Je kan dit account later deblokkeren uit je lijst met geblokkeerde actoren." msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "Verwijder ze uit je volgers en volg lijsten." msgid "You are about to block “%s”." msgstr "Je staat op het punt om %s te blokkeren." msgid "This will:" msgstr "Dit zal:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "Blokkeer inkomende aanvragen van dit account voor je." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "Kan het account %s niet volgen. Het account is geblokkeerd." msgid "Invalid account." msgstr "Ongeldig account" msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "%d account geblokkeerd." msgstr[1] "%d accounts geblokkeerd." msgid "Block %s" msgstr "%s blokkeren" msgid "Actor blocked." msgstr "Actor geblokkeerd." msgid "Blocked date" msgstr "Geblokkeerde datum" msgid "No blocked actors found." msgstr "Geen geblokkeerde actoren gevonden." msgid "Unblock %s" msgstr "%s deblokkeren" msgid "Account blocked." msgstr "Account geblokkeerd." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "" "Kan actor %s niet blokkeren. Controleer of het account bestaat en probeer " "het opnieuw." msgid "Actor unblocked." msgstr "Actor gedeblokkeerd." msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "%d actor gedeblokkeerd." msgstr[1] "%d actoren gedeblokkeerd." msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "Selecteer de accounts die je wilt volgen" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "Optie 1: een bestand uploaden" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "Optie 2: importeren vanuit URL" msgid "Import from URL" msgstr "Importeren vanuit URL" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "Starterkit-URL:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "Het geüploade bestand bevat geen actoren." msgid "Blocked Actor" msgstr "Geblokkeerde actor" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "Opslaan van de gedownloade inhoud mislukt." msgid "Failed to insert attachment." msgstr "Invoegen van bijlage mislukt." msgid "Starter Kit" msgstr "Starterkit" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "Selecteer de auteur voor de geïmporteerde starterkit" msgid "The URL returned empty content." msgstr "De URL geeft lege inhoud weer." msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "De URL bevat geen geldige JSON-gegevens." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "Initialiseren van het WordPress-bestandssysteem mislukt." msgid "Please provide a valid URL." msgstr "Geef een geldige URL op." msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "Fout bij URL ophalen: HTTP-responscode: %d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "" "Configureer persoonlijke blokken om ActivityPub-inhoud te filteren die je " "niet wilt zien." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "Om een starterkit te importeren, ga je naar Tools → Importeren en zoek je naar de optie 'Starterskit'." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "Starterkits zijn samengestelde lijsten met accounts die je helpen snel je " "fediversenetwerk op te bouwen. Importeer een starterkit om automatisch een " "verzameling interessante accounts in specifieke onderwerpen of communities " "te volgen." msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "Blokkeer ActivityPub-inhoud met specifieke trefwoorden." msgid "spam keyword" msgstr "spam keyword" msgid "Blocked Actors" msgstr "Geblokkeerde actoren" msgid "Starter Kits" msgstr "Starterkits" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "Blokkeer volledige ActivityPub-instanties op domeinnaam." msgid "Add Block" msgstr "Blok toevoegen" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "Configureer site-brede beheerinstellingen. Deze blokken zijn van invloed op " "alle gebruikers en ActivityPub-inhoud op je site." msgid "Blocked Domains" msgstr "Geblokkeerde domeinen" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Geblokkeerde trefwoorden" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "Geblokkeerde actoren ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "Geblokkeerde actoren per pagina" msgid "This term is already blocked." msgstr "Deze term is al geblokkeerd." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "Voer een geldig domein in (bijv. voorbeeld.com)." msgid "Invalid context or action." msgstr "Ongeldige context of actie." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "Alle verwijderingsactiviteiten zijn succesvol naar Fediverse verzonden. Je " "blog is niet langer vindbaar via ActivityPub en alle volgers zijn op de " "hoogte gesteld van de verwijdering." msgid "Please enter a value to block." msgstr "Voer een waarde in om te blokkeren." msgid "Failed to add block." msgstr "Blok toevoegen mislukt." msgid "Failed to remove block." msgstr "Link verwijderen mislukt." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "ActivityPub-zelfvernietiging voltooid!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "Object is geen actor" msgid "Inbox item not found" msgstr "Inbox-item niet gevonden" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "Dit is de applicatieactor voor %s." msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Deze integratie kan niet worden uitgeschakeld." msgid "My Fediverse handle" msgstr "Mijn Fediverse-handle" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "Je Fediverse-profiel" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "Inbox" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "Inboxartikel" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "Voor jouw bureau? Praat met ons ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "Handtekening 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "Handtekening 11-17" msgid "Signature" msgstr "Handtekening" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Verplaats de winkel van je klant naar Pressable's Premium WordPress-hosting " "en ontgrendel tot %(price)s, plus gratis migratie onder leiding van een " "expert." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Schakel de Woo-winkel van je klant over naar Pressable en verdien tot " "%(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Verdien %(commission)s%% op Premium-abonnementdoorverwijzingen" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Schakel de Woo-winkel van je klant over naar schaalbare, hoogwaardige " "Pressable Premium-hosting en wij geven je tot %(price)s of %(commission)s%% " "commissie. We optimaliseren ook de prestaties van je site en zorgen voor een " "zorgvuldige migratie, wat zorgt voor een naadloze en stressvrije overgang." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Krijg toegang tot %(price)s wanneer je de Woo-winkel van je klant migreert " "naar Pressable Premium" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "" "Ik heb moeite met het beantwoorden van die vraag. Probeer het later opnieuw." msgid "Refer client now" msgstr "Klant nu doorverwijzen" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "Chat met ons over deze aanbieding ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "" "Schending van het auteursrecht en handelsmerk. Illegale inhoud in de EU " "melden." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Bericht voorgesteld voor Freshly Pressed" msgid "Suggest" msgstr "Voorstellen" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "Voorstellen: Vers van de pers" msgid "Message could not be copied." msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden." msgid "Copied request URL." msgstr "Aanvraag-URL gekopieerd." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "Aanvraag-URL kon niet worden gekopieerd." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Datum en tijd (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Bericht gekopieerd." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Doorsturen van domeinbezoekers toevoegen" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Dit domein is het hoofdadres van je site. Je kan subdomeinen doorsturen of " "een nieuw primair siteadres instellen om het hoofddomein door " "te sturen." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Trek de aandacht: reageer op berichten die je hebt gelezen." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Trek de aandacht: reageer op berichten die je hebt gelezen." msgid "Like comment" msgstr "Reactie liken" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Reactie markeren als spam" msgid "Submit reply" msgstr "Reactie inzenden" msgid "You replied to this comment." msgstr "Je hebt deze reactie beantwoord." msgid "You replied to this post." msgstr "Je hebt op dit bericht gereageerd." msgid "Unapprove comment" msgstr "Reactie afkeuren" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Voer een tekenreeks tussen 0 en 2048 tekens in." msgid "Please enter a value." msgstr "Voer een waarde in." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Voer een geldig IPv6-adres in" msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Voer een TTL-waarde tussen 300 en 86400 in." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Vul een geldig poortnummer in." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Voer een geldig IPv4-adres in" msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Voer een geldige mailserver in." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Voer een geldige prioriteitswaarde in." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Voer een geldige host in" msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Vul een geldig gewicht in." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Voer een geldige doelhost in." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Vul een geldige markeringwaarde in." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Vul een geldige waarde in." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Bijwerken interstitiële status mislukt." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Interstitiële status van het product. 'True' betekent dat de gebruiker de " "interstitiële waarde van het product heeft gezien." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "Sleutelwaardeparen van product-slugs en hun interstitiële status." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}Meer{{/link}} informatie over hoe productannuleringen werken." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} wordt geannuleerd, maar blijft actief tot " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. Daarna wordt het niet verlengd" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Weet je het zeker dat je wilt annuleren?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} wordt geannuleerd en onmiddellijk verwijderd. " "Aangezien je binnen de 'niet-goed-geld-terug'-periode zit, word je " "terugbetaald." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s vereist een geldige selectie." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s vereist geldige selecties." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden tijdens het genereren van de voorbeeldweergave " "van het betaalbewijs." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Krijg antwoord in het ondersteuningscentrum." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– Team Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Geef je recentere afbeeldingen van Instagram weer." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "Wij maken avatars mogelijk sinds 2004. We worden ondersteund door " "Automattic, de mensen achter WordPress.com, Beeper en WooCommerce. Je " "gegevens zijn van jou, je privacy wordt gerespecteerd en je identiteit reist " "met je mee." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Elke keer dat je dit e-mailadres online gebruikt, halen websites automatisch " "jouw Gravatar op." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "Stel je e-mailhandtekening in (30 seconden) Voeg je " "Gravatar toe aan je e-mails met onze gebruiksklare templates voor " "handtekeningen." msgid "Get Started →" msgstr "Begin →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Maak je universele profiel aan (3 minuten) Voeg je bio, " "functietitel en links naar sociale media eenmalig toe. Dit bevestigt dat je " "een echt persoon bent en wekt vertrouwen wanneer mensen jouw Gravatar op " "internet zien." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Upload je avatar (2 minuten) Kies je beste foto en bewerk " "met onze tools. Dit wordt je gezicht op miljoenen websites." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Jouw wereldwijd erkende avatar" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Je Gravatar is live!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Wat je nu meteen kan doen:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "Beheer tweevoudige verificatie- en beveiligingssleutels en back-upcodes." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Houd je account extra veilig met tweevoudige verificatie. Je gebruikt je " "wachtwoord en een tijdelijke code van je telefoon om in te loggen." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Voeg een SSH-sleutel toe aan je WordPress.com-account om deze beschikbaar te " "maken voor SFTP- en SSH-authenticatie." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Versterk je account door ervoor te zorgen dat je wachtwoord sterk is." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "De volgende applicaties zijn verbonden met je WordPress.com-account." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "Met WordPress.com kan je toepassingen van derden gebruiken, waarmee de " "functionaliteit van je WordPress.com-site op nieuwe, interessante manieren " "wordt uitgebreid. " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Als je ooit problemen hebt bij het openen van je account, gebruikt WordPress." "com wat je hier invoert om je identiteit te verifiëren." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "E-mailadres en sms-nummer instellen voor herstel" msgid "Connected applications" msgstr "Verbonden applicaties" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL uitgeschakeld" msgid "Using custom name servers" msgstr "Aangepaste naamservers gebruiken" msgid "Contact details & privacy" msgstr "Contactgegevens en privacy" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "DNSSEC deactiveren" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL in wachtrij" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Sneltoetsmenu in-/uitschakelen" msgid "Toggle panel" msgstr "Schakelpaneel" msgid "View unread" msgstr "Ongelezen bekijken" msgid "View comments" msgstr "Reacties bekijken" msgid "View likes" msgstr "Likes bekijken" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ga naar wp.com/app vanaf je mobiele apparaat of scan de " "bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app te downloaden." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Mobiele Jetpack-app" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "Ga naar developer.wordpress.com/studio op je desktop." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "Een snelle, gratis manier om je lokaal te ontwikkelen met WordPress. Deel je " "lokale sites met klanten of collega's. Meer informatie" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "Ga naar desktop.wordpress.com op je desktop." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress Studio-logo" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com-desktopapp" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "" "De IPS-tag kan niet worden ingesteld terwijl het domein is vergrendeld." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Je domein gebruikt externe naamservers" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "Aangepaste DNS-record zorgen dat je je domein kan koppelen aan diensten van " "derden die niet op WordPress.com gehost worden, zoals een e-mailprovider. " "" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "Dit betekent dat je WordPress.com-site mogelijk niet correct wordt bereikt " "met behulp van de www prefix. Om de standaard WWW CNAME-record te " "herstellen, klik je op het menu met de drie stippen en selecteer je " "'Standaard CNAME-record herstellen'. " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "Waarvoor worden DNS-records gebruikt?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Je domein gebruikt niet het standaard WWW CNAME-record" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Dit betekent dat het mogelijk niet correct naar je WordPress.com-site " "verwijst. Om de standaard A-records te herstellen, klik je op het menu met " "de drie stippen en selecteer je 'Standaard A-records herstellen'. " "" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Dit betekent dat het mogelijk niet correct naar je Gravatar-profiel " "verwijst. Om de standaard A-records te herstellen, klik je op het menu met " "de drie stippen en selecteer je 'Standaard A-records herstellen'. " "" msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Je domein gebruikt geen standaard A-records" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Importeer berichten, pagina's en media vanuit je Wix.com-" "site." msgid "Edit glue record" msgstr "Glue-record bewerken" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Voer een geldige naamserver in." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Voer een geldig IP-adres in." msgid "Glue records" msgstr "Glue records" msgid "Add record" msgstr "Record toevoegen" msgid "Preview link" msgstr "Voorbeeldlink" msgid "Enable preview link" msgstr "Voorbeeldlink inschakelen" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Klantstatistieken ophalen mislukt" msgid "Every nine years." msgstr "Elke negen jaar." msgid "Every ten years." msgstr "Elke tien jaar." msgid "Every hundred years." msgstr "Elke honderd jaar." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Automatisch verlengen uitgeschakeld" msgid "Owned by a different user" msgstr "Eigendom van een andere gebruiker" msgid "Per month." msgstr "Per maand." msgid "Every two years." msgstr "Elke twee jaar." msgid "Every three years." msgstr "Elke drie jaar." msgid "Every four years." msgstr "Elke vier jaar." msgid "Every five years." msgstr "Elke vijf jaar." msgid "Every six years." msgstr "Elke zes jaar." msgid "Every seven years." msgstr "Elke zeven jaar." msgid "Every eight years." msgstr "Elke acht jaar." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Met een betaald abonnement kan je aangepaste domein het gratis adres van je " "site, , vervangen door . Dit maakt het makkelijker te " "delen en te onthouden," msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "De overdracht moet voltooid zijn vóór . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "We wachten op bevestiging van je huidige domeinaanbieder om verder te kunnen " "gaan. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "De overdracht moet voltooid zijn vóór . We wachten op " "bevestiging van je huidige domeinaanbieder om verder te kunnen gaan. " "" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Overdracht mislukt Kom meer te weten over ." msgid "reasons why" msgstr "wat de redenen hiervan kunnen zijn" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Je moet de domeinoverdracht starten voor je domein." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het starten van de overdracht van het domein. " "Bekijk de details of probeer het opnieuw." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " voor het bouwen van je website of met vragen " "over je project." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " met vragen over je project." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Wordt niet automatisch verlengd omdat er geen betaalmethode is" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Abonnement opnieuw activeren" msgid "Excludes taxes." msgstr "Exlusief btw." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Vernieuw je abonnement handmatig." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Plugins opnieuw installeren" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Je wordt gefactureerd op %(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "Wordt verlengd met abonnement" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "Vind wat het beste bij je behoeften past." msgid "Domain settings" msgstr "Domein-instellingen" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "Importeer je berichten, tags, afbeeldingen en video's uit je " "%(importerName)s-site" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "Geblokkeerde sites verschijnen niet in je Reader en worden je niet " "aanbevolen. " msgid "%s was unblocked." msgstr "%s is gedeblokkeerd." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "Deblokkeren van %s mislukt." msgid "Blocked sites" msgstr "Geblokkeerde sites" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Je site is alleen zichtbaar voor jou en voor ingelogde leden die je hebt " "goedgekeurd. Alle anderen zien een inlogscherm." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Datumbereik: %s Activeer om de agenda te openen." msgid "Date range presets" msgstr "Voorinstellingen datumbereik" msgid "Site restore completed." msgstr "Herstel van site afgerond." msgid "Site restore" msgstr "Herstel van site" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Door het veld Organisatie in te vullen, ga je ermee akkoord dat de vermelde " "organisatie wordt beschouwd als de wettelijke domeineigenaar en dat deze " "informatie openbaar zichtbaar is. Je kan ervoor kiezen om het te verbergen " "met {{a}}privacybescherming{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "Organisatie (optioneel)" msgid "View website ↗" msgstr "Bekijk je website ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Geen zin om te wachten? Om het je gemakkelijk te maken, sturen we je een e-" "mail wanneer je site volledig is hersteld." msgid "Site successfully restored" msgstr "Site hersteld" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% voltooid" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Deze actie vervangt de geselecteerde content door de content van het " "geselecteerde herstelpunt." msgid "Restore point" msgstr "Herstelpunt" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Je moet ook 'Site-database' selecteren om herstelde media-uploads te kunnen " "bekijken." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Herstel kon niet worden gestart. Probeer het nog eens." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Exclusief thema's, plugins en uploads." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Inclusief pagina's en berichten." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "Inclusief wp-config php en andere niet WordPress bestanden." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het herstellen van je site. " " of neem contact op met ons " "ondersteuningsteam om het probleem op te lossen." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "Door op Opslaan te klikken, ga je akkoord met de " "toepasselijke domeinregistratieovereenkomst " "en bevestig je dat de ontvanger van het domein schriftelijk heeft bevestigd " "om akkoord te gaan met dezelfde overeenkomst. Je staat toe dat de " "respectieve registrar optreedt als je aangewezen agent." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "Domeinprivacyservice is gratis inbegrepen bij toepasselijke domeinen." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s vereist nauwkeurige contactgegevens voor " "registranten. Deze informatie wordt na aankoop gevalideerd. Als je je " "contactgegevens niet valideert, wordt het domein opgeschort." msgid "Contact details saved." msgstr "Contactgegevens opgeslagen." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "De 60-daagse overzetvergrendeling uitschakelen" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "De 60-daagse overzetvergrendeling uitschakelen %s" msgid "Generate download" msgstr "Download genereren" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "Dit domein bevat DNSSEC-validatiefouten. Mogelijk moet je DNSSEC op het " "hoofddomein , hier deactiveren." msgid "SSL active" msgstr "SSL actief" msgid "SSL pending" msgstr "SSL in wachtrij" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL-certificaat" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "" "Er is een probleem met je certificaat. Neem contact met ons op via " "." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "Er zijn een of meer problemen met je DNS-configuratie die voorkomen dat een " "SSL-certificaat wordt uitgegeven. " msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Je nieuw geregistreerde domein is bijna klaar! Het kan tot 30 minuten duren " "voordat het domein wordt doorgestuurd naar je site, zodat we een nieuw SSL-" "certificaat kunnen uitgeven. Kom binnenkort nog eens kijken." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "We geven je gratis sterke HTTPS-encryptie met je domein. Dit geeft een " "vertrouwensindicator voor je bezoekers en houdt hun verbinding met je site " "veilig. " msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "Draag dit domein over naar een andere WordPress.com-gebruiker." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Verwijder dit domein definitief." msgid "Renew domain registration." msgstr "Verleng je domeinregistratie." msgid "Bank account deleted" msgstr "Bankrekening verwijderd" msgid "Card deleted" msgstr "Pas verwijderd" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Bedankt voor de doorverwijzing van je Premium-abonnement" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Doorverwijzing Premium-abonnement indienen" msgid "Your client's company information" msgstr "Bedrijfsgegevens van je klant" msgid "Your client's contact information" msgstr "Contactgegevens van je klant" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Premium-abonnement doorverwijzen" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Verwijs je klant door naar een Premium-abonnement" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "Houd %(domain)s.%(tld)s als je site-adres" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "Leer hoe je je website bouwt via Learn WordPress.com." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Heb je nog vragen? Neem contact op." msgid "Back to Emails" msgstr "Terug naar e-mails" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "We waarderen je samenwerking; bedankt dat je ons hebt geholpen om geweldige " "kansen te identificeren! Zodra je je doorverwijzing hebt ingediend, zal ons " "team snel actie ondernemen om deze te beoordelen en je te ondersteunen. We " "houden je bij elke stap op de hoogte, zodat je altijd weet wat er gebeurt en " "verbonden kan blijven naarmate de kans zich ontwikkelt." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "Bedankt voor je WordPress VIP-doorverwijzing" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "Uitschakelen van WordPress.com-login mislukt." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "Maak gebruik van de veilige authenticatie van WordPress.com" msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com-login ingeschakeld." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com-login uitgeschakeld." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "Inschakelen van WordPress.com-login mislukt." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "Biedt geregistreerde gebruikers de mogelijkheid om in te loggen op je site " "met hun WordPress.com-accounts. " msgid "Let's grow together," msgstr "Laten we samen doorgroeien" msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "om je doelen te verkennen, nieuwe kansen te identificeren en bewezen " "manieren te delen om meer klanten aan te trekken en te behouden. Neem op elk " "moment contact met ons op: we zijn er om je te ondersteunen." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Je hebt je ingeschreven bij onze stand omdat je het potentieel zag. Zet dat " "potentieel nu om in resultaten. Het afronden van de aanmelding %1$sduurt " "minder dan 2 minuten%2$s en ontgrendelt de volgende fase van de groei van je " "agency." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Heb je hulp nodig of wil je een persoonlijke rondleiding?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Plan een gesprek met ons" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "Plus tal van andere tools om je agency te laten groeien." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "24/7 ondersteuning met prioriteit voor experts, plus toegewijde " "partnermanagers terwijl je groeit." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Zichtbaarheid met hoge impact: word opgenomen in onze partnerdirectories om " "hoogwaardige leads aan te trekken." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "Terugkerende omzet: verdien tot 50% commissies met flexibele facturering." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Exclusieve partnerprijzen: bespaar tot 80% op Woo-extensies, Jetpack en meer." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Eén dashboard voor al je sites: beheer hosting, facturering en prestaties op " "één plek (ongeacht de host)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "" "Rond je inschrijving vandaag nog af om te beginnen met het gebruik van:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Je bent slechts één stap verwijderd van het ontgrendelen van alles wat " "Automattic voor agencies biedt: de alles-in-één groeimotor die is gebouwd " "door het team achter WordPress.com en WooCommerce." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Laat je WordPress-bedrijf groeien met Automattic voor agencies" msgid "Import selected records" msgstr "Geselecteerde records importeren" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "Selecteer de DNS-records die je wilt importeren. Controleer ze voordat je ze " "bevestigt." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "Kon DNS-records niet importeren." msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "Bezig met tweestapsverificatie inschakelen ..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "Tweestapsverificatie inschakelen" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "Tweestapsverificatie uitschakelen ..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Als je vragen heb over het uitschrijven of over hoe we ons aan de wetgeving " "houden, kan je contact met ons opnemen via contact@automattic." "com" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "We vinden je privacy enorm belangrijk en we streven ernaar om transparant te " "zijn over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen. We gebruiken " "cookies en andere technologieën om bezoekers van onze sites te identificeren " "en te volgen, het gebruik van onze diensten op te slaan, voorkeuren voor " "onze diensten te bekijken, de effectiviteit van e-mailcampagnes bij te " "houden en te begrijpen en om gerichte advertenties te kunnen laten zien. " "Lees meer in ons Privacybeleid en ons " "Cookiebeleid" msgid "Premium Plans" msgstr "Premium-abonnementen" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Mijn gegevens niet verkopen of delen" msgid "Health & performance reports" msgstr "Gezondheids- en prestatierapporten" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Automatische back-ups elk uur en dagelijks" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "Robuuste REST-gebaseerde API, plus Git-integratie" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Aangepaste opslag met add-on-mogelijkheden" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "Geo-redundante HA-cloud" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPU's (64 core/128 thread)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Cache-oplossingen op bedrijfsniveau" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Slimme geplande pluginupdates" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Vanaf 10 basis PHP-workers (5 vCPU's) per site" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "512 MB voor elke PHP-werker/-proces" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "Verticaal schalen met bursting naar meer dan 100 cores" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Premium-abonnementen vanaf %(price)s per maand. Ontvang %(commission)s%% " "commissie wanneer je doorverwijst." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "per site, indien maandelijks gefactureerd" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Ondersteun tot miljoenen bezoeken per maand" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Verwijs nu door en word beloond" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "Doe je aankopen voor je bureau? Praat met ons ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "Voor bedrijfskritieke sites die extra aandacht en middelen vereisen." msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "DNS-record succesvol bijgewerkt voor %s." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "Begin met het aannemen van PayPal-betalingen vanaf elk bericht of pagina met " "het blok PayPal-betalingsknoppen." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal betalingsknoppen" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "Stel een bestaand e-mailservice in voor dit domein." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "Plak de verificatietoken van iCloud Mail voor het TXT-record." msgid "Verification token" msgstr "Verificatietoken" msgid "Invalid verification record format." msgstr "Ongeldige indeling verificatie-record." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "%(provider)s instellen" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Geschatte inkomsten in huidig kwartaal" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(Inkomsten weergegeven tot %(today)s)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Opmerking: de meeste eigenaars van gratis sites of hobbyisten hebben geen " "DPA nodig." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "We hebben je onze DPA per e-mail gestuurd." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanvragen van de DPA." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Buiten onze analysetool om gebruiken we ook andere tracking-tools, waaronder " "een aantal van derden. Bekijk meer informatie over deze tools en hoe je ze kan beheren." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Deze informatie helpt ons onze producten te verbeteren, de marketing " "relevanter te maken en de WordPress.com-ervaring op je voorkeuren af te " "stemmen. Je vindt hierover meer informatie in ons " "privacybeleid" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "We verzamelen gebruiksgegevens om je ervaring te verbeteren." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "Deel informatie met onze analysetool over hoe je services gebruikt terwijl " "je bent ingelogd op je WordPress.com-account." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Kon delen van gebruiksgegevens niet uitschakelen." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Kon delen van gebruiksgegevens niet inschakelen." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Delen van gebruiksgegevens uitgeschakeld." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Delen van gebruiksgegevens ingeschakeld." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Deze actie vervangt alle instellingen, berichten, pagina's en andere site-" "content met de informatie van het geselecteerde herstelpunt." msgid "Important" msgstr "Belangrijk" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "Als dit niet klopt, kun je deze e-mail negeren en verwijderen." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "Als dit klopt, klik dan op de volgende link om het wachtwoord te wijzigen:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "Bevestig wijziging e-mail: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Hallo, we hebben recent een verzoek ontvangen om het e-mailadres voor de " "WordPress.com-gebruiker %1$s te wijzigen van %2$s naar %3$s." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "Deze e-mail is verzonden naar %s" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "Je e-mailadres van WordPress.com is gewijzigd van %1$s" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Als je deze wijziging niet hebt doorgevoerd, neem dan onmiddellijk contact " "op met WordPress.com ondersteuning." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "Het e-mailadres voor de gebruiker van WordPress.com %1$s is gewijzigd van " "%2$s naar %3$s." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "Je e-mailadres van WordPress.com is gewijzigd" msgid "Email address change" msgstr "Wijziging emailadres" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "Je e-mailadres van WordPress.com is gewijzigd naar %1$s" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Als je dit verzoek niet herkent, kan je dit bericht " "negeren. Je huidige e-mailadres wordt niet gewijzigd." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Als je wilt doorgaan, klik dan hieronder om te verifiëren:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Bevestig het nieuwe e-mailadres" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[Actie vereist] Je e-mailadres van WordPress.com wijzigen" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Als je deze wijziging hebt aangevraagd, kan je deze e-mail " "negeren en verwijderen." msgid "New email address: %s" msgstr "Nieuw e-mailadres %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Het lijkt erop dat je het e-mailadres dat is gekoppeld aan je %1$s WordPress.com-account probeert " "bij te werken." msgid "Current email address: %s" msgstr "Huidig e-mailadres: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[Aandacht vereist] Wijziging in je WordPress.com account" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Verifieer de wijziging van je e-mailadres" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "Je hebt geen toestemming om naamservers te beheren." msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Fysiek] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "PS Als je zelf een bijeenkomst organiseert, krijg " "je een %2$s-site van ons cadeau." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Wist je dat er overal ter wereld ontmoetingen en WordCamps plaatsvinden?" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "Probeer WordPress Studio" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Om te voorkomen dat je abonnees dubbel worden gefactureerd, ga je naar de " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack-betalingsinstellingen{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} en klik je op {{strong}}'Pauzeren'{{/strong}} " "onder 'Abonnementfacturatie pauzeren'." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU-tijd (gebruiker): %d microseconden" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU-tijd (systeem): %d microseconden" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Gemiddeld CPU-gebruik: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "Alle sitemap-gegevens verwijderd en sitemap-transients gewist." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Sitemap succesvol herbouwd." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Prestatiestatistieken:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Verlopen tijd: %.4f seconden" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "Hoogste geheugengebruik: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "" "De URL waarnaar doorverwezen moet worden (bijv. https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Subdomein moet een geldig domeinlabel zijn - maximaal 63 tekens, beginnend " "met een letter of cijfer en met alleen letters, cijfers en streepjes." msgid "Target URL" msgstr "Doel-URL" msgid "HTTP redirect type" msgstr "Type doorverwijzing HTTP" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Voer het subdomein in (bijv. 'blog')" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Domeinbezoekers doorsturen bewerken." msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Als je technische problemen ondervindt, neem dan gerust %1$scontact op met " "ons team van Happiness Engineers%2$s." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "Eenmaal voltooid, ben je volledig ingesteld en ben je klaar om betalingen " "van je klanten te accepteren. Wat spannend!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Begin met het accepteren van betalingen" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Even ter herinnering: als je echte betalingen van klanten wilt aannemen, " "moet je het activeringsproces voltooien. Dit omvat het verstrekken van een " "paar zakelijke en financiële gegevens, en zou slechts een paar minuten " "moeten duren." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "Een %s-testaccount is een geweldige eerste stap om je winkel klaar te maken " "voor betalingen. Goed gedaan!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Je kan nu bijna betalingen aannemen!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Voltooi de %s-activatie om te beginnen." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "Bedankt dat je hebt gekozen voor %s," msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Als privacybescherming is ingeschakeld voor je domein, blijven je " "contactgegevens, waaronder het veld 'Organisatie', privé." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Als je de naam van je organisatie niet wilt delen in de " "openbare WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), " "verwijder deze dan uit je domeincontactgegevens of " "schakel privacybescherming in vóór 21 augustus 2025." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "De volgende domeinen hebben momenteel privacybescherming ingeschakeld:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "De volgende domeinen is privacybescherming momenteel uitgeschakeld:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Als privacybescherming is ingeschakeld voor je domein, " "blijven je contactgegevens, waaronder het veld 'Organisatie', privé." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "Voer een upgrade naar een betaald abonnement uit om van het " "primaire adres te maken dat je bezoekers zien wanneer ze je site bezoeken." "
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Dit domein wordt doorgeleid naar %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Zoek de naamservers op voor populaire hosts." msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "Naamservers voor %s succesvol bijgewerkt." msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Voer een geldige hostnaam in" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Het adres van de site is succesvol gewijzigd naar %s." msgid "Failed to change site address" msgstr "Kon siteadres niet wijzigen" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Ik begrijp dat ik deze wijziging niet ongedaan kan maken." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "" "Zodra je je site-adres hebt gewijzigd, zal %s niet meer beschikbaar zijn." msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Geen DNS-records gevonden voor dit domein." msgid "Restore A records" msgstr "A-records herstellen" msgid "Restore CNAME record" msgstr "CNAME-record herstellen" msgid "Restore email records" msgstr "E-mailrecords herstellen" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS-record verwijderd." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "Kan DNS-record niet verwijderen." msgid "Expires on " msgstr "Verloopt op " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "Geregistreerd op %(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "Verleng nu voor %(price)s" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "We hebben geprobeerd om je abonnement '%1$s' op '%2$s' te verlengen, maar er " "is iets misgegaan en we konden de betaling niet innen. We zullen proberen de " "komende dagen te verlengen voordat we uiteindelijk je abonnement opgeven en " "annuleren. Als je betaalmethoden wilt wijzigen, moet je eerst dit abonnement " "opzeggen en je vervolgens opnieuw abonneren met de informatie over je nieuwe " "betaalmethode om de site te blijven ondersteunen." msgid "Add glue record" msgstr "Glue-records toevoegen" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Geen glue-records gevonden voor dit domein." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Je domeinregistratie is gisteren verlopen." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack regelt nu je back-ups.

VaultPress is niet meer nodig en is gedeactiveerd. Je krijgt " "via dit " "dashboard toegang tot je back-ups.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "Inhoud uitbreiden van %s" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "bijv. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (tekst)-records worden gebruikt om tekstuele informatie over een domein " "op te slaan. Ze worden meestal gebruikt door andere serviceproviders " "(bijvoorbeeld e-mailservices) om er zeker van te zijn dat je de eigenaar van " "het domein bent." msgid "e.g. 10" msgstr "bijv. 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "bijv. ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "bijv. sip" msgid "Target host" msgstr "Doelhost" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "bijv. sip.je-provider.com" msgid "Target port" msgstr "Doelpoort" msgid "e.g. 5060" msgstr "bijv. 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (tijd tot live)" msgid "e.g. 3600" msgstr "bijv. 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "bijv. voorbeeld.com" msgid "Flag" msgstr "Melden" msgid "e.g. 0" msgstr "bijv. 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "bijv. \"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "Naam (host)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Voer subdomein in (vereist)" msgid "Handled by" msgstr "Verwerkt door" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "De mogelijkheid om individuele items te synchroniseren wordt automatisch " "ingeschakeld zodra je eerste back-up is voltooid.
Wacht een paar minuten " "of synchroniseer in de tussentijd volledig." msgid "Blog tutorials" msgstr "Blogtutorials" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Laten we nu je account koppelen" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Meld je aan voor {{span}}%(client)s{{/span}} met WordPress.com" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "We zijn momenteel bezig met het bouwen van je site en sturen je een e-mail " "wanneer deze klaar is, binnen %d werkdagen." msgid "Site building" msgstr "Site bouwen" msgid "Set up connection" msgstr "Verbinding instellen" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "Draag deze site met slechts een paar klikken over aan een nieuw of bestaand " "sitelid. " msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "Laat een sitebezoeker de volledige kosten van het WordPress.com-abonnement " "van je site betalen. " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH geeft je toegang tot de backend van je site via een terminal, zodat je " "bestanden kan beheren en WP-CLI kan gebruiken voor " "snelle wijzigingen en probleemoplossing. " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "Gebruik de onderstaande inloggegevens om je websitebestanden te openen en te " "bewerken via een SFTP-client. " msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "Voor de mensen met technische ervaring, beheer je databases met phpMyAdmin " "en voer verschillende taken uit met MySQL. " msgid "Continue with cancellation" msgstr "Doorgaan met annuleren" msgid "Search backups" msgstr "Back-ups zoeken" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s jaar geleden" msgstr[1] "%(value)s jaar geleden" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s maand geleden" msgstr[1] "%(value)s maanden geleden" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s dag geleden" msgstr[1] "%(value)s dagen geleden" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s uur geleden" msgstr[1] "%(value)s uur geleden" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s minuut geleden" msgstr[1] "%(value)s minuten geleden" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Wordt verlengd voor %(amount)s op %(date)s" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "Verloopt %(timeUntilExpiry)s op " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Wordt om de drie jaar verlengd voor %(amount)s " " op %(date)s" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "Wordt om de twee jaar verlengd voor %(amount)s " " op %(date)s" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Wordt jaarlijks verlengd voor %(amount)s op " "%(date)s" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "Wordt maandelijks verlengd voor %(amount)s " "op %(date)s" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "Creditcard verloopt vóór je volgende verlenging op %(date)s" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Gratis proefperiode eindigt op %(date)s, wordt automatisch verlengd voor " "%(amount)s " msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Gratis proefperiode eindigt op %(date)s" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Dit product is een in-app aankoop. Beheer je aankopen in de " "appstore." msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "Actieve upgrades bekijken voor %(siteDomain)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s voor ()" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "Actieve upgrades bekijken voor %(siteName)s" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Deze licentie is geactiveerd op door een andere gebruiker. Als je " "de licentie onbedoeld aan deze gebruiker hebt gegeven, neem dan " "contact op met ons ondersteuningsteam voor verdere hulp." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Als de verlenging mislukt, kan een back-upbetalingsmethode " "worden gebruikt." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "" "Bekijk je huidige abonnement en gebruik, evenals andere actieve aankopen." msgid "Active upgrades" msgstr "Actieve upgrades" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Waarschuwing! Database wordt overschreven." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Agency-partner" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Agency-partner" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Agency-partner" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Agency-partner" msgid "This ability is only available to Automatticians." msgstr "Deze API is alleen beschikbaar voor Automatticians." msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Als je de betalingsmethode op meerdere sites deelt, zie je hier mogelijk ook " "een kostenverdeling voor deze sites." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Totaal aantal weergaven: %s" msgid "Permanent (301)" msgstr "Permanent (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "Tijdelijk (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Doorsturen van domeinbezoekers toevoegen" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Geen doorstuurregels gevonden voor dit domein." msgid "Current site" msgstr "Huidige site" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Inhoud van de laatste back-up: ." msgid "Create new backup" msgstr "Nieuwe back-up maken" msgid "%s requires a time" msgstr "%s vereist een tijd" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Vul een geldige tijd in." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "Primair domein gewijzigd: alle domeinen verwijzen door naar %s." msgid "Domain Menu" msgstr "Domeinmenu" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(used)s van je %(available)s opslaglimiet is gebruikt. Upgrade om media, " "plugins, thema's en back-ups te blijven opslaan." msgid "Your site is low on storage" msgstr "Je site heeft weinig opslagruimte" msgid "Your site is out of storage" msgstr "Je site heeft geen opslagruimte meer" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "DNSSEC wordt niet ondersteund voor dit domein." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "DNSSEC inschakelen" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Nieuwe aangepaste WordPress.com bericht-e-mailtemplate met personalisatie " "tags." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "beheer al je e-mailabonnementen" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM nieuw bericht" msgid "Read on blog" msgstr "Lezen op blog" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "De inhoud van je bestaande site kopiëren" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Instellingen en structuur verplaatsen" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Zorgen voor een veilige omgeving" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "We maken momenteel je testsite aan. Afhankelijk van de grootte van je site " "kan dit even duren. Je ontvangt een e-mail zodra deze klaar is." msgid "Creating staging site" msgstr "Testsite aanmaken" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "Maak een account aan met WordPress.com" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "Gratis agency-site op WordPress.com of Pressable. Premier-partners ontvangen " "een gratis Parse.ly-proefperiode van drie maanden en gratis WooCommerce- en " "Jetpack-extensies." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Pro Agency-partners komen in aanmerking om deel te nemen aan co-" "marketingactiviteiten met Automattic en onze reeks merken, waaronder " "casestudies, co-branded campagnes en andere marketingmogelijkheden wanneer " "deze zich voordoen. Premier-partners hebben toegang tot " "marketingontwikkelingsfondsen bij succesvolle aanvraag." msgid "Free products" msgstr "Gratis producten" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Alle programmapartners ontvangen een eenduidig programma en " "productondersteuning. Pro-partners krijgen toegang tot " "voorrangsondersteuning voor alle Automattic-producten. Premier-partners " "ontvangen het hoogste niveau van ondersteuning en escalatie." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Alle partners krijgen toegang tot doorverwijzings- en wederverkoop-" "verdienmogelijkheden voor alle producten van Automattic. Premier-partners " "ontvangen de beste verdienmogelijkheden." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Vroege toegang tot nieuwe Automattic-producten, exclusieve certificeringen " "en vermeldingen in uitgelichte mappen." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "Gratis WooCommerce- en Jetpack-extensies en geavanceerde analyses met een " "gratis Parse.ly-proefperiode (binnenkort beschikbaar)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "Prioriteitsverdeling van zakelijke verkoopleads en doorverwijzingen." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "Grootste inkomstenaandeel, marketingontwikkelingsfondsen en mogelijkheden " "voor co-branded campagnes." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Toegang alleen op uitnodiging tot sessies over uitvoerend leiderschap en " "strategische adviesraden." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "" "Ondersteuning met de hoogste prioriteit en toegewijd management van " "strategische partnerschappen." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "Je hebt ons meest prestigieuze partnerschapsniveau ontgrendeld, met " "verbeterde toegang en exclusieve voordelen:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "Je hebt ons meest prestigieuze partnerschapsniveau ontgrendeld, met " "verbeterde toegang en exclusieve voordelen." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier-partner" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een geldige `output_schema` definitie " "geven." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een geldige `input_schema` definitie " "bevatten." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "" "Abilities moeten worden geregistreerd op de actie %1$s. De vaardigheid %2$s " "is niet geregistreerd." msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Testsites zijn bedoeld voor testdoeleinden en wordt niet geïndexeerd door " "zoekmachines." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Vul ten minste één veld in." msgid "%s requires a number." msgstr "%s vereist een nummer" msgid "%s field is required." msgstr "%s veld is verplicht." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s vereist minstens één selectie" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: Voer een geldige URL in- https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← Terug naar betalingen" msgid "On hold" msgstr "In de wacht" msgid "Campaign summary" msgstr "Campagneoverzicht" msgid "Loading campaign details." msgstr "Campagnedetails laden." msgid "No campaign details available" msgstr "Geen campagnedetails beschikbaar" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "Campagne-ID: %d" msgid "Payment summary" msgstr "Betalingsoverzicht" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "Selecteer de pdf-optie in het afdrukdialoogvenster van je browser om op te " "slaan als pdf." msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze-betaalbewijs - ID %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "door Automattic, Inc" msgid "Payment ID" msgstr "Betalings-ID" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "Kon betalingsgegevens niet laden. Probeer het nog eens." msgid "Payment not found." msgstr "Betaling niet gevonden." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van de lijst met betalingen. " "Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met de " "ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "Datum van uitgifte" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Een moment geduld. Betalingen worden geladen." msgid "Loading payment details." msgstr "Betalingsgegevens laden." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Je hebt nog geen betalingen gedaan. Zodra je dit hebt gedaan, verschijnen ze " "hier." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Betaal voor %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "Betalingsbewijs voor betaling %(name)s bekijken" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "%(filterOption)s weergeven" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "We konden geen betalingen vinden." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Resterende factuurperioden" msgid "The font slug." msgstr "De lettertype-slug." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Unieke identificatie voor het lettertype." msgid "The font label." msgstr "Het lettertype-label." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "Domein %1$s is verwijderd uit je winkelwagen." msgid "Trial ended" msgstr "Proefperiode is afgelopen" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "per maand, %(price)s per jaar, excl. belasting" msgid "Purchase plan" msgstr "Schaf een abonnement aan" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Voltooi het aanmaken van je site" msgid "Included with your %s plan." msgstr "Inbegrepen bij je %s abonnement." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Beheerd door Automattic voor agencies" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "Je eerste back-up is binnenkort klaar" msgid "Field" msgstr "Veld" msgid "Test site performance" msgstr "De prestaties van de site testen" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Ontvang gedetailleerde statistieken en aanbevelingen." msgid "Tested %s." msgstr "%s getest." msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d aanbeveling beschikbaar." msgstr[1] "%d aanbevelingen beschikbaar." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Lanceer je site om de prestaties te testen." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "Maak je site openbaar om de prestaties te testen." msgid "Run a test" msgstr "Test uitvoeren" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "" "Oeps, dat is de verkeerde code. Controleer dit of stuur een nieuwe e-mail." msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "Vereiste parameter ontbreekt: inschakelen" msgid "Please select a valid value" msgstr "Selecteer een geldige waarde" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Abonnees van Jetpack Forms" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Beschikbaar in de testsite-instellingen" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Haal jouw site naar WordPress.com." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Modelrespons was niet geldig JSON: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "Geen inhoud gevonden in OpenAI-respons." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "JSON-schema is vereist voor gestructureerde uitvoer." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Schema moet een object met eigenschappen zijn." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Je staat op het punt om wijzigingen aan je productiesite uit te voeren. Dit " "vervangt de inhoud van je live site door de geselecteerde repository." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Kon automatische firewallbescherming niet uitschakelen." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Automatische firewallbescherming" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Blokkeren van specifieke IP-adressen inschakelen" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Geblokkeerde IP-adressen opgeslagen." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Opslaan van geblokkeerde IP-adressen mislukt." msgid "Deploy to production" msgstr "Uitvoeren bij productie" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Automatische firewallbescherming uitgeschakeld." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Kon automatische firewallbescherming niet inschakelen." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "IP-adressen die aan deze lijst zijn toegevoegd, worden nooit geblokkeerd " "door de beveiligingsfuncties van Jetpack." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Je huidige IP-adres is: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Automatische firewallbescherming ingeschakeld." msgid "Development license" msgstr "Ontwikkelingslicentie" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Toestaan van specifieke IP-adressen inschakelen" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "Toegestane IP-adressen opgeslagen." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "Kon toegestane IP-adressen niet opslaan." msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "24/7 bescherming tegen malware en kwaadwillenden." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Verbeter je site met tools van Jetpack voor beveiliging, prestaties en groei." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Beheer abonnementen." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "Upgrade om toegang te krijgen tot meer Jetpack-tools." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "" "Het volledige Jetpack-pakket met alles wat je nodig hebt om je bedrijf te " "laten groeien." msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "Voor het eerste jaar. %(price)s/jaar verlenging." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Wees overal van op de hoogte" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Een ander jaarabonnement verwijst al naar dit maandabonnement. Elk " "maandabonnement kan maar één bijbehorend jaarabonnement hebben." msgid "Choose a domain later" msgstr "Later een domein kiezen" msgid "Current address" msgstr "Huidig adres" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Kon bestaande producten niet ophalen om te controleren op dubbele " "niveaureferenties." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Onverwachte fout: productlijst is niet iterabel." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "De gespecificeerde niveau-ID moet verwijzen naar een maandabonnement " "(interval van 1 maand)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "" "De gespecificeerde niveau-ID komt niet overeen met een bestaand " "maandabonnement." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Jaarabonnementen moeten een geldige niveau-ID hebben die verwijst naar een " "bestaand maandabonnement." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "Maandabonnementen mogen geen niveauveld hebben. Het niveauveld wordt alleen " "gebruikt om jaarabonnementen te koppelen aan de bijbehorende " "maandabonnementen." msgid "Related guides" msgstr "Gerelateerde handleidingen" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Wil je minder e-mails ontvangen? Wijzig je instellingen voor e-mailnotificaties." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Lees meer over aanbevolen blogsen raad er zelf een paar aan." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Je wil misschien wel gaan kijken wat ze allemaal aan het doen zijn! " "Misschien vind je hun blog wel net zo leuk als zij genieten van jouw blog." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s heeft je blog %3$s aanbevolen." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Aanbevolen blogs laden" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "Nu je toch bezig bent: bekijk deze blogs die {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} aanbeveelt." msgid "Suggested blogs" msgstr "Aanbevolen blogs" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Bescherm je site met geplande en realtime-back-ups, waardoor je de ultieme " "knop 'Ongedaan maken' hebt en erop kan vertrouwen dat je inhoud altijd " "veilig is." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "Beveilig je inhoud met Jetpack back-ups" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "Upgrade naar het %(businessPlanName)s abonnement om GitHub-implementaties te " "gebruiken." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Het viel ons ook op dat je DNS-records al geconfigureerd hebt voor je " "subdomein bij je registrar. Als je de naamservers van je domein bijwerkt " "naar de naamservers van %1$s, zorg er dan voor dat je DNS-records correct " "geconfigureerd zijn in Mijn site -> Upgrades -> Domeinen -> %2$s -> DNS-records bijwerken. " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Zodra de NS-records zijn toegevoegd, kan het tot 24 uur duren voordat de " "wijzigingen worden doorgevoerd, dus is het volledig normaal als alles nog " "niet direct werkt! Je kan de status van de update bijhouden via Mijn site -> Upgrades -> " "Domeinen." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Je kan CNAME- of A-records gebruiken om je domein door te verwijzen naar " "servers van %1$s. Instructies voor deze opties zijn te vinden via Mijn site -> Upgrades -> Domeinen " "-> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Ik wil een subdomein van mijn domein koppelen aan mijn site die wordt gehost " "op %1$s. Ik wil het subdomein %2$s gebruiken. Kan je NS-records toevoegen om " "dat subdomein te laten doorverwijzen naar de naamservers %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Met deze instellingen wordt je subdomein aan je site gekoppeld. Ze moeten " "daarom gewijzigd worden bij je domeinregistrar - het bedrijf waar je het " "domein hebt aangeschaft. Je moet een NS-record toevoegen: iets wat je kan " "doen nadat je de stappen in deze ondersteuningsgids hebt gevolgd." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Meer informatie over het toevoegen van verschillende DNS-records aan je " "subdomein vind je in deze ondersteuningsgids." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Het viel ons ook op dat je DNS-records al geconfigureerd hebt voor je " "subdomein bij je registrar. Als je de naamservers van je subdomein bijwerkt " "naar de naamservers van %1$s, zorg er dan voor dat je DNS-records correct " "geconfigureerd zijn in Mijn site -> Upgrades -> Domeinen -> %2$s -> DNS-records bijwerken. " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Zodra het CNAME-record is toegevoegd, kan het tot 24 uur duren voordat de " "wijzigingen worden doorgevoerd, dus is het volledig normaal als alles nog " "niet direct werkt! Je kan de status van de update bijhouden via Mijn site -> Upgrades -> " "Domeinen." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "Je kan NS- of A-records gebruiken om je domein door te verwijzen naar " "servers van %1$s. Instructies voor deze opties zijn te vinden via Mijn site -> Upgrades -> Domeinen " "-> %3$s." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Ik wil een subdomein van mijn domein koppelen aan mijn site die wordt gehost " "op %1$s. Ik wil het subdomein %2$s gebruiken. Kunnen jullie een CNAME-record " "toevoegen die dat subdomein doorverwijst naar %3$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Met deze instellingen wordt je subdomein aan je site gekoppeld. Ze moeten " "daarom gewijzigd worden bij je domeinregistrar - het bedrijf waar je het " "domein hebt aangeschaft. Je moet een CNAME-record toevoegen: iets wat je kan " "doen nadat je de stappen in deze ondersteuningsgids hebt gevolgd." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Het viel ons ook op dat je DNS-records al geconfigureerd hebt voor je domein " "bij je registrar. Als je de naamservers van je domein bijwerkt naar de " "naamservers van %1$s, zorg er dan voor dat je DNS-records correct " "geconfigureerd zijn in Mijn site -> Upgrades -> Domeinen -> %2$s -> DNS-records bijwerken. " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "Je kan je domein ook koppelen door gebruik te maken van A-records en deze " "door te verwijzen naar servers van %1$s. We raden sterk aan naamservers te " "gebruiken om je domein naar ons door te verwijzen. Er zijn echter gevallen " "waarin het gebruik van A-records de voorkeur heeft. Je vindt de details en " "waarden voor het gebruik van A-records via Mijn site -> Upgrades -> Domeinen-> %3$s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Je bent bijna klaar! Je moet nog één instelling aanpassen om deze " "wijziging door te voeren: het bijwerken van de naamservers voor %1$s. Naamservers koppelen je domein aan je website, dus moet je je " "naamservers instellen om te verbinden met %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Nieuwsbriefcategorie is niet bijgewerkt." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "Op die manier blijft je site snel, veilig en betrouwbaar, zonder dat je " "extra moeite hoeft te doen." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Je hoeft je geen zorgen te maken over prestaties of beveiligingscontroles, " "want WordPress.com regelt dat achter de schermen voor je." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Je site is in goede handen" msgid "Follow requests updated." msgstr "Volg aanvragen geüpdatet." msgid "Follow back" msgstr "Volg terug" msgid "Type of lead" msgstr "Type lead" msgid "Select lead type" msgstr "Type lead selecteren" msgid "Public Sector" msgstr "Publieke sector" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Is dit een RFP?" msgid "Please select a lead type" msgstr "Selecteer een type lead" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Upgrade naar het Business abonnement om toegang te krijgen tot een aantal " "hostingfuncties." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Neem slimmere beslissingen, verhoog snelheid en betrokkenheid en bekijk hoe " "je site presteert met belangrijke statistieken en contextuele inzichten." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Optimaliseer de prestaties van je site" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Volg hoe je server reageert op verkeer, identificeer prestatieproblemen en " "onderzoek foutpieken om je site soepel te laten werken." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Identificeer en verhelp problemen snel, voordat ze je bezoekers raken, met " "volledig inzicht in de webserverlogboeken en PHP-fouten van je site." msgid "Monitor server stats" msgstr "Serverstatistieken bijhouden" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Om te bevestigen dat je de gevolgen hebt gelezen en begrepen, voer je de " "thema-slug {{slug/}} in het onderstaande veld in." msgid "Access detailed logs" msgstr "Gedetailleerde logboeken openen" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Om te bevestigen dat je de gevolgen hebt gelezen en begrepen, voer je de " "plugin-slug {{slug/}} in het onderstaande veld in." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "We hebben dit thema niet gevonden op WordPress.org. We raden je aan om een " "back-up van je site te maken voordat je deze bedreiging oplost, om er een " "kopie van te bewaren." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "We hebben deze plugin niet gevonden op WordPress.org. We raden je aan om een " "back-up van je site te maken voordat je deze bedreiging oplost, om er een " "kopie van te bewaren." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Dit thema lijkt momenteel niet actief te zijn op je site. Houd er rekening " "mee dat het verwijderen nog steeds nadelige effecten kan hebben en dat deze " "actie niet ongedaan kan worden gemaakt." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Deze plugin lijkt momenteel niet actief te zijn op je site. Houd er rekening " "mee dat het verwijderen nog steeds nadelige effecten kan hebben en dat deze " "actie niet ongedaan kan worden gemaakt." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Dit thema lijkt momenteel actief te zijn op je site. Als je dit verwijdert, " "kan je site kapot gaan. Schakel het eerst uit en controleer of je site nog " "steeds werkt zoals verwacht, en ga vervolgens verder met de oplossing." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Deze plugin lijkt momenteel actief te zijn op je site. Als je deze " "verwijdert, kan je site kapot gaan. Schakel hem eerst uit en controleer of " "je site nog steeds werkt zoals verwacht, en ga vervolgens verder met de " "oplossing." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "" "Deze bedreigingen kunnen niet in bulk worden opgelost omdat individuele " "bevestiging vereist is." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Als je deze database-optie selecteert, wordt de site-database overschreven, " "inclusief alle berichten, pagina's, producten of bestellingen." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "%(domains)s domein geselecteerd. %(total)s totaalbedrag. Klik om de " "winkelwagen te bekijken" msgstr[1] "" "%(domains)s domeinen geselecteerd. %(total)s totaalbedrag. Klik om de " "winkelwagen te bekijken" msgid "Best alternative" msgstr "Beste alternatief" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Je kan geen testsite aanmaken, omdat je site een verbindingsprobleem met " "Jetpack heeft. Laad de pagina opnieuw of neem contact op met de " "ondersteuning als het probleem blijft bestaan." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "Kon brute-force-inlogbescherming niet inschakelen." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "Kon brute-force-inlogbescherming niet uitschakelen." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "Onze webapplicatie-firewall (WAF) onderzoekt inkomend verkeer naar je " "website en bepaalt op basis van verschillende regels om het toe te staan of " "te blokkeren. " msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "Brute-force-inlogbescherming ingeschakeld." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "Brute-force-inlogbescherming uitgeschakeld." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Synchronisatie is mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Synchronisatie is voltooid." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Door verder te gaan, ga je akkoord met de Servicevoorwaarden van Gravatar. Als je nog geen " "account hebt, maken wij er eentje voor je." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "Vertrouwd door WordPress, Open AI, GitHub, Slack en nog duizenden andere – " "sinds 2004." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "Werk je Gravatar-profiel één keer bij, synchroniseer het op het web." msgid "75+ million users" msgstr "Meer dan 75 miljoen gebruikers" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "Beheer je WordPress-profiel met Gravatar" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Eén geverifieerd profiel, overal" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Meer informatie op Gravatar.com" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/jaar" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "Op deze site is ook WooCommerce geïnstalleerd. We raden niet aan om gegevens " "van een testsite te synchroniseren of te pushen naar live " "productienieuwssites of sites die eCommerce-plugins gebruiken. Meer " "informatie" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "Je Jetpack-site is op dit moment niet bereikbaar." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Geïnteresseerd in dit domein? Neem contact op met de ondersteuning" msgid "There are no backups." msgstr "Er zijn geen back-ups" msgid "Adding staging site…" msgstr "Testsite toevoegen …" msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Social Image Generator is niet beschikbaar." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Onder dit nieuwe beleid wordt, als het veld 'Organisatie' in de " "contactgegevens van je domein is ingevuld, die naam openbaar gemaakt en " "beschouwd als de wettelijke eigenaar (geregistreerde naamhouder) van het " "domein." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "Vanaf 21 augustus 2025 gaat het Registratiegegevensbeleid (RDP) van start " "dat is ontwikkeld door ICANN, de organisatie die verantwoordelijk is voor de " "stabiliteit van het internet." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Als je de naam van je organisatie niet wilt delen in de openbare WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), verwijder deze dan uit je " "domeincontactgegevens of schakel privacybescherming in vóór 21 augustus 2025." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Controleer deze informatie zorgvuldig. Als het veld 'Organisatie' is " "ingevuld, zorg er dan voor dat het de beoogde domeineigenaar nauwkeurig " "weergeeft. Als het niet klopt, werk dan je contactgegevens bij op de " "beheerpagina van je domein." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Onder dit nieuwe beleid wordt, als het veld 'Organisatie' in de " "contactgegevens van je domein is ingevuld,die naam openbaar gemaakt " "en beschouwd als de wettelijke eigenaar (geregistreerde naamhouder) van het " "domein." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "Vanaf 21 augustus 2025 gaat het Registratiegegevensbeleid " "(RDP) van start dat is ontwikkeld door ICANN, de organisatie die " "verantwoordelijk is voor de stabiliteit van het internet." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren over een belangrijke wijziging in " "het beleid voor contactgegevens van het domein." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "Inhoud e-mail" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "Een verzameling van lay-outs voor e-mailcontent." msgid "General Email" msgstr "Algemeen e-mailadres" msgid "A general template for emails." msgstr "Een algemene template voor e-mails." msgid "%s icon" msgstr "%s-pictogram" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Actie vereist: controleer je domeincontactgegevens vóór 21 augustus 2025" msgid "Missing required data" msgstr "Ontbrekende vereiste gegevens" msgid "Custom Email Styles" msgstr "Aangepast stijlen e-mail" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Om privacyverzoeken te ondersteunen, zorg je ervoor dat mensen je " "gemakkelijk kunnen bereiken, via een contactformulier of een e-mail in je " "privacybeleid." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com geeft je de tools om persoonlijke gegevens te beheren vanuit " "je dashboard, zoals het bekijken of verwijderen van reacties die aan een " "bezoeker zijn gekoppeld." msgid "to confirm." msgstr "om te bevestigen." msgid "See all activity" msgstr "Alle activiteit bekijken" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "Draag je domein over en profiteer van de laagste prijzen." msgid "Source Title" msgstr "Brontitel" msgid "Source URL:" msgstr "Bron-URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" "Maak het je eigen met een .com, .blog of een van de meer dan 350 " "domeinopties." msgid "Claim your space on the web" msgstr "Claim je plekje op het web" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "Ability \"%s\" heeft niet de benodigde toestemming." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "Ability \"%s\" heeft geen geldige execute callback." msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een geldige `permission_callback` " "functie hebben." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "Ability \"%s\" niet gevonden." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een geldige `execute_callback` " "functie bevatten." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een geldige `meta` array opleveren." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "" "De eigenschappen van de ability moeten een `beschrijving` string bevatten." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "De naam van de ability moet een string zijn met een namespace voorvoegsel, " "bijvoorbeeld \"my-plugin/my-ability\". Het kan alleen kleine letters, " "alfanumerieke karakters, streepjes en de forward slash bevatten." msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "Ability \"%s\" is al geregistreerd." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "De eigenschappen van de ability moeten een `label` string bevatten." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "Voornaam" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Openbare weergavenaam" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Doelhost" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Doelpoort" msgid "Front page meta description" msgstr "Meta-beschrijving voorpagina" msgid "Your API key" msgstr "Je API-sleutel" msgid "Podcast topics" msgstr "Podcast-onderwerpen" msgid "Podcast category" msgstr "Podcast-categorie" msgid "Cover image" msgstr "Omslagafbeelding" msgid "Explicit content" msgstr "Grof taalgebruik" msgid "Annual price" msgstr "Jaarlijkse prijs" msgid "Time format" msgstr "Tijdnotatie" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Niet verkopen link" msgid "Privacy policy URL" msgstr "Privacybeleid URL" msgid "Invalid target port" msgstr "Ongeldige doelpoort" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT-document bevat non-ASCII-data" msgid "Invalid priority" msgstr "Ongeldige prioriteit" msgid "Invalid host" msgstr "Ongeldige host" msgid "Invalid service" msgstr "Ongeldige service" msgid "Invalid token" msgstr "Ongeldige sleutel" msgid "Invalid mail server" msgstr "Ongeldige mailserver" msgid "Points to" msgstr "Verwijst naar" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Alias van (verwijst naar)" msgid "Invalid target host" msgstr "Ongeldige doelhost" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "Map met WP-content (zonder thema's, plugins en uploads)" msgid "Invalid name" msgstr "Ongeldige naam" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress-hoofdmap (inclusief wp-config.php en bestanden die niet door " "WordPress aangemaakt zijn)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Huidige openbare SSH-sleutel" msgid "New SSH public key" msgstr "Nieuwe openbare SSH-sleutel" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Typ je back-upcode in ter verificatie" msgid "SSH public key" msgstr "SSH openbare sleutel" msgid "Registration number" msgstr "Registratienummer" msgid "Error details" msgstr "Foutdetails" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN of SIRET nummer" msgid "EU trademark number" msgstr "EU-handelsmerknummer" msgid "Trading name" msgstr "Handelsnaam" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "We verwijderen je testsite permanent. Je live site is veilig en zal niet " "worden beïnvloed." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Even geduld, dit kan even duren." msgid "Organization name" msgstr "Naam organisatie" msgid "VAT number" msgstr "BTW-nummer" msgid "Deleting staging site" msgstr "Testsite verwijderen" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "Upgrade nu om $ 499 USD te besparen" msgid "Already have a domain?" msgstr "Heb je al een domein?" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Bekijk overal en op elk gewenst moment je aanbevelingen, reacties en " "statistieken." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s heeft je blog aanbevolen!" msgid "New recommendation!" msgstr "Nieuwe aanbeveling!" msgid "Search Followers" msgstr "Volgers zoeken" msgid "Recommend this blog" msgstr "Beveel dit blog aan" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Verwijderen uit aanbevolen-lijst" msgid "Add to recommended list" msgstr "Toevoegen aan aanbevolen-lijst" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "Wanneer je een andere auteur volgt, wordt er namens jou een vervolgverzoek " "verzonden. Als je 'In behandeling' ziet, betekent dit dat je vervolgverzoek " "nog niet is geaccepteerd, dus je volgt die auteur niet totdat deze je " "verzoek heeft goedgekeurd. Dit is een normaal onderdeel van het ActivityPub-" "protocol en helpt ervoor te zorgen dat auteurs controle hebben over wie ze " "volgt." msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "" "(Zorg ervoor dat de gebruiker die je volgt deel uitmaakt van het fediverse " "en ActivityPub ondersteunt)" msgid "About Followings" msgstr "Over volgers" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "Profiellink: https://example.com/@username" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "Je kan mensen van andere Fediverse platformen zoals Mastodon, Friendicaof andere WordPress-" "sites volgen. Probeer deze indelingen:" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "Gebruikersnaam: @username@example.com" msgid "No profiles found." msgstr "Geen profielen gevonden." msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "Wil je %s volgen?" msgid "Unfollow %s" msgstr "Ontvolgen %s" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Alle (%s)" msgstr[1] "Alle (%s)" msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "" "Kan het account %s niet volgen. Controleer of het account bestaat en probeer " "het opnieuw." msgid "Account followed." msgstr "Account gevolgd." msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Alle (%s)" msgstr[1] "Alle (%s)" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "%1$s volgt je niet, wil je in plaats daarvan %2$s?" msgid "follow them" msgstr "volg ze" msgid "No followers found." msgstr "Geen volgers gevonden." msgid "Account unfollowed." msgstr "Account niet meer gevolgd." msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "%d account niet meer gevolgd." msgstr[1] "%d accounts niet gevolgd." msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "Volg automatisch een verzameling Fediverse-gebruikers." msgid "Follower deleted." msgstr "Volger verwijderd." msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "%d volger verwijderd." msgstr[1] "%d volgers verwijderd." msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "Importeer een Fediverse starterskit (bèta)" msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "Fediverse starterkit (bèta)" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "Starterskits gebruiken het ActivityPub-protocol met aangepaste extensies om " "taken te automatiseren, zoals het volgen van accounts, het blokkeren van " "ongewenste content en het toepassen van standaardconfiguraties. De importeur " "volgt automatisch elke gebruiker die in de kit wordt vermeld, zodat " "gebruikers direct verbinding kunnen maken. Ondersteuning voor aanvullende " "acties en functies zal na verloop van tijd worden toegevoegd." msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "Ongeldige JSON-indeling in het geüploade bestand." msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "%s acteur gevolgd." msgstr[1] "%s acteurs gevolgd." msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "%s item overgeslagen." msgstr[1] "%s item overgeslagen." msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Het geüploade bestand moet een JSON-bestand zijn. Probeer het opnieuw met de " "juiste bestandsindeling." msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "Kan het geüploade bestand niet lezen." msgid "Followers per page" msgstr "Volgers per pagina" msgid "Following per page" msgstr "Volgend per pagina" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "Voer één account per regel in. Profiellinks of gebruikersnamen als " "@username@example.com worden geaccepteerd en worden automatisch " "genormaliseerd naar de juiste indeling." msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "Welkom" msgid "Following User Interface" msgstr "Gebruikersinterface volgen" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Social Image Generator is niet ingeschakeld." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Als je je avatar, naam en beschrijving hier aanpast, worden deze ook " "bijgewerkt op alle sites waarop het Gravatar-profiel wordt gebruikt. {{a}}" "Wat is Gravatar?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "Je WordPress.com-profiel wordt mogelijk gemaakt door Gravatar." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Bezoekers krijgen binnenkort een pagina te zien" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "Kan je %s-ID niet bijwerken. Neem contact op met ondersteuning als je dit " "moet wijzigen." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Geschatte inkomsten in huidig kwartaal" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Het vorige kwartaal: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Huidig kwartaal: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*Commissies worden per kwartaal betaald, na een wachtperiode van 60 dagen, " "exclusief terugbetalingen en terugboekingen." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Geschatte inkomsten in vorige kwartaal" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Wanneer je klant producten of hosting koopt bij Automattic voor agencies, " "worden ze gefactureerd op de eerste van elke maand in plaats van " "onmiddellijk. We schatten de commissie op basis van het actieve gebruik voor " "de huidige maand." msgid "Payout range:" msgstr "Uitbetalingsbereik:" msgid "Payout date:" msgstr "Uitbetalingsdatum:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Je aangepaste domein kan alleen worden gebruikt als het primaire domein met " "een betaald abonnement en is het eerste jaar gratis bij een jaarlijks of " "meerjarig abonnement. Lees voor meer informatie {{a}}ons " "ondersteuningsdocument{{/a}}." msgid "Write a post ↗" msgstr "Schrijf een bericht ↗" msgid "Import site" msgstr "Site importeren" msgid "Edit site ↗" msgstr "Site bewerken ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "Upgrade om toegang te krijgen tot alle hostingfuncties." msgid "Disable filters" msgstr "Filters uitschakelen" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Aanbeveling toegevoegd." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Kan aanbeveling niet toevoegen." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Aanbeveling verwijderd." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Kan aanbeveling niet verwijderen." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Verbindingsprobleem bij het indienen van het formulier. Zorg ervoor dat je " "een internetverbinding hebt en probeer het opnieuw." msgid "Blog recommendations" msgstr "Blogaanbevelingen" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " is een perfect domein voor je site. Pak het nu of kies je " "eigen." msgid "Claim this domain" msgstr "Leg dit domein vast" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Het perfecte domein wacht op je" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" " is één jaar lang gratis beschikbaar bij je betaalde abonnement. " "Claim dit domein of kies je eigendomein." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Iedereen kan je site bekijken." msgid "Ready to go public?" msgstr "Klaar om openbaar te gaan?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Alleen uitgenodigde gebruikers kunnen je site bekijken" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Iedereen kan je testsite bekijken." msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Kies een domein, schaf vervolgens een jaarabonnement aan en de " "domeinregistratie voor het eerste jaar krijg je van ons!
Korting wordt " "automatisch toegepast bij het afrekenen." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "Claim je eerste domein – gratis!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/jaar" msgid "Skip purchase" msgstr "Aankoop overslaan" msgid "It's available!" msgstr "Het is beschikbaar!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Meer informatie over het toevoegen van verschillende DNS-records aan je " "domein vind je in deze ondersteuningsgids." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Je moet eerst je winkel koppelen aan een account om toegang te krijgen tot " "alle functies en functionaliteit van de extensies die je hebt gekozen." msgid "Preview link enabled" msgstr "Link naar voorbeeld ingeschakeld" msgid "Share a preview link" msgstr "Link naar voorbeeld delen" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Samenwerkers met de link kunnen je site bekijken" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "Bouw snel, verzend nog sneller met WordPress Studio" msgid "WordPress Playground" msgstr "WordPress Playground" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" "-domeinen zijn tijdelijk niet beschikbaar via WordPress.com. Probeer " "het later opnieuw of kies een andere extensie." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr "" "-domeinen zijn niet beschikbaar voor registratie op WordPress.com." msgid "Activate to unlock" msgstr "Activeren om te ontgrendelen" msgid "Scan for security threats" msgstr "Scannen op beveiligingsrisico's" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Bouw slimmere formulieren met functies als bestandsuploads, logica in " "meerdere stappen en naadloze integraties." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Maak het je bezoekers gemakkelijk om contact op te nemen en maak prachtige " "formulieren voor elke behoefte." msgid "Advanced form features" msgstr "Geavanceerde formulierfuncties" msgid "Syncing…" msgstr "Synchroniseren..." msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp Asia" msgstr "Sluit je aan bij Automattic voor agencies tijdens WordCamp US" msgid "Official sponsor" msgstr "Officiële sponsor" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Selecteer bestanden en mappen om te synchroniseren" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Alle stappen voltooid! Checklist sluiten" msgid "Files and folders" msgstr "Bestanden en mappen" msgid "All files and folders" msgstr "Alle bestanden en mappen" msgid "Specific files and folders" msgstr "Specifieke bestanden en mappen" msgid "Responsive website design" msgstr "Responsief website-ontwerp" msgid "Build it for me" msgstr "Bouw het voor mij" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Je site is gepusht van Studio naar %s, inclusief alle bestanden en de " "database." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Je site is gepusht van Studio naar %s, inclusief alle " "bestanden en de database." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "Je %1$s site is gepusht van Studio naar %2$s, inclusief alle bestanden en de database." msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Kom snel weer online met herstel met één klik" msgid "No backups yet" msgstr "Nog geen back-ups" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d risico gevonden" msgstr[1] "%d risico's gevonden" msgid "Failed to empty spam." msgstr "Spam leegmaken is mislukt." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "Koppel je WordPress.com-site aan het sociale web. Laat mensen je berichten " "volgen vanaf platformen zoals Mastodon, Threads en meer, zonder dat er extra " "werk nodig is." msgid "Activitypub logo" msgstr "ActivityPub-logo" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Deel je blog met een nieuw publiek" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "Handtekening Abonnementen 11-17" msgid "Security scans" msgstr "Beveiligingsscans" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Upgraden om te ontgrendelen" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "Handtekening Abonnementen 1-10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Testsite verwijderen …" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Aanmaken testsite mislukt: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Laatste back-up" msgid "Last scan" msgstr "Laatste scan" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Automatische oplossingen zijn beschikbaar" msgid "Scanned %s." msgstr "Gescand %s" msgid "No themes found" msgstr "Geen thema's gevonden" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Platformovereenkomst ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Beheerd door Automattic voor agencies" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Kennisbank bekijken ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Terugbetaling bedrag" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Prullenbak legen is mislukt." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Hulp en ondersteuning voor dit thema wordt niet aangeboden door WordPress." "com." msgid "7-day uptime" msgstr "Uptime in 7 dagen" msgid "7-day visitors" msgstr "Bezoekers in 7 dagen" msgid "7-day views" msgstr "Weergaven in 7 dagen" msgid "7-day likes" msgstr "Likes in 7 dagen" msgid " is already registered." msgstr " is al geregistreerd." msgid "Already yours? " msgstr "Al van jou? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable-handtekening 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable-handtekening 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable-handtekening 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable-handtekening 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable-handtekening 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable-handtekening 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable-handtekening 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable-handtekening 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable-handtekening 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable-handtekening 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable-handtekening 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable-handtekening 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable-handtekening 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable-handtekening 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable-handtekening 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable-handtekening 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable-handtekening 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable-handtekening 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable-handtekening 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable-handtekening 1" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Er is iets fout gegaan bij het koppelen met Google. Gebruik een van de " "onderstaande inlogopties." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "Heb je 2 minuten? Deel je mening over onze bèta-klantrapporten. Je feedback " "vormt onze roadmap en helpt ons de juiste tools voor jou en je klanten te " "bouwen." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "Neem 2 minuten de tijd om aan de enquête mee te doen ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "Gefeliciteerd met je eerste klantenrapport!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Het product kan niet doen wat ik wil." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Het probleem is niet opgelost." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "De Happiness Engineer was niet behulpzaam." msgid "No reason provided" msgstr "Geen reden opgegeven" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Het duurde te lang om een antwoord te krijgen." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "Help ons verbeteren. Hoe zou je je ondersteuningservaring beoordelen?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Je hebt geen items aan deze lijst toegevoegd." msgid "No recommendations" msgstr "Geen aanbevelingen" msgid "This list is empty" msgstr "Deze lijst is leeg" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Je hebt nog geen blogs aanbevolen." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Ontvang je gratis domein bij het afrekenen van een betaald jaarabonnement." msgid "Followings" msgstr "Volgend" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "" "Vind alles wat je nodig hebt op de nieuwe locaties die hieronder worden " "uitgelicht." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "We hebben de bediening van de testsite gereorganiseerd om ze toegankelijker " "en intuïtiever te maken." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Synchroniseer specifieke bestanden en mappen, evenals databasetabellen." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Het beheer van de testsite is verplaatst" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Verwijder testsites en beheer geavanceerde configuraties in de testsite-" "instellingen." msgid "Try selective sync" msgstr "Probeer selectieve synchronisatie" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Wissel tussen productie- en testomgevingen met behulp van de " "omgevingsschakelaar." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Creëer en beheer testomgevingen met de knop in de navigatiebalk bovenaan." msgid "Located in top navigation" msgstr "Gelegen in de bovenste navigatie" msgid "Switch environment" msgstr "Van omgeving wisselen" msgid "Auto approve reactions" msgstr "Reacties automatisch goedkeuren" msgid "Create new staging site" msgstr "Maak een nieuwe testsite aan" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Maakt een nieuwere standaard (RFC-9421) mogelijk voor de verificatie van de " "identiteit van je site bij de communicatie met andere Fediverse-platforms. " "Dit alternatieve format voor handtekeningen kan compatibiliteitsproblemen " "veroorzaken met platforms die het niet ondersteunen. Houd uitgeschakeld als " "je verbindingsproblemen ervaart met bepaalde Fediverse-servers." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "" "Gebruik het format voor moderne handtekeningen voor Fediverse-communicatie." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Format moderne handtekening" msgid "Invalid actor data" msgstr "Ongeldige actorgegevens" msgid "Follower not found" msgstr "Volger niet gevonden" msgid "Remote actor not found" msgstr "Remote actor niet gevonden" msgid "Outbox item not found" msgstr "Outbox-item niet gevonden" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Geen gegevens gevonden voor deze tijdsperiode. De site is mogelijk nieuw, " "inactief of mist Jetpack (vereist voor rapporten). Probeer een ander " "datumbereik of installeer Jetpack om resultaten te zien." msgid "Change report details" msgstr "Rapportdetails wijzigen" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Meer informatie over nieuwe Jetpack-functies en -updates" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Deel berichten met Jetpack Social" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Bewijs de impact van je agency met strakke, eenvoudig te lezen rapporten. " "Markeer belangrijke bezoekersstatistieken (binnenkort komen er meer " "gegevenstypen) en stuur maandelijkse snapshots die klanten op de hoogte " "houden, onder de indruk laat zijn en vertrouwen in je werk geven." msgid "Client Emails" msgstr "E-mails van klanten" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Een moment geduld terwijl we je rapport voorbereiden. Dit kan enkele minuten " "duren, afhankelijk van je gegevensbereik en geselecteerde gegevens. Ga niet " "weg van dit scherm." msgid " + %(count)d more" msgstr " Nog %(count)d" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "In de volgende twee stapen kan je je gegevens selecteren, een voorbeeld van " "het rapport bekijken en verzenden." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Je hebt onlangs de wereldwijde edge-caching gewist. Wacht even en probeer " "het opnieuw." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Onze gestroomlijnde rapportbouwer maakt het eenvoudig om binnen enkele " "minuten professionele klantrapporten te maken." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Bekijk klantenrapporten" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Bewijs de impact van je agency met gepolijste, eenvoudig te lezen rapporten " "die de belangrijkste verkeersstatistieken van de sites van je klanten " "markeren." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle, gratis en open source tool voor lokale " "WordPress-ontwikkeling. Zet sites in seconden op, synchroniseer met %1$sof " "importeer een WordPress-site om er lokaal aan te werken. Deel live " "voorbeeldlinks met klanten, voer WP-CLI-opdrachten uit en werk samen met de " "ingebouwde AI-assistent. Allemaal mogelijk gemaakt door WordPress Playground " "en %1$s. Download nu gratis." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle, gratis en open source tool voor lokale " "WordPress-ontwikkeling. Zet sites in seconden op, synchroniseer met " "WordPress.​com of importeer een WordPress-site om er lokaal aan te werken. " "Deel live voorbeeldlinks met klanten, voer WP-CLI-opdrachten uit en werk " "samen met de ingebouwde AI-assistent. Allemaal mogelijk gemaakt door " "WordPress Playground en WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Ik kon het product niet activeren of gebruiken" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "De upgrade bevatte niet wat ik nodig heb" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Tijdelijke annulering, ik kom misschien terug" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Iets anders gerelateerd aan veranderde wensen" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Ik was gewoon de platform aan het verkennen/testen" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Ik heb deze site/dienst niet meer nodig" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Mijn project/zakelijke plannen zijn veranderd" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "" "AI/geautomatiseerde ondersteuning was niet voldoende voor mijn probleem" msgid "Something else related to support" msgstr "Iets anders gerelateerd aan ondersteuning" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Kon niet gemakkelijk een menselijke ondersteuning agent bereiken" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Nog iets gerelateerd aan een per ongeluk gedaan aankoop" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Ondersteuning was niet behulpzaam of traag met reageren" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "" "Het abonnement dat ik koos, kwam niet overeen met wat ik dacht dat ik kocht" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Ik bedoelde een andere site of account te upgraden" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Ik heb dit abonnement per ongeluk aangekocht" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "" "Ik heb de domeinnaam die ik verwachtte niet gekregen / Mijn domein is onjuist" msgid "Something else related to domains" msgstr "Nog iets anders met betrekking tot domeinen" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Verward over hoe domeinen werken met het WordPress.com abonnement" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Problemen met het verbinden of overdragen van mijn bestaande domein" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Nog iets anders met betrekking tot technische problemen" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Problemen met het migreren van mijn bestaande site of inhoud" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site was offline of niet toegankelijk" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site is traag of ondervindt prestatieproblemen" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Ervaarde bugs, foutmeldingen of glitches" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Nog iets anders gerelateerd aan functies/flexibiliteit" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "De kernfuncties die ik verwachtte, zijn alleen beschikbaar op een veel hoger " "abonnement" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Gebrek aan specifieke functionaliteit die ik nodig heb (bijv. e-commerce, " "specifieke integraties, geavanceerde SEO tools)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Beperkte ontwerp- of aanpassingsopties (bijv. lay-out, specifieke elementen)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Kan de gewenste plugins niet installeren (bijv. van WordPress.org of van " "derden)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Kan geen aangepaste thema's uploaden" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Iets anders in verband met te moeilijk om te gebruiken" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Het kost te veel tijd om het platform te leren gebruiken" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Onboarding of tutorials waren niet behulpzaam genoeg" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "De site editor is moeilijk of niet-intuïtief in gebruik" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Het platform/dashboard is te ingewikkeld of verwarrend om te navigeren" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Budgetbeperkingen / Kan het zich niet langer veroorloven" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Iets anders gerelateerd aan prijs/waarde" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Ik heb een concurrent gevonden met betere prijzen/waarde" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Het gratis abonnement is voldoende voor mijn huidige wensen" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "" "Gebrek aan aanpassingsmogelijkheden (bijv. kleuren, lettertypen, thema's)" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Uitgelichte afbeeldingen kunnen niet in e-mails worden weergegeven wanneer " "je site privé is, omdat toegang tot je afbeeldingen alleen beperkt is tot je " "site." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Je browserinstellingen blokkeren onze ondersteuning via live chat. Dit " "gebeurt meestal wanneer een adblocker of strenge trackingbescherming is " "ingeschakeld." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Live-ondersteuning is niet beschikbaar." msgid "Stick with me…" msgstr "Nog even volhouden..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Dit gaat iets langer duren dan gedacht..." msgid "Writing instructions…" msgstr "Instructies schrijven ..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Genereer een gepersonaliseerde oplossing voor je site met behulp van AI ..." msgid "Please enter your city" msgstr "Voer een plaats in" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Vertel ons over de mogelijkheid" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Enterprise hosting doorverwijzen" msgid "Please enter your last name" msgstr "Voer je achternaam in" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Voer een geldig e-mailadres in" msgid "Please enter your company address" msgstr "Voer je zakelijke e-mailadres in" msgid "Please enter your country code" msgstr "Voer je landcode in" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Voer je postcode in" msgid "Please enter your first name" msgstr "Voer je voornaam in" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Eenmaal ingediend, zal ons team het hierna overnemen. We houden je op de " "hoogte van onze voortgang. Alle velden zijn verplicht, tenzij ze gemarkeerd " "zijn als optioneel" msgid "End user company information" msgstr "Bedrijfsgegevens van eindgebruiker" msgid "Company address" msgstr "Bedrijfsadres" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Staat/provincie (optioneel)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postcode" msgid "End user contact information" msgstr "Contactinformatie van eindgebruiker" msgid "Opportunity information" msgstr "Informatie over kansen" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Vertel ons meer over deze kans" msgid "Submit VIP referral" msgstr "VIP-doorverwijzing indienen" msgid "Please enter your company name" msgstr "Voer je bedrijfsnaam in" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Terug naar de marketplace" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP-doorverwijzing indienen" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het indienen van je verzoek." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Verwijs je klant door naar VIP-hosting" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Je verzoek is ingediend." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Alleen live WordPress.com- of Pressable-sites die gebruikmaken van Jetpack " "worden ondersteund." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Alleen live WordPress.com- of Pressable-sites die gebruikmaken van Jetpack " "worden ondersteund." msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Je site is live. Nu is het tijd om er bekendheid aan te geven. Je hebt een " "Blaze-advertentietegoed van $ %1$s om je site te promoten. Gebruik het om " "contact te maken met %2$s mensen die mogelijk waarderen wat je hebt gebouwd." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Gebruik je advertentietegoed van $ %s voordat het verloopt. Ga binnen een " "paar minuten live!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze kan je helpen je bezoekersaantallen snel te laten groeien. Vraag het " "maar aan Dawn Scott van Errorless Service Dogs: zij gebruikte Blaze om " "haar site te promoten en behaalde een rendement van 7,724%%. Nu Blaze al " "is ingesteld en er $ %s aan advertentietegoed klaarstaat, is het een goed " "moment om het eens te proberen." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Om je te helpen bezoekers te krijgen, hebben we $ %s aan advertentietegoed " "van Blaze op je account gestort. Dat is genoeg om %s mensen te bereiken op " "WordPress.com en Tumblr." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Gebruik je $ %s Blaze-tegoed om:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "Mijn tegoed van $ %s gebruiken" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Overweeg je nog steeds om je site te promoten? Dit is het perfecte moment: " "je Blaze-advertentietegoed van $%s verloopt al over %s. Het is al toegevoegd " "aan je account, dus je kan het meteen gebruiken. Probeer het eens en bereik " "%s mensen!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Je tegoed verloopt over %s. Gebruik het nu om nieuwe bezoekers te bereiken" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Laatste kans om je Blaze-tegoed van $ %s te gebruiken" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Je WordPress.com-site %1$s op %2$s is " "op jouw verzoek of dat van een andere beheerder zojuist verwijderd." msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s domein" msgstr[1] "%(domains)s domeinen" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Er zijn nog geen blogs aanbevolen." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Je bent in de datumkiezer. Gebruik de omlaagtoets de focus naar de " "datumkiezer te verplaatsen. Of typ de datum in de indeling MM/DD/JJJJ" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s inboxen" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s per inbox per maand" msgid "standard" msgstr "standaard" msgid "trial" msgstr "proef" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "De proefperiode eindigt op %(date)s" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s inbox" msgstr[1] "%(inboxes)s inboxen" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet heeft deze reactie voorlopig goedgekeurd." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "De filter jetpack_set_available_extensions moet een array retourneren." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Weet je zeker dat je deze testsite wilt verwijderen? Deze actie kan niet " "ongedaan worden gemaakt en zal permanent alle content van de testsite " "verwijderen." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "Verwijder de testsite en alle berichten, media en gegevens." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Verwijderen testsite mislukt" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Downtime Monitor" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths moet worden opgegeven als types 'paden' zijn." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Er zijn ongeldige synchronisatie-opties opgegeven." msgid "Selected files and folders" msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Ben je zeker dat je de site wilt herstellen?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Voordat je je site verwijdert, overweeg dan om je inhoud te exporteren " "als een back-up." msgid "%s has been restored." msgstr "%s is hersteld." msgid "Failed to restore site" msgstr "Herstellen van site mislukt" msgid "Start date picker" msgstr "Start datumkiezer" msgid "End date picker" msgstr "Eind datumkiezer" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "Je domein %s kan nu worden gebruikt met WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Je domeinoverdracht is voltooid." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "Verdien geld door hoogwaardige advertenties weer te geven op je site." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Krijg bruikbare inzichten in de bestellingen, omzet en klanten van je winkel." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Voeg meer widgetopties toe aan je site, zoals socialmediafeeds, abonnementen " "en meer." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Kies welke widgets worden weergegeven op specifieke pagina's of berichten " "met geavanceerde besturingselementen." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "Filter kwaadaardige bezoekers in realtime met de firewall van Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Krachtige en flexibele videohosting." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Verifieer je site met zoekmachines en sociale platformen in slechts een paar " "klikken." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "Maak visueel aantrekkelijke tegelgalerijen met meerdere lay-outopties." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Breid je lijst met abonnees uit en lever je content direct in hun inbox af." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Duidelijke, beknopte bezoekersinzichten direct beschikbaar in je WordPress-" "dashboard." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Laat gebruikers inloggen met hun WordPress.com-account voor snelle, veilige " "toegang." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Genereer XML-sitemaps zodat zoekmachines je site efficiënt kunnen indexeren." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "" "Deel links naar je berichten en pagina's die kort en gemakkelijk te " "onthouden zijn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Integreer eenvoudig uitgebreide media zoals YouTube-video's en tweets met " "eenvoudige shortcodes." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Voeg aanpasbare deelknoppen toe zodat bezoekers je content kunnen " "verspreiden." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Optimaliseer titels, metabeschrijvingen en voorbeeldweergaven voor betere " "zoekresultaten." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Lever direct de meest relevante resultaten aan je bezoekers." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Geef gerelateerde artikelen automatisch weer om bezoekers langer te laten " "lezen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Deel je berichten automatisch op sociale netwerken en volg betrokkenheid op " "één plek." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Blokkeer kwaadaardige inlogpogingen automatisch en houd hackers buiten." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Geef overal op je site een aanpasbare lijst van je nieuwste berichten weer." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "" "Publiceer blogberichten door simpelweg een e-mail naar een aangepast adres " "te sturen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Lever snel afbeeldingen met automatisch afmeten van de wereldwijde " "afbeelding-CDN van Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Serveer statische bestanden zoals CSS en JS vanuit de wereldwijde CDN van " "Jetpack voor snellere laadtijden." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "Ontvang realtime meldingen over site-activiteit op je apparaten." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Ontvang direct een melding als je site offline gaat en weet wanneer deze " "weer online is." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Schrijf je berichten en deel ze in met heldere, leesbare Markdown-syntax." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Laat lezers je berichten liken om waardering te tonen en interactie aan te " "moedigen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Voeg prachtig geformatteerde wiskundige berekeningen toe aan je berichten en " "pagina's met LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Open de gegevens van je site op afstand via de REST API van WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Laad automatisch nieuwe berichten als bezoekers naar beneden scrollen op je " "site." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Toon het Gravatar-profiel van een gebruiker wanneer bezoekers over diens " "naam of profielfoto zweven." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Pas de typografie van je site aan met een selectie van Google Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Dupliceer een bericht of pagina met één klik om sneller content aan te maken." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Voeg contact-, registratie- en feedbackformulieren rechtstreeks vanuit de " "blokeditor toe." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Vervang het standaard reactieformulier door een modern alternatief boordevol " "functies." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "Laat bezoekers individuele reacties liken en stimuleer betrokkenheid." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Zet je afbeeldingsgalerijen om in indrukwekkende diavoorstellingen op " "volledige schermgrootte." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Breid je editor uit met aangepaste Jetpack-blokken voor uitgebreide content " "en lay-outopties." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Promoot je berichten en pagina’s op miljoenen sites die bij het " "advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr horen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Bescherm je inlogpagina met snelheidbeperkende en veilige " "verificatiebeveiligingen." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Duidelijke, beknopte en bruikbare analyse van de prestaties van je site." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Krachtige en flexibele videohosting." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Deel je berichten automatisch op sociale netwerken en volg betrokkenheid op " "één plek." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Lever direct de meest relevante resultaten aan je bezoekers." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "24/7 webapplicatie-firewall en geautomatiseerde malwarescans." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Verbetert de prestaties en snelheid van je site." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Alle vereiste tools om je bedrijf te laten groeien." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Het is niet gelukt om de site te verwijderen uit aanbevolen blogs." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Het is niet gelukt om de site toe te voegen aan aanbevolen blogs. Probeer " "het opnieuw." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Site verwijderd uit je aanbevolen blogs." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Een blog aanbevelen voegt het toe aan je profiel en helpt het om ontdekt te " "worden in de Reader." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Site toegevoegd aan je aanbevolen blogs." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Raad deze site aan andere gebruikers aan." msgid "Recommend" msgstr "Aanbevelen" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Wat zou je willen ophalen?" msgid "a site" msgstr "een site" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het doorzetten worden de bestaande bestanden en database van de testsite " "vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving gemaakt, zodat " "je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog kan terugzetten." msgid "Read more about environment push." msgstr "Lees meer over Doorzetten naar omgeving." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het doorzetten worden de bestaande bestanden en database van de " "productiesite vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving " "gemaakt, zodat je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog " "kan terugzetten." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Lees meer over Ophalen uit omgeving." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het ophalen worden de bestaande bestanden en database van de " "productiesite vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving " "gemaakt, zodat je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog " "kan terugzetten." msgid "Pull" msgstr "Bijwerken" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het ophalen worden de bestaande bestanden en database van de testsite " "vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving gemaakt, zodat " "je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog kan terugzetten." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "Je terugbetaling is verwerkt en je aankoop is verwijderd." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Wat er gebeurt als je annuleert" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "" "Schakel over naar de instellingen en het thema dat je had voordat je een " "upgrade uitvoerde." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Verwijder je geïnstalleerde thema's, plugins en hun gegevens." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Zou je, voordat je gaat, een paar vragen willen beantwoorden waarmee we " "WordPress.com kunnen verbeteren?" msgid "Set your site to private." msgstr "Stel je site in op privé" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Domein annuleren: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "werk je naamservers bij" msgid "use our transfer out feature" msgstr "gebruik onze overdrachtsfunctie" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "De service is niet wat ik had verwacht" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Selecteer je jaarlijkse prijs voor Akismet Personal" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Doorzoek de site akismet.com" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Selecteer een maand om actieve sites op te filteren" msgid "Search for active sites" msgstr "Actieve sites zoeken" msgid "The Akismet logo." msgstr "Het Akismet-logo." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Je WordPress.com-site, %1$s, zit boven %2$s%% capaciteit. Op dit moment kan " "je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden uploaden." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Je WordPress.com-site, %s, heeft zijn opslaglimiet overschreden. Je moet nu " "actie ondernemen om ervoor te zorgen dat je site veilig is en dat je nieuwe " "afbeeldingen en bestanden kan blijven uploaden." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Heb je meer ruimte nodig? Een upgrade geeft je direct meer ruimte, zonder " "downtime. Bovendien ontvang je het eerste jaar een aangepast domein gratis." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk onze tips" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je WordPress.com-site, %1$s, nog steeds bijna aan zijn " "opslaglimiet zit. Op dit moment zit je boven %2$s%% capaciteit en zodra je " "op %3$s%% drukt, kan je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden meer " "uploaden. Onderneem nu actie om onderbrekingen te voorkomen." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Je WordPress.com-site, %s, heeft bijna zijn opslaglimiet bereikt. Zodra je " "site de volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen " "of bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden." msgid "Delete unused media files." msgstr "Verwijder ongebruikte mediabestanden." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Volg deze link voor een volledige handleiding over het optimaliseren van " "opslagruimte" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "De beveiliging van je site loopt mogelijk gevaar, dus wacht niet te lang met " "het nemen van een beslissing." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Als je liever je huidige opslag beheert, zijn hier een paar manieren om snel " "ruimte vrij te maken:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "Je kan je abonnement upgraden en direct extra opslagruimte krijgen." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Je %1$s-site, %2$s, zit boven %3$s%% capaciteit. Op dit moment kan je geen " "nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden uploaden." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Als je je bestaande opslag wilt beheren, hebben we hier een aantal snelle " "tips:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Onderneem nu actie: %s heeft geen opslagruimte meer" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Actie vereist: je site heeft geen opslagruimte meer" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "Ontvang een aangepast domein het eerste jaar gratis bij elke upgrade." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Upgrade je siteabonnement direct voor meer opslagruimte en naadloze " "prestaties van je site." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Je hebt een aantal eenvoudige opties om alles soepel te laten werken." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Je %1$s-site, %2$s, heeft zijn opslaglimiet overschreden. Je moet nu actie " "ondernemen om ervoor te zorgen dat je site veilig is en dat je nieuwe " "afbeeldingen en bestanden kan blijven uploaden." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Je site heeft zijn opslagcapaciteit overschreden" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Onderneem nu actie om onderbrekingen op je site te voorkomen." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "We zouden het heel vervelend vinden als je site zijn limiet bereikt, dus " "wacht niet te lang met het nemen van een beslissing." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk hier onze tips." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Wil je liever wat oude bestanden verwijderen? Hier zijn een paar manieren om " "snel ruimte vrij te maken:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Ideaal als je media beheert, van plan bent om je website uit te breiden of " "als je nieuwe content toevoegt." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Optie 2: Ruimte vrijmaken" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Heb je meer ruimte nodig? Een upgrade geeft je direct meer ruimte, zonder " "downtime. Bovendien ontvang je het eerste jaar een aangepast domein " "gratis." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je %1$s-site, %2$s, nog steeds bijna aan zijn " "opslaglimiet zit. Op dit moment zit je boven %3$s%% capaciteit en zodra je " "op %4$s%% drukt, kan je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden meer " "uploaden. Onderneem nu actie om onderbrekingen te voorkomen." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Optie 1: Upgraden voor meer ruimte" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Upgrade nu of verwijder oude media, zodat je site soepel kan blijven werken." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Klik hier voor een volledige handleiding over het optimaliseren van " "opslagruimte." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "Wil je liever je bestaande opslag beheren? Probeer deze snelle tips:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Perfect voor groeiende sites of sites met veel media." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Geen downtime – upgraden binnen enkele minuten." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "6x je huidige opslagruimte voor slechts %1$s/maand en ontvang bovendien " "extra functies met het %2$s-abonnement." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Upgrade je site-abonnement voor meer opslagruimte en naadloze " "siteprestaties. En ontvang het eerste jaar een aangepast domein, op onze " "kosten." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Je %1$s-site, %2$s, heeft bijna zijn opslaglimiet bereikt. Zodra je site de " "volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen of " "bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "Upgrade je abonnement en krijg meer opslagruimte, zonder gedoe." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Verwijder oude bestanden of upgrade je abonnement, zodat je site soepel " "blijft werken." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Onderneem actie, zodat je site soepel blijft werken" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Wil je uitgebreidere tips? Lees onze handleiding voor het maken van de meest succesvolle Blaze-" "campagnes." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Hogere dagelijkse budgetten bereiken snel een breed publiek. Lagere " "budgetten kunnen beter zijn voor een gericht publiek, om oververzadiging te " "voorkomen." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Gebruik targeting op locatie en interesses om je advertentie te laten zien " "waar het zinvol is. Probeer dezelfde advertentie met verschillende soorten " "publiek om erachter te komen welke het beste werkt." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Budget en planning" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Houd het eenvoudig. Gebruik een paar woorden om mensen te laten weten wat ze " "kunnen verwachten als ze klikken." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Targeting" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Heb je iets nodig dat in het oog springt? Probeer Openverse of Pexels om gratis foto's van " "hoge kwaliteit te vinden." msgid "2. Text" msgstr "2. Tekst" msgid "1. Images" msgstr "1. Afbeeldingen" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Deze snelle tips kunnen je helpen " "om zoveel mogelijk uit je eerste advertentiecampagne te halen:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Bereik nieuwe fans, lezers of klanten" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Laat je merk groeien vanaf dag één" msgid "Use my credit" msgstr "Mijn tegoed gebruiken" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Promoot je homepage of blogberichten" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Gefeliciteerd, je bent live!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "Begin met adverteren binnen vijf minuten of minder met Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Blaze maakt het gemakkelijk, zelfs als je nog nooit eerder hebt " "geadverteerd. Kies gewoon een bericht, kies je publiek en ga binnen enkele " "minuten live. Op zoek naar inspiratie? Dawn Scott, eigenaar van een klein " "bedrijf, gebruikte Blaze om meer dan 7,700% rendement op haar " "campagne te behalen." msgid "Claim my free ads" msgstr "Mijn gratis advertenties claimen" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Je advertentietegoed van $ %s verloopt binnenkort" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "" "Je hebt je site gelanceerd, gefeliciteerd! Hier is $ %s om je site te " "promoten" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "" "Je hebt niet veel tijd meer om je advertentie-tegoed van $ %s te gebruiken" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "" "Je site is gepusht van Studio naar %s met de volgende " "content:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "Je %1$s-site is gepusht van Studio naar %2$s met de volgende content:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Voorbeeld van rapport succesvol verzonden!" msgid "Site update from %s" msgstr "Site-update van %s" msgid "Site update from" msgstr "Site-update van" msgid "Express service" msgstr "Express service" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Homepage (laatste berichten)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Deze licentie is geactiveerd op {{strong}}%(domain)s{{/strong}} door een " "andere gebruiker. Als je de licentie onbedoeld aan deze gebruiker hebt " "gegeven, {{link}}neem dan contact op met ons ondersteuningsteam{{/link}} " "voor meer hulp." msgid "Sending report…" msgstr "Rapport aan het verzenden ..." msgid "Send me a copy" msgstr "Stuur me een kopie" msgid "Send to client" msgstr "Stuur naar klant" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Stap 3 van 3: Onbekende rapportstatus" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Voorbereiden van rapport mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Report sent successfully!" msgstr "Rapport succesvol verzonden!" msgid "Ready to send" msgstr "Klaar om te verzenden" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Even geduld terwijl we je rapport voorbereiden…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Stap 3 van 3: Voorbereiding van het rapport mislukt" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "" "Voorbeeld bekijken, bevestigen en naar je klant sturen in de volgende stap." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Stap 3 van 3: Je rapport voorbereiden" msgid "Preparing report…" msgstr "Rapport aan het voorbereiden …" msgid "Prepare report" msgstr "Rapport voorbereiden" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Verwijderen van rapport mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "" "Als het al gepland staat om verzonden te worden, kan het nog steeds " "verzonden worden." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Het rapport voor {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} wordt permanent " "verwijderd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "Delete this report?" msgstr "Dit rapport verwijderen?" msgid "Delete report" msgstr "Rapport verwijderen" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack bevat de meest recente versie van de oude '%1$s'-plugin." msgid "Lessons" msgstr "Lessen" msgid "Renew date" msgstr "Vernieuwingsdatum" msgid "Additional Comments" msgstr "Aanvullende opmerkingen" msgid "Good 👍" msgstr "Goed 👍" msgid "Visit site ↗" msgstr "Bezoek site ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "Domeinen ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Voer je gebruikersnaam of e-mailadres in. Je ontvangt een link om een nieuw " "wachtwoord aan te maken via e-mail." msgid "Import more content" msgstr "Importeer meer inhoud" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het %3$s-abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide importtool." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Upgrade voor een gratis migratie →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Begeleide importtool →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het gratis abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide importtool." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Bouw binnen enkele seconden je website met onze AI-websitebouwer. Beantwoord " "een paar vragen en we genereren zo een aangepaste site voor je; er komt geen " "codering aan te pas. Deze tool maakt een gloednieuwe site, dus het is (nog) " "niet van toepassing op een site die je al hebt gestart. Gratis ontdekken, " "upgrade om te lanceren." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Wat je doelen ook zijn, WordPress.com is er om je te helpen je site " "wereldwijd openbaar te maken." msgid "Start the migration process →" msgstr "Start het migratieproces →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Een bestaande site naar WordPress.com verplaatsen" msgid "Start learning →" msgstr "Begin met leren →" msgid "Explore design services →" msgstr "Ontdek ontwerpservices →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Werk samen met onze deskundige ontwerpers om een gelakte site te maken; een " "site die je visie weerspiegelt en jou onderscheidt." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Je hebt ideeën en nu ook de tools om ze tot leven te brengen. We zijn er om " "je op weg te helpen." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het %3$s-abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide " "importtool." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Maak je site je eigen met de hulp van onze deskundige ontwerpers. Ze helpen " "je een gelakte, aangepaste website te maken; zonder stress." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Welk pad je ook bewandelt, we staan bij elke stap voor je klaar. We zijn " "heel benieuwd om te zien wat je gaat maken." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Upgrade voor een gratis " "migratie →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het gratis abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide " "importtool." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Probeer het nu →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Bouw binnen enkele seconden je website met onze AI-websitebouwer. Beantwoord " "een paar vragen en we genereren zo een aangepaste site voor je; er komt geen " "codering aan te pas. Deze tool maakt een gloednieuwe site, dus het is (nog) " "niet van toepassing op een site die je al hebt gestart. Gratis ontdekken, " "upgrade om te lanceren." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress AI-websitebouwer" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Werk samen met deskundige ontwerpers om een site te bouwen die bij jouw " "visie past; geen gedoe, geen stress." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Hier zijn vier eenvoudige manieren om vandaag nog te beginnen met het bouwen " "van je site:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Wat je doelen ook zijn, %s is er om je te helpen je site wereldwijd openbaar " "te maken." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Start het migratieproces " "→" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Vier manieren om vandaag nog te beginnen met het maken van je site." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Bouw je vaardigheden op terwijl je je site " "bouwt; leer gratis op je eigen tempo." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Onze deskundige ontwerpers kunnen je helpen een professionele etalage te " "creëren die van kijkers kopers maakt." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Of je nu hier bent om je producten te verkopen, je klantenbestand te laten " "groeien of een bloeiende webwinkel te bouwen: wij zijn er om je te " "ondersteunen, van begin tot eind." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "Welkom bij WordPress.com: laten we je online winkel bouwen" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "" "Drie manieren om vandaag nog te beginnen met het aanmaken van je winkel." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Welk pad je ook bewandelt, we staan bij elke stap voor je klaar. We kunnen " "niet wachten om te zien wat je bouwt." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Start het migratieproces " "→" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Migratie is inbegrepen bij je abonnement en duurt meestal 2-3 werkdagen. " "Zodra we je site hebben verplaatst, begeleiden we je door je domein te " "koppelen en alles in te stellen." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Een bestaande site naar %s verplaatsen" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Begin met leren →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Bouw je vaardigheden op terwijl je je site " "bouwt; leer gratis op je eigen tempo." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Gratis cursussen" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Ontdek ontwerpservices →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Breng je merk tot leven met de hulp van onze deskundige ontwerpers. Maak een " "gepolijste, professionele website die resultaten oplevert; zonder stress." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Ontwerpservices" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Hier zijn drie eenvoudige manieren om vandaag nog te beginnen met het bouwen " "van je site:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Je bent klaar om te groeien; we kijken ernaar uit om je te helpen een " "sterke, professionele online aanwezigheid op te bouwen." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Drie manieren om vandaag nog te beginnen met het maken van je site." msgid "Your new site starts now" msgstr "Je nieuwe site begint nu" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Welkom bij WordPress.com: laten we je site bouwen" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Verzenden van rapport mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Opmerking: sommige gegevens konden niet worden gedupliceerd." msgid "Duplicate report" msgstr "Dupliceer rapport" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "" "Ik begrijp dat mijn site zal veranderen wanneer mijn abonnement afloopt." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Begin met het kiezen van de details die je hieronder voor je klant wilt " "opnemen." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Begin met je vorige verzending. Alle velden zijn ingevuld. Maak gewoon " "updates voor het nieuwe rapport en stuur het op." msgid "Duplicate Report" msgstr "Dupliceer rapport" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "We zullen ook deze wijzigingen aan je site aanbrengen:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Alle thema's en plugins die je hebt geïnstalleerd, worden verwijderd op " "%(expiryDate)s, samen met hun gegevens." msgid "First name *" msgstr "Voornaam *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "De actieperiode voor je %1$s-abonnement geldt van %2$s tot %3$s. Op %4$s " "zullen we middels je betaalmethode (%5$s) de normale abonnementsprijs van " "%6$s in rekening brengen (inclusief mogelijke belasting). Je ontvangt ten " "minste één e-mailnotificatie %7$d dagen voordat er wordt afgeschreven en je " "kan op elk gewenst moment je " "betalingsmethode bijwerken of je abonnementen beheren" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Je domein is overgedragen en wordt nu betaald via %1$s. Op %2$s zullen we " "middels je betaalmethode (%3$s) de normale verlengingsprijs van %4$s in " "rekening brengen (inclusief mogelijke belasting). Je ontvangt %5$d dagen " "voor de facturering ten minste één e-mailbericht en je wordt van tevoren op " "de hoogte gesteld als de verlengingsprijs ooit stijgt. Je kan op elk moment " "je betaalmethode bijwerken of " "je abonnement beheren." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Meest bekeken {{link}}berichten, pagina's en archief{{/link}}. Leer wat voor " "content het meest aanspreekt." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Je thema's zijn allemaal up-to-date." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com houdt de plugins, thema's en WordPress-versie van je site " "automatisch up-to-date." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Jouw versie van WordPress is up-to-date." msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress updates" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Volledige toegang tot je Gravatar-account." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Maak je site. Deel je stem. Verdien online je geld." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Maak je WordPress site met ingebouwde hosting, premium thema's en krachtige " "tools. Geen technische setup vereist. Begin vandaag met bouwen — gratis " "abonnement beschikbaar." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Alles wat je nodig hebt om je website te bouwen" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Momenteel geselecteerde optie voor opslagruimte: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Opslagruimte opties voor dit abonnement" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Upgraden naar het %(plan)s abonnement, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Neem het %(plan)s abonnement" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Upgrade opslagruimte voor dit abonnement" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Leer meer over het Enterprise abonnement" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Wist je dat er overal ter wereld meetups en WordCamps plaatsvinden?" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Lokale, regionale en internationale WordPress-evenementen bijwonen is een " "geweldige manier om te netwerken, betrokken te raken en andere WordPress-" "professionals te ontmoeten." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Bekijk deze recente en aankomende evenementen:" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Deel je lokale sites met klanten of collega's. Houd je lokale " "ontwikkelingsproces soepel en eenvoudig. Allemaal met een onverwoestbare " "infrastructuur achter de schermen." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Veilige hosting om je site en je bezoekers te beschermen." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Snelle laadtijden om mensen betrokken te houden." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99,99% uptime voor ongeëvenaarde betrouwbaarheid." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Maar er is meer! Wanneer je publiceert op WordPress.com, word je ondersteund " "door:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Nu is er een gemakkelijkere manier om je ideeën online te brengen. De AI-" "websitebouwer van WordPress.com doet het werk voor je: geef ons gewoon een " "prompt en we bouwen een complete, professionele site voor je." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Jouw site, gebouwd met AI, gehost door WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Waarom WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Je bent slechts een klein gesprekje verwijderd van het lanceren van een " "prachtige website. Met de AI-websitebouwer van WordPress.com hoef je alleen " "aan te geven wat je wilt en wij brengen het tot leven. Geen codering, geen " "templates, geen stress." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Van creatie tot lancering, wij staan voor je klaar. Begin vandaag nog met " "bouwen en publiceer vol vertrouwen. Ontvang bovendien een gratis domein voor " "je eerste jaar bij elk betaald abonnement." msgid "Start with a prompt" msgstr "Begin met een prompt" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Veilige hosting: om je site en je bezoekers : te beschermen." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Snelle laadtijden: om mensen betrokken te houden." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99,99% uptime: voor ongeëvenaarde betrouwbaarheid." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Maar er is meer! Wanneer je publiceert op %s, word je ondersteund door:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Nu is er een gemakkelijkere manier om je ideeën online te brengen. De AI-" "websitebouwer van %s doet het werk voor je: geef ons gewoon een prompt en we " "bouwen een complete, professionele site voor je." msgid "Build your site with AI" msgstr "Bouw je website met AI" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Jouw site, gebouwd met AI, gehost door %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Bouw met een gesprek. Probeer de AI-websitebouwer van WordPress.com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "AI bouwt het, WordPress.com houdt het snel, veilig en live" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Inclusief domein: ontvang een gratis domein voor je eerste jaar bij elk " "betaald abonnement." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Lanceer sneller. Straal professionaliteit uit. Groei met vertrouwen." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Geïntegreerde hosting: snel, veilig en betrouwbaar vanaf dag één." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "AI-configuratie: je site is binnen enkele minuten klaar, geen codering, geen " "templates." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Of je nu een blog, portfolio of lokale bedrijfssite start, met de AI-" "websitebouwer kost dit geen enkele moeite. Beschrijf gewoon je idee en krijg " "een volledig ontworpen site, binnen no-time klaar." msgid "Try the AI website builder" msgstr "Probeer de AI-websitebouwer" msgid "Why %s?" msgstr "Waarom %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "Lanceer je website met AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Van idee tot online, het is nog nooit zo eenvoudig geweest." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Welke site je ook bouwt, begin met AI" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Kies een beschikbaar betaald abonnement en ontvang het eerste jaar een " "gratis aangepast domein: een belangrijke stap om meer bezoekers aan te " "trekken en vertrouwen te genereren." msgid "Generate your site" msgstr "Genereer je site" msgid "AI website builder promo image" msgstr "AI-websitebouwer promotie-afbeelding" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "'Maak een portfolio voor mijn designprojecten'" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "'Maak een homepage voor mijn marketingbureau'" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "'Bouw een website voor mijn koffiezaak'" msgid "Start with AI" msgstr "Begin met AI" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Begin met een prompt, zoals:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Je bent slechts een klein gesprekje verwijderd van het lanceren van een " "prachtige website. Met de AI-websitebouwer van %s hoef je alleen aan te " "geven wat je wilt en wij brengen het tot leven. Geen codering, geen " "templates, geen stress." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Een paar vragen en dan heb je je eigen website" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Bouw in no-time je website met AI" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Probeer de AI-websitebouwer van WordPress.com." msgid "By %(displayName)s" msgstr "Door %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Wil je ondersteuning? Selecteer hieronder een optie:" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Als er iets misgaat na je migratie, reageer dan op deze e-mail en wij helpen " "je dit op te lossen." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Bekijk je geïnstalleerde pluginlijst om te zien wat er nu actief en " "beschikbaar is." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Om je te helpen je site veilig te houden en soepel te laten werken, hebben " "we de %1$s en %2$s plugins verwijderd " "omdat ze niet worden ondersteund op WordPress.com en mogelijk een " "beveiligingsrisico vormen. In onze handleiding staat meer informatie over waarom we de plugins hebben " "verwijderd." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Dit is wat je moet doen:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Om je te helpen je site veilig te houden en soepel te laten werken, hebben " "we de %1$s plugin verwijderd omdat deze niet wordt " "ondersteund op WordPress.com en mogelijk een beveiligingsrisico vormt. In " "onze handleiding staat meer " "informatie over waarom we de plugin hebben verwijderd." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben je site succesvol gemigreerd van %1$s naar %2$s, en " "deze is bijna klaar om live te gaan." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben je site succesvol gemigreerd naar %1$s, en deze is bijna klaar om live te gaan." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Professioneel WordPress thema's voor zakelijke sites, blogs en ecommerce. " "1000+ mobiele-responsive ontwerpen met eenvoudige aanpassing. Blader door " "gratis en premium opties." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress thema's | 1000'en opties voor alle WordPress sites" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress blokpatronen: vooraf ontworpen secties voor headers, " "aanbevelingen, galerijen en meer. Kopiëren, plakken, aanpassen. Bouw " "pagina's 10x sneller." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress blokpatronen: bouw je webpagina's 10x sneller" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "Migreer je inhoud samen met je gratis en betaalde abonnees." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Sorry, ik ben momenteel offline. Kom later terug of vraag om hulp in onze " "forums:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "Caching wordt voor je beheerd op het %s abonnement. De cache wordt " "automatisch gewist wanneer je wijzigingen aanbrengt aan je site. " "" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Je abonnement bevat een reeks krachtige hosting functies. Activeer ze om aan " "de slag te gaan." msgid "Git-based deployments" msgstr "Git-gebaseerde implementaties" msgid "Server monitoring" msgstr "Server monitoring" msgid "Access and error logs" msgstr "Toegangs- en foutmeldingen" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Veilige toegang via SFTP/SSH" msgid "Advanced server settings" msgstr "Geavanceerde serverinstellingen" msgid "VAT ID" msgstr "BTW-nummer" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Verken diepgaande tutorials voor elke WordPress.com functie." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Volg beginnersvriendelijke cursussen en bouw je eerste website of blog." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Ontdek uitgebreide gidsen" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Klaar om je site te lanceren? Upgrade naar een betaald abonnement." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Voordat je je winkel met de wereld kan delen, moet je een abonnement " "kiezen." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Afbeelding %1$d van %2$d op volledig scherm openen" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Cadeau-abonnement ingeschakeld." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Cadeau-abonnement uitgeschakeld." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Kon de instellingen voor het cadeau-abonnement niet opslaan." msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress versie opgeslagen." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Kon de WordPress-versie niet opslaan." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Defensieve modusinstellingen zijn niet opgeslagen." msgid "PHP version saved." msgstr "PHP-versie opgeslagen." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "PHP-versie is niet opgeslagen." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Site zichtbaarheid instellingen opgeslagen." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Kon de zichtbaarheid instellingen van de site niet opslaan." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Kon de globale edge cache-instellingen niet opslaan." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Defensieve modus ingeschakeld." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Defensieve modus uitgeschakeld." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Globale edge-cache uitgeschakeld." msgid "Agency settings saved." msgstr "Agency instellingen opgeslagen." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Kon de instellingen van het agency niet opslaan." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Globale edge-cache ingeschakeld." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Het huidige primaire domein van je site is . Dit domein is bedoeld " "voor tijdelijk gebruik en zal niet worden geïndexeerd door zoekmachines. Om " "ervoor te zorgen dat je site geïndexeerd kan worden, registreer of verbind " "een aangepast primair domein." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Dit blokkeert de toegang tot je site niet - het is aan zoekmachines om je " "verzoek te honoreren." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "Knop Sluiten. Gebruik de spatie-toets om de datumkiezer te sluiten." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "Knop Wissen. Gebruik de spatie-toets om de datumkiezer in te wissen." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "" "Knop Vandaag. Gebruik de spatie-toets om de huidige datum te selecteren." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Jaarkiezer. Gebruik de spatie-toets om de maandkiezer te openen." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Gebruik de spatie-toets om de datum te selecteren." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Je bent momenteel in de jaarkiezer, gebruik de pijltjestoetsen omhoog en " "omlaag om tussen de jaren te navigeren. Gebruik de spatie-toets om deze te " "selecteren." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Maandkiezer. Gebruik de spatie-toets om de maandkiezer te openen." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Je bent momenteel in de maandkiezer, gebruik de pijltjestoetsen om tussen de " "maanden te navigeren. Gebruik de spatie-toets om deze te selecteren." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Je bent momenteel in de datumkiezer, gebruik de pijltjestoetsen om tussen de " "datums te navigeren. Gebruik de tab-toets om naar meer knoppen te springen." msgid "Su" msgstr "zo" msgid "Mo" msgstr "ma" msgid "Tu" msgstr "di" msgid "We" msgstr "wo" msgid "Th" msgstr "do" msgid "Fr" msgstr "vr" msgid "Sa" msgstr "za" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s anderen krijgen " "updates." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s krijgen updates." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s krijgen updates." msgid "Product Description" msgstr "Productbeschrijving" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Je kan berichten publiceren met een stemopname met de functie Posten via stem." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Je kan berichten publiceren met e-mails met de functie Posten via e-mail." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "We hebben een bevestigingslink verstuurd naar %s. Volg de link om je adres " "te verifiëren en je accountconfiguratie te voltooien." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Bekijk partnerdirectories" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Om op deze directories vermeld te worden, moet je kwalificeren voor onze " "Agency Partner tier en expertise aantonen met elk van de merken waarmee je " "vermeld wilt worden." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Door met ons samen te werken, kom je in aanmerking om vermeld te worden op " "maximaal vier agency lijsten op onze Woo, Pressable, WordPress.com en " "Jetpack sites." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Verkrijg leads uit meerdere agency directories" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "Voor elke nieuwe winkel van klanten waar je WooPayments aan toevoegt, " "verdien je een terugkerende commissie van 5 BPS op winkelverkopen." msgid "Partner Directories" msgstr "Partnerdirectories" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Je verdient een terugkerende commissie van 20% voor het verwijzen naar " "Pressable of WordPress.com hosting, en een terugkerende commissie van 50% " "voor het verwijzen naar Woo of Jetpack producten." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Onze marktplaats is een one-stop shop voor al je klanten host en product " "wensen. Geniet van tot 80% korting met volumekortingen, of schakel over naar " "de referral modus en laat klanten betalen terwijl jij tot 50% commissie " "verdient zonder factureringsproblemen." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Verwachte kosten voor %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Verwachte kosten voor %(date)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "De verwachte kosten worden berekend op basis van het totale aantal bezette " "licenties vermenigvuldigd met het aantal dagen dat ze actief zijn geweest in " "de huidige maand." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "De verwachte factureringskosten worden voor elk product berekend op basis " "van het aantal licenties dat je voor dat product bezit, vermenigvuldigd met " "het aantal dagen dat elke licentie actief is geweest gedurende de huidige " "maand. Deze schatting houdt rekening met licenties die slechts een deel van " "de maand zijn bezeten omdat ze binnen de huidige maand zijn uitgegeven of " "ingetrokken." msgid "Program incentive details" msgstr "Programma-incentive details" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Verwachte kosten voor {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Vul het formulier correct in." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Selecteer een waarde die niet lager ligt dan %d." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Selecteer een waarde die niet hoger ligt dan %d." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Het formulier dat je probeert in te dienen is leeg." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Verwijder eventuele bestandsuploadfouten." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Vul een geldige datum in." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in" msgid "Please select one of the options." msgstr "Selecteer een van de opties." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Een moment geduld, het bestand wordt momenteel geüpload." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Selecteer ten minste één statistiek om op te nemen in het rapport." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Vraag het onze AI-assistent" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "" "E-mailadres(sen) van teamleden zijn verplicht als je ze naar je team stuurt." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Selecteer een site waarover je wilt rapporteren." msgid "Client email is required." msgstr "Het e-mailadres van de klant is vereist." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Gebruik het domein met een site die je al bent begonnen. Gratis domein voor " "het eerste jaar bij jaarabonnementen." msgid "Select %(title)s" msgstr "Selecteer %(title)s" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Pas je site aan en lanceer hem. Gratis domein voor het eerste jaar bij " "jaarabonnementen." msgid "Change language" msgstr "Taal wijzigen" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "We zijn nog bezig met het verwijderen van je vorige abonnement. Probeer " "opnieuw over een paar minuten terug en je zal je site kunnen verwijderen." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Je site wordt verborgen voor bezoekers door middel van een melding " "'Binnenkort beschikbaar' tot hij klaar is om bekeken te worden." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Na de lancering zullen we je agency in de volgende factureringscyclus " "factureren." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Je staat op het punt deze website te lanceren" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Open en bewerk de bestanden van je website direct door SFTP-inloggegevens " "aan te maken en een SFTP-client te gebruiken." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Open en bewerk de bestanden van je site rechtstreeks door SFTP-inloggegevens " "te maken en een SFTP-client te gebruiken. Schakel optioneel SSH in om " "geavanceerde sitebewerkingen uit te voeren via de terminal." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "Sites op het %s abonnement draaien op onze aanbevolen PHP-versie." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Verwijder al je berichten, pagina's, media en data, en geef het adres van je " "site vrij." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Deselecteer %(item)s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Je berichten kunnen standaard worden toegevoegd aan je homepage. Als je " "liever hebt dat je berichten op een aparte pagina worden geladen, ga dan " "eerst naar Leesinstellingen en verander \"De weergave van je homepage" "\" in een statische pagina." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van deze winkelwagen. Sommige " "dingen zullen mogelijk niet als verwacht werken." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce-leadformulier" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Gratis om te proberen. Lanceer je site met een %1$s- of %2$s-abonnement." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Verloopt over %(days)d dagen" msgid "No longer need a site" msgstr "Geen site meer nodig" msgid "Bad support experience" msgstr "Slechte ondersteuningservaring" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Verkeerd abonnement of site" msgid "Problems with domain" msgstr "Problemen met domein" msgid "Technical problems" msgstr "Technische problemen" msgid "Please tell us more" msgstr "Vertel ons meer" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Vertel ons meer over je prijs/kwaliteitsverhouding probleem" msgid "Too hard to use" msgstr "Te moeilijk om te gebruiken" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Het abonnement is te duur voor de functies die worden aangeboden." msgid "Too expensive" msgstr "Te duur" msgid "Completed: %s" msgstr "Voltooid: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Nog niet beschikbaar: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Start taak: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Selecteer naar %s" msgid "To do: %s" msgstr "Te doen: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "" "Interessante stapsgewijze cursussen van WordPress.com om vaardigheden op te " "doen." msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "Filter, %(filterCount)s filter toegepast" msgstr[1] "Filter, %(filterCount)s filters toegepast" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filter, geen filters toegepast" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Geselecteerd: %(items)s. Zoek om meer toe te voegen." msgid "Option %(item)s" msgstr "Optie %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Vind stapsgewijze oplossingen voor veelgestelde vragen in onze uitgebreide " "handleidingen." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Plan een afspraak met een van onze groei-specialisten om strategischer na te " "denken over het succes van je agency. Samen verkennen we je doelen, " "identificeren we nieuwe kansen en delen we bewezen manieren om meer klanten " "aan te trekken en te behouden. Neem op elk moment contact met ons op — we " "zijn er om je ondersteuning te bieden." msgid "Continue tour" msgstr "Ga door met de tour" msgid "Free growth call" msgstr "Gratis groeigesprek" msgid "Free agency growth call" msgstr "Gratis agency groeigesprek" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Een groeiend agency runnen is een teamsport. Met ons dashboard kan je je " "hele crew meenemen om sites te beheren, referrals te versturen en klanten " "tevreden te houden." msgid "Add your team" msgstr "Voeg je team toe" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Bekijk de Agency Tiers" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Nodig je team uit. Win tijd." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Ons Agency Tiers-programma ontgrendelt exclusieve voordelen — zoals co-" "marketing, directory vermelding, voorgekwalificeerde leads en toegewijde " "partner managers. Meer tools, meer zichtbaarheid, meer manieren om te " "verdienen." msgid "Check out WooPayments" msgstr "Bekijk WooPayments" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Bronnen en beloningen op maat voor je groei" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "We hebben het je gemakkelijk gemaakt om meer te leren over WooPayments, een " "pitch te kopiëren en plakken om naar je klanten te sturen, en je verdiensten " "van je referrals allemaal op één plek te volgen." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Als je sites bouwt met WooCommerce, laat je geld liggen door WooPayments " "niet te gebruiken, de volledig geïntegreerde betalingsoplossing van Woo." msgid "View migration offer" msgstr "Bekijk migratieaanbieding" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Leer. Pitch. Verdien." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "We bieden 5 gratis ontwikkelingslicenties op WordPress.com (betaal alleen " "wanneer je lanceert) en een gratis Pressable demo. Zie het verschil zelf." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Moe van suboptimale hosting? Migreer je sites naar WordPress.com of " "Pressable en maak gebruik van WP Cloud — het enige cloudplatform dat " "speciaal voor WordPress is gebouwd." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Betere hosting voor je klanten. Tot $10K voor jou." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Bekijk het Referrals dashboard" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Stuur referrals via de marketplace, ga dan naar je referrals dashboard om de " "totale commissies, aankomende uitbetalingen en de status van de producten en " "hosting van je klanten weer te geven." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Wijs Jetpack-producten en Woo-extensies toe, lanceer WordPress.com-sites, " "beheer Pressable-hosting en krijg toegang tot al je facturen en rekeningen — " "geen gedoe." msgid "View purchases" msgstr "Bekijk aankopen" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Volg referrals en commissies moeiteloos" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Hebben we al gezegd dat dit een terugkerende commissie is?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "Ontdek producten & hosting" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Beheer al je aankopen eenvoudig op één plek." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Koop met korting of verdien commissie — jij kiest!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites gehost op Pressable krijgen een Jetpack Complete " "(een %(valuePerSite)s waarde per site, jaarlijks) zonder extra kosten." msgid "Connect your first site" msgstr "Verbind je eerste site" msgid "Next benefit" msgstr "Volgend voordeel" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "De snelle plugin verbindt je sites in seconden. Van daaruit kan je de " "ingebouwde Jetpack tools gebruiken om prestaties te volgen, de snelheid te " "verhogen en alles veilig te houden en back-ups te hebben." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Monitor, beheer en optimaliseer al je klantensites — ongeacht waar ze gehost " "zijn — recht vanuit het Automattic voor agencies dashboard." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Eén dashboard. Elke site. Eenvoudig beheer." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} Je kan serieus verdienpotentieel ontgrendelen, " "betere resultaten voor klanten leveren en de efficiëntie van je agency " "verhogen. Blijf verder gaan met de tour om te zien hoe, of spring erin en " "verken — je voortgang wordt opgeslagen en je kan het op elk moment weer " "oppakken." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Bekijk de overzichtspagina" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Wij zijn meer dan een sitebeheerplatform - wij zijn je partner in het laten " "groeien van je WordPress agency. In deze korte rondleiding worden de " "belangrijkste functies en voordelen belicht om je te helpen je inkomsten te " "verhogen en je workflows te stroomlijnen." msgid "Send me a preview" msgstr "Stuur me een voorbeeld" msgid "Send to client now" msgstr "Stuur nu naar de klant" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Je rapport is klaar voor verzending. Bekijk het voorbeeld en klik dan op " "\"Nu verzenden naar klant\"." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Stap 2 van 3: Kies rapportinhoud" msgid "Intro message (optional)" msgstr "Introbericht (optioneel)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Voeg een korte notitie of update voor je klant toe." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Stap 3 van 3: Stuur je rapport" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "We e-mailen het rapport hierheen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." msgid "Also send to your team" msgstr "Stuur ook naar je team" msgid "Teammate email(s)" msgstr "Teammate e-mailadres(sen)" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Gebruik komma's om adressen te scheiden." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "collega1@voorbeeld.com, collega2@voorbeeld.com" msgid "Report date range" msgstr "Rapport datumbereik" msgid "Select start date" msgstr "Selecteer startdatum" msgid "Select end date" msgstr "Selecteer einddatum" msgid "Client email(s)" msgstr "E-mailadres(sen) van klant" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Totaal aantal bezoekers en views sinds de site is gemaakt" msgid "Most popular time of day" msgstr "Meest populaire tijd van de dag" msgid "Most popular day of week" msgstr "Populairste dag van de week" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Stap 1 van 3: Rapportgegevens invoeren" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Kies een site om verslag over uit te brengen" msgid "Select site" msgstr "Selecteer site" msgid "Build Report" msgstr "Build rapport" msgid "Custom range" msgstr "Aangepast bereik" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Bezoekers en weergaven in deze periode" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Je hebt automatische verlenging uitgeschakeld." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Importeer {{supportLink}}tot 100 abonnees{{/supportLink}} op het Gratis " "abonnement. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} om er meer toe te voegen." msgid "Renewal items list" msgstr "Artikellijst vernieuwen" msgid "Item details" msgstr "Artikelgegevens" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je content aanlevert voor je doe-het-voor-" "mij-website" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je content toevoegt en beheert op je " "WordPress-site" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je het thema, de lettertypen en kleuren " "van je site aanpast" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een professioneel e-mailadres toevoegt " "aan je domein" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een gratis domein toevoegt aan je site" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een gratis .blog-domein toevoegt aan " "je site" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe domeinen 30 dagen van tevoren worden " "verlengd om te voorkomen dat het domein per ongeluk verloopt" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Schermafbeelding die laat zien hoe je aan de slag kan met je domein" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een website of blog start met één klik" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Importeer content van andere platforms." msgid "Example client report" msgstr "Voorbeeld klantrapport" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Hoi Mary! Hier is het maandelijkse rapport voor je site! Je ziet dat de " "pagina \"Reparatieservice\" minder bezoekers trekt dan \"Boek een " "bezichtiging\". Laten we eens bellen om te bespreken hoe we die pagina een " "boost kunnen geven." msgid "—Steve" msgstr "— Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "Top 5 berichten" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Top 5 referrers" msgid "Top 5 cities" msgstr "Top 5 steden" msgid "Device breakdown" msgstr "Apparaat uitsplitsing" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Aangeboden door %s" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "SITE UPDATE VAN" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Voeg site toe via de Jetpack plugin" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "Verloopt over %(seconds)d seconde" msgstr[1] "Verloopt over %(seconds)d seconden" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "Verloopt over %(minutes)d minuut" msgstr[1] "Verloopt over %(minutes)d minuten" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "Verloopt over %(hours)d uur" msgstr[1] "Verloopt over %(hours)d uren" msgid "Select a file to upload." msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Zodra je de bovenstaande stappen hebt voltooid en hebt bevestigd dat " "CAPTCHA's op de juiste plekken worden weergegeven, neem dan contact met ons " "op zodat we kunnen doorgaan met de aanvraag om je e-mail te deblokkeren." msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Ja, dit was nuttig" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Nee, dit was niet nuttig" msgid "Attached image" msgstr "Bijgevoegde afbeelding" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Controleer je huidige gebruikerslijst om te controleren of alle gebruikers legitiem zijn en, als ze dat niet " "zijn, zorg ervoor dat je ze verwijdert. Als er bij de beoordeling van deze " "gebruikers een patroon van spamgebruikers kan worden geïdentificeerd, laat " "het ons dan weten en we kunnen je helpen de gebruikers in bulk te " "verwijderen. Als je spamgebruikers op je site hebt, kan het zijn dat ze nog " "steeds onrechtmatige e-mail ontvangen, waardoor je e-mail opnieuw " "geblokkeerd kan worden." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Spamgebruikers controleren en verwijderen" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Voor sites zonder formulieren van derden, plugins voor lidmaatschap of " "WooCommerce-extensies is ReCaptcha-" "integratie voor WordPress een populaire optie. Zodra deze plugin is " "geïnstalleerd, kan je Google ReCaptcha API-sleutels genereren via de link in " "de plugin-instellingen. Hiervoor moet je je aanmelden en daarna kan de v3-" "optie gratis worden gebruikt. Wanneer je op de Google ReCaptcha-invoerpagina " "bent, kan je v3 (in plaats van Enterprise) in de rechterbovenhoek selecteren." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "De plugin die het meest geschikt is voor je site hangt af van of je een " "aangepaste plugin voor formulieren gebruikt, welke lidmaatschapsplugins je " "gebruikt en of je WooCommerce-extensies hebt die registratie of " "mailinglijsten afhandelen." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Je kan verschillende CAPTCHA-opties vinden in de WordPress.org-pluginrepository of de WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Voeg reCAPTCHA toe aan alle formulieren die je op de site hebt en aan alle " "gebruikersregistraties, waaronder voor WooCommerce- of lidmaatschapsplugins." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Voeg reCAPTCHA toe aan formulieren" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Als je deze optie uitschakelt, wordt niet voorkomen dat gebruikers je site " "registreren of volgen, maar wordt alleen een registratie-eindpunt " "uitgeschakeld dat kan worden misbruikt door bots en spammers." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Zorg ervoor dat je site momenteel niet de optie Iedereen kan registreren " "heeft ingeschakeld op de instellingenpagina via de volgende link:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Houd er rekening mee dat als je een speciale e-mailserviceprovider hebt, " "zoals ons aanbod van Professionele e-" "mail en Google Workspace of een andere service zoals MailPoet.com, het " "mogelijk is om direct weer e-mails te leveren zonder te wachten op een " "deblokkering. Als je door wilt gaan met die optie, bekijk dan het gedeelte " "Alternatief: speciale e-mailservice hieronder." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Stappen om uitgaande site-mail te deblokkeren (verplicht)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Open registratie uitschakelen" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Om dit blok te verwijderen, zijn er een paar stappen die je moet uitvoeren. " "Zodra deze stappen zijn voltooid, bekijken we de site en dienen we een " "deblokkeerverzoek in." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "We willen je laten weten dat we onlangs het verzenden van uitgaande e-mails " "van je site hebben geblokkeerd %s. Dit blok is ingesteld vanwege " "buitensporige hoeveelheden spam en/of gebouncete berichten. Deze komen " "meestal van open registraties op je site en/of een gebrek aan CAPTCHA op " "formulieren." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "We hebben uitgaande e-mails van je site tijdelijk geblokkeerd vanwege spam " "of gebouncete berichten. Zo herstel je de e-mailfunctionaliteit." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Als je nog vragen hebt over dit of iets anders, laat het ons dan weten!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Om je site te verbinden met de speciale e-maildienst van je keuze, raden we " "je aan hiervoor de WP Mail SMTP-" "plugin te gebruiken, omdat deze goed gedocumenteerde handleidingen en een relatief eenvoudige installatie " "heeft." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Om dit alternatief in te stellen, moet je SMTP voor je site installeren en " "configureren. Hiermee kan je vervolgens de service opgeven waarmee je je e-" "mail wilt sturen. Als je bijvoorbeeld ons aanbod voor Professionele e-mail en Google Workspace gebruikt, wil " "je in de meeste gevallen hun servers gebruiken om uitgaande e-mail te " "verzenden. Er zijn ook andere gerichte opties zoals MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Naast het verbeteren van de e-maillevering en het mogelijk verminderen van " "de kans dat je e-mails als spam worden gemarkeerd, kan dit ook de blokkering " "van het onmiddellijk verzenden van e-mails door je site ongedaan maken. Houd " "er rekening mee dat als je geen actie onderneemt om spam die via je site " "wordt verzonden te stoppen of te verminderen, andere diensten de e-" "maillevering van je site waarschijnlijk opnieuw zullen blokkeren of beperken." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Als alternatief kan je overwegen om een speciale e-mailservice te gebruiken " "om de uitgaande e-mail van je site af te handelen." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Bekijk de documentatie voor hulp bij het instellen van e-mailverificatie." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternatief: speciale e-mailservice" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Als je al een aangepaste e-mail hebt, maar e-mails worden nog steeds " "geweigerd, controleer dan je SPF-, DKIM- en DMARC-instellingen. We raden je " "aan om rechtstreeks met je e-mailhost samen te werken om ervoor te zorgen " "dat alles goed is geconfigureerd." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Voor de eerste twee problemen raden we aan een aangepast e-mailadres op " "basis van een domein aan te schaffen (bijv. jij@%s) en dat als afzender te " "gebruiken." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Als je een aangepast e-mailadres hebt ingesteld dat overeenkomt met je " "domein (bijv. info@%s), maar je DMARC-, SPF- of DKIM-records onjuist zijn " "geconfigureerd, kunnen je uitgaande e-mails niet worden geverifieerd en " "worden afgewezen." msgid "How to Fix This:" msgstr "Dit probleem oplossen:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Aangepaste DMARC-configuratie onjuist" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Als je een e-mailadres gebruikt dat is gekoppeld aan een organisatie (bijv. " "@university.edu, @company.com) die haar eigen DMARC-handhaving heeft, kunnen " "je e-mails worden geweigerd, tenzij ze via hun goedgekeurde servers worden " "verzonden." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Verzenden vanaf een e-mailadres van een universiteit of bedrijf" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Als je e-mails verzendt vanuit adressen als @gmail.com, @yahoo.com of " "@hotmail.com, hebben deze providers een strikt DMARC-beleid. E-mails van die " "domeinen moeten via hun eigen servers worden verzonden, wat problemen " "veroorzaakt wanneer ze worden verzonden via platforms van derden zoals de " "onze." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Hier zijn de meest voorkomende redenen waarom dit kan gebeuren:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Gratis e-mailproviders gebruiken als afzender" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "We willen je laten weten dat we onlangs het verzenden van uitgaande e-mails " "van je site hebben geblokkeerd %s. Dit blok is geactiveerd vanwege DMARC-" "gerelateerde problemen die de afleverbaarheid en authenticatie van je e-" "mails kunnen beïnvloeden." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "We hebben uitgaande e-mails van je site tijdelijk geblokkeerd vanwege " "problemen rondom DMARC. Zo los je authenticatieproblemen op en herstel je de " "functionaliteit van je e-mail." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "E-mail verzenden geblokkeerd op je site" msgid "Download content" msgstr "Download content" msgid "Download your content" msgstr "Download je content" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Door de automatische verlenging te annuleren, zal je " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} abonnement voor {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} verlopen op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Wanneer het " "verloopt, zullen plugins, thema's en ontwerpaanpassingen worden deactiveren. " "Om dat te voorkomen, zet de automatische verlenging weer aan of verleng je " "abonnement handmatig voor de vervaldatum." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Door de automatische verlenging te annuleren, vervalt je " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} abonnement voor {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Wanneer dat gebeurt, " "verlies je toegang tot belangrijke functies die je misschien op je site " "gebruikt. Om dat te voorkomen, zet je de automatische verlenging weer aan of " "vernieuw je je abonnement handmatig voor de vervaldatum." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Het is verborgen voor bezoekers achter een 'Binnenkort' aankondiging totdat " "het gelanceerd wordt." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Je site is nog niet gelanceerd" msgid "Archive pages" msgstr "Archiefpagina's" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (aanbevolen)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Kies een site, selecteer de inhoud die je wilt toevoegen, voeg een " "persoonlijk bericht toe, bekijk een voorbeeld en stuur het naar je klant." msgid "View example report" msgstr "Voorbeeldrapport bekijken" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Bouw professionele rapporten in drie simpele stappen. Voeg site statistieken " "toe, showcase je waarde, en houd klanten op de hoogte." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Maak gedetailleerde rapporten voor je klanten" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Onze AI-assistent is er om je vragen te beantwoorden en je te helpen " "oplossingen te vinden." msgid "Last Payment" msgstr "Laatste betaling" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Actieve betaalde abonnementen" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "Nieuw %1$s op je bericht '%2$s' in antwoord op de reactie van %3$s." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "Kopieer en plak de URL van de reactie in het zoekveld van je favoriete " "fediversum-app of -server." msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Sla mijn profiel op voor toekomstige reacties." msgid "Reply as %s" msgstr "Beantwoorden als %s" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Extern profiel verwijderen" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Reageren op het fediversum" msgid "Remote Reply" msgstr "Reageren op afstand" msgid "Original Comment URL" msgstr "De URL van de oorspronkelijke reactie" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "Of, als je je eigen profiel weet, kunnen we zo beginnen!" msgid "@username@example.com" msgstr "@gebruikersnaam@voorbeeld.com" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "Kopieer en plak mijn profiel in het zoekveld van je favoriete fediverse app " "of server." msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Naam naar klembord kopiëren" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Voer een profiel-URL of -handle in." msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "Voer een geldige profiel-URL of -handle in." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Volg me op de Fediverse" msgid "Follower navigation" msgstr "Volger navigatie" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Sorry, de site kan niet worden overgezet naar %s" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Kan siteoverdracht niet starten." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Herstart de welkomsttour" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Live chat is tijdelijk niet beschikbaar door gepland onderhoud." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-mail bevestigd!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Wordt verlengt voor %(cost)s per jaar" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Voorbeeldlink gekopieerd naar klembord." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "Medewerkers zonder account toegang geven om je site te bekijken." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Het is niet gelukt om de voorbeeldlink in te schakelen." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Kon de voorbeeldlink niet uitschakelen." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Voorbeeldlink gekopieerd naar klembord." msgid "preview link" msgstr "voorbeeldlink" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Wil je je homepage aanpassen?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Kies hoe je verzoeken behandelt voor onderdelen (zoals afbeeldingen, " "lettertypen of JavaScript) die niet op je site staan." msgid "Aggregated" msgstr "Geaggregeerd" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Laat de server statische bestand 404-verzoeken afhandelen. Deze optie is " "performanter dan de anderen omdat het de WordPress core code niet laadt bij " "het afhandelen van niet-bestaande middelen." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Laat WordPress statische bestand 404-verzoeken afhandelen." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Gebruik de instelling waarvan WordPress.com heeft besloten dat dit de beste " "optie is." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Voeg een nieuwe SSH-sleutel toe ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP ingeschakeld" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP uitgeschakeld" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH ingeschakeld" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH uitgeschakeld" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden bij het loskoppelen van de SSH-sleutel " "van deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "Connection command" msgstr "verbindingsopdracht" msgid "SSH key" msgstr "SSH-sleutel" msgid "No SSH keys available" msgstr "Geen SSH-sleutels beschikbaar" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden bij koppelen van de SSH-sleutel aan " "deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden bij inschakelen van de SSH-sleutel voor " "deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden het uitschakelen van de SSH-sleutel " "voor deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "SSH-toegang is uitgeschakeld voor deze site." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "SSH-toegang is ingeschakeld voor deze site." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Nadat je je wachtwoord opnieuw hebt ingesteld, moet je het bijwerken in SFTP-" "clients, implementatietools of scripts die het gebruiken om verbinding te " "maken met je site." msgid "Attached on %s" msgstr "Gekoppeld op %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Om de veiligheid te waarborgen, moet je je wachtwoord opnieuw instellen om " "ze te kunnen bekijken." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP en SSH geven je veilige, directe toegang tot het bestandssysteem van je " "site: snel, betrouwbaar en gebouwd voor je workflow." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s gekopieerd naar klembord." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Directe toegang tot de bestanden van je site" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Klaar om je websitebestanden te openen? Houd er rekening " "mee dat als er fouten zijn gemaakt je je laatste back-up kan herstellen, " "maar je wijzigingen na de datum van de back-up zullen verloren gaan." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH staat voor Secure Shell. Het is een manier om geavanceerde bewerkingen " "op je site uit te voeren via de opdrachtregel. Bekijk SSH op WordPress.com voor meer informatie." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP staat voor Secure File Transfer Protocol (of SSH File Transfer " "Protocol). Het is voor jou een veilige manier om je websitebestanden op je " "lokale computer te openen via een clientprogramma zoals " "Filezilla. Bekijk SFTP op " "WordPress.com voor meer informatie." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een fout opgetreden bij het ophalen van je SFTP-" "gebruikersgegevens. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Aan de slag met SFTP/SSH" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "Extra bescherming tegen spambots en -aanvallen. Bezoekers krijgen een " "kortdurende laadpagina te zien terwijl we extra beveiligingscontroles " "uitvoeren. " msgid "Copy %s" msgstr "%s kopiëren" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "De tijd dringt: je site %1$s draait nog steeds op PHP %2$s. Ondersteuning " "voor PHP-versie %2$s eindigt over minder dan 30 dagen op %3$s. We hebben " "geprobeerd je site automatisch bij te werken, maar we konden de upgrade niet " "voltooien. Schakel snel over naar PHP %4$s of hoger om mogelijke problemen " "te voorkomen." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Niet vergeten: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square voor WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Flexibele segmentatie en geautomatiseerde flows voor gepersonaliseerde " "marketingervaringen die de conversiescores verbeteren." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Robuuste datagestuurde inzichten uit meer dan 350 integraties om het beheer " "van gegevens van winkels en klanten mogelijk te maken." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Geavanceerde e-mail- en sms-marketingfuncties voor onmiddellijke verkoop en " "blijvende klantentrouw." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Uitgebreide tools voor marketingautomatisering om klanten te betrekken en " "omzet te genereren via realtime gegevens en AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Compatibel met de nieuwe winkelwagen- en afrekenblokken voor een aanpasbare, " "voor conversie geoptimaliseerde afrekenervaring." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Biedt verschillende verwerkingsmogelijkheden voor kaarten, waaronder " "standaard- en geavanceerde opties om aan verschillende bedrijfsbehoeften te " "voldoen en tegelijkertijd compliance en bescherming tegen fraude te " "garanderen." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Met de snelle en eenvoudige functie voor het afrekenen van gasten kunnen " "details automatisch worden ingevuld voor miljoenen gasten, waardoor " "conversiesnelheden tot 80% worden verhoogd." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Stelt klanten in staat in termijnen te betalen met de opties Later betalen, " "waardoor de winkelwagengrootte met 35% wordt verhoogd ten opzichte van " "standaardtransacties." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Biedt automatisch PayPal-knoppen op productpagina's en bij het afrekenen, " "waardoor de kans op het voltooien van een aankoop aanzienlijk toeneemt." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Alles-in-één afrekenoplossing die PayPal, Venmo (alleen in de VS) en de " "opties Later betalen integreert om de conversiescore te maximaliseren." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna-betalingen zorgen ervoor dat verkopers hun geld onmiddellijk " "ontvangen, terwijl klanten de flexibiliteit hebben om later te betalen." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Berichten van je site verbeteren de winkelervaring met gepersonaliseerde " "communicatie, waardoor de conversiescore mogelijk stijgt." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Snelle afrekenfunctie biedt een 5x sneller afrekenproces, waardoor klanten " "tegen minder dingen aanlopen tijdens de aankoop." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Biedt langetermijnfinancieringsopties met maandelijkse betalingen voor " "grotere aankopen, beschikbaar in verschillende termijnen (6, 12, 18 en 24 " "maanden)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Met flexibele betaalopties zoals Volledig betalen, Nu kopen, Later betalen " "en Over N betalen kunnen klanten hun voorkeursbetaalmethode kiezen." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Snelle toegang tot geld met de functie Direct uitbetalen van Stripe, " "waardoor in aanmerking komende bedrijven binnen enkele minuten betaald " "kunnen worden." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "De mogelijkheid om fysieke betalingen te accepteren met behulp van Stripe " "Terminal of Tap to Pay-technologie op mobiele apparaten." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Geïntegreerde fraudedetectie met Stripe Radar om potentieel frauduleuze " "transacties te identificeren en te markeren." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Ondersteunt een breed scala aan betaalmethoden, waaronder creditcards en " "betaalpassen, opties voor 'Nu kopen, later betalen' en lokale betaalmethoden " "om het klantenbestand uit te breiden." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Geoptimaliseerde afrekenervaring voor mobiel, tablet en desktop om de " "conversiescore te verhogen." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Transparant prijsmodel, waarbij alleen kosten in rekening worden gebracht " "voor succesvolle transacties, zodat de kosteneffectiviteit voor je bedrijf " "wordt gewaarborgd." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Eenvoudig restitutieproces voor zowel volledige als gedeeltelijke " "terugbetalingen, waardoor de klanttevredenheid verbetert." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Vereenvoudigd beheer van abonnementen met integratie voor herhaaldelijke " "betalingen via verschillende betaalmethoden." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Ondersteunt een breed scala aan lokale en wereldwijde betaalmethoden, " "waaronder creditcards, iDEAL, Apple Pay en meer." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Aanpasbare afrekenopties om conversies te optimaliseren en een naadloze " "klantreis te creëren." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Aanpasbare instellingen voor promotieberichten om Affirm uit te lijnen als " "voorkeursbetaalmethode op verschillende pagina's, waardoor de zichtbaarheid " "tijdens het afrekenen wordt verbeterd." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Transparante financiering zonder verborgen kosten, late kosten of " "verrassingen, waardoor het vertrouwen en de tevredenheid van de klant worden " "bevorderd." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Toegang tot een breed netwerk van hoogwaardige klanten die zich transacties " "kunnen veroorloven, waardoor de klantenwerving versnelt." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Directe betaling aan verkopers bij voltooiing van de aankoop, waardoor de " "cashflow wordt verbeterd en de angst rondom betalingen afneemt." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Flexibele betaalopties waarmee klanten kunnen kiezen voor rentevrije " "betaalregelingen zoals over 30 dagen, in 4 betalingen om de 2 weken of in " "langere termijnen van tot 36 maanden." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Biedt snelle aanbetalingen, met opties voor directe financiering of " "aanpasbare dagoverzichten, waardoor de cashflow voor je bedrijf verbetert." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Zorgt voor veilige verwerking van betalingen met end-to-end-versleuteling, " "PCI-compliance en fraudedetectiemaatregelen." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Ondersteunt een verscheidenheid aan betaalmethoden, waaronder creditcards/" "betaalpassen, digitale portemonnees (Apple Pay/Google Pay), Square Gift " "Cards en Cash App voor voor elke klant wat wils." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Automatische product- en voorraadsynchronisatie tussen WooCommerce en Square " "om overselling te voorkomen en de activiteiten te stroomlijnen." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Accepteer betalingen online en in fysiek, zodat je klanten altijd en overal " "flexibel kunnen betalen." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Krijg toegang tot de Afterpay Business Hub voor uitgebreide inzichten in " "prestaties, dagelijkse afrekenrapporten en best practices voor marketing om " "de groei van je winkel te optimaliseren." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Snel afrekenen vermindert de afrekenstappen, stroomlijnt het aankoopproces " "voor hogere conversies en een verbeterde klantervaring." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay neemt alle frauderisico's van klanten op zich, waardoor je " "financiële risico's worden geminimaliseerd terwijl jij de bestellingen " "afhandelt." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Krijg vooraf betaald, waarbij betalingen snel worden verwerkt, zodat jij je " "kan concentreren op je bedrijf laten groeien." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Trek miljoenen millennials en Gen Z-klanten aan door Afterpay toe te voegen " "als betaalmethode, waardoor ze in 4 termijnen over 6 weken renteloos kunnen " "betalen." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Als Woo's favoriete platform voor marketingautomatisering combineert Klaviyo " "e-mail- en sms-marketing, klantanalyses en productbeoordelingen om je merk " "te helpen een betere marketing-ROI te behalen." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Door de merkbekendheid van PayPal, hebben je klanten het vertrouwen om te " "kopen. Met de alles-in-één betaaloplossing van PayPal kan je PayPal, Venmo " "(VS), Later betalen, creditcards en betaalpassen , landspecifieke " "betaalopties en meer aanbieden." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal-betalingen voor WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo voor WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm-betalingen voor WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie-betalingen voor WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe voor WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Als Woo's favoriete platform voor marketingautomatisering combineert Klaviyo " "e-mail- en sms-marketing, klantanalyses en productbeoordelingen om je merk " "te helpen een betere marketing-ROI te behalen." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay voor WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Door de merkbekendheid van PayPal, hebben je klanten het vertrouwen om te " "kopen. Met de alles-in-één betaaloplossing van PayPal kan je PayPal, Venmo " "(VS), Later betalen, creditcards en betaalpassen , landspecifieke " "betaalopties en meer aanbieden." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Laat je bedrijf zonder extra kosten groeien met meer verkopen en een " "verbeterde winkelervaring." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Maximaliseer je omzet met de nieuwe afrekenfunctie van Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Bied wereldwijde en plaatselijke betaalmethoden aan en ga binnen enkele " "minuten aan de slag, met ondersteuning in jouw taal." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Nu kopen, later betalen voor je bedrijf, maar dan slimmer. Verhoog je " "conversies en AOV door klanten de flexibele betaalregelingen van Affirm aan " "te bieden." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Betalingen aannemen is makkelijk met Square. Duidelijke tarieven, snelle " "stortingen (1-2 werkdagen). Verkoop zowel online als fysiek en synchroniseer " "alle betalingen, artikelen en voorraad." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Met Afterpay kunnen klanten producten kopen en ervoor kiezen in vier " "termijnen te betalen over een periode van zes weken of maandelijks te " "betalen (alleen in de VS)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Bijna klaar — we zijn je bestelling aan het afronden." msgid "Feature available" msgstr "Functie beschikbaar" msgid "Feature not available" msgstr "Functie niet beschikbaar" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Heb je je Gravatar-profiel voor AI al ingesteld?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar-domeinen worden beheerd op WordPress.com." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Na de lancering zullen we factureren %(agencyName)s in de volgende " "facturatiecyclus. Bij %(licenseCount)d productiehostinglicentie wordt er " "%(price)s per maand per licentie in rekening gebracht. Meer " "informatie" msgstr[1] "" "Na de lancering zullen we factureren %(agencyName)s in de volgende " "facturatiecyclus. Bij %(licenseCount)d productiehostinglicenties wordt er " "%(price)s per maand per licentie in rekening gebracht. Meer " "informatie" msgid "Refer a client" msgstr "Een klant doorverwijzen" msgid "Failed to launch site" msgstr "Lancering van de site mislukt" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Onze gestroomlijnde rapportbouwer maakt het eenvoudig om binnen enkele " "minuten professionele klantrapporten te maken. Selecteer welke informatie je " "wilt toevoegen en klik op Verzenden! Wij regelen de rest." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Rapport %s weergeven" msgstr[1] "Rapporten %s weergeven" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Rapporten zetten ruwe data om in duidelijke verhalen. Ze laten vooruitgang " "zien, rechtvaardigen kosten en creëren regelmatige touchpoints die voor " "nieuwe doelen zorgen. Elke levering nodigt uit tot een gesprek, waardoor " "upsells of uitbreiding van het bereik een natuurlijke, op waarde gebaseerde " "volgende stap voor beide partijen is." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Voordelen van klantrapportage" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Klaar om je eerste klantrapporten op te stellen?" msgid "Why share reports?" msgstr "Waarom rapporten delen?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Versterk klantrelaties met regelmatige, professionele communicatie." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Maak professionele rapporten voor je klanten" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Laat de blijvende waarde van je diensten zien met duidelijke, eenvoudig te " "begrijpen statistieken." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Kies welke gegevens in elk rapport moeten worden opgenomen op basis van de " "behoeften en prioriteiten van de klant." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Binnenkort beschikbaar: plan de reguliere rapportlevering in om klanten " "zonder extra werk op de hoogte te houden." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Voeg de gedetailleerde statistieken, beveiligingsmaatregelen en prestatie-" "indicatoren toe die er het meest toe doen." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Laat klanten de waarde van je voortdurende werk zien met mooie, " "professionele rapporten." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Geautomatiseerde professionele klantrapporten die belangrijke statistieken " "van de sites van je klanten uitlichten." msgid "Latest Status" msgstr "Laatste status" msgid "Last Generated" msgstr "Laatst gegenereerd" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %1$s en vaststellen welke plugin het probleem " "veroorzaakt (%2$s), voordat je het opnieuw probeert. Als er problemen " "blijven bestaan nadat is bijgewerkt, deactiveer je de incompatibele plugins " "of thema's om de functionaliteit te herstellen." msgid "Build a new report" msgstr "Maak een nieuw rapport" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapport" msgstr[1] "%(count)d rapporten" msgid "Site Name / URL" msgstr "Site naam / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Door het gebruik van een verouderde PHP-versie loopt je site risico op " "kwetsbaarheden in de beveiliging, prestatieproblemen en plugin- of " "themafouten." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "De tijd dringt: je site %1$s draait nog steeds op PHP %2$s. Ondersteuning " "voor PHP-versie %2$s eindigt over minder dan 30 dagen op %3$s. We hebben " "geprobeerd je site automatisch bij te werken, maar we konden de upgrade niet " "voltooien. Schakel zo snel mogelijk over naar PHP %4$s of hoger om mogelijke " "problemen te voorkomen." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Waarom dit urgent is:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Door een verouderde PHP loopt je site risico op kwetsbaarheden in de " "beveiliging, prestatieproblemen en plugin- of thema-fouten." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Actie vereist: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "How to update PHP:" msgstr "Zo werk je PHP bij:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Upgrade je PHP-versie" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Actie vereist: upgrade naar PHP %s" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Als je nu niets doet, kan je site:" msgid "Experience downtime," msgstr "Te maken krijgen met downtime," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Vastlopen vanwege incompatibele plugins of thema's, of" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Kwetsbaar worden voor beveiligingsrisico's" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Ondersteuning voor PHP-versie %1$s eindigt deze week officieel op %2$s. Je " "site, %3$s, gebruikt nog steeds PHP %1$s en we konden deze niet voor je " "upgraden. Je moet handmatig upgraden naar PHP %4$s of hoger." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Als je nu niets doet, kan je site te maken krijgen met downtime, " "beveiligingsproblemen of kapotte plugins en thema's." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Urgent: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Actie vereist: upgrade de PHP-versie van je site" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Extra functies bij jaarlijkse abonnementen" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Snellere contentlevering met wereldwijde edge caching is beschikbaar voor " "publieke sites." msgid "Review site visibility settings." msgstr "Controleer de zichtbaarheidsinstellingen van de site." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Bespaar op opslag, zonder prestaties op te offeren. We maken " "miniatuurafbeeldingen in een handomdraai en offloaden ongebruikte formaten " "naar de cloud totdat ze nodig zijn." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Tussentijdse offloading van afbeeldingen" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Huidig geselecteerde factureringsperiode: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Opmerking: met het gratis abonnement {{supportLink}}kan je tot 100 abonnees " "importeren.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Ga in Substack naar {{strong}}Abonnees{{/strong}}, scrol naar de tabel Alle " "abonnees, klik op het {{strong}}…{{/strong}}-menu aan de rechterkant en " "selecteer {{strong}}Exporteren{{/strong}}. Kies de optie ‘Alle kolommen " "exporteren’ en download het CSV-bestand. Upload vervolgens het CSV-bestand " "hieronder." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Genereer een zipbestand van al je Substack berichten. Ga op Substack naar " "Instellingen > Importeren/Exporteren, klik op Nieuwe exporten upload het gedownloade zipbestand in de volgende stap." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %s en vaststellen welke plugin het probleem " "veroorzaakt, voordat je het opnieuw probeert. Als er problemen blijven " "bestaan na het bijwerken, deactiveer dan de incompatibele plugins of thema's " "om de functionaliteit te herstellen." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Aangepaste code die mogelijk moet worden bijgewerkt" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Meer begeleiding nodig? Volg onze volledige handleiding: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Verouderde plugins of thema's die PHP %s of hoger mogelijk niet " "ondersteunen" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Zorg voor compatibiliteit met de nieuwste plugins en thema's" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Houd je site veilig en stabiel" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• Vermijd downtime wanneer ondersteuning voor PHP %s eindigt" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Even ter herinnering: je site, %1$s, werkt nog steeds met PHP-versie %2$s, " "die vanaf %3$s niet meer wordt ondersteund (meer informatie: %4$s). We " "konden je site niet automatisch upgraden, dus het is belangrijk dat je deze " "binnenkort handmatig bijwerkt." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Hulp nodig? Reageer op deze e-mail – onze Happiness Engineers staan voor je " "klaar." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Meer begeleiding nodig? Volg onze volledige handleiding." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Klik op PHP-versie bijwerken om je wijziging te bevestigen." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Verouderde plugins of thema's die PHP %s of hoger mogelijk niet ondersteunen" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Aangepaste code die mogelijk moet worden bijgewerkt" msgid "How to update:" msgstr "Zo werkt het bijwerken:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Zorg voor compatibiliteit met de nieuwste plugins en thema's" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Veelvoorkomende problemen om op te controleren:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Waarom upgraden naar PHP %s of hoger?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Vermijd downtime wanneer ondersteuning voor PHP %s eindigt" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Houd je site veilig en stabiel" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Even ter herinnering: je site, %1$s, werkt nog steeds met PHP-versie %2$s, " "die vanaf %3$s niet meer wordt ondersteund (meer informatie). We konden je site niet automatisch upgraden, " "dus het is belangrijk dat je deze binnenkort handmatig bijwerkt." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Werk je site nu bij om downtime, beveiligings- en compatibiliteitsproblemen " "te voorkomen." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %1$s en vaststellen welke " "plugin het probleem veroorzaakt, voordat je het opnieuw probeert. Als er " "problemen blijven bestaan na het bijwerken, deactiveer dan de incompatibele " "plugins of thema's om de functionaliteit te herstellen." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Actie vereist: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Controleer je huidige versie van PHP onder Webserver-instellingen." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "Gebruik het vervolgkeuzemenu om PHP %s of hoger te selecteren." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Ga op het dashboard van je site naar Hosting → Overzicht (of Instellingen → " "Hostingconfiguratie als je de standaard interfacestijl gebruikt)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Klik op het tabblad Serverinstellingen." msgid "Why this matters:" msgstr "Waarom dit belangrijk is:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier is de link die je hebt aangevraagd vanuit de mobiele app van Jetpack. " "Hiermee kan je je account aanmaken en direct inloggen." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Voer deze code in bij de aanmeldprompt om je Jetpack-configuratie vanuit de " "mobiele app te voltooien." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Hier is de verificatiecode die je hebt aangevraagd vanuit de mobiele Jetpack-" "app." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Om de veiligheid van je account te garanderen, kan deze code slechts één " "keer worden gebruikt en vervalt hij over 5 minuten. Als je deze aanvraag " "niet gedaan hebt, kan je deze e-mail gewoon verwijderen." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Hier is de link die je hebt aangevraagd om in te loggen op de mobiele %s-app." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Voer deze code in bij de inlogprompt om in te loggen op de mobiele %s-app." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Hier is de verificatiecode die je hebt aangevraagd om in te loggen op de " "mobiele %s-app." msgid "Site locked" msgstr "Site vergrendeld" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Kies iemand die voor je site kan zorgen als je overlijdt. Om eigenaar van de " "site te worden, vragen we de persoon die je aanwijst contact met ons op te " "nemen via wordpress.com/help met een kopie van de " "overlijdensakte." msgid "Contact name" msgstr "Contactnaam" msgid "Enable locked mode" msgstr "Vergrendelde modus inschakelen" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapporten dashboard" msgid "Client Reports" msgstr "Klantrapporten" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Extra korting voor het eerste jaar" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Meest bekeken" msgid "Internal tools" msgstr "Interne tools" msgid "Date subscribed" msgstr "Datum van inschrijving" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Het domein %(domainName)s is niet beschikbaar voor registratie" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Het premium domein %(domainName)s is niet beschikbaar voor registratie" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Upgrade het abonnement om het domein %(domainName)s toe te voegen" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Het domein %(domainName)s is al toegevoegd aan de winkelwagen" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Selecteer het domein %(domainName)s" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Inbegrepen bij betaalde abonnementen" msgid "Previous themes" msgstr "Vorige thema's" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Abonnementsupgrade vereist om dit domein te registreren." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Het eerste jaar gratis, daarna %(price)s per jaar." msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s, eenmalig %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Gratis" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "Beheer de caching aan de serverzijde van je site. " msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge cache ingeschakeld" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge cache uitgeschakeld" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Gegevens worden in de cache geplaatst met Memcached om het zoeken in de " "database te verminderen." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Global edge caching inschakelen voor snellere contentlevering" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Globale edge-cache gewist." msgid "Object cache cleared." msgstr "Objectcache gewist." msgid "Clear caches" msgstr "Caches wissen" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge caching zorgt voor snellere levering van content." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Het is een bericht alleen voor abonnees. Abonneer je om toegang te krijgen " "tot de rest van dit bericht en andere inhoud voor abonnees." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Voer deze code in bij de aanmeldprompt om je Jetpack-configuratie te " "voltooien:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Er wordt een nieuw WordPress.com-account aangemaakt met je e-mailadres " "%s en dit wordt gebruikt om de Jetpack-verbinding te " "autoriseren." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Voer deze code in bij de aanmeldprompt om je Jetpack-configuratie te " "voltooien." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Beheer de toegang die je klanten hebben tot het WordPress." "com Help Center en de hostingfuncties." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com-functies uitgeschakeld" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com-functies ingeschakeld" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Klanten hebben geen toegang tot het WordPress.com Help Center of " "hostingfuncties op ontwikkelaarssites. Je kan toegang configureren als de " "site is gelanceerd." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Sta klanten toe om het WordPress.com Help Center en de hostingfuncties te " "gebruiken." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "" "De site kon niet gereset worden vanwege een fout. Probeer het nog eens." msgid "Error resetting site" msgstr "Fout bij resetten van site" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Als je reset, wordt alle inhoud verwijderd maar blijft de " "site en de URL behouden. Je zult ook alle aanpassingen verliezen die je aan " "je huidige thema hebt gedaan. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "%s has been reset." msgstr "%s is gereset." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site opnieuw instelt om je content te " "exporteren als back-up." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Herstel deze site naar zijn oorspronkelijke staat." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "" msgstr[1] "%(label)s %(count)ds" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d aanvragen/maand)" msgid "Add Plans" msgstr "Abonnementen toevoegen" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Abonneer je om verder te lezen" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% extra door te betalen voor " "drie jaar" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% extra door te betalen voor " "twee jaar" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Aan het inloggen als {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} …" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Btw verlegd naar klant op grond van artikel 196 van Richtlijn 2006/112/EG." msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "per maand, elke %(months)s maanden gefactureerd" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Er zijn in deze periode geen transacties verwerkt." msgid "Taxed" msgstr "Belast" msgid "Exempt" msgstr "Vrijgesteld" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments-transactiekosten" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d transacties van in totaal %2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "Totaal (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "Factuurnr. %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "Factuurdatum:" msgid "Invoice Period:" msgstr "Factuurperiode:" msgid "Provided to" msgstr "Aangeleverd aan" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Begin met de Jetpack app" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Richt je telefoon op de volgende QR-code om deze te scannen." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tik op de optie Inlogcode scannen." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "Hiermee wordt voorkomen dat de content van deze site wordt gedeeld met ons " "gelicentieerde netwerk van content- en onderzoekspartners, waaronder degenen " "die AI-modellen trainen. " msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Voorkom delen door derden voor deze site" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om pagina's toe te voegen" msgid "opens in a new tab" msgstr "opent in een nieuw tabblad" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Eenmaal verwijderd, zal je domein %s ook niet meer beschikbaar zijn." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Er is %d P2 in je workspace. Verwijder het voordat je je workspace " "verwijdert." msgstr[1] "" "Er zijn %d P2's in je workspace. Verwijder ze voordat je je workspace " "verwijdert." msgid "Cancel trial" msgstr "Proefperiode annuleren" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Typ het domein van de site om te bevestigen" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Het domein van de site is: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s is verwijderd." msgid "Failed to delete site" msgstr "Kon site niet verwijderen" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "De domeinnaam zal worden overgedragen aan en " "zal blijven werken op de site." msgid "You have left %s successfully." msgstr "Je hebt %s succesvol verlaten." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Ben je zeker dat je de site wilt verlaten?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Je betaalde upgrades op worden overgedragen aan en blijven bij de site." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Als je site een staging site heeft, wordt deze overgedragen aan " "." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "Je berichten op blijven geschreven door je account." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Je behoudt je beheerderstoegang tenzij je verwijdert." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Je wordt verwijderd als eigenaar van en zal " "vanaf nu de nieuwe eigenaar zijn." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Lees het volgende zorgvuldig door. Het overzetten van een site kan niet " "ongedaan worden gemaakt." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Ze moeten de link in de e-mailuitnodiging bezoeken om de siteoverdracht te " "voltooien. De uitnodiging verloopt over 7 dagen." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het bevestigen van de siteoverdracht. " "Neem contact op met ons ondersteuningsteam voor hulp." msgid "Invitation sent to " msgstr "Uitnodiging verzonden naar " msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "De site is succesvol overgedragen aan %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "We hebben een bevestigingsmail voor de overdracht gestuurd naar . Controleer je inbox en spam folder. De overdracht gaat niet door tenzij " "je deze autoriseert met de link in de e-mail." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s is een beperkt premium domein. Leer meer" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s is een premium domein. Leer meer" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Gearchiveerd: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Geen korting op je eerste twee jaar" msgid "Select your plan" msgstr "Selecteer uw abonnement" msgid "%s sites" msgstr "%s sites" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d maandelijkse spamcontroles" msgid "Three" msgstr "Drie" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25.000 API calls/maand" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Inloggen bij {{span}}%(client)s{{/span}} met WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Bedreiging gevonden: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Neem contact met ons op als je denkt dat je site geen commerciële licentie " "nodig heeft. We helpen je graag met deze of andere vragen!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "De databasetabel %(table)s bevat kwaadaardige code" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren dat voor je site, %1$s, vanwege de " "classificatie en recente gebruiksniveaus een commerciële Jetpack Stats-" "licentie vereist is." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Neem contact met ons op als je denkt dat je site geen " "commerciële licentie nodig heeft. We helpen je graag met deze of andere " "vragen!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Als je site niet wordt geüpgraded voor de opgegeven deadline, verlies je de " "toegang tot het dashboard Statistieken. Om onderbrekingen te voorkomen, " "raden we aan om zo snel mogelijk te upgraden." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Weet je niet zeker of je site in aanmerking komt?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Wat gebeurt er als je niet upgradet?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Krijg snellere reacties en toegewijde ondersteuning van ons " "ondersteuningsteam." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Krijg toegang tot UTM-tracking, apparaatstatistieken, volledige " "ondersteuning voor datumbereik en meer." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Zorg ervoor dat je voldoet aan onze licentievoorwaarden voor sites die zich " "bezighouden met commerciële activiteiten." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "" "Door te upgraden krijg je toegang tot verschillende voordelen, waaronder:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Om Jetpack Stats ononderbroken te kunnen blijven gebruiken, moet je upgraden " "naar een commercieel abonnement vóór " msgid "Why upgrade?" msgstr "Waarom upgraden?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren dat voor je site, " "%1$s, een commerciële Jetpack Stats-licentie vereist is vanwege de classificatie en recente gebruiksniveaus." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Belangrijk: upgrade vereist voor Jetpack Stats op %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Videocontent voor zelfstudie" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Geen probleem. Hulp is onderweg!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "We hebben de defensieve modus ingeschakeld om je site te beschermen. " "Neem contact op met een Happiness Engineer als je hulp nodig " "hebt." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Dit wordt automatisch uitgeschakeld op %s." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Defensieve modus is uitgeschakeld" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Defensieve modus is ingeschakeld" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s voor het eerste jaar, daarna %(price)s per jaar" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Gratis voor het eerste jaar met jaarlijkse betaalde " "abonnementen, daarna %(price)s per jaar" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Schrijf je uit of beheer je e-mailabonnementen." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Volg ons terwijl we je laten zien hoe je een blog begint, berichten " "publiceert en contact maakt met je publiek." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Vind de perfecte look voor je blog" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Maak berichten die je ideeën uitdrukken" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Houd je inhoud duidelijk en georganiseerd" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Laat je publiek groeien en betrek lezers" msgid "Course: Create your blog" msgstr "Cursus: Maak je blog" msgid "Start your blog." msgstr "Start je blog." msgid "Share your voice." msgstr "Deel je stem." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Je site is al in het optimale datacenter geplaatst. Het is momenteel niet " "mogelijk om je primaire datacenter te wijzigen." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Heb je vragen over recente kosten die in rekening zijn gebracht? Zoek de " "details hier op." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Heb je problemen met inloggen op je account? Voltooi deze eenvoudige stappen " "om weer binnen te komen." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Zoek een recente betaling op" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Neem contact op met de ondersteuning van WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Code aan het verifiëren …" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Verification code teken %(position)s van %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Voer de code in die naar je e-mailadres is gestuurd {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "Code aan het verzenden …" msgid "Send Code" msgstr "Verstuur code" msgid "Check your email for a code" msgstr "Controleer je e-mail voor een code" msgid "Email me a login code" msgstr "Stuur me een e-mail met een inlogcode" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Krijg toegang tot de database van je site met phpMyAdmin - perfect om " "gegevens te inspecteren, queries uit te voeren en snel fouten op te sporen." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Snelle, vertrouwde databasetoegang" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Bedankt dat je WordPress.com " "WordPress Hosting gebruikt voor je creaties" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Het veld Adres mag geen komma (,) bevatten" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Het adresveld moet ten minste 3 tekens bevatten." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Problemen met toegang? Probeer het wachtwoord opnieuw in te stellen." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Duik onder de motorkap: beheer caching, kies je PHP-versie, beheer de " "beveiliging en test aankomende WordPress-releases." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "De opgegeven landcode is ongeldig of het btw-nummer is leeg." msgid "Server response" msgstr "Server reactie" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Optimaliseer je WordPress site" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Sociaal" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Reactie" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Zoeken" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Klik op de knop 'Overdracht autoriseren’ hieronder om de overdracht van %2$s " "en alle bijbehorende betaalde upgrades naar %1$s te autoriseren." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "duidelijke stapsgewijze handleidingen voor je WordPress.com-traject." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Hulp nodig? We hebben opties voor je:" msgid "Browse our guides" msgstr "Blader door onze handleidingen" msgid "Digital marketing" msgstr "Digitale marketing" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Open phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Kon de phpMyAdmin-token niet ophalen." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin is een gratis open source softwareprogramma waarmee je de MySQL " "database van je site via het web kan beheren." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Verbind je GitHub repo direct met je WordPress.com site - met naadloze " "integratie, eenvoudig versiebeheer en geautomatiseerde workflows." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub logo" msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" msgid "Invalid flags" msgstr "Ongeldige vlaggen" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "bijv. letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5.000 spamoproepen per maand, onbeperkte sites (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Op elke WordPress.com site draait de nieuwste WordPress versie (%s)." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "We helpen je meer waarde te leveren aan je klanten met onze producten" msgid "Date calendar" msgstr "Datumkalender" msgid "Date range calendar" msgstr "Datumbereik kalender" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Ga naar de volgende maand" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Ga naar de vorige maand" msgid "%s, selected" msgstr "%s, geselecteerd" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Inzicht in je strategie helpt ons het programma af te stemmen op je wensen" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic voor agencies is meer dan een sitebeheer tool — we zijn je " "partner in het laten groeien van je WordPress agency." msgid "Return home" msgstr "Terug naar het begin" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Je bent slechts enkele ogenblikken verwijderd van exclusieve voordelen, " "omzetkansen en meer gestroomlijnde workflows die vertrouwen zullen opbouwen " "bij je klanten." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Laatste stap:{{/b}} Controleer je e-mail voor een magische link om in " "te loggen." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Geef ons even de tijd om je ervaring aan te passen ..." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Klaar om en de bijbehorende aankopen over te dragen? Voer " "hieronder het e-mailadres van de nieuwe eigenaar in of kies een bestaande " "gebruiker om het overdrachtsproces te starten." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Het eigendom van deze site overdragen aan een andere WordPress.com gebruiker." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "De loginlink die je hebt gebruikt is verlopen of niet meer geldig. Geen " "zorgen - dat kan gebeuren! Je kan een nieuwe link aanvragen om in te loggen." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Link verlopen of ongeldig" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Om in te loggen op WordPress.com en toegang te krijgen tot je Jetpack-" "account, klik je op deze link:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Voer deze code op de inlogprompt om in te loggen op WordPress.com en toegang " "te krijgen tot je Jetpack-account:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Om de veiligheid van je account te garanderen, kan deze code slechts één " "keer worden gebruikt en vervalt hij binnen 5 minuten." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Voer deze code op de inlogprompt om in te loggen op WordPress.com en toegang " "te krijgen tot je Jetpack-account." msgid "Here's your verification code." msgstr "Dit is je verificatiecode." msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "Het gebruik van je ingelogde e-mail biedt een gemakkelijkere manier om je " "abonnementen samen op één plek te beheren en blogs met hetzelfde profiel te " "liken en te reageren." msgid "Use logged-in account" msgstr "Ingelogd account gebruiken" msgid "Log out and switch" msgstr "Uitloggen en wisselen" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je je probeert te abonneren met %1$s terwijl je bent " "ingelogd op WordPress.com met %2$s." msgid "Email account mismatch" msgstr "E-mailaccount komt niet overeen" msgid "Build with AI" msgstr "Bouwen met AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "De standaard afbeeldings-ID voor de Social Image Generator." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Als je site plugins en thema's mist die bij je abonnement horen, kan je ze " "hier opnieuw installeren." msgid "Duplicate site" msgstr "Dupliceer site" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Maak een kopie van deze site." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Plugins en thema's opnieuw installeren" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "Deze site gebruikt Gravatar voor het beheren van avatars en profielen." msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Je Gravatar kaart wordt weergegeven in reacties en profiel blokken. Gravatar " "profielen reizen met je mee over miljoenen sites en geven je foto, bio en " "links weer - Je digitale visitekaartje." msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Je Gravatar kaart bewerken" msgid "Profile failed" msgstr "Profiel mislukt" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Laat mensen weten waar ze je online kunnen vinden. Bewerk je " "geverifieerde accounts." msgid "Gravatar Card" msgstr "Gravatar kaart" msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar geeft je profielafbeelding de kracht - Een wereldwijd erkende " "avatar. Bewerk je Gravatar." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Zorg ervoor dat je een geldig exportbestand in " "XML- of ZIP-indeling gebruikt." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Je moet een Jetpack site selecteren om je abonnement in te stellen" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te beheren." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "We kunnen deze plugin niet vinden!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "O-oh! Pagina niet gevonden." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "We kunnen geen plugins installeren op deze site." msgid "The invites list is empty" msgstr "De uitnodigingenlijst is leeg" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Jetpack sites ondersteunen geen lezers." msgid "That method isn't supported." msgstr "Die methode wordt niet ondersteund." msgid "We can't find this category!" msgstr "We kunnen deze categorie niet vinden!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Alleen beheerders kunnen andere mensen uitnodigen" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpack installeren …" msgid "Connecting account…" msgstr "Account verbinden …" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Deze URL zou niet rechtstreeks benaderd moeten worden" msgid "Your agency details" msgstr "Je agency gegevens" msgid "Finish sign up" msgstr "Registratie voltooien" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Vervolgens koppelen we je WordPress.com-account aan je agency dashboard. Als " "je nog geen account hebt, kan je er een aanmaken op het volgende scherm." msgid "Finish and Log in" msgstr "Voltooien en inloggen" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Selecteer de producten die je je klanten wilt aanbieden." msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Ben je van plan om meer producten aan te bieden?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Wat is de grootte van je agency (aantal medewerkers)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Geef ons wat details over je agency, zodat we het Automattic for Agencies-" "programma kunnen aanpassen aan je specifieke behoeften en je bedrijf kunnen " "laten groeien." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Sluit je aan bij 6000+ agencies en laat je bedrijf groeien met {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Krijg toegang tot sitebeheer, verdien " "commissies op referalls en ontdek ons programma met verschillende niveaus om " "je bedrijfspotentieel te lanceren." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Selecteer producten die je van plan bent aan te bieden" msgid "eCommerce Development" msgstr "eCommerce ontwikkeling" msgid "Unsure" msgstr "Niet zeker" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 spam calls/maand, tot 1 site" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 spam calls/maand, tot 2 sites" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 spam calls/maand, tot 3 sites" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 spam calls/maand, tot 4 sites" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"Bouw een blog om reisverhalen en tips te delen\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"Maak een homepage voor mijn bijlessen\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"Maak een persoonlijke site voor mijn fotografieportfolio\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Met de WordPress.com AI-websitebouwer is het maken van een site net zo " "eenvoudig als het beginnen van een gesprek. Vertel ons gewoon wat je wilt en " "we brengen het tot leven - geen codering, geen sjablonen, geen stress." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Let op: de AI-websitebouwer is momenteel alleen beschikbaar voor nieuwe " "sites, maar we zijn nog maar net begonnen. Er komen meer updates aan, dus " "houd ons in de gaten!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Van idee naar online binnen enkele minuten. Zo simpel is het." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Probeer een van deze prompts om aan de slag te gaan:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Met de %s AI-websitebouwer is het maken van een site net zo eenvoudig als " "het beginnen van een gesprek. Vertel ons gewoon wat je wilt en we brengen " "het tot leven - geen codering, geen sjablonen, geen stress." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Van idee naar website binnen enkele seconden." msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Probeer de AI-websitebouwer van WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Bouw binnen enkele seconden je website met AI" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met je abonnement op {{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met het bekijken van {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met bijdragen aan {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met het bewerken van {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met schrijven voor {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met het beheren van {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze handleiding." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack is een suite van tools die verbonden zijn met je WordPress site, " "zoals back-ups, beveiliging en prestatieverslagen." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Bekijk je Reader-profiel op {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Geoptimaliseerde en probleemloze hosting voor zakelijke websites." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Verbind je WordPress.com gebruiker (%(username)s) als site beheerder om door " "te gaan. {{a}}Hoe verbinden {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Promoot %(postType)s %(name)s" msgid "Expand section" msgstr "Sectie uitvouwen" msgid "Collapse section" msgstr "Sectie samenvouwen" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Voor campagne %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "Bekijk details voor %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Voor %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "Bekijk %(postType)s %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Je bent binnen! Het %(planName)s abonnement is nu actief." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com-site" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s is uit de winkelwagen verwijderd." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het later nog eens of neem " "contact op met onze support als het probleem zich blijft voordoen." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Succes! Het pushen van je Studio-site '%s' is afgerond." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Je kan nu vol vertrouwen je site verkennen, wijzigingen testen en updates " "uitvoeren." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Het pushen van je Studio-site is afgerond!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Deze plugin {{org_link}}kan worden gedownload{{/org_link}}, zodat je hem op " "je {{wpcom_vs_wporg_link}}zelf-gehoste WordPress site{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} kan gebruiken." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Door te installeren, ga je akkoord met de {{a}}Servicevoorwaarden van " "WordPress.com{{/a}} en de {{thirdPartyTos}}voorwaarden voor plugins van " "derden{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Bevestiging van terugbetaling" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Bevestiging van annulering" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "" "We hebben een verzoek ontvangen om het wachtwoord voor %s opnieuw in te " "stellen" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "De herstel-instellingen voor je WordPress.com-account, %s zijn onlangs " "gewijzigd." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Die uitnodiging is niet geldig" msgid "This invite has already been used" msgstr "Deze uitnodiging is al gebruikt" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Neem contact op met de site-eigenaar voor een nieuwe uitnodiging als je " "toegang nodig hebt" msgid "Integration not found." msgstr "Integratie niet gevonden." msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Opmerking: als de modus 'Alleen het blogprofiel' is " "ingeschakeld (waarbij de site als één ActivityPub-profiel fungeert), hebben " "de individuele gebruikerscapaciteiten geen invloed op de ActivityPub-" "functionaliteit. Alle inhoud wordt gepubliceerd onder het profiel van de " "blog." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Pas deze instellingen toe op al mijn sites" msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Standaard krijgen gebruikers die berichten kunnen publiceren automatisch " "ActivityPub-capaciteiten. Je kan dit standaardgedrag overschrijven met de " "hierboven beschreven opties voor bulkbewerking." msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "Toegang tot ActivityPub-specifieke instellingen en functies." msgid "Default Behavior" msgstr "Standaardgedrag" msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Publiceer inhoud automatisch op het Fediversum wanneer je iets op je " "WordPress-site plaatst." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "Beheer volgers en interacties van Fediversum-gebruikers." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Beschik over een individueel ActivityPub-profiel dat kan worden gevolgd " "vanaf andere Fediversum-platforms." msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Klik op 'Toepassen' om je wijzigingen op te slaan." msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Wat zijn ActivityPub-capaciteiten?" msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "Met de ActivityPub-capaciteit kan een gebruiker:" msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "" "'Uitschakelen voor ActivityPub' om ActivityPub-capaciteiten te verwijderen." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "" "'Inschakelen voor ActivityPub' om ActivityPub-capaciteiten te verlenen." msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Selecteer de gebruikers die je wilt bijwerken door de vakjes naast hun naam " "aan te vinken." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "Selecteer in het vervolgkeuzemenu 'Bulkacties':" msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Gebruik de bulkacties op deze pagina om te bepalen welke gebruikers toegang " "hebben tot ActivityPub-functies:" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Voeg je WordPress- en PHP-versies toe, evenals eventuele foutmeldingen " "wanneer je hulp zoekt." msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "ActivityPub-mogelijkheden beheren" msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Rapporteer bugs op GitHub met gedetailleerde " "informatie." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Bekijk het supportforum voor vergelijkbare problemen." msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "" "Verificatie van handtekening mislukt: authenticatieproblemen tussen servers." msgid "Getting Help" msgstr "Ontvang hulp" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Als je nog steeds problemen ondervindt:" msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Kan niet leveren aan inbox: de ontvangende server kon niet worden bereikt of " "het bericht is door de ontvangende server geweigerd." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "WebFinger-hulpmiddelen niet gevonden: je WebFinger-eindpunt is niet correct " "geconfigureerd of de gebruikersnaam bestaat niet." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Veelvoorkomende foutmeldingen die je kan tegenkomen:" msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Probeer je account te volgen vanaf een Fediversum-account." msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "" "Publiceer een testbericht en verifieer of het wordt weergegeven voor volgers." msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Foutmeldingen begrijpen" msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Test je WebFinger-eindpunt door naar jouwdomein.com/.well-known/webfinger?" "resource=acct:username@jouwdomein.com te gaan." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "Controleer of je ActivityPub-eindpunten toegankelijk zijn." msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "Controleer je WordPress-instellingen voor reactiemoderatie. Controleer of je " "inbox-eindpunt toegankelijk is. Zoek naar eventuele foutmeldingen in je " "logboeken." msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Koppelingsproblemen debuggen" msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "Om te controleren of je WordPress-site correct is gekoppeld:" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Reacties van het Fediversum worden niet weergegeven" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Controleer of je afbeeldingen openbaar toegankelijk zijn. Controleer de " "limieten voor afbeeldingsgroottes op de ontvangende platformen. Overweeg om " "verschillende afbeeldingsgroottes te gebruiken in je templates." msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Zorg ervoor je WebFinger-eindpunt toegankelijk is. Probeer te zoeken naar je " "volledige gebruikersnaam (gebruiker@jouwdomein.com) vanuit een Fediversum-" "account. Controleer of je server de nodige API-verzoeken toestaat." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Afbeeldingen worden niet goed weergegeven" msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Fediversum-gebruikers kunnen mijn account niet volgen" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Controleer of koppeling is ingeschakeld voor je gebruiker of blog, " "controleer of het berichttype is ingesteld op gekoppeld en zorg ervoor dat " "het bericht openbaar is. Controleer ook of je site toegankelijk is via het " "openbare internet." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Mijn berichten verschijnen niet in het Fediversum" msgid "Metadata Tags" msgstr "Metadatatags" msgid "Site Information Tags" msgstr "Site-informatietags" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Veelvoorkomende problemen en oplossingen" msgid "Content Tags" msgstr "Contenttags" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Link- en permalinktags" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Met templatetags kan je bepalen hoe je inhoud wordt weergegeven in het " "Fediversum. Ze werken als shortcodes in je templates voor berichtcontent, " "zodat je kan aanpassen welke informatie is inbegrepen en hoe deze is " "geformatteerd." msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "WebFinger Protocol " "- Meer informatie over WebFinger." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Wat zijn templatetags?" msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - Beweging " "die erop gericht is dat je je content en identiteit online bezit." msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub-" "specificatie - De officiële W3C-specificatie." msgid "Further Reading" msgstr "Verder lezen" msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Sluit je aan bij " "Mastodon - Informatie over Mastodon, een populair Fediversum-platform." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "Introductie tot het Fediversum en haar platformen." msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - Voeg Webmention-ondersteuning toe voor extra interacties." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Fediversum hulpmiddelen" msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "Verbeter shortlinks om beter te kunnen delen." msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub problemen - Rapporteer bugs of stel functies " "voor." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Aanvullende plugins" msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "WordPress.org-ondersteuningsfora - Ontvang hulp via de community." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Releaseopmerkingen - Nieuwste wijzigingen en updates." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "GitHub-opslagplaats - Broncode en ontwikkeling." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "WordPress.org-pluginpagina - Officiële plugin-vermelding met " "documentatie." msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Configuratieopties die bepalen hoe WordPress-content wordt gedeeld met het " "Fediversum." msgid "Official Resources" msgstr "Officiële bronnen" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Shortcodes die worden gebruikt in de ActivityPub-plugin om aan te passen hoe " "content wordt weergegeven wanneer deze wordt gekoppeld aan het Fediversum." msgid "Federation Settings" msgstr "Koppelingsinstellingen" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Een gestandaardiseerde manier om metadata vrij te geven over een server " "waarop een van de gedistribueerde sociale netwerken draait. Het helpt bij " "compatibiliteit en ontdekking tussen verschillende Fediversum-platforms." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "Specifieke WordPress-termen" msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "De identiteit van een gebruiker in het Fediversum, geformatteerd als " "@gebruikersnaam@domein.com. Net als bij een e-mailadres bevat " "het zowel de gebruikersnaam als de server waarop het account wordt gehost." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Mastodon-documentatie" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "Het doel van een activiteit, zoals een bericht, reactie of profiel." msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger en Discovery" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "Een actie die wordt uitgevoerd door een actor, zoals een bericht aanmaken, " "content liken of iemand volgen." msgid "Object" msgstr "Object" msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "Een entiteit die activiteiten kan uitvoeren. In WordPress zijn actoren " "meestal gebruikers of de blog zelf." msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Content van gebruikers over dezelfde instantie. In de context van WordPress " "zijn dit berichten van je WordPress-site." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "ActivityPub-concepten" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Een server waarop de Fediversum-software draait. Als ActivityPub voor je " "WordPress-site is ingeschakeld, dan wordt je site een instantie in het " "Fediversum." msgid "Local Timeline" msgstr "Lokale tijdlijn" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Het proces waarbij servers met elkaar communiceren om content en interacties " "op verschillende platforms en instanties te delen." msgid "Instance" msgstr "Instantie" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "Een netwerk van onderling verbonden servers met behulp van open protocollen, " "voornamelijk ActivityPub, waardoor gebruikers van verschillende platforms " "met elkaar kunnen communiceren. De term combineert 'federatie' en " "'universum'." msgid "Federation" msgstr "Koppeling" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Onthoud dat openbare berichten echt openbaar zijn in het Fediversum - ze " "kunnen door iedereen worden gezien op elk verbonden platform." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Fediversum-terminologie" msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Het opbouwen van een groep volgers kost tijd, net als op elk sociaal " "platform." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Je uitgelichte afbeeldingen, samenvattingen en andere berichtelementen " "worden toegevoegd." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Mensen kunnen reacties plaatsen, liken en je berichten delen via hun " "Fediversum-accounts." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "Je berichten verschijnen in de feeds van mensen die je volgen." msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "De plugin ondersteunt twee modi: individuele gebruikersaccounts (elke auteur " "heeft zijn eigen Fediversum-identiteit) of een volledig blog-account (de " "blog zelf heeft een Fediversum-identiteit)." msgid "What to expect when federating" msgstr "Wat je kan verwachten bij het koppelen" msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "Wanneer je content aan het Fediversum wordt gekoppeld:" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Je WordPress-berichten kunnen gevolgd worden door mensen op Mastodon en " "andere Fediversum-platforms. Reacties, likes en shares van deze platforms " "kunnen op je WordPress-site worden weergegeven." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Met deze plugin wordt je WordPress blog onderdeel van het Fediversum. " "Wanneer je blog is geactiveerd, wordt het een Fediversum-'instantie' die kan " "communiceren met andere platforms, zoals Mastodon." msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "In tegenstelling tot traditionele social media waar iedereen dezelfde dienst " "moet gebruiken (zoals Twitter of Facebook), laat het Fediversum je kiezen " "waar je content zich bevindt terwijl deze nog steeds mensen op veel " "verschillende platforms bereikt." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Hoe WordPress in het Fediversum past" msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Het Fediversum is een verzameling van sociale netwerken die met elkaar " "praten, vergelijkbaar met hoe e-mail werkt tussen verschillende providers. " "Hiermee kunnen mensen op verschillende platforms elkaar volgen en met elkaar " "communiceren, ongeacht welke service ze gebruiken." msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Deze blokken helpen de kloof tussen je WordPress-site en het Fediversum te " "overbruggen, waardoor een betere integratie en betrokkenheid met " "gedecentraliseerde sociale netwerken mogelijk wordt." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Wat is de Fediverse?" msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Selecteer het gewenste blok en configureer de instellingen in de blokzijbalk." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Zoek naar 'ActivityPub' of de specifieke bloknaam." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "Open de blokeditor bij het maken of bewerken van een bericht/pagina." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Klik op de '+'-knop om een nieuw blok toe te voegen." msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "" "Download de Reactie-bookmarklet van de pagina Tools." msgid "General Usage Instructions" msgstr "Algemene gebruiksinstructies" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Om deze blokken te gebruiken:" msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "Om de Reactie-bookmarklet te installeren, ga je naar de pagina Tools in je " "WordPress-dashboard, zoek je de sectie 'Fediversum-bookmarklet' en sleep je " "de 'Reageer vanaf %s'-knop naar je bladwijzerbalk. Je kan de opgegeven code " "ook kopiëren om handmatig een nieuwe bladwijzer aan te maken." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "Naast het Reactie-blok biedt de ActivityPub-plugin een Reactie-bookmarklet " "voor je browser. Met deze tool kan je snel reageren op elk bericht op het " "web waarvoor ActivityPub is ingeschakeld, zelfs buiten je eigen site. " "Wanneer je op de bookmarklet klikt terwijl je een bericht bekijkt op een " "andere Fediversum-site, word je naar je WordPress-editor geleid met een " "conceptreactie die klaar is voor gebruik." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Reactie-bookmarklet" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Gebruik dit blok om reacties op Fediversum-discussies aan te maken. Het is " "perfect voor bloggers die willen deelnemen aan Fediversum-gesprekken terwijl " "ze hun content op hun eigen WordPress-site behouden." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Dit blok werkt alleen met URL's van gekoppelde sociale netwerken. URL's van " "niet-gekoppelde platforms werken mogelijk niet zoals verwacht. Je antwoord " "wordt gepubliceerd op het Fediversum wanneer je WordPress-bericht is " "gepubliceerd." msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Maak een correcte reactie in thread aan die zal verschijnen in de thread van " "het oorspronkelijke bericht." msgid "Important Notes" msgstr "Belangrijke opmerkingen" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "" "Wanneer je bericht gepubliceerd is, stuur je je reactie naar het Fediversum." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "" "Haal de originele inhoud op waarop je reageert en geef deze eventueel weer." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Wanneer je dit blok aan je bericht toevoegt en een Fediversum-URL opgeeft, " "zal de plugin:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "" "Het Gekoppelde reactie-blok met ingesloten Fediversum-content en reactie-" "interface." msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Met dit blok kan je direct in je WordPress-berichten reageren op berichten, " "notities, video's en andere inhoud op het Fediversum." msgid "Federated Reply block" msgstr "Gekoppelde reactie-blok" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Dit blok biedt sociale bewijskracht door te laten zien hoe je content wordt " "ontvangen op het Fediversum. Het werkt het beste aan het einde van berichten " "of pagina's waar het betrokkenheidsstatistieken kan weergeven zonder de " "inhoudsstroom te onderbreken." msgid "Federated Reply" msgstr "Gekoppelde reactie" msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Het reactieblok haalt likes en gedeelde berichten (boosts) die je content " "ontvangt van over het hele Fediversum dynamisch op en geeft ze weer. Het " "wordt automatisch bijgewerkt wanneer er nieuwe reacties binnenkomen en geeft " "realtime feedback over hoe je content wordt ontvangen." msgid "How It Works" msgstr "Hoe het werkt" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "" "Het Reactie-blok dat likes en gedeelde berichten van het Fediversum " "weergeeft." msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Dit blok toont likes en gedeelde berichten van het Fediversum voor je " "content, met betrokkenheidsstatistieken van verschillende gekoppelde " "netwerken." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Fediversum-reactieblok" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Het blok bevat pagineringbeheer wanneer je meer volgers hebt dan de " "instelling per pagina, waardoor bezoekers door al je volgers kunnen bladeren." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Fediverse Reacties" msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Dit blok werkt goed op communitypagina's, Over-pagina's of zijbalken. De " "compacte stijl is ideaal voor zijbalken met beperkte ruimte, terwijl de " "stijl met lijnen een duidelijke visuele scheiding biedt tussen volgers in " "bredere lay-outs." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "Het volgersblok toont een lijst met Fediversum-volgers met paginering." msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Dit blok toont je volgers van het Fediversum op je website en laat je " "community en bereik zien in gedecentraliseerde netwerken." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Fediversum-volgersblok" msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Plaats dit blok in je zijbalk, voettekst of Over-pagina om het voor " "bezoekers eenvoudig te maken om je te volgen op het Fediversum. De optie met " "alleen knoppen werkt goed in compacte ruimtes, terwijl de volledige " "profielweergave meer context biedt m.b.t. je Fediversum-aanwezigheid." msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "Het Volg mij-blok met zowel profielinformatie als de Volgen-knop." msgid "Usage Tips" msgstr "Gebruikstips" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Dit blok geeft je Fediversum-profiel weer, zodat bezoekers je rechtstreeks " "vanaf je WordPress-site kunnen volgen." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Volg mij op het Fediversum-blok" msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "De plugin biedt aangepaste blokken voor de WordPress blok-editor (Gutenberg) " "die je Fediversum-aanwezigheid verbeteren en het eenvoudiger maken om te " "communiceren met het Fediversum." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Introductie tot ActivityPub-blokken" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "Wanneer iemand je Fediverse-identiteit in zijn bericht vermeldt, ontvang je " "ook een e-mail waarop je kan reageren met een nieuw bericht. Deze " "bidirectionele communicatiebrug maakt je WordPress-site een volwaardige " "deelnemer aan Fediversum-gesprekken." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Vermeldingen gebruiken de indeling @gebruikersnaam@domein.com " "en werken net als vermeldingen op andere sociale platformen. De genoemde " "gebruiker ontvangt een melding en je bericht wordt weergegeven in diens " "tijdlijn met vermeldingen. Dit zorgt voor een directe verbinding tussen je " "WordPress-site en gebruikers in het hele Fediversum." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "De ActivityPub-plugin maakt echte platformoverschrijdende gesprekken " "mogelijk door vermeldingen en reacties te ondersteunen. Bij het schrijven " "van een bericht kan je elke Fediversum-gebruiker vermelden met behulp van " "diens volledige adresindeling. Als je bijvoorbeeld " "@gebruikersnaam@domein.com typt, wordt er een vermelding " "aangemaakt die de gebruiker op de hoogte brengt, ongeacht het Fediversum-" "platform dat diegene gebruikt." msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Naast reacties volgt de plugin ook likes en gedeelde berichten (boosts) van " "Fediversum-gebruikers. Deze interacties kunnen waardevolle feedback bieden " "en je helpen begrijpen hoe je content wordt ontvangen op het " "gedecentraliseerde sociale web." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Vermeldingen en reacties" msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Deze Fediversum-reacties integreren op natuurlijke wijze met je bestaande " "WordPress-reactiesysteem. Je kan ze net als reguliere reacties modereren, en " "alle reacties die je geeft worden automatisch teruggekoppeld aan de " "oorspronkelijke reageerder, waardoor de conversatiethreads op verschillende " "platforms worden behouden." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "Een van de krachtigste functies van de ActivityPub-plugin is de mogelijkheid " "om interacties te ontvangen en weer te geven vanuit het hele Fediversum. " "Wanneer iemand op Mastodon of een ander Fediversum-platform reageert op je " "bericht, verschijnt diens reactie rechtstreeks in je WordPress-" "reactiegedeelte, waardoor een naadloos gesprek ontstaat tussen je blog en " "het bredere Fediversum." msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Je kan ook algemene instellingen configureren om te bepalen welke " "berichttypen (berichten, pagina's, aangepaste berichttypen) standaard " "gekoppeld zijn. Dit geeft je zowel controle op de hele site als " "flexibiliteit per bericht om precies te beheren hoe je content wordt gedeeld." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Interacties ontvangen" msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "In de WordPress-editor heeft elk bericht zichtbaarheidsinstellingen die " "bepalen of het in het Fediversum wordt weergegeven. Je kan deze knoppen " "vinden in de editor-zijbalk onder 'Fediversum > Zichtbaarheid'. Opties zijn " "'Openbaar' (zichtbaar voor iedereen in het Fediversum), 'Stil " "openbaar' (verschijnt niet in openbare tijdlijnen) of 'Niet koppelen' (houdt " "het bericht alleen op je WordPress-site)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "De ActivityPub-plugin geeft je volledige controle over welke content wordt " "gedeeld met het Fediversum. Openbare berichten worden standaard gekoppeld, " "terwijl privé- of met een wachtwoord beveiligde berichten exclusief blijven " "voor je WordPress-site." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "Contentzichtbaarheidsknoppen" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Voordat je publiceert, kan je de functie Fediversum-voorvertoning gebruiken " "om precies te zien hoe je bericht wordt weergegeven voor Fediversum-" "gebruikers. Dit zorgt ervoor dat je content er goed uitziet op verschillende " "platformen. Je kan dit voorbeeld bekijken via de zijbalk van de bericht-" "editor." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "De plugin maakt een intelligente indeling van je content voor het " "Fediversum, inclusief uitgelichte afbeeldingen, samenvattingen en links naar " "je oorspronkelijke bericht." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "Wanneer je een bericht op je WordPress-site publiceert, deelt de ActivityPub-" "plugin het automatisch met je volgers in het Fediversum. Je content wordt in " "hun feeds weergegeven, net als berichten van andere Fediversum-platformen " "zoals Mastodon of Pleroma." msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Gebruikersaccounts zijn het beste wanneer je wilt dat elke auteur zijn eigen " "volgers en identiteit heeft. Het blogaccount is eenvoudiger en werkt goed " "voor sites met één auteur of wanneer je alle content onder één identiteit " "wilt." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Publiceren in het Fediversum" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "Hele blogaccount: de blog zelf heeft een Fediversum-identiteit (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Individuele gebruikersaccounts: elke auteur heeft zijn eigen Fediversum-" "identiteit (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "Je WordPress-site kan op twee manieren deelnemen aan het Fediversum:" msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Laat je volgers weten waar ze je kunnen vinden." msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "" "Wees je ervan bewust dat een volledige migratie je volgers volledig " "verplaatst." msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Gebruikersaccounts vs. blogaccounts" msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "Gebruik de functie Accountaliassen om je identiteiten te koppelen." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Bepaal welk account je primaire account wordt." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Als je op meerdere platformen aanwezig bent:" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Voer je WordPress ActivityPub gebruikersnaam in (bijv. %s) in " "het veld “Handle van het nieuwe account”." msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Meerdere accounts beheren" msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Dit is vooral handig als je van een Mastodon-instantie naar je WordPress-" "site gaat, of als je van domein verandert." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Wanneer je goed migreert, worden je volgers automatisch omgeleid om je " "nieuwe account te volgen en kan je oude account mensen naar je nieuwe " "verwijzen." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Met accountmigratie in het Fediversum kan je je identiteit van het ene " "platform naar het andere verplaatsen en tegelijkertijd je volgers meenemen." msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "Om de ActivityPub-integratie met Surge in te schakelen, voeg je de volgende " "regel toe aan je wp-config.php-bestand:
%s" msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Accountmigratie begrijpen" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Surge is momenteel niet ingesteld om met ActivityPub te werken. Hoewel dit " "geen groot probleem is, is het een goed idee om ondersteuning in te " "schakelen. Anders kunnen sommige technische bestanden (zoals JSON) per " "ongeluk in de cache van je website verschijnen en zichtbaar zijn voor " "bezoekers." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Compatibiliteit met Surge" msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge is goed geconfigureerd om met ActivityPub te werken." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge is mogelijk niet goed geconfigureerd." msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "" "Je schermnaam configureren en configureren hoe je voor anderen wordt " "weergegeven." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Meer informatie over Fediversum-functies" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Blokken, privacy en meer ontdekken." msgid "Skip these steps" msgstr "Deze stappen overslaan" msgid "Surge Test" msgstr "Surge-test" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "De gebruikersmodus van je voorkeur kiezen om met anderen te verbinden." msgid "Set up your public profile" msgstr "Je openbare profiel instellen" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Te weten komen wat het Fediversum is en waarom het ertoe doet." msgid "View intro" msgstr "Intro bekijken" msgid "Select how you want to share" msgstr "Selecteren hoe je wilt delen" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Geavanceerde NodeInfo-protocolondersteuning voor betere detectie en " "compatibiliteit." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Welkom bij het Fediversum!" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Verbinding maken in slechts een paar stappen." msgid "Check your site’s health" msgstr "De gezondheid van je site controleren" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d probleem heeft je aandacht nodig." msgstr[1] "%d problemen hebben je aandacht nodig." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Nieuw bij het Fediversum? Hier starten" msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "WebFinger-protocolondersteuning voor betere detectie en compatibiliteit." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "Een persoonlijke URL-inkortfunctie voor WordPress, perfect voor het delen " "van korte links op het Fediversum." msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Geef Mastodon-apps toestemming om te communiceren met je WordPress-site, " "zodat je berichten vanuit je favoriete app kan schrijven." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Maak je evenementen vindbaar en koppel ze op gedecentraliseerde platforms " "zoals Mastodon of Gancio." msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Volg mensen op Mastodon of vergelijkbare platforms en geef hun berichten " "weer op je WordPress, waardoor je site een echte Fediversum-instantie wordt." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Event Bridge voor ActivityPub" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "Verbeter je WordPress ActivityPub-instelling met deze zorgvuldig " "geselecteerde plugins, die stuk voor stuk unieke mogelijkheden toevoegen " "voor een betere Fediversum-ervaring." msgid "Report an issue" msgstr "Een probleem melden" msgid "View latest changes" msgstr "Nieuwste wijzigingen bekijken" msgid "Editor Blocks" msgstr "Editorblokken" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Je Fediversum-ervaring een superboost geven" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "Contentonderhandeling zorgt ervoor dat je site reguliere webpagina's " "weergeeft aan browsers en machine-leesbare gegevens aan Fediversum-services. " "Schakel dit uit als je site onbewerkte technische gegevens toont aan " "bezoekers of als ActivityPub-verbindingen problemen hebben." msgid "Author URL Test" msgstr "Auteur URL test" msgid "Core Features" msgstr "Essentiële functies" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "Schakel contentonderhandeling in voor browsers en Fediversum-services." msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "ActivityPub-auteursprofiel" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "ActivityPub-blogprofiel" msgid "Content Negotiation" msgstr "Contentonderhandeling" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Er was een probleem met het kopiëren van de eenmalige code." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Gebruik je authenticator-app om de QR-code te scannen of voer deze eenmalige " "code in:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Voer de zescijferige code van de app in." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Eenmalige code gekopieerd naar klembord." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Sommige reacties kunnen verborgen, geblokkeerd of verwijderd zijn vanwege " "een {{tumblrGuideline}}Tumblr-richtlijnen {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}} overtreding." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Als je nu opzegt, krijgen onze Happiness Engineers bericht dat je ervoor " "hebt gekozen om je site niet te verhuizen naar WordPress.com en blijft je " "huidige site precies zoals hij is." msgid "Migration cancelled." msgstr "Migratie geannuleerd." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 actieve sites voor " msgid "Primary card" msgstr "Primaire kaart" msgid "Agency overview" msgstr "Agency overzicht" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Visueel (HTML)" msgid "Subscription settings" msgstr "Abonnementinstellingen" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Instellen met SMS. Ontvang codes voor tweestapsauthenticatie via SMS." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Instellen met een app. Gebruik een app om authenticatiecodes in twee stappen " "te genereren." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Houd je account extra veilig met tweestapsauthenticatie. Je gebruikt je " "wachtwoord plus een tijdelijke code van je telefoon om in te loggen." msgid "No unsaved changes" msgstr "Geen onopgeslagen wijzigingen" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Beheer meldingen voor reacties die je op andere sites achterlaat." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-mailadres bijgewerkt. Zorg ervoor dat je je contactgegevens voor alle " "geregistreerde domeinen bijwerkt." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Om individuele site-abonnementen te beheren, {{readerLink}} ga dan naar de " "Reader{{/readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Applicatiewachtwoord succesvol verwijderd." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Applicatiewachtwoord gekopieerd naar het klembord." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Er was een probleem met het kopiëren van het wachtwoord." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" msgid "Submit your information" msgstr "Dien je informatie in" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om bij te dragen aan %2$s." msgid "You've been invited" msgstr "Je bent uitgenodigd" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Je bent toegevoegd aan %1$s" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Weet je niet zeker waar je moet beginnen? Bekijk onze handleiding om te beginnen op " "WordPress.com." msgid "Support Center" msgstr "Ondersteuningscentrum" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Vragen, handleidingen, cursussen vinden" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Meld je automatisch aan voor P2 berichtmeldingen als je een reactie " "achterlaat." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze handleiding." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je WordPress.com-site, %1$s, bijna zijn opslaglimiet " "heeft bereikt. Zodra je %2$s%% aan capaciteit bereikt, kan je geen nieuwe " "afbeeldingen, video's of bestanden uploaden. Bovendien kan je zelfs geen " "plugins en thema's bijwerken, die ervoor zorgen dat je site veilig blijft." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Door mediabestanden te verwijderen, worden ze ook verwijderd van pagina's " "en uit berichten waar ze worden gebruikt. Zorg er dus voor dat je alleen de " "bestanden verwijdert die je niet nodig hebt." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk deze handleiding over opslag " "optimaliseren." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s nadert zijn opslaglimiet." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze handleiding." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Breid je opslagruimte uit in stappen van 50 tot 300 GB." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Verwijder ongebruikte afbeeldingen, video's en bestanden*." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je %1$s-site, %2$s, bijna zijn opslaglimiet heeft " "bereikt. Zodra je %3$s%% aan capaciteit bereikt, kan je geen nieuwe " "afbeeldingen, video's of bestanden uploaden. Bovendien kan je zelfs geen " "plugins en thema's bijwerken, die ervoor zorgen dat je site veilig blijft." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Even ter herinnering: je site nadert zijn opslaglimiet." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Door mediabestanden te verwijderen, worden ze ook verwijderd van pagina's " "en uit berichten waar ze worden gebruikt. Zorg er dus voor dat je alleen de " "bestanden verwijdert die je niet nodig hebt." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Onderneem nu actie: %s heeft bijna geen opslagruimte meer" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk deze handleiding over opslag optimaliseren." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Geen downtime: upgrade binnen enkele seconden." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Verwijder oude mediabestanden die je niet meer nodig hebt*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Je hebt meerdere opties. Voeg 50, 100 of zelfs 300 GB aan opslagruimte toe." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Je site %1$s heeft %2$s%% van zijn opslagruimte gebruikt. Zodra je site de " "volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen of " "bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden bij het " "updaten van plugins en thema's, die belangrijk zijn voor beveiliging en " "functionaliteit." msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s nadert zijn opslaglimiet" msgid "Storage limit indicator" msgstr "Indicator opslaglimiet" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Zorg dat je site soepel blijft werken: upgrade of maak opslagruimte vrij." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Ontvang updates van abonnementen via een direct bericht." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Markeer als externe medewerker" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Meerdere
elementen gedetecteerd. Het duplicaat kan zich in je content " "of template bevinden. Dit is geen geldige HTML en kan " "toegankelijkheidsproblemen veroorzaken. Wijzig dit HTML-element." msgid "Content length" msgstr "Lengte van content" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Een digitale portemonnee bekend bij klanten uit China." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Al in gebruik)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Sluit je aan{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}als: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met het volgen van{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Begin met het volgen van{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} in de WordPress.com " "Reader" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met bekijken{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin bij te dragen aan{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Inloggen met een ander account" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met beheren{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met bewerken{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met schrijven voor{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "Sta je klanten toe om in termijnen te betalen met cash app Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash-app Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-commerce en zakelijk" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Omdat je migratie al bezig is, moet je ons een annuleringsverzoek sturen. " "Als je nu annuleert, verlies je al je voortgang." msgid "Send request" msgstr "Verzoek verzenden" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "We konden je migratie niet annuleren. Ons supportteam zal je helpen." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Verzoek tot annulering van migratie verzonden." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Verzoek om migratie te annuleren" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Vertel de AI wat je nodig hebt en kijk hoe hij binnen een paar seconden een " "site op maat bouwt." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Onze professioneel ontworpen thema's maken starten eenvoudig." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze " "handleiding." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Hoe zou je je site willen ontwerpen?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Verwijder verouderde thema's en plugins." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Verwijder spam of oude concepten." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Als je liever wat oude bestanden wilt verwijderen, zijn hier een paar snelle " "manieren om ruimte vrij te maken:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Verwijder ongebruikte afbeeldingen, video's en bestanden." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "Ideaal als je veel media of groeiende content beheert." msgid "Upgrade your storage" msgstr "Je opslag upgraden" msgid "Optimize storage" msgstr "Opslag optimaliseren" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Geen downtime: je site blijft probleemloos werken." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Breid uit van %1$d GB naar %2$d GB voor slechts %3$s per maand." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Met een snelle upgrade kan je je opslagruimte binnen enkele seconden " "uitbreiden." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Onderneem nu actie om onderbrekingen te voorkomen." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Upgraden voor meer ruimte" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je WordPress.com-site, %1$s, bijna zijn opslaglimiet " "heeft bereikt. Op dit moment zit je aan %2$d%% capaciteit. Zodra je bij 100%" "% komt, kan je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden uploaden, of " "zelfs plugins en thema's updaten die ervoor zorgen dat je site veilig blijft." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Onverwachts kan er wel eens iets kapotgaan. Dit is wat je kan doen om het op " "te lossen." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Actie vereist: je site heeft bijna de maximale capaciteit bereikt" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk deze handleiding over opslag optimaliseren." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Onderneem nu actie: je site heeft bijna geen opslag meer." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Verwijder spam of onnodige concepten." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Als je je bestaande opslag wilt beheren, volgen hier een aantal snelle " "stappen:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Verwijder oude mediabestanden die je niet meer nodig hebt." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Verwijder ongebruikte thema's en plugins." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Wacht niet tot je je limiet hebt bereikt; onderneem vandaag nog actie om je " "site veilig en volledig functioneel te houden!" msgid "Free up space" msgstr "Maak ruimte vrij" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Geen downtime: upgrade binnen enkele seconden." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Perfect voor media-intensieve sites." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Upgrade van %1$d GB naar %2$d GB voor slechts %3$s meer per maand." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Upgrade je opslagcapaciteit onmiddellijk voor naadloze prestaties van je " "site." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Maar maak je geen zorgen: je hebt een aantal eenvoudige opties om alles " "soepel te laten verlopen." msgid "Get more storage" msgstr "Krijg meer opslagruimte" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Je site %1$s heeft %2$d%% van zijn opslagruimte gebruikt. Zodra je site de " "volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen of " "bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden bij het " "updaten van plugins en thema's, die belangrijk zijn voor beveiliging en " "functionaliteit." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Je site nadert het schijfquotum. Onverwachts kan er wel eens iets kapotgaan. " "Dit is wat je kan doen om het op te lossen." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s nadert zijn opslaglimiet" msgid "Your site storage is running low" msgstr "De opslagruimte van je site is bijna op" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het opnieuw verzenden van de e-mail. " "Probeer het opnieuw." msgid "Email validated" msgstr "E-mail gevalideerd" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Meer broodkruimel items" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Richt je aandacht op je bedrijf: wij zorgen voor de website" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Inspiratie van de community: doe wat inspiratie op via Discover. Bekijk de " "beste content die via WordPress wordt gepubliceerd en maak contact met " "interessante mensen en sites van de community." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Ontvang deskundige ondersteuning wanneer je maar wilt" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blogs: bezoek het WordPress.com-blog en het WooCommerce-blog voor " "onschatbare bronnen om een succesvolle online aanwezigheid op te bouwen en " "uit te laten groeien." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Kenniscentra: krijg toegang tot uitgebreide handleidingen in de WooCommerce-" "documentatie en WordPress.com-ondersteuningsportalen, inclusief video's, " "screenshots en stapsgewijze tutorials." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Deskundige ondersteuning: neem contact op met onze Happiness Engineers voor " "gepersonaliseerde ondersteuning en snelle antwoorden via e-mail." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Bedankt dat je voor het %s-abonnement van WordPress.com hebt gekozen om je " "webwinkel aan te drijven. We hebben de afgelopen dagen een schat aan " "informatie gedeeld om je te helpen een bloeiende webwinkel op te bouwen." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Hulpmiddelen en ondersteuning om je winkel te helpen slagen" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Wil je je verdiepen in SEO? Bekijk deze uitgebreide videotutorials van " "WordPress-deskundigen. Neem voor persoonlijke begeleiding elk moment contact " "op met ons ondersteuningsteam." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Jouw %s-abonnement bevat integratie van Google Analytics: een krachtige tool " "om te begrijpen hoe klanten je winkel vinden en er door navigeren" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Je %s-abonnement van WordPress.com bevat standaard krachtige SEO-" "mogelijkheden. Deze praktische SEO-handleiding voor winkeleigenaren staat " "vol met tips over hoe je de aantrekkingskracht van je winkel op zoekmachines " "kan laten groeien. Als je deze fundamentele praktijken implementeert, zal je " "zichtbaarheid nog groter worden:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "We brengen je visie tot leven." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Hulp nodig bij je productpagina's, categorieën of add-ons instellen? Neem " "contact op met ons ondersteuningsteam wanneer je wilt." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Jouw %s-abonnement bevat ook de extensie Productadd-ons. Bied klanten " "speciale opties zoals:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Met jouw %s-abonnement kan je een onbeperkt aantal producten aanbieden en ze " "allemaal laten zien op manieren die perfect bij je bedrijf passen. De truc " "is om de juiste informatie op het juiste moment in de klantreis te " "presenteren. Lees voor meer essentiële tips onze handleiding voor winnende " "productpagina’s maken." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "We weten dat tijd je meest waardevolle middel is als bedrijfseigenaar. Dat " "is waarom je %s-abonnement beschikt over het snelle en flexibele Storefront-" "thema: de populairste keuze voor WooCommerce-sites." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Inspiratie van de community: doe wat inspiratie op via Discover. Bekijk de beste " "content die via WordPress wordt gepubliceerd en maak contact met " "interessante mensen en sites van de community." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Ontvang deskundige ondersteuning, wanneer je maar wilt." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blogs: bezoek het WordPress.com-blog en het WooCommerce-blog voor onschatbare bronnen om een " "succesvolle online aanwezigheid op te bouwen en uit te laten groeien." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Kenniscentra: krijg toegang tot uitgebreide handleidingen " "in de WooCommerce-" "documentatie en WordPress.com-ondersteuningsportalen, inclusief video's, screenshots " "en stapsgewijze tutorials." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Deskundige ondersteuning: neem contact op met onze Happiness Engineers " "voor gepersonaliseerde ondersteuning en snelle antwoorden via e-mail." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Zo krijg je hulp wanneer je die nodig hebt:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Bedankt voor het kiezen van het %1$s %2$s-abonnement om je webwinkel aan te " "drijven. We hebben de afgelopen dagen een schat aan informatie gedeeld om je " "te helpen een bloeiende webwinkel op te bouwen." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Wij staan voor je klaar, bij elke stap" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Hulpmiddelen en ondersteuning om je winkel te helpen slagen." msgid "Your success is our priority." msgstr "Jouw succes is onze prioriteit." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Wil je je verdiepen in SEO? Bekijk deze uitgebreide videotutorials van WordPress-" "deskundigen. Neem voor persoonlijke begeleiding elk moment contact op met ons " "ondersteuningsteam." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Ga naar Marketing → Tools → Verkeer onder Mijn Sites om Google Analytics in " "te schakelen." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Met trechterrapporten kan je zien welke pagina's bezoekers van je winkel " "bekijken. Met doelconversie kan je meten hoe bezoekers specifieke taken " "voltooien (hoe ze bijvoorbeeld een productpagina of contactformulier " "bereiken)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Jouw %1$s-abonnement bevat integratie van Google Analytics, een krachtige tool om te " "begrijpen hoe klanten je winkel vinden en er door navigeren." msgid "and much more" msgstr "en nog veel meer" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Onze praktische SEO-handleiding voor bedrijven" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Jouw %1$s %2$s-abonnement bevat standaard krachtige SEO-mogelijkheden. Deze praktische SEO-handleiding " "voor winkeleigenaren staat vol met tips over hoe je de " "aantrekkingskracht van je winkel op zoekmachines kan laten groeien. Als je " "deze fundamentele praktijken implementeert, zal je zichtbaarheid nog groter " "worden:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Maak handige productbeschrijvingen" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Bouw backlinks van gerenommeerde websites" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Ontdekt door robots, gekocht door mensen." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "Eenvoudige SEO-strategieën om klanten te helpen je producten te vinden" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Verhoog de zichtbaarheid van je winkel in zoekresultaten" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Of je nou volgende week moet lanceren of liever een volledig aangepaste " "website wilt boordevol functies, wij hebben de expertise om de doelen van je " "website te ondersteunen." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "We brengen je visie tot leven" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Verzending op de juiste manier instellen" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "We hebben uitgebreide resources gemaakt om je te helpen de perfecte " "verzendoplossing voor je bedrijf te implementeren." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Jouw %s-abonnement bevat ingebouwde krachtige verzendmogelijkheden. Je hebt " "bijvoorbeeld toegang tot live verzendkosten van toonaangevende vervoerders " "in je regio, zodat je klanten automatisch nauwkeurige verzendkosten zien " "tijdens het afrekenen." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Eenvoudige verzendstrategieën voor het succes van je winkel." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Lever naadloos, zorg voor loyaliteit." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Ontdek hoe verzending en afhandeling het beste werken voor jouw bedrijf" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Hulp nodig bij je productpagina's, categorieën of add-ons instellen? Neem contact op met ons " "ondersteuningsteam wanneer je wilt." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Deze aanpassingsopties verhogen niet alleen de gemiddelde bestelwaarde, maar " "creëren ook memorabele winkelervaringen die zorgen dat klanten terugkomen." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Jouw %1$s-abonnement bevat ook de extensie Productadd-ons . Bied klanten speciale opties " "zoals:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Cadeauverpakkingsservices" msgid "Personalized cards" msgstr "Gepersonaliseerde kaarten" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium fabric-upgrades" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "productprijzen en voorraadniveaus" msgid "… and more!" msgstr "... en meer!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Optimaliseer mijn productpagina's" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Productpagina's zijn je ultieme conversietool. Ze moeten belangrijke " "elementen bevatten zoals:" msgid "High-quality product images" msgstr "Hoogwaardige productafbeeldingen" msgid "compelling product descriptions" msgstr "boeiende productbeschrijvingen" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Met jouw %1$s-abonnement kan je een onbeperkt aantal producten aanbieden en " "ze allemaal laten zien op manieren die perfect bij je bedrijf passen. De " "truc is om de juiste informatie op het juiste moment in de klantreis te " "presenteren. Lees voor meer essentiële tips onze handleiding voor winnende productpagina’s " "maken." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Optimaliseer de pagina's van je winkel om meer te verkopen." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Maak reizen, krijg meer klanten." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Ontwerpservices " "ontdekken" msgid "Create product pages that convert" msgstr "Maak productpagina's die converteren" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Je online winkel is als een leeg canvas dat klaar is voor jouw creatieve " "touch. Hier zie je hoe je het je merkidentiteit erin kan integreren:" msgid "Add your store name" msgstr "Voeg de naam van je winkel toe" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Bedenk een pakkende slogan" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "We weten dat tijd je meest waardevolle middel is als bedrijfseigenaar. Dat " "is waarom je %1$s-abonnement beschikt over het snelle en flexibele Storefront-thema: de populairste keuze voor WooCommerce-sites." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "Pas je WordPress.com winkel aan om je unieke merk te weerspiegelen." msgid "Design a standout store" msgstr "Ontwerp een opvallende winkel" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Fout bij het weergeven van zoekcorrectie" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Blader door vragen en krijg antwoorden van andere ervaren gebruikers." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Stel een vraag op ons forum" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Krijg antwoord van onze AI-assistent, met toegang tot 24/7 deskundige " "ondersteuning bij betaalde abonnementen." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Kon je niet vinden wat je nodig had?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Om tweestapsverificatie in te schakelen, moet je eerst je e-mailadres " "verifiëren." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Kies het standaard site dashboard dat je ziet als je inlogt." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Omdat je referral alleen gratis producten bevat, kan je ze direct na aankoop " "toewijzen - er is geen betaling of goedkeuring van de klant nodig." msgid "Post traffic" msgstr "Berichtverkeer" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Doorgaan met gratis abonnees" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Zorg ervoor dat je {{doc}}een geldig " "exportbestand{{/doc}} in XML- of ZIP-formaat gebruikt.{{br/}}{{cs}}Heb je " "nog hulp nodig{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Kon het substack exportbestand niet uitpakken." msgid "Last 6 months" msgstr "Afgelopen 6 maanden" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Deel de berichten op je site automatisch op sociale media." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant is een eigenzinnig WordPress-blokthema dat is ontworpen voor " "mystici, intuïtievelingen en iedereen die schrijft aan de rand van het " "zichtbare en onzichtbare. Clairevoyant balanceert moderne helderheid met " "esoterische zachtheid. De lay-out is minimaal maar suggestief en maakt " "gebruik van rasters en typografisch contrast. Berichttitels staan centraal, " "gedurfd maar lyrisch, met veel ruimte om te schrijven. Dit thema is ideaal " "voor essays of persoonlijke reflecties en nodigt uit tot langzamer scrollen " "en dieper lezen. Het is volledig op blokken gebaseerd en responsief." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "Als je klaar bent, kan je hier terugkomen om met iemand te gaan praten door " "op de volgende knop te klikken." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Ik verbind je graag door met een medewerker! Het lijkt er echter op dat " "cookies van derden zijn uitgeschakeld in je browser. Schakel ze in zodat " "onze live chat goed werkt. [Gebruik onze gids] (https://wordpress.com/" "support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Je account is momenteel verplicht om beveiligingssleutels (passkeys) als " "tweede factor te gebruiken, ongeacht de toggle hieronder. Je kan deze " "keuzeschakelaar gebruiken om je voorkeur in te stellen voor het geval deze " "vereiste niet langer van toepassing is op je account." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Afgedwongen door je organisatie" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Creëert nieuwe playground in %d seconde ..." msgstr[1] "Creëert nieuwe playground in %d seconden ..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "De playground die je probeert te openen (ID: %s) bestaat niet of is niet " "langer beschikbaar in deze browser." msgid "Playground Not Found" msgstr "Playground niet gevonden" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab is een ruimte voor doordachte gedachten. Het is gebouwd voor readers " "die terugkomen, en voor schrijvers die hun woorden zorgvuldig kiezen. In een " "tijd van snelheid en volume beweegt dit thema in een langzamer ritme—een " "ritme dat helderheid, structuur en het lange termijn perspectief waardeert." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Met WordPress.com %s kan je eenvoudig de tools koppelen waar je dagelijks op " "vertrouwt om alles soepel te laten verlopen." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "" "Je website is niet alleen een bestemming, het is ook je zakelijke centrum." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Probeer vervolgens te zoeken met behulp van die termen in de themashowcase " "om de perfecte match te vinden." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Om ontwerpkeuzes eenvoudiger te maken, geeft WordPress.com %s je toegang tot " "premiumthema's die de visuele impact van je site kunnen transformeren." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Met je %s-abonnement ontvang je een gratis domein voor je eerste jaar, plus " "de tools om een bestaand domein naadloos te koppelen of te migreren" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Een domein is de eerste stap naar je bedrijf onvergetelijk te maken." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Jouw domein. De eerste indruk die je achterlaat." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Claim je domein om een blijvende indruk achter te laten" msgid "Explore Design Services" msgstr "Ontwerpservices ontdekken" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "We bouwen aangepaste sites die snel, functioneel en op maat zijn gemaakt " "voor jouw doelen." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Richt je aandacht op je bedrijf: wij zorgen voor de website" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "We hebben integraties eenvoudig gemaakt, zelfs als je niet zo technisch " "onderlegd bent. Met slechts een paar klikken koppel je je favoriete services " "en ontgrendel je nieuwe mogelijkheden voor je zakelijke website." msgid "Explore integrations" msgstr "Integraties ontdekken" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Of je nou leads verzamelt, afspraken inplant, betalingen verwerkt of content " "deelt op verschillende platforms, integraties helpen je workflow te " "automatiseren en je groei een boost te geven." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Met %1$s %2$s kan je eenvoudig de tools koppelen waar je dagelijks op vertrouwt om alles " "soepel te laten verlopen." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "" "Je website is niet alleen een bestemming, het is ook je zakelijke centrum. " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Koppel je favoriete tools om je workflow te stroomlijnen en sneller te " "groeien." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Naadloze integraties. Groei ontgrendeld." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Ontwerpservices ontdekken" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Breng je site tot leven met krachtige integraties" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Sla de stress van zelf een website bouwen over. Ons team maakt een site die " "jouw merk weerspiegelt en resultaten oplevert." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Probeer vervolgens te zoeken met behulp van die termen in de themashowcase om de " "perfecte match te vinden." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Wil je dat een professional je site voor je bouwt?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Welke woorden beschrijven mijn merk: modern, gedurfd, toegankelijk, creatief?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Hoe wil ik dat klanten zich voelen wanneer ze mijn site bezoeken?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Begin naar thema's te zoeken door jezelf af te vragen:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Om ontwerpkeuzes eenvoudiger te maken, geeft %1$s %2$s je toegang tot premiumthema's die de " "visuele impact van je site kunnen transformeren." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Vind de perfecte look voor jouw website" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Design is belangrijk. Ontdek de mogelijkheden." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Neem " "contact op met support" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Heb je in de tussentijd vragen? Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te " "helpen alles uit je website te halen." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "We hebben stapsgewijze handleidingen om je te helpen het perfecte domein te " "vinden, te registreren of over te dragen. Of het nou gaat om .com, .co, .org " "of iets unieks, wij helpen je zonder dat er technische expertise nodig is." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Laten we ervoor zorgen dat het adres van je website als thuis voelt." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Hulp nodig bij het kiezen van de perfecte naam?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Met je %1$s-abonnement ontvang je een gratis domein voor je eerste jaar, " "plus de tools om een bestaand domein naadloos te koppelen of te migreren" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Of je nu een nieuw domein registreert of er een meeneemt, het kiezen van de " "juiste naam is een goede stap om vertrouwen op te bouwen en herkend te " "worden." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Je domeinnaam is meer dan alleen een webadres: het is een weerspiegeling van " "de identiteit van je merk en een teken van vertrouwen voor je publiek." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Dit is het eerste dat elke website-eigenaar zou moeten doen" msgid "Your first impression." msgstr "De eerste indruk die je achterlaat." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Ontwerpservices ontdekken" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Elke site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd. Wat je ook wil doen, we " "kunnen het voor elkaar krijgen." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Wil je ons je website voor je laten bouwen?" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s en het WordPress.com Happiness Migrations Team" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Welkom! Mijn naam is %s en ik overzie alle migraties naar WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Een schone, contentgerichte typografische thema voor minimalistische " "denkers, bewuste makers en schrijvers die geloven dat minder echt meer is. " "Gebouwd op helderheid, ritme en intentie, prioriteert het tekst en laat je " "ideeën ademen zonder visuele rommel." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Bewerk je openbare avatar" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Verifieer je e-mailadres om je avatar te bewerken" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}De avatar die je gebruikt op WordPress.com komt van {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, een universele avatarservice (het staat voor " "\"Globally Recognized Avatar\").{{/p}}{{p}}Maar omdat je Gravatar momenteel " "is uitgeschakeld, zijn zowel je avatar als je Gravatar-profiel verborgen en " "verschijnen ze op geen enkele site.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Je avatar is verborgen." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "De reguliere verlengingsprijs wordt in rekening gebracht voor alle " "toekomstige verlengingen, tenzij de verlenging wordt geannuleerd." msgid "Update available (%s)" msgstr "Update beschikbaar (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Je site maakt verbinding met de Jetpack cloud om het zware werk uit handen " "te nemen, zodat hij sneller draait en krachtige functies kan leveren." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Verbeter de prestaties en SEO van je site automatisch." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Verwerk gedetailleerde bezoekersstatistieken in de cloud, zodat je site snel " "blijft." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Deze verbinding op %(siteURL)s stelt Jetpack in staat om:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "Na %1$s wordt de reguliere verlengingsprijs in rekening gebracht voor alle " "toekomstige verlengingen, tenzij de verlenging wordt geannuleerd." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Geweldige keuze. Je staat op het punt om je site een frisse uitstraling te " "geven. Dit thema is beschikbaar voor een extra {{b}}%(productPriceText)s{{/" "b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "We willen {{a}}alle communityleden bedanken die hebben geholpen met het " "vertalen naar het {{language/}}{{/a}}" msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Ongeldige argumenten doorgegeven aan deze XML-RPC methode. Vereist twee " "gehele getallen." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Het verifiëren van je e-mailadres helpt je om je WordPress.com-account te " "beveiligen en maakt belangrijke functies mogelijk, zoals het wijzigen van je " "gebruikersnaam." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automatticians kunnen hun gebruikersnaam niet veranderen" msgid "Verify your email address." msgstr "Verifieer je e-mailadres." msgid "WordPress events" msgstr "WordPress-evenementen" msgid "The href" msgstr "De Href" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Nu downloaden" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Deployen vanaf GitHub met een paar klikken. Eenvoudige en geavanceerde " "implementatiemodi ondersteund." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Toegang tot je site via SSH en beheer het met WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "E-commerce tools en een geoptimaliseerde WooCommerce ervaring" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Download Jetpack CRM-extensies" msgid "A8C owned" msgstr "A8C eigendom" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git commando's en GitHub implementaties" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Je ontvangt deze e-mails vanwege je ActivityPub plugin instellingen." msgid "Migration pending" msgstr "Migratie in afwachting" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Het lijkt erop dat iemand het over je hebt! Je werd net genoemd door %s in " "een bericht op Fediverse. Dit zeiden ze:" msgid "Reply to the post" msgstr "Reageer op het bericht" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Het lijkt erop dat iemand het over je blog heeft! %s noemde het net in een " "bericht op Fediverse. Dit is wat ze zeiden:" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "" "Maak kennis met je nieuwste volger, %s. Hier is een korte blik op hun " "profiel:" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Je blog werd genoemd!" msgid "You were mentioned!" msgstr "Je werd genoemd!" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Maak kennis met de nieuwste volger van je blog, %s. Hier is een korte blik " "op zijn/haar profiel:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Het lijkt erop dat iemand contact met je opneemt! Je hebt zojuist een direct " "bericht ontvangen van %s op de Fediverse. Dit zeiden ze:" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Je blog heeft een nieuwe volger!" msgid "You have a new follower!" msgstr "Je hebt een nieuwe volger!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Het lijkt erop dat iemand contact met je opneemt! Je blog heeft net een " "direct bericht ontvangen van %s op de Fediverse. Dit is wat ze zeiden:" msgid "New Followers" msgstr "Nieuwe volgers" msgid "New Mentions" msgstr "Nieuwe vermeldingen" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Je hebt een nieuw bericht!" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Nieuw direct bericht: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] vermelding van: %2$s" msgid "New Mention: %s" msgstr "Nieuwe vermelding: %s" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Selecteer wat je standaard te zien krijgt als je WordPress.com bezoekt" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Primaire site dashboard" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Je e-mailadres voor herstel van WordPress.com is verwijderd" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Je sms-nummer voor herstel van WordPress.com is verwijderd" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Je sms-nummer voor herstel van WordPress.com is gewijzigd" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Je e-mailadres voor herstel van WordPress.com is gewijzigd" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Als je deze wijziging niet hebt doorgevoerd, reageer dan onmiddellijk op " "deze e-mail zodat we je kunnen helpen je account te beveiligen." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "De herstel-instellingen voor je %1$s-account, %2$s zijn " "onlangs gewijzigd." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Heb jij dit niet aangevraagd? Laat het ons onmiddellijk weten." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Bevestig dat dit het juiste e-mailadres is voor het herstellen van je %s-" "account." msgid "Recovery details changed" msgstr "Herstelgegevens gewijzigd" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Verifieer je e-mail voor accountherstel op WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Meer informatie over je site beveiligen." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Meer informatie over je site beveiligen." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Heb jij deze wijziging niet aangevraagd? Neem contact op met anderen die " "mogelijk toegang hebben tot je account. Neem bij twijfel contact op met de " "ondersteuning van WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Heb jij deze wijziging niet aangevraagd? Neem contact op met anderen die " "mogelijk toegang hebben tot je account. Neem bij twijfel contact op met de " "ondersteuning van WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Je vorige wachtwoord werkt niet meer. Zorg ervoor dat je opgeslagen " "wachtwoorden bijwerkt in je wachtwoordmanager of browser." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "" "Het wachtwoord voor je %1$s-account %2$s is gewijzigd." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Je WordPress.com-account is nu bijgewerkt." msgid "Password changed" msgstr "Wachtwoord gewijzigd" msgid "Password changed successfully" msgstr "Wijziging wachtwoord is voltooid" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "Als je deze link niet hebt aangevraagd, kan je deze e-mail negeren." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Heb je problemen met de knop?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "We hebben een verzoek ontvangen om het wachtwoord voor %s " "opnieuw in te stellen." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Als jij dit was, wijzig dan hier je wachtwoord:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Laten we je toegang herstellen." msgid "Password reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "De link voor het opnieuw instellen van je WordPress.com-wachtwoord" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Synchronisatie is helaas niet beschikbaar voor deze site." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist is een verfijnd WordPress thema voor schrijvers, critici en " "culturele denkers die waarde hechten aan structuur, helderheid en gedurfde " "ontwerpen. Met zijn asymmetrische lay-outs en typografisch zelfvertrouwen " "biedt Modernist een schone maar expressieve ruimte voor lange essays, media-" "analyse en persoonlijke reflecties. Modernist is ideaal voor blogs, digitale " "publicaties en persoonlijke schrijfportefeuilles waar toon en esthetiek " "aansluiten bij scherp denken." msgid "Home Phone" msgstr "Vast nummer" msgid "Work Phone" msgstr "Werktelefoon" msgid "Cell Phone" msgstr "Mobiele telefoon" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "" "Het is niet gelukt om de downloadpagina te openen. Probeer het opnieuw." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Download CRM-extensies" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Je licentie bevat toegang tot Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Betalingsmethoden gefilterd om alleen zakelijke kaarten te tonen." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer is een doelgericht WordPress-thema voor schrijvers die met " "woorden leiden. Ontworpen voor bloggers, essayisten en culturele " "commentatoren die niet op afbeeldingen vertrouwen, concentreert het zich op " "helderheid, ritme en reflectie door middel van schone typografie, " "gestructureerde hiërarchie en genereuze ruimte om te ademen." msgid "%s%%" msgstr "%s%%" msgid "Reauth Required" msgstr "(Vereist)" msgid "Site Menu" msgstr "Site menu" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "Je WordPress-profiel is gekoppeld aan Gravatar, waardoor je Gravatar " "standaard openbaar is. Je afbeelding komt mogelijk ook voor op andere sites " "die Gravatar gebruiken wanneer je bent ingelogd bij %s. " "Beheer je Gravatar-instellingen in je Gravatar-profiel." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Stel je naam, biografie en andere openbare informatie in." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "" "Inschrijven voor voorbeeldweergaven van nieuwe functies voor ontwikkelaars." msgid "I am a developer" msgstr "Ik ben een ontwikkelaar" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "Verifieer je e-mailadres om je profielfoto te wijzigen." msgid "Add email forwarder" msgstr "E-mail forward toevoegen" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Navigeer naar het gebruikersprofiel instellingen account" msgid "Go to Notifications" msgstr "geen meldingen" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "wordpress, meldingen, alerts, updates" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Navigeer naar de pagina Sites dashboard" msgid "Go to Emails" msgstr "Ga naar e-mails" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Naar e-mailbeheer navigeren E-mail inbox" msgid "Go to Domains" msgstr "Ga naar Mijn domeinen" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Ga naar de lijst Domeinbeheer" msgid "Go to Profile" msgstr "Ga naar mijn profiel" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Configureer belastinggegevens (BTW/GST/CT) die op alle betalingsbewijzen " "moeten worden opgenomen." msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Beheer creditcards die in je account zijn opgeslagen." msgid "Tax details" msgstr "Belastinggegevens" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Bekijk e-mailontvangsten voor eerdere aankopen." msgid "Go to Sites" msgstr "Ga naar Sites" msgid "500 Error" msgstr "500 fout" msgid "Something wrong happened." msgstr "Er is iets misgegaan." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Selecteer een afbeelding om te gebruiken als de standaard Open Graph-" "afbeelding voor de homepage. Aanbevolen grootte: minimaal 1200×630 pixels." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgid "Social Media Settings" msgstr "Socialmedia-instellingen" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Instellingen configureren voor delen op social media" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Standaardafbeelding voor delen op social media" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Je moet alle actieve abonnementen annuleren voordat je je site verlaat." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Om weer toegang te krijgen, moet een huidige beheerder je opnieuw " "uitnodigen. Bevestig dat dit je bedoeling is voordat je doorgaat." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Ik begrijp de gevolgen van het weggaan" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Je bent vertrokken %(siteDomain)s Succesvol." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Als je de site verlaat, wordt je toegang tot de site verwijderd, inclusief " "alle inhoud, gebruikers, domeinen, upgrades en alles waar je toegang tot " "hebt." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "Weet je zeker dat je de site verlaat {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Je bent de eigenaar van deze site. Om te vertrekken moet je eerst het " "eigenaarschap overdragen naar een ander account." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Je hebt actieve abonnementen gekoppeld aan deze site. Deze moeten worden " "geannuleerd voordat je de site kunt verlaten." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Verlaat deze site en verwijder je toegang." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Het account dat je hebt ingevoerd, bestaat niet meer. Vul ons accountherstellingsformulier in als je het wilt proberen te " "herstellen." msgid "Continue with mobile app" msgstr "Doorgaan met mobiele app" msgid "Leave site" msgstr "Verlaat site" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Het account dat je hebt ingevoerd is niet meer actief. Neem " "contact met ons op als je het opnieuw wilt activeren." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Als je nog steeds problemen ondervindt, probeer dan het accountherstellingsformulieren wij zullen ons best doen om je te " "helpen." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Als je je e-mailadres hebt gewijzigd, zorg er dan voor dat je het nieuwe " "gebruikt." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Bevestig dat je een WordPress.com account hebt (vs. WordPress.org). Bekijk hoe je dit kan doen ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Het spijt me, maar we konden de gebruiker met die inloggegevens niet vinden. " "Je kan:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Voer een e-mailadres in." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Je meest recente code is verlopen. We hebben je nog een bericht gestuurd met " "een nieuwe. Je moet mogelijk even geduld hebben voor hij binnenkomt." msgid "SMS password reset" msgstr "Wachtwoordreset-sms" msgid "Remove payment method filter" msgstr "Betaalmethodefilter verwijderen" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Er zijn geen opgeslagen visitekaartjes op je account. Voeg er hieronder een " "toe." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Deselecteren om filteren op betaalmethode te verwijderen" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Kan de huidige template query niet overnemen als deze binnen de enkelvoudige " "inhoud wordt geplaatst (bijv. bericht, pagina, 404, leeg)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Wat voor soort feedback wil je geven?" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Upload elke afbeelding tot 50MB in grootte." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "Reactie nodig? {{a}}Neem contact op met je partnermanager{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Neem contact op met je partnermanager." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "We horen altijd graag van je! Gebruik dit formulier voor algemene feedback " "om het product beter te maken." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "De afbeelding moet kleiner zijn dan 50 MB." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "Hoe belangrijk is dit voor jou? Kan je je ideale workflow beschrijven?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Voer je ideale workflow in" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Heb je dit ergens anders gezien? Zo ja, waar?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Voer je inspiratie in" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Wat zou je willen dat we verbeteren binnen Automattic voor agencies?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Voer de functie in die je wilt zien" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Upload een schermafbeelding (optioneel)" msgid "Suggest a feature" msgstr "Stel een functie voor" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Wat kunnen we verbeteren binnen Automattic voor agencies?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Geef je mening" msgid "Bug report" msgstr "Bug rapporteren" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Welk(e) probleem(en) heb je gevonden?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Waar heb je het probleem(en) gevonden?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Vul in waar je het probleem zag" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het indienen van je feedback. Probeer het " "opnieuw." msgid "Gravatar not found." msgstr "Gravatar niet gevonden." msgid "Claim your free profile." msgstr "Claim je gratis profiel." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Eén profiel, overal" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Deze nieuwe prijs wordt van kracht bij je volgende verlenging, die gepland " "staat op %1$s." msgid "Manage your blog posts" msgstr "Beheer je blogberichten" msgid "Blog posts content" msgstr "Inhoud blogberichten" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Dit is de inhoud van de blogberichtenpagina." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Dit domein heeft DNSSEC-validatiefouten. Mogelijk moet je DNSSEC " "uitschakelen op het hoofddomein {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, dat doe " "je {{a}}hier{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Schakelt het TinyMCE en Classic blok uit" msgid "Error retrieving file content." msgstr "Fout bij bestandcontent ophalen." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s vereist dat er een bestand wordt geüpload." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Bestand uploaden is mislukt, probeer het opnieuw." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Bevat het antwoord op het formulier een bestand?" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Je bent daarvoor niet bevoegd." msgid "Attached file" msgstr "Bijgevoegd bestand" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Het had fouten en werkte niet voor ons" msgid "It was the wrong product" msgstr "Het was het verkeerde product" msgid "I was just trying it out" msgstr "Ik was het gewoon aan het uitproberen" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Mijn klant heeft het niet meer nodig" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "Kan je ons vertellen waarom %(productName)s niet aan je wensen voldeed?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB opslagruimte" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Als je annuleert, verlies je meteen toegang tot" msgid "And more" msgstr "En meer" msgid "Before you cancel!" msgstr "Voordat je annuleert!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "We horen graag van je!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Voer de problemen in die je bent tegengekomen" msgid "Custom visits per month" msgstr "Aangepaste bezoeken per maand" msgid "Custom storage per month" msgstr "Aangepaste opslagruimte per maand" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d WordPress installatie" msgstr[1] "%(count)d WordPress installaties" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d staging site" msgstr[1] "%(count)d staging sites" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s bezoeken per maand" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Is er nog iets dat we moeten weten?" msgid "Cancel license" msgstr "Licentie annuleren" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Spreek met mijn partner manager" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Meerdere sites gebruiken deze licentie" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d licenties)" msgid "License revoked successfully" msgstr "Licentie succesvol ingetrokken" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Plugin opnieuw uploaden" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Controleer je e-mailadres door op de link te klikken die we naar je inbox " "hebben gestuurd." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Om gelijke tred te houden met de stijgende partnershipkosten, verandert de " "prijs voor de verlenging van je Google Workspace-abonnement naar %1$s per " "jaar per mailbox." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Status productbestelling gewijzigd van %1$s naar %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Productbestelling geplaatst" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Alle beschikbare positieve saldo's worden uitbetaald aan een gekoppelde " "betaalrekening vóór het %1$s-account wordt gesloten." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Alle beschikbare positieve saldo's worden uitbetaald vóór het account wordt " "gesloten." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are declining your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "We kunnen je bedrijf niet blijven ondersteunen op de %1$s-service. We wijzen " "per direct dus je %1$s-account en het bijbehorende Stripe Express-account af." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Weet dat %1$s een afzonderlijke service is van de WooCommerce-software. De " "producten van je winkel blijven online en je kan nog steeds bestellingen " "accepteren via andere betaalmethoden." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Je kan de beschikbare betaalmethodes hier bekijken: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently declined." msgstr "" "Op het moment dat we je deze e-mail sturen, hebben we je %1$s-account en het " "bijbehorende Stripe Express-account permanent afgewezen." msgid "Story" msgstr "Verhaal" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "" "En dit adres wordt verwijderd en is niet meer beschikbaar voor gebruik:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Ik begrijp dat ik deze verandering niet ongedaan kan maken." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Zodra je dit hebt bevestigd, wordt dit het nieuwe adres voor je site:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Voeg een aangepast domein{{/a}} in plaats daarvan toe?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Houd er rekening mee dat %(currentDomainName)s niet langer beschikbaar zijn " "als je het adres van je site wijzigt." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Sorry, we konden geen overeenkomsten vinden. Controleer je zoekopdracht nog " "een keer of vraag je AI-assistent ernaar." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Vraag AI-assistent" msgid "Enlarge" msgstr "Vergroten" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "Het %s argument mag niet leeg zijn." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Je campagne heeft deze week beter gepresteerd! Je krijgt alleen kosten in " "rekening gebracht tot je budget." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "We hopen dat je je Google Workspace-abonnement kan verlengen. Als je echter " "wilt annuleren, kan je dit op elk moment doen in het gedeelte Aankopen: %1$s " "van je WordPress.com dashboard. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "We hopen dat je je Google Workspace-abonnement kan verlengen. Als je echter " "wilt annuleren, kan je dit op elk moment doen in het gedeelte Aankopen van je WordPress.com dashboard. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Om gelijke tred te houden met de stijgende partnership-kosten, wordt de " "prijs voor het verlengen van je Google Workspace abonnement veranderd naar " "%1$s per maand per mailbox." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google verhoogt de prijzen voor Google Workspace-producten." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "De prijs wordt verhoogd bij de volgende verlenging van het abonnement" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Belangrijk! Aanstaande prijswijziging voor Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Lijst met toegestane bloktypes voor de editor." msgid "%s boosts" msgstr "%s Versterkt" msgid "Customize the blog profile." msgstr "Het blog profiel aanpassen." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Je huidige permalinkstructuur bevat /index.php dat niet " "compatibel is met ActivityPub. Werk je permalinkinstellingen " "bij om een standaardindeling te gebruiken zonder /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Je permalinkstructuur moet worden bijgewerkt om ActivityPub goed te laten " "werken." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Je pretty permalinks zijn ingeschakeld en werken correct." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Pretty permalinks zijn niet ingeschakeld." msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Je kan ze inschakelen in de discussie-instellingen." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Pretty permalinks zijn ingeschakeld" msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Dit is vooral belangrijk voor Fediverse-gebruikers, omdat ze vertrouwen op " "de visuele hiërarchie om discussiethreads op verschillende platforms te " "begrijpen. Zonder reacties in threads wordt het veel moeilijker om " "discussies te volgen die meerdere platforms in het Fediverse omvatten." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Reacties in threads (genest) zijn niet ingeschakeld" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Test voor Reacties in thread" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Test voor pretty permalinks" msgid "Actor Mode" msgstr "Acteurmodus" msgid "Post Template" msgstr "Berichttemplate" msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Reacties in threads (genest) ingeschakeld" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Reacties in threads (genest) zijn ingeschakeld." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Schakel dit in als je merkt dat je site technische inhoud toont in plaats " "van normale webpagina's, of als je ActivityPub-verbindingen onbetrouwbaar " "lijken. Deze instelling helpt je site om automatisch de juiste indeling van " "content aan verschillende services te leveren." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "Voorkom onjuiste caching van ActivityPub-reacties." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Geavanceerde instellingen maken diepgaande aanpassingen mogelijk, maar " "kunnen de functionaliteit, beveiliging of prestaties van je site beïnvloeden " "als deze verkeerd zijn geconfigureerd. Ga alleen verder als je de " "wijzigingen volledig begrijpt en maak altijd van tevoren een back-up van je " "site. Raadpleeg bij twijfel de documentatie " "of vraag deskundig advies." msgid "Vary Header" msgstr "Vary-header" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Deel WordPress.com met vrienden, familie en sitebezoekers. Voor elke " "betalende klant die je onze kant op stuurt, verdienen jullie allebei US$25 " "in gratis credits." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s opslagruimte add-on" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB opslagruimte" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM downloads" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Importeer je WordPress gebruikers in je CRM en bekijk iedereen op één plek." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Haal alle klantgegevens automatisch op bij WorldPay." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Stuur sms-berichten naar je contacten en bereik ze wanneer ze onderweg zijn." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Stel e-mails in en plan ze in om naar je contacten te sturen en maak " "standaardantwoorden." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Haal automatisch alle klantgegevens van Stripe op." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Het ultieme verkoopdashboard. Volg de bruto omzet, netto omzet en " "klantengroei rechtstreeks vanuit je CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Leg de formuliergegevens van Registration Magic formulieren vast in je CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Haal klantgegevens automatisch op van PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Verbind je Optin Monster account met Jetpack CRM en bekijk je leads in je " "CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verbeter je MemberMouse inschrijvingswebsite door je gegevens te integreren " "met Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Schrijf je Jetpack CRM contactpersonen automatisch in op je MailChimp e-" "mailmarketinglijst." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Stuur broadcasts en maak e-mailsequenties om naar je CRM-" "contactpersonenlijst te gaan." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Zoek uit wie zich heeft aangemeld voor je Livestorm webinars en wie er " "aanwezig waren." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Abonneer je contacten automatisch op je Kit.com e-maillijst. Abonneer je op " "een formulier, voeg een tag toe of abonneer je op een reeks" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO laat je klanten hun facturen direct vanuit je klantportaal " "betalen met PayPal of Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Haal alle klantgegevens automatisch op uit Groove. Bewaar alle leads in je " "CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gebruik Gravity Forms om leads en klantgegevens te verzamelen. Bespaar tijd " "door je leadgeneratieproces te automatiseren." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Haal alle klantgegevens op uit Google Contacts. Bewaar alle leads in je CRM " "en begin met het effectief beheren van je contacten." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Visualiseer de stadia van je contactacquisitie van lead tot klant en zie in " "welk stadia contacten afvallen." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect voegt automatisch de ingevulde Exit Bee formulieren toe aan " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Importeer je bestaande klantgegevens in het Jetpack CRM systeem met onze " "super eenvoudige CSV importeer extensie." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gebruik Contact Form 7 om leads en klantgegevens te verzamelen. Bespaar tijd " "door je leadgeneratieproces te automatiseren." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Je klantenportaal aanpassen, bestandsdownloads toestaan, taken en tickets " "weergeven en nog veel meer" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Bespaar tijd door je klanten in bulk te taggen op basis van hun transacties." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Bekijk welke supporttickets je CRM-contacten bij je hebben aangemaakt." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Importeer en houd je CRM up-to-date met abonnees op je AWeber e-maillijst." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Bespaar jezelf tijd door acties te automatiseren wanneer nieuwe " "contactpersonen worden toegevoegd aan je CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Voeg leads van verschillende websites toe zonder code te schrijven." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Personaliseer je communicatie door je contacten te segmenteren op totale " "waarde, aangepaste velden en nog veel meer." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "We konden de licentiesleutel voor deze aankoop niet ophalen. Probeer het " "later nog eens of neem contact op met onze ondersteuning." msgid "Return to Purchases" msgstr "Terug naar aankopen" msgid "Downloading…" msgstr "Aan het downloaden ..." msgid "Retrying…" msgstr "Aan het opnieuw proberen ..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Licentiesleutel kan niet worden opgehaald" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Kon niet verbinden met de download server. Controleer je verbinding en " "probeer het opnieuw." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Bezig met downloaden van %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Licentiesleutel gekopieerd naar klembord" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Deze pagina is alleen beschikbaar voor Jetpack Complete of Jetpack CRM " "licentiesleutels. Controleer je licentiesleutel en probeer het opnieuw." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Foutmelding: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Of parallelle toolcalls gebruikt moeten worden." msgid "Invalid License Key" msgstr "Ongeldige licentiesleutel" msgid "Domain Only" msgstr "Alleen domein" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden bij het laden van de afrekenpagina." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Kan deelstatus niet bijwerken voor een niet-gepubliceerd bericht." msgid "Invalid shares data." msgstr "Ongeldige deelgegevens." msgid "Resource links" msgstr "Links naar bronnen" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "De bericht-ID waarvoor de gegevens moeten worden bijgewerkt." msgid "The share status items." msgstr "De items van de deelstatus." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Kan deelstatus niet ophalen voor een niet-gepubliceerd bericht" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Inzicht in de prijsstructuur" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Mijn product of hosting aan het instellen" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Wat had beter gekund tijdens je aankoopproces?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "De juiste producten of hosting vinden" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "Goed gedaan! Je hebt je eerste aankoop gedaan op Automattic voor agencies." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Documentatie vinden over toegang van teamleden" msgid "Purchase complete!" msgstr "Aankoop voltooid!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Zoek waar je je teamleden kan uitnodigen" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Een uitnodiging naar een teamlid aan het sturen" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Wat had er beter gekund tijdens het uitnodigingsproces?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "We hebben %(email)s een uitnodiging gestuurd. Na acceptatie worden ze een " "actief lid in je Team-sectie." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "" "Inzicht in de criteria waaraan mijn agency moet voldoen om te worden " "opgenomen" msgid "Invite emailed!" msgstr "Uitnodiging gemaild!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "Begrijp hoe partnerdirectories je agency ten goede kunnen komen" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Wat had er beter gekund tijdens de aanvraagprocedure voor de Partner " "Directory?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Ontdek de functie van Partnerdirectories" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Goed gedaan! We hebben het openbare profiel van je agency bijgewerkt met je " "informatie." msgid "Finding referral mode" msgstr "Doorverwijzingsmodus vinden" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Producten en hosting toevoegen aan de doorverwijzings winkelwagen" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Een doorverwijzing naar mijn klant sturen" msgid "Details successfully added!" msgstr "Details succesvol toegevoegd!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Wat had er beter gekund tijdens het doorverwijzingsproces?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Lees meer over doorverwijzingen" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "We hebben je doorverwijsbestelling gemaild naar %(email)s. Je kan je " "producten aan een site toewijzen of hosting instellen zodra ze betalen." msgid "Share your suggestions" msgstr "Deel je suggesties" msgid "Send your feedback" msgstr "Stuur je feedback" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Goed gedaan! Je hebt je eerste doorverwijzing verstuurd!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Dit domein staat het doorsturen van e-mails niet toe, omdat het een actieve " "geschilstatus heeft" msgid "What was your experience like?" msgstr "Hoe was je ervaring?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze is de eenvoudigste manier om reclame te maken voor een WordPress-site " "en het is ook een van de meest betaalbare manieren. Bereik nieuwe lezers of " "klanten in slechts een paar minuten." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Breid je publiek uit met Blaze-advertenties! Bereik een wereldwijd publiek " "of je lokale gemeenschap door gebruik te maken van onze gestroomlijnde " "doelgroepopties en ons eenvoudige campagnemanagement." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Zorg voor hogere bezoekersaantallen" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "We kunnen je site niet identificeren. Controleer het adres van je site " "nogmaals. Als je het nog steeds niet zeker weet, kan je onze lijst met " "ondersteunde platforms bekijken of ons begeleide importproces " "gebruiken om je op weg te helpen." msgid "forms" msgstr "formulieren" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Upload dat bestand hieronder om het importproces te starten." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (beta)" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Importeer inhoud van Mastodon." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Download het archiefbestand (het wordt een .zip-bestand)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "" "Vraag een nieuw archief van je gegevens aan en wacht op de e-mailmelding." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Log in op je Mastodon-account en ga naar Voorkeuren > Importeren en " "exporteren." msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Met deze importer kan je je Mastodon-berichten naar je WordPress-site " "brengen. Voor een soepele importervaring, bekijk je de Mastodon documentatie." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Hier lees je hoe je aan de slag gaat:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Het archief bevat geen Outbox-bestand. Probeer het nog eens." msgid "Skipped posts:" msgstr "Overgeslagen berichten:" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "%s bericht geïmporteerd." msgstr[1] "%s berichten geïmporteerd." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Importeren vanuit Mastodon (beta)" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Het geüploade bestand moet een ZIP-archief zijn. Probeer het opnieuw met de " "juiste bestandsindeling." msgid "Assign Author" msgstr "Auteur toewijzen" msgid "Welcome Page" msgstr "Welkomstpagina" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "" "Soorten interacties van de Fediverse die je blog zou moeten accepteren." msgid "Settings Pages" msgstr "Instellingenpagina's" msgid "Author ID" msgstr "Auteur-ID" msgid "Post interactions" msgstr "Berichtinteracties" msgid "Receive likes" msgstr "Ontvang likes" msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Ontvang reblogs (boosts)" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "Deze functie mag niet worden aangeroepen voordat de thema folder is " "geregistreerd." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Je bent al ingelogd als de volgende gebruiker: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Nog maar één stap te gaan—we verbinden je site nu." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "We hebben een bericht gestuurd om in te loggen op WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "We hebben een bericht gestuurd naar {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "met een link om in te loggen op WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Controleer je inbox" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "In deze serie video's nemen we je mee in het proces van het ontwerpen van je " "site en het online publiceren ervan." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Je kan geen aangepast bedrag instellen en coupons toepassen." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s abonnement opslagruimte" msgid "Storage add-on" msgstr "Opslagruimte add-on" msgid "New storage capacity" msgstr "Nieuwe opslagcapaciteit" msgid "Buy storage" msgstr "Koop opslagruimte" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s gebruikt" msgid "Start course" msgstr "Start cursus" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Pas het ontwerp aan op je wensen" msgid "Share your website with the world" msgstr "Deel je site met de wereld" msgid "Course: Create your website" msgstr "Cursus: Maak je site" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Stel de essentiële pagina's van je site in" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Niet-ondersteund hash algoritme: %1$s. Ondersteunde algoritmen zijn: %2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Lanceer je droom." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Kies een thema dat bij je visie past" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Dit bericht wordt alleen weergegeven voor Automatticians." msgid "Test Button" msgstr "Testknop" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "JITM testen voor Automatticians" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Geeft aan of het proces is voltooid." msgid "External name of the shared post." msgstr "Externe naam van het gedeelde bericht." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Profielfoto-URL van het account dat deelt." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Profiellink van het delende account." msgid "List of shares." msgstr "Lijst met gedeelde items." msgid "Status of the share." msgstr "Status van delen." msgid "Share message or link." msgstr "Gedeeld bericht of link." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Tijdsstempel van delen." msgid "The service to which it was shared." msgstr "De service waarmee is gedeeld." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Verbindings-ID voor het gedeelde item." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Externe ID van het gedeelde bericht." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Het huidige primaire domein van je site is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Dit domein is bedoeld voor tijdelijk gebruik en wordt niet geïndexeerd door " "zoekmachines. Om ervoor te zorgen dat je site geïndexeerd kan worden, moet " "je een aangepast primair domein registreren of koppelen." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Hulp nodig?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Je %(productName)s abonnement gebruik" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT is op maat gemaakt voor Verenigingen van Huiseigenaren en biedt " "templates en patronen die specifiek zijn ontworpen om te voldoen aan de " "gemeenschappelijke wensen van sites voor gemeenschappen." msgid "New tools" msgstr "Nieuwe tools" msgid "User favorites" msgstr "Gebruiker favorieten" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Kan variabele niet instellen of resetten: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP fout: de volgende ontvangers zijn mislukt: " msgid "Signing Error: " msgstr "Ondertekeningsfout: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP code: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Aanvullende SMTP info: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() is mislukt." msgid "Detail: " msgstr "Detail: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP serverfout: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer wordt niet ondersteund." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Je moet ten minste één e-mailadres van een ontvanger opgeven." msgid "The following From address failed: " msgstr "Het volgende Van adres is mislukt: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Kon de mailfunctie niet instantiëren." msgid "Invalid address: " msgstr "Ongeldig adres: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Ongeldige header naam of waarde" msgid "Invalid host entry: " msgstr "Ongeldige host entry: " msgid "Invalid host: " msgstr "Ongeldige host: " msgid "Message body empty" msgstr "Berichtinhoud leeg" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Onbekende codering: " msgid "Could not execute: " msgstr "Kon niet uitvoeren: " msgid "Extension missing: " msgstr "Extensie ontbreekt: " msgid "Could not access file: " msgstr "Kon geen toegang krijgen tot bestand: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Bestandsfout: kon bestand niet openen: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Je versie van PHP wordt beïnvloed door een bug die kan resulteren in " "corrupte berichten. Om het op te lossen, schakel over naar verzenden via " "SMTP, schakel de %1$s optie uit in je %2$s, of schakel over naar MacOS of " "Linux, of upgrade je PHP versie." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP fout: kon geen verbinding maken met SMTP host." msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "SMTP fout: gegevens niet geaccepteerd." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP fout: kon niet verifiëren." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Inloggen via de Jetpack app is {{strong}}niet beschikbaar{{/strong}} voor " "accounts die tweestapsauthenticatie ingeschakeld hebben." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Tik op het {{strong}}Ik{{/strong}} tabblad." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Beheer de abonnementen en upgrades van je site. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Had je deze pagina niet verwacht? {{learnMoreLink}}Meer informatie over " "cookies van derden.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Je hebt momenteel geen toestemming om e-mailservices aan te schaffen voor " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. {{contactSupportLink}}Neem contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}} voor meer informatie." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Alleen kopteksten tot en met dit niveau opnemen." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Inclusief alle koptekst niveaus in de inhoudsopgave." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Plak de gekopieerde stijl in het geselecteerde blok(ken)." msgid "Limit heading levels" msgstr "Beperk koptekst niveaus" msgid "Include headings down to level" msgstr "Neem kopteksten op tot niveau" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Meer informatie over het proces voor het sluiten van een account vind je " "{{a}}hier{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Deze pagina is leeg omdat de template leeg is. Je kunt het resetten of " "aanpassen in de Site-editor." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Als je op enig moment vragen hebt, reageer dan op deze e-mail en je neemt " "direct contact op met ons team!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Onze migratiedeskundigen beoordelen je site om je voor te bereiden op een " "soepele migratie. Als we items tegenkomen die we moeten bespreken voordat we " "migreren, nemen we snel contact met je op om deze aan te pakken. Anders " "sturen we je een e-mail wanneer de migratie begint, zodat je weet wanneer " "het proces op gang komt." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "De gretigheidswaarde \"%s\" is verboden voor documentniveau speculatie " "regels." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ongeldig URL patroon context %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige gretigheid voor een speculatie regel." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "Een speculatie regel van bron \"%1$s\" mag geen \"%2$s\" sleutel bevatten." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige bron voor een speculatie regel." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Een speculatie regel moet ofwel een \"%1$s\" sleutel of een \"%2$s\" sleutel " "bevatten, maar niet beide." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige ID voor een speculatie regel." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Een speculatie regel met ID \"%s\" bestaat al." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige speculatie regel modus." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog is een blog theme met de Roblox esthetiek, die een modern, soepel " "ontwerp mengt met de leuke, speelse energie die Roblox zo iconisch maakt. " "Het bevat een klassieke zijbalk voor individuele berichten. Roblog is " "ontworpen om boeiend, stijlvol en perfect te zijn voor videogame-" "enthousiastelingen." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Dit product biedt geen volumekortingen." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Je mag de assets van de blokeditor niet bekijken." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Maak linktags op voor de blokeditor." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Schrijf tags voor de blokeditor." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Ontwerp" msgid "Watch a course" msgstr "Bekijk een cursus" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Er was een probleem met het uitgeven van je SSL-certificaat. Je kan een " "nieuw certificaat aanvragen door op de knop hieronder te klikken." msgid "Developed by" msgstr "Ontwikkeld door" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bekijk de volledige details in de kennisbank" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Voeg WooPayments gratis toe aan een site" msgid "Start by picking the site" msgstr "Begin met het kiezen van de site" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Wanneer nieuwe klanten zich aanmelden om de WooPayments gateway te gebruiken " "op WooCommerce winkels die je voor hen bouwt of beheert, ontvang je een " "winstaandeel van 5 basispunten op het totale betalingsvolume (\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Er zijn te veel mislukte aankooppogingen geweest voor %s. Het is uit je " "winkelwagen verwijderd. Neem contact op met de ondersteuning om dit probleem " "op te lossen." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Log in om meer geweldige content te ontdekken en abonneer je op je favoriete " "blogs." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Om de volledige inhoud van je site te exporteren, inclusief berichten en " "pagina's, gebruik je de" msgid "Export tool" msgstr "Exporteer gereedschap" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Je site heeft geen mediabestanden om te exporteren." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Download alle mediabibliotheek-bestanden (afbeeldingen, video's, audio en " "documenten) van je site." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Exporteer de mediabestanden van je site en beheer back-ups vanuit Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Go to Backup" msgstr "Ga naar back-up" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Je hebt geen toestemming om de inhoud van deze site te exporteren." msgid "Export Media Files" msgstr "Mediabestanden exporteren" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Of je sticky berichten moet negeren of niet." msgid "By {{a/}}" msgstr "Door {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "De linktekst kan niet leeg zijn." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Gebruik als back-up{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bestand uploaden" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Bezichtigingen van de afgelopen dertig dagen. Klik om gedetailleerde " "statistieken weer te geven" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Maak je klaar voor ongeëvenaarde WordPress-hosting. Gebruik je " "migratiesleutel om je migratie te voltooien in de plugin {{em}}Migreren naar " "WordPress.com{{/em}} ." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Je hebt actieve nieuwsbriefabonnementen. E-mails pauzeren betekent dat je " "geen nieuwsbriefupdates meer ontvangt. Weet je zeker dat je wilt doorgaan?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Het ID van het bovenliggend bericht. Dit verwijst naar het bericht/de pagina " "waarop de feedback is aangemaakt." msgid "Upload token has expired." msgstr "Upload-token is verlopen." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Voor het veld bestandsupload moet Jetpack actief zijn." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Laatste nieuws van je abonnementen." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "We gaan je site bekijken om ervoor te zorgen dat we alles hebben wat we " "nodig hebben. Dit is wat je kan verwachten:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menu inklappen" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van je aanvraag. Probeer het " "later nog eens." msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-mailcontroles zijn beperkt tot één keer per %s." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Geen berichten gevonden of er is een fout opgetreden bij het ophalen van " "berichten." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je reactie. Zorg ervoor dat " "alle velden correct zijn ingevuld en probeer het opnieuw." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het aanpassen. Ververs de pagina en " "probeer het opnieuw." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Toont het %s bericht format archief." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Ongeldig item ID. Je kunt alle media-items bekijken in de Mediabibliotheek." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het thema." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Bericht format: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uploadproces." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de vergelijking. Ververs de " "pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Het actieve thema ondersteunt het uploaden van een aangepaste header " "afbeelding niet. Zorg ervoor dat je thema aangepaste headers ondersteunt en " "probeer het opnieuw." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je header afbeelding." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Probeer het opnieuw of begin een nieuw wijzigings set. Deze wijzigings set " "kan niet verder worden aangepast." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van je wijzigings set." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Code" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Je berichten, pagina's en media die na het upgraden zijn toegevoegd, worden " "automatisch geïmporteerd naar je gedowngradede site. Dit proces kan tot 24 " "uur duren." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Verifieer je e-mail om je profiel foto te veranderen" msgid "Change profile photo" msgstr "Profielfoto wijzigen" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Er is geen geregistreerde blok metagegevens collectie gevonden voor het " "opgegeven pad." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Een lijst met toegestane gebiedswaarden voor template onderdelen." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "De REST route parameter moet een string zijn." msgid "A list of default template types." msgstr "Een lijst met standaard template types." msgid "Copy migration key" msgstr "Migratiesleutel kopiëren" msgid "Complete migration" msgstr "Migratie voltooien" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Migratiesleutel succesvol gekopieerd" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Je hebt %(membersTotalCount)s gebruiker" msgstr[1] "Je hebt %(membersTotalCount)s gebruikers" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground configuratie" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Lanceer op WordPress.com" msgid "Requires downgrade" msgstr "Downgrade vereist" msgid "Add Category" msgstr "Categorie toevoegen" msgid "Add Header Image" msgstr "Header afbeelding toevoegen" msgid "Add Changeset" msgstr "Wijzigings set toevoegen" msgid "Add Template" msgstr "Template toevoegen" msgid "Add Template Part" msgstr "Template-onderdeel toevoegen" msgid "Add Page" msgstr "Pagina's toevoegen" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Om een nieuwe gebruiker aan je site toe te voegen, vul je het formulier op " "dit scherm in en klik op de \"Gebruiker toevoegen\" knop aan de onderkant " "van dit scherm." msgid "Add Theme" msgstr "Thema toevoegen" msgid "Add Media File" msgstr "Mediabestand toevoegen" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Extra veld toevoegen" msgid "+ Add Category" msgstr "+ categorie toevoegen" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Als je een downgrade uitvoert van %(currentPlan)s naar %(targetPlan)s, " "betalen we je %(amount)s terug via je oorspronkelijke betaalmethode." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Om je domein over te zetten, heb je een betaald abonnement nodig. Kies voor " "jaarlijkse facturering en krijg het domein gratis voor een jaar." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "De webserver kan geen responsive afbeeldingsformaten genereren voor deze " "afbeelding. Converteer het naar JPEG of PNG voordat je het uploadt." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Dit bestand kan niet door de webserver worden verwerkt." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Templates gebaseerd op thema bestanden kunnen geen revisies hebben." msgid "Manage billing" msgstr "Beheer facturering" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Map-uploads worden niet ondersteund" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Het bestand is te groot. Maximaal toegestane grootte is %s." msgid "Remove file" msgstr "Bestand verwijderen" msgid "Failed to upload file." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." msgid "0 Bytes" msgstr "0 bytes" msgid "Error uploading file" msgstr "Fout bij uploaden van bestand" msgid "File ID is required." msgstr "Bestand-ID is vereist." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden met sommige items in je winkelwagen. Neem " "contact op met de ondersteuning." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org neemt privacy en transparantie heel serieus. Om meer te weten " "te komen over welke gegevens worden verzameld en hoe ze worden gebruikt, " "bezoek de WordPress.org privacybeleid." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org neemt privacy en transparantie heel serieus" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support." msgstr "" "WordPress kan geen %s bestand dynamisch serveren vanwege een gebrek aan " "ondersteuning voor herschrijfregels" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "Bestaat niet" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Je site gebruikt het dynamische %s bestand dat gegenereerd is door WordPress." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site verwijdert om de inhoud ervan te exporteren als " "back-up." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Wat voor site je ook aan het bouwen bent, er is een abonnement om het " "sneller te laten gebeuren." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site reset om de inhoud ervan te exporteren als back-" "up." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Herstel mijn berichten, pagina's en media." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Als je je abonnement downgradet, zetten we je site onmiddellijk op privé en " "herstellen we het naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste " "thema installeerde, of hostingfuncties activeerde op " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Een testthema voor implementatie- en testdoeleinden. Dit is geen echt thema." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Een betaalmethode op basis van vouchers voor je klanten in Portugal." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Het jetpack_offline_mode optie is ingesteld op true." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Als je je product deactiveert, zetten we je site op privé en zetten we hem " "terug naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste thema " "installeerde, of hostingfuncties activeerde op %(atomicTransferDate)s. Al je " "berichten, pagina's en media blijven behouden, behalve content die is " "gegenereerd door plugins of aangepaste thema's." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Kan geen bladwijzers instellen op tokens die niet in de originele HTML tekst " "voorkomen." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Bekijk onze stijlvariaties gratis of kies later je eigen lettertypen en " "kleuren met het %(planName)s abonnement." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Kies een homepage ontwerp dat voor jou werkt. Je kan het later altijd " "veranderen." msgid "Allow people to contact you" msgstr "Mensen contact met je laten opnemen" msgid "Share video content" msgstr "Video-inhoud delen" msgid "What would you like to create?" msgstr "Wat zou je willen creëren?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Kies één of meer doelen om mee te beginnen." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Showcase een portfolio" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bouw een school- of nonprofit-site" msgid "Promote a business" msgstr "Promoot een bedrijf" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Een publiek opbouwen en groeien" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Door deze instelling in te schakelen, wordt de accountbeveiliging verbeterd " "door gecompromitteerde wachtwoorden te detecteren en extra verificatie uit " "te voeren wanneer dat nodig is." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Accountbescherming" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Fout: het wachtwoord is recentelijk gebruikt." msgid "Account protection" msgstr "Accountbescherming" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Fout: het wachtwoord komt overeen met nieuwe " "gebruikersgegevens." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Fout: het wachtwoord is in een openbaar lek gevonden." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "" "Fout: Het wachtwoord moet tussen 6 en 150 karakters lang " "zijn." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Fout: het wachtwoord mag geen spatie zijn of alleen maar " "spaties bevatten." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Het hergebruiken van oude wachtwoorden kan de beveiligingsrisico's verhogen. " "Een nieuw wachtwoord verbetert de bescherming." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Het gebruik van een wachtwoord dat lijkt op je gebruikersnaam of e-mailadres " "maakt het eenvoudiger om te raden." msgid "Not used recently" msgstr "Niet recent gebruikt" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Indien dit in een openbare lek wordt gevonden, is dit wachtwoord mogelijk al " "bekend bij aanvallers." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Komt niet overeen met bestaande gebruikersgegevens" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Wachtwoorden moeten voldoen aan de belangrijkste beveiligingsvereisten van " "WordPress om accountbescherming te verbeteren." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Bevat geen backslash (\\)" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Tussen 6 en 150 tekens" msgid "Not a leaked password" msgstr "Geen gelekt wachtwoord" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Verificatie authenticatiecode mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "No password provided." msgstr "Geen wachtwoord opgegeven." msgid "Strong password" msgstr "Sterk wachtwoord" msgid "Didn't get the code?" msgstr "Heb je de code niet ontvangen?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Authenticatiecode geverifieerd." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Als je je authenticatiecode niet hebt ontvangen, probeer het dan later " "opnieuw of %s nu." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "We hebben een code gestuurd naar %s. Controleer je inbox en voer de code " "hieronder in om te verifiëren dat jij het echt bent." msgid "Enter verification code" msgstr "Voer een verificatiecode in" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je huidige wachtwoord mogelijk is gecompromitteerd bij " "een openbaar lek. We hebben een extra beveiligingslaag toegevoegd om je " "account veilig te houden." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Meer informatie over de %s en hoe je je account kan beschermen." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "risico’s van zwakke wachtwoorden gebruiken" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Houd er rekening mee dat je huidig wachtwoord terecht is gekomen in een " "openbare lek, wat betekent dat je account mogelijk gevaar loopt. Het wordt " "sterk aanbevolen om je wachtwoord bij te werken." msgid "Create a new password" msgstr "Maak een nieuw wachtwoord aan" msgid "Proceed without updating" msgstr "Doorgaan zonder bij te werken" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Onderneem actie om beveiligd te blijven" msgid "Verify your identity" msgstr "Verifieer je identiteit" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Je bent er helemaal klaar voor! Je hebt nu toegang tot je account." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Opnieuw verzenden van nonce-verificatie is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce-verificatie verifiëren is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Beveilig je account" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Bijwerken van het authenticatietoken is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Authenticatie-e-mail is opnieuw verzonden." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-mailverzoekslimiet is overschreden. Probeer het later opnieuw." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Instellen van tijdelijke gegevens is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack is niet verbonden. Maak verbinding en probeer het opnieuw." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Authenticatiecode verzenden is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Vul hieronder de inloggegevens van je zelf gehoste site in en wij zorgen " "ervoor dat Jetpack voor je wordt geïnstalleerd. Je gegevens worden niet " "opgeslagen." msgid "No new posts." msgstr "Geen nieuwe berichten." msgid "Let's connect your site" msgstr "Laten we je site verbinden" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Een populaire digitale portemonnee voor betalingen in Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria is een blog theme geïnspireerd door de Memphis designbeweging uit " "de jaren '80. Stap binnen in een wereld waar regels buigen, kleuren botsen " "en design wild is." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Maak je Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Bewerk je Gravatar" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Beperk resultaten tot die met een specifiek hoofd-ID." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Als je van een ander account naar deze gaat, moet je hier eerst een alias " "aanmaken voordat je je volgers overdraagt. Deze stap is veilig, omkeerbaar " "en heeft zelf nergens invloed op. De migratie zelf wordt gestart vanuit je " "oude account." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Je volgers worden op de hoogte gesteld en omgeleid om je WordPress-account " "te volgen." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "Bevestig de migratie in Mastodon door je wachtwoord in te voeren." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Ga naar Voorkeuren > Account > Verplaatsen naar een ander account." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Sla de wijzigingen aan je WordPress-profiel op." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Meld je aan bij je Mastodon-account." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "In je WordPress profiel, ga naar de Account aliassen " "sectie en voeg je Mastodon profiel URL toe (bijv. https://mastodon." "social/@username)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Migreren van Mastodon naar WordPress" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Een lijst met openbare relais vind je op relaylist.com of op FediDB." msgid "Account Migration" msgstr "Accountmigratie" msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Voer de Inbox URL's in (bijv. https://relay.example." "com/inbox) van de relays die je wil gebruiken, één per regel." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Een Fediverse-relais verspreidt content over instanties " "waardoor het bereik, de betrokkenheid en de vindbaarheid toenemen, vooral " "voor kleinere instanties." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Deze instelling wordt gedefinieerd via serverconfiguratie door de " "beheerder van je blog." msgid "Relays" msgstr "Relais" msgid "Invalid target" msgstr "Ongeldig doel" msgid "Account Aliases" msgstr "Accountaliassen" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Je kan het werk aan je website hervatten door op de onderstaande knop te " "klikken of door naar %s te gaan." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Ben je klaar om je website te voltooien en te lanceren?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Je door AI gebouwde website is klaar! Ga door met aanpassen." msgid "Continue editing your site" msgstr "Doorgaan met je site bewerken" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "" "Level up naar op maat gemaakte Enterprise-grade prestaties en beveiliging." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Ontgrendel WordPress van een hoger niveau met aangepaste plugins en thema's." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Laat je online winkel groeien met voor commercieel geoptimaliseerde " "extensies." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Verhoog de aanpasbaarheid van je site met eersteklas ontwerpfuncties." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Druk je stempel met een eigen domein." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Begin met de basis." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "De upgrades voor {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} zijn eigendom " "van een andere sitebeheerder. Deze kunnen alleen worden beheerd door de " "aankoopeigenaren." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "We wijzigen het abonnement onmiddellijk van %(currentPlan)s naar " "%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met een " "app, en er zijn beveiligingssleutels geregistreerd." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met SMS-" "berichten naar {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, en beveiligingssleutels " "zijn geregistreerd." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met behulp " "van beveiligingssleutels." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Beheer cadeau-abonnementen, eigenaarschap en andere site tools op WordPress." "com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Bekijk gedetailleerde statistieken over je video's." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Nieuwsbrief mogelijk gemaakt door WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Gelukt! Je bent nu geabonneerd op %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abonnee is verwijderd van je lijst." msgstr[1] "%(count)d abonnees zijn verwijderd van je lijst." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Ongeldige inloggegevens. Controleer je accountinformatie en probeer het " "opnieuw." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Kan geen verbinding maken met je site. Controleer of deze toegankelijk is en " "probeer het opnieuw." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Update Jetpack naar de nieuwste versie en probeer het opnieuw." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Verbinding is verlopen. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Deze site lijkt geen WordPress te gebruiken. Controleer de URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Ongeldig siteadres. Voer een geldige WordPress URL in." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Voer een volledige URL in, inclusief het https:// protocol (bijv. https://" "voorbeeld.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Bedankt! Dit is wat er nu gaat gebeuren:" msgid "Change avatar" msgstr "Avatar wijzigen" msgid "Profile name" msgstr "Profielnaam" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van dit profiel. Probeer het later " "nog eens." msgid "Claim your free profile" msgstr "Claim je gratis profiel" msgid "View profile" msgstr "Profiel bekijken" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Raster lay-out #%d voor het tonen van Gravatar profielen." msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "Een verzameling blokpatronen om Gravatar profielen te laten zien." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Gravatar profielen, raster lay-out #%d" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hallo COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Bedankt voor je reactie op \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Ik zag dat je geen eigen foto of profiel naast je reactie had staan. Waarom " "zet je er geen op met Gravatar? Klik op de onderstaande link om te " "beginnen:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Wat is een Gravatar?*\n" "\n" "Je Gravatar (een wereldwijd erkende Avatar) is een afbeelding die je volgt " "van site naar site en die naast je naam verschijnt als je dingen doet zoals " "reageren of berichten plaatsen op een blog. Avatars helpen bij het " "identificeren van je berichten op blogs en webforums, dus waarom niet op " "elke site?\n" "\n" "Bedankt voor je bezoek en kom binnenkort terug!\n" "\n" "-- Het Team @ SITE_NAME" msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Gravatar weergeven in het formulier voor reacties (uitgeschakeld vanwege het " "gebruik van Jetpack reacties of een incompatibel thema)." msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Geef Gravatar weer in het formulier voor reacties." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Je kunt details hierover vinden op de ondersteuningspagina." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Help ons Gravatar beter te maken door ons toe te staan anoniem gebruik van " "de gebruikte functies te volgen." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Avatar proxy heeft geen cache folder gemaakt. Controleer je " "serverconfiguratie." msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy met unieke URL's" msgid "Flush cache" msgstr "Cache opschonen" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Proxy avatars lokaal. Dit kan nodig zijn voor sites met privacyproblemen, " "hoewel het de prestaties kan beïnvloeden en hovercards uitschakelt." msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Geen proxy avatars" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "Proxy en spiegel Gravatar URL's" msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Gebruik deze plaatshouders: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, en GRAVATAR_URL." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "De proxy cache bevat %d invoer." msgstr[1] "De proxy cache bevat %d invoeren." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Pas het uitnodigingsbericht aan:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Verzend een leuke e-mail naar respondenten zonder Gravatar en nodig ze uit " "om zich aan te melden!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Details over deze opties vind je op de ondersteuningspagina." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Standaard avatar forceren in plaats van aangepaste gebruikersavatars toe te " "staan" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Gebruik de gebruikersnaam als afbeelding alt tag" msgid "Invitation" msgstr "Uitnodiging" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Avatar proxy" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Anonieme analyse" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Gravatar reacties" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Gravatar Hovercards zijn nu standaard ingeschakeld. Zodra deze " "instelling is ingeschakeld, verdwijnt hij." msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards inschakelen" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Hallo COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Bedankt voor je reactie op \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Ik zag dat je niet je eigen foto of profiel naast je reactie had staan. De " "instelling op Gravatar is snel en eenvoudig - Klik hieronder:\n" "\n" "GRAVATAR_URL* \n" "\n" "Wat is Gravatar? *\n" "\n" "Het is een gratis profiel en avatar afbeelding die op duizenden sites wordt " "gebruikt. Met één setup ben je klaar voor het hele web!\n" "\n" "Hopelijk zie ik je binnenkort terug op SITE_NAME.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Gravatar uitnodiging" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Initialen (gegenereerd, bèta)" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Kleur (gegenereerd, bèta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Site zichtbaarheid" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Volg minstens 3 onderwerpen om je Reader feed te personaliseren." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Blijf op de hoogte van je favoriete blogs en ontdek nieuwe ideeën - allemaal " "vanaf één plek." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Herbekijk de berichten en reacties die je een like gaf." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Voeg abonnees toe aan je site en filter je publieklijst. {{link}}Lees meer{{/" "link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Controleer je open discussies." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nieuwe inhoud van blogs die je volgt." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "bijv. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Controleer je apparaat. Keur je aanmelding goed met de Jetpack of WordPress " "mobiele app." msgid "Continue with backup code" msgstr "Doorgaan met back-upcode" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Krijg je geen toegang tot je back-upcodes? {{link}}Contacteer support{{/" "link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Voer een back-upcode in om verder te gaan. Gebruik een van de 10 codes die " "je tijdens de installatie hebt ontvangen." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Voer de code in van je authenticator-app." msgid "6-Digit code" msgstr "6-cijferige code" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Gebruik in plaats daarvan de authenticator-app" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Gebruik in plaats daarvan een back-upcode" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Verken op WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Ga verder met een authenticatiecode" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Ga verder met de Jetpack-app" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Wijs inhoud van de auteurs van je oorspronkelijke site toe aan " "gebruikers op deze site." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s per maand" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Wijs de inhoud van de auteur van je oorspronkelijke site toe aan " "een gebruiker op deze site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Omdat jij de enige auteur bent op de nieuwe site, wijzen we alle " "geïmporteerde inhoud aan jou toe." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. We wijzen je toe als de auteur van alle geïmporteerde inhoud." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaar-, 2-jarig of 3-jarig abonnement voor %3$s %4$s of %5$s. De code " "verloopt op %6$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere " "aankopen, verlengingen, of worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Voor beperkte tijd kan je upgraden naar een tweejarig %1$s-abonnement en " "bespaar %2$s%% op de standaardprijzen. Krijg meer kracht, " "meer flexibiliteit en meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt " "voor je %3$s-abonnement" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaar-, 2-jarig of 3-jarig abonnement voor WordPress.com %3$s of %4$s. De " "code verloopt op %5$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere " "aankopen, verlengingen, of worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Deze exclusieve korting van %1$s%% is een eenmalige aanbieding speciaal voor " "jou. Zodra het is verlopen, is het niet meer beschikbaar. Upgrade vóór %2$s " "om je korting vast te leggen." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer je %2$s upgradet, " "krijg je %3$s%% korting op je eerste 2 jaar van het %4$s-abonnement." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Voor beperkte tijd kan je upgraden naar een tweejarig %1$s-abonnement en " "bespaar %2$s%% op de standaardprijzen. Krijg meer kracht, meer flexibiliteit " "en meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt voor je %3$s-" "abonnement" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Schakel over naar een %s-abonnement en bespaar enorm!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Krijg %s%% korting op je upgrade" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Downgrade je abonnement" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Deze functies zijn niet meer beschikbaar op je site wanneer je abonnement " "verandert:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Downgrade naar %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Houd %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Downgrade abonnement" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Downgrade je %(plan)s abonnement" msgid "The template slug." msgstr "De template-slug." msgid "Updated on " msgstr "Bijgewerkt op " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Je komt misschien in aanmerking voor een korting tot {{a}}20% op de " "betalingsverwerkingskosten{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Verhoog je conversies door betaalmethodes in te schakelen, waaronder " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} en {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Fout bij het toewijzen van de licentie aan de site." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Onze favoriete handleidingen om je op weg te helpen met plugins" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Voeg de meest geliefde plugins toe op WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restaurant menu" msgid "Project management" msgstr "Projectbeheer" msgid "Job boards" msgstr "Vacaturelijst" msgid "Comments & commenting" msgstr "Reacties en reageren" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Deze plugins zijn er om je bedrijf op koers te houden" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Het bouwen van een blog om geld te verdienen hoeft niet zo moeilijk te zijn " "als je zou denken" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM en live chat" msgid "Learning management systems" msgstr "Leermanagementsystemen" msgid "Posts & posting" msgstr "Berichten & plaatsen" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Verzending en bezorging" msgid "Photo & video" msgstr "Foto & Video" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Boeking en planning" msgid "Events calendar" msgstr "Events kalender" msgid "Finance & payments" msgstr "Financieel en betalingen" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Tools waarmee je je online bedrijf kan optimaliseren" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Begin snel met deze teamkeuzes van WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "De populairste gratis plugins toevoegen en installeren" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Nodig gebruikers uit voor je site en beheer hun toegang. {{learnMore}}Meer " "informatie{{/learnMore}}." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Voeg gebruikers toe aan %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Mensen die zich hebben geabonneerd op je site en gebruikers." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Gebruik deze link om je gebruikers aan boord te krijgen zonder ze één voor " "één uit te nodigen. {{strong}}Iedereen die deze URL bezoekt, kan zich " "aanmelden bij je bedrijf, {{/strong}} zelfs als ze de link van iemand anders " "hebben ontvangen, dus zorg ervoor dat je deze link enkel deelt met mensen " "die vertrouwt." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot deze functie en meer. Of " "{{button}}bekijk alle abonnementen{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "We sturen je binnenkort een e-mail met een aantal korte vragen om wat extra " "informatie over je project te verzamelen. Zodra we je reacties hebben " "ontvangen, beginnen we met het overeenkomstproces. In de meeste gevallen kan " "je binnen %1$sdrie werkdagen%2$s een overeenkomst verwachten." msgid "Here's what happens next:" msgstr "Dit gaat er nu gebeuren:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Registratie compleet. Je e-mail controleren en bezoek vervolgens de inlogpagina." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Jouw e-mail controleren voor de bevestigingslink en bezoek vervolgens de inlogpagina." msgid "Recovery email sent" msgstr "E-mail voor herstel verzonden" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Voor WordPress sites. Verplaats alle inhoud, thema's, plugins en gebruikers " "van je site naar WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Controleer de lijst met geïnstalleerde plugins van je nieuwe site en " "overweeg de niet-ondersteunde " "plugins zoals %4$s te verwijderen." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Controleer de lijst met geïnstalleerde plugins van je nieuwe site en " "overweeg %3$s te verwijderen. Deze wordt niet ondersteund en kan een negatieve invloed hebben op je site." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben alles van %1$s gemigreerd naar %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "De gebruikersnaam kan worden gewijzigd zodra je e-mailadres is geverifieerd." msgid "Preview site created" msgstr "Voorbeeldsite aangemaakt" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio-voorbeeldsite" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio-voorbeeldsite %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(planName)s Plan" msgstr "Toegang tot duizenden plugins met het %(planName)s-abonnement." msgid "Free domain included." msgstr "Gratis domein inbegrepen." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marktplaats" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Breng je site verder met deze premium plugins" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s is verwijderd van je abonneeslijst." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Beveilig je account en krijg toegang tot meer functies. Controleer je inbox " "op {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} voor de bevestigings-e-mail, of klik op " "\"E-mail opnieuw verzenden\" om een nieuwe te krijgen." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Verplaats je site, abonnement en aankopen naar een nieuw of bestaand lid van " "je site." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Alleen zichtbaar voor degenen die het wachtwoord kennen" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Het thema dat je momenteel gebruikt, ondersteunt dit scherm niet." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "De instellingen paneel tonen of verbergen." msgid "Ascending by order" msgstr "Oplopend op bestelling" msgid "Descending by order" msgstr "Aflopend op bestelling" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Gebruik je gegenereerde URL's in sociale berichten, e-mails of advertenties. " "Jetpack Stats houdt UTM-codes bij, waardoor je nauwkeurig inzicht krijgt in " "je verkeer." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Voorbeeld: nieuwsbrief, facebook, google" msgid "Define the channel type" msgstr "Definieer het kanaaltype" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Voorbeeld: e-mail, sociale media, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM-codes helpen bij het volgen waar je verkeer vandaan komt. Ze aan je " "URL's toevoegen geeft je inzichten in wat werkt en waar je kan optimaliseren." msgid "Name your campaign" msgstr "Geef je campagne een naam" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Voorbeeld: kerstmis, flash-sale" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Definieer waar het verkeer vandaan komt" msgid "Generate URL" msgstr "Genereer URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "Waarom zou ik dit gebruiken?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "De afbeeldingsindeling is ongeldig. Geaccepteerde indelingen zijn JPEG, PNG, " "WEBP en GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "De afbeelding is ongeldig. Zorg ervoor dat het bestand een geldige " "afbeelding is." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Opslaan %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "We zijn klaar om {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} te migreren naar " "WordPress.com. Om ervoor te zorgen dat het proces soepel verloopt, hebben we " "je autorisatie nodig in je WordPress.com admin." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Heb je vragen? Klik op reageren en stuur ons een bericht. Wij helpen je " "graag!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Exclusieve upgrade-aanbieding voor %s" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "WordPress berichten die je hebt geschreven, gevolgd of op gereageerd zullen " "hier verschijnen wanneer ze nieuwe reacties hebben. Berichten met de meest " "recente reacties verschijnen bovenaan." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Automattic P2 berichten die je hebt geschreven, gevolgd of gereageerd zijn " "verschijnen hier wanneer ze nieuwe reacties hebben. Berichten met de meest " "recente reacties verschijnen bovenaan. {{a}}Meer info{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Welkom bij A8C Gesprekken." msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Welkom bij Gesprekken." msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Het berichtpad om JITM's op te halen voor" msgid "Additional query parameters" msgstr "Aanvullende query-parameters" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Of het volledige Jetpack-logo bestaat" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Het ID van het JITM om te negeren" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "De functieklasse van de JITM" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bij deze prijs zijn geen belastingen inbegrepen, die verschillen op basis " "van je factuuradres." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s* om je functies te behouden en ervoor " "te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s per 3 jaar* om je functies te behouden " "en ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s per 2 jaar* om je functies te behouden " "en ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s/jaar* om je functies te behouden en " "ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s/maand* om je functies te behouden en " "ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s per 3 jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s per 2 jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s/jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s/maand*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je site er " "geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s per 3 jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat " "je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s per 2 jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat " "je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s/jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je site " "er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s/maand* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je " "site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Je %s-abonnement en domein worden binnenkort verlengd" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Je %s-abonnement wordt binnenkort verlengd" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Hulp nodig? Wij kunnen je helpen." msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Je WordPress.com-abonnement verloopt binnenkort" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Je WordPress.com-abonnement is verlopen" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein zijn verlopen" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein verlopen binnenkort" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Verleng je %s-abonnement en domein" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Verleng je abonnement en domein nu" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "Grijp nu je kans om te blijven genieten van je %s-abonnement voordelen" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Je %s abonnement verloopt snel" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Je hebt je huidige limiet voor AI-sitebouwer overschreden. Upgrade je " "abonnement om door te gaan" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site fotogalerij" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Er was een probleem met de aanvraag. Vernieuw de pagina en probeer het " "opnieuw." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Er is een beveiligingsbeperking die ons verhindert om toegang te krijgen tot " "je inloggegevens. Controleer alsjeblieft de instellingen of toestemming van " "je browser." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "De interactie met de beveiligingssleutel is geannuleerd. Probeer het opnieuw." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "De interactie met de beveiligingssleutel is verlopen of geannuleerd. Probeer " "het opnieuw." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Het lijkt erop dat de pagina niet actief is voor authenticatie. Klik ergens " "op de pagina en probeer het opnieuw terwijl je het venster openhoudt." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is momenteel niet compatibel met onze " "AI websitebouwer. Overschakelen naar dit thema betekent dat je onze AI " "websitebouwer op deze site niet meer kan gebruiken." msgid "Not sending" msgstr "Niet verzenden" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI websitebouwer" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Je kan helaas delen niet inplannen met die verbinding." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Het bericht moet gepubliceerd zijn om het delen in te kunnen plannen." msgid "That connection does not exist." msgstr "Die verbinding bestaat niet." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Je moet een bericht-ID doorgeven om geplande shares te vermelden." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Je hebt helaas geen toestemming om delen voor dat bericht te bekijken of in " "te plannen." msgid "Share via device" msgstr "Delen via apparaat" msgid "Share via email" msgstr "Delen via e-mail" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Delen op Bluesky" msgid "Share on Telegram" msgstr "Delen op Telegram" msgid "Share on Reddit" msgstr "Delen op Reddit" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Delen op WhatsApp" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Bezoek mijn site: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Je inhoud is succesvol geïmporteerd naar %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Community vertaler" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Log in met een ander WordPress.com-account" msgid "Not confirmed" msgstr "Niet bevestigd" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d onbevestigde abonnee" msgstr[1] "%(count)d onbevestigde abonnees" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Fout bij ophalen compatibele plugins." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Geef WP Cloud toegang tot je WordPress.com-account " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud vraagt toegang tot:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "Controleren gegevens privacy" msgid "Payment method removed" msgstr "Betaalmethode verwijderd" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Verwijder de \"%s\" betaalmethode" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Betaalmethoden voor je account toevoegen of verwijderen. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Genereer automatisch SEO-titel, SEO-beschrijving en alt-tekst van afbeelding " "voor nieuwe berichten." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Nog geen abonnees? {{howToTurnVisitorsLink}}Zet je sitebezoekers om in " "abonnees.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Zorg ervoor dat je jouw deel van de inkomsten ontvangt door je " "uitbetalingsgegevens op te geven in het scherm Uitbetalingsinstellingen." msgid "Add payout information now" msgstr "Uitbetalingsinformatie nu toevoegen" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Voeg je betalingsgegevens toe om betaald te worden." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Als de bovenstaande link niet werkt, kan je ook proberen" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "rechtstreeks inloggen op ons partnerplatform." msgid "Explored profile settings" msgstr "Profielinstellingen verkend" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "De aangepaste formuliervelden en de ingediende waarden." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Neem contact op met ons sitebouwteam" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "De URL van de pagina of het bericht waar het formulier is ingediend." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "De onderwerpregel van de formulierinzending." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "De titel van de pagina of het bericht waar het formulier is ingediend." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Het IP-adres van waaruit het formulier is ingezonden." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Of de persoon toestemming heeft gegeven voor e-mailmarketing bij het " "indienen van het formulier." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "" "De URL van de avatar-afbeelding voor de persoon die het formulier heeft " "ingediend." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "De website-URL van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "De naam van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Het e-mailadres van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Unieke identifier voor formulierreacties." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "We gaan je een e-mail sturen met een inloglink waarmee je meteen kan " "inloggen." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "We gaan je een e-mail sturen met een inloglink waarmee je meteen kan " "inloggen op %(siteName)s." msgid "Support from our expert team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundige team" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "Laat je publiek je werk gemakkelijk steunen met donaties en fooien." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Krijg ondersteuning van ons deskundige, vriendelijke Happiness team." msgid "Support from our expert team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundige team" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Het bericht-ID om de items op te filteren." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Kan die geplande actie niet vinden." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Ontdek alle voordelen van WooPayments, blader door de technische " "documentatie en {{a}}probeer de demo{{/a}} ↗ om het in actie te zien." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "Nog steeds niet zeker of WooPayments geschikt is voor je klanten?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Bekijk details en begin met verdienen ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Voordelen om te delen met je klant" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Verdien geld wanneer klanten WooPayments gebruiken" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ga gratis aan de slag. Kosten per transactie volgens het principe 'betalen " "naar gebruik'. Er zijn ook geen maandelijkse kosten. {{a}}Meer informatie " "over WooPayments-kosten{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments is beschikbaar in {{a}}38 landen{{/a}} en accepteert betalingen " "in meer dan 135 valuta, geen andere extensies nodig." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Je account heeft een geldig(e) PayPal e-mailadres nodig om inkomsten te " "ontvangen. Voer hieronder een e-mailadres in en probeer het opnieuw op te " "slaan." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Activeer je licentie voor deze site" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "De Jetpack plugin wordt geïnstalleerd zodat WordPress.com kan communiceren " "met je zelf gehoste WordPress site." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Dit is een WordPress.com site, die al Jetpack functies bevat." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack is momenteel losgekoppeld. Maak opnieuw verbinding om door te gaan." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Log sneller in met de accounts die je al gebruikt." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Fout bij het verwijzen van domein naar WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Houd er rekening mee dat het enige tijd kan duren voordat deze wijzigingen " "van toepassing zijn." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Wijzig je naamservers om de standaardinstellingen van WordPress.com te " "gebruiken," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Terugzetten naar standaard A-records en" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Standaard 'www' CNAME-records instellen" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Wanneer je je domein naar WordPress.com verwijst, zullen wij:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Installeer de Jetpack plugin op een bestaande site." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Inloggen op WP Cloud met WordPress.com" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Deel deze afbeelding met onze Happiness Engineers" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Import is succesvol geannuleerd. Probeer het opnieuw." msgid "Cancelling import…" msgstr "Import aan het annuleren ..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Het duurt langer dan verwacht om je recente import te voltooien. Annuleer je " "import en probeer het opnieuw." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s korting op je eerste jaar" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s geliefd bij onze beste klanten" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s korting{{/strong}} op je eerste twee jaar" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Uptime" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Verdien tot een %(commissionPercent)s commissie." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s korting{{/strong}} op je eerste jaar" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Ongeëvenaarde betrouwbaarheid met %(uptimePercent)s uptime en onbeperkt " "verkeer." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Tijd om je site te bouwen!{{br/}}Hoe zou je willen beginnen?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Je campagne '%1$s' is afgelopen. Bekijk hoe hij heeft gepresteerd." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Welkom bij Automattic voor agencies! Voel je vrij om te verkennen, terwijl " "we je agency beoordelen. Aankopen en verwijzingen worden ontgrendeld zodra " "je bent goedgekeurd voor het programma. Maak je geen zorgen, we beoordelen " "de meeste aanvragen binnen een paar uur!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "GMT/UTC Unix-tijdstempel in seconden voor de actie." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s transactiekosten" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo is %(extentablePercent)s uitbreidbaar" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Druk USPS en DHL labels af direct vanaf het WooCommerce desktop en bespaar " "direct tot %(discountPercent)s. WooCommerce verzending is gratis en bespaart " "je tijd en geld." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Je gratis credits dekken tot %(creditsToBeUsed)s, en je kaart wordt pas " "belast als ze gebruikt zijn." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Campagnes profiteren meestal van taaltargeting om te voorkomen dat " "advertenties worden weergegeven aan gebruikers die deze mogelijk niet " "begrijpen. Om het bereik en de impact van je campagne te vergroten, kunnen " "we de taalinstellingen verfijnen. Als een bepaalde taal cruciaal is voor je " "campagne, pas je instellingen dan aan." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Verwijzingen: uitbetalingsinstellingen" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments commissies: veilige betalingen instellen" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: uitbetalingsinstellingen" msgid "Payout settings" msgstr "Uitbetalingsinstellingen" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Dit is je standaard betalingsmethode voor alles op Tumblr, inclusief browsen " "zonder advertenties en domeinen" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "Bezoek de volgerslijst om alle volgers te zien." msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Het is een gefedereerd sociaal netwerk dat draait op gratis open software op " "een groot aantal computers over de hele wereld. Veel onafhankelijke servers " "zijn met elkaar verbonden en stellen mensen in staat om met elkaar te " "communiceren. Er is geen centrale site: je kiest een server om je te " "registreren. Dit zorgt voor enige decentralisatie en soevereiniteit van " "gegevens. Fediverse (ook wel Fedi genoemd) heeft geen ingebouwde " "advertenties, geen lastige algoritmen, geen grote onderneming die de regels " "dicteert. In plaats daarvan hebben we kleine gezellige community's van " "gelijkgestemde mensen. Welkom!" msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Laat het ons weten als je een template tag mist." msgid "For more information please visit %s." msgstr "Ga voor meer informatie naar %s." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "De datum/tijd van het bericht geformatteerd als \"datum @ tijd\"." msgid "The post’s date." msgstr "De datum van het bericht." msgid "The post’s time." msgstr "De tijd van het bericht." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "De URL voor de uitgelichte afbeelding van het bericht, standaard op " "volledige grootte. Het type attribuut kan een van de volgende zijn: " "thumbnail, medium, large, full. Het type attribuut is optioneel." msgid "The author’s name." msgstr "De naam van de auteur." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "De URL naar de profielpagina van de auteur." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "De samenvatting van het bericht (gebruikt the_excerpt als dat " "is ingesteld). Als er geen samenvatting is opgegeven, wordt het afgebroken " "bij length (optioneel, standaard = 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "De inhoud van het bericht. Met apply_filters kun je beslissen " "of filters (apply_filters( 'the_content', $content )) moeten " "worden toegepast of niet (standaard is yes). De waarden kunnen " "yes of no zijn. Het apply_filters " "attribuut is optioneel." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Veilige modus verbergt de HTML weergaven van openbare berichten en " "profielen niet. Hoewel HTML een minder consistent format is (dat mogelijk " "vaak verandert) vergeleken met eersteklas ActivityPub weergaven of de REST " "API, vormt het nog steeds een potentieel risico voor het schrapen van inhoud." msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Websites die naar jou mogen refereren, één per regel. Beschermt tegen " "foutieve bijdragen." msgid "Attribution Domains" msgstr "Domeintoewijzing" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Outbox retentieperiode" msgid "Authorized Fetch" msgstr "Geautoriseerde fetch" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Vermijd het gebruik van een bestaande auteurs naam als het blogprofiel ID. " "Fediverse platforms kunnen caching gebruiken en dit kan de functionaliteit " "volledig breken." msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Je kunt de naam van een bestaande auteur niet gebruiken voor het blog " "profiel ID." msgid "Change Profile ID" msgstr "Wijzig profiel ID" msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Nieuwe volger: %2$s" msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Nieuwe volger: %1$s." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Voer je Substack-URL in. We maken een link waar je je nieuwsbriefinhoud kan " "downloaden." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Je berichten kunnen standaard worden toegevoegd aan je startpagina. Als je " "liever hebt dat je berichten op een aparte pagina worden geladen, ga dan " "eerst naar Leesinstellingen en verander \"De weergave van je homepage" "\" in een statische pagina." msgid "%d days ago" msgstr "%d dagen geleden" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Verzonden body bytes" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "Type request" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Het Automattic voor agencies-team" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Log in op de portal Automattic voor agencies en voeg je " "betalingsgegevens toe om ervoor te zorgen dat je je betaling ontvangt." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Je doorverwijzingscommissie wordt binnenkort uitbetaald, maar we hebben je " "betalingsgegevens nog niet in ons systeem." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Verzoek URL kon niet worden gekopieerd" msgid "Copied message" msgstr "Bericht gekopieerd" msgid "Message could not be copied" msgstr "Bericht kon niet worden gekopieerd" msgid "Copied request URL" msgstr "URL verzoek gekopieerd" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Deze verwijzing is niet bedoeld voor jouw account. Zorg ervoor dat je inlogt " "met {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Voltooi configuratie ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Het totale aantal transacties dat via WooPayments is verwerkt op al je " "klantensites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Totaal betaalde WooPayments commissies" msgid "Cannot find that post." msgstr "Kan dat bericht niet vinden." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Alleen gepubliceerde berichten kunnen worden gedeeld." msgid "No data available" msgstr "Geen gegevens beschikbaar" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ons team heeft je gegevens ontvangen. We controleren je site om er zeker van " "te zijn dat we alles hebben wat we nodig hebben. Dit is wat je hierna kan " "verwachten:" msgid "We've received your migration request" msgstr "We hebben je migratieverzoek ontvangen" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion is een thema geïnspireerd op de stralende gloed van neonreclame, dat je " "site doordrenkt met de schittering van geëlektrificeerde gassen. Met " "gedurfde typografie en levendige kleuren biedt het vijf verbluffende " "stijlvariaties, die elk een unieke lumineuze sfeer vastleggen." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s totale abonnee" msgstr[1] "%(subscriberCount)s totale abonnees" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "van %(totalSubscriberCount)s totale abonnees" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s overeenkomend resultaat" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s overeenkomende resultaten" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Mijn %s WordPress.com-account" msgid "My WordPress.com Account" msgstr "Mijn WordPress.com account" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Te veel pogingen. Probeer het later opnieuw. Als je denkt dat dit een fout " "is, {{a}}neem dan contact op met ondersteuning{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "De afbeelding-URL is ongeldig. Zorg ervoor dat deze openbaar toegankelijk is " "en geen placeholder-afbeelding." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variation Swatches en -foto's" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Slimme waardebonnen" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dynamische prijzen" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellatie" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Huurproducten" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Over" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Er kan hier slechts één bestand worden gebruikt." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Houdt de tekstcursor binnen blokken tijdens het navigeren met " "pijltjestoetsen, zodat deze niet naar andere blokken kan bewegen en de " "toegankelijkheid voor toetsenbordgebruikers verbetert." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Deze wijziging zal andere delen van je site beïnvloeden die deze template " "gebruiken." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "De opgevraagde pagina kon niet worden gevonden. Controleer de URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Globale stijlen paginering" msgid "" "The