msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-07-11 22:02:12+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Begin vandaag" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Wat je goede voornemens voor het nieuwe jaar ook zijn - van het starten van " "een nieuwsbrief tot het aangaan van de wereld met een gedurfd nieuw bedrijf " "- maak gebruik van het krachtige platform dat er is om je te helpen dit " "sneller te realiseren." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Begin nu met dat 'ooit' project" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Deze aanbieding eindigt op %1$s en is alleen geldig voor gebruikers die " "upgraden van een gratis hosting abonnement naar een betaald abonnement. Het " "geldt alleen voor nieuwe aankopen (verlengingen komen niet in aanmerking) en " "kan niet worden gecombineerd met andere aanbiedingen." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "WordPress.com Black Friday promo afbeelding" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Wat zijn de richtlijnen voor inhoud?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Aangepaste verzoeken:{{/strong}} We richten ons op aantrekkelijke " "en functionele ontwerpen, maar we kunnen niet tegemoet komen aan zeer " "specifieke lay-out verzoeken of exacte overeenkomsten met ontwerpen. Voor " "volledig op maat gemaakte oplossingen of pixel-perfecte recreaties, kunnen " "we je in contact brengen met een deskundige WordPress agency partner, met " "projecten vanaf $5.000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Plugin potentieel:{{/strong}} De eerste opzet bevat niet alle " "functies, maar het is een goed uitgangspunt. Voeg opties zoals afspraken, " "cursussen, listings, lidmaatschappen, betalingen, animaties en meer toe " "nadat we je site hebben voltooid. Onze Happiness Engineers kunnen " "aanbevelingen doen op basis van je abonnement." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfect zoals het is:{{/strong}} We streven ernaar om het in één " "keer goed te doen! Hoewel revisies niet inbegrepen zijn, kan je later altijd " "aanpassingen maken in de WordPress editor." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Blijf verbonden:{{/strong}} nadat je je inhoud hebt ingediend, " "beoordelen we deze. Als alles voldoet aan onze richtlijnen, laten we je " "weten wanneer je site klaar is voor lancering. Als er aanpassingen nodig " "zijn, nemen we contact met je op." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Ontwerpbenadering:{{/strong}} We volgen gevestigde " "ontwerprichtlijnen terwijl we je site aanpassen om je merk weer te geven. " "Met je logo, kleuren en stijlvoorkeuren, creëren we een professionele site " "die je essentie vastlegt met behulp van onze samengestelde ontwerpelementen." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Bite-sized inhoud:{{/strong}} Houd elke pagina onder %s tekens. " "Langere inhoud wordt bijgesneden met AI om ervoor te zorgen dat alles er " "goed uitziet." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Tijdige indiening:{{/strong}} Stuur je inhoud {{strong}}in binnen " "%(refundPeriodDays)d dagen{{/strong}} na aankoop om alles in goede banen te " "leiden. Als we het niet op tijd ontvangen, gebruiken we AI-gegenereerde " "tekst en stockafbeeldingen op basis van je zoektermen om je site tot leven " "te brengen." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Alleen nieuwe inhoud:{{/strong}} Zorg voor originele inhoud in " "plaats van migraties of inhoud van bestaande pagina's, externe websites of " "bestanden aan te vragen." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Je staat op het punt om je gebruikersnaam te wijzigen, " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. Eenmaal gewijzigd kan je dit niet meer " "ongedaan maken." msgid "Confirm username change" msgstr "Wijziging gebruikersnaam bevestigen" msgid "Change username" msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" msgid "Nice username!" msgstr "Leuke gebruikersnaam!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Gebruikersnaam succesvol gewijzigd!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Je account is nu geactiveerd of volledig aan je site gekoppeld op WordPress." "com %2$s. Je kan nu inkomsten genereren!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Ga naar het WordPress.com-betalingendashboard om Stripe " "te koppelen aan je site." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Je mailbox %(mailbox)s is aangemaakt." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Als je deze annulering bevestigt, ontvang je een {{span}}terugbetaling van " "%(refundText)s{{/span}}, en je abonnement wordt onmiddellijk verwijderd." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Vraag het aan een Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Heb je hulp nodig bij je aankoop?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Heb je een vraag of wil je je geld terug?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Als je deze annulering voltooit, wordt je abonnement verwijderd op " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Deze functies zijn niet meer beschikbaar op je site wanneer je " "%(productName)s abonnement verloopt:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Door het abonnement op %(productName)s te annuleren, zijn deze functies niet " "meer beschikbaar op je site:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Je abonnement bevat het aangepaste domein {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Wat wil je met het domein doen?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Dit abonnement bevat de domeintoewijzing voor %(mappedDomain)s. Het domein " "zal niet worden verwijderd samen met het abonnement, om onderbrekingen voor " "je bezoekers te voorkomen." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Het %(themeName)s thema is succesvol geactiveerd!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Meld je aan voor een gratis WordPress.com account om te beginnen met het " "bouwen van je nieuwe website. Krijg toegang tot krachtige tools en " "aanpasbare ontwerpen om je ideeën tot leven te brengen." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Voeg {{link}}portfolioprojecten{{/link}} toe, organiseer ze en geef ze weer. " "Als je thema nog geen portfolioprojecten ondersteunt, kan je ze weergeven " "met de shortcode [portfolio]. Als je thema wel portfolioprojecten " "ondersteunt, blijven deze actief, ongeacht de toggle-status." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "We hebben een e-mail gestuurd naar %(email)s. Controleer je inbox om je e-" "mailadres te verifiëren." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Instellingen succesvol opgeslagen! {{br/}}We hebben een e-mail gestuurd naar " "%(email)s. Controleer je inbox om je e-mailadres te verifiëren." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Je e-mail is nog niet geverifieerd. {{cancelWrapper}}Annuleer de wachtende e-" "mailwijziging{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Voeg het blok {{link}}Nieuwste Instagram posts{{/link}} toe om je nieuwste " "foto's weer te geven." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Voeg het blok Nieuwste Instagram-posts toe" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Maak verbinding om het Nieuwste Instagram-posts blok te gebruiken." msgid "toggle page selector" msgstr "pagina-selector toggle" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Meer informatie vind je op onze " "ondersteuningspagina." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Om je aankopen te beheren of je factuurgeschiedenis weer te geven, ga je " "naar Ik > Aankopen beheren in " "je WordPress.com account." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Neem contact op met de " "ondersteuning als je problemen ondervindt of vragen hebt." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Controleer je inbox en bevestig je e-mailadres om je te abonneren op %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "We hebben een bevestigingslink verstuurd naar %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Log in op je WordPress.com account om je website te beheren, inhoud te " "publiceren en veilig en eenvoudig toegang te krijgen tot al je tools." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Deel een voorbeeldlink met klanten" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Prestatiestatistieken zijn alleen beschikbaar voor openbare sites." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Start je site om de prestaties te meten" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het testen van je site. Probeer de test " "opnieuw uit te voeren of neem contact op met onze ondersteuning als de fout " "zich blijft voordoen." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Laat ons je winkel bouwen binnen %(days)d dagen voor " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Log beperkte site-activiteit" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Koppel je accounts om binnen enkele seconden meer waardevolle inzichten te " "krijgen. Geen code nodig." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Maak gratis vermeldingen en advertenties aan en stel je producten tentoon " "aan klanten op Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Maak een vrijwel eindeloze reeks automatische workflows die je kunnen helpen " "je winkel te laten groeien, waaronder verschillende combinaties van " "triggers, regels en acties." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Wijs je producten toe aan merken en maak het eenvoudiger voor je klanten om " "door je catalogus te bladeren op merk." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatiseer je berekeningen van belastingen." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Belastingoplossingen - Avalara en Europese btw" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Neem online betalingen aan, houd winst bij en verwerk alle betaalactiviteit " "vanaf het dashboard van je winkel." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Wees zichtbaar en laat je klanten je merk gebruiken op socialmediakanalen." msgid "Social media integrations" msgstr "Integraties van social media" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Drie gebundelde premium WooCommerce-thema’s" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Bied slimme upsells, cross-sells en aanbevelingen voor 'vaak samen gekocht' " "en meet de impact ervan met diepgaande analyses." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Combineer producten in bundels. Bied kortingspakketten aan en maak " "productkits en samengestelde lijsten met producten die vaak samen worden " "gekocht." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Bied cadeaubonnen voor meerdere doeleinden die klanten online kunnen " "inwisselen." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Bied extra producten en services aan zoals cadeauverpakkingen, een speciaal " "bericht, uitgebreide garantie, verzekering, aanpassingen en meer." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Hulpmiddelen voor e-commerce en geoptimaliseerde WooCommerce-hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "Ontvang betalingen of donaties veilig via je site met PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Log onbeperkte site-activiteit" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Gebundelde plugins automatisch bijgewerkt" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Onbeperkte VideoPress-video’s" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Naadloze synchronisatie tussen test- en productieomgevingen" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Pas lettertypes en kleuren aan voor je hele site" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Laat je bezoekers advertentievrij browsen." msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP-certificaat" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimaliseer je site voor razendsnelle prestaties. {{link}}Leer meer.{{/" "link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Je kunt de datumnotatie aanpassen in de {{link}}algemene instellingen{{/" "link}} van je site." msgid "By {{Author/}}" msgstr "Door {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Door {{Author/}} op {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Voorbeeld:{{/Preview}} {{Empty}}Bijschrift zal leeg zijn{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Kan je aankoop niet annuleren. Probeer het later nog eens of {{a}}neem " "contact op met de ondersteuning{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Onbeperkte pagina's, berichten, gebruikers en bezoekers" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commando's en GitHub deployments" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Wissel tussen al onze thema's." msgid "All premium and store themes" msgstr "Alle premium en winkel thema's" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Je kan nu het kleurenschema op je individuele site instellen door naar " "Gebruikers → Profiel te gaan vanaf je site dashboard." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Je inkomsten worden gestort op het Stripe-account `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door jaarlijks te betalen" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s deze maand" msgid "No visits so far this month" msgstr "Geen bezoeken tot nu toe deze maand" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Upgraden om site te monitoren" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hostingfuncties activeren" msgid "Monitor site performance" msgstr "Monitor siteprestaties" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s gebruikt" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "De hostingfuncties verschijnen hier automatisch als ze klaar zijn!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door te betalen voor drie jaar" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Pas de lay-out, kleuren, typografie en inhoud aan om bij je unieke stijl en " "wensen te passen. Bovendien kan je elk patroon uit onze " "patroonbibliotheek gebruiken om je site te verbeteren en aan te " "passen, zodat deze echt opvalt." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Om ononderbroken toegang tot de belangrijkste functies van Statistieken " "te garanderen, upgrade je naar een %(product)s Commerciële licentie met " "behulp van de onderstaande knop door {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade mijn Statistieken{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Om ononderbroken toegang tot de belangrijkste functies van Statistieken " "te garanderen, upgrade je naar een %(product)s Commerciële licentie met de " "onderstaande knop. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade mijn " "Statistieken{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Onbeperkte{{/b}} bandbreedte" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) wordt {{a}}niet langer ondersteund{{/a}}. Je kan nog steeds onze " "snelle {{a2}}handleiding voor delen{{/a2}} gebruiken vanuit de bericht " "editor om er naartoe te delen!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Het huidige primaire adres ingesteld voor deze site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Je kan het veranderen door een " "ander adres te selecteren uit de onderstaande lijst. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Voordat je het adres van je primaire site wijzigt, moet je eerst een nieuw " "aangepast domein {{domainSearchLink}}registreren{{/domainSearchLink}} of " "{{mapDomainLink}}verbinden{{/mapDomainLink}}. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Je site abonnement staat niet toe om een aangepast domein in te stellen als " "primair site adres. {{planUpgradeLink}}Upgrade je abonnement{{/" "planUpgradeLink}} en krijg een gratis domeinregistratie of -overdracht van " "één jaar bij elk jaarlijks betaald abonnement. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Genereer automatisch aangepaste afbeeldingen voor berichten met behulp van " "een template of een aangepaste tekst." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Aangepaste afbeeldingen of video's uploaden bij je berichten" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Onbeperkt aantal berichten delen." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Onbeperkt aantal berichten delen" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatisch delen naar Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr en Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Leer meer over de {{link}}reacties{{/link}} die je site ontvangt van " "auteurs, berichten en pagina's." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Meest {{link}}populaire video's{{/link}} geüpload naar je site. Leer meer " "over hun prestaties." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Volg de {{link}}UTM-prestatiegegevens{{/link}} van je campagne. Genereer URL-" "codes met onze builder." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Meest bezochte {{link}}tags & categorieën{{/link}}. Leer meer over de meest " "boeiende onderwerpen." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Websites {{link}}die bezoekers doorverwijzen{{/link}} gesorteerd op meest " "geklikt. Kom te weten waar je publiek vandaan komt." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Laatste verzonden e-mails{{/link}} en hun prestaties." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Meest gedownloade bestanden van je {{link}}site{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "De {{link}}apparaten en browsers{{/link}} die je bezoekers gebruiken om " "toegang te krijgen tot je website." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Statistieken over bezoekers en hun {{link}}kijklocatie{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} om boeiende inhoud bij te " "houden." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Berichten en pagina's{{/link}} gesorteerd op meest bezocht. Ontdek " "welke inhoud het meest aanspreekt." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Leer meer over je meest {{link}}populaire auteurs{{/link}} om beter te " "begrijpen hoe ze bijdragen aan de groei van je site." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Kom meer te weten over je meest bezochte {{link}}tags & categorieën{{/link}} " "om boeiende onderwerpen op te sporen. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Bouw je sites voor klanten? Hier lees je hoe je meer kan verdienen." msgid "Integrated APM" msgstr "Geïntegreerde APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Geïntegreerde zoekfunctie voor bedrijven" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Geautomatiseerde pluginupgrades" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Scannen op kwetsbaarheden voor plugins en thema's" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Eenmalige aanmelding (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Geavanceerd toegangsbeheer" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Efficiënt beheer voor meerdere sites" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command Line Interface (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Beheerdashboard" msgid "Staging environments" msgstr "Testomgevingen" msgid "Integrated code repository" msgstr "Geïntegreerde coderepository" msgid "Integrated CDN" msgstr "Geïntegreerde CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dynamische autoscaling" msgid "Global infrastructure" msgstr "Globale infrastructuur" msgid "Containerized environment" msgstr "Gecontainerde omgeving" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-mesh en nodehosting" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Je {{link}}campagne UTM prestatiegegevens{{/link}} worden hier weergegeven " "zodra lezers op je URL's met UTM-links klikken. Begin er nu mee!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "We laten je zien welke websites {{link}} bezoekers{{/link}} naar je site " "verwijzen, zodat je kan ontdekken waar je publiek vandaan komt. Begin met " "delen!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "De {{link}}apparaten en browsers{{/link}} die je bezoekers gebruiken om " "toegang te krijgen tot je site worden hier weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Je {{link}}meest populaire video's{{/link}} worden hier getoond om beter te " "begrijpen hoe ze presteerden. Begin met uploaden!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Leer meer over {{link}}populaire zoektermen{{/link}} die bezoekers gebruiken " "om de inhoud van je site te vinden in zoekmachines." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Je meest {{link}}gedownloade bestanden{{/link}} worden hier weergegeven." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Volg de meest bekeken {{link}}tags en categorieën{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "All-time {{link}}website inzichten{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Je {{link}}laatst verzonden e-mails{{/link}} worden hier getoond om beter te " "begrijpen hoe ze presteerden. Begin met verzenden!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Kom meer te weten over je {{link}}populairste auteurs{{/link}} om beter te " "begrijpen hoe zij bijdragen aan de groei van je site." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Je meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} worden hier getoond om " "boeiende inhoud op te sporen." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Statistieken over bezoekers en hun {{link}}kijklocatie{{/link}} worden hier " "weergegeven om te leren waar je bezoekers vandaan komen." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Je top {{link}}berichten en pagina's{{/link}} worden hier weergegeven, zo " "ontdek je welke inhoud het meest aanspreekt. Begin met creëren en delen!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% meer WordPress.com-sites hebben goede Core Web Vitals " "in vergelijking met alle andere hosts van WordPress [Bron: Google-gegevens]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Het domein {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is %(timeSince)s verlopen. " "Het is niet langer beschikbaar om te beheren of te verlengen. We kunnen het " "mogelijk herstellen na {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Deze site wordt beheerd via {{a}}Automattic voor agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Even een herinnering dat wanneer je doorgaat met een van de opties " "hieronder, je akkoord gaat met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/" "tosLink}} en ons {{privacyLink}}Privacybeleid{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Bekijk wijzigingen vooraf en los problemen op voordat je je productiesite " "bijwerkt. {{a}}Lees meer{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "We willen graag met je praten! Alle betaalde abonnement zijn inclusief een-" "op-een-ondersteuning van ons team van WordPress-experts (wij noemen ze " "Happiness Engineers).{{br /}}{{br /}}Als je vragen hebt voordat je iets " "aanschaft, kan je contact met ons opnemen bij het afrekenen. Kies het " "abonnement waarvan je denkt dat deze het beste bij je past en klik op de " "link 'Vragen? Stel ze aan een Happiness Engineer!' op de volgende pagina." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nee, dat zal niet gebeuren! Je mag je nieuwe site aanmaken bij ons voordat " "je hier verwijst naar het domein. Op die manier blijft je huidige site live " "tot je nieuwe site klaar is.{{br /}}{{br /}}We raden je aan nu een " "abonnement aan te schaffen, aangezien deze andere functies hebben die " "misschien nuttig zijn, zoals 24/7 ondersteuning met de hoogste prioriteit " "van onze experts. Zorg ervoor dat je de domeinopties pas gebruikt als je er " "klaar voor bent. Daarna kan je het domein koppelen of overdragen.{{br /}}" "{{br /}}Onze Happiness Engineer kunnen ook de migratie voor je uitvoeren. " "{{ExternalLink}}Vraag een Happiness Engineer aan{{/ExternalLink}} om je site " "gratis te migreren!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Wil je dat een Happiness Engineer een gratis migratie " "uitvoert van je WordPress-site naar WordPress.com? {{ExternalLink}}Vraag een " "Happiness Engineer{{/ExternalLink}} aan om je migratie gratis uit te voeren!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Heb je hulp nodig? Laat ons je helpen bij het vinden van het perfecte " "abonnement voor je site. {{a}}Neem nu contact op met onze ondersteuning{{/" "a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Heb je premium thema's, snelle ondersteuning en geavanceerde " "ontwerptools nodig? {{/strong}}{{break}}{{/break}}Kies dan voor ons " "%(planTitle)s abonnement, vanaf slechts %(planPrice)s/maand. Alle " "jaarabonnementen hebben een 14 dagen geld-terug garantie." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Voorbeeld: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Om Stats te kunnen blijven gebruiken en toegang te krijgen tot de nieuwste " "premium functies heb je een commerciële licentie nodig. {{link}}Lees meer " "over deze update{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Commercieel gebruik{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Meer informatie {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Bel {{b}}%(phone)s{{/b}} en voer de plaatsingscode {{b}}%(code)s{{/b}} in." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Je abonnement heeft momenteel een oude functie die 200GB aan opslagruimte " "biedt. Je gebruikt momenteel {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} aan ruimte. Als je " "overschakelt naar een ander abonnement of factureringsinterval, zal de " "beschikbare opslagruimte worden verlaagd naar 50GB. Houd er rekening mee dat " "deze wijziging onomkeerbaar is." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Bel %1$s en voer de postcode %2$d in." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Meerdere serverlogs bekijken en downloaden. {{link}}Meer informatie.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Houd de prestaties van je site in de gaten. {{link}}Lees meer.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatiseer updates vanuit GitHub om workflows efficiënter te maken. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Overschrijf de database, inclusief alle berichten, pagina's, producten of " "bestellingen. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website bouwen{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-commerce" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Je kan ofwel {{a}}extra opslagruimte kopen{{/a}} of {{b}}mediabestanden " "verwijderen{{/b}} totdat je minder dan 95% ruimte gebruikt." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Neem contact op met ondersteuning{{/SupportLink}} als je " "vragen hebt." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Bekijk je website {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Geselecteerd herstelpunt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Of " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Als automatisch verlengen is ingeschakeld, proberen we je domein automatisch " "te verlengen met de bij ons bekende betaalmethode. Zorg ervoor dat je " "betaalmethode up-to-date is door deze instructies te " "volgen. Als je betaalmethode up-to-date is, is er geen verdere actie vereist." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Verwijdering is {{strong}}onomkeerbaar en verwijdert permanent alle site-" "inhoud{{/strong}} - berichten, pagina's, media, gebruikers, auteurs, " "domeinen, gekochte upgrades en premium thema's." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Verwijder je site en alle inhoud permanent. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Zodra je domein {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} verwijderd is, zal het " "ook niet meer beschikbaar zijn." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Typ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} hieronder om te bevestigen dat je de " "site wilt verwijderen:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Je kan beginnen met ons basis workflow bestand en het uitbreiden. Op zoek " "naar inspiratie? Bekijk onze workflow recepten." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "We konden de site niet herstellen." msgid "The site has been restored." msgstr "De site is hersteld." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Stel {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} in als primair" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s wordt aangedreven door WordPress.com. Als je nog geen " "WordPress.com account hebt, kan je er hieronder een aanmaken met dit e-" "mailadres. Op accounts zijn de {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en " "{{ppLink}}Privacybeleid{{/ppLink}} van toepassing." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Het workflow-bestand is ongeldig. {{a}}Actie ondernemen{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Stijl beheerinterface {{infoPopover}} Stel de stijl van de beheerinterface " "in voor alle gebruikers. {{supportLink}}Lees meer{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Kies een bestaand repository of maak er een nieuwe aan." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor betalingen {{br}}{{/br}}(+ standaard " "verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor standaardbetalingen {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor alle betaalfuncties {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor standaardbetalingen {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% transactiekosten voor betalingen (+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Couponcode \"%(code)s\" is toegepast voor de volgende verlenging voor een " "%(discount)d%% korting." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Zorg ervoor dat er een succesvolle run is voor '" "%(workflowName)s'en activeer dan een deployment vanuit het " "ellipsmenu." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Deze optie voorkomt dat de inhoud van deze site wordt gedeeld met ons " "gelicentieerde netwerk van inhouds- en onderzoekspartners, inclusief degenen " "die AI-modellen trainen. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Kies vandaag nog een abonnement en ontgrendel een krachtige bundel functies. " "Of begin met ons gratis abonnement." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Je workflow is klaar voor gebruik!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Je hebt de site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} geselecteerd." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Maak een account aan om verder te gaan. Al geregistreerd? {{a}}Inloggen{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Je staat op het punt de verbinding met je repository %(repositoryName)s te verbreken" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Bewerk en los de problemen op die we hebben gevonden." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Draag deze site met een paar klikken over aan een nieuw of bestaand lid op " "de site. {{a}}Lees meer.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Klaar om {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} en de bijbehorende aankopen over " "te dragen? Voer hieronder het e-mailadres of de gebruikersnaam van WordPress." "com van de nieuwe eigenaar in, of kies een bestaande gebruiker om het " "overdrachtsproces te starten." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} aan {{a}}upgrade credits{{/a}} " "beschikbaar vanuit je huidige abonnement. Dit tegoed wordt bij het afrekenen " "toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag upgradet!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "We hebben een WordPress.com account gevonden met het e-mailadres \"%(email)s" "\". {{a}}Log in om het te verbinden{{/a}}, of gebruik een ander e-mailadres " "om je aan te melden." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het aanpassen van je abonnement, {{a}}" "{{strong}}neem contact op met onze support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Stuur inhoud{{/FormLink}} voor het bouwen van je website of " "{{BBESupportLink}}neem contact met ons op{{/BBESupportLink}} voor vragen " "over je project." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Neem contact met ons op{{/BBESupportLink}} als je vragen " "hebt over je project." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Vernieuwt voor %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Vernieuwt elke drie jaar tegen %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Vernieuwt elke twee jaar voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Verlengt jaarlijks voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Vernieuwt maandelijks voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Gratis proefversie eindigt op {{span}}%(date)s{{/span}}, vernieuwt " "automatisch voor %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "De hier opgeslagen kaarten worden gebruikt voor aankopen via Jetpack.com. " "Als je je kaart wilt bijwerken om aankopen te doen in Jetpack Manage, doe " "dat dan {{a}}hier{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Er zijn wat problemen met de DNS-instellingen voor e-mail van je domein. " "{{diagnosticLink}}Klik hier{{/diagnosticLink}} om de volledige diagnose voor " "je domein te zien. {{supportLink}}Lees meer{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Als je deze domeinnaam gebruikt om e-mail te versturen vanaf je WordPress." "com website, dan zijn de volgende e-mailrecords vereist. {{a}}Lees meer{{/" "a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}transfers van domeinnamen niet " "terugbetaalbaar zijn{{/refundsSupportPage}}, tenzij het proces wordt " "geannuleerd voordat de transfer is voltooid." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistieken over bezoekers en {{link}}hun kijklocatie{{/link}} komen hier " "terecht." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Je meest populaire {{link}}berichten en pagina's{{/link}} worden hier " "weergegeven zodra je bezoekers begint te krijgen." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Heb je premium thema's, live chatondersteuning en geavanceerde " "ontwerptools nodig? {{/strong}}{{break}}{{/break}}Ga voor ons %(planTitle)s " "abonnement, vanaf slechts %(planPrice)s/maand. Alle jaarabonnementen hebben " "een 14 dagen geld-terug garantie." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Geen gratis aangepast domein: je site wordt aan bezoekers getoond als " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Dit thema wordt geleverd met de {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Het annuleren van deze betaling betekent dat de gebruiker " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} geen toegang meer zal hebben tot " "enige dienst die wordt verleend door het {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} " "abonnement." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Het verwijderen van deze betaling betekent dat de gebruiker " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} niet langer toegang heeft tot " "enige dienst die door het {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan wordt " "verleend." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s is succesvol gereset en de inhoud is verwijderd. Ga naar " "Mijn startpagina om te beginnen met het bouwen van je nieuwe site." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Wij ondersteunen: WordPress-exportbestanden in XML- en ZIP- en Playground " "ZIP-bestanden. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Inbegrepen %sfuncties:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}De Snelstart-sessies zijn gesloten van %(closesAt)s tot " "%(reopensAt)s vanwege Nieuwjaar.{{/strong}}{{br/}}Als je contact met ons " "wilt opnemen, dien dan alstublieft een {{link}}ondersteuningsverzoek in " "vanaf deze pagina{{/link}} en we zullen er zo snel mogelijk mee aan de slag " "gaan. De Snelstart-sessies starten opnieuw op %(reopensAt)s. Bedankt voor je " "begrip!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Door {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Door te upgraden naar het %(premiumPlanName)s abonnement, kan je geld aan je " "site verdienen via het WordAds-programma." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Typ %s hieronder om te bevestigen dat je klaar bent om de " "site opnieuw in te stellen:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Verwijder alle berichten, pagina's en media om met een schoon schip te " "beginnen terwijl je je siteadres behoudt. {{a}}Meer informatie.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Door op ‘e-mail bevestigen’ te klikken bevestig je dat je akkoord gaat met " "onze Servicevoorwaarden en dat je ons Privacybeleid hebt gelezen." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "We willen graag met je chatten! Alle betaalde abonnement zijn inclusief een-" "op-een-ondersteuning van ons team van WordPress-experts (wij noemen ze " "Happiness Engineers). Bij het %(personalPlanName)s-abonnement zit e-" "mailondersteuning inbegrepen, terwijl het %(premiumPlanName)s-abonnement en " "hoger ondersteuning via live chat omvatten.{{br /}}{{br /}}Als je vragen " "hebt voordat je iets aanschaft, kan je op de afrekenpagina gebruik maken van " "live chat. Kies het abonnement waarvan je denkt dat deze het beste bij je " "past en klik op de link 'Vragen? Stel ze aan een Happiness Engineer!' op de " "volgende pagina." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Als je %s reset, wordt alle inhoud verwijderd, maar blijven " "de site en de URL actief. Weet ook dat je alle wijzigingen die je in je " "huidige thema hebt aangebracht verliest." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Haal dit thema op van WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Sleep hier een bestand naartoe of {{span}}klik om een bestand te uploaden{{/" "span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Je abonnement is betaald tot en met {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "maar wordt voor die datum verlengd. {{inlineSupportLink}}Meer informatie{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Door je bestelling te plaatsen, ga je akkoord met onze [terms] en begrijp je " "ons [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Bedoelde je {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Voeg een SSH-sleutel toe en koppel deze aan je site om inloggen " "zonder wachtwoord mogelijk te maken." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Verlies al je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement of {{a}}" "maak een nieuwe site{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Verlies al je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om je " "gemigreerde website te lanceren, of {{a}}maak een nieuwe site{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Je domein maakt gebruik van externe naamservers, dus de DNS-records die je " "aan het bewerken bent gaan niet van kracht zijn totdat je overschakelt naar " "de WordPress.com naamservers. {{a}}Wijzig je naamservers nu{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Je kan alleen subdomeinen doorsturen. Om een domein door te sturen moet je " "\"standaard A-records herstellen\". {{a}}Lees meer{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regio's:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Landen:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Staten:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Steden:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Je hebt een domein toegevoegd, maar het is niet primair. Om het primair te " "maken, {{link}}beheer je domeinen{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "We maken automatisch een back-up van je site voordat de synchronisatie " "begint. Wil je een back-up terugzetten? Ga dan naar het {{link}}" "Activiteitslogboek{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Voer de naam van je site in {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} om te bevestigen." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Kies %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Door je e-mailadres in te voeren, ga je akkoord met onze " "Servicevoorwaarden en heb je ons " "Privacybeleid gelezen." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Door verder te gaan, ga je akkoord met onze Servicevoorwaarden." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "" "voor de eerste maand en vervolgens %1$s per maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "voor de eerste maand en vervolgens %1$s per maand" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Privacy: Ik wil niet dat mijn e-mailadres wordt gebruikt voor tracering op " "de lange termijn." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Dit thema kan worden gedownload, zodat je hem op je {{a}}zelfgehoste " "WordPress{{icon/}}{{/a}}-installatie kan gebruiken." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s loskoppelen{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het loskoppelen van het domein van de site. " "Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}contacteer onze ondersteuning{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Selecteer een site om {{strong}}Mijn mailboxen{{/strong}} te openen" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publiceer een podcastfeed naar Apple Podcasts en andere podcastdiensten. " "{{learnMoreLink}}Lees meer{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Heb je nog geen account? {{signupLink}}Maak er een aan{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Je gaat akkoord met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Nog vragen? {{a}}Kijk in onze documentatie{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Door je e-mailadres op te geven, ga je akkoord met onze {{tosLink}}" "Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}" "Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistieken van {{link}}je e-mails{{/link}} worden hier weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statistieken van alle {{link}}gedownloade bestanden{{/link}} worden hier " "weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Je meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} worden hier weergegeven." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Domein opzeggen en terugbetalen? {{a}}Klik hier{{/a}}." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Hulp nodig? {{a}}Neem contact op met een van onze Happiness Engineers{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Op elke WordPress.com site draait de nieuwste WordPress versie. Voor " "testdoeleinden kan je op {{a}}je staging site{{/a}} overschakelen naar de " "bètaversie van de volgende WordPress release." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Je aangepaste domein kan alleen worden gebruikt als het primair domein met " "een betaald abonnement en is gratis voor het eerste jaar bij een jaarlijks " "betaald abonnement. Voor meer details, lees {{a}}ons " "ondersteuningsdocument{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absoluut! We bieden een paar verschillende opties om aan je wensen te " "voldoen. Voor de meeste klanten is onze professionele e-maildienst de " "slimste keuze. Deze robuuste gehoste e-mailoplossing is beschikbaar voor elk " "domein dat wordt gehost met WordPress.com.{{br /}}{{br /}}We bieden ook een " "Google Workspace-integratie en voor gebruikers die iets eenvoudigers nodig " "hebben, kan je gratis e-mail doorsturen instellen." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/maand, maandelijks gefactureerd" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Voor meer informatie over belastingen, {{learnMoreLink}}klik hier{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Als je:{{ul}}{{li}}Bestaande %(taxName)s-gegevens moet bijwerken{{/li}}{{li}}" "Belasting in rekening is gebracht als bedrijf dat onderworpen is aan " "verlegging van belastingen{{/li}}{{li}}Je je land niet vermeld ziet in dit " "formulier{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Neem dan contact op met onze " "Happiness Engineers{{/contactSupportLink}}. Vermeld je %(taxName)s nummer en " "landcode wanneer je contact met ons opneemt." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Klanten toestaan om hun eigen bedrag te kiezen (\"Betalen wat je wilt\")" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Helemaal klaar! Begin met het verkennen van de functies die bij je " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} abonnement horen." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Globale Edge cache kan alleen worden ingeschakeld voor openbare sites. {{a}}" "Bekijk de privacy-instellingen.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Elke website is uniek, mobielvriendelijk en aangepast aan jouw merk en " "inhoud. Met een tevredenheidspercentage van 97% zijn we ervan overtuigd dat " "je je nieuwe site geweldig zult vinden, net als honderden klanten voor jou. " "Bovendien bieden we een terugbetalingsperiode van 14 dagen, zodat je dit " "zonder stress kan uitproberen." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Nadat je hebt betaald, vul je een uploadformulier in met je " "ontwerpvoorkeuren en referentiesites. Hoewel we geen exacte match kunnen " "garanderen, houden we tijdens het bouwen van de site rekening met al je " "feedback en ontvang je een e-mail als je nieuwe site klaar is - altijd " "binnen vier werkdagen." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% transactiekosten voor betalingen" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Voeg abonnees toe aan je site en stuur ze een gratis of {{link}}betaalde " "nieuwsbrief{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Met je huidig abonnement zijn de transactiekosten voor betalingen " "%(commissionFee)d% (+ {{link}}Stripe kosten{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Breng je site naar een hoger niveau. Sla al je media op één plaats op zonder " "je zorgen te maken dat je ruimte tekort komt." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Maak meer ruimte voor foto's, video's en andere media van hoge kwaliteit." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nieuwe site %(siteURL)s gemaakt." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Op deze staging-site kan je wijzigingen bekijken en problemen oplossen " "voordat je de productie-site bijwerkt. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Ontgrendel een krachtige bundel functies. Of {{link}}begin met een gratis " "abonnement{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Betaal jaarlijks {{span}}(Bespaar %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ga verder met het gratis abonnement" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Koop %(planTitle)s - %(planPrice)s/maand" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Het eerste jaar gratis bij betaalde jaarabonnementen{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Bij je betaalde abonnement is een domeinnaam {{strong}}één jaar gratis{{/" "strong}} inbegrepen. Kies er een die gemakkelijk te onthouden en nog " "gemakkelijker te delen is." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Geef je website een boost met een {{strong}}eigen adres{{/strong}} dat past " "bij je blog, merk of bedrijf." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand van maximaal 100 e-mails " "uit je bestaande lijst. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Kan geen toegang krijgen tot de staging-site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. " "Neem contact op met de site-eigenaar." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Laat ons je site bouwen binnen %(days)d dagen voor " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je %(taxName)s ID te wijzigen, {{contactSupportLink}}neem je contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een jaar lang gratis inbegrepen " "bij elk betaald abonnement. Claim het en begin met het bouwen van een site " "die gemakkelijk te vinden, te delen en te volgen is." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "voor de eerste maand en vervolgens %s per maand" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Of bespaar %s/maand als je voor een jaar vooruit betaalt" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Bij je jaarabonnement krijg je %(domainName)s {{strong}}het eerste jaar " "gratis{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% sinds %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Upgrade naar een jaarabonnement en claim {{strong}}%(domainName)s gratis{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Of bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. " "Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent slechts " "één klik verwijderd van minder betalen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, " "waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts " "%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet " "verstoord wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen " "van je abonnement." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Of bespaar %1$s als je %2$s jaar vooruit betaalt" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Waar je ook mee zit, van je ontwerp aanpassen tot je domein regelen, onze " "deskundige Happiness Engineers staan altijd klaar voor een praatje." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Meer informatie kun je vinden op onze ondersteuningspagina." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Bij de prijs zijn geen toepasselijke belastingen inbegrepen op basis van je " "factuuradres." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Verleng nu %2$s je abonnement" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Verleng %2$s je %3$s abonnement" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s om je functies te behouden en om " "ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een maand om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 3 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 2 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Als je je abonnement laat verlopen, kan het lijken alsof je site niet werkt, " "je content ziet er niet uit zoals je bedoelde en je kan de volgende functies " "niet gebruiken:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Als je abonnement verloopt, kan het lijken of je site niet werkt en je " "verliest toegang tot:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wanneer je abonnement verloopt, worden alle functies van het %s-abonnement " "verwijderd en kan het lijken alsof je site niet werkt." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt snel." msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verleng nu je %s-abonnement" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verleng je %s-abonnement" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Je WordPress-abonnement %1$sverloopt binnenkort %2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Je WordPress-abonnement verloopt binnenkort" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s -abonnement verloopt snel" msgid "High-quality videos" msgstr "Hoogwaardige video's" msgid "And more ..." msgstr "En meer ..." msgid "Renew your domain" msgstr "Verleng je domein" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Je komt ook niet in aanmerking voor het WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze " "veelgestelde vragen{{/a}} voor meer informatie." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Wanneer je je abonnement downgradet, kom je niet meer in aanmerking voor het " "WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze veelgestelde vragen{{/a}} voor meer " "informatie." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} is het adres dat mensen zien wanneer ze " "je site bezoeken." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand, %(annualPrice)swordt jaarlijks gefactureerd{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals {{i}}jouwtoffedomein.com{{/i}} – " "het eerste jaar gratis." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Meer informatie …{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Automatische datacenter failover" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "De inhoud en lay-out van de standaard startpagina en berichtenpagina worden " "bepaald door je actieve thema. {{aboutTemplatesLink}}Meer informatie{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Stelt in of RSS-abonnees volledige berichten in hun RSS-lezer kunnen lezen, " "of alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie op je site. " "{{link}}Meer informatie over feeds{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Lid sinds" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor driejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van drie jaar." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Stel in of e-mailabonnees volledige berichten in e-mails kunnen lezen of " "alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie van het " "bericht. {{link}}Meer informatie over het verzenden van e-mails{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Stelt het aantal van je meest recente berichten in dat in één keer naar RSS-" "feedabonnees wordt verzonden. (Bevindt zich op {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Toon de meest recente {{field /}} items" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Neemt de uitgelichte afbeelding van je bericht op in de e-mail die naar je " "lezers is verzonden. {{link}}Meer informatie over de uitgelichte " "afbeelding{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Abonnement behouden" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "" "Het abonnement {{strong}}en{{/strong}} het domein ‘%(domain)s’ annuleren" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Het abonnement annuleren, maar \"%(domain)s\" behouden." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Toon maximaal {{field /}} berichten" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Abonnement opnieuw activeren{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/maand" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Bespaar {{amount/}}/maand in plaats van afzonderlijk te kopen" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "voor een domeincadeau beperkt zijn tot 96 uur na aankoop." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met jaarlijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor " "niet-domein producten met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met tweejaarlijkse abonnementen." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} wordt nog steeds geactiveerd, je kan het " "nog niet instellen als primair adres." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Je site is al live. Je kan de zichtbaarheid van je site op elk moment " "wijzigen in de {{link}}privacyopties{{/link}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ga naar {{a}}wp.com/app{{/a}} of scan de QR-code om de Jetpack-app te " "downloaden." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Je {{b}}WordPress abonnementsbetaling{{/b}} is gelukt." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Je abonnement is verlopen en je site is teruggezet naar het gratis " "abonnement. {{supportLink}}Volg deze stappen om je eerdere functies te " "blijven gebruiken{{/supportLink}}, te beginnen met het aankopen van een " "abonnement.{{lineBreak/}}Er is geen verdere actie nodig als je door wilt " "gaan met het gratis abonnement." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door te betalen voor twee jaar" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Als de SSH-sleutel wordt verwijderd van je WordPress.com-account, wordt deze " "ook verwijderd van alle gekoppelde sites. Lees meer." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Dat kunnen we zeker! Als je hulp nodig hebt bij het lanceren van je website, " "kijk dan eens naar onze Express site setup dienst, onze dienst voor het " "opzetten van een site. Onze interne experts maken je site en je bent binnen " "vier werkdagen of minder klaar om live te gaan. Voor meer informatie, " "{{ExternalLinkWithTracking}}klik hier{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absoluut! We bieden een paar verschillende opties om aan je wensen te " "voldoen. Voor de meeste klanten is onze professionele e-maildienst de " "slimste keuze. Deze robuuste gehoste e-mailoplossing is beschikbaar voor elk " "domein dat wordt gehost met WordPress.com en is er al vanaf " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/ma per mailbox.{{br /}}{{br /}}We bieden ook een " "Google Workspace-integratie en voor gebruikers die iets eenvoudigers nodig " "hebben, kan je gratis e-mail doorsturen instellen." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nee! Je kan je nieuwe site bij ons te maken voordat je het domein hierheen " "verwijst. Op die manier kan je huidige site 'live' blijven totdat je nieuwe " "klaar is.{{br /}}{{br /}}We raden je aan nu een abonnement te nemen omdat ze " "andere functies hebben die je misschien handig vindt, waaronder directe " "livechat en ondersteuning via e-mail. Vermijd het gebruik van de " "domeinopties totdat je klaar bent, en dan kan je het domein verbinden of " "overzetten." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Als je niet tevreden bent met ons product, kan je binnen de " "terugbetalingsperiode op elk moment annuleren voor een snelle terugbetaling, " "zonder dat we vragen stellen. De terugbetalingstermijnen zijn:{{br /}}{{ul}}" "{{li}}14 dagen voor jaarlijkse WordPress.com-abonnementen{{/li}}{{li}}7 " "dagen voor maandelijkse WordPress.com-abonnementen{{/li}}{{li}}96 uur voor " "nieuwe domeinregistraties{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Ja, je kan zoveel sites hosten als je zelf wilt, maar ze hebben allemaal een " "apart abonnement nodig. Je kan voor elke site afzonderlijk het juiste " "abonnement kiezen, zodat je alleen betaalt voor de functies die je nodig " "hebt.{{br /}}{{br /}}We hebben een dashboard waarmee je al je WordPress.com- " "en Jetpack- verbonden websites, allemaal vanuit één eenvoudige en " "gecentraliseerde tool kan beheren." msgid " Back" msgstr " Terug" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Dit e-mailadres is niet geldig. Het mag slechts één @ bevatten" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "" "Bespaar %s per maand door over te schakelen naar jaarlijks" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen van thema's{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor jaarabonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}maandelijkse abonnementsterugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor tweejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met jaarabonnementen." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van twee jaar." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Probeer WordPress.com 14 dagen en als je niet 100% tevreden bent, krijg je " "je geld terug." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Automatische verlenging staat {{autoRenewToggle}}UIT{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Automatische verlenging staat {{autoRenewToggle}}AAN{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "Annuleren en terugbetalen" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Domein annuleren en terugbetalen" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen? Ga naar WordPress leren kennen." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Het zijn eenmalige kosten. Een WordPress.com professional maakt lay-outs " "voor maximaal %(freePages)d pagina's van je site. Het zijn slechts 4 " "eenvoudige stappen:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Plan een {{supportLink}}Quick Start-ondersteuningssessie{{/supportLink}} en " "krijg persoonlijke begeleiding van onze deskundige Happiness Engineers om je " "site een vliegende start te geven." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Je {{supportLink}}Quick Start-ondersteuningssessie{{/supportLink}} nadert. " "Maak je klaar voor je één-op-één sessie met onze Happiness Engineer." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Geselecteerd{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Deel je berichten via Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH staat voor Secure Shell. Het is een manier om geavanceerde bewerkingen " "op je site uit te voeren via de opdrachtregel. {{supportLink}}Bekijk {{/" "supportLink}}SSH op WordPress.com voor meer informatie." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende maand wordt verlengd op " "{{strong}}%(renewalPrice)s/maand{{/strong}}. Daarna wordt het voor elke " "volgende maand verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/maand{{/strong}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende %(periods)d maanden wordt verlengd op " "{{strong}}%(renewalPrice)s/maand{{/strong}}. Daarna wordt het voor elke " "volgende maand verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/maand{{/strong}}." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Bij gebruik van een betaald abonnement kan je aangepaste domein het gratis " "adres van je site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, vervangen door " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, waardoor het gemakkelijker te onthouden en " "te delen is." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Door een account aan te maken, ga je akkoord met onze {{tosLink}}" "Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}" "Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Wijzig je instellingen voor e-mailnotificaties." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Gelukt! Je hebt %(productName)s vernieuwd. {{a}}Meer informatie over " "verlengingen{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Het zijn eenmalige kosten, plus een extra aankoop van het %(plan)s " "abonnement. Een WordPress.com professional maakt lay-outs voor maximaal " "%(freePages)d pagina's van je site. Het zijn slechts 4 eenvoudige stappen:" msgid " Go back" msgstr " Ga terug" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(eenmalig){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Weet je niet zeker hoe je opnieuw moet verbinden? {{supportPageLink}}Hier " "zijn de instructies{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwijderen van je product, {{a}}" "{{strong}}neem contact op met support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "Maak, bewerk en beheer de %(taxonomy)s op je site. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Herstel of download een back-up van je site vanaf een bepaald moment. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Maak, bewerk en beheer de herbruikbare blokken op je site. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Je e-mailadres voor het opnieuw instellen van je wachtwoord is " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Wijzig het{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /maand /mailbox" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /jaar /mailbox" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is momenteel hangende, dus het is niet " "mogelijk om het over te dragen." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Aanbevelingen{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfolio-projecten{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Je bent bezig met het wijzigen van het e-mailadres van je account in " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, maar je moet de wijziging nog " "bevestigen." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is meer dan 30 dagen geleden verlopen en is " "te koop aangeboden op een veiling. Momenteel is het niet mogelijk om deze te " "verlengen. {{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Dit product is een in-app aankoop. Beheer je aankopen in {{managePurchase}}" "de app store{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "We filteren spam-opmerkingen, maar we hadden wat moeite met het verzamelen " "van recente statistieken. Kijk op het dashboard van je site voor de meest " "actuele informatie." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Zo heeft %2$s de afgelopen 30 dagen " "gepresteerd." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Uw domein is onlangs verlopen bij je externe provider. Overweeg {{a}}het " "over te zetten{{/a}} naar WordPress.com om je site en domeinen allemaal " "vanaf één plek te beheren." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Je domein verloopt binnenkort bij je externe provider. Overweeg {{a}}het " "over te zetten{{/a}} naar WordPress.com om je site en domeinen allemaal " "vanaf één plek te beheren." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Je kan nieuwe mailboxen aankopen tegen de normale prijs van " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} per mailbox per jaar." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Weet je niet zeker waar je moet beginnen? {{a}}Maak een vergelijking{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Documentatie over privacy instellingen" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Verzend en ontvang e-mails van je e-mail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zal worden verwijderd. Alle diensten die " "ermee verband houden, werken hierna niet meer. Weet je zeker dat je verder " "wilt gaan?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Verwijder %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Als je {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bij een andere provider wilt " "gebruiken, kan je {{moveAnchor}}het verplaatsen naar een andere dienst{{/" "moveAnchor}} of {{transferAnchor}}verplaatsen naar een andere provider{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Je bent niet geautoriseerd om inhoud te importeren.{{br/}}Neem contact op " "met je sitebeheerder." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /maand /mailbox" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /jaar /mailbox" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Als de verlenging mislukt, kan een {{link}}back-upbetaalmethode{{/link}} " "worden gebruikt." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Domeinprivacy service is gratis inbegrepen op bepaalde domeinen. " "{{supportLinkComponent}}Meer informatie{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Hulp nodig? Neem contact op met ondersteuning" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Goed gedaan! Nu is het tijd om creatief te worden." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het stopzetten van je abonnement. {{a}}" "{{strong}}Neem contact op met support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Dit domein is niet geregistreerd. Wilde je in plaats daarvan zoeken naar " "een domein?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Maak, bewerk en beheer de portfolioprojecten op je site. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Annuleer je %(purchaseName)s-abonnement" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Alle betaalde WordPress.com-abonnementen die voor een jaarlijkse termijn " "zijn gekocht, bevatten een jaar gratis domeinregistratie. Domeinen die via " "deze promotie zijn geregistreerd, worden na het eerste jaar verlengd tegen " "ons {{a}}standaardtarief{{/a}}, plus eventuele belastingen.{{br /}}{{br /}}" "Deze aanbieding is eenmalig inwisselbaar, en is niet van toepassing op " "abonnementsupgrades, verlengingen of premiumdomeinen." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "Opt-out van de 60-dagen transfer lock. {{link}}Wat is dit?{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Bevestig je beslissing{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Ga naar je {{a}}Accountinstellingen{{/a}} om je e-mailadres bij te werken " "voordat je doorgaat." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Wijzig je WordPress.com e-mailadres{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "BTW #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Je kan je BTW-gegevens bewerken {{vatDetailsLink}}op deze " "pagina{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Dit is geen officieel BTW-bewijs. " "Voor een officieel BTW-bewijs,{{emailReceiptLink}}e-mail jezelf een kopie{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Promoot je merk met je eigen @%(domain)s e-mailadres. Met Professionele e-" "mail promoot je je website bij elke e-mail die je verstuurt." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Je begrijpt dat je %(productName)s dienst mogelijk gemaakt wordt door Titan " "en onderhevig is aan de {{titanCustomerTos}}servicevoorwaarden van Titan{{/" "titanCustomerTos}}, het {{titanAup}}gebruiksbeleid{{/titanAup}} en het " "{{titanPrivacy}}privacybeleid{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Gratis proefperiode eindigt op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Als je om welke reden dan ook ontevreden bent, bieden we volledige " "terugbetaling aan binnen %(annualDays)d dagen voor jaarabonnementen en " "binnen %(monthlyDays)d dagen voor maandelijkse abonnementen. Als je een " "vraag hebt over onze betaalde abonnementen, {{helpLink}}laat het ons dan " "weten{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - wijzig " "je betaalinformatie zodat je je betaalde functies niet verliest! Je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die gepland staan om " "binnenkort te vernieuwen." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je hebt %(purchaseName)s met credits gekocht - voeg een creditcard toe " "voordat je abonnement verloopt op %(expiry)s, zodat je je betaalde functies " "niet kwijtraakt! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Scan (realtime, geautomatiseerd)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Scan (dagelijks, automatisch)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Alle functies voor Security dagelijks" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Creditcard verloopt voordat je abonnement wordt verlengd op " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "In de tussentijd kan je overwegen deel te nemen aan een van onze deskundige " "webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je site te " "bouwen en uit te laten groeien. {{u}}{{externalLink}}Webinars bekijken{{/" "externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Je hebt geen toegang meer tot deze site en de aankopen. {{button}}Neem " "contact op met ondersteuning {{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} opslagruimte" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} opslagruimte" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com-logo en woordmerk" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Verloopt %(timeUntilExpiry)s op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Verloopt op {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonnement op {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Gekocht van {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Je %1$s-abonnement verloopt op %2$s. Verleng het nu om " "gebruik te blijven maken van de functies, zoals extra opslagruimte, toegang " "tot deskundige ondersteuning en automatische verwijdering van WordPress.com-" "advertenties." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Deze pagina geeft de tijdzone weer die op je site is ingesteld. Het lijkt " "erop dat dit niet overeenkomt met je huidige tijdzone. {{SiteSettings}}Je " "kan de tijdzone van je site hier aanpassen{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Geautomatiseerd dagelijks scannen op kwetsbaarheden of bedreigingen voor de " "veiligheid van je site. Inclusief directe meldingen en automatische " "beveiligingsoplossingen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatische back-ups van je volledige site, met ongelimiteerde, WordPress-" "geoptimaliseerde veilige opslagruimte. {{link}}Lees meer{{/link}}. " msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Accepteer betalingen van credit- of debetkaarten via Stripe. Verkoop " "producten, verzamel donaties, en zet herhaaldelijke betalingen in voor " "abonnementen of lidmaatschappen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "De meest eenvoudige en krachtige WordPress CRM. Verbeter je klantrelaties en " "verhoog je winst. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Eenvoudig video's uploaden via een snelle, merkloze, aanpasbare videospeler, " "verbeterd met uitgebreide statistieken en onbeperkte opslagruimte. {{link}}" "Lees meer{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Help je sitebezoekers direct antwoorden te vinden, zodat ze blijven lezen en " "bij je kopen. Krachtige filter- en aanpassingsopties. {{link}}Lees meer.{{/" "link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Bekijk elke wijziging aan je site in het voorbije jaar. Gekoppeld met " "VaultPress Backup om je site naar een eerder tijdstip terug te kunnen " "zetten. {{link}}Lees meer.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Geautomatiseerd realtime scannen op kwetsbaarheden of bedreigingen voor de " "veiligheid van je site. Inclusief directe meldingen en automatische " "beveiligingsoplossingen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Realtime back-ups van je volledige site en database met ongelimiteerde " "veilige opslagruimte. {{link}}Lees meer{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolioprojecten (voor degenen die ze actief hebben)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Wijzig de privacy-instellingen van mijn account" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Wijzig de privacy-instellingen van mijn site" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Verwijder alle berichten, pagina's en media, of verwijder een site volledig." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "We voegen dagelijks nieuwe sessies toe, dus kom snel weer terug voor meer " "opties. In de tussentijd kun je overwegen deel te nemen aan een van onze " "deskundige webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je " "site te bouwen en uit te laten groeien. {{externalLink1}}Bekijk webinars{{/" "externalLink1}} of {{externalLink2}}neem contact met ons op via Live Chat{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "We voegen dagelijks nieuwe sessies toe, dus kom snel weer terug voor meer " "opties. In de tussentijd kan je overwegen deel te nemen aan een van onze " "deskundige webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je " "site te bouwen en uit te laten groeien. {{externalLink1}}Webinars bekijken{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Je moet nog steeds je SMS-nummer voor herstel valideren: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Je moet nog steeds je herstel-e-mailadres valideren: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is verlopen en is " "niet meer in gebruik." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Je %(cardType)s die eindigt op %(cardNumber)d vervalt %(cardExpiry)s - voor " "de volgende vernieuwing. Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze " "site die binnenkort vernieuwen en die mogelijks beïnvloedt worden. Wijzig je " "betalingsinformatie bij voor al je abonnementen." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die gepland staan om " "binnenkort te vernieuwen" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is gepland om te " "vernieuwen, maar je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die vervallen %(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is gepland om te " "vernieuwen, maar je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site, " "die vervielen %(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein staat gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je {{managePurchase}} %(purchaseName)s abonnement {{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) vervalt %(expiry)s " "en zal binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein verloopt %(expiry)s als je geen actie onderneemt. " "Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort " "vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verliep %(expiry)s en zal binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verliep %(expiry)s en zal binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je {{managePurchase}} %(purchaseName)s abonnement {{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) verviel %(expiry)s " "en zal binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is verlopen op %(expiry)s en zal binnenkort " "worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal %(expiry)s " "verlopen, en je hebt ook nog {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die verwijderd worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal %(expiry)s " "verlopen, en je hebt ook nog {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die verwijderd worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) verviel %(expiry)s, " "en je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die verwijderd " "worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal vervallen en " "verwijderd worden van je site %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - " "schakel automatische verlenging in zodat je je betaalde functies niet " "verliest! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - " "schakel automatische verlenging in zodat je je betaalde functies niet " "verliest! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Klik op de link in de e-mail die we naar %(email)s hebben gestuurd. Typfout " "in je e-mailadres? {{changeButton}}Wijzig het hier{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "De betalingsmethode {{paymentMethodSummary/}} wordt verwijderd uit je " "account en uit alle gerelateerde abonnementen." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "{{supportPageLink}}Koppel je site opnieuw{{/supportPageLink}} om je " "abonnement te beheren." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Een %(importerName)s-exportbestand is een XML-bestand dat de content van je " "pagina en bericht bevat. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Wanneer je een downgrade van je abonnement uitvoert, zal " "{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} direct worden doorgeleid naar " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Voer een upgrade naar een betaald abonnement uit om van " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} het primaire adres te maken dat je bezoekers " "zien wanneer ze je site bezoeken. {{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "We hebben je een e-mail toegestuurd via {{strong}}%(email)s{{/strong}} om je " "contactgegevens te verifiëren. Voltooi de verificatie of je domein werkt " "niet meer over {{strong}}10 dagen{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP staat voor Secure File Transfer Protocol (of SSH File Transfer " "Protocol). Het is een veilige manier voor jou om je websitebestanden op je " "lokale computer te openen via een clientprogramma zoals {{a}}Filezilla{{/" "a}}. Bekijk voor meer informatie {{supportLink}}SFTP op WordPress.com{{/" "supportLink}}" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Gebruik de onderstaande inloggegevens om je websitebestanden te openen en te " "bewerken via een SFTP-client. {{a}}Bekijk meer informatie over SFTP op " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Het is een gratis open source softwaretool waarmee je de MySQL-database van " "je site online kan beheren. Bekijk voor meer informatie {{a}}phpMyAdmin en " "MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Klaar om je websitebestanden te openen?{{/strong}} Houd er " "rekening mee dat als er fouten zijn gemaakt je je laatste back-up kan " "herstellen, maar je wijzigingen na de datum van de back-up zullen verloren " "gaan." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Heb je problemen met het verkrijgen van toegang? Probeer {{a}}het wachtwoord " "opnieuw in te stellen{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om deze resource te bekijken." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Meer hulp nodig? We hebben een volledige handleiding " "opgesteld voor het opnieuw instellen van je wachtwoord." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importeer berichten, pagina's, reacties, tags en afbeeldingen vanuit een " "%(importerName)s-exportbestand naar {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Als je niet binnen enkele seconden wordt doorgestuurd, klik " "dan hier om phpMyAdmin te openen" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "phpMyAdmin openen…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Gebruik je beveiligingssleutel om het inloggen te voltooien.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} ondersteuningssessies zijn niet beschikbaar " "vóór %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} ondersteuningssessies zijn niet beschikbaar " "tussen %(closesAt)s en %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Waarom? Eens per jaar komen de Happiness Engineers van WordPress.com en de " "rest van de WordPress.com-familie bij elkaar om onze services te verbeteren, " "nieuwe functies te verzinnen en na te denken over hoe we klanten zoals jij " "beter kunnen helpen. Maak je geen zorgen! Als je in de tussentijd hulp nodig " "hebt, kun je een e-mailticket indienen via het contactformulier: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - verloopt op %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Door te upgraden naar het %s abonnement kan je geld aan je site verdienen " "via het WordAds programma." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Verloopt op {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "Het bedrag wordt op {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} afgeschreven" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Versnel de prestaties van je site en bescherm deze tegen spammers. Krijg " "toegang tot gedetailleerde gegevens van alle activiteit op je site en " "herstel je site naar een eerder tijdstip met één druk op de knop! Terwijl je " "dan toch bezig bent, kun je ook je SEO verbeteren met onze geavanceerde SEO-" "tools en het delen via social media automatiseren." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Automatische{{/strong}} beveiligingsfixes" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Dagelijkse{{/strong}} malwarescans" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Realtime{{/strong}} back-ups" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Dagelijkse{{/strong}} back-ups" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} geselecteerd" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Gratis SSL certificaat & domein privacy" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "De snelste manier.{{br/}}Gebruik een van je bestaande accounts{{br/}}om je " "aan te melden voor Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Waarom WordPress.com? {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetaling van de domeinnaam{{/" "refundsSupportPage}} beperkt is tot 96 uur na registratie. Bij terugbetaling " "van een abonnement worden de standaardkosten voor registratie van een " "domeinnaam bij een abonnement afgetrokken." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetaling van de domeinnaam{{/" "refundsSupportPage}} beperkt is tot 96 uur na registratie." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Selecteer een site voor je {{strong}}Snelstart-sessie{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [om] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} Snelstartsessies zijn gesloten van " "%(closesAt)s tot %(reopensAt)s. Als je ons wilt bereiken, kan je {{link}}een " "ondersteuningsverzoek indienen{{/link}}. Wij gaan er dan zo snel mogelijk " "mee aan de slag. Bedankt!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Exporteren voltooid" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Je privacyinstellingen wijzigen" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Je Instagram-feed op je website weergeven" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Actie vereist: Je WordPress.com-domein " "verloopt op %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Actie vereist: Je %1$d WordPress.com-aankoop verloopt op %2$s." msgstr[1] "" "Actie vereist: Je %1$d WordPress.com-aankopen verlopen op %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Actie vereist: Je %1$s-aankoop verloopt op " "%2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Actie vereist: Je WordPress.com-abonnement " "verloopt op %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Actie vereist: Je %1$s-upgrade verloopt op " "%2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Om je account te verwijderen, moet je actieve aankopen annuleren in {{a}}" "Aankopen beheren{{/a}} voordat je doorgaat." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Voer {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in het onderstaande veld in om dit " "te bevestigen. Je account wordt dan voorgoed verwijderd." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Functies van het {{planName/}} abonnement" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Om {{strong}}%(domain)s{{/strong}} te laten werken op je WordPress.com-site " "moet je de naamservers bijwerken." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Problemen met {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Hulp nodig?{{/strong}} Een Happiness Engineer kan vragen over je " "site en je account beantwoorden." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alle gratis functies{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alle functies van Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Onbeperkte{{/strong}} videohosting" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Overschakelen naar een nieuw apparaat? {{changephonelink}}Volg deze " "stappen{{/changephonelink}} om te voorkomen dat je geen toegang meer hebt " "tot je account." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Verzendlabel: %1$s voor bestelnummer %2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Wanneer je een domein annuleert, is het tijdelijk niet beschikbaar. Zodra " "het domein weer beschikbaar is, kan iedereen het registreren en loop je het " "risico dat je het later niet meer kunt registreren. Als je je domein wilt " "gebruiken op een site die ergens anders wordt gehost, overweeg dan in plaats " "daarvan je {{a}}naamservers bij te werken{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Ik begrijp dat ik mijn {{strong}}domein mogelijk nooit meer kan " "registreren{{/strong}} als ik het annuleer." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Log nu in{{/a}} om het aanmeldproces te voltooien." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Als je een domeinnaam annuleert, is het mogelijk dat dit domein gedurende " "langere tijd niet meer aangekocht kan worden. Bovendien kan iemand anders " "hem kopen voordat je hiervoor de kans hebt. Maak in plaats daarvan gebruik " "van {{a}}onze overdragingsfunctie{{/a}} als je dit domein later opnieuw wilt " "gebruiken." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "We moeten je contactgegevens controleren om zeker te zijn dat je kunt worden " "bereikt. Verifieer je gegevens met behulp van de e-mail die we je hebben " "toegestuurd, zodat je domein niet wordt gedeactiveerd. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Hallo! Het lijkt erop dat je je domein wilt laten werken via de emaildienst " "van {{strong}}Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Hallo daar! Het lijkt erop dat je je domein wilt instellen, zodat deze werkt " "via de {{strong}}Microsoft Office 365-service{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Je site is momenteel niet toegankelijk voor zoekmachines. Je moet je {{a}}" "privacyinstellingen{{/a}} op 'openbaar' zetten." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Factuur %2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Zoek je domein" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, gerelateerde content en tools voor delen" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Bescherming tegen brute force-aanvallen en monitoring van uptime" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Onbeperkte afbeeldingenhosting op hoge snelheid" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spamfilters" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Dagelijks geautomatiseerde back-ups (onbeperkte opslag)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Ondersteuning voor WordPress en beveiliging met prioriteit" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Onbeperkte videohosting op hoge snelheid" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Tools voor SEO-voorbeelden" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren voor{{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Verifieer {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Door op {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} te klikken, ga je akkoord " "met de toepasselijke {{draLink}}domeinregistratieovereenkomst{{/draLink}} en " "bevestig je dat de ontvanger van het domein schriftelijk heeft bevestigd om " "akkoord te gaan met dezelfde overeenkomst. Je staat toe dat de respectieve " "registrar optreedt als je {{supportLink}}aangewezen agent{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Deze instellingen kunnen worden gewijzigd door de gebruiker " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Problemen met {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Je bent de eigenaar van %(purchaseName)s, maar omdat je %(siteSlug)s niet " "meer gebruikt, heb je hulp nodig van het personeel om hem te verlengen. Neem " "{{contactSupportLink}}contact op met ondersteuning{{/contactSupportLink}} en " "overweeg om deze aankoop over te dragen naar een andere actieve gebruiker op " "%(siteSlug)s om dit probleem in de toekomst te voorkomen." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Geen probleem! Neem gerust {{helpLink}}contact op{{/helpLink}} met onze " "Happiness Engineers." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren en verwijderen uit " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com bevat geweldige SEO{{/b}}, kant-en-klaar. Al onze thema's " "zijn geoptimaliseerd voor zoekmachines, dus hoef je verder niets te doen. Je " "kan deze instellingen echter aanpassen als je geavanceerdere controle wilt. " "Bekijk meer informatie over wat je kan doen {{a}}om de SEO van je site te " "optimaliseren{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Verleng nu voor nog een jaar" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s is verwijderd uit {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Het domein {{domain/}} is verwijderd uit je account." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Klik op {{icon/}} om door te gaan." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Ik begrijp dat ik {{strong}}dit domein mogelijk voor altijd verlies{{/" "strong}} wanneer ik het annuleer." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Wanneer een domeinnaam wordt geannuleerd, is deze gedurende een korte " "periode niet beschikbaar. Daarna kan iedereen hem opnieuw aanschaffen. Als " "je het domein in combinatie met een andere service wilt gebruiken, zul je in " "plaats daarvan waarschijnlijk {{a}}je naamservers willen updaten{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "We konden je domein niet vergrendelen. Probeer het opnieuw of neem contact " "op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/contactLink}} als het probleem zich " "blijft voordoen." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "We konden je domain transfer niet stopzetten. Probeer het opnieuw of neem " "contact op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/contactLink}} als het " "probleem zich blijft voordoen." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "We konden privacybescherming niet inschakelen voor je domein. Probeer het " "opnieuw of neem contact op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/" "contactLink}} als het probleem zich blijft voordoen." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Het is alleen mogelijk om een domein over te zetten als deze meer dan 60 " "dagen geleden geregistreerd is. Deze vergrendeling van 60 dagen is vereist " "door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) en kan " "niet worden opgeheven. {{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Je moet je e-mailadres bevestigen voordat je dit domein kunt overzetten. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de back-upcodes. Neem " "{{supportLink}}contact op met de ondersteuning{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Je %(cardType)s die eindigt op %(cardNumber)d verloopt %(cardExpiry)s – vóór " "de volgende verlenging. {{a}}Werk je betaalinformatie bij{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sorteren op" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}van %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Gemoedsrust" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Is dit je gebruikersnaam? {{a}}Log nu in om aanspraak te maken op dit " "internetadres{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Deze verbinding is alleen toegestaan voor toegang tot " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "en meer ..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Gebruik dit wachtwoord om in te loggen bij {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. " "Opmerking: spaties worden genegeerd." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Welkom bij je nieuwe site! Je kunt deze pagina bewerken door op de koppeling " "Bewerken te klikken. Voor meer informatie over het aanpassen van je site, ga " "je naar http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Je staat op het punt tweevoudige verificatie uit te schakelen. Dat betekent " "dat we je niet meer vragen om je verificatiecode als je je aanmeldt bij je " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-account." msgid "All premium themes" msgstr "Alle premium thema's" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Lettertypes en kleuren aanpassen" msgid "No reviews yet" msgstr "Nog geen beoordelingen" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Blok voor deelknoppen" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Bijwerken naar versie %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Het wachtwoord mag geen \"\" bevatten!" msgid "By posts & pages" msgstr "Op berichten en pagina's" msgid "By authors" msgstr "Op auteurs" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Bouw een nieuwe website met AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s heeft je genoemd in een reactie op \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s heeft je genoemd in ‘%3$s’" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "j F Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Dank voor het vliegen met
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Subscription" msgstr[1] "%s Subscriptions" msgid "Receipt #%s" msgstr "Factuur #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Aanbevelingen toevoegen" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Ongeldige URL’s van feed: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Dit wachtwoord kan te makkelijk worden geraden: je kunt het verbeteren door " "speciale tekens zoals !#=?*& toe te voegen." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Op zoek naar inspiratie?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Volg de instructies om met je WordPress.com account " "herenigd te worden" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Voer je WordPress.com gebruikersnaam of e-mailadres in" msgid "Go back to previous step" msgstr "Ga terug naar vorige stap" msgid "Find out how to
add and manage applications." msgstr "" "Ontdek hoe je applicaties kunt toevoegen en beheren." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Stad (optioneel)" msgid "Get started" msgstr "Aan de slag" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blogtitel" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Je hebt geen toestemming om logbestanden te beheren." msgid "Followings" msgstr "Volgend" msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Je hebt de object cache onlangs gewist. Wacht een minuut en probeer het " "opnieuw." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle, gratis en open source tool voor lokale " "WordPress-ontwikkeling. Zet sites in seconden op, synchroniseer met %1$sof " "importeer een WordPress-site om er lokaal aan te werken. Deel live " "voorbeeldlinks met klanten, voer WP-CLI-opdrachten uit en werk samen met de " "ingebouwde AI-assistent. Allemaal mogelijk gemaakt door WordPress Playground " "en %1$s. Download nu gratis." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio is een snelle, gratis en open source tool voor lokale " "WordPress-ontwikkeling. Zet sites in seconden op, synchroniseer met " "WordPress.​com of importeer een WordPress-site om er lokaal aan te werken. " "Deel live voorbeeldlinks met klanten, voer WP-CLI-opdrachten uit en werk " "samen met de ingebouwde AI-assistent. Allemaal mogelijk gemaakt door " "WordPress Playground en WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Ik kon het product niet activeren of gebruiken" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "De upgrade bevatte niet wat ik nodig heb" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Iets anders gerelateerd aan veranderde wensen" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Tijdelijke annulering, ik kom misschien terug" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Ik heb deze site/dienst niet meer nodig" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Ik was gewoon de platform aan het verkennen/testen" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Mijn project/zakelijke plannen zijn veranderd" msgid "Something else related to support" msgstr "Iets anders gerelateerd aan ondersteuning" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "" "AI/geautomatiseerde ondersteuning was niet voldoende voor mijn probleem" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Kon niet gemakkelijk een menselijke ondersteuning agent bereiken" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Ondersteuning was niet behulpzaam of traag met reageren" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Nog iets gerelateerd aan een per ongeluk gedaan aankoop" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "" "Het abonnement dat ik koos, kwam niet overeen met wat ik dacht dat ik kocht" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Ik bedoelde een andere site of account te upgraden" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Ik heb dit abonnement per ongeluk aangekocht" msgid "Something else related to domains" msgstr "Nog iets anders met betrekking tot domeinen" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "" "Ik heb de domeinnaam die ik verwachtte niet gekregen / Mijn domein is onjuist" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Verward over hoe domeinen werken met het WordPress.com abonnement" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Problemen met het verbinden of overdragen van mijn bestaande domein" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Nog iets anders met betrekking tot technische problemen" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site was offline of niet toegankelijk" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Problemen met het migreren van mijn bestaande site of inhoud" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Ervaarde bugs, foutmeldingen of glitches" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site is traag of ondervindt prestatieproblemen" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Nog iets anders gerelateerd aan functies/flexibiliteit" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "De kernfuncties die ik verwachtte, zijn alleen beschikbaar op een veel hoger " "abonnement" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Gebrek aan specifieke functionaliteit die ik nodig heb (bijv. e-commerce, " "specifieke integraties, geavanceerde SEO tools)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Beperkte ontwerp- of aanpassingsopties (bijv. lay-out, specifieke elementen)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Kan geen aangepaste thema's uploaden" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Kan de gewenste plugins niet installeren (bijv. van WordPress.org of van " "derden)" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Iets anders in verband met te moeilijk om te gebruiken" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Onboarding of tutorials waren niet behulpzaam genoeg" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Het kost te veel tijd om het platform te leren gebruiken" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "De site editor is moeilijk of niet-intuïtief in gebruik" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Het platform/dashboard is te ingewikkeld of verwarrend om te navigeren" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Iets anders gerelateerd aan prijs/waarde" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Budgetbeperkingen / Kan het zich niet langer veroorloven" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Ik heb een concurrent gevonden met betere prijzen/waarde" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Het gratis abonnement is voldoende voor mijn huidige wensen" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "" "Gebrek aan aanpassingsmogelijkheden (bijv. kleuren, lettertypen, thema's)" msgid "WPCOM Newsletter Categories failed to process." msgstr "Verwerking van WPCOM-nieuwsbriefcategorieën mislukt." msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Uitgelichte afbeeldingen kunnen niet in e-mails worden weergegeven wanneer " "je site privé is, omdat toegang tot je afbeeldingen alleen beperkt is tot je " "site." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Je browserinstellingen blokkeren onze ondersteuning via live chat. Dit " "gebeurt meestal wanneer een adblocker of strenge trackingbescherming is " "ingeschakeld." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Live-ondersteuning is niet beschikbaar." msgid "Stick with me…" msgstr "Nog even volhouden..." msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Dit gaat iets langer duren dan gedacht..." msgid "Writing instructions…" msgstr "Instructies schrijven ..." msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Genereer een gepersonaliseerde oplossing voor je site met behulp van AI ..." msgid "Please enter your city" msgstr "Voer een plaats in" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Enterprise hosting doorverwijzen" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Vertel ons over de mogelijkheid" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Voer een geldig e-mailadres in" msgid "Please enter your last name" msgstr "Voer je achternaam in" msgid "Please enter your first name" msgstr "Voer je voornaam in" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Voer je postcode in" msgid "Please enter your country code" msgstr "Voer je landcode in" msgid "Please enter your company address" msgstr "Voer je zakelijke e-mailadres in" msgid "Please enter your company name" msgstr "Voer je bedrijfsnaam in" msgid "Submit VIP referral" msgstr "VIP-doorverwijzing indienen" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Vertel ons meer over deze kans" msgid "Opportunity information" msgstr "Informatie over kansen" msgid "End user contact information" msgstr "Contactinformatie van eindgebruiker" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postcode" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Staat/provincie (optioneel)" msgid "Company address" msgstr "Bedrijfsadres" msgid "End user company information" msgstr "Bedrijfsgegevens van eindgebruiker" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Eenmaal ingediend, zal ons team het hierna overnemen. We houden je op de " "hoogte van onze voortgang. Alle velden zijn verplicht, tenzij ze gemarkeerd " "zijn als optioneel" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP-doorverwijzing indienen" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Terug naar de marketplace" msgid "" "Your client referral to Enterprise VIP Hosting is appreciated. We'll take it " "from here and ensure you're updated on our progress." msgstr "" "We stellen het op prijs als je je klant doorverwijst naar Enterprise VIP-" "hosting. We nemen het van je over en zorgen ervoor dat je op de hoogte bent " "van onze voortgang." msgid "WordPress VIP referral sent" msgstr "WordPress VIP-doorverwijzing verzonden" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het indienen van je verzoek." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Je verzoek is ingediend." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Verwijs je klant door naar VIP-hosting" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "" "Verwijs je klant door naar WordPress VIP en verdien een eenmalige commissie " "van 5%" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Alleen live WordPress.com- of Pressable-sites die gebruikmaken van Jetpack " "worden ondersteund." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Alleen live WordPress.com- of Pressable-sites die gebruikmaken van Jetpack " "worden ondersteund." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Activeer hosting-functies …" msgid "Error activating hosting features" msgstr "Fout bij activeren van hosting-functies" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Je site is live. Nu is het tijd om er bekendheid aan te geven. Je hebt een " "Blaze-advertentietegoed van $ %1$s om je site te promoten. Gebruik het om " "contact te maken met %2$s mensen die mogelijk waarderen wat je hebt gebouwd." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Gebruik je advertentietegoed van $ %s voordat het verloopt. Ga binnen een " "paar minuten live!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze kan je helpen je bezoekersaantallen snel te laten groeien. Vraag het " "maar aan Dawn Scott van Errorless Service Dogs: zij gebruikte Blaze om " "haar site te promoten en behaalde een rendement van 7,724%%. Nu Blaze al " "is ingesteld en er $ %s aan advertentietegoed klaarstaat, is het een goed " "moment om het eens te proberen." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Gebruik je $ %s Blaze-tegoed om:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Om je te helpen bezoekers te krijgen, hebben we $ %s aan advertentietegoed " "van Blaze op je account gestort. Dat is genoeg om %s mensen te bereiken op " "WordPress.com en Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "Mijn tegoed van $ %s gebruiken" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Overweeg je nog steeds om je site te promoten? Dit is het perfecte moment: " "je Blaze-advertentietegoed van $%s verloopt al over %s. Het is al toegevoegd " "aan je account, dus je kan het meteen gebruiken. Probeer het eens en bereik " "%s mensen!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Laatste kans om je Blaze-tegoed van $ %s te gebruiken" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Je tegoed verloopt over %s. Gebruik het nu om nieuwe bezoekers te bereiken" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Je WordPress.com-site %1$s op %2$s is " "op jouw verzoek of dat van een andere beheerder zojuist verwijderd." msgid "Go to Jetpack Stats" msgstr "Naar Jetpack-statistieken" msgid "" "Stats are now part of Jetpack for enhanced features. Access them via Jetpack " "→ Stats in your dashboard." msgstr "" "Statistieken maken nu deel uit van Jetpack voor verbeterde functies. Open ze " "via Jetpack → Statistieken op je dashboard." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Er zijn nog geen blogs aanbevolen." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Je bent in de datumkiezer. Gebruik de omlaagtoets de focus naar de " "datumkiezer te verplaatsen. Of typ de datum in de indeling MM/DD/JJJJ" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s inbox" msgstr[1] "%(inboxes)s inboxen" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "De proefperiode eindigt op %(date)s" msgid "trial" msgstr "proef" msgid "standard" msgstr "standaard" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s per inbox per maand" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s inboxen" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet heeft deze reactie voorlopig goedgekeurd." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "De filter jetpack_set_available_extensions moet een array retourneren." msgid "Stats have moved" msgstr "Statistieken zijn verplaatst" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Weet je zeker dat je deze testsite wilt verwijderen? Deze actie kan niet " "ongedaan worden gemaakt en zal permanent alle content van de testsite " "verwijderen." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Verwijderen testsite mislukt" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "Verwijder de testsite en alle berichten, media en gegevens." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Downtime Monitor" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Er zijn ongeldige synchronisatie-opties opgegeven." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths moet worden opgegeven als types 'paden' zijn." msgid "Selected files and folders" msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Ben je zeker dat je de site wilt herstellen?" msgid "Failed to restore site" msgstr "Herstellen van site mislukt" msgid "%s has been restored." msgstr "%s is hersteld." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Voordat je je site verwijdert, overweeg dan om je inhoud te exporteren " "als een back-up." msgid "End date picker" msgstr "Eind datumkiezer" msgid "Start date picker" msgstr "Start datumkiezer" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "Je domein %s kan nu worden gebruikt met WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Je domeinoverdracht is voltooid." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "Verdien geld door hoogwaardige advertenties weer te geven op je site." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Krijg bruikbare inzichten in de bestellingen, omzet en klanten van je winkel." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Voeg meer widgetopties toe aan je site, zoals socialmediafeeds, abonnementen " "en meer." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Kies welke widgets worden weergegeven op specifieke pagina's of berichten " "met geavanceerde besturingselementen." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "Filter kwaadaardige bezoekers in realtime met de firewall van Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Krachtige en flexibele videohosting." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Verifieer je site met zoekmachines en sociale platformen in slechts een paar " "klikken." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "Maak visueel aantrekkelijke tegelgalerijen met meerdere lay-outopties." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Breid je lijst met abonnees uit en lever je content direct in hun inbox af." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Duidelijke, beknopte bezoekersinzichten direct beschikbaar in je WordPress-" "dashboard." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Laat gebruikers inloggen met hun WordPress.com-account voor snelle, veilige " "toegang." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Genereer XML-sitemaps zodat zoekmachines je site efficiënt kunnen indexeren." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "" "Deel links naar je berichten en pagina's die kort en gemakkelijk te " "onthouden zijn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Integreer eenvoudig uitgebreide media zoals YouTube-video's en tweets met " "eenvoudige shortcodes." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Voeg aanpasbare deelknoppen toe zodat bezoekers je content kunnen " "verspreiden." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Optimaliseer titels, metabeschrijvingen en voorbeeldweergaven voor betere " "zoekresultaten." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Lever direct de meest relevante resultaten aan je bezoekers." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Geef gerelateerde artikelen automatisch weer om bezoekers langer te laten " "lezen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Deel je berichten automatisch op sociale netwerken en volg betrokkenheid op " "één plek." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Blokkeer kwaadaardige inlogpogingen automatisch en houd hackers buiten." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Geef overal op je site een aanpasbare lijst van je nieuwste berichten weer." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "" "Publiceer blogberichten door simpelweg een e-mail naar een aangepast adres " "te sturen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Lever snel afbeeldingen met automatisch afmeten van de wereldwijde " "afbeelding-CDN van Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Serveer statische bestanden zoals CSS en JS vanuit de wereldwijde CDN van " "Jetpack voor snellere laadtijden." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "Ontvang realtime meldingen over site-activiteit op je apparaten." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Ontvang direct een melding als je site offline gaat en weet wanneer deze " "weer online is." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Schrijf je berichten en deel ze in met heldere, leesbare Markdown-syntax." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Laat lezers je berichten liken om waardering te tonen en interactie aan te " "moedigen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Voeg prachtig geformatteerde wiskundige berekeningen toe aan je berichten en " "pagina's met LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Open de gegevens van je site op afstand via de REST API van WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Laad automatisch nieuwe berichten als bezoekers naar beneden scrollen op je " "site." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Toon het Gravatar-profiel van een gebruiker wanneer bezoekers over diens " "naam of profielfoto zweven." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Pas de typografie van je site aan met een selectie van Google Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Dupliceer een bericht of pagina met één klik om sneller content aan te maken." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Voeg contact-, registratie- en feedbackformulieren rechtstreeks vanuit de " "blokeditor toe." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Vervang het standaard reactieformulier door een modern alternatief boordevol " "functies." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "Laat bezoekers individuele reacties liken en stimuleer betrokkenheid." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Zet je afbeeldingsgalerijen om in indrukwekkende diavoorstellingen op " "volledige schermgrootte." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Breid je editor uit met aangepaste Jetpack-blokken voor uitgebreide content " "en lay-outopties." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Promoot je berichten en pagina’s op miljoenen sites die bij het " "advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr horen." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Bescherm je inlogpagina met snelheidbeperkende en veilige " "verificatiebeveiligingen." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Krachtige en flexibele videohosting." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Duidelijke, beknopte en bruikbare analyse van de prestaties van je site." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Deel je berichten automatisch op sociale netwerken en volg betrokkenheid op " "één plek." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "Lever direct de meest relevante resultaten aan je bezoekers." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "24/7 webapplicatie-firewall en geautomatiseerde malwarescans." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Alle vereiste tools om je bedrijf te laten groeien." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Verbetert de prestaties en snelheid van je site." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Het is niet gelukt om de site te verwijderen uit aanbevolen blogs." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Site verwijderd uit je aanbevolen blogs." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Het is niet gelukt om de site toe te voegen aan aanbevolen blogs. Probeer " "het opnieuw." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Site toegevoegd aan je aanbevolen blogs." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Een blog aanbevelen voegt het toe aan je profiel en helpt het om ontdekt te " "worden in de Reader." msgid "Recommend" msgstr "Aanbevelen" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Raad deze site aan andere gebruikers aan." msgid "a site" msgstr "een site" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Wat zou je willen ophalen?" msgid "Read more about environment push." msgstr "Lees meer over Doorzetten naar omgeving." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het doorzetten worden de bestaande bestanden en database van de testsite " "vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving gemaakt, zodat " "je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog kan terugzetten." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het doorzetten worden de bestaande bestanden en database van de " "productiesite vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving " "gemaakt, zodat je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog " "kan terugzetten." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Lees meer over Ophalen uit omgeving." msgid "Pull" msgstr "Bijwerken" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het ophalen worden de bestaande bestanden en database van de " "productiesite vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving " "gemaakt, zodat je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog " "kan terugzetten." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Bij het ophalen worden de bestaande bestanden en database van de testsite " "vervangen. Er wordt een automatische back-up van je omgeving gemaakt, zodat " "je indien nodig wijzigingen uit het Activiteitenlog kan terugzetten." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Wat er gebeurt als je annuleert" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "Je terugbetaling is verwerkt en je aankoop is verwijderd." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "" "Schakel over naar de instellingen en het thema dat je had voordat je een " "upgrade uitvoerde." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Verwijder je geïnstalleerde thema's, plugins en hun gegevens." msgid "Set your site to private." msgstr "Stel je site in op privé" msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Zou je, voordat je gaat, een paar vragen willen beantwoorden waarmee we " "WordPress.com kunnen verbeteren?" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Domein annuleren: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "De service is niet wat ik had verwacht" msgid "use our transfer out feature" msgstr "gebruik onze overdrachtsfunctie" msgid "update your name servers" msgstr "werk je naamservers bij" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Doorzoek de site akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Selecteer je jaarlijkse prijs voor Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "Het Akismet-logo." msgid "Search for active sites" msgstr "Actieve sites zoeken" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Selecteer een maand om actieve sites op te filteren" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Je WordPress.com-site, %1$s, zit boven %2$s%% capaciteit. Op dit moment kan " "je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden uploaden." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Je WordPress.com-site, %s, heeft zijn opslaglimiet overschreden. Je moet nu " "actie ondernemen om ervoor te zorgen dat je site veilig is en dat je nieuwe " "afbeeldingen en bestanden kan blijven uploaden." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk onze tips" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Heb je meer ruimte nodig? Een upgrade geeft je direct meer ruimte, zonder " "downtime. Bovendien ontvang je het eerste jaar een aangepast domein gratis." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je WordPress.com-site, %1$s, nog steeds bijna aan zijn " "opslaglimiet zit. Op dit moment zit je boven %2$s%% capaciteit en zodra je " "op %3$s%% drukt, kan je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden meer " "uploaden. Onderneem nu actie om onderbrekingen te voorkomen." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Volg deze link voor een volledige handleiding over het optimaliseren van " "opslagruimte" msgid "Delete unused media files." msgstr "Verwijder ongebruikte mediabestanden." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Je WordPress.com-site, %s, heeft bijna zijn opslaglimiet bereikt. Zodra je " "site de volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen " "of bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "De beveiliging van je site loopt mogelijk gevaar, dus wacht niet te lang met " "het nemen van een beslissing." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Als je liever je huidige opslag beheert, zijn hier een paar manieren om snel " "ruimte vrij te maken:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "Je kan je abonnement upgraden en direct extra opslagruimte krijgen." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Je %1$s-site, %2$s, zit boven %3$s%% capaciteit. Op dit moment kan je geen " "nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden uploaden." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Actie vereist: je site heeft geen opslagruimte meer" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Onderneem nu actie: %s heeft geen opslagruimte meer" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Als je je bestaande opslag wilt beheren, hebben we hier een aantal snelle " "tips:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "Ontvang een aangepast domein het eerste jaar gratis bij elke upgrade." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Upgrade je siteabonnement direct voor meer opslagruimte en naadloze " "prestaties van je site." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Je hebt een aantal eenvoudige opties om alles soepel te laten werken." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Je %1$s-site, %2$s, heeft zijn opslaglimiet overschreden. Je moet nu actie " "ondernemen om ervoor te zorgen dat je site veilig is en dat je nieuwe " "afbeeldingen en bestanden kan blijven uploaden." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Onderneem nu actie om onderbrekingen op je site te voorkomen." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Je site heeft zijn opslagcapaciteit overschreden" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "We zouden het heel vervelend vinden als je site zijn limiet bereikt, dus " "wacht niet te lang met het nemen van een beslissing." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk hier onze tips." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Wil je liever wat oude bestanden verwijderen? Hier zijn een paar manieren om " "snel ruimte vrij te maken:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Optie 2: Ruimte vrijmaken" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Ideaal als je media beheert, van plan bent om je website uit te breiden of " "als je nieuwe content toevoegt." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Heb je meer ruimte nodig? Een upgrade geeft je direct meer ruimte, zonder " "downtime. Bovendien ontvang je het eerste jaar een aangepast domein " "gratis." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Optie 1: Upgraden voor meer ruimte" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je %1$s-site, %2$s, nog steeds bijna aan zijn " "opslaglimiet zit. Op dit moment zit je boven %3$s%% capaciteit en zodra je " "op %4$s%% drukt, kan je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden meer " "uploaden. Onderneem nu actie om onderbrekingen te voorkomen." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Upgrade nu of verwijder oude media, zodat je site soepel kan blijven werken." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Klik hier voor een volledige handleiding over het optimaliseren van " "opslagruimte." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "Wil je liever je bestaande opslag beheren? Probeer deze snelle tips:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Perfect voor groeiende sites of sites met veel media." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Geen downtime – upgraden binnen enkele minuten." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "6x je huidige opslagruimte voor slechts %1$s/maand en ontvang bovendien " "extra functies met het %2$s-abonnement." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Upgrade je site-abonnement voor meer opslagruimte en naadloze " "siteprestaties. En ontvang het eerste jaar een aangepast domein, op onze " "kosten." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "Upgrade je abonnement en krijg meer opslagruimte, zonder gedoe." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Je %1$s-site, %2$s, heeft bijna zijn opslaglimiet bereikt. Zodra je site de " "volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen of " "bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Onderneem actie, zodat je site soepel blijft werken" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Verwijder oude bestanden of upgrade je abonnement, zodat je site soepel " "blijft werken." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Wil je uitgebreidere tips? Lees onze handleiding voor het maken van de meest succesvolle Blaze-" "campagnes." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Hogere dagelijkse budgetten bereiken snel een breed publiek. Lagere " "budgetten kunnen beter zijn voor een gericht publiek, om oververzadiging te " "voorkomen." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Budget en planning" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Gebruik targeting op locatie en interesses om je advertentie te laten zien " "waar het zinvol is. Probeer dezelfde advertentie met verschillende soorten " "publiek om erachter te komen welke het beste werkt." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Targeting" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Houd het eenvoudig. Gebruik een paar woorden om mensen te laten weten wat ze " "kunnen verwachten als ze klikken." msgid "2. Text" msgstr "2. Tekst" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Heb je iets nodig dat in het oog springt? Probeer Openverse of Pexels om gratis foto's van " "hoge kwaliteit te vinden." msgid "1. Images" msgstr "1. Afbeeldingen" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Weet je niet goed waar je moet beginnen? Deze snelle tips kunnen je helpen " "om zoveel mogelijk uit je eerste advertentiecampagne te halen:" msgid "Use my credit" msgstr "Mijn tegoed gebruiken" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Laat je merk groeien vanaf dag één" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Bereik nieuwe fans, lezers of klanten" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Promoot je homepage of blogberichten" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Gefeliciteerd, je bent live!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "Begin met adverteren binnen vijf minuten of minder met Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Blaze maakt het gemakkelijk, zelfs als je nog nooit eerder hebt " "geadverteerd. Kies gewoon een bericht, kies je publiek en ga binnen enkele " "minuten live. Op zoek naar inspiratie? Dawn Scott, eigenaar van een klein " "bedrijf, gebruikte Blaze om meer dan 7,700% rendement op haar " "campagne te behalen." msgid "Claim my free ads" msgstr "Mijn gratis advertenties claimen" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Je advertentietegoed van $ %s verloopt binnenkort" msgid "" "wp-content files and directories (Apart from themes, plugins, and uploads)" msgstr "Wp-contentfolder en -mappen (zonder thema's, plugins en uploads)" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "Alle bestanden en databases (volledige synchronisatie)" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s with the following content:" msgstr "Je site is gepusht van Studio naar %s met de volgende content:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following " "content:" msgstr "Je %1$s-site is gepusht van Studio naar %2$s met de volgende content:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s with the " "following content:" msgstr "" "Je site is gepusht van Studio naar %s met de volgende " "content:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following content:" msgstr "" "Je %1$s-site is gepusht van Studio naar %2$s met de volgende content:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Voorbeeld van rapport succesvol verzonden!" msgid "Site update from" msgstr "Site-update van" msgid "Site update from %s" msgstr "Site-update van %s" msgid "Express service" msgstr "Express service" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Homepage (laatste berichten)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Deze licentie is geactiveerd op {{strong}}%(domain)s{{/strong}} door een " "andere gebruiker. Als je de licentie onbedoeld aan deze gebruiker hebt " "gegeven, {{link}}neem dan contact op met ons ondersteuningsteam{{/link}} " "voor meer hulp." msgid "Send to client" msgstr "Stuur naar klant" msgid "Send me a copy" msgstr "Stuur me een kopie" msgid "Sending report…" msgstr "Rapport aan het verzenden ..." msgid "Ready to send" msgstr "Klaar om te verzenden" msgid "Report sent successfully!" msgstr "Rapport succesvol verzonden!" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Voorbereiden van rapport mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Stap 3 van 3: Onbekende rapportstatus" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Stap 3 van 3: Voorbereiding van het rapport mislukt" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Even geduld terwijl we je rapport voorbereiden…" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Stap 3 van 3: Je rapport voorbereiden" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "" "Voorbeeld bekijken, bevestigen en naar je klant sturen in de volgende stap." msgid "Prepare report" msgstr "Rapport voorbereiden" msgid "Preparing report…" msgstr "Rapport aan het voorbereiden …" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Verwijderen van rapport mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "" "Als het al gepland staat om verzonden te worden, kan het nog steeds " "verzonden worden." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Het rapport voor {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} wordt permanent " "verwijderd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "Delete report" msgstr "Rapport verwijderen" msgid "Delete this report?" msgstr "Dit rapport verwijderen?" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack bevat de meest recente versie van de oude '%1$s'-plugin." msgid "Lessons" msgstr "Lessen" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgid "Years ago" msgstr "Jaren geleden" msgid "Months ago" msgstr "Maanden geleden" msgid "Weeks ago" msgstr "Weken geleden" msgid "Days ago" msgstr "Dagen geleden" msgid "Over" msgstr "Over" msgid "In the past" msgstr "In het verleden" msgid "Not on" msgstr "Niet op" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s is over: %2$s" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s is in het verleden: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "Vernieuwingsdatum" msgid "Additional Comments" msgstr "Aanvullende opmerkingen" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Deel eventuele andere details die kunnen helpen om je beoordeling te " "begrijpen." msgid "Bad 👎" msgstr "Slecht 👎" msgid "Good 👍" msgstr "Goed 👍" msgid "Plan expired" msgstr "Abonnement verlopen" msgid "Domains ↗" msgstr "Domeinen ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "Bezoek site ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Voer je gebruikersnaam of e-mailadres in. Je ontvangt een link om een nieuw " "wachtwoord aan te maken via e-mail." msgid "Import more content" msgstr "Importeer meer inhoud" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het %3$s-abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide importtool." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Upgrade voor een gratis migratie →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Begeleide importtool →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het gratis abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide importtool." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Bouw binnen enkele seconden je website met onze AI-websitebouwer. Beantwoord " "een paar vragen en we genereren zo een aangepaste site voor je; er komt geen " "codering aan te pas. Deze tool maakt een gloednieuwe site, dus het is (nog) " "niet van toepassing op een site die je al hebt gestart. Gratis ontdekken, " "upgrade om te lanceren." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Wat je doelen ook zijn, WordPress.com is er om je te helpen je site " "wereldwijd openbaar te maken." msgid "Start the migration process →" msgstr "Start het migratieproces →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Een bestaande site naar WordPress.com verplaatsen" msgid "Start learning →" msgstr "Begin met leren →" msgid "Explore design services →" msgstr "Ontdek ontwerpservices →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Werk samen met onze deskundige ontwerpers om een gelakte site te maken; een " "site die je visie weerspiegelt en jou onderscheidt." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Je hebt ideeën en nu ook de tools om ze tot leven te brengen. We zijn er om " "je op weg te helpen." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het %3$s-abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide " "importtool." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Maak je site je eigen met de hulp van onze deskundige ontwerpers. Ze helpen " "je een gelakte, aangepaste website te maken; zonder stress." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Welk pad je ook bewandelt, we staan bij elke stap voor je klaar. We zijn " "heel benieuwd om te zien wat je gaat maken." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Upgrade voor een gratis " "migratie →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Onze %1$s- en %2$s-abonnementen bevatten volledige migratie-ondersteuning. " "Met het gratis abonnement kan je je inhoud upgraden of overdragen met behulp " "van onze begeleide " "importtool." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Probeer het nu →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Bouw binnen enkele seconden je website met onze AI-websitebouwer. Beantwoord " "een paar vragen en we genereren zo een aangepaste site voor je; er komt geen " "codering aan te pas. Deze tool maakt een gloednieuwe site, dus het is (nog) " "niet van toepassing op een site die je al hebt gestart. Gratis ontdekken, " "upgrade om te lanceren." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress AI-websitebouwer" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Werk samen met deskundige ontwerpers om een site te bouwen die bij jouw " "visie past; geen gedoe, geen stress." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Hier zijn vier eenvoudige manieren om vandaag nog te beginnen met het bouwen " "van je site:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Wat je doelen ook zijn, %s is er om je te helpen je site wereldwijd openbaar " "te maken." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Vier manieren om vandaag nog te beginnen met het maken van je site." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Start het migratieproces " "→" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Bouw je vaardigheden op terwijl je je site " "bouwt; leer gratis op je eigen tempo." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Onze deskundige ontwerpers kunnen je helpen een professionele etalage te " "creëren die van kijkers kopers maakt." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Of je nu hier bent om je producten te verkopen, je klantenbestand te laten " "groeien of een bloeiende webwinkel te bouwen: wij zijn er om je te " "ondersteunen, van begin tot eind." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "" "Drie manieren om vandaag nog te beginnen met het aanmaken van je winkel." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "Welkom bij WordPress.com: laten we je online winkel bouwen" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Welk pad je ook bewandelt, we staan bij elke stap voor je klaar. We kunnen " "niet wachten om te zien wat je bouwt." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Start het migratieproces " "→" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Migratie is inbegrepen bij je abonnement en duurt meestal 2-3 werkdagen. " "Zodra we je site hebben verplaatst, begeleiden we je door je domein te " "koppelen en alles in te stellen." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Een bestaande site naar %s verplaatsen" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Begin met leren →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Liever een praktische aanpak? Bouw je vaardigheden op terwijl je je site " "bouwt; leer gratis op je eigen tempo." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Gratis cursussen" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Ontdek ontwerpservices →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Breng je merk tot leven met de hulp van onze deskundige ontwerpers. Maak een " "gepolijste, professionele website die resultaten oplevert; zonder stress." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Ontwerpservices" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Hier zijn drie eenvoudige manieren om vandaag nog te beginnen met het bouwen " "van je site:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Je bent klaar om te groeien; we kijken ernaar uit om je te helpen een " "sterke, professionele online aanwezigheid op te bouwen." msgid "Your new site starts now" msgstr "Je nieuwe site begint nu" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Drie manieren om vandaag nog te beginnen met het maken van je site." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Welkom bij WordPress.com: laten we je site bouwen" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Verzenden van rapport mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "" "Ik begrijp dat mijn site zal veranderen wanneer mijn abonnement afloopt." msgid "Duplicate report" msgstr "Dupliceer rapport" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Opmerking: sommige gegevens konden niet worden gedupliceerd." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Begin met het kiezen van de details die je hieronder voor je klant wilt " "opnemen." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Begin met je vorige verzending. Alle velden zijn ingevuld. Maak gewoon " "updates voor het nieuwe rapport en stuur het op." msgid "Duplicate Report" msgstr "Dupliceer rapport" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "We zullen ook deze wijzigingen aan je site aanbrengen:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Alle thema's en plugins die je hebt geïnstalleerd, worden verwijderd op " "%(expiryDate)s, samen met hun gegevens." msgid "First name *" msgstr "Voornaam *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "De actieperiode voor je %1$s-abonnement geldt van %2$s tot %3$s. Op %4$s " "zullen we middels je betaalmethode (%5$s) de normale abonnementsprijs van " "%6$s in rekening brengen (inclusief mogelijke belasting). Je ontvangt ten " "minste één e-mailnotificatie %7$d dagen voordat er wordt afgeschreven en je " "kan op elk gewenst moment je " "betalingsmethode bijwerken of je abonnementen beheren" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Je domein is overgedragen en wordt nu betaald via %1$s. Op %2$s zullen we " "middels je betaalmethode (%3$s) de normale verlengingsprijs van %4$s in " "rekening brengen (inclusief mogelijke belasting). Je ontvangt %5$d dagen " "voor de facturering ten minste één e-mailbericht en je wordt van tevoren op " "de hoogte gesteld als de verlengingsprijs ooit stijgt. Je kan op elk moment " "je betaalmethode bijwerken of " "je abonnement beheren." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Meest bekeken {{link}}berichten, pagina's en archief{{/link}}. Leer wat voor " "content het meest aanspreekt." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Je thema's zijn allemaal up-to-date." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Jouw versie van WordPress is up-to-date." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com houdt de plugins, thema's en WordPress-versie van je site " "automatisch up-to-date." msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress updates" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Volledige toegang tot je Gravatar-account." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Global" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Maak je site. Deel je stem. Verdien online je geld." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Maak je WordPress site met ingebouwde hosting, premium thema's en krachtige " "tools. Geen technische setup vereist. Begin vandaag met bouwen — gratis " "abonnement beschikbaar." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Alles wat je nodig hebt om je website te bouwen" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Upgraden naar het %(plan)s abonnement, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Opslagruimte opties voor dit abonnement" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Momenteel geselecteerde optie voor opslagruimte: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Upgrade opslagruimte voor dit abonnement" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Neem het %(plan)s abonnement" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Leer meer over het Enterprise abonnement" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Ons team van ontwikkelaar-promotors is druk bezig geweest met het bijwerken " "van de ontwikkelingsdocumentatie op WordPress.com, dus het is de moeite " "waard om alle artikelen te bekijken. Maar één opvallende gids geeft je " "stapsgewijze instructies voor het handmatig herstellen van je site vanuit " "een Jetpack-backup." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "Herstel je site handmatig vanuit een Jetpack Backup-bestand op WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "Wist je dat je GitHub kan koppelen aan WordPress.com-sites? In deze " "gereviseerde documentatie en bijbehorende YouTube-video neemt ontwikkelaar-" "promotor Nick Diego je mee door de configuratie en alles wat je moet weten " "om je site naadloos te verbinden met een GitHub-repository." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "GitHub-implementaties gebruiken op WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Vraag je je af waarom je website plotseling minder bezoekers heeft " "aangetrokken? Nick Schäferhoff legt uit hoe dit kan voortkomen uit " "technische problemen, wijzigingen in het algoritme van zoekmachines, " "inhoudsprestaties of recente siteaanpassingen. Leer hoe je deze problemen " "voor je eigen sites kan vaststellen en verhelpen." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Een website bouwen of hosten met WordPress.com? Benieuwd naar wat we aan het " "doen zijn? Hier zijn een aantal berichten die je niet wilt missen:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Fysiek] WordCamp Nicaragua" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Fysiek] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Online] WP Columbus maandelijkse virtuele meetup" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Online] WP freelancers meetup" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Wist je dat er overal ter wereld meetups en WordCamps plaatsvinden?" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "Op zoek naar een snelle, gratis manier om je lokaal te ontwikkelen met " "WordPress? Ontdek Studio van WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Op de WordPress-ontwikkelaarsblog stelt Justin Tadlock auteurs van thema's " "en plugins op de hoogte van al het ontwikkelaarsnieuws van de afgelopen twee " "maanden in Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (juni 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Het WordPress VIP Learning and Credentialing-team heeft de Enterprise Block " "Editor-cursus uitgebracht. In de cursus van 49 lessen leer je aan de slag te " "gaan met blokken, moderne API's en React-gebaseerde componenten te gebruiken " "en ze toe te passen in een bedrijfssysteem." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Het WordPress Core Performance-team heeft de View Transitions-plugin " "uitgebracht, waarmee soepele documentovergangen tussen URL's op een website " "in compatibele browsers mogelijk zijn." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "WordPress executive director Mary Hubbard heeft de oprichting van het " "WordPress AI-team aangekondigd. De leden coördineren onder andere de " "inspanningen van verschillende teams om op verantwoorde en inclusieve wijze " "door AI aangedreven functies te verkennen en samen te werken met Core om " "sterke AI-integratie en gedeelde standaarden te garanderen." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "In haar workshop From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints gaf Birgit Pauli-Haack praktische instructies voor het maken van " "demo-omgevingen, waardoor je de kennis hebt om vooraf geconfigureerde " "blauwdrukken te maken waarmee potentiële klanten producten kunnen ervaren in " "een echte omgeving." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Milana Cap's lezing over de interactiviteit-API ging over het creëren van " "dynamische, interactieve gebruikerservaringen. Er werden voorbeelden getoond " "uit het echte leven samen met een live coderingssessie om ontwikkelaars in " "staat te stellen eenvoudig interactieve elementen te maken." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Het gesprek tussen Mary Hubbard en Matt Mullenweg behandelde een scala aan " "onderwerpen, waaronder website-regelgeving, plugin-beveiligingsscans, het " "meten van de impact van Five for the Future, WordPress Campus Connect en AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "Bij WordCamp EU 2025 waren meer dan 1700 fysieke deelnemers uit 84 landen " "aanwezig in het Messe and Congress Center Basel in Zwitserland en nog eens " "20.353 mensen deden online mee. Het driedaagse evenement begon met " "Contributor Day, waar 640 deelnemers uit 27 teams aan deelnamen. De sessies " "van de volgende twee dagen gingen over onderwerpen als digitale vrijheid, de " "rol van AI in WordPress, toegankelijkheid en best practices voor " "ontwikkeling. Lees onze samenvatting: WordCamp Europe 2025 Samenvatting: " "Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Ons team van ontwikkelaar-promotors is druk bezig geweest met het bijwerken " "van de ontwikkelingsdocumentatie%3$s op , dus het is de moeite waard om alle " "artikelen te bekijken. Maar één opvallende gids geeft je stapsgewijze " "instructies voor het handmatig herstellen van je site vanuit een Jetpack-backup." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "Herstel je site handmatig vanuit een Jetpack Backup-bestand op %s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "Wist je dat je GitHub kan koppelen aan %1$s sites? In deze gereviseerde documentatie en " "bijbehorende YouTube-video neemt ontwikkelaar-promotor Nick Diego je mee door de configuratie en " "alles wat je moet weten om je site naadloos te verbinden met een GitHub-" "repository." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "GitHub-implementaties gebruiken op %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Vraag je je af waarom je website plotseling minder bezoekers heeft " "aangetrokken? Nick Schäferhoff legt uit hoe dit kan voortkomen uit " "technische problemen, wijzigingen in het algoritme van zoekmachines, " "inhoudsprestaties of recente siteaanpassingen. Leer hoe je deze problemen voor je eigen sites kan vaststellen en verhelpen." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Een plotselinge daling van het aantal websitebezoekers vaststellen en " "verhelpen: een praktische gids" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "Een website bouwen of hosten met %3$s? Benieuwd naar wat we aan het doen zijn? Hier zijn " "een aantal berichten die je niet wilt missen:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Online] WP " "Columbus maandelijkse virtuele meetup" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Online] WP " "freelancers meetup" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Bekijk deze recente en aankomende evenementen:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Lokale, regionale en internationale WordPress-evenementen bijwonen is een " "geweldige manier om te netwerken, betrokken te raken en andere WordPress-" "professionals te ontmoeten." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Wist je dat er overal ter wereld meetups en WordCamps plaatsvinden?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Deel je lokale sites met klanten of collega's. Houd je lokale " "ontwikkelingsproces soepel en eenvoudig. Allemaal met een onverwoestbare " "infrastructuur achter de schermen." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "Op zoek naar een snelle, gratis manier om je lokaal te ontwikkelen met " "WordPress? Ontdek Studio van %s" msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Op de WordPress-ontwikkelaarsblog stelt Justin Tadlock auteurs van thema's " "en plugins op de hoogte van al het ontwikkelaarsnieuws van de afgelopen twee " "maanden in Wat is er nieuw voor ontwikkelaars? (juni 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Het WordPress VIP Learning and Credentialing-team heeft de Enterprise Block Editor-" "cursus uitgebracht. In de cursus van 49 lessen leer je aan de slag te " "gaan met blokken, moderne API's en React-gebaseerde componenten te gebruiken " "en ze toe te passen in een bedrijfssysteem." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Het WordPress Core Performance-team heeft de View Transitions-plugin uitgebracht, " "waarmee soepele documentovergangen tussen URL's op een website in " "compatibele browsers mogelijk zijn." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "WordPress executive director Mary Hubbard heeft de oprichting van het WordPress AI-" "team aangekondigd. De leden coördineren onder andere de inspanningen van " "verschillende teams om op verantwoorde en inclusieve wijze door AI " "aangedreven functies te verkennen en samen te werken met Core om sterke AI-" "integratie en gedeelde standaarden te garanderen." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "In haar workshop From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprintsgaf Birgit Pauli-Haack praktische instructies voor het maken van demo-" "omgevingen, waardoor je de kennis hebt om vooraf geconfigureerde " "blauwdrukken te maken waarmee potentiële klanten producten kunnen ervaren in " "een echte omgeving." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Milana Cap's " "lezing over de interactiviteit-API ging over het creëren van dynamische, " "interactieve gebruikerservaringen. Er werden voorbeelden getoond uit het " "echte leven samen met een live coderingssessie om ontwikkelaars in staat te " "stellen eenvoudig interactieve elementen te maken." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Het gesprek tussen " "Mary Hubbard en Matt Mullenweg behandelde een scala aan onderwerpen, " "waaronder website-regelgeving, plugin-beveiligingsscans, het meten van de " "impact van Five " "for the Future, WordPress Campus Connect en AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "Bij WordCamp EU 2025 waren meer dan 1700 fysieke deelnemers uit 84 landen " "aanwezig in het Messe and Congress Center Basel in Zwitserland en nog eens " "20.353 mensen deden online mee. Het driedaagse evenement begon met " "Contributor Day, waar 640 deelnemers uit 27 teams aan deelnamen. De sessies " "van de volgende twee dagen gingen over onderwerpen als digitale vrijheid, de " "rol van AI in WordPress, toegankelijkheid en best practices voor " "ontwikkeling. Lees de samenvatting: WordCamp Europe 2025 Samenvatting: Connecting and Learning in Basel, " "Switzerland" msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "Grote ideeën uit Bazel: WCEU ontwikkelings-highlights" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "Van live demo's tot toekomstgerichte gesprekken — hier is de samenvatting " "van WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Europe 2025: hoogtepunten, inzichten en grote aankondigingen" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99,99% uptime voor ongeëvenaarde betrouwbaarheid." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Snelle laadtijden om mensen betrokken te houden." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Veilige hosting om je site en je bezoekers te beschermen." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Maar er is meer! Wanneer je publiceert op WordPress.com, word je ondersteund " "door:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Nu is er een gemakkelijkere manier om je ideeën online te brengen. De AI-" "websitebouwer van WordPress.com doet het werk voor je: geef ons gewoon een " "prompt en we bouwen een complete, professionele site voor je." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Jouw site, gebouwd met AI, gehost door WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Waarom WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Je bent slechts een klein gesprekje verwijderd van het lanceren van een " "prachtige website. Met de AI-websitebouwer van WordPress.com hoef je alleen " "aan te geven wat je wilt en wij brengen het tot leven. Geen codering, geen " "templates, geen stress." msgid "Start with a prompt" msgstr "Begin met een prompt" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Van creatie tot lancering, wij staan voor je klaar. Begin vandaag nog met " "bouwen en publiceer vol vertrouwen. Ontvang bovendien een gratis domein voor " "je eerste jaar bij elk betaald abonnement." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99,99% uptime: voor ongeëvenaarde betrouwbaarheid." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Snelle laadtijden: om mensen betrokken te houden." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Veilige hosting: om je site en je bezoekers : te beschermen." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Maar er is meer! Wanneer je publiceert op %s, word je ondersteund door:" msgid "Build your site with AI" msgstr "Bouw je website met AI" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Nu is er een gemakkelijkere manier om je ideeën online te brengen. De AI-" "websitebouwer van %s doet het werk voor je: geef ons gewoon een prompt en we " "bouwen een complete, professionele site voor je." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Jouw site, gebouwd met AI, gehost door %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Bouw met een gesprek. Probeer de AI-websitebouwer van WordPress.com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "AI bouwt het, WordPress.com houdt het snel, veilig en live" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Lanceer sneller. Straal professionaliteit uit. Groei met vertrouwen." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Inclusief domein: ontvang een gratis domein voor je eerste jaar bij elk " "betaald abonnement." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Geïntegreerde hosting: snel, veilig en betrouwbaar vanaf dag één." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "AI-configuratie: je site is binnen enkele minuten klaar, geen codering, geen " "templates." msgid "Why %s?" msgstr "Waarom %s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "Probeer de AI-websitebouwer" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Of je nu een blog, portfolio of lokale bedrijfssite start, met de AI-" "websitebouwer kost dit geen enkele moeite. Beschrijf gewoon je idee en krijg " "een volledig ontworpen site, binnen no-time klaar." msgid "Launch your site with AI" msgstr "Lanceer je website met AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Van idee tot online, het is nog nooit zo eenvoudig geweest." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Welke site je ook bouwt, begin met AI" msgid "Generate your site" msgstr "Genereer je site" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Kies een beschikbaar betaald abonnement en ontvang het eerste jaar een " "gratis aangepast domein: een belangrijke stap om meer bezoekers aan te " "trekken en vertrouwen te genereren." msgid "AI website builder promo image" msgstr "AI-websitebouwer promotie-afbeelding" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "'Maak een portfolio voor mijn designprojecten'" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "'Maak een homepage voor mijn marketingbureau'" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "'Bouw een website voor mijn koffiezaak'" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Begin met een prompt, zoals:" msgid "Start with AI" msgstr "Begin met AI" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Je bent slechts een klein gesprekje verwijderd van het lanceren van een " "prachtige website. Met de AI-websitebouwer van %s hoef je alleen aan te " "geven wat je wilt en wij brengen het tot leven. Geen codering, geen " "templates, geen stress." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Een paar vragen en dan heb je je eigen website" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Probeer de AI-websitebouwer van WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Bouw in no-time je website met AI" msgid "By %(displayName)s" msgstr "Door %(displayName)s" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Wil je ondersteuning? Selecteer hieronder een optie:" msgid "Max." msgstr "Max." msgid "Min." msgstr "Min." msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "De max. waarde moet groter zijn dan de min. waarde." msgid "Between (inc)" msgstr "Tussen (incl)" msgid "%1$s between (inc): %2$s-%3$s" msgstr "%1$s tussen (incl.): %2$s-%3$s" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Als er iets misgaat na je migratie, reageer dan op deze e-mail en wij helpen " "je dit op te lossen." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Bekijk je geïnstalleerde pluginlijst om te zien wat er nu actief en " "beschikbaar is." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Dit is wat je moet doen:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Om je te helpen je site veilig te houden en soepel te laten werken, hebben " "we de %1$s en %2$s plugins verwijderd " "omdat ze niet worden ondersteund op WordPress.com en mogelijk een " "beveiligingsrisico vormen. In onze handleiding staat meer informatie over waarom we de plugins hebben " "verwijderd." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Om je te helpen je site veilig te houden en soepel te laten werken, hebben " "we de %1$s plugin verwijderd omdat deze niet wordt " "ondersteund op WordPress.com en mogelijk een beveiligingsrisico vormt. In " "onze handleiding staat meer " "informatie over waarom we de plugin hebben verwijderd." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben je site succesvol gemigreerd van %1$s naar %2$s, en " "deze is bijna klaar om live te gaan." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben je site succesvol gemigreerd naar %1$s, en deze is bijna klaar om live te gaan." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Professioneel WordPress thema's voor zakelijke sites, blogs en ecommerce. " "1000+ mobiele-responsive ontwerpen met eenvoudige aanpassing. Blader door " "gratis en premium opties." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress thema's | 1000'en opties voor alle WordPress sites" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress blokpatronen: vooraf ontworpen secties voor headers, " "aanbevelingen, galerijen en meer. Kopiëren, plakken, aanpassen. Bouw " "pagina's 10x sneller." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress blokpatronen: bouw je webpagina's 10x sneller" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "Migreer je inhoud samen met je gratis en betaalde abonnees." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Sorry, ik ben momenteel offline. Kom later terug of vraag om hulp in onze " "forums:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "Caching wordt voor je beheerd op het %s abonnement. De cache wordt " "automatisch gewist als je wijzigingen aanbrengt op je site. Meer " "informatie" msgid "Advanced server settings" msgstr "Geavanceerde serverinstellingen" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Veilige toegang via SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "Toegangs- en foutmeldingen" msgid "Server monitoring" msgstr "Server monitoring" msgid "Git-based deployments" msgstr "Git-gebaseerde implementaties" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Je abonnement bevat een reeks krachtige hosting functies. Activeer ze om aan " "de slag te gaan." msgid "VAT ID" msgstr "BTW-nummer" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Verken diepgaande tutorials voor elke WordPress.com functie." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Ontdek uitgebreide gidsen" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Volg beginnersvriendelijke cursussen en bouw je eerste website of blog." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Klaar om je site te lanceren? Upgrade naar een betaald abonnement." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Voordat je je winkel met de wereld kan delen, moet je een abonnement " "kiezen." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Afbeelding %1$d van %2$d op volledig scherm openen" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Kon de WordPress-versie niet opslaan." msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress versie opgeslagen." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Kon de instellingen voor het cadeau-abonnement niet opslaan." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Cadeau-abonnement uitgeschakeld." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Cadeau-abonnement ingeschakeld." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Kon de zichtbaarheid instellingen van de site niet opslaan." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Site zichtbaarheid instellingen opgeslagen." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "PHP-versie is niet opgeslagen." msgid "PHP version saved." msgstr "PHP-versie opgeslagen." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Defensieve modusinstellingen zijn niet opgeslagen." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Defensieve modus uitgeschakeld." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Defensieve modus ingeschakeld." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Kon de globale edge cache-instellingen niet opslaan." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Globale edge-cache uitgeschakeld." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Globale edge-cache ingeschakeld." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Kon de instellingen van het agency niet opslaan." msgid "Agency settings saved." msgstr "Agency instellingen opgeslagen." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "We konden %(files)s en %(lastFile)s niet importeren. {{learnMoreLink}}Leer " "meer{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "We konden %(files)s niet importeren. {{learnMoreLink}}Leer meer{{/" "learnMoreLink}}" msgid "%(count)s .%(type)s image" msgid_plural "%(count)s .%(type)s images" msgstr[0] "%(count)s .%(type)s afbeelding" msgstr[1] "%(count)s .%(type)s afbeeldingen" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Het huidige primaire domein van je site is . Dit domein is bedoeld " "voor tijdelijk gebruik en zal niet worden geïndexeerd door zoekmachines. Om " "ervoor te zorgen dat je site geïndexeerd kan worden, registreer of verbind " "een aangepast primair domein." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Dit blokkeert de toegang tot je site niet - het is aan zoekmachines om je " "verzoek te honoreren." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "Knop Sluiten. Gebruik de spatie-toets om de datumkiezer te sluiten." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "Knop Wissen. Gebruik de spatie-toets om de datumkiezer in te wissen." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "" "Knop Vandaag. Gebruik de spatie-toets om de huidige datum te selecteren." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Gebruik de spatie-toets om de datum te selecteren." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Jaarkiezer. Gebruik de spatie-toets om de maandkiezer te openen." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Maandkiezer. Gebruik de spatie-toets om de maandkiezer te openen." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Je bent momenteel in de jaarkiezer, gebruik de pijltjestoetsen omhoog en " "omlaag om tussen de jaren te navigeren. Gebruik de spatie-toets om deze te " "selecteren." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Je bent momenteel in de maandkiezer, gebruik de pijltjestoetsen om tussen de " "maanden te navigeren. Gebruik de spatie-toets om deze te selecteren." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Je bent momenteel in de datumkiezer, gebruik de pijltjestoetsen om tussen de " "datums te navigeren. Gebruik de tab-toets om naar meer knoppen te springen." msgid "Sa" msgstr "za" msgid "Fr" msgstr "vr" msgid "Th" msgstr "do" msgid "We" msgstr "wo" msgid "Tu" msgstr "di" msgid "Mo" msgstr "ma" msgid "Su" msgstr "zo" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s anderen krijgen " "updates." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s krijgen updates." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s krijgen updates." msgid "Product Description" msgstr "Productbeschrijving" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Je kan berichten publiceren met een stemopname met de functie Posten via stem." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Je kan berichten publiceren met e-mails met de functie Posten via e-mail." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "We hebben een bevestigingslink verstuurd naar %s. Volg de link om je adres " "te verifiëren en je accountconfiguratie te voltooien." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Bekijk partnerdirectories" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Om op deze directories vermeld te worden, moet je kwalificeren voor onze " "Agency Partner tier en expertise aantonen met elk van de merken waarmee je " "vermeld wilt worden." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Door met ons samen te werken, kom je in aanmerking om vermeld te worden op " "maximaal vier agency lijsten op onze Woo, Pressable, WordPress.com en " "Jetpack sites." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Verkrijg leads uit meerdere agency directories" msgid "Partner Directories" msgstr "Partnerdirectories" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "Voor elke nieuwe winkel van klanten waar je WooPayments aan toevoegt, " "verdien je een terugkerende commissie van 5 BPS op winkelverkopen." msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Je verdient een terugkerende commissie van 20% voor het verwijzen naar " "Pressable of WordPress.com hosting, en een terugkerende commissie van 50% " "voor het verwijzen naar Woo of Jetpack producten." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Onze marktplaats is een one-stop shop voor al je klanten host en product " "wensen. Geniet van tot 80% korting met volumekortingen, of schakel over naar " "de referral modus en laat klanten betalen terwijl jij tot 50% commissie " "verdient zonder factureringsproblemen." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Verwachte kosten voor %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Verwachte kosten voor %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "De verwachte kosten worden berekend op basis van het totale aantal bezette " "licenties vermenigvuldigd met het aantal dagen dat ze actief zijn geweest in " "de huidige maand." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "De verwachte factureringskosten worden voor elk product berekend op basis " "van het aantal licenties dat je voor dat product bezit, vermenigvuldigd met " "het aantal dagen dat elke licentie actief is geweest gedurende de huidige " "maand. Deze schatting houdt rekening met licenties die slechts een deel van " "de maand zijn bezeten omdat ze binnen de huidige maand zijn uitgegeven of " "ingetrokken." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Verwachte kosten voor {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "Programma-incentive details" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Vul het formulier correct in." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Het formulier dat je probeert in te dienen is leeg." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Selecteer een waarde die niet hoger ligt dan %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Selecteer een waarde die niet lager ligt dan %d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Vul een geldige datum in." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Verwijder eventuele bestandsuploadfouten." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Een moment geduld, het bestand wordt momenteel geüpload." msgid "Please select one of the options." msgstr "Selecteer een van de opties." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Vraag het onze AI-assistent" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Selecteer ten minste één statistiek om op te nemen in het rapport." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "" "E-mailadres(sen) van teamleden zijn verplicht als je ze naar je team stuurt." msgid "Client email is required." msgstr "Het e-mailadres van de klant is vereist." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Selecteer een site waarover je wilt rapporteren." msgid "Select %(title)s" msgstr "Selecteer %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Gebruik het domein met een site die je al bent begonnen. Gratis domein voor " "het eerste jaar bij jaarabonnementen." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Pas je site aan en lanceer hem. Gratis domein voor het eerste jaar bij " "jaarabonnementen." msgid "Change language" msgstr "Taal wijzigen" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "We zijn nog bezig met het verwijderen van je vorige abonnement. Probeer " "opnieuw over een paar minuten terug en je zal je site kunnen verwijderen." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Je site wordt verborgen voor bezoekers door middel van een melding " "'Binnenkort beschikbaar' tot hij klaar is om bekeken te worden." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Na de lancering zullen we je agency in de volgende factureringscyclus " "factureren." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Je staat op het punt deze website te lanceren" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Open en bewerk de bestanden van je website direct door SFTP-inloggegevens " "aan te maken en een SFTP-client te gebruiken." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Open en bewerk de bestanden van je site rechtstreeks door SFTP-inloggegevens " "te maken en een SFTP-client te gebruiken. Schakel optioneel SSH in om " "geavanceerde sitebewerkingen uit te voeren via de terminal." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "Sites op het %s abonnement draaien op onze aanbevolen PHP-versie." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Verwijder al je berichten, pagina's, media en data, en geef het adres van je " "site vrij." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Deselecteer %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "Na (inc)" msgid "Before (inc)" msgstr "Voor (inc)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s is op of na: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s is op of voor: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s is na: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s is voor: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Je berichten kunnen standaard worden toegevoegd aan je homepage. Als je " "liever hebt dat je berichten op een aparte pagina worden geladen, ga dan " "eerst naar Leesinstellingen en verander \"De weergave van je homepage" "\" in een statische pagina." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van deze winkelwagen. Sommige " "dingen zullen mogelijk niet als verwacht werken." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce-leadformulier" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Gratis om te proberen. Lanceer je site met een %1$s- of %2$s-abonnement." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Verloopt over %(days)d dagen" msgid "No longer need a site" msgstr "Geen site meer nodig" msgid "Bad support experience" msgstr "Slechte ondersteuningservaring" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Verkeerd abonnement of site" msgid "Problems with domain" msgstr "Problemen met domein" msgid "Technical problems" msgstr "Technische problemen" msgid "Please tell us more" msgstr "Vertel ons meer" msgid "Too hard to use" msgstr "Te moeilijk om te gebruiken" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Vertel ons meer over je prijs/kwaliteitsverhouding probleem" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Het abonnement is te duur voor de functies die worden aangeboden." msgid "Too expensive" msgstr "Te duur" msgid "To do: %s" msgstr "Te doen: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Selecteer naar %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Start taak: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Nog niet beschikbaar: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "Voltooid: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "" "Interessante stapsgewijze cursussen van WordPress.com om vaardigheden op te " "doen." msgid "Option %(item)s" msgstr "Optie %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Geselecteerd: %(items)s. Zoek om meer toe te voegen." msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filter, geen filters toegepast" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "Filter, %(filterCount)s filter toegepast" msgstr[1] "Filter, %(filterCount)s filters toegepast" msgid "Continue tour" msgstr "Ga door met de tour" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Plan een afspraak met een van onze groei-specialisten om strategischer na te " "denken over het succes van je agency. Samen verkennen we je doelen, " "identificeren we nieuwe kansen en delen we bewezen manieren om meer klanten " "aan te trekken en te behouden. Neem op elk moment contact met ons op — we " "zijn er om je ondersteuning te bieden." msgid "Free agency growth call" msgstr "Gratis agency groeigesprek" msgid "Free growth call" msgstr "Gratis groeigesprek" msgid "Add your team" msgstr "Voeg je team toe" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Een groeiend agency runnen is een teamsport. Met ons dashboard kan je je " "hele crew meenemen om sites te beheren, referrals te versturen en klanten " "tevreden te houden." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Nodig je team uit. Win tijd." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Bekijk de Agency Tiers" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Ons Agency Tiers-programma ontgrendelt exclusieve voordelen — zoals co-" "marketing, directory vermelding, voorgekwalificeerde leads en toegewijde " "partner managers. Meer tools, meer zichtbaarheid, meer manieren om te " "verdienen." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Bronnen en beloningen op maat voor je groei" msgid "Check out WooPayments" msgstr "Bekijk WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "We hebben het je gemakkelijk gemaakt om meer te leren over WooPayments, een " "pitch te kopiëren en plakken om naar je klanten te sturen, en je verdiensten " "van je referrals allemaal op één plek te volgen." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Als je sites bouwt met WooCommerce, laat je geld liggen door WooPayments " "niet te gebruiken, de volledig geïntegreerde betalingsoplossing van Woo." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Leer. Pitch. Verdien." msgid "View migration offer" msgstr "Bekijk migratieaanbieding" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "We bieden 5 gratis ontwikkelingslicenties op WordPress.com (betaal alleen " "wanneer je lanceert) en een gratis Pressable demo. Zie het verschil zelf." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Moe van suboptimale hosting? Migreer je sites naar WordPress.com of " "Pressable en maak gebruik van WP Cloud — het enige cloudplatform dat " "speciaal voor WordPress is gebouwd." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Betere hosting voor je klanten. Tot $10K voor jou." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Bekijk het Referrals dashboard" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Stuur referrals via de marketplace, ga dan naar je referrals dashboard om de " "totale commissies, aankomende uitbetalingen en de status van de producten en " "hosting van je klanten weer te geven." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Volg referrals en commissies moeiteloos" msgid "View purchases" msgstr "Bekijk aankopen" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Wijs Jetpack-producten en Woo-extensies toe, lanceer WordPress.com-sites, " "beheer Pressable-hosting en krijg toegang tot al je facturen en rekeningen — " "geen gedoe." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Beheer al je aankopen eenvoudig op één plek." msgid "Explore products & hosting" msgstr "Ontdek producten & hosting" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Hebben we al gezegd dat dit een terugkerende commissie is?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Koop met korting of verdien commissie — jij kiest!" msgid "Next benefit" msgstr "Volgend voordeel" msgid "Connect your first site" msgstr "Verbind je eerste site" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites gehost op Pressable krijgen een Jetpack Complete " "(een %(valuePerSite)s waarde per site, jaarlijks) zonder extra kosten." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "De snelle plugin verbindt je sites in seconden. Van daaruit kan je de " "ingebouwde Jetpack tools gebruiken om prestaties te volgen, de snelheid te " "verhogen en alles veilig te houden en back-ups te hebben." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Monitor, beheer en optimaliseer al je klantensites — ongeacht waar ze gehost " "zijn — recht vanuit het Automattic voor agencies dashboard." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Eén dashboard. Elke site. Eenvoudig beheer." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Bekijk de overzichtspagina" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} Je kan serieus verdienpotentieel ontgrendelen, " "betere resultaten voor klanten leveren en de efficiëntie van je agency " "verhogen. Blijf verder gaan met de tour om te zien hoe, of spring erin en " "verken — je voortgang wordt opgeslagen en je kan het op elk moment weer " "oppakken." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Wij zijn meer dan een sitebeheerplatform - wij zijn je partner in het laten " "groeien van je WordPress agency. In deze korte rondleiding worden de " "belangrijkste functies en voordelen belicht om je te helpen je inkomsten te " "verhogen en je workflows te stroomlijnen." msgid "Send to client now" msgstr "Stuur nu naar de klant" msgid "Send me a preview" msgstr "Stuur me een voorbeeld" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Je rapport is klaar voor verzending. Bekijk het voorbeeld en klik dan op " "\"Nu verzenden naar klant\"." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Stap 3 van 3: Stuur je rapport" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Voeg een korte notitie of update voor je klant toe." msgid "Intro message (optional)" msgstr "Introbericht (optioneel)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Stap 2 van 3: Kies rapportinhoud" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "collega1@voorbeeld.com, collega2@voorbeeld.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Gebruik komma's om adressen te scheiden." msgid "Teammate email(s)" msgstr "Teammate e-mailadres(sen)" msgid "Also send to your team" msgstr "Stuur ook naar je team" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "We e-mailen het rapport hierheen. Gebruik komma's om adressen te scheiden." msgid "Client email(s)" msgstr "E-mailadres(sen) van klant" msgid "Select end date" msgstr "Selecteer einddatum" msgid "Select start date" msgstr "Selecteer startdatum" msgid "Report date range" msgstr "Rapport datumbereik" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Kies een site om verslag over uit te brengen" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Stap 1 van 3: Rapportgegevens invoeren" msgid "Most popular day of week" msgstr "Populairste dag van de week" msgid "Most popular time of day" msgstr "Meest populaire tijd van de dag" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Totaal aantal bezoekers en views sinds de site is gemaakt" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Bezoekers en weergaven in deze periode" msgid "Custom range" msgstr "Aangepast bereik" msgid "Build Report" msgstr "Build rapport" msgid "Select site" msgstr "Selecteer site" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Je hebt automatische verlenging uitgeschakeld." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Importeer {{supportLink}}tot 100 abonnees{{/supportLink}} op het Gratis " "abonnement. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} om er meer toe te voegen." msgid "Item details" msgstr "Artikelgegevens" msgid "Renewal items list" msgstr "Artikellijst vernieuwen" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je content aanlevert voor je doe-het-voor-" "mij-website" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je content toevoegt en beheert op je " "WordPress-site" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je het thema, de lettertypen en kleuren " "van je site aanpast" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een professioneel e-mailadres toevoegt " "aan je domein" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een gratis domein toevoegt aan je site" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een gratis .blog-domein toevoegt aan " "je site" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe domeinen 30 dagen van tevoren worden " "verlengd om te voorkomen dat het domein per ongeluk verloopt" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Schermafbeelding die laat zien hoe je aan de slag kan met je domein" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Schermafbeelding die laat zien hoe je een website of blog start met één klik" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Importeer content van andere platforms." msgid "Example client report" msgstr "Voorbeeld klantrapport" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Aangeboden door %s" msgid "Device breakdown" msgstr "Apparaat uitsplitsing" msgid "Top 5 cities" msgstr "Top 5 steden" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Top 5 referrers" msgid "Top 5 posts" msgstr "Top 5 berichten" msgid "—Steve" msgstr "— Steve" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Hoi Mary! Hier is het maandelijkse rapport voor je site! Je ziet dat de " "pagina \"Reparatieservice\" minder bezoekers trekt dan \"Boek een " "bezichtiging\". Laten we eens bellen om te bespreken hoe we die pagina een " "boost kunnen geven." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "SITE UPDATE VAN" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Speciale aanbieding: gratis domein en tot 55% korting op jaarabonnementen" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Voeg site toe via de Jetpack plugin" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "Verloopt over %(hours)d uur" msgstr[1] "Verloopt over %(hours)d uren" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "Verloopt over %(minutes)d minuut" msgstr[1] "Verloopt over %(minutes)d minuten" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "Verloopt over %(seconds)d seconde" msgstr[1] "Verloopt over %(seconds)d seconden" msgid "Select a file to upload." msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden." msgid "Attach image" msgstr "Afbeelding bijvoegen" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Nee, dit was niet nuttig" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Ja, dit was nuttig" msgid "Chat options" msgstr "Chat opties" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Zodra je de bovenstaande stappen hebt voltooid en hebt bevestigd dat " "CAPTCHA's op de juiste plekken worden weergegeven, neem dan contact met ons " "op zodat we kunnen doorgaan met de aanvraag om je e-mail te deblokkeren." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Controleer je huidige gebruikerslijst om te controleren of alle gebruikers legitiem zijn en, als ze dat niet " "zijn, zorg ervoor dat je ze verwijdert. Als er bij de beoordeling van deze " "gebruikers een patroon van spamgebruikers kan worden geïdentificeerd, laat " "het ons dan weten en we kunnen je helpen de gebruikers in bulk te " "verwijderen. Als je spamgebruikers op je site hebt, kan het zijn dat ze nog " "steeds onrechtmatige e-mail ontvangen, waardoor je e-mail opnieuw " "geblokkeerd kan worden." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Spamgebruikers controleren en verwijderen" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Voor sites zonder formulieren van derden, plugins voor lidmaatschap of " "WooCommerce-extensies is ReCaptcha-" "integratie voor WordPress een populaire optie. Zodra deze plugin is " "geïnstalleerd, kan je Google ReCaptcha API-sleutels genereren via de link in " "de plugin-instellingen. Hiervoor moet je je aanmelden en daarna kan de v3-" "optie gratis worden gebruikt. Wanneer je op de Google ReCaptcha-invoerpagina " "bent, kan je v3 (in plaats van Enterprise) in de rechterbovenhoek selecteren." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "De plugin die het meest geschikt is voor je site hangt af van of je een " "aangepaste plugin voor formulieren gebruikt, welke lidmaatschapsplugins je " "gebruikt en of je WooCommerce-extensies hebt die registratie of " "mailinglijsten afhandelen." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Je kan verschillende CAPTCHA-opties vinden in de WordPress.org-pluginrepository of de WooCommerce Marketplace." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Voeg reCAPTCHA toe aan alle formulieren die je op de site hebt en aan alle " "gebruikersregistraties, waaronder voor WooCommerce- of lidmaatschapsplugins." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Voeg reCAPTCHA toe aan formulieren" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Als je deze optie uitschakelt, wordt niet voorkomen dat gebruikers je site " "registreren of volgen, maar wordt alleen een registratie-eindpunt " "uitgeschakeld dat kan worden misbruikt door bots en spammers." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Zorg ervoor dat je site momenteel niet de optie Iedereen kan registreren " "heeft ingeschakeld op de instellingenpagina via de volgende link:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Open registratie uitschakelen" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Stappen om uitgaande site-mail te deblokkeren (verplicht)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Houd er rekening mee dat als je een speciale e-mailserviceprovider hebt, " "zoals ons aanbod van Professionele e-" "mail en Google Workspace of een andere service zoals MailPoet.com, het " "mogelijk is om direct weer e-mails te leveren zonder te wachten op een " "deblokkering. Als je door wilt gaan met die optie, bekijk dan het gedeelte " "Alternatief: speciale e-mailservice hieronder." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Om dit blok te verwijderen, zijn er een paar stappen die je moet uitvoeren. " "Zodra deze stappen zijn voltooid, bekijken we de site en dienen we een " "deblokkeerverzoek in." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "We willen je laten weten dat we onlangs het verzenden van uitgaande e-mails " "van je site hebben geblokkeerd %s. Dit blok is ingesteld vanwege " "buitensporige hoeveelheden spam en/of gebouncete berichten. Deze komen " "meestal van open registraties op je site en/of een gebrek aan CAPTCHA op " "formulieren." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "We hebben uitgaande e-mails van je site tijdelijk geblokkeerd vanwege spam " "of gebouncete berichten. Zo herstel je de e-mailfunctionaliteit." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Als je nog vragen hebt over dit of iets anders, laat het ons dan weten!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Om je site te verbinden met de speciale e-maildienst van je keuze, raden we " "je aan hiervoor de WP Mail SMTP-" "plugin te gebruiken, omdat deze goed gedocumenteerde handleidingen en een relatief eenvoudige installatie " "heeft." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Om dit alternatief in te stellen, moet je SMTP voor je site installeren en " "configureren. Hiermee kan je vervolgens de service opgeven waarmee je je e-" "mail wilt sturen. Als je bijvoorbeeld ons aanbod voor Professionele e-mail en Google Workspace gebruikt, wil " "je in de meeste gevallen hun servers gebruiken om uitgaande e-mail te " "verzenden. Er zijn ook andere gerichte opties zoals MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Naast het verbeteren van de e-maillevering en het mogelijk verminderen van " "de kans dat je e-mails als spam worden gemarkeerd, kan dit ook de blokkering " "van het onmiddellijk verzenden van e-mails door je site ongedaan maken. Houd " "er rekening mee dat als je geen actie onderneemt om spam die via je site " "wordt verzonden te stoppen of te verminderen, andere diensten de e-" "maillevering van je site waarschijnlijk opnieuw zullen blokkeren of beperken." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Als alternatief kan je overwegen om een speciale e-mailservice te gebruiken " "om de uitgaande e-mail van je site af te handelen." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternatief: speciale e-mailservice" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Bekijk de documentatie voor hulp bij het instellen van e-mailverificatie." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Als je al een aangepaste e-mail hebt, maar e-mails worden nog steeds " "geweigerd, controleer dan je SPF-, DKIM- en DMARC-instellingen. We raden je " "aan om rechtstreeks met je e-mailhost samen te werken om ervoor te zorgen " "dat alles goed is geconfigureerd." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Voor de eerste twee problemen raden we aan een aangepast e-mailadres op " "basis van een domein aan te schaffen (bijv. jij@%s) en dat als afzender te " "gebruiken." msgid "How to Fix This:" msgstr "Dit probleem oplossen:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Als je een aangepast e-mailadres hebt ingesteld dat overeenkomt met je " "domein (bijv. info@%s), maar je DMARC-, SPF- of DKIM-records onjuist zijn " "geconfigureerd, kunnen je uitgaande e-mails niet worden geverifieerd en " "worden afgewezen." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Aangepaste DMARC-configuratie onjuist" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Als je een e-mailadres gebruikt dat is gekoppeld aan een organisatie (bijv. " "@university.edu, @company.com) die haar eigen DMARC-handhaving heeft, kunnen " "je e-mails worden geweigerd, tenzij ze via hun goedgekeurde servers worden " "verzonden." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Verzenden vanaf een e-mailadres van een universiteit of bedrijf" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Als je e-mails verzendt vanuit adressen als @gmail.com, @yahoo.com of " "@hotmail.com, hebben deze providers een strikt DMARC-beleid. E-mails van die " "domeinen moeten via hun eigen servers worden verzonden, wat problemen " "veroorzaakt wanneer ze worden verzonden via platforms van derden zoals de " "onze." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Gratis e-mailproviders gebruiken als afzender" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Hier zijn de meest voorkomende redenen waarom dit kan gebeuren:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "We willen je laten weten dat we onlangs het verzenden van uitgaande e-mails " "van je site hebben geblokkeerd %s. Dit blok is geactiveerd vanwege DMARC-" "gerelateerde problemen die de afleverbaarheid en authenticatie van je e-" "mails kunnen beïnvloeden." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "We hebben uitgaande e-mails van je site tijdelijk geblokkeerd vanwege " "problemen rondom DMARC. Zo los je authenticatieproblemen op en herstel je de " "functionaliteit van je e-mail." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "E-mail verzenden geblokkeerd op je site" msgid "Download content" msgstr "Download content" msgid "Download your content" msgstr "Download je content" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Door de automatische verlenging te annuleren, zal je " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} abonnement voor {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} verlopen op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Wanneer het " "verloopt, zullen plugins, thema's en ontwerpaanpassingen worden deactiveren. " "Om dat te voorkomen, zet de automatische verlenging weer aan of verleng je " "abonnement handmatig voor de vervaldatum." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Door de automatische verlenging te annuleren, vervalt je " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} abonnement voor {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Wanneer dat gebeurt, " "verlies je toegang tot belangrijke functies die je misschien op je site " "gebruikt. Om dat te voorkomen, zet je de automatische verlenging weer aan of " "vernieuw je je abonnement handmatig voor de vervaldatum." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Het is verborgen voor bezoekers achter een 'Binnenkort' aankondiging totdat " "het gelanceerd wordt." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Je site is nog niet gelanceerd" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (verouderd)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (aanbevolen)" msgid "Archive pages" msgstr "Archiefpagina's" msgid "View example report" msgstr "Voorbeeldrapport bekijken" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Kies een site, selecteer de inhoud die je wilt toevoegen, voeg een " "persoonlijk bericht toe, bekijk een voorbeeld en stuur het naar je klant." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Bouw professionele rapporten in drie simpele stappen. Voeg site statistieken " "toe, showcase je waarde, en houd klanten op de hoogte." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Maak gedetailleerde rapporten voor je klanten" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Onze AI-assistent is er om je vragen te beantwoorden en je te helpen " "oplossingen te vinden." msgid "Last Payment" msgstr "Laatste betaling" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Je hebt nog geen actieve abonnementen. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}} over betalingen." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Actieve betaalde abonnementen" msgid "Contact our support team by email" msgstr "Neem contact op met ons ondersteuningsteam via e-mail." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Laat je bedrijf groeien en verhoog je niveau door je aan te melden voor " "exclusieve Automattic voor agencies-evenementen." msgid "Upcoming events" msgstr "Aankomende evenementen" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Kan siteoverdracht niet starten." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Sorry, de site kan niet worden overgezet naar %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Herstart de welkomsttour" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Sorry, maar live chat is tijdelijk niet beschikbaar door gepland onderhoud. " "Neem gerust contact op via e-mail of bekijk ondertussen onze " "ondersteuningsgidsen." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Excuses voor het ongemak en bedankt voor je medewerking. Neem gerust contact " "op via e-mail of bekijk ondertussen onze " "ondersteuningsgidsen." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Live chat is tijdelijk niet beschikbaar door gepland onderhoud." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-mail bevestigd!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Wordt verlengt voor %(cost)s per jaar" msgid "share link" msgstr "deellink" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "Deellink naar het klembord gekopieerd." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Kon de voorbeeldlink niet uitschakelen." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Het is niet gelukt om de voorbeeldlink in te schakelen." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "Medewerkers zonder account toegang geven om je site te bekijken." msgid "preview link" msgstr "voorbeeldlink" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Voorbeeldlink gekopieerd naar klembord." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Wil je je homepage aanpassen?" msgid "Aggregated" msgstr "Geaggregeerd" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Kies hoe je verzoeken behandelt voor onderdelen (zoals afbeeldingen, " "lettertypen of JavaScript) die niet op je site staan." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Laat WordPress statische bestand 404-verzoeken afhandelen." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Laat de server statische bestand 404-verzoeken afhandelen. Deze optie is " "performanter dan de anderen omdat het de WordPress core code niet laadt bij " "het afhandelen van niet-bestaande middelen." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Gebruik de instelling waarvan WordPress.com heeft besloten dat dit de beste " "optie is." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH uitgeschakeld" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH ingeschakeld" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP uitgeschakeld" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP ingeschakeld" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Voeg een nieuwe SSH-sleutel toe ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH geeft je toegang tot de backend van je site via een terminal, zodat je " "bestanden kan beheren en WP-CLI kan gebruiken voor " "snelle wijzigingen en probleemoplossing. Meer informatie." msgid "No SSH keys available" msgstr "Geen SSH-sleutels beschikbaar" msgid "SSH key" msgstr "SSH-sleutel" msgid "connection command" msgstr "verbindingsopdracht" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden bij het loskoppelen van de SSH-sleutel " "van deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden bij koppelen van de SSH-sleutel aan " "deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden bij inschakelen van de SSH-sleutel voor " "deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een probleem opgetreden het uitschakelen van de SSH-sleutel " "voor deze site. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "SSH-toegang is ingeschakeld voor deze site." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "SSH-toegang is uitgeschakeld voor deze site." msgid "Attached on %s" msgstr "Gekoppeld op %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Nadat je je wachtwoord opnieuw hebt ingesteld, moet je het bijwerken in SFTP-" "clients, implementatietools of scripts die het gebruiken om verbinding te " "maken met je site." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "Gebruik de onderstaande inloggegevens om je websitebestanden te openen en te " "bewerken via een SFTP-client. Meer informatie." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Om de veiligheid te waarborgen, moet je je wachtwoord opnieuw instellen om " "ze te kunnen bekijken." msgid "port" msgstr "poort" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "%s gekopieerd naar klembord." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP en SSH geven je veilige, directe toegang tot het bestandssysteem van je " "site: snel, betrouwbaar en gebouwd voor je workflow." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Directe toegang tot de bestanden van je site" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Klaar om je websitebestanden te openen? Houd er rekening " "mee dat als er fouten zijn gemaakt je je laatste back-up kan herstellen, " "maar je wijzigingen na de datum van de back-up zullen verloren gaan." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH staat voor Secure Shell. Het is een manier om geavanceerde bewerkingen " "op je site uit te voeren via de opdrachtregel. Bekijk SSH op WordPress.com voor meer informatie." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP staat voor Secure File Transfer Protocol (of SSH File Transfer " "Protocol). Het is voor jou een veilige manier om je websitebestanden op je " "lokale computer te openen via een clientprogramma zoals " "Filezilla. Bekijk SFTP op " "WordPress.com voor meer informatie." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Aan de slag met SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Er is helaas een fout opgetreden bij het ophalen van je SFTP-" "gebruikersgegevens. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Inloggegevens zijn aangemaakt." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "Extra bescherming tegen spambots en -aanvallen. Bezoekers krijgen een " "kortdurende laadpagina te zien terwijl we extra beveiligingscontroles " "uitvoeren. Meer informatie" msgid "Copy %s" msgstr "%s kopiëren" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "De tijd dringt: je site %1$s draait nog steeds op PHP %2$s. Ondersteuning " "voor PHP-versie %2$s eindigt over minder dan 30 dagen op %3$s. We hebben " "geprobeerd je site automatisch bij te werken, maar we konden de upgrade niet " "voltooien. Schakel snel over naar PHP %4$s of hoger om mogelijke problemen " "te voorkomen." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Niet vergeten: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s gaat verdwijnen – upgrade nu om beveiligd te blijven" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square voor WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Flexibele segmentatie en geautomatiseerde flows voor gepersonaliseerde " "marketingervaringen die de conversiescores verbeteren." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Robuuste datagestuurde inzichten uit meer dan 350 integraties om het beheer " "van gegevens van winkels en klanten mogelijk te maken." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Geavanceerde e-mail- en sms-marketingfuncties voor onmiddellijke verkoop en " "blijvende klantentrouw." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Uitgebreide tools voor marketingautomatisering om klanten te betrekken en " "omzet te genereren via realtime gegevens en AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Compatibel met de nieuwe winkelwagen- en afrekenblokken voor een aanpasbare, " "voor conversie geoptimaliseerde afrekenervaring." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Biedt verschillende verwerkingsmogelijkheden voor kaarten, waaronder " "standaard- en geavanceerde opties om aan verschillende bedrijfsbehoeften te " "voldoen en tegelijkertijd compliance en bescherming tegen fraude te " "garanderen." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Met de snelle en eenvoudige functie voor het afrekenen van gasten kunnen " "details automatisch worden ingevuld voor miljoenen gasten, waardoor " "conversiesnelheden tot 80% worden verhoogd." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Stelt klanten in staat in termijnen te betalen met de opties Later betalen, " "waardoor de winkelwagengrootte met 35% wordt verhoogd ten opzichte van " "standaardtransacties." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Biedt automatisch PayPal-knoppen op productpagina's en bij het afrekenen, " "waardoor de kans op het voltooien van een aankoop aanzienlijk toeneemt." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Alles-in-één afrekenoplossing die PayPal, Venmo (alleen in de VS) en de " "opties Later betalen integreert om de conversiescore te maximaliseren." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna-betalingen zorgen ervoor dat verkopers hun geld onmiddellijk " "ontvangen, terwijl klanten de flexibiliteit hebben om later te betalen." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Berichten van je site verbeteren de winkelervaring met gepersonaliseerde " "communicatie, waardoor de conversiescore mogelijk stijgt." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Snelle afrekenfunctie biedt een 5x sneller afrekenproces, waardoor klanten " "tegen minder dingen aanlopen tijdens de aankoop." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Biedt langetermijnfinancieringsopties met maandelijkse betalingen voor " "grotere aankopen, beschikbaar in verschillende termijnen (6, 12, 18 en 24 " "maanden)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Met flexibele betaalopties zoals Volledig betalen, Nu kopen, Later betalen " "en Over N betalen kunnen klanten hun voorkeursbetaalmethode kiezen." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Snelle toegang tot geld met de functie Direct uitbetalen van Stripe, " "waardoor in aanmerking komende bedrijven binnen enkele minuten betaald " "kunnen worden." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "De mogelijkheid om fysieke betalingen te accepteren met behulp van Stripe " "Terminal of Tap to Pay-technologie op mobiele apparaten." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Geïntegreerde fraudedetectie met Stripe Radar om potentieel frauduleuze " "transacties te identificeren en te markeren." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Ondersteunt een breed scala aan betaalmethoden, waaronder creditcards en " "betaalpassen, opties voor 'Nu kopen, later betalen' en lokale betaalmethoden " "om het klantenbestand uit te breiden." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Geoptimaliseerde afrekenervaring voor mobiel, tablet en desktop om de " "conversiescore te verhogen." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Transparant prijsmodel, waarbij alleen kosten in rekening worden gebracht " "voor succesvolle transacties, zodat de kosteneffectiviteit voor je bedrijf " "wordt gewaarborgd." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Eenvoudig restitutieproces voor zowel volledige als gedeeltelijke " "terugbetalingen, waardoor de klanttevredenheid verbetert." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Vereenvoudigd beheer van abonnementen met integratie voor herhaaldelijke " "betalingen via verschillende betaalmethoden." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Ondersteunt een breed scala aan lokale en wereldwijde betaalmethoden, " "waaronder creditcards, iDEAL, Apple Pay en meer." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Aanpasbare afrekenopties om conversies te optimaliseren en een naadloze " "klantreis te creëren." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Aanpasbare instellingen voor promotieberichten om Affirm uit te lijnen als " "voorkeursbetaalmethode op verschillende pagina's, waardoor de zichtbaarheid " "tijdens het afrekenen wordt verbeterd." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Transparante financiering zonder verborgen kosten, late kosten of " "verrassingen, waardoor het vertrouwen en de tevredenheid van de klant worden " "bevorderd." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Toegang tot een breed netwerk van hoogwaardige klanten die zich transacties " "kunnen veroorloven, waardoor de klantenwerving versnelt." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Directe betaling aan verkopers bij voltooiing van de aankoop, waardoor de " "cashflow wordt verbeterd en de angst rondom betalingen afneemt." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Flexibele betaalopties waarmee klanten kunnen kiezen voor rentevrije " "betaalregelingen zoals over 30 dagen, in 4 betalingen om de 2 weken of in " "langere termijnen van tot 36 maanden." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Biedt snelle aanbetalingen, met opties voor directe financiering of " "aanpasbare dagoverzichten, waardoor de cashflow voor je bedrijf verbetert." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Zorgt voor veilige verwerking van betalingen met end-to-end-versleuteling, " "PCI-compliance en fraudedetectiemaatregelen." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Ondersteunt een verscheidenheid aan betaalmethoden, waaronder creditcards/" "betaalpassen, digitale portemonnees (Apple Pay/Google Pay), Square Gift " "Cards en Cash App voor voor elke klant wat wils." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Automatische product- en voorraadsynchronisatie tussen WooCommerce en Square " "om overselling te voorkomen en de activiteiten te stroomlijnen." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Accepteer betalingen online en in fysiek, zodat je klanten altijd en overal " "flexibel kunnen betalen." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Krijg toegang tot de Afterpay Business Hub voor uitgebreide inzichten in " "prestaties, dagelijkse afrekenrapporten en best practices voor marketing om " "de groei van je winkel te optimaliseren." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Snel afrekenen vermindert de afrekenstappen, stroomlijnt het aankoopproces " "voor hogere conversies en een verbeterde klantervaring." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay neemt alle frauderisico's van klanten op zich, waardoor je " "financiële risico's worden geminimaliseerd terwijl jij de bestellingen " "afhandelt." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Krijg vooraf betaald, waarbij betalingen snel worden verwerkt, zodat jij je " "kan concentreren op je bedrijf laten groeien." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Trek miljoenen millennials en Gen Z-klanten aan door Afterpay toe te voegen " "als betaalmethode, waardoor ze in 4 termijnen over 6 weken renteloos kunnen " "betalen." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Als Woo's favoriete platform voor marketingautomatisering combineert Klaviyo " "e-mail- en sms-marketing, klantanalyses en productbeoordelingen om je merk " "te helpen een betere marketing-ROI te behalen." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Door de merkbekendheid van PayPal, hebben je klanten het vertrouwen om te " "kopen. Met de alles-in-één betaaloplossing van PayPal kan je PayPal, Venmo " "(VS), Later betalen, creditcards en betaalpassen , landspecifieke " "betaalopties en meer aanbieden." msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe voor WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Als Woo's favoriete platform voor marketingautomatisering combineert Klaviyo " "e-mail- en sms-marketing, klantanalyses en productbeoordelingen om je merk " "te helpen een betere marketing-ROI te behalen." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Door de merkbekendheid van PayPal, hebben je klanten het vertrouwen om te " "kopen. Met de alles-in-één betaaloplossing van PayPal kan je PayPal, Venmo " "(VS), Later betalen, creditcards en betaalpassen , landspecifieke " "betaalopties en meer aanbieden." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Laat je bedrijf zonder extra kosten groeien met meer verkopen en een " "verbeterde winkelervaring." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Maximaliseer je omzet met de nieuwe afrekenfunctie van Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Bied wereldwijde en plaatselijke betaalmethoden aan en ga binnen enkele " "minuten aan de slag, met ondersteuning in jouw taal." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Nu kopen, later betalen voor je bedrijf, maar dan slimmer. Verhoog je " "conversies en AOV door klanten de flexibele betaalregelingen van Affirm aan " "te bieden." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Betalingen aannemen is makkelijk met Square. Duidelijke tarieven, snelle " "stortingen (1-2 werkdagen). Verkoop zowel online als fysiek en synchroniseer " "alle betalingen, artikelen en voorraad." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Met Afterpay kunnen klanten producten kopen en ervoor kiezen in vier " "termijnen te betalen over een periode van zes weken of maandelijks te " "betalen (alleen in de VS)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Bijna klaar — we zijn je bestelling aan het afronden." msgid "Feature not available" msgstr "Functie niet beschikbaar" msgid "Feature available" msgstr "Functie beschikbaar" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Heb je je Gravatar-profiel voor AI al ingesteld?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar-domeinen worden beheerd op WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "Een klant doorverwijzen" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Na de lancering zullen we factureren %(agencyName)s in de volgende " "facturatiecyclus. Bij %(licenseCount)d productiehostinglicentie wordt er " "%(price)s per maand per licentie in rekening gebracht. Meer " "informatie" msgstr[1] "" "Na de lancering zullen we factureren %(agencyName)s in de volgende " "facturatiecyclus. Bij %(licenseCount)d productiehostinglicenties wordt er " "%(price)s per maand per licentie in rekening gebracht. Meer " "informatie" msgid "Failed to launch site" msgstr "Lancering van de site mislukt" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Rapport %s weergeven" msgstr[1] "Rapporten %s weergeven" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Onze gestroomlijnde rapportbouwer maakt het eenvoudig om binnen enkele " "minuten professionele klantrapporten te maken. Selecteer welke informatie je " "wilt toevoegen en klik op Verzenden! Wij regelen de rest." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Klaar om je eerste klantrapporten op te stellen?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Voordelen van klantrapportage" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Rapporten zetten ruwe data om in duidelijke verhalen. Ze laten vooruitgang " "zien, rechtvaardigen kosten en creëren regelmatige touchpoints die voor " "nieuwe doelen zorgen. Elke levering nodigt uit tot een gesprek, waardoor " "upsells of uitbreiding van het bereik een natuurlijke, op waarde gebaseerde " "volgende stap voor beide partijen is." msgid "Why share reports?" msgstr "Waarom rapporten delen?" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Maak professionele rapporten voor je klanten" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Versterk klantrelaties met regelmatige, professionele communicatie." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Laat de blijvende waarde van je diensten zien met duidelijke, eenvoudig te " "begrijpen statistieken." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Kies welke gegevens in elk rapport moeten worden opgenomen op basis van de " "behoeften en prioriteiten van de klant." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Binnenkort beschikbaar: plan de reguliere rapportlevering in om klanten " "zonder extra werk op de hoogte te houden." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Voeg de gedetailleerde statistieken, beveiligingsmaatregelen en prestatie-" "indicatoren toe die er het meest toe doen." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Laat klanten de waarde van je voortdurende werk zien met mooie, " "professionele rapporten." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Geautomatiseerde professionele klantrapporten die belangrijke statistieken " "van de sites van je klanten uitlichten." msgid "Last Generated" msgstr "Laatst gegenereerd" msgid "Latest Status" msgstr "Laatste status" msgid "Site Name / URL" msgstr "Site naam / URL" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapport" msgstr[1] "%(count)d rapporten" msgid "Build a new report" msgstr "Maak een nieuw rapport" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %1$s en vaststellen welke plugin het probleem " "veroorzaakt (%2$s), voordat je het opnieuw probeert. Als er problemen " "blijven bestaan nadat is bijgewerkt, deactiveer je de incompatibele plugins " "of thema's om de functionaliteit te herstellen." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Door het gebruik van een verouderde PHP-versie loopt je site risico op " "kwetsbaarheden in de beveiliging, prestatieproblemen en plugin- of " "themafouten." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Waarom dit urgent is:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "De tijd dringt: je site %1$s draait nog steeds op PHP %2$s. Ondersteuning " "voor PHP-versie %2$s eindigt over minder dan 30 dagen op %3$s. We hebben " "geprobeerd je site automatisch bij te werken, maar we konden de upgrade niet " "voltooien. Schakel zo snel mogelijk over naar PHP %4$s of hoger om mogelijke " "problemen te voorkomen." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Actie vereist: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Door een verouderde PHP loopt je site risico op kwetsbaarheden in de " "beveiliging, prestatieproblemen en plugin- of thema-fouten." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Actie vereist: upgrade naar PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Upgrade je PHP-versie" msgid "How to update PHP:" msgstr "Zo werk je PHP bij:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Kwetsbaar worden voor beveiligingsrisico's" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Vastlopen vanwege incompatibele plugins of thema's, of" msgid "Experience downtime," msgstr "Te maken krijgen met downtime," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Als je nu niets doet, kan je site:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Ondersteuning voor PHP-versie %1$s eindigt deze week officieel op %2$s. Je " "site, %3$s, gebruikt nog steeds PHP %1$s en we konden deze niet voor je " "upgraden. Je moet handmatig upgraden naar PHP %4$s of hoger." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Urgent: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Als je nu niets doet, kan je site te maken krijgen met downtime, " "beveiligingsproblemen of kapotte plugins en thema's." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Actie vereist: upgrade de PHP-versie van je site" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Extra functies bij jaarlijkse abonnementen" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Controleer de zichtbaarheidsinstellingen van de site." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Snellere contentlevering met wereldwijde edge caching is beschikbaar voor " "publieke sites." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Bespaar op opslag, zonder prestaties op te offeren. We maken " "miniatuurafbeeldingen in een handomdraai en offloaden ongebruikte formaten " "naar de cloud totdat ze nodig zijn." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Tussentijdse offloading van afbeeldingen" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Huidig geselecteerde factureringsperiode: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Opmerking: met het gratis abonnement {{supportLink}}kan je tot 100 abonnees " "importeren.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Ga in Substack naar {{strong}}Abonnees{{/strong}}, scrol naar de tabel Alle " "abonnees, klik op het {{strong}}…{{/strong}}-menu aan de rechterkant en " "selecteer {{strong}}Exporteren{{/strong}}. Kies de optie ‘Alle kolommen " "exporteren’ en download het CSV-bestand. Upload vervolgens het CSV-bestand " "hieronder." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Genereer een zipbestand van al je Substack berichten. Ga op Substack naar " "Instellingen > Importeren/Exporteren, klik op Nieuwe exporten upload het gedownloade zipbestand in de volgende stap." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %s en vaststellen welke plugin het probleem " "veroorzaakt, voordat je het opnieuw probeert. Als er problemen blijven " "bestaan na het bijwerken, deactiveer dan de incompatibele plugins of thema's " "om de functionaliteit te herstellen." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Meer begeleiding nodig? Volg onze volledige handleiding: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Aangepaste code die mogelijk moet worden bijgewerkt" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Verouderde plugins of thema's die PHP %s of hoger mogelijk niet " "ondersteunen" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Zorg voor compatibiliteit met de nieuwste plugins en thema's" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Houd je site veilig en stabiel" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• Vermijd downtime wanneer ondersteuning voor PHP %s eindigt" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Even ter herinnering: je site, %1$s, werkt nog steeds met PHP-versie %2$s, " "die vanaf %3$s niet meer wordt ondersteund (meer informatie: %4$s). We " "konden je site niet automatisch upgraden, dus het is belangrijk dat je deze " "binnenkort handmatig bijwerkt." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %s en vaststellen welke plugin het probleem " "veroorzaakt, voordat je het opnieuw probeert. Als er problemen blijven " "bestaan na het bijwerken, deactiveer dan de incompatibele plugins of thema's " "om de functionaliteit te herstellen." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "Meer begeleiding nodig? Bekijk onze volledige handleiding: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Zorg ervoor dat je plugins en thema's compatibel zijn met PHP %s of hoger en " "volg daarna deze stappen om te upgraden:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP is de programmeertaal achter je site. Het uitvoeren van een verouderde " "versie kan je site blootstellen aan beveiligingsrisico's, prestatieproblemen " "veroorzaken en compatibiliteitsproblemen met plugins en thema's veroorzaken." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Hulp nodig? Reageer op deze e-mail – onze Happiness Engineers staan voor je " "klaar." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Meer begeleiding nodig? Volg onze volledige handleiding." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Klik op PHP-versie bijwerken om je wijziging te bevestigen." msgid "How to update:" msgstr "Zo werkt het bijwerken:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Aangepaste code die mogelijk moet worden bijgewerkt" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Verouderde plugins of thema's die PHP %s of hoger mogelijk niet ondersteunen" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Veelvoorkomende problemen om op te controleren:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Zorg voor compatibiliteit met de nieuwste plugins en thema's" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Houd je site veilig en stabiel" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Vermijd downtime wanneer ondersteuning voor PHP %s eindigt" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Waarom upgraden naar PHP %s of hoger?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Even ter herinnering: je site, %1$s, werkt nog steeds met PHP-versie %2$s, " "die vanaf %3$s niet meer wordt ondersteund (meer informatie). We konden je site niet automatisch upgraden, " "dus het is belangrijk dat je deze binnenkort handmatig bijwerkt." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Werk je site nu bij om downtime, beveiligings- en compatibiliteitsproblemen " "te voorkomen." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Actie vereist: upgrade naar PHP %s of hoger" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Hulp nodig? Reageer gewoon op deze e-mail." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Zodra je hebt bijgewerkt, ga je naar de homepage van je site om te " "bevestigen dat alles werkt zoals verwacht. Als de site niet correct wordt " "geladen, kan je teruggaan naar %1$s en vaststellen welke " "plugin het probleem veroorzaakt, voordat je het opnieuw probeert. Als er " "problemen blijven bestaan na het bijwerken, deactiveer dan de incompatibele " "plugins of thema's om de functionaliteit te herstellen." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Meer begeleiding nodig? Volg onze " "volledige handleiding." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Klik op PHP-versie bijwerken om de wijziging te bevestigen." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "Gebruik het vervolgkeuzemenu om PHP %s of hoger te selecteren." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Controleer je huidige versie van PHP onder Webserver-instellingen." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Klik op het tabblad Serverinstellingen." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Ga op het dashboard van je site naar Hosting → Overzicht (of Instellingen → " "Hostingconfiguratie als je de standaard interfacestijl gebruikt)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Zorg ervoor dat je plugins en thema's compatibel zijn met PHP %1$s of hoger " "en volg daarna deze stappen om te upgraden:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "Zo werk je PHP bij naar versie %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "We hebben geprobeerd je PHP-versie automatisch te upgraden, maar we konden " "het bijwerken niet voltooien. Je moet de versie handmatig bijwerken." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP is de programmeertaal achter je site (meer informatie). Het uitvoeren van een verouderde versie kan je site " "blootstellen aan beveiligingsrisico's, prestatieproblemen veroorzaken en " "compatibiliteitsproblemen met plugins en thema's veroorzaken." msgid "Why this matters:" msgstr "Waarom dit belangrijk is:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "We nemen contact op om je te laten weten dat je site %1$s momenteel PHP-" "versie %2$s gebruikt. Deze wordt officieel afgeschaft op %3$s." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Verouderde PHP-versies kunnen leiden tot beveiligings- en prestatieproblemen " "– lees hier hoe je je site moet bijwerken." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Actie vereist: werk de PHP-versie van je site bij" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Hier is de link die je hebt aangevraagd vanuit de mobiele app van Jetpack. " "Hiermee kan je je account aanmaken en direct inloggen." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Voer deze code in bij de aanmeldprompt om je Jetpack-configuratie vanuit de " "mobiele app te voltooien." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Hier is de verificatiecode die je hebt aangevraagd vanuit de mobiele Jetpack-" "app." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Om de veiligheid van je account te garanderen, kan deze code slechts één " "keer worden gebruikt en vervalt hij over 5 minuten. Als je deze aanvraag " "niet gedaan hebt, kan je deze e-mail gewoon verwijderen." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Hier is de link die je hebt aangevraagd om in te loggen op de mobiele %s-app." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Voer deze code in bij de inlogprompt om in te loggen op de mobiele %s-app." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Hier is de verificatiecode die je hebt aangevraagd om in te loggen op de " "mobiele %s-app." msgid "Site locked" msgstr "Site vergrendeld" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Kies iemand die voor je site kan zorgen als je overlijdt. Om eigenaar van de " "site te worden, vragen we de persoon die je aanwijst contact met ons op te " "nemen via wordpress.com/help met een kopie van de " "overlijdensakte." msgid "Enable locked mode" msgstr "Vergrendelde modus inschakelen" msgid "Contact name" msgstr "Contactnaam" msgid "Client Reports" msgstr "Klantrapporten" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapporten dashboard" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Extra korting voor het eerste jaar" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Meest bekeken" msgid "Date subscribed" msgstr "Datum van inschrijving" msgid "Internal tools" msgstr "Interne tools" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Het domein %(domainName)s is niet beschikbaar voor registratie" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Het premium domein %(domainName)s is niet beschikbaar voor registratie" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Upgrade het abonnement om het domein %(domainName)s toe te voegen" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Het geselecteerde domein %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Het domein %(domainName)s is al toegevoegd aan de winkelwagen" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Selecteer het domein %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Vorige thema's" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Inbegrepen bij betaalde abonnementen" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Abonnementsupgrade vereist om dit domein te registreren." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Het eerste jaar gratis, daarna %(price)s per jaar." msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Gratis" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s, eenmalig %(price)s" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge cache uitgeschakeld" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge cache ingeschakeld" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "Beheer de caching aan de serverzijde van je site. Meer informatie" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Gegevens worden in de cache geplaatst met Memcached om het zoeken in de " "database te verminderen." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge caching zorgt voor snellere levering van content." msgid "Clear caches" msgstr "Caches wissen" msgid "Object cache cleared." msgstr "Objectcache gewist." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Globale edge-cache gewist." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Global edge caching inschakelen voor snellere contentlevering" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Schakel over naar een staging site om een bètaversie van de volgende " "WordPress release te testen." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Het is een bericht alleen voor abonnees. Abonneer je om toegang te krijgen " "tot de rest van dit bericht en andere inhoud voor abonnees." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Voer deze code in bij de aanmeldprompt om je Jetpack-configuratie te " "voltooien:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Er wordt een nieuw WordPress.com-account aangemaakt met je e-mailadres " "%s en dit wordt gebruikt om de Jetpack-verbinding te " "autoriseren." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Voer deze code in bij de aanmeldprompt om je Jetpack-configuratie te " "voltooien." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com-functies ingeschakeld" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com-functies uitgeschakeld" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Beheer de toegang die je klanten hebben tot het WordPress." "com Help Center en de hostingfuncties." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Klanten hebben geen toegang tot het WordPress.com Help Center of " "hostingfuncties op ontwikkelaarssites. Je kan toegang configureren als de " "site is gelanceerd." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Sta klanten toe om het WordPress.com Help Center en de hostingfuncties te " "gebruiken." msgid "Error resetting site" msgstr "Fout bij resetten van site" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "" "De site kon niet gereset worden vanwege een fout. Probeer het nog eens." msgid "%s has been reset." msgstr "%s is gereset." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Als je reset, wordt alle inhoud verwijderd maar blijft de " "site en de URL behouden. Je zult ook alle aanpassingen verliezen die je aan " "je huidige thema hebt gedaan. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site opnieuw instelt om je content te " "exporteren als back-up." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "" msgstr[1] "%(label)s %(count)ds" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Herstel deze site naar zijn oorspronkelijke staat." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d aanvragen/maand)" msgid "Add Plans" msgstr "Abonnementen toevoegen" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Abonneer je om verder te lezen" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% extra door te betalen voor " "drie jaar" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% extra door te betalen voor " "twee jaar" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Aan het inloggen als {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} …" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "per maand, elke %(months)s maanden gefactureerd" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Btw verlegd naar klant op grond van artikel 196 van Richtlijn 2006/112/EG." msgid "Total (%s)" msgstr "Totaal (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d transacties van in totaal %2$s" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments-transactiekosten" msgid "Exempt" msgstr "Vrijgesteld" msgid "Taxed" msgstr "Belast" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Er zijn in deze periode geen transacties verwerkt." msgid "Provided to" msgstr "Aangeleverd aan" msgid "Invoice Period:" msgstr "Factuurperiode:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Factuurdatum:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Factuurnr. %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Begin met de Jetpack app" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Richt je telefoon op de volgende QR-code om deze te scannen." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tik op de optie Inlogcode scannen." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Voorkom delen door derden voor deze site" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Dit zal de inhoud van deze site beschermen tegen delen met ons " "gelicentieerde netwerk van content- en onderzoekspartners, inclusief degenen " "die AI-modellen trainen. Leer meer" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om pagina's toe te voegen" msgid "opens in a new tab" msgstr "opent in een nieuw tabblad" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Eenmaal verwijderd, zal je domein %s ook niet meer beschikbaar zijn." msgid "Failed to delete site" msgstr "Kon site niet verwijderen" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s is verwijderd." msgid "The site domain is: %s" msgstr "Het domein van de site is: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Typ het domein van de site om te bevestigen" msgid "Cancel trial" msgstr "Proefperiode annuleren" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Er is %d P2 in je workspace. Verwijder het voordat je je workspace " "verwijdert." msgstr[1] "" "Er zijn %d P2's in je workspace. Verwijder ze voordat je je workspace " "verwijdert." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Ben je zeker dat je de site wilt verlaten?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "Je hebt %s succesvol verlaten." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "De domeinnaam zal worden overgedragen aan en " "zal blijven werken op de site." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Je betaalde upgrades op worden overgedragen aan en blijven bij de site." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Als je site een staging site heeft, wordt deze overgedragen aan " "." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "Je berichten op blijven geschreven door je account." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Je behoudt je beheerderstoegang tenzij je verwijdert." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Je wordt verwijderd als eigenaar van en zal " "vanaf nu de nieuwe eigenaar zijn." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Lees het volgende zorgvuldig door. Het overzetten van een site kan niet " "ongedaan worden gemaakt." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Ze moeten de link in de e-mailuitnodiging bezoeken om de siteoverdracht te " "voltooien. De uitnodiging verloopt over 7 dagen." msgid "Invitation sent to " msgstr "Uitnodiging verzonden naar " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het bevestigen van de siteoverdracht. " "Neem contact op met ons ondersteuningsteam voor hulp." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "De site is succesvol overgedragen aan %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "We hebben een bevestigingsmail voor de overdracht gestuurd naar . Controleer je inbox en spam folder. De overdracht gaat niet door tenzij " "je deze autoriseert met de link in de e-mail." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s is een premium domein. Leer meer" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s is een beperkt premium domein. Leer meer" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Gearchiveerd: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Geen korting op je eerste twee jaar" msgid "Select your plan" msgstr "Selecteer uw abonnement" msgid "Three" msgstr "Drie" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d maandelijkse spamcontroles" msgid "%s sites" msgstr "%s sites" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25.000 API calls/maand" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Inloggen bij {{span}}%(client)s{{/span}} met WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Bedreiging gevonden: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "De databasetabel %(table)s bevat kwaadaardige code" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Neem contact met ons op als je denkt dat je site geen commerciële licentie " "nodig heeft. We helpen je graag met deze of andere vragen!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren dat voor je site, %1$s, vanwege de " "classificatie en recente gebruiksniveaus een commerciële Jetpack Stats-" "licentie vereist is." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Neem contact met ons op als je denkt dat je site geen " "commerciële licentie nodig heeft. We helpen je graag met deze of andere " "vragen!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Weet je niet zeker of je site in aanmerking komt?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Als je site niet wordt geüpgraded voor de opgegeven deadline, verlies je de " "toegang tot het dashboard Statistieken. Om onderbrekingen te voorkomen, " "raden we aan om zo snel mogelijk te upgraden." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Wat gebeurt er als je niet upgradet?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Krijg snellere reacties en toegewijde ondersteuning van ons " "ondersteuningsteam." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Krijg toegang tot UTM-tracking, apparaatstatistieken, volledige " "ondersteuning voor datumbereik en meer." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Zorg ervoor dat je voldoet aan onze licentievoorwaarden voor sites die zich " "bezighouden met commerciële activiteiten." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "" "Door te upgraden krijg je toegang tot verschillende voordelen, waaronder:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Waarom upgraden?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Om Jetpack Stats ononderbroken te kunnen blijven gebruiken, moet je upgraden " "naar een commercieel abonnement vóór " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren dat voor je site, " "%1$s, een commerciële Jetpack Stats-licentie vereist is vanwege de classificatie en recente gebruiksniveaus." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Belangrijk: upgrade vereist voor Jetpack Stats op %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Videocontent voor zelfstudie" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Geen probleem. Hulp is onderweg!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Defensieve modus is uitgeschakeld" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Dit wordt automatisch uitgeschakeld op %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "We hebben de defensieve modus ingeschakeld om je site te beschermen. " "Neem contact op met een Happiness Engineer als je hulp nodig " "hebt." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Defensieve modus is ingeschakeld" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s voor het eerste jaar, daarna %(price)s per jaar" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Gratis voor het eerste jaar met jaarlijkse betaalde " "abonnementen, daarna %(price)s per jaar" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Schrijf je uit of beheer je e-mailabonnementen." msgid "Expires on ." msgstr "Verloopt op ." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Volg ons terwijl we je laten zien hoe je een blog begint, berichten " "publiceert en contact maakt met je publiek." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Cursus: Maak je blog" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Laat je publiek groeien en betrek lezers" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Houd je inhoud duidelijk en georganiseerd" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Maak berichten die je ideeën uitdrukken" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Vind de perfecte look voor je blog" msgid "Share your voice." msgstr "Deel je stem." msgid "Start your blog." msgstr "Start je blog." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Je site is al in het optimale datacenter geplaatst. Het is momenteel niet " "mogelijk om je primaire datacenter te wijzigen." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Heb je vragen over recente kosten die in rekening zijn gebracht? Zoek de " "details hier op." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Zoek een recente betaling op" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Heb je problemen met inloggen op je account? Voltooi deze eenvoudige stappen " "om weer binnen te komen." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Neem contact op met de ondersteuning van WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Code aan het verifiëren …" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "Oeps, dat is de verkeerde code. Controleer het alsjeblieft." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Verification code teken %(position)s van %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Voer de code in die naar je e-mailadres is gestuurd {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Controleer je e-mail voor een code" msgid "Send Code" msgstr "Verstuur code" msgid "Sending code…" msgstr "Code aan het verzenden …" msgid "Email me a login code" msgstr "Stuur me een e-mail met een inlogcode" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Krijg toegang tot de database van je site met phpMyAdmin - perfect om " "gegevens te inspecteren, queries uit te voeren en snel fouten op te sporen." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Snelle, vertrouwde databasetoegang" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Het veld Adres mag geen komma (,) bevatten" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Het adresveld moet ten minste 3 tekens bevatten." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Problemen met toegang? Probeer het wachtwoord opnieuw in te stellen." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "Kruip onder de motorkap - controleer caching, kies je PHP-versie en test " "komende WordPress-releases." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Optimaliseer je WordPress site" msgid "Server response" msgstr "Server reactie" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "De opgegeven landcode is ongeldig of het btw-nummer is leeg." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Zoeken" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Reactie" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Sociaal" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Klik op de knop 'Overdracht autoriseren’ hieronder om de overdracht van %2$s " "en alle bijbehorende betaalde upgrades naar %1$s te autoriseren." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Hulp nodig? We hebben opties voor je:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "duidelijke stapsgewijze handleidingen voor je WordPress.com-traject." msgid "Browse our guides" msgstr "Blader door onze handleidingen" msgid "Digital marketing" msgstr "Digitale marketing" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Open phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Kon de phpMyAdmin-token niet ophalen." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin is een gratis open source softwareprogramma waarmee je de MySQL " "database van je site via het web kan beheren." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "Beschikbaar op de WordPress.com Business en Commerce abonnementen." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Verbind je GitHub repo direct met je WordPress.com site - met naadloze " "integratie, eenvoudig versiebeheer en geautomatiseerde workflows." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub logo" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "bijv. letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "Ongeldige vlaggen" msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5.000 spamoproepen per maand, onbeperkte sites (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Op elke WordPress.com site draait de nieuwste WordPress versie (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, geselecteerd" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Ga naar de vorige maand" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Ga naar de volgende maand" msgid "Date range calendar" msgstr "Datumbereik kalender" msgid "Date calendar" msgstr "Datumkalender" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "We helpen je meer waarde te leveren aan je klanten met onze producten" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Inzicht in je strategie helpt ons het programma af te stemmen op je wensen" msgid "Return home" msgstr "Terug naar het begin" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic voor agencies is meer dan een sitebeheer tool — we zijn je " "partner in het laten groeien van je WordPress agency." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Je bent slechts enkele ogenblikken verwijderd van exclusieve voordelen, " "omzetkansen en meer gestroomlijnde workflows die vertrouwen zullen opbouwen " "bij je klanten." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Laatste stap:{{/b}} Controleer je e-mail voor een magische link om in " "te loggen." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Geef ons even de tijd om je ervaring aan te passen ..." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more." msgstr "" "Draag deze site met slechts een paar klikken over aan een nieuw of bestaand " "sitelid. Meer informatie." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Klaar om en de bijbehorende aankopen over te dragen? Voer " "hieronder het e-mailadres van de nieuwe eigenaar in of kies een bestaande " "gebruiker om het overdrachtsproces te starten." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Het eigendom van deze site overdragen aan een andere WordPress.com gebruiker." msgid "Starts with" msgstr "Begint met" msgid "Doesn't contain" msgstr "Bevat niet" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s begint met: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s bevat niet: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s bevat: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "De loginlink die je hebt gebruikt is verlopen of niet meer geldig. Geen " "zorgen - dat kan gebeuren! Je kan een nieuwe link aanvragen om in te loggen." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Link verlopen of ongeldig" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Om in te loggen op WordPress.com en toegang te krijgen tot je Jetpack-" "account, klik je op deze link:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Voer deze code op de inlogprompt om in te loggen op WordPress.com en toegang " "te krijgen tot je Jetpack-account:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Om de veiligheid van je account te garanderen, kan deze code slechts één " "keer worden gebruikt en vervalt hij binnen 5 minuten." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Voer deze code op de inlogprompt om in te loggen op WordPress.com en toegang " "te krijgen tot je Jetpack-account." msgid "Here's your verification code." msgstr "Dit is je verificatiecode." msgid "Download Studio" msgstr "Studio downloaden" msgid "Greater than or equal" msgstr "Groter dan of gelijk aan" msgid "Less than or equal" msgstr "Kleiner dan of gelijk aan" msgid "Greater than" msgstr "Groter dan" msgid "Less than" msgstr "Kleiner dan" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s is groter dan of gelijk aan: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s is kleiner dan of gelijk aan: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s is groter dan: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s is kleiner dan: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Vraag, bewerk en lanceer WordPress websites met kunstmatige intelligentie." msgid "Build with AI" msgstr "Bouwen met AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "De standaard afbeeldings-ID voor de Social Image Generator." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Maak een kopie van deze site." msgid "Duplicate site" msgstr "Dupliceer site" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Als je site plugins en thema's mist die bij je abonnement horen, kan je ze " "hier opnieuw installeren." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Plugins en thema's opnieuw installeren" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Bouw snel, verzend nog sneller met Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Leer hoe je je workflow voor ontwikkelaars stroomlijnt met Studio. Ontdek " "welke editor- en terminal-apps worden ondersteund en hoe je je " "voorkeursversies instelt." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Met aangepaste blokstijlen kan je herbruikbare, merkgebonden ontwerpopties " "in WordPress-blokken aanbieden voor contentmakers. In dit bericht leer je " "over zes methoden om blokstijlen toe te voegen aan je thema of plugin." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, Verenigde Staten" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Fysiek] WordCamp Montclair, NJ, Verenigde Staten" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Fysiek] WordCamp Montréal, Canada" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Fysiek] WordCamp Europe, Bazel, Zwitserland" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Ontwikkelaar-promotor Jonathan Bossenger bespreekt hoe je de functie-API " "gebruikt. Hij laat zien hoe je Sensei-lessen als hulpmiddelen kan koppelen " "en instrueert een AI-agent om een les te maken uit een markdown-bestand." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, ontwikkelaar bij Google en auteur van de AI services-plugin, " "schreef een tutorial over hoe je deze plugin gebruikt om AI-tools te maken, " "zoals een alt-tekstgenerator voor afbeeldingen." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Ervaren WordPress-thema-auteur Anders Norén deelde zijn proces om een " "blokthema van het begin af te bouwen in slechts een weekend. Deze blik " "achter de schermen belicht zeven taken: van het ontwerp van Figma tot het " "indienen van de eerste versie naar de WordPress thema repository." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic introduceerde een nieuwe functie-API voor WordPress waarmee AI-" "tools op meer gestructureerde manieren met sites kunnen communiceren, wat " "nieuwe mogelijkheden voor plugins en automatisering ontgrendelt. Jamie " "Marsland, hoofd van WordPress YouTube, legt uit waarom het belangrijk is." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "In een interview bij de Agile Brand-podcast sprak Nick Gernert met Greg " "Kihlstrom over hoe marketeers AI kunnen gebruiken voor slimmere, snellere " "contentcreatie. Bekijk de hoogtepunten op de WordPress VIP-blog." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead bij Automattic, deelde inzichten over het " "maken van de AI-websitebouwer in een recente aflevering van de podcast Post " "Status Happiness Hour. Hij opende ook over zijn reis in productmanagement en " "data science." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Voor het geval je het nog niet hebt gehoord, we hebben zojuist de WordPress." "com AI-websitebouwer gelanceerd. Deze is alleen beschikbaar voor nieuwe " "sites, maar houd ons in de gaten voor meer updates." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Leer hoe je je " "workflow voor ontwikkelaars stroomlijnt met Studio. Ontdek welke editor- " "en terminal-apps worden ondersteund en hoe je je voorkeursversies instelt." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "Pas je WordPress-ontwikkelingsworkflow aan: nieuwe voorkeuren in Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Met aangepaste blokstijlen kan je herbruikbare, merkgebonden ontwerpopties " "in WordPress-blokken aanbieden voor contentmakers. In dit bericht leer je over zes " "methoden om blokstijlen toe te voegen aan je thema of plugin." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "Krijg aangepaste blokstijlen in WordPress onder de knie: 6 methoden voor " "thema- en pluginontwikkelaars" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Voor degenen die WordPress.com-accounts hebben of die sites hosten op WordPress.com hebben " "we nieuws dat je niet mag missen:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, Verenigde Staten" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Montclair, NJ, Verenigde Staten" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Montréal, Canada" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Fysiek] WordCamp Europe, Bazel, Zwitserland" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. Als je zelf een bijeenkomst organiseert, krijg " "je van ons gratis een WordPress.com-site." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Ontwikkelaar-promotor Jonathan Bossenger bespreekt hoe je de functie-API gebruikt. Hij laat " "zien hoe je Sensei-lessen als hulpmiddelen kan koppelen en instrueert een AI-" "agent om een les te maken uit een markdown-bestand." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, ontwikkelaar bij Google en auteur van de AI services-plugin, schreef een " "tutorial over hoe je deze plugin gebruikt om AI-tools te maken, zoals een alt-tekstgenerator " "voor afbeeldingen." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Ervaren WordPress-thema-auteur Anders Norén deelde zijn proces om een blokthema van het " "begin af te bouwen in slechts een weekend. Deze blik achter de schermen " "belicht zeven taken: van het ontwerp van Figma tot het indienen van de " "eerste versie naar de WordPress thema repository." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic introduceerde een nieuwe functie-API voor WordPress waarmee AI-tools op meer " "gestructureerde manieren met sites kunnen communiceren, wat nieuwe " "mogelijkheden voor plugins en automatisering ontgrendelt. Jamie Marsland, " "hoofd van WordPress YouTube, legt uit waarom het belangrijk is." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "In een interview bij de Agile Brand-podcast sprak Nick Gernert met " "Greg Kihlstrom over hoe marketeers AI kunnen gebruiken voor slimmere, " "snellere contentcreatie. Bekijk de hoogtepunten op de WordPress VIP-blog." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead bij Automattic, deelde inzichten over het " "maken van de AI-websitebouwer in een recente aflevering van de podcast Post Status " "Happiness Hour. Hij opende ook over zijn reis in productmanagement " "en data science." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "Meer AI-nieuws uit het hele WordPress ecosysteem:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Bekijk hieronder een voorproefje van de AI-websitebouwer:" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Probeer de AI-websitebouwer gratis" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Voor het geval je het nog niet hebt gehoord, we hebben zojuist de WordPress.com AI-" "websitebouwer gelanceerd. Deze is alleen beschikbaar voor nieuwe sites, " "maar houd ons in de gaten voor meer updates." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "Met AI een WordPress-site bouwen?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "Nieuwe AI-sitebouwer, ontwikkeltips en wat is er nieuw in WordPress" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "Met AI een WordPress-site bouwen? [Dev & Deploy van WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Zorg ervoor dat je een geldig exportbestand in " "XML- of ZIP-indeling gebruikt." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Je moet een Jetpack site selecteren om je abonnement in te stellen" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "O-oh! Pagina niet gevonden." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "We kunnen deze plugin niet vinden!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te beheren." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "We kunnen geen plugins installeren op deze site." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Jetpack sites ondersteunen geen lezers." msgid "The invites list is empty" msgstr "De uitnodigingenlijst is leeg" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Alleen beheerders kunnen andere mensen uitnodigen" msgid "We can't find this category!" msgstr "We kunnen deze categorie niet vinden!" msgid "That method isn't supported." msgstr "Die methode wordt niet ondersteund." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Je hebt geen toestemming om reacties te beheren." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpack installeren …" msgid "Connecting account…" msgstr "Account verbinden …" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Deze URL zou niet rechtstreeks benaderd moeten worden" msgid "Finish sign up" msgstr "Registratie voltooien" msgid "Your agency details" msgstr "Je agency gegevens" msgid "Finish and Log in" msgstr "Voltooien en inloggen" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Vervolgens koppelen we je WordPress.com-account aan je agency dashboard. Als " "je nog geen account hebt, kan je er een aanmaken op het volgende scherm." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Selecteer de producten die je je klanten wilt aanbieden." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Ben je van plan om meer producten aan te bieden?" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Wat is de grootte van je agency (aantal medewerkers)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Geef ons wat details over je agency, zodat we het Automattic for Agencies-" "programma kunnen aanpassen aan je specifieke behoeften en je bedrijf kunnen " "laten groeien." msgid "Unsure" msgstr "Niet zeker" msgid "eCommerce Development" msgstr "eCommerce ontwikkeling" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Selecteer producten die je van plan bent aan te bieden" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Sluit je aan bij 6000+ agencies en laat je bedrijf groeien met {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Krijg toegang tot sitebeheer, verdien " "commissies op referalls en ontdek ons programma met verschillende niveaus om " "je bedrijfspotentieel te lanceren." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 spam calls/maand, tot 4 sites" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 spam calls/maand, tot 3 sites" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 spam calls/maand, tot 2 sites" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 spam calls/maand, tot 1 site" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"Bouw een blog om reisverhalen en tips te delen\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"Maak een homepage voor mijn bijlessen\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"Maak een persoonlijke site voor mijn fotografieportfolio\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Met de WordPress.com AI-websitebouwer is het maken van een site net zo " "eenvoudig als het beginnen van een gesprek. Vertel ons gewoon wat je wilt en " "we brengen het tot leven - geen codering, geen sjablonen, geen stress." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Let op: de AI-websitebouwer is momenteel alleen beschikbaar voor nieuwe " "sites, maar we zijn nog maar net begonnen. Er komen meer updates aan, dus " "houd ons in de gaten!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Van idee naar online binnen enkele minuten. Zo simpel is het." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Probeer een van deze prompts om aan de slag te gaan:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Met de %s AI-websitebouwer is het maken van een site net zo eenvoudig als " "het beginnen van een gesprek. Vertel ons gewoon wat je wilt en we brengen " "het tot leven - geen codering, geen sjablonen, geen stress." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Van idee naar website binnen enkele seconden." msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Probeer de AI-websitebouwer van WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Bouw binnen enkele seconden je website met AI" msgid "Control who can view your site." msgstr "Beheer wie je site kan bekijken." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met het bekijken van {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met je abonnement op {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met bijdragen aan {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met schrijven voor {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met het bewerken van {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Meld je aan om te beginnen met het beheren van {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze handleiding." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack is een suite van tools die verbonden zijn met je WordPress site, " "zoals back-ups, beveiliging en prestatieverslagen." msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "Je WordPress.com profiel is gekoppeld aan Gravatar, waardoor je Gravatar " "standaard openbaar is. Het kan verschijnen op sites die Gravatar gebruiken " "wanneer je ingelogd bent met {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Alle " "wijzigingen die je hier aanbrengt, worden gesynchroniseerd met je {{a}}" "Gravatar-profiel{{/a}}." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Bekijk je openbaar profiel op {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Geoptimaliseerde en probleemloze hosting voor zakelijke websites." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Verbind je WordPress.com gebruiker (%(username)s) als site beheerder om door " "te gaan. {{a}}Hoe verbinden {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Sectie samenvouwen" msgid "Expand section" msgstr "Sectie uitvouwen" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Promoot %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "Bekijk %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Voor %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "Bekijk details voor %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Voor campagne %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Je bent binnen! Het %(planName)s abonnement is nu actief." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com-site" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s is uit de winkelwagen verwijderd." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het later nog eens of neem " "contact op met onze support als het probleem zich blijft voordoen." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Succes! Het pushen van je Studio-site '%s' is afgerond." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Je kan nu vol vertrouwen je site verkennen, wijzigingen testen en updates " "uitvoeren." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Het pushen van je Studio-site is afgerond!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Deze plugin {{org_link}}kan worden gedownload{{/org_link}}, zodat je hem op " "je {{wpcom_vs_wporg_link}}zelf-gehoste WordPress site{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} kan gebruiken." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Door te installeren, ga je akkoord met de {{a}}Servicevoorwaarden van " "WordPress.com{{/a}} en de {{thirdPartyTos}}voorwaarden voor plugins van " "derden{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Bevestiging van terugbetaling" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Bevestiging van annulering" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "" "We hebben een verzoek ontvangen om het wachtwoord voor %s opnieuw in te " "stellen" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "De herstel-instellingen voor je WordPress.com-account, %s zijn onlangs " "gewijzigd." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Die uitnodiging is niet geldig" msgid "This invite has already been used" msgstr "Deze uitnodiging is al gebruikt" msgid "Integration not found." msgstr "Integratie niet gevonden." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Neem contact op met de site-eigenaar voor een nieuwe uitnodiging als je " "toegang nodig hebt" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Pas deze instellingen toe op al mijn sites" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Er was een probleem met het kopiëren van de eenmalige code." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Eenmalige code gekopieerd naar klembord." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Voer de zescijferige code van de app in." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Gebruik je authenticator-app om de QR-code te scannen of voer deze eenmalige " "code in:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Sommige reacties kunnen verborgen, geblokkeerd of verwijderd zijn vanwege " "een {{tumblrGuideline}}Tumblr-richtlijnen {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}} overtreding." msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "Heb je al een account? {{link}}Log hier in{{/link}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "Migratie geannuleerd." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Als je nu opzegt, krijgen onze Happiness Engineers bericht dat je ervoor " "hebt gekozen om je site niet te verhuizen naar WordPress.com en blijft je " "huidige site precies zoals hij is." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 actieve sites voor " msgid "Primary card" msgstr "Primaire kaart" msgid "Agency overview" msgstr "Agency overzicht" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Visueel (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Sla het migratiegedoe over. Ons team regelt alles zonder je huidige site te " "verstoren, plus je krijgt 50%% korting op ons jaarlijkse %(planName)s " "abonnement." msgid "Subscription settings" msgstr "Abonnementinstellingen" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Instellen met SMS. Ontvang codes voor tweestapsauthenticatie via SMS." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Instellen met een app. Gebruik een app om authenticatiecodes in twee stappen " "te genereren." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Houd je account extra veilig met tweestapsauthenticatie. Je gebruikt je " "wachtwoord plus een tijdelijke code van je telefoon om in te loggen." msgid "No unsaved changes" msgstr "Geen onopgeslagen wijzigingen" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Beheer meldingen voor reacties die je op andere sites achterlaat." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-mailadres bijgewerkt. Zorg ervoor dat je je contactgegevens voor alle " "geregistreerde domeinen bijwerkt." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Om individuele site-abonnementen te beheren, {{readerLink}} ga dan naar de " "Reader{{/readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Er was een probleem met het kopiëren van het wachtwoord." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Applicatiewachtwoord gekopieerd naar het klembord." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Applicatiewachtwoord succesvol verwijderd." msgid "Submit your information" msgstr "Dien je informatie in" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om bij te dragen aan %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Je bent toegevoegd aan %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Je bent uitgenodigd" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Weet je niet zeker waar je moet beginnen? Bekijk onze handleiding om te beginnen op " "WordPress.com." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Vragen, handleidingen, cursussen vinden" msgid "Support Center" msgstr "Ondersteuningscentrum" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Meld je automatisch aan voor P2 berichtmeldingen als je een reactie " "achterlaat." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze handleiding." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je WordPress.com-site, %1$s, bijna zijn opslaglimiet " "heeft bereikt. Zodra je %2$s%% aan capaciteit bereikt, kan je geen nieuwe " "afbeeldingen, video's of bestanden uploaden. Bovendien kan je zelfs geen " "plugins en thema's bijwerken, die ervoor zorgen dat je site veilig blijft." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Door mediabestanden te verwijderen, worden ze ook verwijderd van pagina's " "en uit berichten waar ze worden gebruikt. Zorg er dus voor dat je alleen de " "bestanden verwijdert die je niet nodig hebt." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk deze handleiding over opslag " "optimaliseren." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s nadert zijn opslaglimiet." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze handleiding." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Verwijder ongebruikte afbeeldingen, video's en bestanden*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Breid je opslagruimte uit in stappen van 50 tot 300 GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je %1$s-site, %2$s, bijna zijn opslaglimiet heeft " "bereikt. Zodra je %3$s%% aan capaciteit bereikt, kan je geen nieuwe " "afbeeldingen, video's of bestanden uploaden. Bovendien kan je zelfs geen " "plugins en thema's bijwerken, die ervoor zorgen dat je site veilig blijft." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Even ter herinnering: je site nadert zijn opslaglimiet." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Onderneem nu actie: %s heeft bijna geen opslagruimte meer" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Door mediabestanden te verwijderen, worden ze ook verwijderd van pagina's " "en uit berichten waar ze worden gebruikt. Zorg er dus voor dat je alleen de " "bestanden verwijdert die je niet nodig hebt." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk deze handleiding over opslag optimaliseren." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Verwijder oude mediabestanden die je niet meer nodig hebt*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Geen downtime: upgrade binnen enkele seconden." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Je hebt meerdere opties. Voeg 50, 100 of zelfs 300 GB aan opslagruimte toe." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Je site %1$s heeft %2$s%% van zijn opslagruimte gebruikt. Zodra je site de " "volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen of " "bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden bij het " "updaten van plugins en thema's, die belangrijk zijn voor beveiliging en " "functionaliteit." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Indicator opslaglimiet" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s nadert zijn opslaglimiet" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Zorg dat je site soepel blijft werken: upgrade of maak opslagruimte vrij." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Markeer als externe medewerker" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Ontvang updates van abonnementen via een direct bericht." msgid "Content length" msgstr "Lengte van content" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Meerdere
elementen gedetecteerd. Het duplicaat kan zich in je content " "of template bevinden. Dit is geen geldige HTML en kan " "toegankelijkheidsproblemen veroorzaken. Wijzig dit HTML-element." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Al in gebruik)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Een digitale portemonnee bekend bij klanten uit China." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Sluit je aan{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}als: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met het volgen van{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met bekijken{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Begin met het volgen van{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} in de WordPress.com " "Reader" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin bij te dragen aan{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met schrijven voor{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met bewerken{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Begin met beheren{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Inloggen met een ander account" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "Sta je klanten toe om in termijnen te betalen met cash app Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash-app Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-commerce en zakelijk" msgid "Send request" msgstr "Verzoek verzenden" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Omdat je migratie al bezig is, moet je ons een annuleringsverzoek sturen. " "Als je nu annuleert, verlies je al je voortgang." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Verzoek om migratie te annuleren" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Verzoek tot annulering van migratie verzonden." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "We konden je migratie niet annuleren. Ons supportteam zal je helpen." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "Je kan onze {{ai_guidelines}}AI-richtlijnen{{/ai_guidelines}} bekijken, en " "alle sites moeten voldoen aan de {{user_guidelines}}gebruikersvoorwaarden{{/" "user_guidelines}} van WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Vertel de AI wat je nodig hebt en kijk hoe hij binnen een paar seconden een " "site op maat bouwt." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Onze professioneel ontworpen thema's maken starten eenvoudig." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Hoe zou je je site willen ontwerpen?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Wil je meer begeleiding? Bekijk onze " "handleiding." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Verwijder spam of oude concepten." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Verwijder verouderde thema's en plugins." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Verwijder ongebruikte afbeeldingen, video's en bestanden." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Als je liever wat oude bestanden wilt verwijderen, zijn hier een paar snelle " "manieren om ruimte vrij te maken:" msgid "Optimize storage" msgstr "Opslag optimaliseren" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Je opslag upgraden" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "Ideaal als je veel media of groeiende content beheert." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Geen downtime: je site blijft probleemloos werken." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Breid uit van %1$d GB naar %2$d GB voor slechts %3$s per maand." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Met een snelle upgrade kan je je opslagruimte binnen enkele seconden " "uitbreiden." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Upgraden voor meer ruimte" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Onderneem nu actie om onderbrekingen te voorkomen." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je WordPress.com-site, %1$s, bijna zijn opslaglimiet " "heeft bereikt. Op dit moment zit je aan %2$d%% capaciteit. Zodra je bij 100%" "% komt, kan je geen nieuwe afbeeldingen, video's of bestanden uploaden, of " "zelfs plugins en thema's updaten die ervoor zorgen dat je site veilig blijft." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Actie vereist: je site heeft bijna de maximale capaciteit bereikt" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Onverwachts kan er wel eens iets kapotgaan. Dit is wat je kan doen om het op " "te lossen." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Onderneem nu actie: je site heeft bijna geen opslag meer." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Heb je wat meer hulp nodig? Bekijk deze handleiding over opslag optimaliseren." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Verwijder spam of onnodige concepten." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Verwijder ongebruikte thema's en plugins." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Verwijder oude mediabestanden die je niet meer nodig hebt." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Als je je bestaande opslag wilt beheren, volgen hier een aantal snelle " "stappen:" msgid "Free up space" msgstr "Maak ruimte vrij" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Wacht niet tot je je limiet hebt bereikt; onderneem vandaag nog actie om je " "site veilig en volledig functioneel te houden!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Perfect voor media-intensieve sites." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Geen downtime: upgrade binnen enkele seconden." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Upgrade van %1$d GB naar %2$d GB voor slechts %3$s meer per maand." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Upgrade je opslagcapaciteit onmiddellijk voor naadloze prestaties van je " "site." msgid "Get more storage" msgstr "Krijg meer opslagruimte" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Maar maak je geen zorgen: je hebt een aantal eenvoudige opties om alles " "soepel te laten verlopen." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Je site %1$s heeft %2$d%% van zijn opslagruimte gebruikt. Zodra je site de " "volledige capaciteit heeft bereikt, kan je geen nieuwe afbeeldingen of " "bestanden meer uploaden. Bovendien kan je problemen ondervinden bij het " "updaten van plugins en thema's, die belangrijk zijn voor beveiliging en " "functionaliteit." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s nadert zijn opslaglimiet" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Je site nadert het schijfquotum. Onverwachts kan er wel eens iets kapotgaan. " "Dit is wat je kan doen om het op te lossen." msgid "Your site storage is running low" msgstr "De opslagruimte van je site is bijna op" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het opnieuw verzenden van de e-mail. " "Probeer het opnieuw." msgid "Email validated" msgstr "E-mail gevalideerd" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Meer broodkruimel items" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Reacties in formulieren" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Richt je aandacht op je bedrijf: wij zorgen voor de website" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Ontvang deskundige ondersteuning wanneer je maar wilt" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Inspiratie van de community: doe wat inspiratie op via Discover. Bekijk de " "beste content die via WordPress wordt gepubliceerd en maak contact met " "interessante mensen en sites van de community." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blogs: bezoek het WordPress.com-blog en het WooCommerce-blog voor " "onschatbare bronnen om een succesvolle online aanwezigheid op te bouwen en " "uit te laten groeien." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Kenniscentra: krijg toegang tot uitgebreide handleidingen in de WooCommerce-" "documentatie en WordPress.com-ondersteuningsportalen, inclusief video's, " "screenshots en stapsgewijze tutorials." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Deskundige ondersteuning: neem contact op met onze Happiness Engineers voor " "gepersonaliseerde ondersteuning en snelle antwoorden via e-mail." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Bedankt dat je voor het %s-abonnement van WordPress.com hebt gekozen om je " "webwinkel aan te drijven. We hebben de afgelopen dagen een schat aan " "informatie gedeeld om je te helpen een bloeiende webwinkel op te bouwen." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Hulpmiddelen en ondersteuning om je winkel te helpen slagen" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Wil je je verdiepen in SEO? Bekijk deze uitgebreide videotutorials van " "WordPress-deskundigen. Neem voor persoonlijke begeleiding elk moment contact " "op met ons ondersteuningsteam." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Jouw %s-abonnement bevat integratie van Google Analytics: een krachtige tool " "om te begrijpen hoe klanten je winkel vinden en er door navigeren" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Je %s-abonnement van WordPress.com bevat standaard krachtige SEO-" "mogelijkheden. Deze praktische SEO-handleiding voor winkeleigenaren staat " "vol met tips over hoe je de aantrekkingskracht van je winkel op zoekmachines " "kan laten groeien. Als je deze fundamentele praktijken implementeert, zal je " "zichtbaarheid nog groter worden:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "We brengen je visie tot leven." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Hulp nodig bij je productpagina's, categorieën of add-ons instellen? Neem " "contact op met ons ondersteuningsteam wanneer je wilt." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Jouw %s-abonnement bevat ook de extensie Productadd-ons. Bied klanten " "speciale opties zoals:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Met jouw %s-abonnement kan je een onbeperkt aantal producten aanbieden en ze " "allemaal laten zien op manieren die perfect bij je bedrijf passen. De truc " "is om de juiste informatie op het juiste moment in de klantreis te " "presenteren. Lees voor meer essentiële tips onze handleiding voor winnende " "productpagina’s maken." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "We weten dat tijd je meest waardevolle middel is als bedrijfseigenaar. Dat " "is waarom je %s-abonnement beschikt over het snelle en flexibele Storefront-" "thema: de populairste keuze voor WooCommerce-sites." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Bedankt dat je kiest voor WordPress.com.%s We zijn benieuwd naar je " "prestaties!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "We nemen binnenkort contact met je op voor meer tips over het maken van een " "winkel die aan je doelen voldoet. Nu hulp nodig? Neem contact op met ons " "ondersteuningsteam wanneer je wilt." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Websitebeheer: download de WordPress-app om onderweg berichten te plaatsen, " "foto's te uploaden en reacties te beheren." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Winkelactiviteiten: download de WooCommerce-app om bestellingen te beheren, " "verkoopmeldingen te ontvangen en belangrijke statistieken bij te houden." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Wil je liever dat wij je site voor je bouwen? Ontdek onze website-" "ontwerpservice." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "De eerste stap? Voltooi de takenlijst voor je winkel instellen om snel aan " "de slag te kunnen gaan." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Welkom! Begin met verkopen. Blijf groeien." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Ontvang deskundige ondersteuning, wanneer je maar wilt." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Inspiratie van de community: doe wat inspiratie op via Discover. Bekijk de beste " "content die via WordPress wordt gepubliceerd en maak contact met " "interessante mensen en sites van de community." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blogs: bezoek het WordPress.com-blog en het WooCommerce-blog voor onschatbare bronnen om een " "succesvolle online aanwezigheid op te bouwen en uit te laten groeien." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Kenniscentra: krijg toegang tot uitgebreide handleidingen " "in de WooCommerce-" "documentatie en WordPress.com-ondersteuningsportalen, inclusief video's, screenshots " "en stapsgewijze tutorials." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Deskundige ondersteuning: neem contact op met onze Happiness Engineers " "voor gepersonaliseerde ondersteuning en snelle antwoorden via e-mail." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Zo krijg je hulp wanneer je die nodig hebt:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Bedankt voor het kiezen van het %1$s %2$s-abonnement om je webwinkel aan te " "drijven. We hebben de afgelopen dagen een schat aan informatie gedeeld om je " "te helpen een bloeiende webwinkel op te bouwen." msgid "Your success is our priority." msgstr "Jouw succes is onze prioriteit." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Hulpmiddelen en ondersteuning om je winkel te helpen slagen." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Wij staan voor je klaar, bij elke stap" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Wil je je verdiepen in SEO? Bekijk deze uitgebreide videotutorials van WordPress-" "deskundigen. Neem voor persoonlijke begeleiding elk moment contact op met ons " "ondersteuningsteam." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Ga naar Marketing → Tools → Verkeer onder Mijn Sites om Google Analytics in " "te schakelen." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Met trechterrapporten kan je zien welke pagina's bezoekers van je winkel " "bekijken. Met doelconversie kan je meten hoe bezoekers specifieke taken " "voltooien (hoe ze bijvoorbeeld een productpagina of contactformulier " "bereiken)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Jouw %1$s-abonnement bevat integratie van Google Analytics, een krachtige tool om te " "begrijpen hoe klanten je winkel vinden en er door navigeren." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Onze praktische SEO-handleiding voor bedrijven" msgid "and much more" msgstr "en nog veel meer" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Bouw backlinks van gerenommeerde websites" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Maak handige productbeschrijvingen" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Jouw %1$s %2$s-abonnement bevat standaard krachtige SEO-mogelijkheden. Deze praktische SEO-handleiding " "voor winkeleigenaren staat vol met tips over hoe je de " "aantrekkingskracht van je winkel op zoekmachines kan laten groeien. Als je " "deze fundamentele praktijken implementeert, zal je zichtbaarheid nog groter " "worden:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Ontdekt door robots, gekocht door mensen." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "Eenvoudige SEO-strategieën om klanten te helpen je producten te vinden" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Verhoog de zichtbaarheid van je winkel in zoekresultaten" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Of je nou volgende week moet lanceren of liever een volledig aangepaste " "website wilt boordevol functies, wij hebben de expertise om de doelen van je " "website te ondersteunen." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "We brengen je visie tot leven" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Verzending op de juiste manier instellen" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "We hebben uitgebreide resources gemaakt om je te helpen de perfecte " "verzendoplossing voor je bedrijf te implementeren." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Jouw %s-abonnement bevat ingebouwde krachtige verzendmogelijkheden. Je hebt " "bijvoorbeeld toegang tot live verzendkosten van toonaangevende vervoerders " "in je regio, zodat je klanten automatisch nauwkeurige verzendkosten zien " "tijdens het afrekenen." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Lever naadloos, zorg voor loyaliteit." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Eenvoudige verzendstrategieën voor het succes van je winkel." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Ontdek hoe verzending en afhandeling het beste werken voor jouw bedrijf" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Hulp nodig bij je productpagina's, categorieën of add-ons instellen? Neem contact op met ons " "ondersteuningsteam wanneer je wilt." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Deze aanpassingsopties verhogen niet alleen de gemiddelde bestelwaarde, maar " "creëren ook memorabele winkelervaringen die zorgen dat klanten terugkomen." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium fabric-upgrades" msgid "Personalized cards" msgstr "Gepersonaliseerde kaarten" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Cadeauverpakkingsservices" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Jouw %1$s-abonnement bevat ook de extensie Productadd-ons . Bied klanten speciale opties " "zoals:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Optimaliseer mijn productpagina's" msgid "… and more!" msgstr "... en meer!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "productprijzen en voorraadniveaus" msgid "compelling product descriptions" msgstr "boeiende productbeschrijvingen" msgid "High-quality product images" msgstr "Hoogwaardige productafbeeldingen" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Productpagina's zijn je ultieme conversietool. Ze moeten belangrijke " "elementen bevatten zoals:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Met jouw %1$s-abonnement kan je een onbeperkt aantal producten aanbieden en " "ze allemaal laten zien op manieren die perfect bij je bedrijf passen. De " "truc is om de juiste informatie op het juiste moment in de klantreis te " "presenteren. Lees voor meer essentiële tips onze handleiding voor winnende productpagina’s " "maken." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Maak reizen, krijg meer klanten." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Optimaliseer de pagina's van je winkel om meer te verkopen." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Maak productpagina's die converteren" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Ontwerpservices " "ontdekken" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Bedenk een pakkende slogan" msgid "Add your store name" msgstr "Voeg de naam van je winkel toe" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Je online winkel is als een leeg canvas dat klaar is voor jouw creatieve " "touch. Hier zie je hoe je het je merkidentiteit erin kan integreren:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "We weten dat tijd je meest waardevolle middel is als bedrijfseigenaar. Dat " "is waarom je %1$s-abonnement beschikt over het snelle en flexibele Storefront-thema: de populairste keuze voor WooCommerce-sites." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "Pas je WordPress.com winkel aan om je unieke merk te weerspiegelen." msgid "Design a standout store" msgstr "Ontwerp een opvallende winkel" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "We nemen binnenkort contact met je op voor meer tips over het maken van een " "winkel die aan je doelen voldoet. Nu hulp nodig? Neem contact " "op met ons ondersteuningsteam wanneer je wilt." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Websitebeheer: download de WordPress-app om onderweg berichten " "te plaatsen, foto's te uploaden en reacties te beheren." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Winkelactiviteiten: download de WooCommerce-app om " "bestellingen te beheren, verkoopmeldingen te ontvangen en belangrijke " "statistieken bij te houden." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Beheer je site met deze essentiële apps" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Wil je liever dat wij je site voor je bouwen? Ontdek onze website-ontwerpservice." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "De eerste stap? Voltooi de takenlijst voor je winkel instellen om snel aan de slag te kunnen gaan." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Van kleine startups tot Fortune 500-bedrijven, miljoenen mensen maken " "gebruik van WordPress voor hun online aanwezigheid. Je %s-abonnement is " "aangedreven door de krachtigste bouwer van online winkels, WooCommerce. Je " "bent in goede handen!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Begin met verkopen. Blijf groeien." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Laten we je op weg helpen met verkopen op WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "Laten we beginnen met het oprichten van je online bedrijf" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Fout bij het weergeven van zoekcorrectie" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Blader door vragen en krijg antwoorden van andere ervaren gebruikers." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Stel een vraag op ons forum" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Krijg antwoord van onze AI-assistent, met toegang tot 24/7 deskundige " "ondersteuning bij betaalde abonnementen." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Kon je niet vinden wat je nodig had?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Om tweestapsverificatie in te schakelen, moet je eerst je e-mailadres " "verifiëren." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Kies het standaard site dashboard dat je ziet als je inlogt." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Omdat je referral alleen gratis producten bevat, kan je ze direct na aankoop " "toewijzen - er is geen betaling of goedkeuring van de klant nodig." msgid "Post traffic" msgstr "Berichtverkeer" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Doorgaan met gratis abonnees" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Zorg ervoor dat je {{doc}}een geldig " "exportbestand{{/doc}} in XML- of ZIP-formaat gebruikt.{{br/}}{{cs}}Heb je " "nog hulp nodig{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Kon het substack exportbestand niet uitpakken." msgid "Last 6 months" msgstr "Afgelopen 6 maanden" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Deel de berichten op je site automatisch op sociale media." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant is een eigenzinnig WordPress-blokthema dat is ontworpen voor " "mystici, intuïtievelingen en iedereen die schrijft aan de rand van het " "zichtbare en onzichtbare. Clairevoyant balanceert moderne helderheid met " "esoterische zachtheid. De lay-out is minimaal maar suggestief en maakt " "gebruik van rasters en typografisch contrast. Berichttitels staan centraal, " "gedurfd maar lyrisch, met veel ruimte om te schrijven. Dit thema is ideaal " "voor essays of persoonlijke reflecties en nodigt uit tot langzamer scrollen " "en dieper lezen. Het is volledig op blokken gebaseerd en responsief." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "Als je klaar bent, kan je hier terugkomen om met iemand te gaan praten door " "op de volgende knop te klikken." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Ik verbind je graag door met een medewerker! Het lijkt er echter op dat " "cookies van derden zijn uitgeschakeld in je browser. Schakel ze in zodat " "onze live chat goed werkt. [Gebruik onze gids] (https://wordpress.com/" "support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Je account is momenteel verplicht om beveiligingssleutels (passkeys) als " "tweede factor te gebruiken, ongeacht de toggle hieronder. Je kan deze " "keuzeschakelaar gebruiken om je voorkeur in te stellen voor het geval deze " "vereiste niet langer van toepassing is op je account." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Afgedwongen door je organisatie" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Creëert nieuwe playground in %d seconde ..." msgstr[1] "Creëert nieuwe playground in %d seconden ..." msgid "Playground Not Found" msgstr "Playground niet gevonden" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "De playground die je probeert te openen (ID: %s) bestaat niet of is niet " "langer beschikbaar in deze browser." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab is een ruimte voor doordachte gedachten. Het is gebouwd voor readers " "die terugkomen, en voor schrijvers die hun woorden zorgvuldig kiezen. In een " "tijd van snelheid en volume beweegt dit thema in een langzamer ritme—een " "ritme dat helderheid, structuur en het lange termijn perspectief waardeert." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Met WordPress.com %s kan je eenvoudig de tools koppelen waar je dagelijks op " "vertrouwt om alles soepel te laten verlopen." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "" "Je website is niet alleen een bestemming, het is ook je zakelijke centrum." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Probeer vervolgens te zoeken met behulp van die termen in de themashowcase " "om de perfecte match te vinden." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Om ontwerpkeuzes eenvoudiger te maken, geeft WordPress.com %s je toegang tot " "premiumthema's die de visuele impact van je site kunnen transformeren." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Met je %s-abonnement ontvang je een gratis domein voor je eerste jaar, plus " "de tools om een bestaand domein naadloos te koppelen of te migreren" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Jouw domein. De eerste indruk die je achterlaat." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Een domein is de eerste stap naar je bedrijf onvergetelijk te maken." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Claim je domein om een blijvende indruk achter te laten" msgid "Explore Design Services" msgstr "Ontwerpservices ontdekken" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Heb je in de tussentijd vragen? Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te " "helpen alles uit je website te halen" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Op zoek naar inspiratie? Bekijk onze websiteplanningstemplate voor " "deskundige tips over contentstrategie en siteorganisatie" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com %s! We helpen je graag bij het bouwen van een " "krachtige, professionele site die meegroeit met je bedrijf." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "We bouwen aangepaste sites die snel, functioneel en op maat zijn gemaakt " "voor jouw doelen." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Richt je aandacht op je bedrijf: wij zorgen voor de website" msgid "Explore integrations" msgstr "Integraties ontdekken" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "We hebben integraties eenvoudig gemaakt, zelfs als je niet zo technisch " "onderlegd bent. Met slechts een paar klikken koppel je je favoriete services " "en ontgrendel je nieuwe mogelijkheden voor je zakelijke website." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Of je nou leads verzamelt, afspraken inplant, betalingen verwerkt of content " "deelt op verschillende platforms, integraties helpen je workflow te " "automatiseren en je groei een boost te geven." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Met %1$s %2$s kan je eenvoudig de tools koppelen waar je dagelijks op vertrouwt om alles " "soepel te laten verlopen." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "" "Je website is niet alleen een bestemming, het is ook je zakelijke centrum. " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Naadloze integraties. Groei ontgrendeld." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Koppel je favoriete tools om je workflow te stroomlijnen en sneller te " "groeien." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Breng je site tot leven met krachtige integraties" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Ontwerpservices ontdekken" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Sla de stress van zelf een website bouwen over. Ons team maakt een site die " "jouw merk weerspiegelt en resultaten oplevert." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Wil je dat een professional je site voor je bouwt?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Probeer vervolgens te zoeken met behulp van die termen in de themashowcase om de " "perfecte match te vinden." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Welke woorden beschrijven mijn merk: modern, gedurfd, toegankelijk, creatief?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Hoe wil ik dat klanten zich voelen wanneer ze mijn site bezoeken?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Begin naar thema's te zoeken door jezelf af te vragen:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Om ontwerpkeuzes eenvoudiger te maken, geeft %1$s %2$s je toegang tot premiumthema's die de " "visuele impact van je site kunnen transformeren." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Design is belangrijk. Ontdek de mogelijkheden." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Vind de perfecte look voor jouw website" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Neem " "contact op met support" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Heb je in de tussentijd vragen? Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te " "helpen alles uit je website te halen." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "We hebben stapsgewijze handleidingen om je te helpen het perfecte domein te " "vinden, te registreren of over te dragen. Of het nou gaat om .com, .co, .org " "of iets unieks, wij helpen je zonder dat er technische expertise nodig is." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Hulp nodig bij het kiezen van de perfecte naam?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Laten we ervoor zorgen dat het adres van je website als thuis voelt." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Met je %1$s-abonnement ontvang je een gratis domein voor je eerste jaar, " "plus de tools om een bestaand domein naadloos te koppelen of te migreren" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Of je nu een nieuw domein registreert of er een meeneemt, het kiezen van de " "juiste naam is een goede stap om vertrouwen op te bouwen en herkend te " "worden." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Je domeinnaam is meer dan alleen een webadres: het is een weerspiegeling van " "de identiteit van je merk en een teken van vertrouwen voor je publiek." msgid "Your first impression." msgstr "De eerste indruk die je achterlaat." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Dit is het eerste dat elke website-eigenaar zou moeten doen" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Ontwerpservices ontdekken" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Elke site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd. Wat je ook wil doen, we " "kunnen het voor elkaar krijgen." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Wil je ons je website voor je laten bouwen?" msgid "Start building your site structure" msgstr "Begin met het bouwen van de structuur van je site" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Heb je in de tussentijd vragen? Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen alles " "uit je website te halen." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Op zoek naar inspiratie? Bekijk onze websiteplanningstemplate voor deskundige tips over " "contentstrategie en siteorganisatie" msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Welkom bij %1$s %2$s! We helpen je graag bij het bouwen van een krachtige, " "professionele site die meegroeit met je bedrijf." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Eerst een plan. Altijd geslaagd." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s en het WordPress.com Happiness Migrations Team" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Welkom! Mijn naam is %s en ik overzie alle migraties naar WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Een schone, contentgerichte typografische thema voor minimalistische " "denkers, bewuste makers en schrijvers die geloven dat minder echt meer is. " "Gebouwd op helderheid, ritme en intentie, prioriteert het tekst en laat je " "ideeën ademen zonder visuele rommel." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Verifieer je e-mailadres om je avatar te bewerken" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Bewerk je openbare avatar" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}De avatar die je gebruikt op WordPress.com komt van {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, een universele avatarservice (het staat voor " "\"Globally Recognized Avatar\").{{/p}}{{p}}Maar omdat je Gravatar momenteel " "is uitgeschakeld, zijn zowel je avatar als je Gravatar-profiel verborgen en " "verschijnen ze op geen enkele site.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Je avatar is verborgen." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "De reguliere verlengingsprijs wordt in rekening gebracht voor alle " "toekomstige verlengingen, tenzij de verlenging wordt geannuleerd." msgid "Update available (%s)" msgstr "Update beschikbaar (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Je site maakt verbinding met de Jetpack cloud om het zware werk uit handen " "te nemen, zodat hij sneller draait en krachtige functies kan leveren." msgid "Now let's connect your site" msgstr "Laten we nu je site verbinden" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Verbeter de prestaties en SEO van je site automatisch." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Verwerk gedetailleerde bezoekersstatistieken in de cloud, zodat je site snel " "blijft." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Deze verbinding op %(siteURL)s stelt Jetpack in staat om:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "Na %1$s wordt de reguliere verlengingsprijs in rekening gebracht voor alle " "toekomstige verlengingen, tenzij de verlenging wordt geannuleerd." msgid "View your current plan and usage." msgstr "Bekijk je huidige abonnement en verbruik." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Geweldige keuze. Je staat op het punt om je site een frisse uitstraling te " "geven. Dit thema is beschikbaar voor een extra {{b}}%(productPriceText)s{{/" "b}}." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "We willen {{a}}alle communityleden bedanken die hebben geholpen met het " "vertalen naar het {{language/}}{{/a}}" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Het verifiëren van je e-mailadres helpt je om je WordPress.com-account te " "beveiligen en maakt belangrijke functies mogelijk, zoals het wijzigen van je " "gebruikersnaam." msgid "Verify your email address." msgstr "Verifieer je e-mailadres." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automatticians kunnen hun gebruikersnaam niet veranderen" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress-evenementen" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Bouw snel, verzend
nog sneller met Studio" msgid "The href" msgstr "De Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Wat is headless WordPress (en hoe gebruik je het)?" msgid "Download now" msgstr "Nu downloaden" msgid "Add New Domain" msgstr "Nieuw domein toevoegen" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Deployen vanaf GitHub met een paar klikken. Eenvoudige en geavanceerde " "implementatiemodi ondersteund." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Toegang tot je site via SSH en beheer het met WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "E-commerce tools en een geoptimaliseerde WooCommerce ervaring" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git commando's en GitHub implementaties" msgid "A8C owned" msgstr "A8C eigendom" msgid "A8C Private Site" msgstr "A8C privé site" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Download Jetpack CRM-extensies" msgid "Migration pending" msgstr "Migratie in afwachting" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Door de staging database te synchroniseren naar productie worden " "bestellingen, producten, pagina's en berichten overschreven. {{a}}Lees " "meer{{/a}}" msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "" "Het synchroniseren van WooCommerce sites kan bestellingen overschrijven" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "Waarschuwing! WooCommerce gegevens worden overschreven." msgid "Primary site dashboard" msgstr "Primaire site dashboard" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Selecteer wat je standaard te zien krijgt als je WordPress.com bezoekt" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Je e-mailadres voor herstel van WordPress.com is verwijderd" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Je sms-nummer voor herstel van WordPress.com is verwijderd" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Je e-mailadres voor herstel van WordPress.com is gewijzigd" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Je sms-nummer voor herstel van WordPress.com is gewijzigd" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Als je deze wijziging niet hebt doorgevoerd, reageer dan onmiddellijk op " "deze e-mail zodat we je kunnen helpen je account te beveiligen." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "De herstel-instellingen voor je %1$s-account, %2$s zijn " "onlangs gewijzigd." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Heb jij dit niet aangevraagd? Laat het ons onmiddellijk weten." msgid "Recovery details changed" msgstr "Herstelgegevens gewijzigd" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Bevestig dat dit het juiste e-mailadres is voor het herstellen van je %s-" "account." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Verifieer je e-mail voor accountherstel op WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Meer informatie over je site beveiligen." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Meer informatie over je site beveiligen." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Heb jij deze wijziging niet aangevraagd? Neem contact op met anderen die " "mogelijk toegang hebben tot je account. Neem bij twijfel contact op met de " "ondersteuning van WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Heb jij deze wijziging niet aangevraagd? Neem contact op met anderen die " "mogelijk toegang hebben tot je account. Neem bij twijfel contact op met de " "ondersteuning van WordPress.com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Je vorige wachtwoord werkt niet meer. Zorg ervoor dat je opgeslagen " "wachtwoorden bijwerkt in je wachtwoordmanager of browser." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "" "Het wachtwoord voor je %1$s-account %2$s is gewijzigd." msgid "Password changed" msgstr "Wachtwoord gewijzigd" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Je WordPress.com-account is nu bijgewerkt." msgid "Password changed successfully" msgstr "Wijziging wachtwoord is voltooid" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Heb je problemen met de knop?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "Als je deze link niet hebt aangevraagd, kan je deze e-mail negeren." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Als jij dit was, wijzig dan hier je wachtwoord:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "We hebben een verzoek ontvangen om het wachtwoord voor %s " "opnieuw in te stellen." msgid "Password reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Laten we je toegang herstellen." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "De link voor het opnieuw instellen van je WordPress.com-wachtwoord" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Synchronisatie is helaas niet beschikbaar voor deze site." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist is een verfijnd WordPress thema voor schrijvers, critici en " "culturele denkers die waarde hechten aan structuur, helderheid en gedurfde " "ontwerpen. Met zijn asymmetrische lay-outs en typografisch zelfvertrouwen " "biedt Modernist een schone maar expressieve ruimte voor lange essays, media-" "analyse en persoonlijke reflecties. Modernist is ideaal voor blogs, digitale " "publicaties en persoonlijke schrijfportefeuilles waar toon en esthetiek " "aansluiten bij scherp denken." msgid "Work Phone" msgstr "Werktelefoon" msgid "Home Phone" msgstr "Vast nummer" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Download CRM-extensies" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "" "Het is niet gelukt om de downloadpagina te openen. Probeer het opnieuw." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Je licentie bevat toegang tot Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Betalingsmethoden gefilterd om alleen zakelijke kaarten te tonen." msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "" "Til je WordPress.com-site naar een hoger niveau met cursussen en " "communityforums." msgid "Search courses and topics" msgstr "Cursussen en onderwerpen zoeken" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer is een doelgericht WordPress-thema voor schrijvers die met " "woorden leiden. Ontworpen voor bloggers, essayisten en culturele " "commentatoren die niet op afbeeldingen vertrouwen, concentreert het zich op " "helderheid, ritme en reflectie door middel van schone typografie, " "gestructureerde hiërarchie en genereuze ruimte om te ademen." msgid "Reauth Required" msgstr "(Vereist)" msgid "Tax Details" msgstr "Belastinggegevens" msgid "Past 30 days" msgstr "Afgelopen 30 dagen" msgid "Uptime" msgstr "UPTIME" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr " van %1$s verbruikt%2$s" msgid "Mobile performance" msgstr "Mobiele prestaties" msgid "Desktop performance" msgstr "Prestatiescore desktop." msgid "Site health" msgstr "Sitediagnose " msgid "WordPress with AI" msgstr "WordPress met AI" msgid "" "Your site is secure with excellent desktop performance and growing " "subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent " "drops in views and likes." msgstr "" "Je site is veilig met uitstekende desktopprestaties en groeiende abonnees; " "richt je nu op het verbeteren van de mobiele snelheid en onderzoek naar " "recente dalingen in weergaven en likes." msgid "Site Menu" msgstr "Site menu" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "Je WordPress-profiel is gekoppeld aan Gravatar, waardoor je Gravatar " "standaard openbaar is. Je afbeelding komt mogelijk ook voor op andere sites " "die Gravatar gebruiken wanneer je bent ingelogd bij %s. " "Beheer je Gravatar-instellingen in je Gravatar-profiel." msgid "About your profile" msgstr "Over je profiel" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "Het wordt weergegeven wanneer je reageert op andere blogs." msgid "This is your profile photo." msgstr "Je profielfoto" msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Stel je naam, biografie en andere openbare informatie in." msgid "Saved!" msgstr "Opgeslagen!" msgid "Developer options" msgstr "Ontwikkelaarsopties" msgid "Personal Information" msgstr "Persoonsgegevens" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "" "Schrijf me in voor voorbeeldweergaven van nieuwe functies voor ontwikkelaars." msgid "I am a developer" msgstr "Ik ben een ontwikkelaar" msgid "Manage your notification settings." msgstr "Je meldingen beheren" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Dit is het gebruik van valse gegevens voor het moment" msgid "Add Mailbox" msgstr "Nieuwe mailbox toevoegen" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "E-mail forward toevoegen" msgid "Access Webmail" msgstr "Webmail openen" msgid "Forwards to" msgstr "Doorsturen naar" msgid "Forwarding" msgstr "Doorsturen" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "Verifieer je e-mailadres om je profielfoto te wijzigen." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Sorry, bestanden van dat bestandstype worden niet ondersteund. Zorg dat je " "afbeelding een JPG-, GIF of PNG-bestand is." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Sorry, %s-bestanden worden niet ondersteund - zorg dat je afbeelding een " "JPG-, GIF of PNG-bestand is." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "wordpress, meldingen, alerts, updates" msgid "Go to Notifications" msgstr "geen meldingen" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Navigeer naar het gebruikersprofiel instellingen account" msgid "Go to Profile" msgstr "Ga naar mijn profiel" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Ga naar de lijst Domeinbeheer" msgid "Go to Domains" msgstr "Ga naar Mijn domeinen" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Naar e-mailbeheer navigeren E-mail inbox" msgid "Go to Emails" msgstr "Ga naar e-mails" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Navigeer naar de pagina Sites dashboard" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Navigeer naar de pagina Dashboardoverzicht" msgid "Go to Overview" msgstr "Ga naar het overzicht" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Configureer belastinggegevens (BTW/GST/CT) die op alle betalingsbewijzen " "moeten worden opgenomen." msgid "Tax details" msgstr "Belastinggegevens" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Beheer creditcards die in je account zijn opgeslagen." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Bekijk e-mailontvangsten voor eerdere aankopen." msgid "Active subscriptions" msgstr "Actieve abonnementen" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Dit is een voorbeeld van een overzichtspagina." msgid "Add Products" msgstr "Producten toevoegen" msgid "Add Sites" msgstr "Sites toevoegen" msgid "Something wrong happened." msgstr "Er is iets misgegaan." msgid "500 Error" msgstr "500 fout" msgid "Go to Sites" msgstr "Ga naar Sites" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Selecteer een afbeelding om te gebruiken als de standaard Open Graph-" "afbeelding voor de homepage. Aanbevolen grootte: minimaal 1200×630 pixels." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Standaardafbeelding voor delen op social media" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Instellingen configureren voor delen op social media" msgid "Social Media Settings" msgstr "Socialmedia-instellingen" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Je moet alle actieve abonnementen annuleren voordat je je site verlaat." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Je bent vertrokken %(siteDomain)s Succesvol." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Ik begrijp de gevolgen van het weggaan" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Om weer toegang te krijgen, moet een huidige beheerder je opnieuw " "uitnodigen. Bevestig dat dit je bedoeling is voordat je doorgaat." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Als je de site verlaat, wordt je toegang tot de site verwijderd, inclusief " "alle inhoud, gebruikers, domeinen, upgrades en alles waar je toegang tot " "hebt." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "Weet je zeker dat je de site verlaat {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Je bent de eigenaar van deze site. Om te vertrekken moet je eerst het " "eigenaarschap overdragen naar een ander account." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Je hebt actieve abonnementen gekoppeld aan deze site. Deze moeten worden " "geannuleerd voordat je de site kunt verlaten." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Verlaat deze site en verwijder je toegang." msgid "Leave site" msgstr "Verlaat site" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Doorgaan met mobiele app" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Het account dat je hebt ingevoerd, bestaat niet meer. Vul ons accountherstellingsformulier in als je het wilt proberen te " "herstellen." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Het account dat je hebt ingevoerd is niet meer actief. Neem " "contact met ons op als je het opnieuw wilt activeren." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Als je nog steeds problemen ondervindt, probeer dan het accountherstellingsformulieren wij zullen ons best doen om je te " "helpen." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Als je je e-mailadres hebt gewijzigd, zorg er dan voor dat je het nieuwe " "gebruikt." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Bevestig dat je een WordPress.com account hebt (vs. WordPress.org). Bekijk hoe je dit kan doen ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Voer een e-mailadres in." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Het spijt me, maar we konden de gebruiker met die inloggegevens niet vinden. " "Je kan:" msgid "SMS password reset" msgstr "Wachtwoordreset-sms" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Je meest recente code is verlopen. We hebben je nog een bericht gestuurd met " "een nieuwe. Je moet mogelijk even geduld hebben voor hij binnenkomt." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Betaalmethodefilter verwijderen" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Er zijn geen opgeslagen visitekaartjes op je account. Voeg er hieronder een " "toe." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Deselecteren om filteren op betaalmethode te verwijderen" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Kan de huidige template query niet overnemen als deze binnen de enkelvoudige " "inhoud wordt geplaatst (bijv. bericht, pagina, 404, leeg)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "Extra kosten" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Upload elke afbeelding tot 50MB in grootte." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Wat voor soort feedback wil je geven?" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Neem contact op met je partnermanager." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "Reactie nodig? {{a}}Neem contact op met je partnermanager{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "We horen altijd graag van je! Gebruik dit formulier voor algemene feedback " "om het product beter te maken." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "De afbeelding moet kleiner zijn dan 50 MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Voer je ideale workflow in" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "Hoe belangrijk is dit voor jou? Kan je je ideale workflow beschrijven?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Voer je inspiratie in" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Heb je dit ergens anders gezien? Zo ja, waar?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Voer de functie in die je wilt zien" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Wat zou je willen dat we verbeteren binnen Automattic voor agencies?" msgid "Suggest a feature" msgstr "Stel een functie voor" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Upload een schermafbeelding (optioneel)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Vul in waar je het probleem zag" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Waar heb je het probleem(en) gevonden?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Welk(e) probleem(en) heb je gevonden?" msgid "Bug report" msgstr "Bug rapporteren" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Geef je mening" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Wat kunnen we verbeteren binnen Automattic voor agencies?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het indienen van je feedback. Probeer het " "opnieuw." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Eén profiel, overal" msgid "Gravatar not found." msgstr "Gravatar niet gevonden." msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Deze nieuwe prijs wordt van kracht bij je volgende verlenging, die gepland " "staat op %1$s." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Dit is de inhoud van de blogberichtenpagina." msgid "Blog posts content" msgstr "Inhoud blogberichten" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Beheer je blogberichten" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Dit domein heeft DNSSEC-validatiefouten. Mogelijk moet je DNSSEC " "uitschakelen op het hoofddomein {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, dat doe " "je {{a}}hier{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Schakelt het TinyMCE en Classic blok uit" msgid "Error retrieving file content." msgstr "Fout bij bestandcontent ophalen." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Bestand uploaden is mislukt, probeer het opnieuw." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s vereist dat er een bestand wordt geüpload." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Bevat het antwoord op het formulier een bestand?" msgid "Attached file" msgstr "Bijgevoegd bestand" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Je bent daarvoor niet bevoegd." msgid "My client no longer needs it" msgstr "Mijn klant heeft het niet meer nodig" msgid "I was just trying it out" msgstr "Ik was het gewoon aan het uitproberen" msgid "It was the wrong product" msgstr "Het was het verkeerde product" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Het had fouten en werkte niet voor ons" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "Kan je ons vertellen waarom %(productName)s niet aan je wensen voldeed?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "We horen graag van je!" msgid "Before you cancel!" msgstr "Voordat je annuleert!" msgid "And more" msgstr "En meer" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Als je annuleert, verlies je meteen toegang tot" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB opslagruimte" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s bezoeken per maand" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d staging site" msgstr[1] "%(count)d staging sites" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d WordPress installatie" msgstr[1] "%(count)d WordPress installaties" msgid "Custom storage per month" msgstr "Aangepaste opslagruimte per maand" msgid "Custom visits per month" msgstr "Aangepaste bezoeken per maand" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Voer de problemen in die je bent tegengekomen" msgid "Enter your reason" msgstr "Voer je reden in" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Is er nog iets dat we moeten weten?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "" "Kan je ons vertellen waarom je het %(productName)s abonnement annuleert?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d licenties)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Meerdere sites gebruiken deze licentie" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Spreek met mijn partner manager" msgid "Cancel license" msgstr "Licentie annuleren" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "Bedankt! We zullen je in contact brengen met je partner manager." msgid "License revoked successfully" msgstr "Licentie succesvol ingetrokken" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Plugin opnieuw uploaden" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Controleer je e-mailadres door op de link te klikken die we naar je inbox " "hebben gestuurd." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Om gelijke tred te houden met de stijgende partnershipkosten, verandert de " "prijs voor de verlenging van je Google Workspace-abonnement naar %1$s per " "jaar per mailbox." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Status productbestelling gewijzigd van %1$s naar %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Productbestelling geplaatst" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Alle beschikbare positieve saldo's worden uitbetaald aan een gekoppelde " "betaalrekening vóór het %1$s-account wordt gesloten." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Alle beschikbare positieve saldo's worden uitbetaald vóór het account wordt " "gesloten." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "We kunnen je bedrijf niet blijven ondersteunen op de %1$s-service. We " "verwijderen per direct dus je %1$s-account en het bijbehorende Stripe " "Express-account." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Je kan de beschikbare betaalmethodes hier bekijken: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Weet dat %1$s een afzonderlijke service is van de WooCommerce-software. De " "producten van je winkel blijven online en je kan nog steeds bestellingen " "accepteren via andere betaalmethoden." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Op het moment dat we je deze e-mail sturen, hebben we je %1$s-account en het " "bijbehorende Stripe Express-account permanent verwijderd." msgid "Story" msgstr "Verhaal" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Ik begrijp dat ik deze verandering niet ongedaan kan maken." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "" "En dit adres wordt verwijderd en is niet meer beschikbaar voor gebruik:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Zodra je dit hebt bevestigd, wordt dit het nieuwe adres voor je site:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Voeg een aangepast domein{{/a}} in plaats daarvan toe?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Houd er rekening mee dat %(currentDomainName)s niet langer beschikbaar zijn " "als je het adres van je site wijzigt." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Vraag AI-assistent" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Sorry, we konden geen overeenkomsten vinden. Controleer je zoekopdracht nog " "een keer of vraag je AI-assistent ernaar." msgid "Enlarge" msgstr "Vergroten" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Het %s argument mag niet leeg zijn." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Je campagne heeft deze week beter gepresteerd! Je krijgt alleen kosten in " "rekening gebracht tot je budget." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "We hopen dat je je Google Workspace-abonnement kan verlengen. Als je echter " "wilt annuleren, kan je dit op elk moment doen in het gedeelte Aankopen: %1$s " "van je WordPress.com dashboard. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "We hopen dat je je Google Workspace-abonnement kan verlengen. Als je echter " "wilt annuleren, kan je dit op elk moment doen in het gedeelte Aankopen van je WordPress.com dashboard. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Om gelijke tred te houden met de stijgende partnership-kosten, wordt de " "prijs voor het verlengen van je Google Workspace abonnement veranderd naar " "%1$s per maand per mailbox." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google verhoogt de prijzen voor Google Workspace-producten." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "De prijs wordt verhoogd bij de volgende verlenging van het abonnement" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Belangrijk! Aanstaande prijswijziging voor Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Lijst met toegestane bloktypes voor de editor." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Deel WordPress.com met vrienden, familie en sitebezoekers. Voor elke " "betalende klant die je onze kant op stuurt, verdienen jullie allebei US$25 " "in gratis credits." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s opslagruimte add-on" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB opslagruimte" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM downloads" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Haal alle klantgegevens automatisch op bij WorldPay." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Importeer je WordPress gebruikers in je CRM en bekijk iedereen op één plek." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Stuur sms-berichten naar je contacten en bereik ze wanneer ze onderweg zijn." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Stel e-mails in en plan ze in om naar je contacten te sturen en maak " "standaardantwoorden." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Haal automatisch alle klantgegevens van Stripe op." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Het ultieme verkoopdashboard. Volg de bruto omzet, netto omzet en " "klantengroei rechtstreeks vanuit je CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Leg de formuliergegevens van Registration Magic formulieren vast in je CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Haal klantgegevens automatisch op van PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Verbind je Optin Monster account met Jetpack CRM en bekijk je leads in je " "CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verbeter je MemberMouse inschrijvingswebsite door je gegevens te integreren " "met Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Schrijf je Jetpack CRM contactpersonen automatisch in op je MailChimp e-" "mailmarketinglijst." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Stuur broadcasts en maak e-mailsequenties om naar je CRM-" "contactpersonenlijst te gaan." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Zoek uit wie zich heeft aangemeld voor je Livestorm webinars en wie er " "aanwezig waren." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Abonneer je contacten automatisch op je Kit.com e-maillijst. Abonneer je op " "een formulier, voeg een tag toe of abonneer je op een reeks" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO laat je klanten hun facturen direct vanuit je klantportaal " "betalen met PayPal of Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Haal alle klantgegevens automatisch op uit Groove. Bewaar alle leads in je " "CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gebruik Gravity Forms om leads en klantgegevens te verzamelen. Bespaar tijd " "door je leadgeneratieproces te automatiseren." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Haal alle klantgegevens op uit Google Contacts. Bewaar alle leads in je CRM " "en begin met het effectief beheren van je contacten." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Visualiseer de stadia van je contactacquisitie van lead tot klant en zie in " "welk stadia contacten afvallen." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect voegt automatisch de ingevulde Exit Bee formulieren toe aan " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Importeer je bestaande klantgegevens in het Jetpack CRM systeem met onze " "super eenvoudige CSV importeer extensie." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gebruik Contact Form 7 om leads en klantgegevens te verzamelen. Bespaar tijd " "door je leadgeneratieproces te automatiseren." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Je klantenportaal aanpassen, bestandsdownloads toestaan, taken en tickets " "weergeven en nog veel meer" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Bespaar tijd door je klanten in bulk te taggen op basis van hun transacties." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Bekijk welke supporttickets je CRM-contacten bij je hebben aangemaakt." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Importeer en houd je CRM up-to-date met abonnees op je AWeber e-maillijst." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Bespaar jezelf tijd door acties te automatiseren wanneer nieuwe " "contactpersonen worden toegevoegd aan je CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Voeg leads van verschillende websites toe zonder code te schrijven." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Personaliseer je communicatie door je contacten te segmenteren op totale " "waarde, aangepaste velden en nog veel meer." msgid "Return to Purchases" msgstr "Terug naar aankopen" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "We konden de licentiesleutel voor deze aankoop niet ophalen. Probeer het " "later nog eens of neem contact op met onze ondersteuning." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Licentiesleutel kan niet worden opgehaald" msgid "Retrying…" msgstr "Aan het opnieuw proberen ..." msgid "Downloading…" msgstr "Aan het downloaden ..." msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Licentiesleutel gekopieerd naar klembord" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Bezig met downloaden van %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Kon niet verbinden met de download server. Controleer je verbinding en " "probeer het opnieuw." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Foutmelding: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Deze pagina is alleen beschikbaar voor Jetpack Complete of Jetpack CRM " "licentiesleutels. Controleer je licentiesleutel en probeer het opnieuw." msgid "Invalid License Key" msgstr "Ongeldige licentiesleutel" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Of parallelle toolcalls gebruikt moeten worden." msgid "Domain Only" msgstr "Alleen domein" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden bij het laden van de afrekenpagina." msgid "Resource links" msgstr "Links naar bronnen" msgid "Invalid shares data." msgstr "Ongeldige deelgegevens." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Kan deelstatus niet bijwerken voor een niet-gepubliceerd bericht." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Kan deelstatus niet ophalen voor een niet-gepubliceerd bericht" msgid "The share status items." msgstr "De items van de deelstatus." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "De bericht-ID waarvoor de gegevens moeten worden bijgewerkt." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Mijn product of hosting aan het instellen" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Inzicht in de prijsstructuur" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "De juiste producten of hosting vinden" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Wat had beter gekund tijdens je aankoopproces?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "Goed gedaan! Je hebt je eerste aankoop gedaan op Automattic voor agencies." msgid "Purchase complete!" msgstr "Aankoop voltooid!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Documentatie vinden over toegang van teamleden" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Een uitnodiging naar een teamlid aan het sturen" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Zoek waar je je teamleden kan uitnodigen" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Wat had er beter gekund tijdens het uitnodigingsproces?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "We hebben %(email)s een uitnodiging gestuurd. Na acceptatie worden ze een " "actief lid in je Team-sectie." msgid "Invite emailed!" msgstr "Uitnodiging gemaild!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "" "Inzicht in de criteria waaraan mijn agency moet voldoen om te worden " "opgenomen" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "Begrijp hoe partnerdirectories je agency ten goede kunnen komen" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Ontdek de functie van Partnerdirectories" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Wat had er beter gekund tijdens de aanvraagprocedure voor de Partner " "Directory?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Goed gedaan! We hebben het openbare profiel van je agency bijgewerkt met je " "informatie." msgid "Details successfully added!" msgstr "Details succesvol toegevoegd!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Een doorverwijzing naar mijn klant sturen" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Producten en hosting toevoegen aan de doorverwijzings winkelwagen" msgid "Finding referral mode" msgstr "Doorverwijzingsmodus vinden" msgid "Learning about referrals" msgstr "Lees meer over doorverwijzingen" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Wat had er beter gekund tijdens het doorverwijzingsproces?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "We hebben je doorverwijsbestelling gemaild naar %(email)s. Je kan je " "producten aan een site toewijzen of hosting instellen zodra ze betalen." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Goed gedaan! Je hebt je eerste doorverwijzing verstuurd!" msgid "Send your feedback" msgstr "Stuur je feedback" msgid "Share your suggestions" msgstr "Deel je suggesties" msgid "What was your experience like?" msgstr "Hoe was je ervaring?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Dit domein staat het doorsturen van e-mails niet toe, omdat het een actieve " "geschilstatus heeft" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze is de eenvoudigste manier om reclame te maken voor een WordPress-site " "en het is ook een van de meest betaalbare manieren. Bereik nieuwe lezers of " "klanten in slechts een paar minuten." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Breid je publiek uit met Blaze-advertenties! Bereik een wereldwijd publiek " "of je lokale gemeenschap door gebruik te maken van onze gestroomlijnde " "doelgroepopties en ons eenvoudige campagnemanagement." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Zorg voor hogere bezoekersaantallen" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "We kunnen je site niet identificeren. Controleer het adres van je site " "nogmaals. Als je het nog steeds niet zeker weet, kan je onze lijst met " "ondersteunde platforms bekijken of ons begeleide importproces " "gebruiken om je op weg te helpen." msgid "forms" msgstr "formulieren" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "Deze functie mag niet worden aangeroepen voordat de thema folder is " "geregistreerd." msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Je WordPress.com-e-mailadres wordt ook gebruikt door een ander " "gebruikersaccount. Dit heeft geen invloed op de functionaliteit, maar kan " "verwarring veroorzaken over welk gebruikersaccount is gekoppeld." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Je bent al ingelogd als de volgende gebruiker: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Verkeerd e-mailadres of account? {{link}}Gebruik een ander account{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Heb je de code niet ontvangen? Controleer je spamfolder of {{button}}stuur " "de e-mail opnieuw{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Nog maar één stap te gaan—we verbinden je site nu." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "We hebben een bericht gestuurd om in te loggen op WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "We hebben een bericht gestuurd naar {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "met een link om in te loggen op WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Controleer je inbox" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "In deze serie video's nemen we je mee in het proces van het ontwerpen van je " "site en het online publiceren ervan." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Je kan geen aangepast bedrag instellen en coupons toepassen." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s abonnement opslagruimte" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s gebruikt" msgid "Buy storage" msgstr "Koop opslagruimte" msgid "New storage capacity" msgstr "Nieuwe opslagcapaciteit" msgid "Storage add-on" msgstr "Opslagruimte add-on" msgid "Start course" msgstr "Start cursus" msgid "Course: Create your website" msgstr "Cursus: Maak je site" msgid "Share your website with the world" msgstr "Deel je site met de wereld" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Pas het ontwerp aan op je wensen" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Stel de essentiële pagina's van je site in" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Kies een thema dat bij je visie past" msgid "Launch your dream." msgstr "Lanceer je droom." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Niet-ondersteund hash algoritme: %1$s. Ondersteunde algoritmen zijn: %2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Testknop" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Dit bericht wordt alleen weergegeven voor Automatticians." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "JITM testen voor Automatticians" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Geeft aan of het proces is voltooid." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Profiellink van het delende account." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Profielfoto-URL van het account dat deelt." msgid "External name of the shared post." msgstr "Externe naam van het gedeelde bericht." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Externe ID van het gedeelde bericht." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Verbindings-ID voor het gedeelde item." msgid "The service to which it was shared." msgstr "De service waarmee is gedeeld." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Tijdsstempel van delen." msgid "Share message or link." msgstr "Gedeeld bericht of link." msgid "Status of the share." msgstr "Status van delen." msgid "List of shares." msgstr "Lijst met gedeelde items." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Het huidige primaire domein van je site is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Dit domein is bedoeld voor tijdelijk gebruik en wordt niet geïndexeerd door " "zoekmachines. Om ervoor te zorgen dat je site geïndexeerd kan worden, moet " "je een aangepast primair domein registreren of koppelen." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Hulp nodig?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "Vind je Gravatar leuk?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Je %(productName)s abonnement gebruik" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT is op maat gemaakt voor Verenigingen van Huiseigenaren en biedt " "templates en patronen die specifiek zijn ontworpen om te voldoen aan de " "gemeenschappelijke wensen van sites voor gemeenschappen." msgid "User favorites" msgstr "Gebruiker favorieten" msgid "New tools" msgstr "Nieuwe tools" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Kan variabele niet instellen of resetten: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP serverfout: " msgid "Detail: " msgstr "Detail: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() is mislukt." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Aanvullende SMTP info: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP code: " msgid "Signing Error: " msgstr "Ondertekeningsfout: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP fout: de volgende ontvangers zijn mislukt: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Je moet ten minste één e-mailadres van een ontvanger opgeven." msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer wordt niet ondersteund." msgid "Invalid host: " msgstr "Ongeldige host: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Ongeldige host entry: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Ongeldige header naam of waarde" msgid "Invalid address: " msgstr "Ongeldig adres: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Kon de mailfunctie niet instantiëren." msgid "The following From address failed: " msgstr "Het volgende Van adres is mislukt: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Bestandsfout: kon bestand niet openen: " msgid "Could not access file: " msgstr "Kon geen toegang krijgen tot bestand: " msgid "Extension missing: " msgstr "Extensie ontbreekt: " msgid "Could not execute: " msgstr "Kon niet uitvoeren: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Onbekende codering: " msgid "Message body empty" msgstr "Berichtinhoud leeg" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP fout: gegevens niet geaccepteerd." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP fout: kon geen verbinding maken met SMTP host." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Je versie van PHP wordt beïnvloed door een bug die kan resulteren in " "corrupte berichten. Om het op te lossen, schakel over naar verzenden via " "SMTP, schakel de %1$s optie uit in je %2$s, of schakel over naar MacOS of " "Linux, of upgrade je PHP versie." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP fout: kon niet verifiëren." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Inloggen via de Jetpack app is {{strong}}niet beschikbaar{{/strong}} voor " "accounts die tweestapsauthenticatie ingeschakeld hebben." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Tik op het {{strong}}Ik{{/strong}} tabblad." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Beheer de abonnementen en upgrades van je site. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Je hebt het aantal bestanden dat je kan uploaden overschreden." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Had je deze pagina niet verwacht? {{learnMoreLink}}Meer informatie over " "cookies van derden.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Je hebt momenteel geen toestemming om e-mailservices aan te schaffen voor " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. {{contactSupportLink}}Neem contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}} voor meer informatie." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Alleen kopteksten tot en met dit niveau opnemen." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Inclusief alle koptekst niveaus in de inhoudsopgave." msgid "Include headings down to level" msgstr "Neem kopteksten op tot niveau" msgid "Limit heading levels" msgstr "Beperk koptekst niveaus" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Plak de gekopieerde stijl in het geselecteerde blok(ken)." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Meer informatie over het proces voor het sluiten van een account vind je " "{{a}}hier{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Deze pagina is leeg omdat de template leeg is. Je kunt het resetten of " "aanpassen in de Site-editor." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, of Pagely klanten:{{/b}} " "Je ontvangt %(commission)s per succesvolle site-migratie tot " "%(maxCommission)s. Als je een bestaand contract hebt, hosten we je site(s) " "gratis totdat je bestaande WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, of " "Pagely contract eindigt." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Hoofdmigratiespecialist" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Als je op enig moment vragen hebt, reageer dan op deze e-mail en je neemt " "direct contact op met ons team!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Onze migratiedeskundigen beoordelen je site om je voor te bereiden op een " "soepele migratie. Als we items tegenkomen die we moeten bespreken voordat we " "migreren, nemen we snel contact met je op om deze aan te pakken. Anders " "sturen we je een e-mail wanneer de migratie begint, zodat je weet wanneer " "het proces op gang komt." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Mijn naam is %1$s, en ik overzie al onze migraties op WordPress.com. Bedankt " "dat je voor ons hebt gekozen en dat je je gegevens hebt verzonden!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Migratie-update: we hebben je gegevens ontvangen" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ongeldig URL patroon context %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "De gretigheidswaarde \"%s\" is verboden voor documentniveau speculatie " "regels." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige gretigheid voor een speculatie regel." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "Een speculatie regel van bron \"%1$s\" mag geen \"%2$s\" sleutel bevatten." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige bron voor een speculatie regel." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Een speculatie regel moet ofwel een \"%1$s\" sleutel of een \"%2$s\" sleutel " "bevatten, maar niet beide." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Een speculatie regel met ID \"%s\" bestaat al." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige ID voor een speculatie regel." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige speculatie regel modus." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog is een blog theme met de Roblox esthetiek, die een modern, soepel " "ontwerp mengt met de leuke, speelse energie die Roblox zo iconisch maakt. " "Het bevat een klassieke zijbalk voor individuele berichten. Roblog is " "ontworpen om boeiend, stijlvol en perfect te zijn voor videogame-" "enthousiastelingen." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Dit product biedt geen volumekortingen." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Schrijf tags voor de blokeditor." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Maak linktags op voor de blokeditor." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Je mag de assets van de blokeditor niet bekijken." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Ontwerp" msgid "Watch a course" msgstr "Bekijk een cursus" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Er was een probleem met het uitgeven van je SSL-certificaat. Je kan een " "nieuw certificaat aanvragen door op de knop hieronder te klikken." msgid "Developed by" msgstr "Ontwikkeld door" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bekijk de volledige details in de kennisbank" msgid "Start by picking the site" msgstr "Begin met het kiezen van de site" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Voeg WooPayments gratis toe aan een site" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Wanneer nieuwe klanten zich aanmelden om de WooPayments gateway te gebruiken " "op WooCommerce winkels die je voor hen bouwt of beheert, ontvang je een " "winstaandeel van 5 basispunten op het totale betalingsvolume (\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Er zijn te veel mislukte aankooppogingen geweest voor %s. Het is uit je " "winkelwagen verwijderd. Neem contact op met de ondersteuning om dit probleem " "op te lossen." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Log in om meer geweldige content te ontdekken en abonneer je op je favoriete " "blogs." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Je site heeft geen mediabestanden om te exporteren." msgid "Export tool" msgstr "Exporteer gereedschap" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Om de volledige inhoud van je site te exporteren, inclusief berichten en " "pagina's, gebruik je de" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Download alle mediabibliotheek-bestanden (afbeeldingen, video's, audio en " "documenten) van je site." msgid "Go to Backup" msgstr "Ga naar back-up" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Exporteer de mediabestanden van je site en beheer back-ups vanuit Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Je hebt geen toestemming om de inhoud van deze site te exporteren." msgid "Export Media Files" msgstr "Mediabestanden exporteren" msgid "By {{a/}}" msgstr "Door {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Of je sticky berichten moet negeren of niet." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "De linktekst kan niet leeg zijn." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Gebruik als back-up{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bestand uploaden" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Bezichtigingen van de afgelopen dertig dagen. Klik om gedetailleerde " "statistieken weer te geven" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Maak je klaar voor ongeëvenaarde WordPress-hosting. Gebruik je " "migratiesleutel om je migratie te voltooien in de plugin {{em}}Migreren naar " "WordPress.com{{/em}} ." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Je hebt actieve nieuwsbriefabonnementen. E-mails pauzeren betekent dat je " "geen nieuwsbriefupdates meer ontvangt. Weet je zeker dat je wilt doorgaan?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Het ID van het bovenliggend bericht. Dit verwijst naar het bericht/de pagina " "waarop de feedback is aangemaakt." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Voor het veld bestandsupload moet Jetpack actief zijn." msgid "Upload token has expired." msgstr "Upload-token is verlopen." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Houd je interesses bij." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Laatste nieuws van je abonnementen." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "We gaan je site bekijken om ervoor te zorgen dat we alles hebben wat we " "nodig hebben. Dit is wat je kan verwachten:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menu inklappen" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-mailcontroles zijn beperkt tot één keer per %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van je aanvraag. Probeer het " "later nog eens." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Geen berichten gevonden of er is een fout opgetreden bij het ophalen van " "berichten." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je reactie. Zorg ervoor dat " "alle velden correct zijn ingevuld en probeer het opnieuw." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het aanpassen. Ververs de pagina en " "probeer het opnieuw." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Toont het %s bericht format archief." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Bericht format: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het thema." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Ongeldig item ID. Je kunt alle media-items bekijken in de Mediabibliotheek." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uploadproces." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de vergelijking. Ververs de " "pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Het actieve thema ondersteunt het uploaden van een aangepaste header " "afbeelding niet. Zorg ervoor dat je thema aangepaste headers ondersteunt en " "probeer het opnieuw." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je header afbeelding." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Probeer het opnieuw of begin een nieuw wijzigings set. Deze wijzigings set " "kan niet verder worden aangepast." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van je wijzigings set." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Code" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Je berichten, pagina's en media die na het upgraden zijn toegevoegd, worden " "automatisch geïmporteerd naar je gedowngradede site. Dit proces kan tot 24 " "uur duren." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Verifieer je e-mail om je profiel foto te veranderen" msgid "Change profile photo" msgstr "Profielfoto wijzigen" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Er is geen geregistreerde blok metagegevens collectie gevonden voor het " "opgegeven pad." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Een lijst met toegestane gebiedswaarden voor template onderdelen." msgid "A list of default template types." msgstr "Een lijst met standaard template types." msgid "Choose domain later" msgstr "Domein later kiezen" msgid "Complete migration" msgstr "Migratie voltooien" msgid "Copy migration key" msgstr "Migratiesleutel kopiëren" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Migratiesleutel succesvol gekopieerd" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Je hebt %(membersTotalCount)s gebruiker" msgstr[1] "Je hebt %(membersTotalCount)s gebruikers" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s korting %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "Downgrade vereist" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Lanceer op WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground configuratie" msgid "Add Category" msgstr "Categorie toevoegen" msgid "Add Template Part" msgstr "Template-onderdeel toevoegen" msgid "Add Template" msgstr "Template toevoegen" msgid "Add Changeset" msgstr "Wijzigings set toevoegen" msgid "Add Header Image" msgstr "Header afbeelding toevoegen" msgid "Add Page" msgstr "Pagina's toevoegen" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Om een nieuwe gebruiker aan je site toe te voegen, vul je het formulier op " "dit scherm in en klik op de \"Gebruiker toevoegen\" knop aan de onderkant " "van dit scherm." msgid "Add Theme" msgstr "Thema toevoegen" msgid "Add Media File" msgstr "Mediabestand toevoegen" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Extra veld toevoegen" msgid "+ Add Category" msgstr "+ categorie toevoegen" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Als je een downgrade uitvoert van %(currentPlan)s naar %(targetPlan)s, " "betalen we je %(amount)s terug via je oorspronkelijke betaalmethode." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Om je domein over te zetten, heb je een betaald abonnement nodig. Kies voor " "jaarlijkse facturering en krijg het domein gratis voor een jaar." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "De webserver kan geen responsive afbeeldingsformaten genereren voor deze " "afbeelding. Converteer het naar JPEG of PNG voordat je het uploadt." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Dit bestand kan niet door de webserver worden verwerkt." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Templates gebaseerd op thema bestanden kunnen geen revisies hebben." msgid "Manage billing" msgstr "Beheer facturering" msgid "Failed to upload file." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." msgid "Remove file" msgstr "Bestand verwijderen" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Het bestand is te groot. Maximaal toegestane grootte is %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Map-uploads worden niet ondersteund" msgid "Error uploading file" msgstr "Fout bij uploaden van bestand" msgid "0 Bytes" msgstr "0 bytes" msgid "File ID is required." msgstr "Bestand-ID is vereist." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Verwijder %(domain)s uit winkelwagen" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden met sommige items in je winkelwagen. Neem " "contact op met de ondersteuning." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org neemt privacy en transparantie heel serieus. Om meer te weten " "te komen over welke gegevens worden verzameld en hoe ze worden gebruikt, " "bezoek de WordPress.org privacybeleid." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org neemt privacy en transparantie heel serieus" msgid "Does not exist" msgstr "Bestaat niet" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress kan geen %s bestand dynamisch serveren vanwege een gebrek aan " "ondersteuning voor herschrijfregels" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Je site gebruikt het dynamische %s bestand dat gegenereerd is door WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Er is een statisch %s bestand in je installatie folder. WordPress kan er " "niet dynamisch een serveren." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site verwijdert om de inhoud ervan te exporteren als " "back-up." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Wat voor site je ook aan het bouwen bent, er is een abonnement om het " "sneller te laten gebeuren." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site reset om de inhoud ervan te exporteren als back-" "up." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Herstel mijn berichten, pagina's en media." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Als je je abonnement downgradet, zetten we je site onmiddellijk op privé en " "herstellen we het naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste " "thema installeerde, of hostingfuncties activeerde op " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Een testthema voor implementatie- en testdoeleinden. Dit is geen echt thema." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Een betaalmethode op basis van vouchers voor je klanten in Portugal." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Het jetpack_offline_mode optie is ingesteld op true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Kan geen bladwijzers instellen op tokens die niet in de originele HTML tekst " "voorkomen." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Bekijk onze stijlvariaties gratis of kies later je eigen lettertypen en " "kleuren met het %(planName)s abonnement." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Kies een homepage ontwerp dat voor jou werkt. Je kan het later altijd " "veranderen." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Kies één of meer doelen om mee te beginnen." msgid "What would you like to create?" msgstr "Wat zou je willen creëren?" msgid "Share video content" msgstr "Video-inhoud delen" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Mensen contact met je laten opnemen" msgid "Promote a business" msgstr "Promoot een bedrijf" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bouw een school- of nonprofit-site" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Showcase een portfolio" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Een publiek opbouwen en groeien" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Door deze instelling in te schakelen, wordt de accountbeveiliging verbeterd " "door gecompromitteerde wachtwoorden te detecteren en extra verificatie uit " "te voeren wanneer dat nodig is." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Accountbescherming" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Accountbescherming" msgid "Account protection" msgstr "Accountbescherming" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Fout: het wachtwoord is recentelijk gebruikt." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Fout: het wachtwoord komt overeen met nieuwe " "gebruikersgegevens." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Fout: het wachtwoord is in een openbaar lek gevonden." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "" "Fout: Het wachtwoord moet tussen 6 en 150 karakters lang " "zijn." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Fout: het wachtwoord mag geen spatie zijn of alleen maar " "spaties bevatten." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Het hergebruiken van oude wachtwoorden kan de beveiligingsrisico's verhogen. " "Een nieuw wachtwoord verbetert de bescherming." msgid "Not used recently" msgstr "Niet recent gebruikt" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Het gebruik van een wachtwoord dat lijkt op je gebruikersnaam of e-mailadres " "maakt het eenvoudiger om te raden." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Komt niet overeen met bestaande gebruikersgegevens" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Indien dit in een openbare lek wordt gevonden, is dit wachtwoord mogelijk al " "bekend bij aanvallers." msgid "Not a leaked password" msgstr "Geen gelekt wachtwoord" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Tussen 6 en 150 tekens" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Bevat geen backslash (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Wachtwoorden moeten voldoen aan de belangrijkste beveiligingsvereisten van " "WordPress om accountbescherming te verbeteren." msgid "Strong password" msgstr "Sterk wachtwoord" msgid "No password provided." msgstr "Geen wachtwoord opgegeven." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Verificatie authenticatiecode mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Authenticatiecode geverifieerd." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Heb je de code niet ontvangen?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Als je je authenticatiecode niet hebt ontvangen, probeer het dan later " "opnieuw of %s nu." msgid "Enter verification code" msgstr "Voer een verificatiecode in" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "We hebben een code gestuurd naar %s. Controleer je inbox en voer de code " "hieronder in om te verifiëren dat jij het echt bent." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je huidige wachtwoord mogelijk is gecompromitteerd bij " "een openbaar lek. We hebben een extra beveiligingslaag toegevoegd om je " "account veilig te houden." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "risico’s van zwakke wachtwoorden gebruiken" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Meer informatie over de %s en hoe je je account kan beschermen." msgid "Proceed without updating" msgstr "Doorgaan zonder bij te werken" msgid "Create a new password" msgstr "Maak een nieuw wachtwoord aan" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Houd er rekening mee dat je huidig wachtwoord terecht is gekomen in een " "openbare lek, wat betekent dat je account mogelijk gevaar loopt. Het wordt " "sterk aanbevolen om je wachtwoord bij te werken." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Je bent er helemaal klaar voor! Je hebt nu toegang tot je account." msgid "Verify your identity" msgstr "Verifieer je identiteit" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Onderneem actie om beveiligd te blijven" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Beveilig je account" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce-verificatie verifiëren is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Opnieuw verzenden van nonce-verificatie is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Authenticatie-e-mail is opnieuw verzonden." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Bijwerken van het authenticatietoken is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Instellen van tijdelijke gegevens is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-mailverzoekslimiet is overschreden. Probeer het later opnieuw." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Authenticatiecode verzenden is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack is niet verbonden. Maak verbinding en probeer het opnieuw." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Vul hieronder de inloggegevens van je zelf gehoste site in en wij zorgen " "ervoor dat Jetpack voor je wordt geïnstalleerd. Je gegevens worden niet " "opgeslagen." msgid "Let's connect your site" msgstr "Laten we je site verbinden" msgid "No new posts." msgstr "Geen nieuwe berichten." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Een populaire digitale portemonnee voor betalingen in Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria is een blog theme geïnspireerd door de Memphis designbeweging uit " "de jaren '80. Stap binnen in een wereld waar regels buigen, kleuren botsen " "en design wild is." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Gebruik de begeleide importer van WordPress.com om je hele WordPress-site te " "migreren of om berichten en reacties te importeren van o.a. WordPress, " "Medium, Substack, Squarespace, en Wix." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Bewerk je Gravatar" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Maak je Gravatar" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "The Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Vragen? We zijn slechts een antwoord bij je vandaan. Of bekijk onze veelgestelde vragen over " "aangepaste domeinen." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Beperk resultaten tot die met een specifiek hoofd-ID." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Je kan het werk aan je website hervatten door op de onderstaande knop te " "klikken of door naar %s te gaan." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Ben je klaar om je website te voltooien en te lanceren?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Doorgaan met je site bewerken" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Je door AI gebouwde website is klaar! Ga door met aanpassen." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "" "Level up naar op maat gemaakte Enterprise-grade prestaties en beveiliging." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Ontgrendel WordPress van een hoger niveau met aangepaste plugins en thema's." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Verhoog de aanpasbaarheid van je site met eersteklas ontwerpfuncties." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Laat je online winkel groeien met voor commercieel geoptimaliseerde " "extensies." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Druk je stempel met een eigen domein." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Begin met de basis." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "De upgrades voor {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} zijn eigendom " "van een andere sitebeheerder. Deze kunnen alleen worden beheerd door de " "aankoopeigenaren." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "We wijzigen het abonnement onmiddellijk van %(currentPlan)s naar " "%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met een " "app, en er zijn beveiligingssleutels geregistreerd." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met SMS-" "berichten naar {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, en beveiligingssleutels " "zijn geregistreerd." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met behulp " "van beveiligingssleutels." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Beheer cadeau-abonnementen, eigenaarschap en andere site tools op WordPress." "com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Bekijk gedetailleerde statistieken over je video's." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Nieuwsbrief mogelijk gemaakt door WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Gelukt! Je bent nu geabonneerd op %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abonnee is verwijderd van je lijst." msgstr[1] "%(count)d abonnees zijn verwijderd van je lijst." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Ongeldige inloggegevens. Controleer je accountinformatie en probeer het " "opnieuw." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Kan geen verbinding maken met je site. Controleer of deze toegankelijk is en " "probeer het opnieuw." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Verbinding is verlopen. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Update Jetpack naar de nieuwste versie en probeer het opnieuw." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Deze site lijkt geen WordPress te gebruiken. Controleer de URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Ongeldig siteadres. Voer een geldige WordPress URL in." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Bedankt! Dit is wat er nu gaat gebeuren:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Voer een volledige URL in, inclusief het https:// protocol (bijv. https://" "voorbeeld.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Gebruik een back-up om alleen inhoud van andere platforms te importeren." msgid "View profile" msgstr "Profiel bekijken" msgid "Claim your free profile" msgstr "Claim je gratis profiel" msgid "Invitation" msgstr "Uitnodiging" msgid "Site Visibility" msgstr "Site zichtbaarheid" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Volg minstens 3 onderwerpen om je Reader feed te personaliseren." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Blijf op de hoogte van je favoriete blogs en ontdek nieuwe ideeën - allemaal " "vanaf één plek." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Herbekijk de berichten en reacties die je een like gaf." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nieuwe inhoud van blogs die je volgt." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Controleer je open discussies." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Voeg abonnees toe aan je site en filter je publieklijst. {{link}}Lees meer{{/" "link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "bijv. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Controleer je apparaat. Keur je aanmelding goed met de Jetpack of WordPress " "mobiele app." msgid "Continue with backup code" msgstr "Doorgaan met back-upcode" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Krijg je geen toegang tot je back-upcodes? {{link}}Contacteer support{{/" "link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Voer een back-upcode in om verder te gaan. Gebruik een van de 10 codes die " "je tijdens de installatie hebt ontvangen." msgid "6-Digit code" msgstr "6-cijferige code" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Voer de code in van je authenticator-app." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Gebruik in plaats daarvan een back-upcode" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Gebruik in plaats daarvan de authenticator-app" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Ga verder met de Jetpack-app" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Ga verder met een authenticatiecode" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Verken op WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s per maand" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Wijs inhoud van de auteurs van je oorspronkelijke site toe aan " "gebruikers op deze site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Wijs de inhoud van de auteur van je oorspronkelijke site toe aan " "een gebruiker op deze site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Omdat jij de enige auteur bent op de nieuwe site, wijzen we alle " "geïmporteerde inhoud aan jou toe." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. We wijzen je toe als de auteur van alle geïmporteerde inhoud." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaar-, 2-jarig of 3-jarig abonnement voor %3$s %4$s of %5$s. De code " "verloopt op %6$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere " "aankopen, verlengingen, of worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Voor beperkte tijd kan je upgraden naar een tweejarig %1$s-abonnement en " "bespaar %2$s%% op de standaardprijzen. Krijg meer kracht, " "meer flexibiliteit en meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt " "voor je %3$s-abonnement" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaar-, 2-jarig of 3-jarig abonnement voor WordPress.com %3$s of %4$s. De " "code verloopt op %5$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere " "aankopen, verlengingen, of worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Deze exclusieve korting van %1$s%% is een eenmalige aanbieding speciaal voor " "jou. Zodra het is verlopen, is het niet meer beschikbaar. Upgrade vóór %2$s " "om je korting vast te leggen." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer je %2$s upgradet, " "krijg je %3$s%% korting op je eerste 2 jaar van het %4$s-abonnement." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Voor beperkte tijd kan je upgraden naar een tweejarig %1$s-abonnement en " "bespaar %2$s%% op de standaardprijzen. Krijg meer kracht, meer flexibiliteit " "en meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt voor je %3$s-" "abonnement" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Schakel over naar een %s-abonnement en bespaar enorm!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Krijg %s%% korting op je upgrade" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Deze abonnee moet een WordPress.com account aanmaken voordat hij of zij een " "cadeau-abonnement kan ontvangen." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Downgrade je abonnement" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Downgrade je %(plan)s abonnement" msgid "Downgrade plan" msgstr "Downgrade abonnement" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Houd %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Downgrade naar %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Deze functies zijn niet meer beschikbaar op je site wanneer je abonnement " "verandert:" msgid "The template slug." msgstr "De template-slug." msgid "Updated on " msgstr "Bijgewerkt op " msgid "Open Full Editor" msgstr "Open volledige editor " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Je komt misschien in aanmerking voor een korting tot {{a}}20% op de " "betalingsverwerkingskosten{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Verhoog je conversies door betaalmethodes in te schakelen, waaronder " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} en {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Fout bij het toewijzen van de licentie aan de site." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Onze favoriete handleidingen om je op weg te helpen met plugins" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Voeg de meest geliefde plugins toe op WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restaurant menu" msgid "Job boards" msgstr "Vacaturelijst" msgid "Project management" msgstr "Projectbeheer" msgid "Comments & commenting" msgstr "Reacties en reageren" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Deze plugins zijn er om je bedrijf op koers te houden" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Het bouwen van een blog om geld te verdienen hoeft niet zo moeilijk te zijn " "als je zou denken" msgid "Posts & posting" msgstr "Berichten & plaatsen" msgid "Learning management systems" msgstr "Leermanagementsystemen" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM en live chat" msgid "Photo & video" msgstr "Foto & Video" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Verzending en bezorging" msgid "Finance & payments" msgstr "Financieel en betalingen" msgid "Events calendar" msgstr "Events kalender" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Boeking en planning" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Tools waarmee je je online bedrijf kan optimaliseren" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Begin snel met deze teamkeuzes van WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "De populairste gratis plugins toevoegen en installeren" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Voeg gebruikers toe aan %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Nodig gebruikers uit voor je site en beheer hun toegang. {{learnMore}}Meer " "informatie{{/learnMore}}." msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Mensen die zich hebben geabonneerd op je site en gebruikers." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Gebruik deze link om je gebruikers aan boord te krijgen zonder ze één voor " "één uit te nodigen. {{strong}}Iedereen die deze URL bezoekt, kan zich " "aanmelden bij je bedrijf, {{/strong}} zelfs als ze de link van iemand anders " "hebben ontvangen, dus zorg ervoor dat je deze link enkel deelt met mensen " "die vertrouwt." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot deze functie en meer. Of " "{{button}}bekijk alle abonnementen{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "We sturen je binnenkort een e-mail met een aantal korte vragen om wat extra " "informatie over je project te verzamelen. Zodra we je reacties hebben " "ontvangen, beginnen we met het overeenkomstproces. In de meeste gevallen kan " "je binnen %1$sdrie werkdagen%2$s een overeenkomst verwachten." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Je aan het inloggen op %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Registratie compleet. Je e-mail controleren en bezoek vervolgens de inlogpagina." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Jouw e-mail controleren voor de bevestigingslink en bezoek vervolgens de inlogpagina." msgid "Recovery email sent" msgstr "E-mail voor herstel verzonden" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Of de deellimiet is ingeschakeld." msgid "Number of posts shared." msgstr "Aantal gedeelde berichten." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Aantal geplande shares." msgid "Number of shares already used." msgstr "Aantal reeds gebruikte shares." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Voor WordPress sites. Verplaats alle inhoud, thema's, plugins en gebruikers " "van je site naar WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Controleer de lijst met geïnstalleerde plugins van je nieuwe site en " "overweeg de niet-ondersteunde " "plugins zoals %4$s te verwijderen." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Controleer de lijst met geïnstalleerde plugins van je nieuwe site en " "overweeg %3$s te verwijderen. Deze wordt niet ondersteund en kan een negatieve invloed hebben op je site." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben alles van %1$s gemigreerd naar %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "De gebruikersnaam kan worden gewijzigd zodra je e-mailadres is geverifieerd." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio-voorbeeldsite %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio-voorbeeldsite" msgid "Preview site created" msgstr "Voorbeeldsite aangemaakt" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Heb je vragen? Neem contact met ons op" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Accepteer creditcards/debetkaarten en lokale betaalopties zonder " "installatie- of maandelijkse kosten. Verdien een winstaandeel op transacties " "van de sites van je klanten binnen Automattic voor Agencies." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marktplaats" msgid "Free domain included." msgstr "Gratis domein inbegrepen." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "" "Krijg toegang tot duizenden plugins met het %(businessPlanName)s abonnement" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Breng je site verder met deze premium plugins" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s is verwijderd van je abonneeslijst." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Beveilig je account en krijg toegang tot meer functies. Controleer je inbox " "op {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} voor de bevestigings-e-mail, of klik op " "\"E-mail opnieuw verzenden\" om een nieuwe te krijgen." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Verplaats je site, abonnement en aankopen naar een nieuw of bestaand lid van " "je site." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Alleen zichtbaar voor degenen die het wachtwoord kennen" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "De instellingen paneel tonen of verbergen." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Het thema dat je momenteel gebruikt, ondersteunt dit scherm niet." msgid "Descending by order" msgstr "Aflopend op bestelling" msgid "Ascending by order" msgstr "Oplopend op bestelling" msgid "Migrate and import" msgstr "Migreer en importeer" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Gebruik je gegenereerde URL's in sociale berichten, e-mails of advertenties. " "Jetpack Stats houdt UTM-codes bij, waardoor je nauwkeurig inzicht krijgt in " "je verkeer." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Voorbeeld: e-mail, sociale media, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Definieer het kanaaltype" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Voorbeeld: nieuwsbrief, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Definieer waar het verkeer vandaan komt" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Voorbeeld: kerstmis, flash-sale" msgid "Name your campaign" msgstr "Geef je campagne een naam" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM-codes helpen bij het volgen waar je verkeer vandaan komt. Ze aan je " "URL's toevoegen geeft je inzichten in wat werkt en waar je kan optimaliseren." msgid "Why should I use this?" msgstr "Waarom zou ik dit gebruiken?" msgid "Generate URL" msgstr "Genereer URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "De afbeeldingsindeling is ongeldig. Geaccepteerde indelingen zijn JPEG, PNG, " "WEBP en GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "De afbeelding is ongeldig. Zorg ervoor dat het bestand een geldige " "afbeelding is." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Opslaan %1$d%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Een %(planName)s abonnement is nodig voor Migraties. Kies een optie " "hieronder om toegang te krijgen tot onze razendsnelle infrastructuur voor " "een snellere, betrouwbaardere site." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "We zijn klaar om {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} te migreren naar " "WordPress.com. Om ervoor te zorgen dat het proces soepel verloopt, hebben we " "je autorisatie nodig in je WordPress.com admin." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Dit is het moment! Deze aanbieding verloopt op %s, en komt niet meer terug. " "Wacht niet langer: upgrade nu voordat deze niet meer beschikbaar is." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Met %s krijg je toegang tot:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Dit is het: je laatste kans om je %1$s-abonnement te upgraden naar een " "WordPress.com %2$s-abonnement met %3$s%% korting op het eerste jaar. Hierna " "is de aanbieding niet meer beschikbaar. Gebruik deze eenmalige code %4$s bij " "het afrekenen om %5$s te upgraden en je korting te claimen." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "Heb je vragen? Reageer op deze e-mail. We helpen je graag!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "" "Deze speciale korting verloopt op %s. Dit is het moment om het te claimen." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Pas de code %1$s toe bij het afrekenen om %2$s te upgraden naar een %3$s-" "abonnement." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Je %1$s%% korting op WordPress.com %2$s verloopt binnenkort" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaarlijks WordPress.com %3$s-abonnement. De code verloopt op %4$s, en deze " "korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen, of " "worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Claim je %s%% korting:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Functies om geld mee te verdienen. Begin met verdienen aan je site met " "geïntegreerde tools voor abonnementen, donaties en meer." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Advertentievrij browsen. Geef je bezoekers een schonere, professionelere " "ervaring zonder afleidende advertenties." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Volledig ontwerpbeheer. Krijg toegang tot premium-thema's en geavanceerde " "aanpassingsopties om je site echt te laten opvallen." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Meer opslagruimte (13 GB). Verdubbel je huidige opslagruimte voor al je " "afbeeldingen en video's." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer je %2$s upgradet, " "krijg je %3$s%% korting op je eerste jaar op %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Tijdelijk bieden we je een speciale korting van %1$s%% wanneer je upgradet " "naar WordPress.com %2$s. Dit betekent meer vermogen, meer flexibiliteit en " "meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt bij het %3$s-abonnement." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Als je vragen hebt, reageer dan op deze e-mail en vraag maar raak; onze " "Happiness Engineers staan voor je klaar!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Laatste kans: upgrade en bespaar %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Dit is het moment! Deze aanbieding verloopt op %s, en komt " "niet meer terug. Wacht niet langer: upgrade nu voordat deze niet meer " "beschikbaar is." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Allemaal voor minder dan wat je nu betaalt bij het %s-abonnement." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Tools om geld te verdienen met je site" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Laat je bezoekers advertentievrij browsen." msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "Geavanceerde ontwerpopties om je site echt te laten opvallen" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13 GB aan opslagruimte voor duizenden foto's en video's" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Met Premium krijg je toegang tot:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Dit is het: je laatste kans om je %1$s-abonnement te upgraden naar " "het%2$s %3$s-abonnement met %4$s%% korting " "op het eerste jaar. Hierna is de aanbieding niet meer beschikbaar. Gebruik " "deze eenmalige code %5$s bij het afrekenen om %6$s te " "upgraden en je korting te claimen." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Grijp nu je kans: %1$s%% korting %2$s komt niet meer terug" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Je hebt nog één kans om veel te besparen op WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Laatste kans: Je korting van %s%% verloopt binnenkort" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "Vragen? Reageer op deze e-mail; wij zijn er om je te helpen!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Deze speciale korting verloopt op %s. Dit is het moment om " "het te claimen." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Ontvang de extra opslagruimte die je nodig hebt voor al je media van hoge " "kwaliteit, neem de volledige controle over het ontwerp van je site met " "premium-thema's en geavanceerde aanpassingen en creëer een naadloze, " "advertentievrije ervaring die ervoor zorgt dat bezoekers zich richten op wat " "telt: je content." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Pas de code %1$s toe bij het afrekenen om %2$s te upgraden naar een %3$s-abonnement." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Je exclusieve aanbieding om te upgraden naar %1$s is nog steeds beschikbaar, " "maar zal er niet lang meer zijn. Upgrade je %2$s-abonnement met %3$s%% " "korting op het eerste jaar en krijg meer functies voor minder geld." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Je %1$s%% korting op %2$s %3$s verloopt binnenkort" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Tijdelijk beschikbare korting op je %s-upgrade." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% korting op je upgrade (die binnenkort afloopt)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaarlijks %3$s %4$s-abonnement. De code verloopt op %5$s, en deze korting " "kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen, of worden " "gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Heb je vragen? Klik op reageren en stuur ons een bericht. Wij helpen je " "graag!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Claim je %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Deze exclusieve korting van %1$s%% is een eenmalige aanbieding speciaal voor " "jou. Zodra het is verlopen, is het niet meer beschikbaar. Upgrade voor %2$s " "om zeker te weten dat je geld bespaart!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Functies om geld mee te verdienen. Begin met verdienen aan " "je site met geïntegreerde tools voor abonnementen, donaties en meer." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Advertentievrij browsen. Geef je bezoekers een schonere, " "professionelere ervaring zonder afleidende advertenties." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Volledig ontwerpbeheer. Krijg toegang tot premium-thema's " "en geavanceerde aanpassingsopties om je site echt te laten opvallen." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Meer opslagruimte (13 GB). Verdubbel je huidige " "opslagruimte voor al je afbeeldingen en video's." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer " "je %2$s upgradet, krijg je %3$s%% korting op je eerste jaar op %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Voor beperkte tijd bieden we je een speciale korting van %1$s%% aan wanneer je upgradet naar %2$s %3$s. Dit betekent " "meer vermogen, meer flexibiliteit en meer functies voor nog minder dan wat " "je nu betaalt bij het %4$s-abonnement." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Exclusieve upgrade-aanbieding voor %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Ontgrendel meer functies met %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Beperkte tijd: upgrade en bespaar %s%% extra" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "WordPress berichten die je hebt geschreven, gevolgd of op gereageerd zullen " "hier verschijnen wanneer ze nieuwe reacties hebben. Berichten met de meest " "recente reacties verschijnen bovenaan." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Automattic P2 berichten die je hebt geschreven, gevolgd of gereageerd zijn " "verschijnen hier wanneer ze nieuwe reacties hebben. Berichten met de meest " "recente reacties verschijnen bovenaan. {{a}}Meer info{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Welkom bij Gesprekken." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Welkom bij A8C Gesprekken." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "De functieklasse van de JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Het ID van het JITM om te negeren" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Of het volledige Jetpack-logo bestaat" msgid "Additional query parameters" msgstr "Aanvullende query-parameters" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Het berichtpad om JITM's op te halen voor" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bij deze prijs zijn geen belastingen inbegrepen, die verschillen op basis " "van je factuuradres." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s* om je functies te behouden en ervoor " "te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s per 3 jaar* om je functies te behouden " "en ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s per 2 jaar* om je functies te behouden " "en ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s/jaar* om je functies te behouden en " "ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s/maand* om je functies te behouden en " "ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s per 3 jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s per 2 jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s/jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s/maand*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je site er " "geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s per 3 jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat " "je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s per 2 jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat " "je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s/jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je site " "er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s/maand* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je " "site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Je %s-abonnement wordt binnenkort verlengd" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Je %s-abonnement en domein worden binnenkort verlengd" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Hulp nodig? Wij kunnen je helpen." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Je WordPress.com-abonnement is verlopen" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Je WordPress.com-abonnement verloopt binnenkort" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein zijn verlopen" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein verlopen binnenkort" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Verleng je abonnement en domein nu" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Verleng je %s-abonnement en domein" msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Je %s abonnement verloopt snel" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "Grijp nu je kans om te blijven genieten van je %s-abonnement voordelen" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} aan {{a}}upgradecredits{{/a}} " "beschikbaar vanuit je huidig domein. Dit tegoed wordt bij het afrekenen " "toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag een abonnement aankoopt!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Je hebt je huidige limiet voor AI-sitebouwer overschreden. Upgrade je " "abonnement om door te gaan" msgid "Chat with support ended" msgstr "Chat met ondersteuning beëindigd" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site fotogalerij" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Er was een probleem met de aanvraag. Vernieuw de pagina en probeer het " "opnieuw." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Er is een beveiligingsbeperking die ons verhindert om toegang te krijgen tot " "je inloggegevens. Controleer alsjeblieft de instellingen of toestemming van " "je browser." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "De interactie met de beveiligingssleutel is geannuleerd. Probeer het opnieuw." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "De interactie met de beveiligingssleutel is verlopen of geannuleerd. Probeer " "het opnieuw." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Het lijkt erop dat de pagina niet actief is voor authenticatie. Klik ergens " "op de pagina en probeer het opnieuw terwijl je het venster openhoudt." msgid "Not sending" msgstr "Niet verzenden" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is momenteel niet compatibel met onze " "AI websitebouwer. Overschakelen naar dit thema betekent dat je onze AI " "websitebouwer op deze site niet meer kan gebruiken." msgid "AI Website Builder" msgstr "AI websitebouwer" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Je kan helaas delen niet inplannen met die verbinding." msgid "That connection does not exist." msgstr "Die verbinding bestaat niet." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Het bericht moet gepubliceerd zijn om het delen in te kunnen plannen." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Je moet een bericht-ID doorgeven om geplande shares te vermelden." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Je hebt helaas geen toestemming om delen voor dat bericht te bekijken of in " "te plannen." msgid "Share via device" msgstr "Delen via apparaat" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Bezoek mijn site: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Delen op WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Delen op Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Delen op Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Delen op Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Delen via e-mail" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Je inhoud is succesvol geïmporteerd naar %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Community vertaler" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Log in met een ander WordPress.com-account" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d onbevestigde abonnee" msgstr[1] "%(count)d onbevestigde abonnees" msgid "Not confirmed" msgstr "Niet bevestigd" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Fout bij ophalen compatibele plugins." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Controleren gegevens privacy" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud vraagt toegang tot:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Geef WP Cloud toegang tot je WordPress.com-account " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Verwijder de \"%s\" betaalmethode" msgid "Payment method removed" msgstr "Betaalmethode verwijderd" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Betaalmethoden voor je account toevoegen of verwijderen. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Genereer automatisch SEO-titel, SEO-beschrijving en alt-tekst van afbeelding " "voor nieuwe berichten." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Nog geen abonnees? {{howToTurnVisitorsLink}}Zet je sitebezoekers om in " "abonnees.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Uitbetalingsinformatie nu toevoegen" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Zorg ervoor dat je jouw deel van de inkomsten ontvangt door je " "uitbetalingsgegevens op te geven in het scherm Uitbetalingsinstellingen." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Voeg je betalingsgegevens toe om betaald te worden." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "rechtstreeks inloggen op ons partnerplatform." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Als de bovenstaande link niet werkt, kan je ook proberen" msgid "Explored profile settings" msgstr "Profielinstellingen verkend" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Neem contact op met ons sitebouwteam" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "De aangepaste formuliervelden en de ingediende waarden." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "De onderwerpregel van de formulierinzending." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "De URL van de pagina of het bericht waar het formulier is ingediend." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "De titel van de pagina of het bericht waar het formulier is ingediend." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Het IP-adres van waaruit het formulier is ingezonden." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Of de persoon toestemming heeft gegeven voor e-mailmarketing bij het " "indienen van het formulier." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "" "De URL van de avatar-afbeelding voor de persoon die het formulier heeft " "ingediend." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "De website-URL van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Het e-mailadres van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "De naam van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Unieke identifier voor formulierreacties." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "We gaan je een e-mail sturen met een inloglink waarmee je meteen kan " "inloggen." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "We gaan je een e-mail sturen met een inloglink waarmee je meteen kan " "inloggen op %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundig en vriendelijk Happiness team" msgid "Support from our expert team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundige team" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "Laat je publiek je werk gemakkelijk steunen met donaties en fooien." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Krijg ondersteuning van ons deskundige, vriendelijke Happiness team." msgid "Support from our expert team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundige team" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Kan die geplande actie niet vinden." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Het bericht-ID om de items op te filteren." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Ontdek alle voordelen van WooPayments, blader door de technische " "documentatie en {{a}}probeer de demo{{/a}} ↗ om het in actie te zien." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "Nog steeds niet zeker of WooPayments geschikt is voor je klanten?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Voordelen om te delen met je klant" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites. {{a}}View full terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Je ontvangt inkomsten die bestaan uit vijf basispunten van de totale " "betalingen (Total Payments Value, 'TPV') voor sites van klanten. {{a}}Bekijk " "de volledige voorwaarden{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Om in aanmerking te komen voor het delen van inkomsten, moet je de Plugin " "Automattic voor Agencies en de WooPayments-extensie installeren en koppelen " "op de sites van je klanten. We raden je aan deze marketplace te gebruiken om " "WooPayments te installeren nadat je de plugin Automattic voor agencies hebt " "toegevoegd voor eenvoudiger licentie- en sitebeheer voor klanten. {{a}}Meer " "informatie{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Hoe je winstaandeel kan verdienen" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Verdien geld wanneer klanten WooPayments gebruiken" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ga gratis aan de slag. Kosten per transactie volgens het principe 'betalen " "naar gebruik'. Er zijn ook geen maandelijkse kosten. {{a}}Meer informatie " "over WooPayments-kosten{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments is beschikbaar in {{a}}38 landen{{/a}} en accepteert betalingen " "in meer dan 135 valuta, geen andere extensies nodig." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Je account heeft een geldig(e) PayPal e-mailadres nodig om inkomsten te " "ontvangen. Voer hieronder een e-mailadres in en probeer het opnieuw op te " "slaan." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Activeer je licentie voor deze site" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "De Jetpack plugin wordt geïnstalleerd zodat WordPress.com kan communiceren " "met je zelf gehoste WordPress site." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Dit is een WordPress.com site, die al Jetpack functies bevat." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack is momenteel losgekoppeld. Maak opnieuw verbinding om door te gaan." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Log sneller in met de accounts die je al gebruikt." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Fout bij het verwijzen van domein naar WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Houd er rekening mee dat het enige tijd kan duren voordat deze wijzigingen " "van toepassing zijn." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Standaard 'www' CNAME-records instellen" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Terugzetten naar standaard A-records en" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Wijzig je naamservers om de standaardinstellingen van WordPress.com te " "gebruiken," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Wanneer je je domein naar WordPress.com verwijst, zullen wij:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Installeer de Jetpack plugin op een bestaande site." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Inloggen op WP Cloud met WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Sorry! Het bestand dat je probeert te uploaden wordt niet ondersteund. " "Upload een .jpg, .png of .gif bestand." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Deel deze afbeelding met onze Happiness Engineers" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Import is succesvol geannuleerd. Probeer het opnieuw." msgid "Cancelling import…" msgstr "Import aan het annuleren ..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Het duurt langer dan verwacht om je recente import te voltooien. Annuleer je " "import en probeer het opnieuw." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s geliefd bij onze beste klanten" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s korting op je eerste jaar" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Gegevens laden en vernieuwen" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Verdien tot een %(commissionPercent)s commissie." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Uptime" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s korting{{/strong}} op je eerste twee jaar" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s korting{{/strong}} op je eerste jaar" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Ongeëvenaarde betrouwbaarheid met %(uptimePercent)s uptime en onbeperkt " "verkeer." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Tijd om je site te bouwen!{{br/}}Hoe zou je willen beginnen?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Je campagne '%1$s' is afgelopen. Bekijk hoe hij heeft gepresteerd." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Welkom bij Automattic voor agencies! Voel je vrij om te verkennen, terwijl " "we je agency beoordelen. Aankopen en verwijzingen worden ontgrendeld zodra " "je bent goedgekeurd voor het programma. Maak je geen zorgen, we beoordelen " "de meeste aanvragen binnen een paar uur!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "GMT/UTC Unix-tijdstempel in seconden voor de actie." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Kan geen nieuwe staging site maken. Er is een probleem met de site " "verbinding. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met onze " "ondersteuning." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Kan geen nieuwe staging site maken. Als het probleem zich blijft voordoen, " "neem dan contact op met onze ondersteuning." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo is %(extentablePercent)s uitbreidbaar" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s transactiekosten" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Druk USPS en DHL labels af direct vanaf het WooCommerce desktop en bespaar " "direct tot %(discountPercent)s. WooCommerce verzending is gratis en bespaart " "je tijd en geld." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Je gratis credits dekken tot %(creditsToBeUsed)s, en je kaart wordt pas " "belast als ze gebruikt zijn." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Campagnes profiteren meestal van taaltargeting om te voorkomen dat " "advertenties worden weergegeven aan gebruikers die deze mogelijk niet " "begrijpen. Om het bereik en de impact van je campagne te vergroten, kunnen " "we de taalinstellingen verfijnen. Als een bepaalde taal cruciaal is voor je " "campagne, pas je instellingen dan aan." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Verwijzingen: uitbetalingsinstellingen" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: uitbetalingsinstellingen" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments commissies: veilige betalingen instellen" msgid "Payout settings" msgstr "Uitbetalingsinstellingen" msgid "Write a quick post" msgstr "Snel een bericht schrijven" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Dit is je standaard betalingsmethode voor alles op Tumblr, inclusief browsen " "zonder advertenties en domeinen" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Voer je Substack-URL in. We maken een link waar je je nieuwsbriefinhoud kan " "downloaden." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Je berichten kunnen standaard worden toegevoegd aan je startpagina. Als je " "liever hebt dat je berichten op een aparte pagina worden geladen, ga dan " "eerst naar Leesinstellingen en verander \"De weergave van je homepage" "\" in een statische pagina." msgid "%d days ago" msgstr "%d dagen geleden" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Verzonden body bytes" msgid "Request Type" msgstr "Type request" msgid "Chat with support started" msgstr "Chat met ondersteuning gestart" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Volg ons op X of Bluesky en deel een link naar je profiel. We kijken " "graag naar je creaties en delen geweldige profielen met onze community!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Ruil gravatar.com/%3$s vandaag nog om voor je eigen aangepaste domein." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Het Automattic voor agencies-team" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Log in op de portal Automattic voor agencies en voeg je " "betalingsgegevens toe om ervoor te zorgen dat je je betaling ontvangt." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Je doorverwijzingscommissie wordt binnenkort uitbetaald, maar we hebben je " "betalingsgegevens nog niet in ons systeem." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Verzoek URL kon niet worden gekopieerd" msgid "Copied request URL" msgstr "URL verzoek gekopieerd" msgid "Message could not be copied" msgstr "Bericht kon niet worden gekopieerd" msgid "Copied message" msgstr "Bericht gekopieerd" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Deze verwijzing is niet bedoeld voor jouw account. Zorg ervoor dat je inlogt " "met {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Voltooi configuratie ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Bezoek WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Het totale bedrag aan transacties dat via WooPayments is verwerkt op al je " "klantensites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Lees meer{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Totaal betaalde WooPayments commissies" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Alleen gepubliceerde berichten kunnen worden gedeeld." msgid "Cannot find that post." msgstr "Kan dat bericht niet vinden." msgid "No data available" msgstr "Geen gegevens beschikbaar" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ons team heeft je gegevens ontvangen. We controleren je site om er zeker van " "te zijn dat we alles hebben wat we nodig hebben. Dit is wat je hierna kan " "verwachten:" msgid "We've received your migration request" msgstr "We hebben je migratieverzoek ontvangen" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion is een thema geïnspireerd op de stralende gloed van neonreclame, dat je " "site doordrenkt met de schittering van geëlektrificeerde gassen. Met " "gedurfde typografie en levendige kleuren biedt het vijf verbluffende " "stijlvariaties, die elk een unieke lumineuze sfeer vastleggen." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s totale abonnee" msgstr[1] "%(subscriberCount)s totale abonnees" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "van %(totalSubscriberCount)s totale abonnees" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s overeenkomend resultaat" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s overeenkomende resultaten" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Mijn %s WordPress.com-account" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Mijn {{wpcomIcon/}} WordPress.com account" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Te veel pogingen. Probeer het later opnieuw. Als je denkt dat dit een fout " "is, {{a}}neem dan contact op met ondersteuning{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "De afbeelding-URL is ongeldig. Zorg ervoor dat deze openbaar toegankelijk is " "en geen placeholder-afbeelding." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variation Swatches en -foto's" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dynamische prijzen" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Slimme waardebonnen" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Huurproducten" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellatie" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Over" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Er kan hier slechts één bestand worden gebruikt." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Houdt de tekstcursor binnen blokken tijdens het navigeren met " "pijltjestoetsen, zodat deze niet naar andere blokken kan bewegen en de " "toegankelijkheid voor toetsenbordgebruikers verbetert." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Deze wijziging zal andere delen van je site beïnvloeden die deze template " "gebruiken." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "De opgevraagde pagina kon niet worden gevonden. Controleer de URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Globale stijlen paginering" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Uitgeschakeld vanwege autoplay." msgid "" "The