website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je geïnteresseerd bent in onze website-"
"bouwservice , maar dat je je bestelling nog niet hebt afgerond. Als "
"je verder wilt gaan waar je gebleven was, staat je selectie nog in je winkelwagen ."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Nog steeds geïnteresseerd? Je website staat voor je klaar."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Krijg nu tijdelijk %1$s%% korting."
msgid "Finish checkout"
msgstr "Betaling afronden"
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"We zijn bezig met het opzetten van je nieuwe WordPress.com site en zullen je "
"op de hoogte stellen zodra deze klaar is, wat maar een paar minuten duurt."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI-plugins"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Zoek je een passende titel of beknopte samenvatting? Maak ze op verzoek aan "
"met de meest krachtige WordPress AI-plugins."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Introduceer je een functie voor je product? De AI WordPress-plugin van "
"Jetpack verzekert dat je aankondiging geen fouten bevat en goed overkomt."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Maak titels en samenvattingen eenvoudig aan"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "De krachtigste AI-tool voor WordPress"
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Geef je productiviteit een boost met de voornaamste WordPress AI-tool"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Contactwijzigingen zijn uitgeschakeld terwijl domeinverhuizingen in "
"behandeling zijn."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Zoek berichten op ID, titel of auteur"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Optimaliseer prestaties"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Upgrade naar Auto-optimalisatie"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Je kan deze uitschakelen op je site. Daarna profiteer je meteen van de 'lazy "
"loading'-functie van WordPress."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Je hebt nu niet meer de Lazy Images-functie van Jetpack nodig. Deze wordt "
"dan ook in november verwijderd."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland is de ideale keuze voor het creëren van een online aanwezigheid "
"voor jouw bedrijf. Als een blokthema stelt Smithland je in staat om een "
"breed scala aan inhoud voor jouw site te creëren door een van de beschikbare "
"blokken te kiezen. Het wordt geleverd met een set kleur- en stijlvariaties "
"en templates om uit te kiezen."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de eigenaar van deze site een geweldige smaak heeft. De "
"website en het domein ervan worden volledig gehost op {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"Wat een geweldig domein! Deze site is beschikbaar en kan vandaag van jou "
"zijn!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Moderne browsers ondersteunen nu lazy loading en WordPress zelf bundelt "
"functies voor lazy loading voor afbeeldingen en video's. Deze functie zal "
"daarom in november worden verwijderd uit Jetpack."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Dit is nu uitgeschakeld op je website. Je profiteert nu van de ingebouwde "
"functie voor lazy loading die WordPress zelf biedt."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Je hebt de optie om het uit te schakelen op je website, en je kan meteen "
"profiteren van de ingebouwde functie voor lazy loading die WordPress zelf "
"biedt."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "De lazy loading functie van Jetpack is niet langer nodig."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Ervaar het verschil met de geavanceerde optimalisatiefuncties van Jetpack "
"Boost."
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Lees meer over de geavanceerde optimalisatiefuncties van Jetpack Boost."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Ga aan de slag met Boost"
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Zorg voor een superkrachtige website"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost heeft mijn online ervaring getransformeerd! Ik stond versteld "
"van de snelheid en efficiëntie die Boost toevoegt aan mijn site. Deze tool "
"is een absolute must-have voor iedereen die de prestaties van hun site wil "
"verbeteren. De gebruiksvriendelijke interface maakt optimalisatie "
"kinderspel, zelfs voor mensen die niet technisch aangelegd zijn. Props voor "
"het team, dat ze zo’n geweldige tool hebben ontwikkeld! Jetpack Boost is "
"mijn geheime wapen voor online succes."
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Deze plugin werkt op al mijn sites. Deze boost de prestaties enorm en houdt "
"mijn SEO-scores hoog."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "Een geweldige prestatie maximizer"
msgid "Love it"
msgstr "Fantastisch"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Grote of niet-geoptimaliseerde afbeeldingen kunnen meer bandbreedte in "
"beslag nemen, waardoor de kosten stijgen en websites langzamer worden."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"De optimale afbeeldinggrootte zorgt ervoor dat pagina’s sneller laden, "
"waardoor de gebruikerservaring en de zoekmachineresultaten verbeteren."
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Door je afbeeldingen op te slaan op onze wereldwijd verspreide servers, "
"downloaden ze sneller waardoor je gebruikers een betere ervaring hebben."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Waarom prestaties belangrijk zijn"
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Onze afbeeldingsanalyse scant je site en geeft aan welke afbeeldingen "
"aandacht vereisen. Bekijk een rapport over de afbeeldingen op jouw website."
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Bekijk oudere prestaties voor mobiel en desktop. Zie hoe goed jouw "
"prestaties en core web vitals elke dag scoren."
msgid "Image Analyser"
msgstr "Afbeeldingsanalyse"
msgid "Image analyzer"
msgstr "Afbeeldingsanalyse"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost - onze toonaangevende prestatieplugin is nu beter dan ooit "
"tevoren, met talloze nieuwe functies om je te helpen de prestaties van je "
"website te verbeteren."
msgid "New features"
msgstr "Nieuwe functies"
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Prestatiegeschiedenis die een snelheidsscore aangeeft"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr ""
"Afbeeldingsanalyse, prestatiegeschiedenis, afbeeldingskwaliteitcontrole en "
"meer"
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Wat is vernieuwd in Jetpack Boost?"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Wat is er nieuw met Jetpack Boost?"
msgid "Push to Production"
msgstr "Push naar productie"
msgid "Pull from Staging"
msgstr "Pull van staging"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Toch doorgaan"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr ""
"Er is iets misgegaan tijdens de installatie van Boost. Probeer het opnieuw."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Koop een Boost licentie"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Ga verder met het installeren van {{jetpackBoostLink/}} op je website."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost is succesvol toegevoegd aan {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Het "
"duurt enkele minuten voor de berekening van de prestatiescore."
msgid "Confirm email address"
msgstr "E-mailadres bevestigen"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr ""
"We konden geen geldige DNS-records vinden in het geselecteerde BIND-bestand."
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND-bestand succesvol geïmporteerd!"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Importeer BIND-bestand"
msgid "Import records"
msgstr "Importeer records"
msgid "Import DNS records"
msgstr "Importeer DNS-records"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Opties om inkomsten te genereren"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Bespaar tot wel $800 aan kosten door transacties te beheren met WooPayments. "
"Met WooPayments kun je veilig betalingen accepteren met grote creditcards, "
"Apple Pay en betalingen in meer dan 100 valuta's."
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Bespaar veel geld met WooPayments"
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Eenvoudige betalingen met WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"We hebben je laatst gevraagd of je meer wilde weten van WooPayments. Run je "
"bedrijf en beheer je betalingen allemaal op één plek met de enige oplossing "
"die is gebouwd en wordt ondersteund door WooCommerce."
msgid "Customize your store "
msgstr "Pas je winkel aan "
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Manage "
"dashboard die dient als centrale hub voor onze partners. Je zal hier de "
"meeste tijd doorbrengen om de websites van je klanten en downtime-"
"instellingen te beheren, activiteitenlogs te bekijken, plugins te "
"controleren op kwetsbaarheden en updates te beheren, en veel meer"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage: tabblad Licenties"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage: tabblad Sites beheren"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage-dashboard"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Manage dashboard , die dient als centrale hub "
"voor onze partners. Je zal hier de meeste tijd doorbrengen om de websites "
"van je klanten en downtime-instellingen te beheren, activiteitenlogs te "
"bekijken, te controleren op kwetsbaarheden van plugins en updates te "
"beheren, en veel meer."
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Maak kennis met Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage-tour"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Sorry, het lijkt erop dat er geen betaalmethoden beschikbaar zijn. Neem "
"contact met ons op als je hulp nodig hebt of op zoek bent naar alternatieve "
"mogelijkheden."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sBekijk en beheer%2$s"
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] ""
"⚠ Er zijn incompatibele plugins gedetecteerd (%1$s, %2$s en nog %3$d andere)."
msgstr[1] ""
"⚠ Er zijn incompatibele plugins gedetecteerd (%1$s- en %2$s-plugins en nog "
"%3$d andere)."
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ Er zijn twee incompatibele plugins gedetecteerd ( %1$s en %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ Er is één incompatibele plugins gedetecteerd (%s)."
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "Bestellingen opslaan met hoge prestaties"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"Dit zal de aangepaste bestellingstabellen verwijderen. De tabellen kunnen "
"alleen worden verwijderd als de 'High-Performance order storage' niet "
"gezaghebbend is en de synchronisatie is uitgeschakeld (via Instellingen > "
"Geavanceerd > Functies)."
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Word betaald met WooPayments"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr ""
"Accepteer creditcards en andere populaire betaalmethoden met %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"Laat je klantenbestand groeien en behoud ze met intelligente, betekenisvolle "
"e-mail- en sms-marketingautomatiseringen en een geconsolideerde weergave van "
"klantinteracties."
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "Variatie opties"
msgid "Go to Variations"
msgstr "Naar variaties"
msgid "Product catalog"
msgstr "Productcatalogus"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Verbergen in productcatalogus"
msgid "Hide from search results"
msgstr "Verbergen uit zoekresultaten"
msgid "Require a password"
msgstr "Vereist een wachtwoord"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Met WooPayments kun je veilig veelgebruikte betaalpassen, Apple Pay en "
"betalingen in meer dan 100 valuta accepteren, zonder setup of maandelijkse "
"kosten. Daarnaast kun je nu fysieke betalingen accepteren met de mobiele Woo "
"app."
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Met WooPayments kun je veilig creditcards, Apple Pay en betalingen in meer "
"dan 100 valuta's accepteren. Houd je kasstroom bij en beheer herhaaldelijke "
"omzet rechtstreeks vanuit het dashboard van je winkel; zonder setup kosten "
"of maand tarieven."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Beheer transacties zonder je WordPress dashboard te hoeven verlaten. Alleen "
"met WooPayments."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Je bent nog maar één stap verwijderd van betaald worden. Verifieer je "
"bedrijfsgegevens om transacties te kunnen beheren met WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Filter resultaten waarbij een van de gepasseerde velden leeg is"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij de communicatie met de WooPayments plugin."
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr ""
"Template dat wordt gebruikt om de vereenvoudigde afreken header weer te "
"geven."
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Bestellingsbevestiging"
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "Afrekenen header"
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"De afrekenen template leidt gebruikers door de laatste stappen van het "
"aankoopproces. Hiermee kunnen gebruikers verzend- en factureringsgegevens "
"invoeren, een betaalmethode selecteren en bestelgegevens bekijken."
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"De winkelwagen template toont de geselecteerde items die de gebruiker wil "
"kopen, inclusief aantallen, prijzen en kortingen. Gebruikers kunnen zo hun "
"keuzes bekijken voordat ze doorgaan naar afrekenen."
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Ongeldige facturatie e-mail opgegeven."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "Ongeldig order ID of sleutel opgegeven."
msgid "Status of the order."
msgstr "Status van bestelling."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "Deze bestelling hoort bij een andere klant."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Totale teruggave die van toepassing is op de bestelling."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Totaalbedrag van alle artikelen in de bestelling."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Totale belasting op alle items in de bestelling."
msgid "Order totals."
msgstr "Totaalaantal bestellingen."
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Subtotaal van de bestelling."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Totale belasting die van toepassing is op de bestelling."
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Als de hoeveelheid bewerkbaar of vastgesteld is."
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Metagegevens gerelateerd aan het item"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Unieke identificatiecode voor de kosten in de winkelwagen"
msgid "The minimum quantity allowed for this line item."
msgstr "De minimaal toegestane hoeveelheid voor dit item."
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "De maximaal toegestane hoeveelheid voor dit item."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Het item product of variatie-ID."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Aantal van dit item."
msgid "Collection from %s :"
msgstr "Afhalen bij %s :"
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Er kan niet voor deze bestelling worden betaald."
msgid "Order number used for display."
msgstr "Bestelnummer dat wordt gebruikt voor weergave."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Unieke identifier voor het item."
msgid "Browse store"
msgstr "Door winkel bladeren"
msgid "Order confirmation"
msgstr "Bestellingsbevestiging"
msgid "%s in cart"
msgstr "%s in winkelwagen"
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"Met het mini winkelwagen template kunnen winkelaars de producten in hun "
"winkelwagen bekijken en toegang krijgen tot de winkelwagen- en kassapagina’s."
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr ""
"We gebruiken alleen materialen van de hoogste kwaliteit voor onze producten, "
"zodat ze er geweldig uitzien en jarenlang meegaan."
msgid "Shop new arrivals"
msgstr "Winkelen op nieuwkomers"
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Claimen van acties mislukt. Database-fout: %s."
msgid "Shop Now"
msgstr "Winkel nu"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr ""
"Action scheduler was niet in staat om de actie te verwijderen %1$d. Reden: "
"%2$s"
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Installatiedatum van de mobiele WooCommerce app."
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Ongebruikte variaties verwijderen."
msgid ""
"User #%d was deleted by WooCommerce in accordance with the site's personal "
"data retention settings. Any content belonging to that user has been "
"retained but unassigned."
msgstr ""
"Gebruiker #%d is verwijderd door WooCommerce in overeenstemming met de "
"instellingen voor het bewaren van persoonlijke gegevens van de site. Alle "
"inhoud van die gebruiker is bewaard gebleven, maar niet toegewezen."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Kon niet ophalen. Probeer alsjeblieft met een andere tijdsperiode."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kon de logs niet ophalen. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr ""
"Fout bij het instellen van de eigenschap '%1$s' voor de bestelling %2$d: %3$s"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Abonnees bekijken of toevoegen"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Migreer abonnees van een andere WordPress.com site"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Als je de host moet vinden voor DMCA, {{a}}neem dan contact op met "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, die je de contactgegevens zal geven."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Er is een kans dat deze website zijn IP-adres maskeert met "
"%(hostingProviderName)s, een populaire CDN. Dat betekent dat we de exacte "
"host niet kunnen achterhalen."
msgid "Hosting information"
msgstr "Hosting informatie"
msgid "Pull from Production"
msgstr "Pull vanaf productie"
msgid "Push to Staging"
msgstr "Push naar staging"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "De opgegeven testsite hoort niet bij deze productie-site"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Er is geen testsite opgegeven."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Er is geen productiesite opgegeven."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Door op 'Domeinoverdracht accepteren' te klikken, ga je akkoord met de "
"{{agreementlink}}Domeinregistratieovereenkomst{{/agreementlink}} voor "
"%(domainName)s. Je staat toe dat de respectieve registrar optreedt als je "
"{{agentlink}}aangewezen agent{{/agentlink}}."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Vergeet niet om je e-mailadres te bevestigen"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Je hebt nog geen sites."
msgid "Still checking…"
msgstr "Nog steeds aan het controleren ..."
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Je hebt al een doorstuuradres voor deze bron, bewerk of verwijder deze om "
"verder te gaan."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "Het DNS-record voor het subdomein kan niet bijgewerkt worden."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "Deze site is opgeschort en kan geen doorstuurregels opslaan."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Deze combinatie van subdomein en domein is al toegewezen aan een gekoppeld "
"domein."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "De bestemmings-URL moet een geldig domein zijn."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Dit domein is geen geldig WordPress.com-domein."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Het primaire domein doorsturen is niet toegestaan."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Doorsturen naar een nog een onderliggend niveau is niet toegestaan."
msgid "View feed"
msgstr "Bekijk feed"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Abonnement niet gevonden"
msgid "Opacity"
msgstr "Transparantie"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Beeld-in-beeld afspelen"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "{1} seconden terugspoelen"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Bij het gebruik van bulk bewerken, kun je de meta gegevens (categorieën, "
"auteur, etc.) voor alle geselecteerde berichten tegelijkertijd wijzigen. Om "
"een bericht uit de groep te verwijderen, klik je gewoon op de %sverwijderen knop naast de naam in het bulk "
"bewerken gebied dat verschijnt."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Koop een gratis MailPoet Business abonnement"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Sommige velden zijn om privacyredenen geredigeerd"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Voer een geldig websiteadres in"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor standaard "
"betaalfuncties"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "AI-ondersteunde productbeschrijvingen"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor alle betaalfuncties"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor standaard WooCommerce-"
"betaalfuncties"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor betaalfuncties"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Je hebt al een licentie voor dit product. Deze is geactiveerd. Je hebt "
"momenteel toegang tot:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Je hebt al een gratis licentie voor %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Betalingen"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Accepteer de overdracht binnen %1$s uur , anders verloopt "
"het overdrachtsverzoek."
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Voer een website-URL in"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Meer weten over {{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "Nee, bedankt"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business is toegevoegd aan je site. De MailPoet plugin wordt "
"binnenkort geïnstalleerd en geactiveerd."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Deze plugin {{org_link}}kan worden gedownload{{/org_link}}, zodat je hem op "
"je {{wpcom_vs_wporg_link}}zelf-gehoste WordPress-installatie{{/"
"wpcom_vs_wporg_link}} kan gebruiken."
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Je kan het domein overzetten naar elke WordPress.com-gebruiker. Als de "
"gebruiker geen WordPress.com-account heeft, wordt die gevraagd er een aan te "
"maken."
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Domeinoverdracht in behandeling"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Ontvanger overschrijving"
msgid "Valid until"
msgstr "Geldig tot"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Je domeinoverdracht is geannuleerd."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "De domeinoverdracht kan op dit moment niet geannuleerd worden."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Site Profiler"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Site Profiler"
msgid "Free video courses"
msgstr "Gratis videocursussen"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"We maken op de achtergrond een WordPress.com site. Deze zal binnenkort op je "
"dashboard verschijnen."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "Een nieuwe WordPress.com site is onderweg!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Toon minder reacties"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Of debugging nu is ingeschakeld en werkt of niet."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Of het onderdeel belastingdocumenten nu is ingeschakeld of niet."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Of de winkel nu de Auth- en Capture-functie heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Auth en Capture"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Of de winkel nu de meerdere valuta-functie heeft ingeschakeld of niet."
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr ""
"De geavanceerde beschermingsfilters tegen fraude zijn momenteel ingeschakeld."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Meervoudige valuta's"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr ""
"Het huidige beschermingsniveau tegen fraude dat de betaalmethode gebruikt."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Ingeschakelde fraudefilters"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Of de winkel nu betaalverzoek heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Bescherming tegen fraude"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Of er extensies actief zijn waarvan bekend is dat ze incompatibel zijn met "
"de werking van de nieuwe WooPay Snel afrekenen."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay / Google Pay snel afrekenen"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Of de nieuwe WooPay Snel afrekenen is ingeschakeld of niet."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay incompatibele extensies"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay is niet beschikbaar, als een %s functie, of de winkel is nog niet "
"gerechtigd."
msgid "Not eligible"
msgstr "Komt niet in aanmerking"
msgid "Not active"
msgstr "Niet actief"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Welke betaalmethodes zijn ingeschakeld voor de winkel."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Snel afrekenen"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Of de betaalgateway testbetalingen heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Is de betaalgateway gereed en ingeschakeld voor gebruik bij jouw winkel?"
msgid "Needs setup"
msgstr "Setup nodig"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"De ID van het handelaarsaccount die je momenteel gebruikt om betalingen te "
"verwerken."
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Betaalmethode"
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "De bijbehorende wordpress.com-blog-ID voor deze winkel."
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Kan je winkel veilig verbinding maken met wordpress.com? Zonder goede WPCOM-"
"verbinding werkt %s niet!"
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM-blog-ID"
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"De betaling kan niet worden vastgelegd voor afgeronde of verwerkte "
"bestellingen."
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "De huidige versie van de %s-extensie."
msgid "Boost score"
msgstr "Boost score"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Scores ophalen"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Beheer meldingsinstellingen"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 is een eenvoudig, minimalistisch thema dat volledige-site "
"bewerking en algemene stijlen ondersteunt. Gebruik het om iets moois te "
"creëren."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"IP-adres `%1$s` is net niet gecontroleerd op is_usable_domain, omdat het in "
"het privénetwerk staat."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Creditcard verloopt voordat je abonnement wordt verlengd op Werk alsjeblieft "
"je betalingsgegevens bij."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Wat je ook bouwt, WordPress.com heeft alles wat je nodig hebt: onbeperkte "
"bandbreedte, ongeëvenaarde snelheid, geweldige beveiliging en intuïtief "
"beheer van meerdere sites."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Neem je WordPress-site mee naar WordPress.com en krijg alles."
msgid "A Records"
msgstr "De beste resultaten"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "De beste beheerde WordPress-hosting ter wereld"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"De hosting en het domein van deze website zijn niet op {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, maar dat kan wel!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Deze site gebruikt {{strong}}WordPress.com{{/strong}} om het domein te "
"beheren, maar het wordt elders gehost"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Deze site wordt gehost op {{strong}}%s{{/strong}}, maar het domein is elders "
"geregistreerd."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Als jij de eigenaar bent, verhuis je site en domein dan naar {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} en geniet van een van de beste hostingplatforms ter "
"wereld."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Als je de eigenaar van deze site bent, host die dan op {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} en profiteer van een van de beste hostingplatforms ter wereld."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Als je de eigenaar bent van dit domein, zet het dan over naar {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} en profiteer van de best presterende, "
"betrouwbaarste registrar op de markt. En omdat het geregistreerd is met "
"Google Domains, {{strong}}betalen wij voor een extra jaar registratie als je "
"de overstap maakt!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Als jij de eigenaar bent van dit domein, overweeg 'm dan te verhuizen naar "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} en geniet van de best presterende, "
"betrouwbaarste registrar op de markt."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registreer je domein bij {{strong}}WordPress.com{{/strong}} en geniet van "
"een van de beste hostingplatforms ter wereld."
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Domein gratis overzetten"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migreer je site"
msgid "Check another site"
msgstr "Bekijk een andere site"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Deze WHOIS-informatie wordt aangeboden voor informatiedoeleinden voor "
"domeinen die geregistreerd zijn via WordPress.com. Wij garanderen niet dat "
"de informatie accuraat is. Deze informatie wordt alleen getoond om je te "
"helpen informatie te vinden over domeinnaamregistratiegegevens. Elk gebruik "
"van deze informatie voor andere doeleinden is nadrukkelijk verboden."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Fout bij ophalen van WHOIS-informatie. Probeer het later opnieuw."
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefoon:{{/strong}} %s"
msgid "Technical contact"
msgstr "Contact met technische ondersteuning"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Toon ruwe WHOIS-uitvoer"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Straatnaam:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Plaats.{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Provincie.{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Postcode{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Land{{/strong}} %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"We sturen je dit bericht om je te informeren dat het overdrachtsproces van "
"jouw domein %1$s naar %2$s is afgerond."
msgid "Domain information"
msgstr "Domeingegevens"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Updated on"
msgstr "Geüpdatet op"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Contact registrar"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Naam:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisatie{{/strong}} %s"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Melding domeinoverdracht: De overdracht van %1$s is voltooid!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Als je een nieuwe categorie toevoegt, worden je abonnees daar automatisch "
"voor aangemeld."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Jouw eeuwendurende invloed begint nu"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Bevestiging is nodig voor de volgende domeinen:"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Beheer abonnementen in afwachting"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Ontgrendel alle mogelijkheden van het fediversum met een onvergetelijk "
"aangepast domein. Je eigen domein betekent ook dat je je volgers met je kunt "
"meenemen, als je zelf-gehoste WordPress met de ActivityPub-plugin of een "
"andere ActivityPub-software gebruikt."
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Aanbevelingen"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Beheer geabonneerde berichten"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Postvakken worden niet ondersteund op P2-sites"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Aankoop afronden ..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"De domeinoverdracht is niet langer geldig. Vraag de domeineigenaar om een "
"nieuwe overdracht aan te vragen."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Het e-mailadres van de ontvangende gebruiker moet overeenkomen met het e-"
"mailadres van de domeinontvanger."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Domeinoverdrachten zijn momenteel niet beschikbaar. Probeer het later nog "
"eens."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Om een domeinoverdracht te accepteren moeten we om je contactgegevens vragen."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Domeinoverdrachten kunnen enkele minuten duren. We sturen je een e-mail "
"zodra de overdracht compleet is."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Je domeinoverdracht is bezig"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "We hebben je contactgegevens nodig."
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"We willen je graag informeren dat het domein %1$s met "
"succes is overgezet naar je WordPress.com-account."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domeinoverdracht gelukt: %1$s is nu van jou!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Contactgegevens worden gecontroleerd nadat je domein is verhuisd. Als je je "
"contactgegevens niet verifieert, wordt het domein opgeschort."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} vereist nauwkeurige "
"contactgegevens voor registranten."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"De e-mail van de huidige gebruiker moet dezelfde zijn als de e-mail van de "
"ontvangende gebruiker."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Afbeeldingskwaliteit per afbeeldingsformaat aanpassen."
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Eventueel compressie omzeilen voor verliesvrije afbeeldingen."
msgid "Performance history"
msgstr "Prestatiegeschiedenis"
msgid "Image quality control"
msgstr "Controle afbeeldingskwaliteit"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"Volledige controle over de kwaliteit van je afbeeldingen die CDN bedient."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Websitegrootte verminderen door afbeeldingskwaliteit aan te passen."
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Ontdek waarom je scores zijn gedaald."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Afbeeldingskwaliteit aanpassen"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Grafiek met oudere prestaties voor mobiel en desktop."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Bekijk oudere core web vitals."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Op de hoogte blijven van de prestaties van je site door inzicht in wanneer "
"de snelheid toe- of afneemt."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "De prestatiegeschiedenis van je website bijhouden."
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s en %2$s anderen krijgen updates."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s anderen krijgen "
"updates."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s krijgen updates."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s en %2$s krijgen updates."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s krijgen updates."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediversum-volger"
msgstr[1] "%s Fediversum-volgers"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Recente fediversum-volgers"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Ga terug naar de thema showcase"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Font lettertype gewicht moet een goed geformatteerde string of integer zijn."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Font src moet een niet-lege string of een array van strings zijn."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Elke font src moet een niet-lege string zijn."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Toon een lijst met toegewezen termen uit de taxonomie: %s"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "De font lettertype familie moet een niet-lege string zijn."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"We sturen je dit bericht om je te informeren dat het overdrachtsproces van "
"jouw domein %1$s naar %2$s is gestart."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Melding domeinoverdracht: De overdracht van %1$s is begonnen!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN is gratis beschikbaar. Selecteer een abonnement op onze tarievenpagina "
"om aan de slag te gaan."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, de CDN en lazy-loading van afbeeldingen "
"zijn beschikbaar via de Jetpack-plugin."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Prestatieverbeteringsopties, zoals het uitstellen van niet-essentiële "
"JavaScript-updates, kritieke CSS-generatie en de best-practice lazy-loading."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Laat je merk{{/a}} groeien met Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"Download Jetpack of installeer de software rechtstreeks vanaf je site door "
"{{downloadLink}}deze instructies{{/downloadLink}} te volgen.{{a}}{{/a}}"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Door een domein over te dragen naar een andere gebruiker, worden alle "
"rechten van het domein aan die gebruiker gegeven. Je kan het domein niet "
"langer beheren."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Voeg e-mailadres van domeinontvanger in voor overdracht"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"De ontvanger zal geüpdatete contactgegevens moeten geven en het verzoek "
"moeten accepteren voor de domeinoverdracht kan worden afgerond."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Een verzoek tot domeinoverdracht is ge-e-maild naar het adres van de "
"ontvanger."
msgid "Registered charity"
msgstr "VK geregistreerde liefdadigheidsinstelling"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Non-profitorganisatie"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Configureer Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet beschermt je site nu tegen spam."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Wij hosten het opgegeven domein niet."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Deze overdracht is niet langer geldig."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Voorkomt het aanmaken van nieuwe en bewerken van bestaande berichten en "
"pagina’s, en sluit reacties voor de hele site."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Om eigenaar te worden van de site, moet de persoon die je aanwijst contact "
"met ons opnemen via %s met een kopie van de overlijdensakte."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Betere eigendomsprotocollen"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Nalatenschapscontact"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Dit domein is het hoofdadres van je site. Je kan subdomeinen doorsturen of "
"{{a}}een nieuw primair siteadres instellen{{/a}} om het hoofddomein door te "
"sturen."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Neem contact op met %2$s als je verder nog hulp nodig "
"hebt."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-ondersteuning | Officiële klantenservice van WordPress.com"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Klantondersteuning van WordPress-deskundigen"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "De context van het voltooiingsverzoek is te lang."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Domein instellen als primair siteadres"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Bouw je nalatenschap vanaf de basis op. Wij staan aan je zijde staan bij "
"elke stap van de weg."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Begin je nalatenschap"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Upgrade een bestaande site naar de %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Begin met het maken van je 100-jarige nalatenschap door een van je locaties "
"aan te wijzen."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Hulp nodig? {{ChatLink}}Chat met ons{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} krijgen een upgrade naar "
"de %(planTitle)s en profiteren van deze exclusieve functies:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Je kan alleen testsites analyseren."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bevestig je sitekeuze"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het overdragen van het domein."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Accepteer domeinoverdracht"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Je moet de domeinoverdracht starten voor je domein."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Dit domein verloopt op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Wijs naar WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Overdracht opnieuw proberen"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Je kan het domein nog verlengen tot {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"door extra aflossingskosten te betalen."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"De domeineigenaar kan het domein verlengen tegen het normale prijs tot "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Dit domein is verlopen op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"We hebben je een e-mail gestuurd om je contactinformatie te verifiëren. "
"Voltooi de verificatie anders zal je domein niet langer werken."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "We merkten dat er iets niet goed was bijgewerkt."
msgid "Unknown status"
msgstr "Onbekende status"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Eeuwenlange domeinregistratie"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Verbeterde eigendomsprotocollen"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hoogwaardige managed WordPress hosting"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "24/7 ondersteuning"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Gemoedsrust"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Advertentie dashboard"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het bijwerken van het e-mailadres van je "
"WordPress.com account: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domein is in onderhoud"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Toen je je nieuwe site %1$s hebt aangemaakt, heb je een upgrade van de "
"domeinoverdracht gekocht. We vragen je een aantal stappen af te ronden om de "
"overdracht te starten en te autoriseren."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "De gegevens voor het veld Onboarding konden niet worden opgehaald"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Start je domeinoverdracht via de volgende link: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"We willen je eraan helpen herinneren dat je de domeinoverdracht voor %1$s "
"nog moet starten."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Voorkomt dat nieuwe berichten en pagina's worden gemaakt en dat bestaande "
"berichten en pagina's worden bewerkt, en sluit reacties op de hele site."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Vergrendelde modus"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Activeer vergrendelde modus"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Om eigenaar te worden van de site, vragen we dat de persoon die je aanwijst "
"contact met ons opneemt op {{a}}wordpress.com/help{{/a}} met een kopie van "
"de overlijdensakte."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Kies iemand die voor je site zorgt als je overlijdt."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Beheer je nalatenschap"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Legacy contactpersoon"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Weet je het zeker? Hierdoor wordt het domein losgekoppeld van de huidige "
"site."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Het domein wordt binnen enkele minuten losgekoppeld van deze site."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Dit domein wordt losgekoppeld. Het zou binnen een paar minuten bijgewerkt "
"moeten zijn. Zodra de ontkoppeling is voltooid, kan je het {{a}}hier{{/a}} "
"beheren ."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Voorbeeld(en) van hoe dit doel kan worden gebruikt:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Door op \"Stuur me de loginlink\" te klikken, ga je akkoord met onze "
"{{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}}, heb je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} gelezen en begrijp je dat je een Gravatar-"
"account aanmaakt als je er nog geen hebt."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Log in met je e-mailadres"
msgid "Send new login link"
msgstr "Stuur me een nieuwe inloglink"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Inloggen op een andere manier{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Gebruik een ander e-mailadres{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Stel een vraag over deze site."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"We staan content-voor-volwassenen toe, maar dit moet wel als zodanig "
"aangegeven worden in ons systeem. Hieronder vallen teksten, afbeeldingen en "
"video’s die naaktheid, aanstootgevend taalgebruik of inhoud bevatten die "
"bedoeld is voor een volwassen publiek. Let op: seksueel expliciet materiaal "
"is niet toegestaan en moet hier worden gemeld ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d domein geselecteerd"
msgstr[1] "%(count)d domeinen geselecteerd"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Geweldig nieuws! Het domein %1$s wordt overgedragen naar je "
"WordPress.com-account."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "De overdracht accepteren"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Melding domeinoverdracht: %1$s is op weg naar jou!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "De volgende domeinvelden worden niet bijgewerkt:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d forward"
msgstr[1] "%(count)d forwards"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ E-mail toevoegen"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD MMM"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgid "styles"
msgstr "stijlen"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Toegang tot essentiële informatie over elke site, zoals hostingprovider, "
"domeingegevens en contactgegevens."
msgid "Check site"
msgstr "Controleer site"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mijn mailboxen"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Het opzetten van je nalatenschap ..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"De allerbeste managed WordPress ervaring met onbeperkte bandbreedte, de "
"allerhoogste snelheid en onstuitbare beveiliging gebundeld in één handig "
"pakket."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigeer met gemak door de mijlpalen van het leven. Of je nu een site "
"schenkt aan een pasgeborene of een soepele eigendomsoverdracht regelt, wij "
"zijn er om je bij elke stap te helpen."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Topklasse managed WordPress hosting"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Als bewakers van je levenswerk nemen we onze plicht serieus. Op "
"platformniveau onderhouden we meerdere back-ups van je inhoud in geografisch "
"verspreide datacenters, dienen we je site automatisch in bij het Internet "
"Archive als deze openbaar is en bieden we een optionele vergrendelde modus."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Verbeterde eigendomsprotocollen"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Een domein is je meest waardevolle digitale bezit. Terwijl standaard "
"domeinregistraties een decennium duren, geeft ons 100-jaren abonnement je de "
"kans om je domein voor een hele eeuw veilig te stellen."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Eeuwenlange domeinregistratie"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Jullie verhalen, prestaties en herinneringen bewaard voor toekomstige "
"generaties."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Lees het aankondigingsbericht"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Je verhalen, prestaties en herinneringen{{br}}{{/br}} worden bewaard voor "
"toekomstige generaties."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Eén betaling. Honderd jaar nalatenschap."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Geef je site een passende naam en beschrijving - je kan die later altijd nog "
"veranderen."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Elke nalatenschap begint met een naam"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr ""
"Stel je 100-jarige domein veilig en begin met het opbouwen van je "
"nalatenschap."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Selecteer %(count)d domein"
msgstr[1] "Selecteer %(count)d domeinen"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr ""
"Heb je vragen? Bekijk dan {{a}}hier de documentatie van gravatar{{/a}}."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-accounts en profielen zijn gratis. Je kan inloggen bij duizenden "
"sites op het web met één Gravatar-account."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Bepaal welke informatie wordt gedeeld op je openbare profiel."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Inloggen op %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Je zal inloggen via Gravatar."
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Verloopt / wordt verlengd op"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domein"
msgstr[1] "%(count)d domeinen"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Doorsturen naar een verder genest domein is niet toegestaan."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV recensies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV & film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Na shows"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmgeschiedenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Film interviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrecensies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Zwemmen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleybal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Wildernis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Worstelen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasie sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Voetbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Hardlopen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Voetbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Plaatsen en reizen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Honkbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Maatschappij en cultuur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Persoonlijke dagboeken"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Levenswetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Natuurwetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natuur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Natuurkunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sociale wetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualiteit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Wetenschap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Scheikunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Aardwetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religie en spiritualiteit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Boeddhisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Christendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hindoeïsme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Jodendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nieuwscommentaar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politiek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Technieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Muziekinterviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Zakelijk nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Dagelijks nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Entertainment nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Thuis en tuin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videogames"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Muziekrecensies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Muziekgeschiedenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animatie & manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Automotive"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luchtvaart"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Handwerk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Games"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobby's"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Educatie voor kinderen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Ouderschap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Huisdieren en dieren"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Verhalen voor kinderen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Vrije tijd"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Geneeskunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Geestelijke gezondheid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Voeding"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Seksualiteit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Kinderen & familie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Politiek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Gezondheid en fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternatieve gezondheid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Zelfverbetering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fictie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komische fictie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Sciencefiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Cursussen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "How to"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Taal leren"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-profit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komedie interviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisatie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Beeldende kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Ondernemerschap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Beleggen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Boeken"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode & schoonheid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Eten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Podiumkunsten"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Genereer automatisch kritieke CSS opnieuw en spoor problemen met "
"afbeeldingen eenvoudig op."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "JS en CSS samenvoegen"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Essentiële hulpmiddelen om de prestaties van je site te verbeteren zonder "
"dat er ontwikkelaars nodig zijn."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Toont de bandbreedtebesparingen als problemen zijn opgelost."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Scant je site automatisch op problemen met afbeeldingsgrootte."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Geeft een rapport waarin wordt vermeld waar problematische afbeeldingen zich "
"bevinden."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Onze afbeeldingsanalyse scant je site en geeft aan welke afbeeldingen "
"aandacht vereisen."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Genereer kritieke CSS opnieuw als je site verandert."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Zorg dat je site optimaal blijft presteren."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Afbeeldingsanalyse"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organiseer, comprimeer en combineer JS- en CSS-codes automatisch voor "
"sneller laden."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Inspecteer de grootte en resolutie van afbeeldingen direct in de browser."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Zie in één oogopslag welke afbeelding een verkeerde grootte hebben."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "JS en CSS samenvoegen"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Vind afbeeldingen met een ondermaatse resolutie, beeldverhouding of "
"bestandgrootte en verbeter ze, waardoor de gebruikerservaring en "
"paginasnelheid verbetert."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Zet afbeeldingen om in moderne efficiënte indelingen zoals WebP."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Gebruik afbeeldingen van een wereldwijd netwerk van servers."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Pas de grootte van je afbeeldingen automatisch aan."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Profiteer van bliksemsnel laden van afbeeldingen en optimale prestaties met "
"onze afbeelding-CDN."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Zie welke afbeeldingen op je site aandacht vereisen."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Genereer kritieke CSS voor content boven de paginavouw."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Stel Javascript uit zonder je pagina sneller laadt."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Paginasnelheid is een directe factor in de zoekhiërarchie."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Verminder de bounce rate door je pagina’s sneller te maken."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Mobiele prestatiescores."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Prestatiescore desktop."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Zie de impact van wijzigingen op prestaties eenvoudig."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "De eenvoudigste plugin voor snelheidsoptimalisatie voor WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Er is een domeinverplaatsing in afwachting voor dit domein. Wacht tot dit is "
"afgerond voordat je het domein loskoppelt van de site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat XML-RPC niet correct "
"reageert."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat de REST API niet correct "
"reageert."
msgid "Sources:"
msgstr "Bronnen:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ongeldige reactie van server."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Ongelde gecachete context voor de reactie."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Toegang tot Jetpack Manage - beheer al je sites op één plek."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Laten we beginnen met Jetpack Manage."
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Beheer functies en bewaak de sites van je klanten door ze toe te voegen aan "
"Jetpack Manage. Om dit te doen, verbind je de sites met Jetpack via je "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} gebruikersaccount."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Contactgegevens bewerken voor %(count)d domein:"
msgstr[1] "Contactgegevens bewerken voor %(count)d domeinen:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Welkom bij WP job Manager - Aanmelding bevestigen"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Je link zonder wachtwoord"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Doorgaan naar WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade voor "
"%(expirationdate)s om te beginnen met verkopen en profiteer van onze "
"tijdelijke aanbieding - elk Woo Express abonnement voor slechts "
"%(introOfferFormattedPrice)s per maand voor je eerste "
"%(introOfferIntervalCount)d maanden."
msgstr[1] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade voor "
"%(expirationdate)s om te beginnen met verkopen en profiteer van onze "
"tijdelijke aanbieding - elk Woo Express abonnement voor slechts "
"%(introOfferFormattedPrice)s per maand voor je eerste "
"%(introOfferIntervalCount)d maanden."
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "Overdracht van domeinnaam starten"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de domeinoverdracht."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Verplaats dit domein naar een andere WordPress.com gebruiker"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Naar een andere WordPress.com gebruiker"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s ervan vertrouwen op rechtmatige belangen."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Type data dat wordt verzameld"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Periode voor dataretentie"
msgid "Purpose"
msgstr "Doeleinde"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s van onze partners gebruiken je data voor dit doel."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wij, WordPress.com, en onze advertentiepartners kunnen informatie op een "
"apparaat opslaan en/of openen en verwerken persoonsgegevens, zoals unieke "
"identificatiecodes, browseractiviteit en andere standaardgegevens die door "
"je apparaat worden verzonden, waaronder je IP-adres. Deze gegevens worden op "
"den duur verzameld en worden voor gepersonaliseerde advertenties, "
"advertentiemetingen, doelgroepenonderzoek en de ontwikkeling van diensten "
"die specifiek zijn voor ons advertentieprogramma gebruikt. Als je hiermee "
"akkoord gaat, selecteer dan 'Ik ga akkoord!' hieronder. Je kan ook meer "
"informatie bekijken, je toestemmingsvoorkeuren aanpassen voor de %1$s "
"advertentiepartners of de instemming weigeren door 'Meer informatie' te "
"selecteren. Je voorkeuren zijn van toepassing op alle websites op het WordPress.com-netwerk , en als je in de toekomst van gedachten "
"verandert, kan je je voorkeuren op elk gewenst moment bijwerken door de "
"Privacy-link onder elke advertentie te openen. Tot slot: onze partners "
"kunnen sommige van je gegevens verwerken op basis van gerechtvaardigde "
"belangen in plaats van toestemming. Hiertegen kan je bezwaar aantekenen door "
"te kiezen voor 'Meer informatie' en vervolgens de knop gerechtvaardigde "
"belangen uitschakelen onder elk vermeld doeleinde of elke partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wij en onze advertentiepartners kunnen informatie op een apparaat opslaan en/"
"of openen en verwerken persoonsgegevens, zoals unieke identificatiecodes, "
"browseractiviteit en andere standaardgegevens die door je apparaat worden "
"verzonden, waaronder je IP-adres. Deze gegevens worden op den duur verzameld "
"en worden voor gepersonaliseerde advertenties, advertentiemetingen, "
"doelgroepenonderzoek en de ontwikkeling van diensten die specifiek zijn voor "
"ons advertentieprogramma gebruikt. Als je hiermee akkoord gaat, selecteer "
"dan 'Ik ga akkoord!' hieronder. Je kan ook meer informatie bekijken, je "
"toestemmingsvoorkeuren aanpassen voor de %1$s advertentiepartners of de "
"instemming weigeren door 'Meer informatie' te selecteren. Je voorkeuren zijn "
"van toepassing op op deze website. Als je in de toekomst van gedachten "
"verandert, kan je je voorkeuren op elk gewenst moment bijwerken door de "
"Privacy-link onder elke advertentie te openen. Tot slot: onze partners "
"kunnen sommige van je gegevens verwerken op basis van gerechtvaardigde "
"belangen in plaats van toestemming. Hiertegen kan je bezwaar aantekenen door "
"te kiezen voor 'Meer informatie' en vervolgens de knop gerechtvaardigde "
"belangen uitschakelen onder elk vermeld doeleinde of elke partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Abonnementproduct aanmaken"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Dit is waar je al je abonnementen binnen je winkel kan bekijken en beheren. "
"Maak een abonnementproduct aan om eenmalige aankopen om te zetten in een "
"vast inkomen."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Het aantal abonnementen dat is gemigreerd van Stripe Billing naar facturatie "
"ter plaatse."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Geen abonnementen gevonden."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Of er een migratie van Stripe Billing van externe facturatie naar facturatie "
"ter plaatse bezig is."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Het aantal abonnementen dat Stripe Billing gebruikt"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Of Stripe Billing ingeschakeld is."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Bespaar %s% door jaarlijks te betalen"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Upgrade om ondersteuning met prioriteit te krijgen en toegang tot "
"aankomende geavanceerde functies. Je zal een commerciële licentie moeten "
"aanschaffen gebaseerd op je site-type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}"
"Upgrade mijn Statistieken{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "Vraag"
msgid "Download selected files"
msgstr "Download geselecteerde bestanden"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Herstel geselecteerde bestanden"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Upgrade naar Stats Commercial"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Bijv.: https://www.jouwsite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is gratis inbegrepen bij je "
"abonnement. Claim het en begin met het bouwen van een site die gemakkelijk "
"te vinden, te delen en te volgen is."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Of voer je websiteadres in:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Ons systeem is een mogelijke oplossing voor je aan het genereren, dit duurt "
"over het algemeen ongeveer 30 seconden."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alle databasetabellen van de site worden hersteld"
msgid "Site Databases"
msgstr "Site databases"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d meer bestand of map geselecteerd"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d meer bestanden of mappen geselecteerd"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "%1$s van %1$s e-mail forwards in gebruik"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Bestanden en mappen"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alle thema's van de site worden hersteld"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alle plugins van de site worden hersteld"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Ik heb al het bovenstaande gelezen en ga ermee akkoord."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klik op de knop hieronder om een verzoek tot ondersteuning in te dienen bij "
"onze Happiness Engineers."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Gegenereerd door de ondersteunings-AI van Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Bijv. Hoe installeer ik Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "E-mails verzonden"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Verstuur de verificatie e-mail{{/sendEmailButton}} of "
"{{showMagicLoginButton}}gebruik een ander e-mailadres{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"We hebben je zojuist een link gemaild. Controleer je inbox en klik op de "
"link om in te loggen."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"We hebben een e-mail met een verificatielink gestuurd naar "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Als je liever inlogt met een wachtwoord of een social media account, kies "
"dan hieronder:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Algemene score: %1$s, mobiel %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "De prestatiescore van je website is opgenomen"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Niet geabonneerd op nieuwsbriefcategorieën"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Ontvangt e-mails voor"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Site bewerken in WP Admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Dit blok wordt automatisch ingevoegd in elk voorkomen van de bloktypes die "
"als sleutels van deze kaart worden gebruikt, in een relatieve positie die "
"wordt gegeven door de overeenkomstige waarde."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Kan het blok geen hook aan zichzelf geven."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Subdomein doorsturen"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domein doorsturen"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Doorsturing toevoegen"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Zodra je je abonnement verwijdert, blokkeert Akismet geen spam meer uit de "
"reacties en formulieren op je sites."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Help ons Akismet te verbeteren voordat je vertrekt"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Ben je al een betalende abonnee?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Ben je al abonnee?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Plak de verificatiecode van %(serviceName)s voor de {{strong}}CNAME{{/"
"strong}} record:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Plak het verificatietoken geleverd door %(serviceName)s voor de {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Contactgegevens bijwerken"
msgid "Pending updates"
msgstr "Wijzigingen in afwachting"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Er wordt %(cost)s in rekening gebracht en je begrijpt dat "
"{{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} beperkt zijn "
"tot %(refundPeriodDays)d dagen na je aankoop."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Sommige domeinwijzigingen zijn niet gelukt"
msgid "See failures"
msgstr "Bekijk fouten"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Bulk domeinwijzigingen succesvol afgerond"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Verander automatische verlengingsmodus"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Zet je betalingen kracht bij met een simpele alles-in-één optie en bespaar"
"%1$s tijdens de eerste 3 maanden op verwerkingskosten . Bekijk de algemene voorwaarden voor meer "
"informatie."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Begin met het instellen of wijzig je tijdelijke domein naar wens. Het is "
"tijd om je meesterwerk te creëren!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt met succes de %(licenseItem)s licentie gekocht."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Site instellen in wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "Domein wijzigen"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Volledige beschrijving van je probleem. Voeg alle foutmeldingen en links "
"naar schermopnames toe:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Heb je een beveiligingsprobleem gevonden?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Voer je websiteadres in:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Plugins bijwerken per site is omslachtig en tijdrovend. Update ze voor elke "
"site in één klik of update een specifieke plugin met Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage is geoptimaliseerd voor mobiel, zodat je de site van je klant "
"via je smartphone of tablet kan bewaken en actie kan ondernemen."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage is ontworpen zodat je in een oogopslag de beveiliging en "
"prestaties van de sites van je klanten kan zien. Krijg direct een melding "
"als een site van je klant aandacht vereist. Bespaar tijd en houd je klanten "
"tevreden."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Krijg een rondleiding door Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Of je nu maar een paar sites beheert of meer dan 1000, Jetpack Manage helpt "
"je om het beheren van de sites van je klanten te automatiseren."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Meer informatie over managed hosting van WordPress.com: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Je kan nu rechtstreeks vanuit Jetpack Manage een WordPress.com site maken. "
"Probeer het eens!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Nieuwe functie!"
msgid "STORAGE"
msgstr "OPSLAGRUIMTE"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Koop %(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Welkom bij Gravatar - Bevestig je aanmelding"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bevestig je e-mailadres om in te loggen"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Ongeldige opgeslagen betaalmethode-ID (token)."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Er is geen geldige betaalmethode geselecteerd."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Deze tool verhuist alle Stripe-betaalabonnementen naar abonnementen op "
"tokenbasis met WooPayments.%1$sAantal gevonden Stripe-betaalabonnementen: "
"%2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments wordt niet gebruikt bij het betalen."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Stripe-betaalabonnementen verhuizen"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Verhuizing in uitvoering"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Patrooncategorie"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Pagina wordt geladen, een ogenblik geduld."
msgid "Page Loaded."
msgstr "Pagina geladen."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Ga verder en sneller door je abonnement te upgraden"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Bespaar tot 15% met tweejaarlijkse betalingen"
msgid "Remove forward"
msgstr "Verwijder deze forward"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Upgrade mijn statistieken"
msgid "No commercial use"
msgstr "Geen commercieel gebruik"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inbegrepen in je abonnement"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inbegrepen in je abonnement "
msgid "The following item will be restored:"
msgid_plural "All the following selected items will be restored:"
msgstr[0] "Het volgende item wordt hersteld:"
msgstr[1] "Alle volgende geselecteerde items worden hersteld:"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Voer een geldige subdomeinnaam in."
msgid "Source URL"
msgstr "Bron URL"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Subdomein invoeren"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Ontgrendel dit thema"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s per maand"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Ontgrendel dit partnerthema"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo is een blogthema met een groot en vet bericht aan de voorkant."
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "All Modules"
msgstr "Alle modules"
msgid "Parent Module"
msgstr "Oudermodule"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Oudermodule:"
msgid "View Module"
msgstr "Module weergeven"
msgid "Edit Module"
msgstr "Module bewerken"
msgid "Update Module"
msgstr "Module bijwerken"
msgid "Add New Module"
msgstr "Nieuwe Module toevoegen"
msgid "New Module Name"
msgstr "Nieuwe Modulenaam"
msgid "No modules found."
msgstr "Geen modules gevonden."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Terug naar Modules"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Deze plugin {{strong}}is niet getest met de laatste 3 major releases van "
"WordPress{{/strong}}. De plugin wordt mogelijk niet meer onderhouden of "
"ondersteund en kan compatibiliteitsproblemen hebben bij gebruik met "
"recentere versies van WordPress. Probeer {{a}} te zoeken{{/a}} naar een "
"vergelijkbare plugin."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Upgrade nu en we passen automatisch de overgebleven credits van je huidige "
"abonnement toe. Onthoud, upgradecredits kunnen alleen worden gebruikt voor "
"het upgraden van abonnementen die bij dezelfde website horen."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Verbind een site met Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Naar het dashboard"
msgid "Domain actions"
msgstr "Domeinacties"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"De sms kan niet naar een telefoonnummer zonder abonnement verzonden worden."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Abonneer je nu om meer te lezen en toegang te krijgen tot het volledige "
"archief."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s Hoort bij je %2$s abonnement, dus is het verwijderd uit de winkelwagen."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Cursor om de volgende pagina met resultaten op te halen."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sorteer de resultaten op populariteit of meest recente."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Aantal terug te zenden kaarten."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kan geen verbinding maken met de database van je site."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack op GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kan geen verbinding tussen je site en de database tot stand brengen. "
"Zorg ervoor dat je database niet beschadigd is en probeer het opnieuw."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Request type"
msgstr "Verzoektype"
msgid "Request URL"
msgstr "Verzoek URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Verzonden bytes in body"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP host"
msgid "Cached"
msgstr "Gecachet"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn is de ideale keuze voor het creëren van een online aanwezigheid voor "
"jouw bedrijf. Als een blok thema, stelt Awburn je in staat om een van de "
"beschikbare blokken te kiezen om een breed scala aan inhoud voor jouw site "
"te creëren. Het wordt geleverd met een set kleur- en stijlvariaties en "
"templates om uit te kiezen."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Zie hier hoe je tot %1$s%% op je abonnement kan besparen"
msgid "Related plugins"
msgstr "Gerelateerde plugins"
msgid "See all"
msgstr "Bekijk alles"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Werk %1$s vandaag bij en ontgrendel een set met geweldige functies die je "
"zullen helpen om verder te gaan. Met een overschakeling naar een tweejarig "
"abonnement heb je niet alleen alles wat je nodig hebt om je stempel op het "
"web te drukken, je bespaart ook tot %2$s%% op wat al in de beste deal van "
"beheerde WordPress-hosting zit."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s per maand"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s per twee jaar"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s per drie jaar"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"We vinden het jammer dat je weggaat. Klik op \"Abonnement verwijderen\" om "
"te bevestigen en %(productName)s van je account te verwijderen."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Verwijdering bevestigen"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Verhuis je domeinen nu naar WordPress.com - wij verlagen onze prijzen zodat "
"ze overeenkomen en betalen een jaar extra"
msgid "Coming soon"
msgstr "Binnenkort beschikbaar"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Sites laden ..."
msgid "Link type is required"
msgstr "Soort link is vereist"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artikelen en berichten over %s ‹ Reader"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Blader door populaire blogs en lees artikelen ‹ Reader"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Tags waarvoor streamen moet worden opgehaald."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Geeft bezoekers de mogelijkheid om hun WordPress.com- of Facebook-account te "
"gebruiken wanneer ze reageren\n"
"\t\top je site. Jetpack laat het kleurenschema van je site automatisch "
"overeenkomen (maar dat kan je aanpassen)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Werk %s vandaag bij en ontgrendel een set met geweldige functies die je "
"zullen helpen om verder te gaan. Met een overschakeling naar een tweejarig "
"abonnement heb je niet alleen alles wat je nodig hebt om je stempel op het "
"web te drukken, je bespaart ook tot 15%% op wat al in de beste deal van "
"beheerd WordPress-hosting zit."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"De mogelijkheid om je site uit te breiden met meer dan 50.000 plugins— "
"inclusief automatische updates."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Wist je dat onze tweejarige abonnementen een ingebouwde korting tot 15% "
"hebben? Werk nu bij en claim flinke besparingen op wat al een hele goede "
"deal is in WordPress-hosting."
msgid "Savings await"
msgstr "Er wachten besparingen op je"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"En voor nog meer besparingen , voer je de coupon %1$s "
"in bij de kassa om nog een extra %2$s%% korting te krijgen "
"op je eerste betaling bij een hosting-abonnement van 2 of 3 jaar."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Minder gedoe, meer besparen en een speciale korting alleen voor jou."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Ben je klaar om bij te werken en geld te besparen?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Werk %1$s vandaag bij en ontgrendel een set met geweldige functies die je "
"zullen helpen om verder te gaan. Met een overschakeling naar een tweejarig "
"abonnement heb je niet alleen alles wat je nodig hebt om je stempel op het "
"web te drukken, je bespaart ook tot 15%% op wat al in de beste deal van "
"beheerd WordPress-hosting zit."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"De mogelijkheid om je site uit te breiden met meer dan 50.000 krachtige "
"plugins — inclusief automatische updates."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Met het %s abonnement, krijg je:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Werk je abonnement bij voor %1$s en ontgrendel een set met geweldige "
"functies die je zullen helpen om verder te gaan."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Het wordt straks nog beter voor je site."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Geef je site een boost"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Ben je er klaar voor om geld te besparen?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Laat je site sneller groeien met %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Dit betekent dat je maar %1$s betaalt voor twee jaar van het %2$s-"
"abonnement. Dat is maar %3$s per maand wanneer je vooruit betaalt!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Wist je dat onze tweejarige abonnementen een ingebouwde korting hebben tot %s"
"%%? Werk nu bij en claim flinke besparingen op wat al een hele goede deal is "
"in WordPress-hosting."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Schakel over naar een tweejarig abonnement voor minder gedoe en meer "
"besparingen."
msgid "Savings Await"
msgstr "Er wachten besparingen op je"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Zo kun je tot 15% besparen op je abonnement"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Laat bezoekers een WordPress.com of Facebook account gebruiken om te "
"reageren."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Schakel het delen van berichten in om je nieuwe berichten automatisch te "
"delen op Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr of Mastodon om ervoor te "
"zorgen dat je publiek nooit een bericht mist."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Schakel het delen van berichten in om je nieuwe blogberichten automatisch te "
"delen op Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr of Mastodon om ervoor te "
"zorgen dat je publiek nooit een blogbericht mist."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Na de analyse krijg je een gedetailleerd verslag waardoor je de problemen "
"met de meeste impact makkelijk kan identificeren en aanpakken."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analyseer je afbeeldingen met Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Met trots presenteren wij de Afbeeldingsanalyse, een nieuwe functie van "
"Jetpack Boost. De Afbeeldingsanalyse controleert automatisch afbeeldingen op "
"je site en zorgt ervoor dat ze de juiste grootte hebben."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Ben je bewust van het feit dat de grootte van de afbeeldingen op je website "
"een flinke impact kunnen hebben op de snelheid en prestatie van je site?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "De nieuwe functie van Jetpack Boost: Afbeeldingsanalyse"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Afbeeldingsanalyse"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analyseer je afbeeldingen met Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Verbeter de prestatie van je website met onze nieuwe Afbeeldingsanalyse"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hey! Hier is de link die je hebt aangevraagd vanuit de %s mobiele app. "
"Hiermee kun je je met één tik aanmelden op je account. Geniet ervan!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Wat zou je willen doen?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Welkom bij Gravatar - Bevestig je aanmelding"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Jij wilt de website van je dromen.
Wij kunnen 'm voor je creëren."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Laat het zware werk maar aan ons over en laat onze professionele bouwers een "
"website voor je maken."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Probeer het %(planName)s abonnement eens uit met de 7-daagse gratis "
"proefperiode en migreer je site zonder kosten"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Ontdek nieuwe berichten"
msgid "Blog Search"
msgstr "Blogs zoeken"
msgid "See your stats"
msgstr "Bekijk je statistieken"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Activeren & opslaan"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Kies een rang om je in te schrijven"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Krijg commerciële statistieken"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Als je al een site op WordPress.com hebt, kan je deze hier met je nieuwe "
"domein verbinden (klik op de drie bolletjes onder Acties en selecteer Aan "
"een bestaande site koppelen): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Ondersteuning om van te houden. Onze Hapiness Engineers staan klaar om je te "
"helpen. We beloven je dat ze hun naam kunnen waarmaken!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Geen reclame, alleen inhoud. Bied je lezers een reclamevrije ervaring, zodat "
"ze niet worden afgeleid van je merk."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Eersteklas beveiliging. Met DDoS- en WAF-bescherming, malwarescans en -"
"verwijdering en een gratis SSL-certificaat wordt je website beschermd met "
"krachtige beveiliging die is ontworpen om je gemoedsrust te bieden."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Best presterend. Je zal genieten van een bliksemsnelle website. Onze hosting "
"staat bekend om zijn snelheid, hoe druk het ook is."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Bij je nieuwe domein hoort natuurlijk een website, en de beste plek om die "
"website te bouwen is WordPress.com. Je kan je domeinnaam koppelen aan een "
"van de betaalde abonnementen van WordPress.com. Bij elk betaald abonnement "
"is inbegrepen:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Variatie, beveiliging en beheer, allemaal op één plek met WordPress.com. "
"Begin bij %s en ontdek aanvullende TLD's (klik op Een domein toevoegen en "
"selecteer Een nieuw domein registreren om de verschillende opties te "
"bekijken)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Gefeliciteerd met het vastleggen van je domein met WordPress.com!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Alles-in-één-beheer. Beheer al je domeinen moeiteloos vanuit één dashboard."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Bescherm je merk. Als je de eigenaar bent van belangrijke variaties van je "
"domein, zorg je ervoor dat kwaadwillenden deze niet kunnen kopen om te "
"profiteren van de reputatie van je merk."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Breid je bereik uit. Domeinvariaties spreken een divers publiek aan."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Wist je dat je variaties op je domeinnaam kan krijgen? WordPress.com "
"beschikt over meer dan 350 domeinextensies op topniveau (TLD's), waaronder ."
"store, .online en .art (om te beginnen)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Maak je merk sterker. Elke e-mail die je stuurt, helpt lezers jouw naam te "
"koppelen aan met het product, de dienst of het bericht dat je promoot."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Kweek vertrouwen. Ga voor iets anders dan een standaard e-mailadres en laat "
"je publiek zien dat je serieus bezig bent."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Schenk aandacht aan de uitstraling. Straal betrouwbaarheid uit met een e-"
"mailadres als hallo@jouwdomein.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Een e-mailadres is meer dan alleen een manier om je te identificeren, het is "
"onderdeel van je merk en een manier om je publiek te tonen dat je "
"betrouwbaar bent. Met een op maat gemaakt e-mailadres communiceer je met elk "
"bericht je merk. Professionele e-mail van WordPress.com helpt jou of je "
"bedrijf:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Zet je andere domeinen en websites over naar WordPress.com en stroomlijn je "
"online aanwezigheid."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Meer geld in je portemonnee. Vergeleken met andere populaire services "
"voor managed hosting biedt WordPress.com je meer voor minder. Meer bezoekers "
"en bandbreedte, meer opslag, meer snelheid en meer resources."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Veiligheid voorop. Geniet van gemoedsrust met onze robuuste "
"beveiligingsmaatregelingen. We nemen veiligheid serieus."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Ongeëvenaarde prestaties. De managed hosting van WordPress.com wordt door "
"tests van derden zeer goed beoordeeld. Volgens Review Signal had WordPress."
"com \"perfecte 100% uptime op beide scores, nul fouten bij beide laadtesten "
"en de snelste WP benchmarks van alle bedrijven in alle prijsklassen dit "
"jaar. Een perfecte prestatie.\""
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Eenvoudige domein- en site-migratie. Wij maken het voor jou eenvoudig om "
"naar WordPress.com over te stappen. Migreer je domeinen nu met slecht een "
"paar klikken op de knop (%1$s) of gebruik onze eenvoudige plugin om je "
"website over te zetten (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Beheer je meerdere domeinen en websites met verschillende registrars en "
"hosts? Breng ze allemaal samen bij WordPress.com. Dit krijg je er allemaal "
"bij als je voor WordPress.com kiest als je domeinregistrar en provider van "
"managed hosting:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Dag en nacht ondersteuning. Onze Happiness Engineers zijn 24/7 beschikbaar "
"via e-mail."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Een ontwerp dat is geoptimaliseerd voor mobiele weergave. Garandeert dat je "
"bezoekers op elk apparaat de beste ervaring hebben."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Hosting van wereldklasse. Ervaar de beste hosting via het WordPress.com "
"platform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Heb je de perfecte website voor ogen, maar weet je niet hoe je deze kan "
"realiseren? Laat ons teams voor website-ontwerpservices van Built By "
"WordPress.com hun ontwerpmagie uitoefenen."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Als je al een site op %1$s hebt, kan je deze hier met je nieuwe domein verbinden (klik op de "
"drie bolletjes onder Acties en selecteer Aan een bestaande site "
"koppelen ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Je hebt voor een geweldige domeinnaam gekozen. Kies nu een abonnement en "
"bouw de website die je domein verdient."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Onze Hapiness Engineers staan klaar om je te helpen. We beloven je dat ze "
"hun naam kunnen waarmaken!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Ondersteuning om van te houden."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Biedt je lezers een reclamevrije ervaring, zodat ze niet worden afgeleid van "
"je merk."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Met DDoS- en WAF-bescherming, malwarescans en -verwijdering en een gratis "
"SSL-certificaat wordt je website beschermd met krachtige beveiliging die is "
"ontworpen om je gemoedsrust te bieden."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Geen reclame, alleen inhoud."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Je zal genieten van een bliksemsnelle website. Onze hosting staat bekend om "
"zijn snelheid, hoe druk het ook is."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Eersteklas beveiliging."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Bij je nieuwe domein hoort natuurlijk een website, en de beste plek om die "
"website te bouwen is %s. Je kan je domeinnaam koppelen aan een van de "
"betaalde abonnementen van %s. Bij elk betaald abonnement is inbegrepen:"
msgid "Top performance."
msgstr "Best presterend."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Haal alles uit je domein"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Gefeliciteerd met het vastleggen van je domein met %s!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Wat is je volgende stap?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Variatie, beveiliging en beheer, allemaal op één plek met %1$s. Begin hier en ontdek aanvullende "
"TLD's (klik op Een domein toevoegen en selecteer Een nieuw "
"domein registreren om de verschillende opties te bekijken)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe domein!"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Als je de eigenaar bent van belangrijke variaties van je domein, zorg je "
"ervoor dat kwaadwillenden deze niet kunnen kopen om te profiteren van de "
"reputatie van je merk."
msgid "One-stop management."
msgstr "Alles-in-één-beheer."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Beheer al je domeinen moeiteloos vanuit één dashboard."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domeinvariaties spreken een divers publiek aan."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Bescherm je merk."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr ""
"Een aantal voordelen van het hebben van meerdere gerelateerde domeinen zijn:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Wist je dat je variaties op je domeinnaam kan krijgen? %s beschikt over meer "
"dan 350 domeinextensies op topniveau (TLD's), waaronder .store, .online en ."
"art (om te beginnen)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nu je een domeinnaam hebt, is het de perfecte tijd om je digitale voetafdruk "
"te vergroten."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Je domeinnaam in een ander jasje"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Kies uit meer dan 350 TLD's"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Bescherm je merk met aanvullende TLD's"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Upgrade naar Professionele e-mail en zorg dat ieder bericht er toe doet."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Krijg nu professionele e-mail"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Elke e-mail die je stuurt, helpt lezers jouw naam te koppelen aan met het "
"product, de dienst of het bericht dat je promoot."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Ga voor iets anders dan een standaard e-mailadres en laat je publiek zien "
"dat je serieus bezig bent."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Maak je merk sterker."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Straal betrouwbaarheid uit met een e-mailadres als hallo@jouwdomein.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Een e-mailadres is meer dan alleen een manier om je te identificeren, het is "
"onderdeel van je merk en een manier om je publiek te tonen dat je "
"betrouwbaar bent. Met een op maat gemaakt e-mailadres communiceer je met elk "
"bericht je merk. Professionele e-mail van %s helpt jou of je bedrijf:"
msgid "Look the part."
msgstr "Schenk aandacht aan de uitstraling."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Een professioneel domein verdient een professioneel e-mailadres."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Straal betrouwbaarheid uit met Professionele e-mail"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Val op met Professionele e-mail"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Zet je andere domeinen en websites over naar %s en stroomlijn je online "
"aanwezigheid."
msgid "Move now"
msgstr "Stap over"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Neem een e-mailadres dat aansluit bij je domein"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Vergeleken met andere populaire services voor managed hosting biedt %s je "
"meer voor minder. Meer bezoekers en bandbreedte, meer opslag, meer snelheid "
"en meer kracht."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Geniet van gemoedsrust met onze robuuste beveiligingsmaatregelingen. We "
"nemen veiligheid serieus."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Meer geld in je portemonnee."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s's managed hosting wordt door tests van derden zeer goed beoordeeld. "
"Volgens Review Signal had %s \"perfecte 100%% uptime op beide controles, nul "
"fouten bij beide laadtesten en de snelste WP benchmarks van alle bedrijven "
"in alle prijsklassen dit jaar. Een perfecte prestatie.\""
msgid "Security first."
msgstr "Veiligheid voorop."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Wij maken het voor jou eenvoudig om naar %1$s over te stappen. Migreer je domeinen nu met slecht een paar "
"klikken op de knop of gebruik onze eenvoudige plugin om je website over te zetten ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Ongeëvenaarde prestaties."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Beheer je meerdere domeinen en websites met verschillende registrars en "
"hosts? Breng ze allemaal samen bij %s. Dit krijg je er allemaal bij als je "
"voor %s kiest als je domeinregistrar en provider van managed hosting:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Eenvoudige domein- en site-migratie."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Beheer alles op één plek"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Combineer en vereenvoudig"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Ben je klaar om de website van je dromen werkelijkheid te maken?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migreer domeinen en websites naar WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Dag en nacht ondersteuning."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Een ontwerp dat is geoptimaliseerd voor mobiele weergave."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "Garandeert dat je bezoekers op elk apparaat de beste ervaring hebben."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Onze ontwerpers en ontwikkelaars van WordPress zullen niet alleen de site "
"van je dromen voor je maken, maar je krijgt ook:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Hosting van wereldklasse."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Ervaar de beste hosting via het %s platform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Heb je de perfecte website voor ogen, maar weet je niet hoe je deze kan "
"realiseren? Laat ons teams voor website-ontwerpservices van Built By %s hun "
"ontwerpmagie uitoefenen."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Is DIY niet echt jouw ding? Geen probleem"
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Droom je van een website? Wij kunnen hem voor je bouwen."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Website-ontwerpservices van WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Kennismakingsaanbiedingen zijn alleen beschikbaar voor sites met een "
"bestaande proefperiode voor Woo Express"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Je hebt een actieve of verlopen gratis proefperiode op je site. Annuleer dit "
"abonnement voordat je je site verwijdert."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Proefperiode annuleren"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Koop %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inbegrepen bij je %(planTitle)s abonnement"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Voeg je bij %sM andere abonnees"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Voeg je bij %sK andere abonnees"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Je ontvangt e-mailmeldingen voor nieuwe reacties op deze site."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Een abonnement om een blijvende indruk achter te laten op het web."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Je hebt een gratis domeinregistratie of -overdracht van één jaar inbegrepen "
"bij je abonnement."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100-jaren abonnement"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-jarig abonnement"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Zet auto-vernieuwing uit voor %(domainCount)d domein"
msgstr[1] "Zet auto-vernieuwing uit voor %(domainCount)d domeinen"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Je aankoop is voltooid en je zit nu op het {{strong}}%(businessPlanName)s "
"abonnement{{/strong}}. Het is tijd om je website naar een hoger niveau te "
"tillen. Wat wil je nu gaan doen?"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Zet auto-vernieuwing aan voor %(domainCount)d domein"
msgstr[1] "Zet auto-vernieuwing aan voor %(domainCount)d domeinen"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Controleer mijn site elke:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuten"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Als je specifiekere vragen hebt over Jetpack en Forms kan je contact met ons opnemen ; "
"we helpen je graag."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack en het bovenliggende bedrijf Automattic nemen gegevensprivacy en de "
"AVG heel serieus. We respecteren de principes van de AVG van het beperken "
"van de hoeveelheid gegevens die we verzamelen, het transparant zijn over "
"welke gegevens we verzamelen en hoe we deze gebruiken, het nalezen van EU-"
"wetgeving met betrekking tot gegevens die worden overgedragen naar landen "
"buiten de EU, en het niet langer bewaren van gegevens dan nodig is voor het "
"doel waarom we de gegevens hebben verzameld. In ons Privacybeleid kun je meer "
"lezen over de gegevens die we verzamelen, hoe gegevens worden gebruikt en "
"gedeeld en hoe lang gegevens worden bewaard."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Is er een maximum aantal reacties voor formulieren?"
msgid "No."
msgstr "Nee."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Wat als ik hulp nodig heb?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr "Jetpack is momenteel gratis en zit standaard bij je Jetpack-plugin."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Is Jetpack Forms aan de AVG onderworpen?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms is standaard geactiveerd. Het is dus al volledig functioneel. "
"Om te beginnen kan je eenvoudig de WordPress-editor openen en het "
"'Formulierblok' zoeken in de blokbibliotheek. Je kunt dan het formulierblok "
"en de bijbehorende onderliggende blokken, zoals het tekstinvoerveld of een "
"meerkeuzeblok, aan je site toevoegen. Je kunt binnenkomende reacties in "
"formulieren makkelijk beheren in het gedeelte WP-Admin."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Hoeveel kost Jetpack Forms?"
msgid "You are in good company."
msgstr "Je bent in goed gezelschap."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Vertrouwd door meer dan 5 miljoen WordPress-sites."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Aan de slag met Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Wat heb ik nodig om Jetpack Forms te gebruiken?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Beheer je gegevens in wp-admin"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-pictogram"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Geen spam met Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "Pictogram exporteren"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exporteer je gegevens wanneer je maar wilt"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Pictogram melding"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "E-mailmeldingen in realtime"
msgid "Nada"
msgstr "Noppes"
msgid "Ziltch"
msgstr "Niks"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Geen extra plugins vereist"
msgid "Check icon"
msgstr "Pictogram controleren"
msgid "Close icon"
msgstr "Pictogram sluiten"
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatische validatie van veld"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Je bent volledig in controle over de gegevens."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Machtig je workflow."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-pictogram"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Maak verbinding met apps waar je al mee werkt"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Ontdek meer patronen"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Heb je een reactieformulier nodig voor je evenementensite? Vraag de AI-"
"assistent een formulier te maken dat opties omvat voor maaltijdvoorkeuren, "
"aanwezigheidsstatus of introducés."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Ontdek Jetpack AI"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Begin met een van de vele formulierpatronen."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Pas aan je eigen behoeften aan."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Registratie- en inlogformulieren"
msgid "Feedback form"
msgstr "Feedbackformulier"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Maak je een registratieformulier voor een wereldwijd evenement? Maak dan "
"automatisch een uitklapmenu voor landen aan met de AI-assistent."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent verbetert de formulierblokken met door AI-aangedreven "
"functies voor moeiteloos aanmaken van formulieren:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Het is gratis, flexibel, snel en meteen werkzaam."
msgid "Create your first form"
msgstr "Je eerste formulier aanmaken"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr ""
"Met Jetpack AI-assistent is het aanmaken van formulieren een peulenschil."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "We hebben formulieren creëren makkelijk gemaakt"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Ga aan de slag door naar de onderstaande URL te gaan en de code %1$s in te "
"vullen tijdens het afrekenen voor %2$s%% korting op elk nieuw jaarlijks "
"abonnement. Zorg dat je niet te laat bent; deze exclusieve aanbieding "
"verloopt op %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Ga aan de slag door op de onderstaande knop te klikken en de code "
"%1$s in te vullen tijdens het afrekenen voor %2$s%% korting op elk "
"nieuw jaarlijks abonnement. Zorg dat je niet te laat bent; deze exclusieve "
"aanbieding verloopt op %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Geblokkeerde inlogpogingen"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Geblokkeerde spamreacties"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Door AI aangedreven vertalingen in meerdere talen binnen handbereik, "
"waardoor taalbarrières worden geslecht."
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Maak titels en samenvattingen"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Bereik een nieuw publiek met automatische vertalingen"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Behoud eenvoudig een professionele standaard"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Het ene moment maak je misschien een duidelijke, professionele pagina met "
"servicevoorwaarden, en het andere moment verwerk je een update aan de "
"community. Met AI-assistent kan je eenvoudig schakelen tussen verschillende "
"tonen, waaronder maar niet beperkt tot formeel, optimistisch, empathisch, "
"gepassioneerd of humoristisch."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Introduceer je een functie voor je product? Het verzekert dat je "
"aankondiging geen fouten bevat en goed overkomt."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Pas je toon aan op de situatie"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Ben je je avonturen van een reis aan het uitschrijven? Krijg suggesties over "
"duidelijkheid en zorg ervoor dat alle prachtige locaties en ervaringen "
"overkomen op lezers."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Plaats je een handleiding voor het maken van sieraden? De AI-assistent kan "
"je helpen je instructiestappen te verfijnen voor betere leesbaarheid en "
"betrokkenheid van gebruikers."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Krijg intelligente feedback over je concepten, waardoor elk bericht "
"gepolijst en krachtig is:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Maak je een lijst voor de inhoud van je maandelijkse nieuwsbrief? Beschrijf "
"de onderdelen of onderwerpen die je wilt behandelen, waarna Jetpack AI-"
"assistent je kan helpen een gestructureerde puntsgewijze of genummerde lijst "
"te maken."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Verbeter je content via handige inzichten"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Maak je vergelijkingstabel voor verschillende abonnementen? Vertel AI-"
"assistent wat de belangrijkste functies van de abonnementen zijn, waarna "
"deze een georganiseerde tabellay-out aanbeveelt."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Maak je een registratieformulier voor een wereldwijd evenement? Als je een "
"uitklapmenu met landen nodig hebt, kan Jetpack AI-assistent alle landen "
"automatisch voor je invullen."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent vereenvoudigt het aanmaken en aanpassen van strakke "
"formulieren, tabellen en lijsten voor je pagina’s en berichten, waardoor je "
"routinetaken efficiënter kan uitvoeren:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Zet gedachten snel om in live pagina’s met blokextensies"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent past precies in je WordPress Editor. Dankzij de "
"intuïtieve interface kan je AI gebruiken alsof je kletst met een collega, "
"waardoor je minder tijd kwijt bent aan het maken van content. Creëer, "
"reviseer en optimaliseer content zonder je WordPress-editor te verlaten."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Boost je productiviteit in de WordPress-editor met AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Ontketen je mogelijkheden met de Jetpack AI-assistent en maak jezelf "
"onvervangbaar."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Zet je ideeën supersnel om in content die klaar is om gepubliceerd te worden."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Content aanmaken, versneld"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Beste keuze voor langetermijndenkers"
msgid "All with %s."
msgstr "Allemaal met %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Functies inbegrepen bij je abonnement van 100 jaar"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Honderdjarig abonnement"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transactiekosten"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty is een tekst-only blogthema dat vertrouwt op berichtsamenvattingen in "
"plaats van berichttitels en berichtfunctieafbeeldingen. Het is een remix van "
"een ander thema genaamd 'Issue' en heeft veel variaties gekregen."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ben je op zoek naar een manier om moeiteloos formulieren te maken op je "
"website? Met Jetpack AI-assistent is het maken van formulieren eenvoudig en "
"snel, of je nu een doorgewinterde WordPress-gebruiker of een beginner bent."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Maak prachtige formulieren en verbeter de kwaliteit van je inhoud in "
"WordPress met gemak."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Moeiteloze formulieren en slimme feedback op je content met Jetpack AI-"
"assistent"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"We zien dat je het Jetpack Forms-blok gebruikt. We hebben net nieuwe "
"functies uitgebracht die het eenvoudiger moeten maken om een formulier aan "
"te maken."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Maak moeiteloos formulieren, pas ze eenvoudig aan en krijg slimme feedback "
"op je berichten"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Verbeter je formulieren met de nieuwe functies van Jetpack AI"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent kan meer dan alleen formulieren. Je kan nu je gehele "
"bericht analyseren voordat je het publiceert en inzichten en suggesties "
"ontvangen op basis van je content."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Werk je Jetpack-plugin bij, voeg een Jetpack Forms-blok toe aan je bericht "
"en vraag de AI-assistent om een formulier naar keuze te maken."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Nieuw: slimme feedback op je berichten"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Het strakke formulier dat je wilt is slechts een verzoek van je verwijderd. "
"Met de nieuwe functie van Jetpack AI-assistent kan je eenvoudig formulieren "
"maken en aanpassen."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ben je op zoek naar een gemakkelijkere en snellere manier om formulieren te "
"maken op je website? Met Jetpack AI-assistent is het maken van formulieren "
"moeiteloos, of je nu een doorgewinterde WordPress-gebruiker of een beginner "
"bent."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Stap over naar Jetpack Forms voor om eenvoudig formulieren te maken en "
"slimme feedback op je content te ontvangen. Merk het verschil."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Met gemak formulieren maken en aanpassen"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Slimme feedback op je berichten"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Gebruik Jetpack AI"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Een gemakkelijkere manier om formulieren te maken en aan te passen"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains is verkocht aan Squarespace en hoewel ze beloven stabiele "
"prijzen voor het eerste jaar, kunnen toekomstige prijsverhogingen niet "
"worden uitgesloten. {{br}}{{/br}}Verhuis nu je domeinen naar WordPress.com - "
"we zullen onze prijzen verlagen zodanig dat ze overeen komen en betalen voor "
"een extra jaar."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Herover je Google domeinen"
msgid "somepage.html"
msgstr "eenpagina.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s zal verlopen en verwijderd worden op %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s zal verlopen en verwijderd worden in %(daysToExpiry)d dagen."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen is een eenvoudig een pagina portfolio thema."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Krachtige statistieken om je te helpen je publiek te begrijpen."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Bekijk meer reacties op het volledige bericht"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Tijdelijke redirect (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Permanente redirect (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Leidt het pad achter de domeinnaam om naar het overeenkomstige pad op het "
"nieuwe adres."
msgid "Do not forward"
msgstr "Niet doorsturen"
msgid "Forward path"
msgstr "Doorstuurpad"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Maakt caching van het doorstuuradres door de browser mogelijk voor een "
"snellere oplossing. Hierbij kan het wel langer duren voordat wijzigingen "
"volledig zijn doorgevoerd."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Pad doorsturen"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Maakt snelle propagatie van wijzigingen aan je doorstuuradres mogelijk."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Selecteer het type HTTP-redirect"
msgid "Redirect type"
msgstr "Type redirect"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je muziekwebsite."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je kunst- en designwebsite met het perfecte thema van een partner. "
"Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop degene die bij "
"je past."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Selecteer partner thema's voor je kunst- en designwebsite."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Kunst en design WordPress thema's van partners"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Premium kunst en design WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Kies uit premium thema's voor je kunst- en designwebsite."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je kunst- & designwebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je kunst- & designwebsite."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Gratis kunst en design WordPress thema's"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je kunst- & designwebsite met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je kunst- & designwebsite."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je videowebsite met het perfecte thema van een partner. Blader door "
"de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene die "
"bij je past."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Kunst en design WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je videowebsite."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Partner video WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Kies premium thema's voor je videowebsite."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je videowebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Premium video WordPress thema's"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Gratis video WordPress thema's "
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je videowebsite."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je videowebsite met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je vastgoedwebsite met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Video WordPress thema's"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress thema's van partners voor vastgoed"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je vastgoedwebsite."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Kies premium thema's voor je vastgoedwebsite."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Premium vastgoed WordPress thema's"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je vastgoedwebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je vastgoedwebsite."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je vastgoedwebsite met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Gratis vastgoed WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je vastgoedwebsite."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je gezondheids- en welzijnswebsite met het perfecte thema van een "
"partner. Blader door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Vastgoed WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Selecteer thema's van partners voor je gezondheids- en welzijnswebsite."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gezondheid & welzijn WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Kies premium thema's voor je gezondheids- en welzijnswebsite."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je gezondheids- en welzijnswebsite met het perfecte gratis thema. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Premium gezondheid & welzijn WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Ontdek het perfecte gratis thema voor je gezondheids- en welzijnswebsite."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je gezondheids- en welzijnwebsite met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gezondheid en welzijn WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je gezondheids- en welzijnwebsite."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je auteur- of schrijverswebsite met het perfecte thema van een "
"partner. Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan "
"degene die bij je past."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gezondheid & welzijn WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je auteur- of schrijverswebsite."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Schrijver & auteur WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Kies premium thema's je jouw auteur- of schrijverswebsite."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je auteur- of schrijverswebsite met het perfecte gratis thema. Blader "
"door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Premium schrijver & auteur WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je auteur- of schrijverswebsite."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Gratis auteur & schrijver WordPress thema's"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je auteur- of schrijverswebsite met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je auteurs- of schrijverswebsite."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Auteur en schrijver WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je educatieve website met het perfecte thema van een partner. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je educatieve website."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Educatieve WordPress thema's van partners"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Premium educatieve WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Kies een premium thema voor je educatieve website."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je educatieve website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je educatieve website."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je educatieve website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Gratis educatieve WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je educatieve website."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je magazine website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Educatieve WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je magazine website."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Magazine WordPress thema's van partners"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Premium magazine WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Kies premium thema's voor je magazine website."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je magazine website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je magazine website."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je magazine website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Gratis magazine WordPress thema's"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Magazine WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je magazine website."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je muziekwebsite met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Muziek WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je muziekwebsite."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Kies premium thema's voor je muziekwebsite."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je muziekwebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Premium muziek WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je muziekwebsite."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je muziek website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Gratis muziek WordPress thema's"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Muziek WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je restaurant website met het perfecte thema van een partner. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Restaurant WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je restaurant website."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Kies premium thema's voor je restaurant website."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je restaurant website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Premium restaurant WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je restaurant website."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je restaurant website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Gratis restaurant WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je restaurant website."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je reizen & lifestyle website met het perfecte thema van een "
"partner. Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan "
"degene die bij je past."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Restaurant WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je reis- en lifestylewebsite."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Reizen & lifestyle WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Kies premium thema's voor je reis- en lifestyle website."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Premium reis en lifestyle WordPresss thema's"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je reizen & lifestyle website met het perfecte gratis thema. Blader "
"door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je reis- en lifestylewebsite."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Gratis reizen & lifestyle WordPress thema's"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je reizen & lifestyle website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je reis- en lifestyle website."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Reizen & lifestyle WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je mode & beauty website met het perfecte thema van een partner. "
"Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan degene die "
"bij je past."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je mode en beauty website."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Mode & beauty WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Kies premium thema's voor je mode en beauty website."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je mode & beauty website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Premium mode & beauty WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je mode & beauty website."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Gratis mode & beauty WordPress thema's"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je mode & beauty website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je mode- en beautywebsite."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Mode & beauty WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je non-profit of community website met het perfecte thema van een "
"partner. Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Selecteer thema's van partners voor de website van je non-profit- of "
"community."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Community & non-profit WordPress thema's van partners"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "Kies een premium thema voor de website van je non-profit of community."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress thema's voor communities en non-profitorganisaties"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je portfolio website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"degene die bij je past."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Ontdek het perfecte gratis thema voor de website voor je non-profit of "
"community website."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress thema's voor communities en non-profit"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je non-profit of community website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Vind het perfecte thema voor de website van je non-profit- of community "
"organisatie."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Community & non-profit WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je podcast website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je podcast website."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Podcast WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Kies premium thema's voor je podcast website."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je podcast website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Premium podcast WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je podcast website."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je podcast website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Gratis Podcast WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je website met het perfecte coming soon thema van een partner. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Podcast WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je podcast website."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Coming soon WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Selecteer coming soon thema's van partners voor je website."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Premium coming soon WordPress thema's"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Kies premium coming soon thema's voor je website."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je website met het perfecte gratis coming soon-thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis coming soon thema voor je website."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je nieuwsbrief met het perfecte coming soon-thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Gratis coming soon WordPress thema's"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Vind het perfecte coming soon-thema voor je website."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je entertainment website met het perfecte thema van een partner. "
"Blader door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Coming soon WordPress thema's"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Partner entertainment WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je entertainment website."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Kies premium thema's voor je entertainment website."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je entertainment website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Premium entertainment WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je entertainment website."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Gratis entertainment WordPress thema's"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je entertainment website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Entertainment WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je entertainment website."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Je domein maakt gebruik van externe naamservers, dus de DNS-records die je "
"aan het bewerken bent zullen niet van kracht zijn totdat je overschakelt "
"naar de WordPress.com naamservers. {{a}}Wijzig je naamservers nu{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade naar een "
"abonnement vóór %(expirationdate)s om nieuwe functies te ontgrendelen en je "
"gemigreerde website te lanceren."
msgstr[1] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade naar een "
"abonnement vóór %(expirationdate)s om nieuwe functies te ontgrendelen en je "
"gemigreerde website te lanceren."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Je gratis proefperiode is verlopen. Upgrade naar een abonnement om nieuwe "
"functies te ontgrendelen en je gemigreerde website te lanceren."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Als er al een www CNAME record bestaat, wordt deze verwijderd."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Standaard CNAME record herstellen"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standaard CNAME record hersteld"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Kan de standaard CNAME record niet herstellen"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Je gratis proefperiode is verlopen. Upgrade je abonnement om je "
"%(productType)s functies te behouden."
msgid "hundred years"
msgstr "honderd jaar"
msgid "every hundred years"
msgstr "elke honderd jaar"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Selecteer alle selectievakjes voor domeinen in de tabel"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Selectievakje voor %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Schakel de live samenwerking en offline persistentie tussen peers in"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live samenwerking en offline persistentie "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Lettertype familie succesvol verwijderd."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Geef een query array door aan deze functie."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Kan geen tag sluiters bezoeken in HTML processor."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Roep %s aan om een HTML processor te maken in plaats van de constructor "
"direct aan te roepen."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Nieuwsbriefcategorieën inschakelen"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Je kan je site niet publiceren"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "De status van de aanbetaling"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"De identifier van de WooCommerce-bestelling die is gekoppeld aan deze "
"transactie."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Frauderisiconiveau"
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Datum van aanbetalingstransactie"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Een unieke identifier voor de aanbetaling."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "De valuta van de transactie."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Het bedrag van de transactie."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "De wisselkoers van de transactie."
msgid "The currency of the store."
msgstr "De valuta van de winkel."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transactiekosten."
msgid "Customer details."
msgstr "Klantgegevens."
msgid "Customer name."
msgstr "Naam klant."
msgid "Customer email."
msgstr "E-mailadres klant."
msgid "Customer country."
msgstr "Land klant."
msgid "Net amount."
msgstr "Netto bedrag."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr ""
"De betaalmethode-ID die is gebruikt om het soort transactie aan te maken."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Het soort transactie."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Geeft aan of de gebruikte betaalmethode een kaart (Visa, Mastercard, etc.), "
"een alternatieve betaalmethode (APM), of een plaatselijke betaalmethode "
"(LPM) was (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Geeft aan of de transactie online of offline werd uitgevoerd."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"Een unieke identifier voor elke transactie op basis van het soort transactie."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Een unieke bron-ID voor elke transactie."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "De datum en het tijdstip waarop de transactie is aangemaakt."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Match filter voor de transacties."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Filteren inclusief tijdzone."
msgid "Page number."
msgstr "Paginanummer."
msgid "Page size."
msgstr "Paginagrootte."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Op basis van welk veld er gesorteerd moet worden."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "In welke richting er gesorteerd moet worden."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filter transacties op basis van de gebruikte betaalmethode."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filter transacties waarvan het soort een specifieke waarde is."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filter transacties op basis van het gekoppelde aanbetalings-ID."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filter transacties op basis van het e-mailadres van de klant."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filter transacties tussen deze data."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filter transacties op basis van het gekoppelde bestellings-ID."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail Stripe-link eindigend op %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filter transacties vóór deze datum."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filter transacties na deze datum."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail Stripe-link"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Meldingen via meerdere kanalen: Krijg onmiddellijk een melding wanneer een "
"site die je beheert uit de lucht is via een sms-bericht en e-mail (meerdere "
"ontvangers)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Upgrade Monitor met snelle monitor-meldingsintervallen van 1 minuut, sms-"
"meldingen, en meerdere e-mailontvangers."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Aanvragen per minuut zonder fouten voltooid door de server"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Gegevens beschikbaar sinds 17 augustus 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Eenvoudig cv en blogthema met levendige persoonlijkheid."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Je wil misschien wel een matchende domeinnaam , "
"een uniek adres voor je website. Als je een website nodig hebt, kan "
"je er een bouwen met WordPress.com en deze vervolgens met elk betaald abonnement aan je domein koppelen. Claim je naam op "
"social media en stel accounts in, zodat je klanten je overal kunnen vinden."
"li> "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Je kan contact opnemen met de huidige eigenaar en vragen of het "
"mogelijk is de domeinnaam over te kopen. Kies een andere naam die "
"unieker is. Zo zullen mensen jouw bedrijf niet verwarren met een ander, "
"bestaand bedrijf. "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Begin met een paar ideeën en gooi die in de bedrijfsnaamgenerator."
"li> Geef vervolgens ieder idee een score van 3 tot 1, waarbij 3 de beste "
"score is en 1 de slechtste. Kijk tenslotte naar je lijst met ideeën "
"met de score 3 tot je de beste naam hebt gekozen. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Wat als de naam die ik wil al in gebruik is?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Ontwikkel je online aanwezigheid met een aangepast domein en gepersonaliseerd e-mailadres ."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Hoe bedenk ik een goede naam?"
msgid "Professional email"
msgstr "Professionele e-mail"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Het maken van een uniek logo voor je bedrijf is nog nooit "
"zo makkelijk geweest."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Voor elk idee is er wel een domeinnaam . Kies uit meer dan "
"400 extensies, waaronder .com, . biz en meer."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logo-ontwerper"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Een naam is slechts het begin. Ga verder met een aangepast domeinnaam, logo "
"of professioneel e-mailadres."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Zoek je favoriete namen op en controleer of ze niet al in gebruik zijn door "
"vergelijkbare bedrijven."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Kies een naam waar je van houdt en die uniek is."
msgid "Take things further"
msgstr "Ga verder"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Elimineer je minst favoriete namen en kies degenen die je het meest "
"aanspreken."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Typ ze in de zoekbalk van de tool om een lijst met suggesties voor namen "
"voor je bedrijf te genereren."
msgid "Narrow down"
msgstr "Elimineer"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Bedenk een aantal woorden die zijn gerelateerd aan je branche en je "
"bedrijfswaarden."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Inspiratie nodig? Volg deze eenvoudige instructies en kies een bedrijfsnaam "
"die gedenkwaardig en eenvoudig te vinden is en die je helpt je merk te "
"ontwikkelen."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Je kan zelfs je eigen website hier hosten en bouwen!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Zo vind je de perfecte naam"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registreer een domein, een uniek adres voor je website, met WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Brainstorm"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Voer een aantal trefwoorden in de zoekbalk in."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Kies de perfecte naam."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Zo makkelijk is het"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Goede bedrijfsnamen moeten pakkend en eenvoudig te onthouden zijn en iets "
"over je bedrijf zeggen. Voer een paar trefwoorden over je bedrijf in, laat "
"de generator je een aantal opties voor mogelijke bedrijfsnamen geven en til "
"je bedrijf naar een hoger niveau met een aangepast site-adres."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Kant-en-klare bedrijfsnaamgenerator"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Stuur je domein door naar een ander"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Feedbackformulier"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Je hebt momenteel een gratis abonnement. Upgrade je abonnement om toegang te "
"krijgen tot de rest van dit bericht en andere content die exclusief is voor "
"betalende abonnees."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Abonnement bijwerken"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Lead Capture-formulier"
msgid "RSVP Form"
msgstr "RSVP formulier"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Afsprakenformulier"
msgid "Average response time"
msgstr "Gemiddelde responstijd"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s aanvragen"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van je domein forward."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Doorsturen naar hetzelfde domein is niet toegestaan."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domein forward succesvol verwijderd."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de domein forward."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domein forward bijgewerkt en ingeschakeld."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"De meest bekeken {{link}}tags & categorieën{{/link}} worden hier weergegeven."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Als je er een paar hebt, verschijnen {{link}}je abonnees{{/link}} hier."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Je andere domeinen worden doorverwezen naar dit domein."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends met 7-daagse hoogtepunten en het "
"jaaroverzicht"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Ontdek wie de populairste content in je team maakt met onze auteur "
"statistieken"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Krijg gedetailleerd inzicht in de referrers die verkeer van je site halen"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Ontdek je best presterende berichten en pagina's"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Gedetailleerde statistieken over links die naar je site leiden"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Toegang tot nieuwe geavanceerde functies"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Begrijp je publiek beter"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Verkeersstatistieken en trends voor berichten en pagina's"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social is gratis beschikbaar via de Jetpack Social-"
"plugin ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM is gratis beschikbaar via de Jetpack CRM-plugin"
"a>."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack-statistieken is gratis voor persoonlijke sites. Commerciële sites "
"hebben een betaald abonnement nodig. Meer informatie op onze "
"ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Toegang tot betalingsoplossingen, het Blaze-advertentienetwerk en "
"gerelateerde berichten zijn gratis beschikbaar via de Jetpack-plugin. Aan "
"betaaloplossingen en Blaze kunnen kosten zijn verbonden, afhankelijk van "
"gebruik."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Verlies je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om aan je "
"site te blijven werken."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Percentage dynamische versus statische reacties"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"In verband met de veiligheid is deze link maar gedurende 30 minuten actief."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Bedankt dat je je bij %s hebt aangesloten. We moeten je e-mailadres "
"controleren. Klik op de onderstaande link."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Als je niet om deze e-mail hebt gevraagd, kun je hem negeren."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Doorgaan naar Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bevestig je e-mailadres om je aanmelding te voltooien"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Heb je al een account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Welkom bij Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "Geef je e-mailadres en we sturen je een magische link om in te loggen."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat het je site al 7 dagen niet "
"heeft gezien."
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van het glue record."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Nieuwsbrief instellingen"
msgid "Free subscribers"
msgstr "Gratis abonnees"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Verzoeken per minuut waarbij fouten of problemen zijn opgetreden tijdens de "
"verwerking"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Onsuccesvolle HTTP-reacties"
msgid "Response types"
msgstr "Reactietypes"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverprestaties"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Verzoeken per minuut en gemiddelde reactietijd van de server"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Bad Request"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Moved Permanently"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Moved Temporarily"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Limitaties van de proefperiode"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Productbundels"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Help ons VaultPress-backup te verbeteren."
msgid "Take a survey"
msgstr "Vul ons onderzoek in"
msgid "files selected"
msgstr "geselecteerde bestanden"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50GB opslagruimte voor bestanden en video's"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kan niet communiceren met je site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site. Neem contact op met de "
"sitebeheerder."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"We kunnen niet communiceren met je site omdat de Jetpack plugin "
"gedeactiveerd is."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Leer hoe je Jetpack opnieuw kan activeren"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat je site niet reageert op "
"verzoeken."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat je site niet verbonden is."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Leer hoe je Jetpack opnieuw kan verbinden."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site door een kritieke fout op de site."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kan geen verbinding maken met je domein, omdat de DNS-archieven van "
"je domein niet naar je site leiden."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Om je abonnees te importeren, ga je naar je {{a}}abonnees pagina{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Als de meta-gegevens van de wisselkoers ontbreken, moet je de bestelling "
"bijwerken met de voorgestelde wisselkoers. Zodra de wisselkoers is "
"bijgewerkt, kan je de tool Historische gegevens importeren gebruiken onder "
"Analyse > Instellingen om de analytische gegevens te corrigeren."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Kopen en migreren"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Gratis proefversies zijn eenmalig en je hebt je in het verleden al "
"ingeschreven voor een proefversie."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Je hebt al een actieve gratis proefperiode"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Meer informatie over WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "Communityforum"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importeer Substack abonnees"
msgid "View imported content"
msgstr "Geïmporteerde inhoud bekijken"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Dit abonnement is gemigreerd naar een tokenized WooPayments-abonnement."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"We kunnen deze betaling niet verwerken omdat de bestellings-ID niet "
"overeenkomt. Probeer het later opnieuw."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fout: Ongeldig telefoonnummer: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "Voorbeeldsite bekijken"
msgid "Demo site"
msgstr "Demo site"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"We weten zeker dat dit nieuwe abonnement je controle over de uptime van je "
"site een boost zal geven."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Meerdere ontvangers: Houd je hele team op de hoogte via e-mail- en "
"sms-meldingen en zorg zo voor snelle probleemoplossing."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"Sms-meldingen: Ontvang meldingen rechtstreeks op je mobiel. Deze "
"extra laag communicatie stelt je direct op de hoogte van incidenten, waar je "
"ook bent."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Bewakingsinterval van 1 minuut: Snelle controles op downtime. De "
"snelle interval zorgt ervoor dat incidenten vrijwel direct gedetecteerd en "
"gemeld worden, waardoor er minder serviceonderbrekingen zijn."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"We zijn verheugd op de lancering van ons nieuwe abonnement voor "
"downtimebewaking dat krachtige functies bevat voor snelle probleemdetectie "
"en -oplossing:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack controleert je site elke minuut op downtime. Zorg dat meerdere "
"ontvangers via sms en e-mail meldingen krijgen."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "nieuw abonnement voor downtimebewaking met geavanceerde functies!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Houd je site beter in de gaten met Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kan ik de statistieken van mijn site downloaden?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Als je wat hebt aan Jetpack-statistieken, betaal dan een bedrag naar keuze "
"om aankomende geavanceerde functies en ondersteuning met prioriteit te "
"ontgrendelen. We hebben deze prijsstructuur gebruikt bij Akismet, en op "
"basis van onze ervaring vinden we dit de eerlijkste manier om onze producten "
"de wereld in te brengen, en toch betaalde abonnementen voor te behouden aan "
"hen die meer kunnen betalen."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"De missie van Automattic (het moederbedrijf van Jetpack) is om het web een "
"mooiere plek te maken. Soms omvat dit dan ook om functies wijdverbreid "
"beschikbaar te maken, zelfs als je geen geld verdient met je site."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Waarom mogen persoonlijke sites Statistieken gratis gebruiken?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Gratis toegang tot Jetpack-statistieken is uitsluitend voor persoonlijke, "
"niet-commerciële sites. Commerciële sites hebben een betaald abonnement "
"nodig. Bekijk voor meer informatie onze ondersteuningspagina"
"a>."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Moet ik een gratis of betaald abonnement kiezen?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Hoe configureer ik Jetpack-statistieken?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te updaten."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"sites te updaten."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te updaten."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te updaten."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te updaten."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te updaten."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te beïnvloeden."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te beïnvloeden."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te beïnvloeden."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"sites te beïnvloeden."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te beïnvloeden."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te beïnvloeden."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te deactiveren en verwijderen."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te deactiveren en "
"verwijderen."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Beïnvloed %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Beïnvloed %(pluginCount)d plugins"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te deactiveren en verwijderen."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugins geïnstalleerd op %(site)s "
"te deactiveren en verwijderen."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te deactiveren en verwijderen."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te deactiveren en verwijderen."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugin."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugins."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Deactiveer en verwijder %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Deactiveer en verwijder %(pluginCount)d plugins"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(pluginCount)d "
"plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(pluginCount)d "
"plugins die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugin."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugins."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de "
"%(pluginCount)d plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de "
"%(pluginCount)d plugins die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te deactiveren."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te deactiveren."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te deactiveren."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins geïnstalleerd op %(site)s "
"sites te deactiveren."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te deactiveren."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te deactiveren."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Dit heeft invloed op %(siteCount)d site."
msgstr[1] "Dit heeft invloed op %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt %(pluginCount)d plugin te activeren die geïnstalleerd "
"is op %(site)s."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt de %(pluginCount)d plugins te activeren die "
"geïnstalleerd zijn op %(site)s."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te activeren."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te activeren."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt de %(plugin)s plugin te activeren die geïnstalleerd is "
"op %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt de %(plugin)s plugin te activeren die geïnstalleerd "
"zijn op %(siteCount)d sites."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Internal server error"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Aanvragen per minuut"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Gemiddelde reactietijd (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Succesvolle HTTP-reacties"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Genereer teksten, tabellen, lijsten en formulieren"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Je meest bekeken {{link}}video statistieken{{/link}} worden hier weergegeven."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Trafiek die auteurs hebben gegenereerd{{/link}} wordt hier getoond."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Bekijk hier {{link}}termen waarop bezoekers zoeken{{/link}} om je site te "
"vinden."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistieken over bezoekers en {{link}}hun toestel{{/link}} komen hier "
"terecht."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"We laten je zien welke websites {{link}}bezoekers{{/link}} naar je site "
"verwijzen."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Uitsluitend voor gebruik op persoonlijke sites"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "De meest geavanceerde statistieken die Jetpack te bieden heeft."
msgid "Commercial use"
msgstr "Commercieel gebruik"
msgid "Name your price"
msgstr "Noem je prijs"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Diepgaande inzichten over de referrers die bezoekers binnenhalen"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "AVG-conform"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Eenvoudige en krachtige statistieken voor je persoonlijke site."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Krijg persoonlijke statistieken"
msgid "All basic features"
msgstr "Alle basisfuncties"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Ga aan de slag met onze basisfuncties."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Realtime gegevens over bezoekers"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Ontdek wat je bestpresterende berichten en pagina's zijn"
msgid "Basic stats"
msgstr "Basissstatistieken"
msgid "Verify email address"
msgstr "E-mailadres verifiëren"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Abonneer je op sites, nieuwsbrieven en RSS-feeds."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Gids verbergen"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Je hebt je met succes ingeschreven voor %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Het eCommerce-abonnement bevat een meegeleverd MailPoet Business-abonnement "
"waarmee je mooi uitziende e-mails kan versturen die consistent in de inboxen "
"van je abonnees belanden en die zorgen voor een loyale fanbase."
msgid "Get it now"
msgstr "Krijg het nu"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Krijg gratis MailPoet Business"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Nodig mensen uit op de P2 om een volledig interactieve werkomgeving te "
"creëren en betere resultaten te behalen."
msgid "Add members"
msgstr "Leden toevoegen"
msgid "Go further, together"
msgstr "Ga verder, samen"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Ben je er klaar voor om je site sneller verder te ontwikkelen? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Upgrade naar het Business abonnement vóór je proefabonnement afloopt om alle "
"functies te ontgrendelen"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Je hebt geen toegang tot SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"De komende 7 dagen kan je alle functies van het Business-abonnement "
"uitproberen, met maar een paar beperkingen:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Nog even nodig om na te denken? Geen probleem! Je hebt 30 dagen de tijd om "
"te beslissen, je abonnement te upgraden en je aangepaste site te herstellen."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Ben je er klaar voor om je site sneller verder te ontwikkelen?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Upgrade naar het Business abonnement vóór je "
"proefabonnement afloopt om alle functies te ontgrendelen."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"De komende 7 dagen kan je alle "
"functies van het Business-abonnement uitproberen, met maar een paar "
"beperkingen:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Verken het Business-abonnement"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Haal alles uit je gratis proefversie"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Je gratis proefversie begint nu"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Je gratis proefversie begint hier."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Denk eraan, als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten zodra je "
"proefabonnement is verlopen, wordt je site gedowngraded, waarbij alle "
"extensies en aanpassingen worden verwijderd. Geen zorgen. We maken "
"automatisch back-ups. Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je gewoon "
"weer verdergaan waar je was gebleven."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Je hebt geen toegang tot SSH/SFTP"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Een reeks plugins en thema's"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Gratis proefversie loopt binnenkort af"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Upgrade nu en ontgrendel geweldige functies."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Je proeftijd is bijna voorbij!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Nog even nodig om na te denken? Geen probleem! Je hebt 30 dagen"
"strong> de tijd om te beslissen, je abonnement te upgraden en je aangepaste "
"site te herstellen."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Verlies je aanpassingen niet"
msgid "Time flies!"
msgstr "De tijd vliegt voorbij!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Toegang tot prachtige thema's en geavanceerde ontwerphulpmiddelen."
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-tools en Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Razendsnelle hosting"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Veel succes met je eerste dag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Nog één laatste stap voor je migratie!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Je migratie is bijna klaar"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Een testsite instellen: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Het is veel eenvoudiger, nu de testomgeving inbegrepen is in je %s-"
"abonnement, om nieuwe ideeën te verkennen, samen te werken met meerdere "
"belanghebbenden en om problemen die je livesite beïnvloeden op te lossen."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Veilig en betrouwbaar testen binnen handbereik"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Begin met instellen: %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- Automatiseer herhalende taken direct via de command line met WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Beheer je database met phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Bewerk de bestanden van je website rechtstreeks met SFTP- en SSH-toegang"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Stel de server achter je website nauwkeurig af met verschillende PHP-"
"versies"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- Test wijzigingen en los problemen met de testsites"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Je %s-abonnement bevat geavanceerde functies waarmee je in no-time je "
"volgende project kan bouwen. Je bent er helemaal klaar voor:"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Koppel deze met andere ontwikkelaar-gerichte functies zoals SSH-toegang en "
"Git-synchronisatie, en je hebt een aanpasbare omgeving om je site tot in de "
"puntjes te testen en te tweaken. En dat alles zonder downtime en risico's "
"voor je livesite."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Klaar om je testsite op te zetten?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Het is veel eenvoudiger, nu de testomgeving inbegrepen is in je %1$s-"
"abonnement, om nieuwe ideeën te verkennen, samen te werken met meerdere "
"belanghebbenden en om problemen die je livesite beïnvloeden op te lossen."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Veilig en betrouwbaar testen binnen handbereik"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Meer informatie"
"a> over managed hosting van WordPress.com."
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Een staging site instellen"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Test je site voor betere resultaten"
msgid "Test before going live"
msgstr "Test voor je live gaat"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Met razendsnelle servers, ingebouwde Jetpack-functies en echte ondersteuning "
"hebben we alles wat je nodig hebt om je volgende project verder te brengen."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Klaar om alles in te stellen?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatiseer herhalende taken direct via de command line met WP-CLI"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Beheer je database met phpMyAdmin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Bewerk de bestanden van je website rechtstreeks met SFTP- en SSH-toegang"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Stel de server achter je website nauwkeurig af met verschillende PHP-versies"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Test wijzigingen en los problemen met de testsites"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Je %1$s-abonnement bevat geavanceerde functies waarmee je in no-time je "
"volgende project kan bouwen. Je bent er helemaal klaar voor:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Alles wat je nodig hebt om een site te maken"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Bouw op een goed fundament"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Je hebt geweldige functies ontgrendeld"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Start building your new site"
msgstr "Begin met het bouwen van je nieuwe site"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Interne serverfout"
msgid "Company type"
msgstr "Type bedrijf"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Het kan vijf tot zeven dagen duren om een domeinnaam te verhuizen."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Dit domein is niet gekoppeld aan een site. Wil je er een maken?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Een nieuwe site toevoegen"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"Er kan per gebruiker maar één keer een Business proefperiode worden "
"toegevoegd."
msgid "Agency"
msgstr "Agency"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Freelancer/Pro"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Een bedrijf met meerdere sites"
msgid "Add a site later."
msgstr "Voeg later een site toe."
msgid "Add your About page"
msgstr "Voeg je Over ons-pagina toe"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Ondertussen kan je even naar onze ondersteuningspagina kijken voor wat extra hulp."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Log in om een reactie achter te laten."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Als je stopt, gaat al het werk dat tijdens deze sessie is gedaan verloren."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Vragen? Neem contact op met ons ondersteuningsteam: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-toegang"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Een onbeperkt aantal abonnees"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Vragen? Neem contact op met ons ondersteuningsteam ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Upgrade naar een Business abonnement"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Je proefabonnement is beëindigd"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Het bestand dat je importeert is te groot. {{cs}}Neem contact op met onze "
"ondersteuning om verder te gaan{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer heeft een eenvoudige structuur en toont alleen de noodzakelijke "
"informatie waar een echt portfolio baat bij kan hebben. Het is klaar om "
"gebruikt te worden door ontwerpers, artiesten, architecten en makers."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack Header Menu"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Bericht zonder titel met ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 uren"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wij zijn van mening dat VideoPress de beste video-oplossing voor WordPress "
"is. Waarom? Omdat het naast een naadloze ervaring voor jou ook een "
"prachtige, reclamevrije videospeler voor je bezoekers biedt. We zijn "
"verheugd om enkele nieuwe functies te delen die je zullen helpen overtuigen."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Al deze nieuwe functies zijn nu beschikbaar als eigen plugin. Benut de "
"voordelen van VideoPress zonder de rest van Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Een gecentraliseerde plek waar je je videobibliotheek kan uploaden en "
"beheren. Filter je bibliotheek op beoordeling of privacyinstelling en upload "
"lokale video’s naar je cloudbibliotheek."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Een complete video-ervaring vanuit de WordPress-editor, met een nieuw blok "
"dat ondertitels, bijschriften en hoofdstukken biedt."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Maak kennis met het Jetpack VideoPress-dashboard, het bijbehorende blok en "
"de plugin"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-blok"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-plugin"
msgid "Up next"
msgstr "Hierna"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid toont grote titels en samenvattingen die over een afbeelding "
"scrollen op de homepage en nette enkele pagina's voor gebruikers die hun "
"bloggen eenvoudig willen houden."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Object ID moet een geheel getal zijn, %s gegeven."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple-transactienummer"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Krijg toegang tot gedetailleerde gegevens over hoe en waarom mensen naar je "
"site komen."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Verhoog het aantal bezoekers door je inhoud beter vindbaar te maken in "
"zoekmachines."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Houd je site vrij van ongewenste reacties en spam op formulieren met Akismet."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Houd je site veilig"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Je kan eenvoudig een back-up van je site terugzetten of downloaden vanaf elk "
"gewenst moment."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack back-ups en herstel"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Stuur je nieuwe berichten direct naar de inbox van je abonnees, voeg opties "
"toe om geld te verdienen en creëer een community."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Stel een nieuwsbrief in"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Maak je site nog unieker met uitgebreide kleurenschema's, typografie en "
"controle over de CSS van je site."
msgid "Design your blog"
msgstr "Ontwerp je blog"
msgid "Newsletters"
msgstr "Nieuwsbrieven"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "Laat je site opvallen met professioneel ontworpen thema's en lay-outs."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Geavanceerde ontwerptools"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Prachtige thema's"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS is een blogthema ontworpen voor de nostalgische mensen, een eerbetoon "
"aan de mensen die de computer zoals we die vandaag kennen hebben "
"uitgevonden. Laten we bloggen alsof we weer terug zijn naar het groene (of "
"amber) fosfor."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "De inhoud hieronder zat oorspronkelijk achter een paywall."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"We betalen om je registratie met een extra jaar te verlengen. We gebruiken "
"de onderstaande betalingsgegevens om je domein te verlengen voordat het "
"verloopt."
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "De opgegeven postcode / ZIP is niet geldig"
msgid "Error message:"
msgstr "Foutmelding:"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Deze extensies moeten worden gedownload en geïnstalleerd:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Download en installeer je product"
msgstr[1] "Download en installeer je producten"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Download en installeer je product"
msgstr[1] "Download en installeer je producten"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Je licentie is toegepast op {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, maar er is "
"meer actie nodig."
msgstr[1] ""
"Je licentie zijn toegepast op {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, maar er is "
"meer actie nodig."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Voor deze producten is geen actie meer nodig:"
msgid "Download product"
msgstr "Product downloaden"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Om deze pagina te bekijken, moet je %1$sinloggen%2$s of het e-mailadres dat "
"gekoppeld is aan de bestelling verifiëren."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"We konden het door je opgegeven e-mailadres niet verifiëren. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s moet vernoemd zijn naar de actie current_screen."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s is geen geldig bestellingstype."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "Thuis afdrukken"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr ""
"Je hoeft de bestelling alleen maar op te halen. Vervolgens is het een "
"kwestie van betalen, afdrukken, inpakken en verzenden."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Korting op kosten"
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Koop posttarief wanneer je het nodig hebt"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Maak je geen zorgen om een stempelboekje."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Of de plugins stap in de core profiler is overgeslagen of niet."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om een product weer te geven dat "
"wordt getoond in een herosectie. 2 van 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om een product weer te geven dat "
"wordt getoond in een herosectie. 1 van 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om een product weer te geven dat "
"wordt getoond in een herosectie."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om producten weer te geven dat "
"wordt getoond in een uitgelichte categoriebanner. 3 van 3"
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Aangedreven door %1$s met %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om producten weer te geven dat "
"wordt getoond in een uitgelichte categoriebanner. 2 van 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om producten weer te geven dat "
"wordt getoond in een uitgelichte categoriebanner. 1 van 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Plaatshouder afbeelding dat wordt gebruik om producten weer te geven dat "
"wordt getoond in een banner."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d actie verwijderd."
msgstr[1] "%d acties verwijderd."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Er was een integer verwacht maar ‘%1$s’ (%2$s) is ontvangen."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Het was niet mogelijk om een geldige cut-off tijd te bepalen: %s."
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d batch verwerkt."
msgstr[1] "%d batches verwerkt."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van een actie: %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze verzendmethode wilt verwijderen?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Login op je account om deze bestelling te bekijken."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Verzendmethode kon niet worden verwijderd. Probeer opnieuw."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Bereken automatisch hoeveel omzetbelasting er moet worden betaald, per "
"plaats, land of provincie/staat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Krijg automatische belastingtarieven met WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Bereik miljoenen actieve winkelaars op Google met gratis productvermeldingen "
"en advertenties."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Maak advertentiecampagnes en bereik een miljard gebruikers wereldwijd."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Maak en verstuur rechtstreeks vanuit je dashboard opvolgingsmails, "
"nieuwsbrieven en promotiecampagnes bij aankopen."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Maak advertentiecampagnes voor TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Bereik je klanten met MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Stel je producten tentoon op Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Zorg dat je producten een zeer geïnteresseerd publiek bereiken."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Accepteer veilig betalingen en beheer betalingsactiveit rechtstreeks op het "
"dashboard van je winkel"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Druk verzendlabels af met WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d fout gedetecteerd: %2$s bij de hermigratie van de bestelling. Bekijk de "
"bovenstaande fout."
msgstr[1] ""
"%1$d fouten gedetecteerd: %2$s bij de hermigratie van de bestellingen. "
"Bekijk de bovenstaande fouten."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini winkelwagen"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Template gebruikt om de mini winkelwagen lade weer te geven."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Poging tot hermigreren ..."
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s is niet beschikbaar voor deze bestelling, kies een andere betaalmethode"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "De status van de actie kon niet worden geüpdatet van %1$d naar %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Bericht lege mini winkelwagen"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Te laat"
msgid "See more stats"
msgstr "Meer statistieken bekijken"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d van %2$d lessen voltooid (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Abonneer je om toegang te krijgen tot de rest van dit bericht en andere "
"content exclusieve voor abonnees."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Wordt een betaalde abonnee om toegang te krijgen tot de rest van dit bericht "
"andere exclusieve content."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Beheer je betaalde nieuwsbrievenabonnement"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Schrijf je in om verder te lezen"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Krijg je eerste 10 abonnees"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Koppel je social media-accounts"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Community en non-profit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Gezondheid & wellness"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Reizen en lifestyle"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Auteurs en schrijvers"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode en beauty"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Profiteer van de geavanceerde functies die je nodig hebt zonder ooit na te "
"hoeven denken over te hoge tarieven."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Kunst & Ontwerp"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Het juiste abonnement voor het juiste project"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Leer hoe je dit kan oplossen"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Voor slechts %1$s%2$s per maand"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Tijdelijke aanbieding: probeer deze nu de eerste maand voor slechts "
"%1$s%2$s"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-statistieken"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"De 7-daagse proefversie bevat elke functie in het %(planName)s abonnement "
"met een paar uitzonderingen. Als je wilt genieten van alle functies zonder "
"beperkingen, kan je upgraden naar het betaalde abonnement op elk gewenst "
"moment voordat je proefperiode eindigt."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Start de proefperiode en migreer"
msgid "300 GB"
msgstr "300GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Je site wordt niet gepubliceerd"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Geen SSH- of SFTP-toegang"
msgid "Submit Search"
msgstr "Zoekopdracht indienen"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"updaten."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"deactiveren en verwijderen."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"deactiveren."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt de %(plugin)s plugin te activeren die is geïnstalleerd "
"op %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"beïnvloeden."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Het domein is minder dan 60 dagen geleden geregistreerd of al overgedragen "
"en kan niet gelezen worden voor overdracht."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- De opgegeven autorisatiecode is ongeldig."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- De domeinoverdracht is afgewezen door de huidige eigenaar van het domein "
"of de huidige registrar."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Overdrachtsverzoek voor %1$s is mislukt"
msgid "Create my site"
msgstr "Mijn site maken"
msgid "Footnotes"
msgstr "Voetnoten"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot het bestandssysteem."
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Klik op de naam van het domein dat je wilt verhuizen in het gedeelte "
"\"Domeinen\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Ga verder met Gratis"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Mis niets"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Neem contact op met onze support engineers"
msgid "Free courses"
msgstr "Gratis cursussen"
msgid "Start course now"
msgstr "Cursus nu starten"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "We betalen voor een extra jaar"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K API calls per maand"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Schrijf 3 berichten"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Je abonnees beheren"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% prijsverlaging voor jaarlijks termijn"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "De functiehandtekeningen voor het oproepen van de OpenAI-functie."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Sorry, we kunnen dit Gravatar-profiel niet laden."
msgid "View profile →"
msgstr "Profiel bekijken →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress versie succesvol ingesteld op %(version)s."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Het instellen van de WordPress-versie is mislukt."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan geen strategie `%1$s` leveren voor script `%2$s` omdat het een alias is "
"(het ontbreekt aan een `src` waarde)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ongeldige strategie `%1$s` gedefinieerd voor `%2$s` tijdens het registreren "
"van het script."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "Ongeldige 'tags'. Moet een array van strings zijn, elk <= 255 bytes."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-commerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Upgrade (%(price)s/m)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Als de overdracht niet is voltooid voor %1$s, verwijderen we de "
"domeinoverdracht automatisch en wordt de betaling teruggestort."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Domeinoverdracht beheren"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Zodra het probleem is verholpen, kan je de overdracht opnieuw starten vanaf "
"je WordPress.com-dashboard. Je kan ook de overdracht annuleren en een "
"terugbetaling krijgen."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Neem contact op met je huidige domeinregistrar voor meer informatie en "
"ondersteuning bij het oplossen van het probleem."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "De opgegeven autorisatiecode is ongeldig."
msgid "The error we received is:"
msgstr "De foutmelding die we hebben ontvangen is:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Het domein is minder dan 60 dagen geleden geregistreerd of al overgedragen "
"en kan niet gelezen worden voor overdracht."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"De domeinoverdracht is afgewezen door de huidige eigenaar van het domein of "
"de huidige registrar."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "De meest voorkomende redenen voor mislukken van de overdracht zijn:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Je hebt onlangs gevraagd het domein %1$s over te dragen "
"naar WordPress.com, maar er is een probleem opgetreden tijdens het proces en "
"de domeinoverdracht kon niet worden voltooid."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo integreert met je favoriete plugins en diensten"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Meertalige ondersteuning. AutomateWoo ondersteunt de populaire WPML-plugin"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Stuur gerichte campagnes in meerdere stappen en bied klanten incentives aan"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Meet het succes van je campagnes"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Onbeperkt e-mails versturen"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Moeiteloos instellen en beheren vanuit je WordPress backend"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Voorkom te grote voorraden of stock-outs, behoud optimale voorraadniveaus en "
"verlaag de opslagkosten."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Eis dat specifieke producten of productcategorieën worden gekocht in vooraf "
"gedefinieerde veelvouden van hoeveelheden."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Geef minimum- en maximumhoeveelheden op per product/variatie of bestelling."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Stel je klanten in staat om producten te personaliseren terwijl ze winkelen "
"in je online winkel"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Verhoog je gemiddelde bestelwaarde door aanbevelingen toe te voegen aan "
"populaire producten en gebruik kortingen om hun impact te maximaliseren."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Je kan je klanten speciale opties aanbieden."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Creëer productaanbiedingen die zijn gemaakt van meerdere onderdelen in je "
"voorraad."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Met gedetailleerde rapporten kan je terugkerende inkomsten, het aantal "
"actieve abonnees en meer bijhouden."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Meer verkopen door bundels met korting of gepersonaliseerde dozen te maken"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Geef abonnees de mogelijkheid om hun eigen abonnement te beheren"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Ingebouwde vernieuwingsmeldingen en automatische e-mails"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Ondersteunt automatische herfacturering bij mislukte abonnementsbetalingen"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Ondersteunt handmatige betalingen voor verlenging via elke WooCommerce "
"betalingsgateway, samen met automatische e-mailfacturen en ontvangstbewijzen"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integratie met meer dan 25 betalingsgateways voor automatisch terugkerende "
"betalingen"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Meerdere factureringsschema's beschikbaar om aan de wensen van je winkel te "
"voldoen"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Verhoog je boekingen met een scala aan add-ons."
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Je klanten zien beschikbaarheid in hun tijdzone"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Verminder no-shows met herinneringsberichten"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Een intelligent boekingssysteem om dubbele boekingen te voorkomen"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Bied kortingen aan voor groepen of mensen die meerdere slots boeken, laat "
"lagere prijzen zien voor vroegtijdige reservaties, hogere prijzen in het "
"weekend of speciale prijzen voor kinderen."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Laat je klanten zelfstandig reserveringen, afspraken of huurovereenkomsten "
"boeken - telefoongesprekken zijn niet nodig."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatische VIP - beloon je beste klanten met een VIP-status op basis van "
"verschillende aankoopvereisten."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Boekingsautomatiseringen - stuur e-mails over WooCommerce "
"boekingsgebeurtenissen zoals boekingsbevestiging of voltooiing."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Abonnementen automatisering - automatische acties op WooCommerce "
"abonnementen zoals statusveranderingen, mislukte betalingen en "
"vernieuwingsherinneringen."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Gepersonaliseerde coupons - genereer dynamisch aangepaste coupons voor "
"klanten om het aankooppercentage te verhogen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Meldingen over de vervaldatum van een kaart - laat klanten weten dat een "
"opgeslagen creditcard of bankpas verloopt. Dit kan mislukte betalingen "
"verminderen als je abonnementen verkoopt."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Verlanglijstmarketing - stuur e-mails met herinneringen voor verlanglijstjes "
"en laat het weten als een gewenst product in de aanbieding is. Integreert "
"met WooCommerce Wishlists of YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Beloningen voor beoordelingen - stimuleer meer productbeoordelingen door "
"kortingen aan te bieden. Beperk de korting op basis van het aantal "
"geplaatste beoordelingen en de gegeven waardering."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-meldingen - stuur sms'en naar klanten of beheerders voor een van de vele "
"triggers van AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Inactieve klanten terugwinnen - richt je met e-mailmarketingcampagnes op "
"inactieve klanten. Voeg speciale aanbiedingen en aanbevelingen toe."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Verlaten winkelwagen - herinner klanten die artikelen in hun winkelwagen "
"hebben achtergelaten door op specifieke tijden e-mails te sturen."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Opvolgings e-mails - Stuur klanten die specifieke producten kopen "
"automatisch een e-mail, vraag om een beoordeling of stel andere producten "
"voor die ze misschien leuk vinden."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"De mogelijkheid om hoeveelheidsregels in te stellen voor producten, "
"bestellingen en categorieën."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Aangepaste prijs - laat je klanten hun prijs bepalen, perfect voor fooien en "
"donaties."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Selectievakjes - maak het personaliseren net zo eenvoudig en bevredigend als "
"het aanvinken van een selectievakje."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Dropdown - klanten kunnen kiezen uit een paar vooraf gedefinieerde opties "
"met een dropdownveld voor je add-on."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Tekstinvoer - laat je klanten aangepaste tekst invoeren om een eigen t-shirt "
"te maken, een monogram toe te voegen of een kaart te personaliseren."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Procentuele vergoedingen - breng een vergoeding in rekening voor de add-on "
"gebaseerd op een percentage van de totale prijs."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Vaste kosten - reken klanten een vast bedrag aan, ongeacht hoeveel producten "
"ze hebben besteld."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Afbeeldingsgebaseerde selecties - klanten kunnen zien wat ze krijgen voordat "
"ze kopen."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Bied meer aantrekkelijke upsells"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Accountbeheer van abonnees"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Gesynchroniseerde betalingen"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Upgrades/downgrades"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexibele productopties"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Abonnement coupons"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails van klanten"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Maak bulk kortingpakketten"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Bied gepersonaliseerde boxen aan"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Maak samengestelde producten"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Aanbevolen add-ons en essentials"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synchroniseren met Google Calendar"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Ondersteuning voor add-ons om de ervaring aan te passen"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Gratis proefversies & inschrijfkosten"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"De mogelijkheid om bevestigingen te eisen of gratis annuleringen aan te "
"bieden"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Herinneringsmeldingen"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"De mogelijkheid om speciale prijzen aan te bieden voor groepen, dagen of "
"individuen"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Ondersteuning voor alle tijdzones"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Ondersteuning voor één-op-één afspraken of evenementen voor meerdere personen"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibel online boekingssysteem - boek lessen, plan afspraken of reserveer "
"items"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Krachtige marketingautomatisering voor WooCommerce - laat je winkel groeien "
"en verdien meer geld."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regels voor minimale en maximale hoeveelheden voor producten, bestellingen "
"en categorieën."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Bied uitbreidingen zoals cadeauverpakkingen, speciale teksten of andere "
"speciale opties voor je producten."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Bied gepersonaliseerde productbundels, bulk korting en samengestelde "
"producten."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit is een thema voor bedrijven, perfect voor een persoonlijke fitness "
"trainingsservice."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"We importeren automatische alle MX-, TXT- en A-records uit je domein, dus je "
"e-mail wordt naadloos overgedragen."
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "We sturen je een e-mail wanneer je domein klaar is voor gebruik."
msgstr[1] ""
"We sturen je een e-mail wanneer je domeinen klaar zijn voor gebruik."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Blijft mijn e-mail werken?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"We hebben het vanaf hier onder controle. Je domein wordt verhuisd zonder "
"downtime."
msgstr[1] ""
"We hebben het vanaf hier onder controle. Je domeinen wordt verhuisd zonder "
"downtime."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "We hebben betaald voor een extra jaar"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Een minimalistisch nieuwsbrief thema."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson is een WordPress portfolio thema dat speciaal is ontworpen voor "
"fotografie. Met een lay-out van twee kolommen is het thema ideaal voor "
"degenen die een portfolio website willen bouwen. Daarnaast biedt Dawson vijf "
"verschillende stijlvariaties, waardoor er een breed scala aan esthetische "
"opties is om uit te kiezen."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Berichttype: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "De overdracht is gratis en we betalen voor een extra jaar."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sorteer: %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "Hoe te ontgrendelen"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je nieuwsbrief met het perfecte thema van een partner. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop vervolgens het thema "
"dat bij je past."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je nieuwsbrief met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor alle "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer het "
"abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Nieuwsbrief WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Kies premium thema's voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je nieuwsbrief met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Premium Nieuwsbrief WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je nieuwsbrief met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Gratis nieuwsbrief WordPress thema's"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Nieuwsbrief WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je Over mij website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je Over mij-website met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor "
"alle %(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer "
"het abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Over mij WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je Over mij website."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Kies premium thema's voor je Over mij website."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je Over mij website met het perfecte gratis thema. Blader door de "
"hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Activeer vervolgens het thema "
"dat bij je past."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Premium Over mij WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je Over mij-website."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je Over mij website met het perfecte thema. Blader door de "
"hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Activeer vervolgens het thema "
"dat bij je past."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Gratis Over mij WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je Over mij-website."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je online winkel met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan het thema dat "
"bij je past."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Over mij WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je online winkel."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je webwinkel met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor alle "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer het "
"abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress thema's voor winkels"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Kies premium thema's voor je online winkel."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je online winkel met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress thema's voor webwinkels"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je webwinkel."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je online winkel met het perfecte thema. Kies uit opties voor "
"WordPress en WooCommerce sites. Activeer vervolgens het thema dat bij je "
"past."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress thema's voor winkels"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je online winkel."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je portfolio website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress thema's voor winkels"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je portfoliowebsite met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor "
"alle %(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer "
"het abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portfolio WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je portfolio."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Premium portfolio WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Kies premium thema's voor je portfolio."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je portfolio website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je portfolio."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je portfolio met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Gratis portfolio WordPress thema's"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portfolio WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je portfolio."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je zakelijke website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je zakelijke website."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je zakelijke website met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar "
"voor alle %(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. "
"Activeer het abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Zakelijke WordPress thema's van partners"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je zakelijke website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Premium zakelijke WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Kies premium thema's voor je zakelijke website."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je zakelijke website."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je zakelijke website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Gratis zakelijke WordPress thema's"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Zakelijke WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je zakelijke website."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je blog met het perfecte partnerthema. Blader door de hoogwaardige, "
"professioneel ontworpen opties. Koop dan het thema dat bij je past."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je blog met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor alle "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer het "
"abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress thema's voor blogs"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Selecteer partnerthema's voor je blog."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je blog met het perfecte gratis thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Premium blog WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Kies premium thema's voor je blog."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je blog."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je blog met het perfecte thema. Blader door professioneel ontworpen "
"opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij je past."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Gratis blog WordPress thema's"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Bekijk alle partnerthema's voor WordPress.com. Activeer het thema dat bij je "
"past, 14 dagen lang zonder risico."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Blog WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je blog."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Vind het perfecte partner WordPress thema voor je blog of website."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress thema's"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Vind het perfecte premium WordPress thema voor je blog of website."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Bekijk alle gratis thema's voor WordPress.com. Probeer er een of probeer ze "
"allemaal. Zonder risico."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Vind het perfecte gratis WordPress thema voor je blog of website."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Vind het perfecte thema voor je site"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Helemaal klaar! Tijd om je nieuwe plugin aan het werk te zetten."
msgstr[1] "Helemaal klaar! Tijd om je nieuwe plugins aan het werk te zetten."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Om je %(planName)s abonnement van 7 dagen te starten, verifieer je e-"
"mailadres door op de link te klikken die we naar %(email)s hebben gestuurd."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Een site maken"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS' gebruikt deze maand op deze site"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Je hebt de SMS-limiet bereikt"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Voeg Jetpack VaultPress Backup toe aan je site."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Volg deze drie eenvoudige stappen om je Squarespace domeinen over te zetten "
"naar WordPress.com."
msgid "Show me how"
msgstr "Laat me zien hoe"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Stap 4: Verkrijg auth code"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Stap 3: Domein ontgrendelen"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Log in op je Squarespace domein dashboard om een lijst met al je "
"geregistreerde domeinen te zien."
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Stap 2: Selecteer je domein"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Volg deze stappen om je domein over te zetten van Squarespace naar WordPress."
"com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Stap 1: Ga naar je Squarespace domein dashboard "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Upgrade vandaag nog om je gratis domeinnaam op te halen!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog om je gratis domeinnaam op "
"te halen!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Snelheid + betrouwbaarheid."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Laat je werk zien."
msgid "Build your brand."
msgstr "Ontwikkel je merk."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je!"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Je overdracht is gestart en wacht op autorisatie van je huidige "
"domeinprovider. Je huidige domeinprovider zou je in staat moeten stellen om "
"dit proces te versnellen, via hun website of een e-mail die ze je al hebben "
"gestuurd."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Controleer je inbox op een e-mail van je huidige domeinprovider voor "
"instructies over hoe je het overdrachtsproces kan versnellen."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Wil je dit versnellen?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Persoonlijk)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Licentie uitgeven"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Nieuwe site toevoegen"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s wordt omgeleid naar %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "Tijdsperiode"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Een betaald abonnement is vereist voor een aangepast primair domein."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s wordt een redirect"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een aangepast taxonomie archief. Net als categorieën en tags hebben "
"taxonomieën termen die je gebruikt om dingen te classificeren. Bijvoorbeeld: "
"een taxonomie met de naam \"Kunst\" kan meerdere termen hebben, zoals "
"\"Modern\" en \"18e Eeuw\". Deze template dient als noodoplossing wanneer "
"een meer specifieke template (bijv. Taxonomie: Kunst) niet kan worden "
"gevonden."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Toont elk archief, inclusief berichten van één auteur, categorie, tag, "
"taxonomie, aangepast berichttype en datum. Deze template dient als terugval "
"wanneer meer specifieke templates (bv. Categorie of Tag) niet kunnen worden "
"gevonden."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een enkelvoudig item, zoals een bericht of een pagina. Deze template "
"dient als noodoplossing wanneer een meer specifieke template (bv. "
"Enkelvoudig bericht, pagina of bijlage) niet kan worden gevonden."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Met Jetpack Newsletter wordt je content meteen afgeleverd in de inbox van je "
"abonnees en de WordPress Reader, wat zorgt voor veel nieuwe potentiële "
"abonnees."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Ontdek Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Met Jetpack Newsletter wordt je content meteen afgeleverd in de inbox van je "
"abonnees en de WordPress Reader, wat zorgt voor veel nieuwe potentiële "
"abonnees."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Ontdek Jetpack Newsletter"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"We zijn blij de lancering van Jetpack Newsletter aan te kondigen, je "
"persoonlijke groeimotor die is ontworpen om je blogberichten naadloos om te "
"zetten naar nieuwsbrieven. Zeg gedag tegen meerdere contenttools en zie je "
"lijst met abonnees groeien."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Met Newsletter kan je je abonnees eenvoudig bereiken in hun inbox."
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Video Jetpack Newsletter"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Nieuwe Jetpack Newsletter"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Zet je sitecontent om in een nieuwsbrief met Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Als welkomstaanbieding beperken we de grootte van je mailinglist niet en "
"vragen we daar ook geen geld voor. Dit kan in toekomst nog veranderen. Het "
"fair use-beleid is van toepassing."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"De WordPress.com Reader brengt alle WordPress.com-sites en Jetpack verbonden "
"sites samen op één centrale plek. Gepubliceerde content kan weergegeven "
"worden op de WordPress.com Reader, waardoor je bij miljoenen mensen onder de "
"aandacht kan komen."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Is er een limiet in de hoeveel e-mails ik kan versturen?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Je kan je bestaande e-mailabonnees importeren naar Jetpack Newsletter. "
"Je kan importeren via CSV of handmatig de e-mails stuk voor stuk invoeren."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Wat is de WordPress.com Reader?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, je kan content aanmaken voor betalende abonnees. Dat wil zeggen dat je "
"ervoor kunt kiezen of een bericht voor iedereen beschikbaar is of alleen "
"voor betaalde abonnees. Betalingen worden verwerkt via Stripe en zijn "
"beperkt tot de landen waarin Stripe momenteel ondersteund wordt."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Mijn e-maillijst staat ergens anders, kan ik die ook importeren?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kan ik geld verdienen met mijn nieuwsbrief?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Kosten worden alleen geïnd wanneer je betalingen accepteert. Kosten zijn "
"gebaseerd op je Jetpack-abonnement en worden berekend als een percentage van "
"je omzet: vanaf 10%% met het Free-abonnement tot 2%% met het Complete-"
"abonnement (exclusief de Stripe-toeslagen). Lees %1$s meer over de kosten "
"per abonnement."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter is gratis te gebruiken en is automatisch inbegrepen bij "
"elke Jetpack-installatie via de module Abonnementen."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Wat zijn de kosten voor de Betaalde nieuwsbrief?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Nieuwsbrieven kunnen worden gedeeld in de WordPress.com Reader en trekken "
"nieuwe abonnees aan."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Lever je content eenvoudig af."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Is Jetpack Newsletter gratis?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migreer je bestaande abonnees naar je blog en controleer alles vanaf "
"WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Trek nieuwe abonnees aan"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Schrijf en publiceer wat je maar wilt met onbeperkte verzendingen en "
"abonnees."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Eenvoudige import van abonnees"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Laat je loyale volgers zien dat je ze waardeert met premium content."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Verdien geld met je nieuwsbrief."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Alles onbeperkt"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Stel betaalde abonnementen in voor exclusieve content."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Beloon je meest loyale volgers met premium content en creëer een "
"enthousiaste fanclub."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Abonnees kunnen content pauzeren of zich volledig uitschrijven."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Maak exclusieve content voor betalende abonnees"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Bepaal op welke dag en hoe laat je je dagelijkse of wekelijkse overzichten "
"ontvangt."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Geef abonnees keuzes met aanpasbare afleveringsopties voor e-mails voor een "
"persoonlijke leeservaring."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Kies voor directe, dagelijkse of wekelijkse overzichten."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Breng je abonnees eenvoudig verfrissende content."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Kies wie je nieuwsbriefmails ontvangt."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Laat je abonnees kiezen wanneer ze e-mails ontvangen"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Volledig geïntegreerd in het post-publicatieproces: publiceer en je fans "
"ontvangen onmiddellijk je content."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Directe aflevering van de blog als nieuwsbrief."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publiceer je content en verstuur automatisch je nieuwsbrief"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Je content wordt aan miljoenen mensen getoond met de WordPress.com Reader."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "Houd de groei van je abonnees bij met het statistiekendashboard."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Breid je lijst met abonnees uit met ons eenvoudige aanmeldformulier en de "
"kracht van de WordPress.com Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Voeg het formulier voor aanmelden voor de nieuwsbrief toe waar je maar wilt "
"op je site."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Breid je lijst met abonnees uit en lever je content direct in hun inbox af."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Trek meer abonnees aan en laat je lijst groeien"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Zet je blogberichten om in een nieuwsbrief om je abonnees eenvoudig te "
"bereiken."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Eén keer schrijven, iedereen bereiken"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Klaar om je site te lanceren? {{a}}Upgrade naar een betaald abonnement{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB opslagruimte"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd een verhuizing te starten voor het domein "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} maar er is een fout opgetreden. Neem contact "
"op met de domeineigenaar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, voor meer "
"informatie."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd een overdracht te starten voor je domein "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} maar we kregen de volgende foutmelding: "
"{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Start de "
"verhuizing opnieuw of neem contact op met je huidige domeinprovider voor "
"meer informatie."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Overdracht herstarten"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Er is een foutmelding opgetreden bij het starten van de domeinoverdracht. "
"{{a}}Bekijk de details of probeer het opnieuw{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Overdracht geslaagd!{{/strong}} Om dit domein te laten werken voor "
"je WordPress.com-site, moet je het {{b}}koppelen aan WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1 jaar verlenging van je domein"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Je hoeft niets te doen— dit is alleen een herinnering."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Als je wijzigingen wilt aanbrengen in je verlengingsinstellingen, kan je "
msgid "manage your subscription"
msgstr "beheer je abonnement"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Je aankoop van %1$s wordt binnenkort verlengd"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Abonneerscherm inschakelen"
msgid "More details."
msgstr "Meer details."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"De Site-editor vereist JavaScript. Schakel JavaScript in je browser "
"instellingen in."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Beschikbaar met betaalde plugins"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Koop het %(plan)s abonnement %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS melding"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Meerdere e-mailontvangers maakt deel uit van het Basic abonnement."
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Eén van de geselecteerde sites heeft geen Basic abonnement."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr ""
"Je kan %s niet toevoegen als je je al hebt ingeschreven voor een proefversie"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Verhuis je domein"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Het vinden van het gebied dat aansluit bij je vaardigheden en interesses is "
"de eerste stap naar een zinvolle bijdrage. Met meer dan 20 teams van Make "
"WordPress die werken aan verschillende onderdelen van het open source "
"WordPress project, is er voor iedereen een plek, ongeacht wat je "
"vaardigheden zijn."
msgid "Find your team →"
msgstr "Vind je team →"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Vorm de toekomst van het web met WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python en TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress core en blok-editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript en React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress omarmt nieuwe technologieën, terwijl het zich tegelijkertijd inzet "
"voor achterwaartse compatibiliteit. Het WordPress project maakt gebruik van "
"de volgende talen en bibliotheken:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Draag bij aan de code, verbeter de UX en test de WordPress "
"app."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Schrijf en dien patches in om bugs op te lossen of te "
"helpen bij het bouwen van nieuwe functies."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Test nieuwe releases en voorgestelde functies voor de blok-"
"editor."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"Zoek en rapporteer bugs in de WordPress core software."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Als je codeert, of wil leren hoe je dat moet doen, kun je op technisch vlak "
"op talloze manieren bijdragen:"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Ontdek manieren om de milieueffecten van miljoenen sites te "
"verminderen."
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Code-gebaseerde bijdrage"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Bewerk video's en voeg bijschriften toe aan WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Leen je creatieve verbeelding aan het ontwerp van de "
"WordPress gebruikersinterface."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organiseer of neem deel aan lokale Meetups en WordCamps."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Beheer inzendingen of maak foto's voor de WordPress foto's "
"directory."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Promoot het WordPress project binnen je community."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Maak en verbeter educatief materiaal voor WordPress."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Schrijf of verbeter documentatie voor WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Vertaal WordPress naar je lokale taal."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Deel je kennis in de WordPress ondersteuningsforums."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress mag dan zeer afhankelijk zijn van technische bijdragen, je hoeft "
"echter niet te programmeren om bij te dragen. Hier zijn enkele manieren "
"waarop je een impact kunt hebben zonder ook maar één regel code te schrijven:"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Breid je netwerk uit en maak vrienden."
msgid "No-code contribution"
msgstr "No-code bijdrage"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Sluit je aan bij de WordPress community als bijdrager en leer anderen kennen "
"die gepassioneerd zijn over het behouden van een vrije en open web."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Maak deel uit van een wereldwijde open source community."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Pas je vaardigheden toe of leer nieuwe."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Gebruik je WordPress voor werk, voor persoonlijke projecten of zelfs gewoon "
"voor plezier? Je kunt helpen bij het vormgeven van het langetermijnsucces "
"van het open source project dat miljoenen sites over de hele wereld "
"aandrijft."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Wees de toekomst van WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Raak betrokken"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Je beschikt niet over de juiste gebruikersmachtiging om deze actie uit te "
"voeren."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Kan nieuw URL-geheim niet opslaan"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL-geheim bestaat niet."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Als je domein momenteel verwijst naar een website, raden we aan deze te "
"updaten om de naamservers van WordPress.com te gebruiken. Dit zorgt ervoor "
"dat je site altijd bereikt kan worden."
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Beheer naamservers voor %1$s "
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Beheer naamservers voor %1$s: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Geweldig nieuws! Je domein, %1$s , is met succes toegevoegd "
"aan WordPress.com. We vinden het fijn om je erbij te hebben."
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonneer je op dit thema op je productie-site."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner thema's kunnen niet worden gekocht op staging-sites"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay is een eenvoudig blogthema dat perfect geschikt is voor "
"schrijvers of het algemene publiek dat hun sites opgemaakt wil hebben als "
"filmscripts."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Claim je %1$s%% korting vandaag nog."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-mail (adres wordt niet getoond)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress thema's"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s WordPress thema's"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Ontdek WordPress thema's die %(filter)s ondersteunen op de WordPress.com "
"Showcase. Hier kan je bladeren door de beste WordPress ontwerpen die "
"beschikbaar zijn op WordPress.com om te ontdekken welk ontwerp precies bij "
"jou past."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Ontdek %(vertical)s WordPress thema's op de WordPress.com Showcase. Hier kan "
"je bladeren door de beste WordPress ontwerpen die beschikbaar zijn op "
"WordPress.com om te ontdekken welk ontwerp het beste bij jou past."
msgid "Available disk space"
msgstr "Beschikbare schijfruimte"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Kan de WordPress inhoudmap (%s) niet lokaliseren."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"De folder %1$s bestaat niet en de server heeft geen schrijfrechten in %2$s "
"om deze aan te maken. Deze folder wordt gebruikt voor het updaten van "
"plugins en thema's. Zorg ervoor dat de server schrijfrechten heeft in %2$s."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Toegang tot tijdelijke back-up folder voor plugins en thema's"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"De folder %s bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze folder wordt gebruikt "
"voor het updaten van plugins en thema's. Zorg ervoor dat de server "
"schrijfrechten heeft voor deze folder."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "De tijdelijke folder kan niet worden gemaakt"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "De upload folder bestaat, maar is niet beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"De %s folder bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze map wordt gebruikt om "
"de stabiliteit van plugin en thema updates te verbeteren. Zorg ervoor dat de "
"server schrijfrechten heeft voor deze folder."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "De tijdelijke back-up folder bestaat wel, maar is niet beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"De folder %s bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze map wordt gebruikt om "
"de stabiliteit van thema updates te verbeteren. Zorg ervoor dat de server "
"schrijfrechten heeft voor deze folder."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "De tijdelijke back-up thema folder bestaat, maar is niet beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"De folder %s bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze map wordt gebruikt om "
"de stabiliteit van plugin updates te verbeteren. Zorg ervoor dat de server "
"schrijfrechten heeft voor deze map."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"De tijdelijke back-up folder van de plugin bestaat, maar is niet "
"beschrijfbaar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"De folders %1$s en %2$s bestaan, maar zijn niet beschrijfbaar. Deze mappen "
"worden gebruikt om de stabiliteit van plugin updates te verbeteren. Zorg "
"ervoor dat de server schrijfrechten heeft voor deze folders."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Plugin en thema tijdelijke back-up mappen bestaan, maar zijn niet "
"beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"De folder %s, die wordt gebruikt om de stabiliteit van plugin en thema "
"updates te verbeteren, is beschrijfbaar"
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Kan de WordPress content folder niet lokaliseren"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "De folder %s kan niet worden gevonden."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "De tijdelijke back-up folder voor plugins en thema's is beschrijfbaar"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Beschikbare schijfruimte is kritiek laag, minder dan %s beschikbaar. Ga "
"voorzichtig te werk, updates kunnen mislukken."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Kon de beschikbare schijfruimte voor updates niet bepalen."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Beschikbare schijfruimte is laag, minder dan %s beschikbaar."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s beschikbare schijfruimte is gedetecteerd, update routines kunnen veilig "
"worden uitgevoerd."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Schijfruimte beschikbaar om veilig updates uit te voeren"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr ""
"Poging wordt ondernomen om installatie terug te draaien naar de vorige "
"versie."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ is een WordPress blokthema dat speciaal is ontworpen voor bedrijven en "
"startups. Het biedt frisse, levendige kleurenpaletten en strakke, moderne "
"sjablonen die perfect zijn voor bedrijven die een gedurfde en innovatieve "
"online aanwezigheid willen creëren."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS meldingen"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Uptime maximaliseren"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 minuut intervalmonitoring"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Je krijgt nu direct toegang tot aankomende functies en ondersteuning "
"met prioriteit.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Verminder potentieel inkomstenverlies omdat je site offline ging."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Verbeterde uptime: Ervaar minder downtime en een grotere betrouwbaarheid van "
"de service door een snelle reactie en oplossing."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Snelle detectie: met onze intervalmonitoring van 1 minuut detecteren we "
"potentiële problemen sneller dan ooit tevoren."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1-minuut intervalmonitoring"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Meerdere e-mailontvangers"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS meldingen*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Limiet van 20 sms'en per site, per maand."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installeer de Friends-plugin"
msgid "Following Others"
msgstr "Anderen volgen"
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Om servers te blokkeren, voeg de host van de server toe aan de \"Niet-toegestane reactie sleutels \"-lijst."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blocklist"
msgid "Supported post types"
msgstr "Ondersteunde berichttypen"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object type"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Zou moeten werken op de meeste platforms."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Voor een persoon omvat het type informatie dat via WebFinger kan worden "
"gevonden, een persoonlijk profieladres, identiteit dienst, telefoonnummer of "
"geprefereerde Avatar. Voor andere entiteiten op internet kan een WebFinger "
"bron JRD's retourneren met link relaties waarmee een client bijvoorbeeld kan "
"ontdekken dat een printer in kleur kan afdrukken op A4-papier, de fysieke "
"locatie van een server of andere statische informatie."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger wordt gebruikt om informatie te ontdekken over mensen of andere "
"entiteiten op internet die worden geïdentificeerd door een URI met behulp "
"van standaard HTTP-methoden (Hypertext Transfer Protocol) via een beveiligd "
"transport. Een WebFinger bron retourneert een JavaScript Object Notation "
"object (JSON) dat de entiteit beschrijft die wordt opgevraagd. Het JSON "
"object wordt de JSON Resource Descriptor (JRD) genoemd."
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub is een gedecentraliseerd social networking protocol-gebaseerd op "
"het ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is een officiële W3C "
"aanbevolen standaard gepubliceerd door de W3C Social Web Working Group. Het "
"stelt een client-to-server API beschikbaar voor het maken, updaten en "
"verwijderen van inhoud, en gefedereerde server-to-server API voor het "
"afleveren van notificaties net als voor het abonneren op inhoud."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "De host van de bron komt niet overeen met de host van het blog"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Geen geldige JSON data"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "WebFinger bron"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Geen inbox gevonden"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "WebFinger endpoint is niet toegankelijk"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Auteurs-URL is niet toegankelijk"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger endpoint"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Je auteurs-URL is toegankelijk en ondersteunt de vereiste \"Accept\" header."
msgid "WebFinger Test"
msgstr "WebFinger test"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Auteurs-URL toegankelijk"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Voeg hashtags aan de inhoud toe als tags, en vervang the #tag door de tag-"
"link"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "ActivityPub ondersteuning inschakelen voor berichttypen"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr "Gebruik titel en link, samenvatting, volledige of aangepaste inhoud"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Definieer je eigen aangepaste bericht template"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Het Activity-Object type"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Vereiste klas niet gevonden of niet leesbaar: %s"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van links."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
msgid "No patterns found."
msgstr "Geen patronen gevonden"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Geen patronen gevonden in de prullenbak"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filter lijst met patronen"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van hiërarchische menuvolgorde en titel."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabel hiërarchisch gesorteerd."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van beschrijving."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabel gesorteerd op slug."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van het aantal berichten."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van laatst geüpdatet."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabel gesorteerd op datum van registratie van de site."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabel gesorteerd op themanaam."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabel gesorteerd op gebruikersnaam."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabel gesorteerd op e-mail."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabel gesorteerd op datum van registratie van gebruiker."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabel gesorteerd op titel."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabel gesorteerd op bestandsnaam."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabel gesorteerd op auteur."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabel gesorteerd op geüpload naar."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van reacties."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabel gesorteerd op datum."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van domeinnaam van de site."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van site pad."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van beantwoord bericht."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Gesorteerd op reactiedatum, aflopend."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Gesorteerd op naam."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van URL."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van zichtbaarheid."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabel gesorteerd op waardering."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sorteer oplopend."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sorteer aflopend."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabel gesorteerd op reactie auteur."
msgid "Ascending."
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending."
msgstr "Aflopend"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nieuw aangepast veld naam"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Je kan je site niet lanceren zonder een betaald Business abonnement."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Abonnementen ophalen ..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "De wizard voorbereiden ..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Site wordt geladen ..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het adres. Controleer of de postcode bestaat, "
"geldig is voor het land en overeenkomt met het opgegeven adres."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Nog meer berichten ophalen ..."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Sleep hier een afbeelding om te uploaden."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klik of sleep hier een afbeelding om te uploaden."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Nog meer pagina's ophalen ..."
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Pagina's ophalen ..."
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Meer informatie over het {{linkAdvertisingPolicy}}advertentiebeleid{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Doorverwijzen naar mijn campagnes ..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Verhuis %1$s domeinen voor %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Varieert"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado is een eenvoudig en elegant thema. Zijn kleuren en typografie werken "
"perfect samen om een subtiele stijl te creëren, perfect voor restaurants en "
"koffiehuizen."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Op WooCommerce.com, bij 'Mijn abonnementen > Jetpack VaultPress Backup' klik "
"je op 'Winkel toevoegen'."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Je hebt je laatst aangemeld voor een gratis proefabonnement voor 14 dagen "
"van VaultPress Backup, de beste oplossing voor het maken van back-ups voor "
"WooCommerce van WordPress."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Je kan altijd contact met ons "
"opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Bescherm je klantgegevens en blijf voldoen aan de AVG."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Aangepaste WooCommerce-tabelback-ups."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup slaat elke wijziging, waaronder je winkelbestellingen, in "
"realtime op. Zo verlies je nooit meer iets."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Nadat je de plugin hebt geïnstalleerd, ga naar 'Jetpack > Mijn Jetpack' in "
"WP-Admin en klik op de link 'Een licentie activeren' onderaan de pagina."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Voeg VaultPress Backup toe"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Hoe VaultPress Backup je winkel beveiligt:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Kies de winkel waaraan je Jetpack VaultPress Backup wilt toevoegen."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Op WooCommerce.com, bij 'Mijn "
"abonnementen > Jetpack VaultPress Backup' klik je op 'Winkel toevoegen'."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Zo voeg je VaultPress Backup toe aan je site:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Je hebt je laatst aangemeld voor een gratis proefabonnement voor 14 dagen "
"van VaultPress Backup"
"strong>, de beste oplossing voor het maken van back-ups voor WooCommerce van "
"WordPress."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Vergeet niet Jetpack VaultPress Backup aan je site toe te voegen"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup met 1TB opslagruimte"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress met 1TB opslagruimte"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Herontdek inhoud die je leuk vond."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Zoek naar specifieke onderwerpen, auteurs of blogs."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Monitor al je lopende discussies."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Verdien geld met je nieuwsbrief"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Een WordPress-thema voor reisgerelateerde websites en blogs, ontworpen om "
"adembenemende bestemmingen over de hele wereld te laten zien."
msgid "Search by license code"
msgstr "Zoek op licentiecode"
msgid "Business Trial"
msgstr "Business proefperiode"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Facturatiecyclus"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Eenvoudige, maar krachtige statistieken om je site te laten groeien."
msgid "Get Stats"
msgstr "Koop Stats"
msgid "Clear domain"
msgstr "Domein leegmaken"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Ontgrendel alle voordelen van managed hosting, inclusief onbeperkte "
"bandbreedte, multisite beheer en realtime back-ups."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Je moet {{a}}de domeinverhuizing{{/a}} starten voor je domein."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron is een minimalistisch blogthema dat is ontworpen met de focus op het "
"bieden van een uitzonderlijke leeservaring. Zijn unieke offset bericht lay-"
"out en sticky bericht navigatie maken het opvallend. Door bewust geen header "
"toe te voegen, bevat Ron alleen een footer, waardoor lezers direct in de "
"inhoud kunnen duiken zonder afleidingen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Blokpatroon bewerken"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "verdienen, paypal, stripe, betalingen, betalen"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Beheer je domein"
msgstr[1] "Beheer je domeinen"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Browse de nieuwste handleidingen en artikelen van WordPress.com."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Deel je voortgang en krijg hulp met het communityforum."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Blader door onze tutorials"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Bijsnijden toepassen"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Wissen bijsnijden"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Bewerken annuleren"
msgid "Save Edits"
msgstr "Opslaan bewerkingen"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Startcoördinaten:"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horizontale startpositie"
msgid "vertical start position"
msgstr "verticale startpositie"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Afbeelding rotatie"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "CPU's opwarmen"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "WordPress aan het installeren"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Je site wereldwijd verspreiden"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Overdracht voor %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "SMS-meldingen inschakelen"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "E-mailmeldingen uitschakelen"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Mobiele meldingen uitschakelen"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Mobiele meldingen inschakelen"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "SMS-meldingen uitschakelen"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Upgrade en ontgrendel functies, hulpmiddelen en hulp van deskundigen met een "
"betaald abonnement."
msgid "Go further"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Tijdelijke aanbieding: probeer deze nu de eerste maand voor slechts "
"%1$s%2$0.2f."
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Probeer deze nu voor slechts %1$s%2$0.2f per maand"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay is snel, veilig en makkelijk om in te stellen, en er zijn geen "
"extra terminals of kaartlezers nodig."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Verhuis je domeinen"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Er is een nieuwe Stripe-rekening gekoppeld aan je site"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Er is een nieuwe Stripe-rekening gekoppeld."
msgid "Account Connected"
msgstr "Gekoppelde rekening"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profiteer van bulkkorting wanneer je meerdere licenties koopt."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Krijg herhalende korting op Jetpack-abonnementen"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW is een thema ontwerp geïnspireerd door de Brutalistische concepten van "
"de gelijknamige Architecturale beweging. Het heeft als doel ruw, eerlijk, "
"utilitair en nuttig te zijn. En het is een goede keuze voor een portfolio "
"voor architecten, ontwerpstudio's en creatieve organisaties."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Om je uitbetalingen te ontvangen, moet je je bankrekeninggegevens met ons "
"delen."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Je bent onlangs begonnen met je inschrijving voor %s, maar deze heb je nog "
"niet afgemaakt. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Bedankt dat je %1$s hebt ingesteld voor je %2$s-winkel!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Je bent een paar weken geleden begonnen met het instellen van %1$s en %2$s "
"voor je winkel."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Bedankt dat je je account hebt ingesteld met %1$s en %2$s!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Herinnering: zorg dat je uitbetalingen worden verwerkt, bevestig je gegevens "
"bij %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Verifieer je informatie om uitbetalingen van %s te ontvangen"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "Je moet je bedrijf verifiëren om uitbetalingen van %s in te schakelen."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "Je %s-account is gereset. Laten we het weer activeren!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Bevestig gegevens om uitbetalingen in te schakelen via %s."
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Je moet je bedrijf bij ons bevestigen om uitbetalingen van %s te verwerken."
msgid "— The %s team"
msgstr "— Het %s-team"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Voltooi je inschrijving voor %s"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Je %s-account wordt binnenkort gereset"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Je %s-account is gereset!"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Onze excuses voor de onderbreking, maar je transacties bij %s zijn "
"gepauzeerd."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Je bent een paar weken geleden begonnen met het instellen van %1$s en %2$s "
"voor je winkel."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Je bent er bijna: voltooi je aanmelding en begin met verkopen met %s"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Welkom bij %1$s en %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Bedankt dat je aan de slag bent gegaan met %1$s en %2$s!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Je bent er bijna! Word betaald met %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Loop je inkomsten niet mis met %s 💸 — verifieer je identiteit"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Je hebt laatst een %1$s-export voor je %2$s-winkel aangevraagd"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Je hebt laatst een %1$s-export voor je %2$s-winkel aangevraagd."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Je moet %s 4.1.0 of hoger hebben geïnstalleerd om je rapporten te kunnen "
"bekijken."
msgid "Your %s export"
msgstr "Je %s-export"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Gefeliciteerd - je komt nu in aanmerking voor het ontvangen van %1$sdirecte "
"uitbetalingen%2$s met %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr ""
"Je komt nu in aanmerking voor het ontvangen van directe uitbetalingen met %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Je moet %s 3.8.0 of hoger hebben geïnstalleerd om je kredietofferte te "
"kunnen bekijken."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Je komt in aanmerking voor een nieuwe kredietofferte via %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "Je kan ook deze gegevens vanuit het dashboard van %s bijwerken:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-account afgemeld bij Capital"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Je komt in aanmerking: snelle financiering met %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande prijswijziging "
"voor %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Bedankt dat je hebt gekozen voor %s. Je account wordt op dit moment "
"beoordeeld."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"De beoordeling is voltooid en je-%1$s-account is goedgekeurd. Je kan nu %1$s "
"weer gaan gebruiken."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "Aanvullende informatie vereist voor het %s-account"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Je %s-account en de gekoppelde Stripe-account zijn permanent opgeschort"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "De beoordeling is voltooid en je-%s-account is goedgekeurd"
msgid "%s account under review"
msgstr "%s-account wordt beoordeeld"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Je %s-account wordt op dit moment beoordeeld"
msgid "%s account suspended"
msgstr "%s-account geblokkeerd"
msgid "%s account approved"
msgstr "%s-account goedgekeurd"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Jouw nieuwe Link-in-Bio site, BoxedBio, biedt een eenvoudige organisatie van "
"blokken om contactinformatie en links weer te geven op een spannende "
"landingspagina."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic is het moederbedrijf van Akismet, WordPress.com , WooCommerce en meer. We "
"zijn %5$s mensen die vanuit %6$s landen werken en we zijn altijd opzoek naar nieuwe werknemers ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om je abonnement te behouden, klik je op de knop onderaan om het nu te "
"verlengen. Je kan ook kiezen om automatisch verlengen in te schakelen op "
"jouw abonnementsbeheerpagina ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Als je abonnement verloopt, verlies je toegang tot betaalde Akismet-functies."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Til de online aanwezigheid van je merk naar een hoger niveau door e-mails te "
"versturen vanuit je eigen domein. Als gebruiker van WordPress.com krijg je "
"een proefabonnement op onze professionele e-mail van drie maanden helemaal "
"gratis."
msgid "Start the trial"
msgstr "Proefversie starten"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Je hebt %2$s al ingesteld als je primaire domein, dus "
"je bent al klaar! Je bezoekers kunnen nu je site bezoeken door rechtstreeks "
"naar je domeinnaam te gaan."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"We bieden een gratis eerste jaar voor alle domeinen die worden overgezet "
"vanaf Google Domains, maar sommige domeinextensies worden mogelijk niet "
"automatisch weergegeven. Neem {{ExternalLinkWithTracking}}contact op met ons "
"supportteam{{/ExternalLinkWithTracking}} voor hulp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat ik moet betalen, ik dacht dat het eerste jaar gratis was?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Privacybescherming is standaard ingeschakeld voor alle domeinen die "
"worden overgezet naar WordPress.com."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Als je domeinoverdracht mislukt, blijft je domein bij je huidige registrar. "
"Je moet eventuele problemen die de transferfout hebben veroorzaakt oplossen "
"voordat je opnieuw probeert over te dragen."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Zal privacybescherming standaard ingeschakeld zijn?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Het hele proces duurt meestal een paar dagen. De tijd die het kost varieert "
"afhankelijk van de registrar waar je het domein naartoe overdraagt, en de "
"tijd die je huidige registrar nodig heeft om het proces te voltooien. Je kan "
"de voortgang van de overdracht controleren in de Domeinbeheer sectie van je "
"WordPress.com dashboard."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Wat gebeurt er als mijn domeinoverdracht mislukt?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Wanneer je een domeinnaam naar WordPress.com overdraagt, zorgen wij ervoor "
"dat de bijbehorende nameserver(s) ongewijzigd blijven. Dit betekent dat je "
"DNS-records en bijbehorende diensten zoals e-mail blijven werken zoals ze "
"deden vóór de overdracht."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Hoe lang duurt het om een domeinnaam te verhuizen?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "Worden de DNS-instellingen van mijn nameservers automatisch overgezet?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nee, de resterende tijd die je hebt bij je huidige registrar wordt overgezet "
"wanneer je je domein verhuist. Bovendien ontvang je een extra jaar gratis "
"registratie bij het overzetten van elk domein naar WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Verlies ik de resterende tijd bij mijn huidige registrar als ik overstap?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Als je website en e-mailinstellingen correct waren geconfigureerd voor de "
"overdracht, zou er geen downtime moeten zijn."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "Zal mijn website of e-mail uitgeschakeld zijn tijdens de overdracht?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Til je WordPress.com-site naar een hoger niveau met webinars van "
"deskundigen, cursussen en communityforums."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Leer sneller en groei sneller"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kan %1$s niet aankopen, omdat deze site %2$s is aangekocht door een andere "
"gebruiker."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}We waarderen je voortdurende ondersteuning. Als je toegang wilt krijgen "
"tot aankomende functies, {{jetpackStatsProductLink}}overweeg dan om te "
"upgraden{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van je bestandsinformatie. Probeer "
"het opnieuw."
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je download. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie is een blogthema geïnspireerd door het werk van Mark Rothko."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Het bewerken mediascherm is verouderd vanaf WordPress 6.3. Gebruik in plaats "
"daarvan de mediabibliotheek."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Aangepaste CSS selectors."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Maak een nieuwe verbinding met %3$s voor %1$s . Je moet "
"je bedrijfsgegevens opnieuw verifiëren om betalingen aan te kunnen nemen. Je "
"%2$s -verbinding blijft onveranderd."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Draag je %3$s verbinding over van %2$s naar deze site "
"%1$s . %2$s wordt losgekoppeld van "
"%3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Opmerking: Het lijkt er op dat je 'wp-config.php'-bestand "
"misschien dynamische URL-waarden bevat. Dynamische URL's kunnen zorgen dat "
"%s naar de Veilige modus overgaat. Leer hoe je "
"een statische URL instelt. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Veilige modus"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je identieke sites hebt gekoppeld aan %s. Wanneer "
"de Veilige modus actief is, worden betalingen niet onderbroken. Sommige "
"functies zijn echter niet beschikbaar totdat je dit probleem hieronder hebt "
"opgelost. De Veilige modus wordt vaak geactiveerd wanneer je je site van het "
"ene domein naar het andere overdraagt, of wanneer je een testsite maakt. Een "
"sitebeheerder kan dit probleem oplossen. Meer informatie"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Veilige modus is gedeactiveerd en %s is volledig functioneel."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s-verbinding succesvol overgedragen"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je identieke sites hebt gekoppeld aan %s. Wanneer "
"de Veilige modus actief is, worden betalingen niet onderbroken. Sommige "
"functies zijn echter niet beschikbaar totdat je dit probleem hieronder hebt "
"opgelost. De Veilige modus wordt vaak geactiveerd wanneer je je site van het "
"ene domein naar het andere overdraagt, of wanneer je een testsite maakt. "
"Meer informatie "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van Jetpack is te oud om te kunnen gebruiken met "
"%1$s. %1$s. Deactiveer Jetpack of werk deze bij."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Als je niet langer wilt dat deze abonnementen in rekening worden gebracht, "
"moet je %1$salle abonnementen opzeggen%2$s voordat je %3$s deactiveert. "
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je %s wilt deactiveren?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, deactiveer %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Je winkel heeft actieve abonnementen met behulp van de functie %6$s. Door de "
"%1$sengine voor externe facturatie%3$s die deze abonnementen gebruiken, "
"%4$sworden ze steeds verlengd, zelfs nadat je WooCommerce Payments hebt "
"gedeactiveerd%6$s%5$s. %2$sMeer informatie%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sKies abonnement %2$s%3$s%4$s voegt twee nieuwe soorten "
"abonnementproducten toe: %5$sEenvoudig abonnement%6$s en %7$sVariabel "
"abonnement%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Help ons bij het verbeteren van %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bedrijfskrediet is goedgekeurd en %1$s werd gestort op de "
"gekoppelde bankrekening van %2$s. Je betaalt het krediet automatisch terug, "
"plus een vaste vergoeding, door middel van een vast percentage van elke "
"transactie via %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Krijg direct toegang tot je geld wanneer je het nodig hebt, inclusief 's "
"nachts, in het weekend en op vakantie. Met de functie Directe "
"aanbetalingen van %s kan je binnen enkele minuten je inkomsten op een "
"betaalpas zetten."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr ""
"Je komt nu in aanmerking voor het ontvangen van directe aanbetalingen met %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Rond het instellen van %s af om nieuwe valuta aan je winkel toe te voegen."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Risicofilteren via %s is niet gevonden voor deze bestelling. Deze is "
"mogelijk gemaakt terwijl filteren niet was ingeschakeld."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Risicofilteren is alleen beschikbaar voor bestellingen die met een "
"creditcard of met %s zijn verwerkt."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Risicofilteren is alleen beschikbaar voor bestellingen die met een "
"creditcard via%1$s zijn verwerkt. Deze bestelling is verwerkt met %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Een terugbetaling van %1$s is mislukt via %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Deze tool wist de gecachete waarden van het account die gebruikt zijn in %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Accountcache %swissen"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De %1$s-versie die je hebt geïnstalleerd, is niet compatibel met %2$s voor "
"Noorse bedrijven. Update %1$s naar versie 7.5 of hoger. Je doet dat via "
"de pagina Plugins. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Een registratie van %1$s met %2$s kon niet worden voltooid."
"( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s is vastgelegd met %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s is gestart via %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s is geautoriseerd via %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s ( %3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s met %2$s is mislukt (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s met is in rekening gebracht met "
"%2$s(%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Je hebt een ontwikkelingsversie van %s geïnstalleerd die vereist dat "
"bestanden worden gecompileerd. Voer vanuit de plugin map npm run build:"
"client uit om bestanden te bouwen en minimaliseren. Je kan ook een "
"vooraf gebouwde versie van de plugin downloaden uit de WordPress.org "
"repository of de pagina met releases in de GitHub repository ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s vereist WordPress %2$s of hoger (jij maakt gebruik van "
"%3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s vereist %2$s %3$s of hoger (jij maakt gebruik van "
"%4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s vereist om te worden ingeschakeld. Verwijder het filter "
"woocommerce_admin_disabled om WooCommerce Payments te kunnen "
"gebruiken %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Werk %1$s bij (aanbevolen) of herinstalleer "
"handmatig een vorige versie van %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s vereist dat %3$s %4$s of hoger geïnstalleerd "
"wordt (jij maakt gebruik van %5$s). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s vereist %2$s om geïnstalleerd te worden en actief te zijn."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Verbinden met WordPress.com mislukt. Maak verbinding met WordPress.com om %s "
"te gaan gebruiken."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"Een restitutie van %1$s is succesvol verwerkt via %2$s. Reden: %3$s. ("
"%4$s)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Er is geen betaalmethode voor %s opgegeven"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Een restitutie van %1$s is succesvol verwerkt via %2$s (%3$s)."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"Beschrijving van %s-bankrekening die moet worden weergegeven in "
"bankrekeningen van klanten."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr ""
"Als %s Snel afrekenen van WooCommerce Payments moet worden ingeschakeld."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Reageer op %d actieve geschillen voor in totaal"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Als %s moet 'opgeslagen kaarten' worden ingeschakeld."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s testmodusinstelling."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s-instelling voor de functievlag meerdere valuta’s."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Instelling voor de functievlag van %s-abonnementen."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alle transacties worden gesimuleerd. Klanten kunnen geen echte aankopen doen "
"via %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Als %s moet worden ingeschakeld."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Als %s moet handmatige registratie van betalingen worden ingeschakeld."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Dit zijn de kosten die %s in rekening brengt voor de transactie."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"De geselecteerde valuta is niet beschikbaar voor het land waarop je %s-"
"account staat ingesteld."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s is inbegrepen"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Je hebt een premium stijl gekozen die alleen zichtbaar is voor bezoekers na "
"een upgrade naar het %(planTitle)s abonnement of hoger."
msgstr[1] ""
"Je hebt aangepaste stijlen gekozen die alleen zichtbaar zijn voor bezoekers "
"na een upgrade naar het %(planTitle)s abonnement of hoger."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Later een betaalmethode toewijzen"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populaire tags"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Beheer je site, RSS en nieuwsbriefinschrijvingen."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Beheer je WordPress.com siteen nieuwsbriefinschrijvingen."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Beheer de WordPress.com sites en nieuwsbrieven waarop je je hebt geabonneerd "
"met {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Voeg je domeinnaam en autorisatiecode hieronder toe."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Je domeinoverdracht is gestart"
msgstr[1] "Je domeinoverdrachten zijn gestart"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exporteer OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-abonneerscherm"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress-dashboard"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wij zijn van mening dat VideoPress de beste video-oplossing voor WordPress "
"is. Waarom? Omdat het naast een naadloze ervaring voor jou ook een "
"prachtige, reclamevrije videospeler voor je bezoekers biedt. We zijn "
"verheugd om enkele nieuwe functies te delen die je zullen helpen overtuigen."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Voer een geldige URL in"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Bespaar %s /maand in plaats van "
"afzonderlijk te kopen"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Tekst, tabel en lijst generatie"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Superieure spelling en grammatica correctie"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Genereer titels en samenvattingen"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Unieke code als bewijs van eigendom, nodig voor veilige domeinoverdracht "
"tussen registrars."
msgid "Add your domains"
msgstr "Je domeinen toevoegen"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Meer opties voor site %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Even ter herinnering: je kan een abonnement met één klik afsluiten. Wanneer "
"je je website bouwt met een hostingabonnement van WordPress.com krijg je:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Uitbreidingsmogelijkheden: Meer dan 50.000 plugins en thema’s tot je "
"beschikking, toegang tot aangepaste code en snel, flexibel beheer van "
"meerdere websites."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Betrouwbaarheid en veiligheid: WordPress-geoptimaliseerde hosting met "
"realtime back-ups, DDOS/WAF-bescherming, hoogfrequente CPU's, wereldwijde "
"CDN met 28+ locaties, geautomatiseerde burst scaling, wereldwijde edge "
"caching en meer."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Geavanceerde controle voor ontwikkelaars: SSH-toegang, WP-CLI, Git-"
"synchronisatie, aangepaste code en site staging."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Duidelijke, eenvoudige prijzen: volledig onbeperkte bandbreedte, geen "
"onverwachte extra kosten."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je je %1$s abonnement nog niet betaald hebt. Even ter "
"herinnering: wanneer je je aankoop afrondt, krijg je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting van WordPress.com, inclusief:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Even ter herinnering: je kan een abonnement met één klik afsluiten. Wanneer je je "
"website bouwt met een hostingabonnement van WordPress.com krijg je:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Verzeker je van een upgrade en mis niets"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Ondersteuning: exclusieve toegang tot onze deskundige "
"Happiness Engineers"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Klaar om je site verder te ontwikkelen?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Uitbreidingsmogelijkheden: Meer dan 50.000 plugins en "
"thema’s tot je beschikking, toegang tot aangepaste code en snel, flexibel "
"beheer van meerdere websites"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Betrouwbaarheid en veiligheid: WordPress-geoptimaliseerde "
"hosting met realtime back-ups, DDOS/WAF-bescherming, hoogfrequente CPU's, "
"wereldwijde CDN met 28+ locaties, geautomatiseerde burst scaling, "
"wereldwijde edge caching en meer"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Geavanceerde controle voor ontwikkelaars: SSH-toegang, WP-"
"CLI, Git-synchronisatie, aangepaste code en site staging"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Duidelijke, eenvoudige prijzen: volledig onbeperkte "
"bandbreedte, geen onverwachte extra kosten"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je je %1$s abonnement nog niet betaald hebt. Even ter "
"herinnering: wanneer je je aankoop afrondt , krijg je toegang tot alle voordelen "
"van managed hosting van WordPress.com, inclusief:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Klaar om de functies van je nieuwe abonnement te benutten?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Er ligt een abonnementupgrade op je te wachten in je winkelwagen"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Klaar om af te rekenen?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Ga aan de slag met de beste managed hosting van ter wereld"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Het abonnement dat je hebt geselecteerd staat klaar in je winkelwagen"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Een pakkende naam en beschrijving kunnen een nieuwsbrief onderscheiden."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone haalt inspiratie uit een genre van schreeflettertypen dat zijn "
"oorsprong vond in de 18e eeuw en de standaardstijl werd voor algemeen "
"drukwerk. Het is vet, rechttoe rechtaan en tijdloos, ontworpen om de "
"aandacht te vestigen op de inhoud en ideaal voor degenen die op elegante "
"wijze geschreven inhoud willen presenteren."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Toon een pop-up-abonneerscherm voor lezers."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Ontdek meer van %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Eten"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Ontvang betalingen van creditcards/debetkaarten veilig vanaf elke locatie "
"met Stripe."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Ontvang betalingen met PayPal."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Betalingsknoppen"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Abonnees downloaden als CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stijlvariaties"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Aangepast logo"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Automatisch verlengen ingeschakeld"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr ""
"Er was een foutmelding bij het voorbereiden van je download. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho is een minimalistisch enkelkoloms thema dat inspiratie haalt uit korte "
"berichten en sociale netwerken. Het geeft prioriteit aan de inhoud van het "
"bericht en de auteur, met een header met de biografie van de auteur en "
"profielfoto. Met zijn eenvoud biedt Mpho vier stijlvariaties om aan "
"verschillende voorkeuren te voldoen."
msgid "Reset filter"
msgstr "Filter resetten"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested is een blogontwerp dat berichten weergeeft die overlappen met "
"uitgelichte afbeeldingen als een Matroesjka-effect."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Hier zijn nog wat andere sites die overeenkomen met je zoekopdracht."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Gelukt! Je bent nu uitgeschreven op \"%s\"."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Helaas is %(domain)s een premium domein. We ondersteunen de "
"aankoop van dit premium domein op WordPress.com niet."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is een premium domein. We "
"ondersteunen het niet om dit premium domein te kopen op WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} staat al geregistreerd op een andere site "
"die je hebt."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Til je ontwerp naar een hoger niveau met deskundig samengestelde "
"lettertypecombinaties."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximaliseer de uptime met onze snelle waarschuwingen met intervallen van 1 "
"minuut, die nu meerdere e-mails en sms-meldingen ondersteunen."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Jouw uptime, onze prioriteit: verbeterde downtimebewaking"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com-migratieproefversie"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "Dit voorbeeld is verborgen omdat het gevoelige informatie bevat."
msgid "Show preview"
msgstr "Voorbeeld bekijken"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Je site heeft al %s, dus dat is verwijderd uit je winkelwagen."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Sorry, je kan geen twee Stats producten kopen"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance is een gedurfd blogthema met eigenzinnige typografie en unieke "
"esthetiek die jouw blog onderscheidt van de massa."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"De %(taxName)s gegevens die je op deze pagina opslaat, worden toegepast op "
"alle betalingen in je account."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Sta klanten toe om dezelfde aankoop meerdere keren te doen"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Neem contact op met onze Happiness Engineers."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "BTW, GST en andere belastingen"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Het welkomstbericht dat wordt verzonden wanneer je klant de bestelling "
"voltooit."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Laat je publiek weten wat ze krijgen als ze zich inschrijven."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Nieuwsbriefniveau opties instellen"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Nieuwsbriefniveau opties bewerken"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Identiek verzoek afgewezen"
msgid "Edit a page"
msgstr "Een pagina bewerken"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Delen naar Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor & Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Betaalde afgeschermde inhoud"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Verhuis meer domeinen"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Voeg alle domeinnamen toe (samen met hun autorisatiecodes) om de overdracht "
"te starten."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"In de beheerinterface van het domein is er meestal een optie om deze "
"vergrendeling op te heffen."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Volg deze drie eenvoudige stappen om je domeinen over te zetten naar "
"WordPress.com."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Ontgrendel je domeinen"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Neem je abonnees mee van een ander platform naar je gratis of betaalde "
"nieuwsbrief."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Vijf kolommen"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importeer een bestaande nieuwsbrief"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Voeg betaalde abonnementen en afgeschermde content toe zodat je lezers je "
"werk kunnen steunen."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Begin een nieuwsbrief met gratis inhoud en laat je publiek groeien. Je kan "
"er later altijd nog geld mee verdienen."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Betaalde nieuwsbrief"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Kies een manier om te beginnen"
msgid "Free newsletter"
msgstr "Gratis nieuwsbrief"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Gesuggereerde wisselkoers: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Nieuwe wisselkoers:"
msgid "Store items"
msgstr "Items van winkel"
msgid "Order meta items"
msgstr "Meta-items bestellen"
msgid "Charge items"
msgstr "Items factureren"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Betaalmethode titel"
msgid "Intent ID"
msgstr "Intent-ID"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Intent-valuta"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Wisselkoers met meerdere valuta"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe-wisselkoers"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Wisselkoers factureren"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Valuta factureren"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "De wisselkoers is bijgewerkt: Van: %1$s Naar: %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Metahulp voor meerdere valuta’s"
msgid "Order Currency"
msgstr "Valuta voor bestellingen"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standaard valuta voor bestellingen"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Betaalmethode-ID"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Je sessie is helaas verlopen. Terug "
"naar Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Onbekende kostenstructuur: ‘%1$s’"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Gratis installeren%s"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Je hebt kosten bespaard met WooPayments!%s"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je %1$s kosten zijn nu verlaagd met %2$s tot %3$s. Dat is "
"maar %4$s per kaarttransactie!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Je bent binnen – welkom bij %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "CSV-bestand aan het uploaden ..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Abonnees toevoegen aan %s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Als Jetpack-partner krijg je, door producten te kopen via onze Agency & Pro "
"tools, het volgende:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Ontgrendel nu kortingen"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Ga hier verder met de aankoop"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Voor agencies en professionals"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Krijg een terugkerende korting en flexibelere facturering."
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Meer flexibele facturering (alleen betalen per dag van verbruik, maandelijks "
"gefactureerd)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Een terugkerende korting (niet alleen voor het eerste jaar)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Tot 60% korting op onze producten en bundels."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria is een thema gericht op typografie - in wezen volgt het een "
"benadering van lage stijl. De koppen, alinea's, links en navigatie hebben "
"dezelfde weergave, waarbij alles rustig in eenvoudige kolommen staat die de "
"navigatie, blogberichten en een inhoudsblok splitsen. Een zacht ontwerp om "
"je inhoud te laten schitteren."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"De %1$s-deelservice is gestopt met het ondersteunen van deelknoppen. Deze "
"deelknop wordt niet aan je bezoekers getoond en moet verwijderd worden."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s wordt niet meer ondersteund"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis brengt eerbetoon aan de literaire figuren die worden afgebeeld in het "
"schilderij \"Zes Toscaanse Dichters\" van de Italiaanse Renaissance-"
"schilder, architect en kunsthistoricus Giorgio Vasari en is ideaal voor "
"poëzie of korte verhalen. De belangrijkste functie van het thema is de "
"gesplitste lay-out, met een kolom op volledige hoogte met een sticky header "
"en footer en scrollbare inhoud in de andere kolom."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue is een thema voor een tijdschrift dat zich richt op grote typografie "
"en afbeeldingen om je blogberichten, recensies, kunstwerken en nieuws te "
"laten groeien."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly is een WordPress thema ontworpen voor blogs en magazines. Zijn "
"moderne, verspringende lay-out voor berichten en pagina's komt in drie "
"stijlvariaties, waardoor je je inhoud op een visueel verbluffende en "
"functionele manier kunt presenteren. Met Artly kun je je inhoud op een mooie "
"en efficiënte manier weergeven, allemaal in een pakket dat gemakkelijk te "
"gebruiken en aan te passen is."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma is een portfolio thema voor fotografen die krachtige foto's willen "
"presenteren in grote formaten."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr is een eenvoudig en rechttoe rechtaan thema ontworpen voor een strakke "
"presentatie van afbeeldingen. Met zijn template voor volledige breedte "
"afbeeldingen maakt Covr elke fotografie blog, portfolio of blog mooi en "
"plezierig om doorheen te bladeren. In contrast met de meeslependheid is zijn "
"zeer functionele template voor individuele berichten. Gebruik Covr om je "
"werk te presenteren, je foto's te tonen of je verhalen te vertellen."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Common's stijl is allesbehalve gewoon en het spreekt voor zich. De unieke "
"combinatie van een hoofdletter monospaced lettertype en esthetisch "
"aantrekkelijke demoinhoud creëert een uitstekende basis voor elke website. "
"Common is perfect voor het tonen van foto's, artikelen of verzamelingen van "
"inhoud. Met zijn altijd aanwezige zijbalkmenu is het bladeren door de inhoud "
"zowel moeiteloos als plezierig."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Ontdek hoe Woo de unieke wensen en noden van winkels met hoge volumes kan "
"ondersteunen met speciale ondersteuning, kortingen en meer."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise e-commerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Verbinding bevestigen"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Verbind {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aan een site waarvan je "
"beheerder bent:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Wil je {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} verbinden met de site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Met %dGB opslagruimte en de mogelijkheid om te upgraden naarmate je groeit, "
"kan je galerijen, video's, presentaties, belangrijke documenten en andere "
"zaken voor je bedrijfswebsite uploaden."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Koppel aan een bestaande site"
msgid "%d GB"
msgstr "%dGB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%dGB opslagruimte"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Er ging iets mis bij het laden van de Google sign-in."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s abonnement"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Vind je nieuwe thema"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Krijg toegang tot dit thema en talloze andere functies wanneer je je "
"inschrijft voor een %(planName)s-abonnement. Het kost "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per maand, zonder risico met een 7-daagse "
"'niet-goed-geld-terug'-garantie."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"P.S.: Wil je nog meer thema's? Upgrade je abonnement en krijg toegang tot "
"meer premium thema's van hoge kwaliteit: %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Vergelijk Jetpack bundels"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Welkom! Laten we je nieuwe site configureren."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Ga door met het aanmaken van je winkel: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog en krijg toegang tot mogelijkheden om inkomsten "
"te genereren met functies zoals WordAds, betalen met PayPal, fooien en "
"donaties ontvangen en meer."
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Daarnaast profiteren onze betalende abonnees nog meer, met razendsnelle "
"servers, ingebouwde Jetpack-beveiligingsfuncties en dag en nacht "
"ondersteuning."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Je website bij ons lanceren betekent alle flexibiliteit van de populairste "
"websitebouwer ter wereld, in combinatie met de snelheid en betrouwbaarheid "
"van het beheer bij WordPress.com. Het is de beste keuze voor managed "
"hosting. Punt uit."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Met de beschikbare geavanceerde aanpassingen en functionaliteiten van onze "
"betaalde abonnementen kan je daarnaast nog meer doen met je website."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Snelheid en betrouwbaarheid van Jetpack."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Integreer je favoriete services "
"nu of upgrade je abonnement om nog meer functies toe te voegen -- %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"En met meer dan 350 domeinextensies om uit te kiezen, kan je je merk laten "
"eindigen op een manier die bij je past. Upgrade naar een betaald abonnement "
"en claim vandaag nog jouw gepersonaliseerde adres: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Geef je merk een boost."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"P.S.: Wil je nog meer thema's? Upgrade je abonnement en krijg toegang "
"tot meer premium thema's van hoge kwaliteit :"
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Upgrade je site"
"a> vandaag nog en krijg toegang tot mogelijkheden om inkomsten te genereren met functies "
"a>zoals WordAds, betalen met PayPal, fooien en donaties ontvangen en meer."
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Daarnaast profiteren onze betalende abonnees nog meer, met razendsnelle "
"servers, ingebouwde Jetpack-beveiligingsfuncties en dag en nacht "
"ondersteuning."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Je website bij ons lanceren betekent alle flexibiliteit van de "
"populairste websitebouwer ter wereld , in combinatie met de snelheid en "
"betrouwbaarheid van het beheer bij WordPress.com. Het is de beste keuze voor "
"managed hosting. Punt uit ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Met de beschikbare geavanceerde aanpassingen en functionaliteiten van onze "
"betaalde abonnementen kan je daarnaast nog meer doen met je website."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Integreer je favoriete services "
"nu of upgrade je abonnement om nog meer functies toe te voegen."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"En met meer dan 350 domeinextensies om uit te kiezen, kan je je merk laten "
"eindigen op een manier die bij je past. Upgrade naar een betaald "
"abonnement en claim vandaag nog jouw gepersonaliseerde adres:"
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Upgrade je site met een aangepast domein"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Met WordPress.com is een mooie website bouwen makkelijk . "
"Met talloze themaopties en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden "
"hoef je je nergens zorgen over te maken!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Ben je klaar voor de website van je dromen?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Onze professionele webontwikkelaars kunnen de site van je dromen bouwen, "
"ongeacht de grootte van het project — van kleine websites en persoonlijke "
"blogs tot grote ontwikkeling op maat en migraties."
msgid "Get website building services"
msgstr "Krijg nu toegang tot onze service voor websites bouwen"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Wil je graag een bepaalde functie terugzien op het dashboard? Neem contact "
"met ons op via partners@jetpack.com"
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapporten om de waarde weer te geven die je aan je klanten levert."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- De mogelijkheid om Jetpack VaultPress Backup-upgrades te kopen en te "
"beheren."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Extra functionaliteiten voor downtime-bewaking."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Dit is het moment om de socialmediamogelijkheden van je klanten naar een "
"nieuw niveau te tillen! Mastodon is nu toegevoegd als socialmediakanaal "
"waarop je berichten kan plaatsen via Jetpack Social"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Uitgebreide toegang tot aanvragen"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Ondersteuning met prioriteit"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Neem 2 minuten de tijd om aan onze enquête mee te doen"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Adaptieve toonaanpassing"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Superieure correctie van spelling en grammatica"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Genereren titel en samenvatting"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief van juli voor het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Content genereren op basis van prompts"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Genereer teksten, tabellen en lijsten"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Wil je graag een bepaalde functie terugzien op het dashboard? Neem contact "
"met ons op via partners@jetpack.com"
"a>"
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapporten om de waarde weer te geven die je aan je klanten levert."
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"De mogelijkheid om Jetpack VaultPress Backup-upgrades te kopen en te beheren."
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Onze aankomende roadmap bevat verschillende nieuwe functies die nog "
"gereleased moeten worden. Hiertoe behoren:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Extra functionaliteiten voor downtime-bewaking."
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Op het Jetpack Pro-dashboard, onder het tabblad Dashboard, kan je "
"gedetailleerdere informatie bekijken met betrekking tot Statistieken, Backup "
"en downtime-bewaking van een site door op het pijltje naar onder te klikken "
"rechts van een sitevermelding."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Dit is het moment om de socialmediamogelijkheden van je klanten naar een "
"nieuw niveau te tillen! Mastodon is nu toegevoegd als socialmediakanaal "
"waarop je berichten kan plaatsen via Jetpack Social"
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Tip van de maand"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Moeiteloos delen op social media: Mastodon-integratie"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Geld verdienen met je passie was nog nooit zo eenvoudig. Of je nu donaties "
"accepteert, exclusieve content verkoopt of producten en diensten aanbiedt, "
"met Jetpack heb je de tools die je nodig hebt om naadloos dergelijke "
"functies in je website te integreren."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Wij denken dat jouw waardevolle content erkenning en beloning verdient. "
"Daarom zijn we erg verheugd om de donatie-, betaalde content- en "
"betaalknopblokken aan te kondigen die nu voor iedereen beschikbaar zijn."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Verdien geld met je content met donatie-, betaalde content- en "
"betaalknopblokken!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Als je twee minuten de tijd kan nemen om onze korte enquête in te vullen, "
"krijg je de mogelijkheid om mee te helpen aan onze roadmap. Bedankt."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Vul onze korte enquête in"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"We willen graag meer weten over je wensen, zodat Jetpack de tools kan bouwen "
"waarmee jij meer waarde aan je klanten kan leveren."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Help ons jou efficiënter te maken en meer waarde te leveren aan je klanten"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Uitgebreide toegang tot aanvragen"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Deze krachtige WordPress AI-tool helpt je aantrekkelijke blogberichten, "
"gedetailleerde pagina's, gestructureerde lijsten en uitgebreide tabellen "
"genereren, waardoor jij minder tijd en moeite in contentcreatie hoeft te "
"steken."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kosten: $ 9,73 per maand"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Content genereren op basis van prompts"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent past precies in je WordPress Editor. Dankzij de "
"intuïtieve interface kan je AI gebruiken alsof je kletst met een collega."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Deze maand hebben we Jetpack AI, berichten plaatsen op Mastodon en de "
"mogelijkheid om geld te verdienen met je content toegevoegd!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nieuw in de Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Op de roadmap"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Afbeelding van Jetpack AI aankondiging"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Wat is er nieuw, partner?"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief van juli voor het Jetpack Agency en Pro"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Je maandelijkse Jetpack-samenvatting"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Schrijf een reactie..."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alle archieven"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "De chat-ID waarvoor de chat wordt opgehaald."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Kan gebruiker globale stijl revisies niet vinden."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Schakel TinyMCE en klassiek blok uit"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Pagina: 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Toont de homepage van je site, of deze nu is ingesteld om de nieuwste "
"berichten weer te geven of een statische pagina. De voorpagina template "
"heeft voorrang op alle andere templates."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Enkelvoudige invoeren"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Individuele berichten"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Toont de nieuwste berichten als de voorpagina van de site of als de "
"\"Berichtenpagina\" zoals gedefinieerd in de leesinstellingen. Als het "
"bestaat, overschrijft de voorpagina template deze template wanneer berichten "
"worden getoond op de homepage."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` wordt niet langer ondersteund. Gebruik in plaats "
"daarvan `link-color`."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Blog home"
msgid "Global edge cache"
msgstr "Wereldwijde edge cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry is een uniek vormgegeven WordPress blokthema dat is ontworpen voor het "
"bijhouden van een dagboek. Het heeft een grid lay-out en een blokkerige lay-"
"out voor berichten, waarbij elk element is opgenomen in vierkante of "
"rechthoekige vormen. Het indrukwekkende ontwerp zal zeker indruk maken, "
"terwijl de aanpasbare templates een scala aan opties bieden voor het creëren "
"van een werkelijk unieke dagboekervaring."
msgid "Current time"
msgstr "Huidige tijd"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Huidige UTC tijd"
msgid "Current Server time"
msgstr "Huidige server tijd"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Plaats aangepaste teksten over je afbeeldingen en kies uit verschillende "
"stijlen om meer betrokkenheid bij je socialmediaberichten te genereren. En "
"belangrijker nog is dat je veel tijd kan besparen door het allemaal in de "
"WordPress-editor te doen."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Pas je afbeeldingen aan met onze Social Image Generator"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Creëer een unieke stijl voor je socialmedia-afbeeldingen"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Met Jetpack Social kan je je berichten inplannen, zodat je niet verkleefd "
"raakt met je apparaten. Deel alles op de dagen en tijden dat je fans het "
"meest actief zijn."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Plan het delen van je socialmediaberichten"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Bespaar tijd door je socialmediaplatformen vanuit een centraal punt te "
"beheren"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr ""
"Er worden iedere dag meer dan 1 miljoen berichten gedeeld met Jetpack Social."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Deel de content van je website automatisch naar je favoriete "
"socialmediaplatformen vanaf één plek."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Eén keer publiceren. Overal delen."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Je site gebruikt premium stijlen die "
"alleen zichtbaar zijn voor bezoekers als je upgradet naar het %2$s-"
"abonnement of hoger."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "P.S.: Hulp nodig? We zijn er om je te helpen: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "Websiteontwerp en migratieservices via Gebouwd door WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professionele e-mail (die perfect aansluit op je domeinen): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com biedt trouwens meer dan alleen domeinregistraties en "
"websitehosting. Misschien ben je ook geïnteresseerd in:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nu je domeinoverdrachten voltooid zijn, kan je ze allemaal beheren op een "
"enkel dashboard: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Wat betreft het opbouwen van vertrouwen van je merk, kan het koppelen van je "
"domein met professionele e-mail van WordPress.com (%s) je helpen met:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"IJzersterke infrastructuur met onbeperkte bandbreedte en bezoekers, "
"geautomatiseerde datacenter-failover en bewezen 99,9% uptime."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Serieus veilige hosting met DDoS- en WAF-bescherming, scannen op malware, "
"realtime activiteitenlogs en een gratis SSL-certificaat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Razendsnelle prestaties met CPU's met hoge frequentie, geautomatiseerde "
"burst scaling en meer dan 25 datacenters over zes continenten."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Wanneer je je site host met WordPress.com, krijg je:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nu je je domeinen hebt overgedragen naar WordPress.com, moeten we even "
"praten over hoe we je meer kunnen bieden met hosting voor je volgende "
"website: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Implementeer je site op een platform dat dol is op ontwikkelaars, wat je ook "
"aan het bouwen bent. Met managed hosting van WordPress.com (%s), krijg je:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"P.S.: Hulp nodig? We zijn er om je te helpen :"
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Of je nu een website bouwt, een nieuw merk opzet, of gewoon je domein op een "
"plek wilt bewaren, wij kunnen je hierbij helpen."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Websiteontwerp en migratieservices via Gebouwd door WordPress.com :"
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professionele e-"
"mail (die perfect aansluit op je domeinen):"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com biedt trouwens meer dan alleen domeinregistraties en "
"websitehosting. Misschien ben je ook geïnteresseerd in:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nu je domeinoverdrachten voltooid zijn, kan je ze allemaal beheren op een enkel dashboard :"
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Al je domeinen op één plek"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Geef je inbox een boost met 30 GB opslag, geavanceerde beveiligingsfuncties "
"en intuïtieve e-mailclient-instellingen."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr ""
"Ben je er klaar voor om professionele e-mail aan je domein toe te voegen?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Je domeinen zijn in goede handen!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Krijg exclusieve toegang tot vroege bètafuncties, zoals boekingen en "
"binnenkort nog veel meer."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Krijg meer voor elkaar in minder tijd met herbruikbare sjablonen, "
"automatisch inplannen en herinneringen."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "Blijf op schema met professionele e-mail, agenda en contactpersonen."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Wat betreft het opbouwen van vertrouwen van je merk, kan het koppelen van je "
"domein met professionele e-mail van WordPress.com je helpen:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Bouw je merk met een klein beetje hulp van WordPress.com."
msgid "Personalized email."
msgstr "Persoonlijke e-mail."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "En nog heel veel meer."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"IJzersterke infrastructuur met onbeperkte bandbreedte en "
"bezoekers, geautomatiseerde datacenter-failover en bewezen 99,9% uptime."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Ben jij er klaar voor om meer uit je domeinen te halen?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Haal meer uit je domein met professionele e-mail"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Serieus veilige hosting met DDoS- en WAF-bescherming, "
"scannen op malware, realtime activiteitenlogs en een gratis SSL-certificaat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Razendsnelle prestaties met CPU's met hoge frequentie, "
"geautomatiseerde burst scaling en meer dan 25 datacenters over zes "
"continenten."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Wanneer je je site host met WordPress."
"com , krijg je:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nu je je domeinen hebt overgedragen naar WordPress.com , moeten we even praten over hoe we je meer kunnen "
"bieden met hosting voor "
"je volgende website :"
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Wat kan je nog meer doen voor jouw domeinen?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Snelheid, veiligheid en ruimte om te groeien"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Ga aan de slag met de beste managed hosting van WordPress."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Leun achterover terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal "
"houden. Van een eenvoudig nieuw ontwerp voor je website tot een webwinkel "
"die van nul af aan wordt gebouwd, we helpen je droom waar te maken."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Ben je er klaar voor om je mogelijkheden te verkennen?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Het ingewikkeldste deel van een nieuwe website opzetten, is om te beginnen. "
"Je hebt het domein al. Heb je hulp nodig bij de rest van jouw visie "
"werkelijkheid maken?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Gebouwd door WordPress.com: jouw website. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Website-ontwerpservices voor elk project."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"Wat de moeilijke dingen betreft, dat is allemaal al geregeld.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Klaar voor een kijkje?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Doordat elke regel code en elk stukje hardware in de stack is geïntegreerd "
"en geoptimaliseerd voor WordPress, kan jij rekenen op ongeëvenaarde "
"prestaties voor elke site die jij levert."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Volledige ondersteuning voor meer dan 50.000 plugins en thema's"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI en Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Naadloos beheer voor meerdere sites"
msgid "Staging sites"
msgstr "Testsites"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Implementeer je site op een platform dat dol is op ontwikkelaars, wat je ook "
"aan het bouwen bent. Met managed hosting van WordPress.com , krijg je:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Ontdek wat WordPress.com de beste managed host maakt"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Snelle, schaalbare hosting voor een enkele site of wel 100."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Gebouwd door ontwikkelaars, voor ontwikkelaars."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Door Jetpack aangedreven snelheid en beveiliging, inclusief automatische "
"dagelijkse back-ups, zodat je je nooit zorgen hoeft te maken over downtime "
"of het verliezen van gegevens."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Toegang tot ingebouwde SEO-tools voor ultieme vindbaarheid."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Onbeperkt automatisch delen naar je socialmedia-accounts."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Meer opties om geld te verdienen met de mogelijkheid om je site aan te "
"melden voor het WordAds-programma."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Toegang tot het exclusieve aanbod van premium ontwerpthema's."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS – Wanneer je een upgrade uitvoert, passen we de tijd waarvoor je al hebt "
"betaald op je huidig abonnement toe als een tegoed voor je upgrade. Je ziet "
"hoeveel dit is in totaal bij het afrekenen."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Door Jetpack aangedreven snelheid en beveiliging, inclusief automatische "
"dagelijkse back-ups, zodat je je nooit zorgen hoeft te maken over downtime "
"of het verliezen van gegevens. "
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Toegang tot ingebouwde SEO-tools voor ultieme vindbaarheid."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Onbeperkt automatisch delen naar je socialmedia-accounts."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Meer opties om geld te verdienen met de mogelijkheid om je site aan te "
"melden voor het WordAds-programma."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Toegang tot het exclusieve aanbod van premium ontwerpthema's."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Met het %s abonnement, krijg je:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. - Als je nu overstapt op een tweejarig abonnement, wordt je "
"factureringsdatum gereset en trekken we de tijd die je al voor je huidige "
"abonnement hebt betaald af als korting op je upgrade. Je kan bij het "
"afrekenen precies zien hoeveel korting dit is."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Kies een tweejarig abonnement"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Dit betekent dat je maar %1$s betaalt voor twee jaar van het %2$s-"
"abonnement. Dat is maar %3$s per maand wanneer je vooruit betaalt!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
" Stuur opnieuw binnen %(time)s als je het niet hebt ontvangen. Als je nog "
"steeds problemen ondervindt, neem dan contact op met onze ondersteuning."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Je hebt het maximale aantal pogingen om opnieuw te verzenden bereikt. Neem "
"contact op met ons ondersteuningsteam als je nog steeds problemen ondervindt."
msgid "Save styles"
msgstr "Stijlen opslaan"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden overgezet naar WordPress.com, maar kan wel worden "
"verbonden. {{a}}Meer weten.{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Dit domein is niet geregistreerd. Probeer het opnieuw."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr ""
"Een overdracht die nu in de wachtrij staat kan niet geannuleerd worden."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"De recent bijgewerkte Barnsbury is een aardig, vriendelijk thema dat is "
"gemaakt met landbouw- en agrarische bedrijven in gedachten - maar ook "
"veelzijdig genoeg voor een persoonlijke site."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Ontgrendel deze stijl en nog heel veel andere functies door te upgraden naar "
"een %(upgradePlanName)s-abonnement"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer is perfect voor het tonen van portfolio's en blogs. Met een schoon en "
"eigenzinnig ontwerp biedt het uitstekende typografie en stijlvariaties die "
"het gemakkelijk maken om je werk of bedrijf te presenteren. Het thema is "
"zeer veelzijdig, waardoor het ideaal is voor zowel bloggers als bedrijven, "
"en het biedt een scala aan aanpasbare opties waarmee je je site kunt "
"aanpassen aan je specifieke wensen."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma is een WordPress portfolio blok thema dat prachtige afbeeldingen en "
"moderne lay-outs bevat. Met drie unieke stijlvariaties en elegante "
"templates, is Erma de perfecte keuze voor kunstenaars, ontwerpers en andere "
"creatieve professionals die hun werk op een opvallende manier willen "
"presenteren. Het ontwerp van het thema is schoon en verfijnd, waardoor je "
"portfolio stukken de hoofdrol kunnen spelen."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Een back-up terugzetten"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Populaire tags en berichten ‹ Reader"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Word lid van de WordPress.com community"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Real-time gegevens over bezoekers, likes en reacties"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Directe toegang tot nieuwe functies"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistieken (commercieel gebruik)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistieken (persoonlijk gebruik)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistieken (gratis) "
msgid "Authorization code"
msgstr "Autorisatiecode"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Domeinen overdragen"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente is een blogthema perfect voor blogs waarvan de berichten zijn "
"gecategoriseerd, bijvoorbeeld voedselreceptenblogs."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum is een blogthema dat de structuur van een professioneel profiel "
"weerspiegelt met originele visuals en interessante navigatie. Het is "
"geschikt voor het algemene publiek om informatie, ervaringen en opleiding "
"weer te geven. En het is super eenvoudig aan te passen."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Laten we een site toevoegen"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute is een blogthema dat een volledige voorpagina heeft."
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor is een business thema."
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Stel de beoordeling in op G, PG-13 of R"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Doorzoek en filter je volledige videobibliotheek"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Pas eenvoudig de titel en beschrijving aan"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Kies of je embedded links wilt weergeven"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Het VideoPress-dashboard is een gecentraliseerde plek waar je je "
"videobibliotheek kan uploaden en beheren. Filter je bibliotheek op "
"beoordeling of privacyinstelling, bekijk je bibliotheek op verschillende "
"manieren en upload lokale video’s naar je Jetpack-cloudbibliotheek."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Ondersteunt ondertiteling, bijschriften en hoofdstukken"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Pas je posterafbeelding aan"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Stel video’s in als privé"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Beheer al je video’s op één plek"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress biedt een videospeler met alles erop en eraan die de online video-"
"ervaring van je bezoekers transformeert. Met een breed aanbod aan functies "
"in één naadloze oplossing, heb jij alle controle met VideoPress."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Krachtige en flexibele videospeler"
msgid "View Patterns"
msgstr "Bekijk patronen"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor stapsgewijze instructies en "
"deskundige begeleiding bij het instellen van je plugin."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Plugin installatiegids"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "De plugins instellen"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Sorry, WordPress.com ondersteunt het TLD %(tld)s niet."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile is ontworpen om een onberispelijke leeservaring te bieden. De "
"header aan de linkerkant van de zijbalk voegt context toe, terwijl de "
"berichten en inhoud elegant worden weergegeven aan de rechterkant. "
"Geïnspireerd door gedrukte boeken en met zorgvuldig gekozen lettergroottes, "
"biedt Bibliophile een geweldige oplossing voor websites op verschillende "
"apparaten. De lay-out is gebruiksvriendelijk en zorgt voor naadloze "
"navigatie, waardoor het een ideale keuze is voor degenen die graag onderweg "
"lezen."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"In een paar woorden, leg uit waar deze site over gaat. Voorbeeld: “%s."
"”"
msgid "Manage all domains"
msgstr "Beheer alle domeinen"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N.V.T."
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Nieuwsbrief abonnementsgegevens"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Betaalde upgrade"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai is een gedurfd blogthema met grote berichttitels en interessante "
"kleurenschema's"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Er worden meer dan 150 WooCommerce meetups gehouden over de hele wereld! Een "
"geweldige manier om nieuwe mensen te ontmoeten die ook een webshop hebben."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Je account aan het koppelen"
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Ik promoot geen bedrijf op mijn site"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Ik verkoop geen producten/diensten op mijn site"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Ik heb geen advertenties op mijn site"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Bevestig niet-commercieel gebruik door elk vakje aan te vinken:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnementen: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Controleer je e-mail voor een kopie van deze factuur."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sNaar je badges%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Je badge kan nu geactiveerd worden. Je kan nu je badges beheren in %sje "
"bloginstellingen%s."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Wordt vervolgd en onthoud: we zijn er om je te helpen je website te "
"verbeteren."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Bedankt voor het aanschaffen van %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 4: 'Site Launcher en Traffic Magnetizer' - we leren je de "
"geheimen van mensen naar je site trekken, zichtbaarheid verhogen en een "
"impact maken."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 3: 'Content Wizard' - we laten je zien hoe je je site kan "
"vullen met aantrekkelijke en waardevolle content die de aandacht van je "
"publiek trekt."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 2: 'Site Building Basics' - we laten je zien hoe je het "
"unieke uiterlijk van je website kan maken met onze fantastische thema's en "
"aanpassingstools."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"We hebben ons gebruiksvriendelijke platform gebouwd met krachtige functies, "
"prachtige thema's en de beste ondersteuning om je te helpen een "
"indrukwekkende website te maken. Begin aan je reis met deze bouwgids die uit "
"vijf stappen bestaat."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hoi! Goed gedaan! %s Welkom bij WordPress.com. Je bent nu aangesloten bij "
"miljoenen mensen die WordPress.com 'thuis' noemen. Je hebt zojuist Niveau 1: "
"'Aanmeldsucces' ontgrendeld in je website-avontuur. We helpen je graag een "
"nieuw niveau te behalen en de wereld van websites maken te veroveren."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf. Voor maar $ 5 kan "
"je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele WordPress.com en "
"Tumblr-ecosysteem van sites en blogs te zien zijn. Lees meer informatie over "
"ons Blaze-platform."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Welkom op WordPress.com! Je avontuur begint hier."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen. Met "
"zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en ontdekt "
"kan worden op Google en in andere zoekmachines. Lees meer informatie over "
"onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons nodig zijn"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Een inleiding tot bloggen is een geweldige manier om te beginnen, of je wel "
"of niet een blogger bent."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Bij WordPress.com bieden we verschillende tools en resources om je te helpen "
"geweldige content te creëren. Bekijk eens een paar van de volgende:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Je doel van vandaag is een Over-pagina en ten minste één blogbericht te "
"maken. Hier zijn 130 ideeën als je niet weet waarover je moet schrijven: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"We hopen dat jij net zo enthousiast bent als wij over je nieuwe WordPress."
"com-website. Jouw succes is de grootste beloning die wij ons kunnen wensen "
"en we staan bij elke stap voor je klaar."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Ontdek blokpatronen: bespaar tijd en moeite door onze bibliotheek vol "
"vooraf ontworpen blokpatronen te verkennen. Mix en match om prachtige lay-"
"outs te creëren zonder gedoe."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Je eigen nieuwsbrief: zorg voor een krachtige connectie met je doelgroep "
"door je eigen nieuwsbrief op te zetten. Deel exclusieve content, updates en "
"nieuws rechtstreeks met naar hun inbox."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Informatieve webinars: bekijk onze wekelijkse webinars om nieuwe "
"vaardigheden op te doen, te leren van experts en aan een nieuwe missie te "
"beginnen met mede-avonturiers."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blokthema's en site-editor: ontketen jouw creatieve mogelijkheden met "
"onze nieuwste blokthema’s en de revolutionaire site-editor. Pas het design, "
"de lay-out en algemene uiterlijk van je site met maar een paar klikken aan."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-promotie: Ben je er klaar voor om je berichten de stratosfeer in te "
"sturen? Met onze Blaze-promotietool kan je het bereik van je content "
"vergroten en nieuw publiek aantrekken."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"We willen ervoor zorgen dat je de beste tools hebt om je WordPress.com-"
"ervaring te verbeteren. Ontdek ze om jouw site naar een hoger niveau te "
"tillen."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Gefeliciteerd met het maken van nog een site met WordPress.com! We vinden "
"het geweldig dat je het avontuur nog eens aangaat met ons. Als "
"doorgewinterde site-eigenaar ben je er klaar voor om nieuwe functie te "
"ontdekken en je kennis uit te breiden."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Ontdek de community en bouw erop. Gebruik de Reader om je favoriete sites "
"te volgen, vind nieuwe geweldige content en kom in contact met de WordPress."
"com-community."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Laat weten wat je hebt gemaakt! Vergeet niet je lijsten te mailen, te "
"delen op social media en iedereen die je maar kent te vertellen over je "
"nieuwe website. (Het kan helpen om nieuwe blogberichten automatisch te "
"delen.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf. Voor maar $ 5 kan "
"je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele WordPress.com en "
"Tumblr-ecosysteem van sites en blogs te zien zijn."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Lees meer over ons Blaze-platform: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Lees meer over onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons "
"nodig zijn: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen. Met "
"zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en ontdekt "
"kan worden op Google en in andere zoekmachines."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Laat je horen. Laat je zien. Hier zie je hoe."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je "
"verder moet."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Het eenvoudige contentstrategiekader en -sjabloon dat iedereen kan gebruiken"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Gebruik AI bij het schrijven:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Een inleiding tot bloggen is een geweldige manier om te beginnen. Weet je "
"niet zeker of je wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Meer informatie: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Artikel lezen:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Woon een gratis cursus bij:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Wordt vervolgd en onthoud: we zijn er om je te helpen je website te "
"verbeteren."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Vier je eerste prestatie en maak je klaar om je spannende nieuwe "
"websitemissie te starten!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 4: 'Site Launcher en Traffic Magnetizer' - "
"we leren je de geheimen van mensen naar je site trekken, zichtbaarheid "
"verhogen en een impact maken."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 3: 'Content Wizard' - we laten je zien hoe "
"je je site kan vullen met aantrekkelijke en waardevolle content die de "
"aandacht van je publiek trekt."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 2: 'Site Building Basics' - we laten je "
"zien hoe je het unieke uiterlijk van je website kan maken met onze "
"fantastische thema's en aanpassingstools."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Houd je inbox in de gaten: we sturen je meer handige tutorials. Dit ligt er "
"nog in het verschiet:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Bouw je WordPress.com-website in vijf eenvoudige stappen"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"We hebben ons gebruiksvriendelijke platform gebouwd met krachtige functies, "
"prachtige thema's en de beste ondersteuning om je te helpen een "
"indrukwekkende website te maken. Begin aan je reis met deze bouwgids die uit "
"vijf stappen bestaat:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hoi! Goed gedaan! %1$s Welkom bij %2$s. Je bent nu aangesloten bij miljoenen "
"mensen die %2$s 'thuis' noemen. Je hebt zojuist Niveau 1: 'Aanmeldsucces' "
"ontgrendeld in je website-avontuur. We helpen je graag een nieuw niveau te "
"behalen en de wereld van websites maken te veroveren."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hoi! Goed gedaan! %s Welkom bij WordPress.com. Ben je klaar voor het "
"volgende?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Welkom bij %s! Je avontuur begint hier."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Geweldig! Je hebt WordPress.com Niveau 1 ontgrendeld"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Niveau 4: %s Trek heel veel bezoekers aan voor je site"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gebruik AI om je te helpen bij het schrijven : Gratis "
"software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je "
"verder moet."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lees dit artikel : Het eenvoudige contentstrategiekader en -"
"sjabloon dat iedereen kan gebruiken ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Woon een gratis cursus bij : Een inleiding tot "
"bloggen is een geweldige manier om te beginnen, of je wel of niet een "
"blogger bent."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Bij %s bieden we verschillende tools en resources om je te helpen geweldige "
"content te creëren. Bekijk eens een paar van de volgende:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Je doel van vandaag is een over-pagina en ten minste één blogbericht te "
"maken. (Hier zijn 130 ideeën als je niet weet waarover je moet "
"schrijven.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Waarom is content zo belangrijk? Het is eenvoudig: geweldige content is wat "
"jouw website onderscheidt van die van de concurrentie. Je content zorgt "
"ervoor dat bezoekers terugkomen en dat er nieuw verkeer naar je site komt."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"We hopen dat jij net zo enthousiast bent als wij over je nieuwe %s-website. "
"Jouw succes is de grootste beloning die wij ons kunnen wensen en we staan "
"bij elke stap voor je klaar."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Ontdek blokpatronen : bespaar tijd en moeite door onze "
"bibliotheek vol vooraf ontworpen blokpatronen te verkennen. Mix en match om "
"prachtige lay-outs te creëren zonder gedoe."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Je eigen nieuwsbrief : zorg voor een krachtige connectie met je "
"doelgroep door je eigen nieuwsbrief op te zetten. Deel exclusieve content, "
"updates en nieuws rechtstreeks met naar hun inbox."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Informatieve webinars : bekijk onze wekelijkse webinars om "
"nieuwe vaardigheden op te doen, te leren van experts en aan een nieuwe "
"missie te beginnen met mede-avonturiers."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Blokthema's en site-editor : ontketen jouw creatieve "
"mogelijkheden met onze nieuwste blokthema’s en de revolutionaire site-"
"editor. Pas het design, de lay-out en algemene uiterlijk van je site met "
"maar een paar klikken aan."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-promotie : Ben je er klaar voor om je berichten de stratosfeer "
"in te sturen? Met onze Blaze-promotietool kan je het bereik van je content "
"vergroten en nieuw publiek aantrekken."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"We willen ervoor zorgen dat je de beste tools hebt om je %servaring te "
"verbeteren. Ontdek ze om jouw site naar een hoger niveau te tillen."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Gefeliciteerd met het maken van nog een site met %2$s! We vinden het "
"geweldig dat je het avontuur nog eens aangaat met ons. Als doorgewinterde "
"site-eigenaar ben je er klaar voor om nieuwe functie te ontdekken en je "
"kennis uit te breiden."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Je hebt de beste host gekozen. Nu gaan we je helpen de beste website te "
"maken."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe site! Dit is er nieuw op WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Til je WordPress.com-ervaring naar een hoger niveau met exclusieve "
"functies"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Ontdek de community en bouw erop. Gebruik de Reader om "
"je favoriete sites te volgen, vind nieuwe geweldige content en kom in "
"contact met de WordPress.com-community."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Laat weten wat je hebt gemaakt! Vergeet niet je lijsten te "
"mailen, te delen op social media en iedereen die je maar kent te vertellen "
"over je nieuwe website. (Het kan helpen om nieuwe blogberichten "
"automatisch te delen .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf. Voor "
"maar $ 5 kan je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele "
"WordPress.com en Tumblr-ecosysteem van sites en blogs te zien zijn. Kik hier "
"voor meer informatie over ons Blaze-platform ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen. Met "
"zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en ontdekt "
"kan worden op Google en in andere zoekmachines. Klik hier voor meer "
"informatie over onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons "
"nodig zijn ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Je bent goed op dreef met je website op %s! Je hebt een ontwerp gekozen, wat "
"content geschreven, maar nu is het tijd om iedereen over je site te "
"vertellen. Vandaag laten we je zien hoe je kan promoten waar je mee bezig "
"bent en hoe je verkeer naar je site krijgt."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, advertenties en alles wat je maar nodig hebt om een indruk achter te "
"laten met je site."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Denk eraan, geweldige content is de basis van een geweldige website. Wordt "
"vervolgd: morgen zie je hoe je verkeer naar je site kan leiden en een indruk "
"achter kan laten."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Zorg dat mensen je site bezoeken"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gebruik AI om je te helpen bij het schrijven: Gratis "
"software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je "
"verder moet."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lees dit artikel: Het eenvoudige contentstrategiekader en -"
"sjabloon dat iedereen kan gebruiken ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Woon een gratis cursus bij: Een inleiding tot "
"bloggen is een geweldige manier om te beginnen. Weet je niet zeker of je "
"wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Hopelijk geniet je van het verbeteren van je website met %s. De volgende "
"stap van je traject is om interessante en waardevolle content te creëren."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Trek de aandacht van je bezoekers met berichten en pagina's waardoor ze naar "
"je site blijven komen."
msgid "— The %s Team"
msgstr "— Het %s Team"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Niveau 3: %s Maak waardevolle content"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Vond je onze nieuwsbrief functie interessant toen je erover hoorde? Duik er "
"wat dieper in en zie zien hoe je een nieuwsbriefsite in opzet in slechts een "
"paar minuten. Het is best gaaf!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Miniatuurafbeelding video: Maak je eigen nieuwsbrief"
msgid "See you then,"
msgstr "We zien je dan,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Miniatuurafbeelding video: Patronen gebruiken om inschrijfformulieren te "
"creëren die meer aanmeldingen krijgen"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Patronen gebruiken om inschrijfformulieren te creëren die meer aanmeldingen "
"krijgen"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Miniatuurafbeelding video: Bouw je WordPress.com-website in vijf eenvoudige "
"stappen"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Bekijk deze tutorial en leer hoe je patronen kan invoegen en je site direct "
"kan transformeren met vooraf ontworpen lay-outs."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Door deze tips te volgen, zorg je dat jouw site steeds beter opvalt en een "
"breder publiek aantrekt. Wacht tot je ziet hoe eenvoudig het is met deze "
"nieuwe functies."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Patronen invoegen"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je hebt de functies en webinars die we gisteren hebben "
"genoemd bekeken en je bent er klaar voor om je kennis uit te breiden."
msgid "Improve your design."
msgstr "Verbeter je ontwerp."
msgid "Get more followers."
msgstr "Krijg meer volgers."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Ben je er klaar voor om een niveau omhoog te gaan? WordPress.com-functies "
"helpen je website op te vallen."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Niveau 2: Het unieke karakter van je site maken - klaar?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %4$s . Je ontvangt deze e-mail omdat je je hebt "
"aangemeld voor een gratis 14-daagse proefperiode voor Woo Express."
" Schrijf je uit voor alle "
"marketing-e-mails . Je ontvangt mogelijk nog steeds e-mails over "
"transacties en/of je account van Woo en WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %4$s . Je ontvangt deze mail omdat je je hebt aangemeld "
"voor Woo Express. Schrijf je uit voor alle marketing-e-mails . Je ontvangt mogelijk nog steeds e-mails over "
"transacties en/of je account van Woo en WordPress.com."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick is een rauw, brutalistisch blogthema dat het gepolijste uiterlijk "
"van hetzelfde webdesign wegneemt om de ongetemde essentie van het digitale "
"rijk te laten zien."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)sGB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie is een thema dat een achtergrondafbeelding op volledig scherm "
"gebruikt om de lezer te betoveren met een kort, meeslepend moment."
msgid "Post trashed."
msgstr "Bericht naar prullenbak verplaatst."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni is een thema dat een gebruiksscenario van meertalige inhoud met "
"Japans weergeeft."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Je ontvangt geen e-mailmeldingen voor nieuwe reacties op deze site."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Afbeeldingen kunnen niet worden geschaald naar een grotere grootte dan het "
"origineel."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor meer informatie: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Klik op de \"Overdracht autoriseren\" knop hieronder om de overdracht van "
"%1$s naar %2$s te autoriseren, inclusief alle bijbehorende betaalde upgrades "
"en de volgende domeinen:"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Voer een geldige authenticatiecode in."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Er is een verificatiecode vereist om dit domein over te dragen."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz is een klassiek \"magazine\" thema met een rijke, dichte homepage "
"perfect voor pro-bloggers."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang is een blogthema met een verdeelde, 50:50 lay-out zoals Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Begin een nieuwsbrief (Engels)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Voeg patronen in op WordPress.com (Engels)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Voeg een nieuwsbrief toe (Engels)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten is een eenvoudig blogthema met een functioneel ontwerp. Het is ideaal "
"om notities te maken, korte of lange teksten te schrijven en bevat een "
"zijbalk voor berichten en een reactiesectie."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis is een WordPress blokthema dat goed geschikt is voor persoonlijk "
"bloggen. Het is ontworpen om een gepolijste, moderne gebruikerservaring te "
"bieden. De standaard templates bevatten een uitgesproken header template met "
"groot lettertype, en eenvoudige enkelvoudige en pagina templates, die met "
"name handig zijn voor gebruikers die geen afbeeldingen op hun site willen "
"opnemen. Otis' sterke ontwerppunt vanuit moedigt gebruikers aan om zijn "
"ontwerpprincipes te volgen. Het is gericht op eenvoud en leesbaarheid, met "
"een schone en overzichtelijke lay-out waarmee lezers gemakkelijk door de "
"inhoud kunnen navigeren."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Vergeet niet dat zodra je de overdracht bevestigt door op de link te "
"klikken, je geen enkele controle meer hebt over %s , de "
"bijbehorende upgrades en de domeinen die hierboven vermeld staan. Je behoudt "
"echter wel je beheerderstoegang, tenzij de nieuwe eigenaar je verwijdert."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Denk eraan dat je niet wordt gevraagd om dit nogmaals te bevestigen, en dat "
"deze wijziging niet ongedaan kan worden gemaakt. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Voordat je dit doet, moet je eraan denken dat je geen controle meer zult "
"hebben over %s en de bijbehorende upgrades. Kleine "
"herinnering dat je je beheerderstoegang behoudt tenzij de nieuwe eigenaar je "
"verwijdert."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Bank kan niet verwerken"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transactie niet geautoriseerd"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement geannuleerd"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De %1$s versie van WooCommerce die je hebt geïnstalleerd is niet compatibel "
"met %2$s voor een bedrijf uit Czech Republic. Update %1$s naar versie 7.8 of "
"hoger (je gebruikt nu %3$s). Je doet dat via de Plugins pagina ."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De versie van %1$s die je hebt geïnstalleerd is niet compatibel met %2$s "
"voor bedrijven uit Zweden. Update %1$s naar versie 7.8 of hoger (je gebruikt "
"nu %3$s). Je doet dat via de Plugins pagina ."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De versie van %1$s die je hebt geïnstalleerd is niet compatibel met %2$s "
"voor bedrijven uit Hongarije. Update %1$s naar versie 7.8 of hoger (je "
"gebruikt nu %3$s). Je doet dat via de Plugins pagina ."
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Om %1$s - nog %2$s om te reageren"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Laatste dag om te reageren op %d van de geschillen"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Laatste week om te reageren op %d van de geschillen"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Reageer op %1$d actieve geschillen voor in totaal %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Reageer vandaag voor %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Reageer op een geschil vóór %s - Laatste dag"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Reageer op een geschil vóór %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "Ondersteuning bij het configureren"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"De datum waarop de template voor het laatst aangepast werd, in de tijdzone "
"van de site."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Patroon privé gepubliceerd."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Patroon teruggedraaid naar concept."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Patroon gepland."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Patroon geüpdatet."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Waar het patroon vandaan komt, bijvoorbeeld de core"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Het verstrekte menu is geen geldig menu."
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle patronen"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Patronen zoeken"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Patronen lijst navigatie"
msgid "Pattern published."
msgstr "Patroon gepubliceerd."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is geen hexadecimale of rgb "
"string."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "The user ID."
msgstr "De gebruiker ID."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Een eenvoudig blogthema ideaal voor schrijvers."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het controleren van de "
"overdraagbaarheid van het domein. Probeer het opnieuw of neem contact op met "
"onze ondersteuning"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Verhuis je domein naar WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Dit domein is ontgrendeld, maar de authenticatiecode lijkt onjuist te zijn."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Voer een geldige domeinnaam in."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup is een thema geïnspireerd door fanzines dat lijsten met vermeldingen "
"weergeeft met een opvallende typografie en kleur."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Bulk domein verhuizing"
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Een WordPress blokthema gemaakt voor bloggen."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is een blogthema geïnspireerd door het beruchte "
"Blue Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Media zoeken"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Voeg minstens één telefoonnummer toe."
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Ervaar het gemak van professionele content maken met de intuïtieve en "
"krachtige AI-assistent van WordPress."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Aan het doorverwijzen naar afrekenen"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Klik om te delen op Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Het dashboard van Jetpack Blaze vereist dat JavaScript naar behoren werkt."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Dit blok wordt niet meer ondersteund. De content goed wordt niet meer aan je "
"bezoekers getoond en dit blok moet daarom worden verwijderd."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Deze persoon blijft sitebeheerder totdat jij deze verwijdert van de site."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Edge caching inschakelen voor snellere contentlevering."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce min/max aantallen"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Productbundels"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Add-ons voor product"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Als je site %(siteSlug)s een testsite heeft, wordt deze "
"overgedragen naar %(siteOwner)s ."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Je berichten op %(siteSlug)s blijven geschreven door jouw "
"account."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Je behoudt je beheerdersrechten tenzij %(siteOwner)s je "
"verwijdert."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Credits worden automatisch op je bestelling toegepast als ze beschikbaar "
"zijn."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Campagne insturen"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Foutmelding bij het indienen van de betaling. Controleer alstublieft de "
"betalingsinformatie."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Kon landen niet ophalen. Probeer later opnieuw."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Gebaseerd op de taal van je site stellen we voor om je te richten op "
"gebruikers die %(lang)s spreken, om ervoor te zorgen dat de advertentie "
"wordt gezien door het juiste publiek en om de effectiviteit ervan te "
"vergroten."
msgid "The page URL"
msgstr "De pagina URL"
msgid "The post URL"
msgstr "De bericht URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Berichten ophalen ..."
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Afhankelijk van het platform kan de advertentie er anders uitzien dan het "
"voorbeeld."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Aangedreven door Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Snelle verkeersinzichten van de afgelopen 7 dagen bekijken"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Uptime-statistieken van de site van de afgelopen 20 dagen bekijken"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"De uitgebreide informatieweergave geeft je meer gegevens in een oogopslag, "
"en je kan direct actie ondernemen met één klik."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Details over de laatste siteback-up bekijken"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Zie meer gegevens zonder het dashboard te verlaten"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Zorg ervoor dat de sites van je klanten beschikbaar zijn"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Eenvoudig te begrijpen waarchuwingssysteem met ‘verkeerslichten’"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Beheer Jetpack voor de sites van je klanten op één plek"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Directe meldingen wanneer een site aandacht vereist"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Bespaar tijd door de veiligheid en prestaties van klanten te beheren op één "
"plek"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Of je nu maar een paar sites beheert of meer dan 1000, het Jetpack Pro "
"dashboard helpt je om het beheren van de sites van je klanten te "
"automatiseren."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio is een eenvoudig, minimalistisch thema dat volledige-site bewerking "
"en algemene stijlen ondersteunt. Gebruik het om iets moois te bouwen."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit telefoonnummer wilt verwijderen?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Je abonneelijst wordt verwerkt. We sturen je een e-mail zodra de import is "
"voltooid."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Gelukt! Je bent nu geabonneerd op %s."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Doe dit onderzoek van 2 minuten om ons te helpen je wensen te begrijpen en "
"producten te ontwikkelen die meer waarde bieden aan je klanten."
msgid "Take survey"
msgstr "Neem deel aan het onderzoek"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Help Jetpack betere producten voor jou bouwen"
msgid "this website"
msgstr "deze website"
msgid "this site"
msgstr "deze site"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van WordPress heeft een bekende kwetsbaarheid."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Kwetsbare WordPress versie."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Let op: je hebt een %s-abonnement gekoppeld aan dit domein dat afzonderlijk "
"wordt verlengd. Als de verlenging van dit abonnement niet wordt voltooid, "
"ontvang je een aparte e-mail om de verlenging van dit abonnement te beheren."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Beheer je betaalgegevens en verleng je domein handmatig om je site "
"zonder problemen draaiende te houden."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Mijn domeinverlengingen beheren"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Werk je betaalgegevens bij om je domein te verlengen en de site "
"zonder problemen draaiende te houden."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Werk je betaalgegevens bij en verleng je domein handmatig anders loop "
"je het risico dat je %s voor altijd verliest en bezoekers moeite hebben om "
"je site te openen."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd je domeinregistratie te verlengen voor %s. Helaas is "
"het probleem waardoor de verlenging niet uitgevoerd kan worden nog steeds "
"aanwezig."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Bekijk je betaalgegevens en werk ze bij, anders verloopt je domein en loop "
"je het risico dat je het voor altijd verliest."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Er is een probleem met de verlenging van de WordPress.com-domeinregistratie "
"van %s dat nog opgelost moet worden."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"We willen je even laten weten dat je je betaalgegevens moet wijzigen om er "
"zeker van te zijn dat je website zonder problemen blijft draaien. Op deze "
"manier zullen je fans geen moment van je missen!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"We proberen je domeinregistratie voor %s te verlengen, maar het lukt niet."
" "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Je staat op het punt je domein te verliezen "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Verleng je domein "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Je domein verloopt binnenkort "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Log in om een reactie achter te laten."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Laat het zware werk aan ons over en laat onze professionele bouwers een "
"succesvolle website voor je maken."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Wij bouwen je site voor je"
msgid "Free style"
msgstr "Gratis stijl"
msgid "Free font"
msgstr "Gratis lettertype"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium lettertypen"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Gebruik de Reader om je favoriete sites te volgen, vind nieuwe geweldige "
"content en kom in contact met de WordPress.com-community: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Vergeet niet je lijsten te mailen, te delen op social media en iedereen die "
"je maar kent te vertellen over je nieuwe website. (Het kan helpen om nieuwe "
"blogberichten automatisch te delen: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Voor maar $ 5 kan je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele "
"WordPress.com en Tumblr-ecosysteem van sites blogs te zien zijn. Kik hier "
"voor meer informatie over ons Blaze-platform: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Met zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en "
"ontdekt kan worden op Google en in andere zoekmachines. Klik hier voor meer "
"informatie over onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons "
"nodig zijn: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Je bent goed op dreef met je website traject op WordPress.com! Je hebt een "
"ontwerp gekozen, wat content geschreven, maar nu is het tijd om iedereen "
"over je site te vertellen. Vandaag laten we je zien hoe je kan promoten waar "
"je mee bezig bent en hoe je verkeer naar je site krijgt."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Bied premium content en betaalde abonnementen: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Je eigen nieuwsbrief: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blokthema’s en site-editor: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informatieve webinars: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Ontdek blokpatronen: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Gefeliciteerd! Je hebt het abonnement van je site geüpgraded op WordPress."
"com! We zijn ontzettend blij dat je hebt gekozen voor meer kracht en meer "
"functies. Je bent er klaar voor om nieuwe functies te ontdekken en meer te "
"doen met WordPress.com."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Gratis software zoals ChatGPT: %s kan je op weg helpen als je niet weet hoe "
"je verder moet."
msgid "Get started write now"
msgstr "Schrijf er nu op los"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Het eenvoudige contentstrategiekader en -sjabloon dat iedereen kan "
"gebruiken: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Een inleiding tot bloggen: %s een gewelde manier om te beginnen. Weet je "
"niet zeker of je wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Hopelijk geniet je van de upgrade van je website met WordPress.com. De "
"volgende stap op je traject is om boeiende en waardevolle content te creëren."
msgid "Happy building!"
msgstr "Veel bouwplezier!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Denk eraan, verkeer naar je site brengen is nog maar het begin. Het ultieme "
"doel is om een blijvende goede indruk op je publiek achter te laten en om je "
"doelen te bereiken, hoe groot of klein die ook zijn."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Gebruik de Reader "
"om je favoriete sites te volgen, vind nieuwe geweldige content en kom in "
"contact met de WordPress.com-community."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Ontdek de community en bouw erop."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Vergeet niet je lijsten te mailen, te delen op social media en iedereen die "
"je maar kent te vertellen over je nieuwe website. ( Het kan helpen om nieuwe blogberichten "
"automatisch te delen .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Laat weten wat je hebt gemaakt!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Voor maar $ 5 kan je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele "
"WordPress.com en Tumblr-ecosysteem van sites blogs te zien zijn. Kik hier voor meer informatie over "
"ons Blaze-platform ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Met zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en "
"ontdekt kan worden op Google en in andere zoekmachines. Klik hier voor meer informatie over onze SEO-"
"functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons nodig zijn ."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Zodra je website gelanceerd is, zijn er vier dingen die je direct moet doen:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Je bent goed op dreef met je website traject op WordPress.com ! Je hebt een ontwerp gekozen, wat content "
"geschreven, maar nu is het tijd om iedereen over je site te vertellen. "
"Vandaag laten we je zien hoe je kan promoten waar je mee bezig bent en hoe "
"je verkeer naar je site krijgt."
msgid "Here’s how."
msgstr "Hier zie je hoe."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hallo daar websitebouwer,"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, advertenties en alles wat je maar nodig hebt om een indruk achter te "
"laten met je site."
msgid "Be heard."
msgstr "Laat je horen."
msgid "Be seen."
msgstr "Laat je zien."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Trek heel veel bezoekers aan voor je site"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "We sturen je binnenkort nog meer tips."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Vond je onze nieuwsbrief functie interessant toen je erover hoorde? Zo ja, "
"duik er wat dieper in en zie hoe een van onze Happiness Engineers een "
"nieuwsbriefsite in no-time opzet. Het is best gaaf!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Tip nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Combineer je patroonvaardigheden met de site-editor om inschrijfformulieren "
"aan te maken waarmee je de aandacht van je bezoekers trekt."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Gebruik patronen om inschrijfformulieren te creëren die meer bezoekers "
"aantrekken"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Bekijk deze tutorial en leer hoe je patronen kan invoegen en je site een "
"unieke uitstraling kan geven."
msgid "Tip #2"
msgstr "Tip nr. 2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Pas het design van je site eenvoudig aan met vooraf ontworpen patronen"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tip nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Door deze tips te volgen, zorg je dat jouw site steeds beter opvalt en een "
"breder publiek aantrekt."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je hebt de functies en webinars die we gisteren hebben "
"genoemd bekeken en je bent er klaar voor om nog meer te leren."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com-functies helpen je website op te vallen."
msgid "Customize your website."
msgstr "Pas je website aan."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Breid je volgersaantallen uit."
msgid "Hi again!"
msgstr "Daar zijn we weer!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Pas je website aan en breid je publiek uit."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"We hopen dat jij er net zoveel zin in hebt als wij om aan dit volgende "
"hoofdstuk van je WordPress.com-traject te beginnen. Denk eraan, jouw succes "
"is de grootste beloning die wij ons kunnen wensen en we staan bij elke stap "
"voor je klaar."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Bespaar tijd en moeite door onze bibliotheek vol vooraf ontworpen "
"blokpatronen te verkennen. Mix en match om prachtige lay-outs te creëren "
"zonder gedoe."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Ontdek "
"blokpatronen "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Bekijk onze wekelijkse webinars om nieuwe vaardigheden op te doen, te leren "
"van experts en aan een nieuwe missie te beginnen met mede-avonturiers."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informatieve "
"webinars "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Ontketen jouw creatieve mogelijkheden met onze nieuwste blokthema’s en de "
"revolutionaire site-editor. Pas het design, de lay-out en algemene uiterlijk "
"van je site met maar een paar klikken aan."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blokthema’s en site-"
"editor "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Zorg voor een krachtige connectie met je doelgroep door je eigen nieuwsbrief "
"op te zetten. Deel exclusieve content, updates en nieuws rechtstreeks met "
"naar hun inbox. En ja, je kan nu ook een betaalde nieuwsbrief aanbieden."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Je eigen "
"nieuwsbrief "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Klaar om wat geld te verdienen met je content? Je hebt je abonnement "
"geüpgraded zodat je nu premium content aan je lezers kan bieden in ruil voor "
"het aantrekkelijke geluid van ka-ching!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Bied premium content "
"en betaalde abonnementen "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Til je WordPress.com-ervaring naar een hoger niveau met deze tools en "
"resources."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Gefeliciteerd! Je hebt het abonnement van je site geüpgraded op WordPress.com ! We zijn ontzettend blij "
"dat je hebt gekozen voor meer kracht en meer functies. Je bent er klaar voor "
"om nieuwe functies te ontdekken en meer te doen met WordPress.com."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe site! Dit is er nieuw op WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Je website is zojuist geüpgraded."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hoi!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Til je WordPress.com-ervaring naar een hoger niveau met exclusieve "
"functies!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— Het WordPress.com-team"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Veel plezier met bouwen!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Denk eraan, geweldige content is de basis van een geweldige website. Wordt "
"vervolgd: morgen zie je hoe je verkeer naar je site kan leiden en een indruk "
"achter kan laten."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je verder moet."
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Het eenvoudige "
"contentstrategiekader en -sjabloon dat iedereen kan gebruiken ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Gebruik AI bij het schrijven"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Een inleiding tot "
"bloggen is een gewelde manier om te beginnen. Weet je niet zeker of je "
"wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid "Read this article"
msgstr "Artikel lezen"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Elke nieuwe site heeft vernieuwende content nodig. We bieden verschillende "
"tools en resources om je te helpen geweldige content te creëren. Bekijk eens "
"een paar van de volgende:"
msgid "Take a free course"
msgstr "Gratis cursus bijwonen"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Geweldige content is wat jouw website onderscheidt van die van de "
"concurrentie. Deze is waardoor nieuwe bezoekers je site vinden en wat van "
"huidige bezoekers loyale fans, abonnees en klanten maakt."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Hopelijk geniet je van de upgrade van je website met WordPress.com . De volgende stap op je traject is om "
"boeiende en waardevolle content te creëren."
msgid "Get started write now"
msgstr "Schrijf er nu op los"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Schrijf geweldige content waar je bezoekers dol op zijn."
msgid "Hello again!"
msgstr "We zijn er weer!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Maak waardevolle content"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Zorg dat bezoekers op je site blijven met geweldige berichten en pagina’s."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Ontvang web- en mobiele meldingen voor berichten op deze site."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Ingelogd via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Bespaar %1$s op verwerkingskosten voor betalingen in de eerste "
"drie maanden wanneer je je vandaag nog inschrijft voor %2$s."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "De overdracht wordt op %1$s voltooid."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"We hebben op %1$s een melding ontvangen dat je een overdracht van %2$s naar "
"een andere domeinnaam-registrar hebt aangevraagd."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Het domein is toegevoegd als onderdeel van het %s-abonnement op je blog. "
"Door je abonnement te verlengen, verleng je ook het domein."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Let op, de bezoekers van je site kunnen je website nog steeds vinden op "
"%1$s, maar je moet snel verlengen om %2$s weer aan je account te koppelen."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Verleng je registratie vandaag nog om %s online te houden."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"De domeinnaam van je site is op %1$s verlopen en is niet meer beschikbaar "
"op %2$s. Je domeinnaam kan nog hersteld worden voor de prijs van %3$s per "
"jaar. Bij deze prijs zijn geen toepasselijke belastingen inbegrepen, die "
"verschillen op basis van je factuuradres."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Je domeinregistratie is gisteren verlopen. "
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Als je je nummer bijwerkt, moet je het verifiëren."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Je telefoonnummer bijwerken"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Gebruik een telefoonnummer dat bereikbaar is. Er worden alleen "
"waarschuwingen verzonden."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Gebruik een e-mailadres dat toegankelijk is. Er worden alleen waarschuwingen "
"verzonden."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Als je de perfecte .com nog niet hebt gevonden, maak je dan geen zorgen. We "
"hebben wat populaire aangepaste domeinen waarmee je nieuwe blog écht van jou "
"wordt. Ze zijn ook nog eens een jaar gratis bij elk betaald abonnement. Of "
"je begint met een WordPress.blog-subdomein en besluit later. Het is allemaal "
"mogelijk."
msgid "Manage team members"
msgstr "Teamleden beheren"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Geweldige keuze!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Helemaal klaar! Klaar om je site nog verder te ontwikkelen?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"De Jetpack mobiele app voor iOS en Android maakt het beheren van je e-mail, "
"domein en website nog eenvoudiger."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Vragen over e-mail? Wij hebben antwoorden"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Helemaal klaar! Nu is het tijd om je contactgegevens bij te werken."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Ga naar inbox"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Beheer je e-mail en site vanaf elke locatie"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Duik in onze uitgebreide ondersteuningsdocumentatie om de basisbeginselen "
"van e-mail te leren, van configuratie tot beheer."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Maak kennis met je nieuwe e-mailadres"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Je favoriete plek voor e-mails"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor stapsgewijze instructies en "
"deskundige begeleiding bij het instellen van je domein."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Helemaal klaar! We zijn nu je nieuwe domein aan het instellen zodat je kan "
"beginnen met het verspreiden van je boodschap."
msgstr[1] ""
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Duik in informatie over domeinen"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Een nieuwe uitstraling kan je helpen opvallen tussen de menigte. Kies voor "
"een nieuw thema en maak indruk."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Je eigen hoekje op het web"
msgid "A site refresh"
msgstr "Een site opfrissen"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Alles wat je moet weten"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Laten we aan de site werken"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Haal het beste uit je site"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Ontgrendel het potentieel van je plugin met onze uitgebreide "
"ondersteuningsdocumentatie."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Plugin documentatie"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Alles-in-één plugin documentatie"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Je site, krachtiger dan ooit"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Hulp nodig bij het instellen van je plugin?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Bekijk onze uitgebreide ondersteuningsdocumentatie en leer meer over thema's."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor stapsgewijze instructies en "
"deskundige begeleiding bij het instellen van je thema."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Je favoriete plek voor thema's"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s blijft sitebeheerder totdat jij deze persoon verwijdert van de site."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s blijft sitebeheerder totdat jij deze persoon "
"verwijdert van de site."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Betalende abonnee beheren"
msgstr[1] "Betalende abonnees beheren"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je een betaalde inschrijving probeert te annuleren. "
"Hiervoor moet je eerst het abonnement annuleren."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Betaald abonnement opzeggen"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Writer’s block?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Voer een geldige URL in voor content die gehost wordt door Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Weet je zeker dat je %(displayName)s uit je lijst wilt verwijderen? Ze "
"ontvangen geen nieuwe meldingen meer van je site."
msgstr[1] ""
"Weet je zeker dat je %(numberOfSubscribers)d abonnees uit je lijst wilt "
"verwijderen? Ze ontvangen geen nieuwe meldingen meer van je site."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"Om %(displayName)s te verwijderen uit je lijst moet je eerst hun betaalde "
"abonnement annuleren."
msgstr[1] ""
"Sommige abonnees hebben betaalde abonnementen. Om ze van je lijst te "
"verwijderen, moet je eerst hun betaalde abonnement annuleren."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Betaalde abonnee verwijderen"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Gratis abonnee verwijderen"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Productaantal"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Hierna kunnen ze opnieuw worden toegewezen aan de inglogde gebruiker door "
"naar de instellingenpagina voor WooCommerce-webhooks te "
"gaan en ze opnieuw op te slaan."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"De betreffende WooCommerce-webhooks worden niet verwijderd en worden "
"toegewezen aan de gebruikers-ID 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Als de optie ‘Alle content verwijderen’ is geselecteerd, worden de "
"betreffende WooCommerce-webhooks niet verwijderd en worden ze "
"toegewezen aan de gebruikers-ID 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Gebruikers-ID%1$s %2$s heeft %3$d WooCommerce-webhook aangemaakt."
msgstr[1] "Gebruikers-ID%1$s %2$s heeft %3$d WooCommerce-webhooks aangemaakt."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr ""
"%s is op dit moment deze bestelling aan het bewerken. Wil je het overnemen?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Het doorgegeven besteltype komt niet overeen met een geregistreerde "
"besteltype. De volgende besteltypen zijn geregistreerd: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Voorraadbevriezing van %1$s minuten is toegepast op: %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "De volgende problemen werden gevonden:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "-...en %d meer item."
msgstr[1] "-... en %d meer items."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Lijst met beschikbare ID's van betaalmethoden die kunnen worden gebruikt om "
"de bestelling te verwerken."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Beperk resultaten tot producten uit met specifieke slug(s). Gebruik komma's "
"als scheidingsteken."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ongeldige product slug."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s klantbeoordeling)"
msgstr[1] "(%s klantbeoordelingen)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Nog geen variaties. Genereer ze uit alle toegevoegde attributen of handmatig "
"een nieuwe variatie toevoegen."
msgid "Generate variations"
msgstr "Variaties genereren"
msgid "Add manually"
msgstr "Handmatig toevoegen"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Voeg attributen toe in de tab Attributen om variaties te genereren. Zorg ervoor dat het "
"selectievakje Gebruikt voor variaties is ingeschakeld. Lees verder "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Voer opties in waar klanten uit kunnen kiezen, bv. 'Blauw' of 'Large'. "
"Gebruik '%s' om de verschillende opties van elkaar te scheiden."
msgid "Add existing"
msgstr "Bestaande toevoegen"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s variaties geïmporteerd"
msgstr[1] "%s variaties geïmporteerd"
msgid "Create value"
msgstr "Maak waarde"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Deze functie is compatibel met WordPress-versie 6.2 of hoger."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Bestelling %s is vergrendeld."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Aanvinken om klanten slechts 1 item per bestelling te laten bestellen. Dit "
"is handig voor items die slechts beperkt voorradig zijn, bijvoorbeeld kunst "
"of handgemaakte goederen."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Kosten en afmetingen"
msgid "When out of stock"
msgstr "Wanneer niet op voorraad"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Aankopen toestaan"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Aankopen toestaan, maar melden bij klanten"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Aankopen niet toestaan"
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Voorraad instellen en beheren voor dit product, inclusief status en "
"beschikbaar aantal. %1$sWinkelvoorraadinstellingen beheren%2$s"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Product en verzending"
msgid "Only shipping"
msgstr "Alleen verzending"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Geen belasting heffen"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Hef omzetbelasting op"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Sleep afbeeldingen, upload nieuwe of selecteer bestanden uit je bibliotheek. "
"Gebruik voor de beste resultaten JPEG bestanden die 1000 bij 1000 pixels of "
"groter zijn. %1$sHoe afbeeldingen voorbereiden?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Wat maakt dit product uniek? Wat zijn de belangrijkste kenmerken? Verrijk de "
"productpagina door uitgebreide content toe te voegen met blokken."
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Laat je klanten op een later moment en zonder rente betalen en zie hoe je "
"verkoop groeit."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Koop nu, betaal later"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout is de volgende generatie van "
"betalingsverwerkingsplatformen. Verkopers over de hele wereld beschikken zo "
"over de oplossingen en de hulp die ze nodig hebben om succesvol te zijn in "
"de extreem concurrerende globale markt van vandaag de dag."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer afrekenen"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Reactie beperken tot objecten exclusief bepaalde landen."
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Reactie beperken tot objecten met specifieke landen."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Reactie beperken tot objecten exclusief bepaalde gebruikersnamen."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Reactie beperken tot objecten exclusief bepaalde namen."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Reactie beperken tot objecten met specifieke gebruikersnamen."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Reactie beperken tot objecten met specifieke namen."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Goedgekeurde downloadmappen afdwingen?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Gegevensopslag bestelling."
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Is HPOS-synchronisatie ingeschakeld?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Productcategorie bekijken %1$s"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Dit product heeft meerdere variaties. Deze optie kan gekozen worden op de "
"productpagina"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Is je site verbonden met WooCommerce.com?"
msgid "Download for support"
msgstr "Downloaden voor ondersteuning"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS ingeschakeld:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Is HPOS ingeschakeld?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Nieuw attribuut toevoegen mislukt."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Als je dit attribuut verwijdert, kunnen klanten sommige variaties van dit "
"product niet meer kopen."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% variaties toegevoegd"
msgid "1 variation"
msgstr "1 variatie"
msgid "New attribute"
msgstr "Nieuw attribuut"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle variaties wilt aanmaken? Dit voegt een nieuwe "
"variatie toe voor elke mogelijke combinatie van eigenschappen (max. %d per "
"keer)."
msgid "1 variation added"
msgstr "1 variatie toegevoegd"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "Bekijk voor meer informatie de ondersteuningsdocumenten: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Je nieuwe site bevat ook betaalde upgrades. Zorg ervoor dat je "
"betaalgegevens up-to-date zijn, zodat je nooit een functie verliest! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Controleer of de contactgegevens van dit domein up-to-date zijn. %1$s"
msgstr[1] ""
"Controleer of de contactgegevens van deze domeinen up-to-date zijn. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s gemaakt en van het volgende domein:"
msgstr[1] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s gemaakt en van de volgende domeinen:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor meer informatie:"
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Gefeliciteerd %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s gemaakt."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Je nieuwe site bevat ook betaalde upgrades. Zorg ervoor dat je betaalgegevens up-to-date zijn, zodat je nooit een "
"functie verliest!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Controleer of de contactgegevens van dit "
"domein up-to-date zijn."
msgstr[1] ""
"Controleer of de contactgegevens van deze "
"domeinen up-to-date zijn."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s "
"gemaakt en van het volgende domein:"
msgstr[1] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s "
"gemaakt en van de volgende domeinen:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s "
"gemaakt."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Gefeliciteerd %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Je bent er klaar voor!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Er is een site naar je overgedragen."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifieer je telefoonnummer"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Klik op de \"Overdracht autoriseren\" knop hieronder om de overdracht van "
"%1$s en alle bijbehorende betaalde upgrades naar "
"%2$s te autoriseren."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor meer informatie."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Vergeet niet dat zodra je op de link klikt, je geen enkele controle meer "
"hebt over %s, de bijbehorende upgrades en de domeinen die hierboven vermeld "
"staan. Denk eraan dat je niet wordt gevraagd om dit nogmaals te bevestigen, "
"en dat deze wijziging niet ongedaan kan worden gemaakt."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Klik op de \"Overdracht autoriseren\" knop hieronder om de overdracht van "
"%1$s naar %2$s te autoriseren, inclusief "
"alle bijbehorende betaalde upgrades en de volgende %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Voordat je dit doet, moet je eraan denken dat je geen controle meer zal "
"hebben over %s en de bijbehorende upgrades. Denk eraan dat je niet wordt "
"gevraagd om dit nogmaals te bevestigen, en dat deze wijziging niet ongedaan "
"kan worden gemaakt."
msgid "domains"
msgstr "domeinen"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Overdracht autoriseren"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Siteoverdracht autoriseren."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hoi %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je %1$s-kosten worden nu de eerste zes maanden verminderd met "
"%2$s. Dat is maar %3$s per kaarttransactie!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"De promotie voor verlaagde kosten voor %1$s is afgelopen. Je kosten zijn "
"aangepast en komen nu overeen met %2$sonze normale lage tarieven%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Houd je voortgang bij onder Betalingen > Transacties."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je %1$s-kosten zijn nu verlaagd met %2$s voor de eerste drie "
"maanden. Dat is maar %3$s per kaarttransactie!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Extensies succesvol geïnstalleerd!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Neem contact op met de beheerder van je site voor toegang."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr ""
"Het spijt ons, maar je hebt geen toestemming om deze pagina te bekijken."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr ""
"Er is een netwerkfout opgetreden. Controleer je verbinding en probeer het "
"nogmaals."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Maak verbinding met je site via SSH om commando's uit te voeren en bestanden "
"op je server te beheren."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Voeg nieuwe functies toe aan je site met plugins. Kies uit duizenden gratis "
"en premium plugins of upload je eigen plugins om je site te laten opvallen."
msgid "Set up SSH"
msgstr "SSH instellen"
msgid "Create staging site"
msgstr "Maak staging site"
msgid "Explore themes"
msgstr "Thema's verkennen"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Een aangepaste plugin installeren"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Het blok is niet zichtbaar voor de bezoekers van je site totdat je een Tock-"
"bedrijfsnaam hebt ingesteld."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Haal je gratis eenjarige domein op"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja, ons supportteam zal je helpen om je bestaande domeinnaam aan je site te "
"koppelen nadat de bouw is voltooid."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest om je huidige WordPress.com site te gebruiken, blijft je "
"bestaande inhoud onaangeroerd. We maken nieuwe pagina's met de door jou "
"aangeleverde inhoud en passen een nieuw, aangepast thema toe. We bewerken "
"echter geen bestaande inhoud op de pagina's van je site."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kan ik mijn bestaande domeinnaam gebruiken?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Hoewel deze service geen revisies bevat, kan je zodra je je voltooide site "
"hebt ontvangen alles aanpassen met de WordPress editor - kleuren, tekst, "
"afbeeldingen, nieuwe pagina's toevoegen en alles wat je nog meer wilt "
"tweaken. Bovendien biedt ons %s abonnement livechat en ondersteuning via e-"
"mail als je hulp nodig hebt."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Wat gebeurt er met mijn bestaande inhoud?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Hoeveel revisies zijn inbegrepen?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Hoe ziet mijn voltooide website eruit?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Wanneer neem je contact met me op?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Maak je geen zorgen als je niet voor elke pagina afbeeldingen of inhoud "
"hebt. Na het afrekenen heb je een optie om te kiezen voor AI-tekstcreatie. "
"Ons ontwerpteam kan afbeeldingen selecteren en AI gebruiken om de inhoud van "
"je site te maken, die je later allemaal kan bewerken in de editor. Als je "
"tijdens het aanmelden de blogpagina selecteert, maken we zelfs drie "
"blogposts voor je om je op weg te helpen!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Wat als ik niet genoeg afbeeldingen of inhoud heb?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ja, extra pagina's kunnen worden gekocht voor %(extraPageDisplayCost)s per "
"stuk."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Deze dienst kost %(displayCost)s, plus een extra %(planCost)s voor het "
"%(planTitle)s abonnement, dat je een snelle, veilige hosting biedt met video "
"embed mogelijkheden, %(storage)s GB opslag, een jaar lang een gratis domein "
"en live chat ondersteuning."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kan ik extra pagina's kopen als ik er meer dan vijf nodig heb?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hoeveel kost het?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Onze websitebouwservice is voor iedereen die snel een mooie website wil: "
"kleine bedrijven, persoonlijke websites, bloggers, clubs of organisaties en "
"meer. Beantwoord gewoon een paar vragen, stuur je inhoud in en wij doen de "
"rest. Klik op de knop hierboven om te beginnen, en je ontvangt je op maat "
"gemaakte site van 5 pagina's binnen 4 werkdagen!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "We zijn je site aan het overzetten."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het bevestigen van de siteoverdracht. Neem "
"{{link}}contact op met ons ondersteuningsteam{{/link}} voor hulp."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Schrijf je vandaag nog in voor %1$s en krijg %2$s korting op de "
"verwerkingskosten van je betalingen voor de eerste zes maanden. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ongeldige context."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nee, bedankt"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Kies je primaire datacenter"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack-statistieken (gratis niet-commerciële licentie)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistieken"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack-statistieken (commerciële licentie)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack-statistieken (betaald)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, "
"waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts "
"%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet "
"verstoord wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen "
"van je abonnement."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klik"
msgstr[1] "%s kliks"
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
msgid "Ends"
msgstr "Eindigt"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Creditcardkosten worden bovenop commissiekosten voor betalingen toegepast."
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan het abonnement niet vinden voor de aankomende gebeurtenis \"invoice."
"payment_failed\"."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchronisatie WCPay woopay bestelstatus"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor "
"beoordeling en handmatig goedgekeurd."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Betaling is aangevochten voor %1$s met als reden '%2$s'. Reactie verwacht "
"voor %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sGa naar Instellingen%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Laat je publiek je werk gemakkelijk steunen met donaties en tips."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donaties en tips"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Een {{Automattic/}} opus"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van je campagne. Probeer "
"het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Adverteren - Campagnedetails"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Voer de code in die je via SMS hebt ontvangen"
msgid "Created:"
msgstr "Aangemaakt op:"
msgid "Promote Again"
msgstr "Promoot opnieuw"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Een plek voor al je video’s."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Het veld Telefoon moet minimaal 7 cijfers bevatten, inclusief landcode."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inbegrepen bij je %(plan)s abonnement"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "We sturen je een code om je telefoonnummer te verifiëren."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Geef dit nummer een naam als persoonlijke referentie."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transactiekosten voor betalingen"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Gebruik de kracht van AI om je contentcreatie een boost te geven."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nee, Jetpack Security ondersteunt momenteel niet WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Ondersteunt Jetpack Security WordPress multisite?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Een {{Automattic/}} creatie"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Een {{Automattic/}} experiment"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Een {{Automattic/}} uitvinding"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Een {{Automattic/}} verbinding"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Een {{Automattic/}} medley"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Een {{Automattic/}} productie"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Een {{Automattic/}} opschudding"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Een {{Automattic/}} dingetje"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Volgende stappen voor je site"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Een {{Automattic/}} geesteskind"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Een {{Automattic/}} uitvinding"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premium stijl"
msgstr[1] "Premium stijlen"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Deel foto's van je site op je Instagram Business-account."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Foto’s delen op je Instagram-account."
msgstr[1] "Foto’s delen op je Instagram-accounts."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Aankoop uitgeschakeld"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Upgrade uitgeschakeld"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Betaalde plugins zijn nog niet beschikbaar voor Jetpack sites."
msgid "Expand search field"
msgstr "Zoekveld uitbreiden"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Je telefoonnummer toevoegen"
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefoonnummer toevoegen"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Tekstberichten instellen om naar één of meerdere personen te sturen"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Je hebt minstens één telefoonnummer nodig"
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN voor afbeeldingen"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Wat brengt je aan het lachen?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Wat begrijpen de meeste mensen niet?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "Nog steeds geen inspiratie? Hier zijn wat schrijfideeën om te helpen!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Als je iets naar je kon vernoemen, wat zou dit dan zijn?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Lukt het niet om iets te vinden om over te schrijven? Het kan de beste "
"overkomen! Soms is alles wat je nodig hebt een kort welkomstbericht - een "
"snelle, eenvoudige manier om jezelf en je blog te introduceren aan je lezers."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Met WordPress.com kun je het op jouw manier doen. Ga meteen aan de slag door "
"je eerste bericht te schrijven of pas eerst je ontwerp aan om je blog nog "
"unieker te maken. Het kan allebei."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Laten we aan de slag gaan."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Laat de reis van je blog beginnen."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Goede keuzes tot nu toe! Nu is het tijd om je blog te lanceren en het aan de "
"wereld te laten zien. Geen zorgen als alles nog niet perfect is – je kunt "
"het altijd later aanpassen."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Laten we je blog lanceren."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Kies een thema, pas van alles aan en val op. Of start eenvoudig en pas het "
"later aan."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Een goed ontwerp laat je blog opvallen, helpt je publiek meer betrokken te "
"zijn en brengt je content tot leven."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Klaar om je blog aan te passen?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Jouw blog, zoals jij het wilt."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Als je niet zeker bent welk WordPress.com-abonnement het beste bij je past, "
"is het misschien handig om te weten dat de meeste van onze klanten kiezen "
"voor het Premium-abonnement. Dit abonnement beschikt over alles wat je nodig "
"hebt om je blog te beginnen, te laten draaien en te laten groeien."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze help-documentatie ."
msgid "Get you a domain"
msgstr "Neem een domein"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Klaar om een abonnement te kiezen?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Vind jouw ideale abonnement."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Als je al eigenaar bent van een domein , kan je deze aan je blog koppelen ."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Het is tijd om een de volgende stap te nemen en je domeinnaam voor je blog "
"te kiezen. Of je nu je passie voor reizen deelt of laat zien hoe creatief je "
"bent; je droomblog wacht op je. Laten we er werkelijkheid van maken!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Als je de perfecte .com nog niet hebt gevonden, maak je dan geen zorgen. We "
"hebben wat populaire aangepaste domeinen waarmee je nieuwe blog écht van jou "
"wordt. Ze zijn ook nog eens een jaar gratis bij elk betaald abonnement. Of "
"je begint met een WordPress.blog-subdomein "
"en besluit later. Het is allemaal mogelijk."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Klaar om een domein te kiezen?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Ga aan de slag met een domein."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Een gemakkelijk te onthouden naam kan ervoor zorgen dat je blog opvalt en "
"laat een blijvende indruk achter bij je publiek. Ga een stap verder door een "
"pakkende beschrijving toe te voegen en je blog is nog eenvoudiger te vinden."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Klaar om nog een laatste blik te werpen en je eerste bericht te polijsten? "
"Rond af, publiceer het en laat het aan je lezers zien."
msgid "Finish post"
msgstr "Bericht afmaken"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Klaar om je blog een naam te geven?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Je eerste bericht wacht op je!"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Hier vind je al je Jetpack Stats instellingen."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Houd er voordat je doorgaat rekening mee dat alle huidige inhoud op "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} wordt overschreven op basis van wat "
"je hebt geconfigureerd om te kopiëren."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL veilig afrekenen"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"We moeten controleren of je de eigenaar bent van %s voordat "
"we het kunnen koppelen, maar dat kunnen we niet zonder abonnement.Koop eerst een abonnement om je domein te kunnen koppelen."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Upgrade om het te verlagen."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-mail succesvol verzonden"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "De betalingstoken kon niet verwijderd worden."
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Geen product-ID voor opgegeven abonnement"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Geen factuurcycli voor opgegeven abonnement"
msgid "No id for product given"
msgstr "Geen ID opgegeven voor het product"
msgid "No name for product given"
msgstr "Geen naam opgegeven voor het product"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Geen ID voor opgegeven abonnement"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Het abonnement heeft geen naam"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Het publiceren en delen van inhoud kan helpen om verkeer naar je site te "
"brengen. Laten we je op weg helpen."
msgid "Subscription details"
msgstr "Abonnementsgegevens"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Abonnee-informatie"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Bestaande abonnees importeren"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Laat je abonnees groeien"
msgid "Subscription date"
msgstr "Abonnementsdatum"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "per maand, %(rawPrice)s om de drie jaar gefactureerd, excl. btw"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 abonnees"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor de eerste twee jaar, excl. "
"btw"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Deelnemen aan de fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s heeft het fediverse betreden!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s heeft het fediverse verlaten."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Upgrade krediet: %(upgradeCredit)s alleen toegepast in het eerste jaar"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Upgrade krediet: %(discount)s alleen toegepast in het eerste termijn"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Upgrade krediet: %(upgradeCredit)s alleen toegepast in de eerste maand"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Optionele verzoekvraag (leeg laten om het veld niet weer te geven)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Schrijf slimmer, niet harder"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Schrijf slimmer, niet harder."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Gebruik de kracht van AI direct vanuit je editor"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Jetpack AI maakt gebruik van het potentieel van kunstmatige intelligentie en "
"voegt een ondersteunende laag toe aan je contentcreatieproces."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Je site is uitgerust met onze intuïtieve en krachtige AI."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "Ervaar het gemak van content maken met intuïtieve en krachtige AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"We zijn blij om de Jetpack AI-assistent te introduceren, onze nieuwe AI-tool "
"waarmee het proces om content te maken een ondersteunende laag krijgt."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Maak kennis met je nieuwe partner voor creatief schrijven: de Jetpack AI-"
"assistent"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan. Probeer het opnieuw door op de knop opnieuw "
"verzenden te klikken."
msgid "Sending code"
msgstr "Code aan het versturen"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klik op {{button}}opnieuw versturen{{/button}} als je het niet hebt "
"ontvangen. Als je nog steeds problemen ondervindt, neem dan contact op met "
"onze ondersteuning."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"We hebben je zojuist een nieuwe code gestuurd. Even geduld alstublieft."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Zichtbaarheid modules"
msgid "Backup contents"
msgstr "Back-up inhoud"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Back-up inhoud van:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Het lijkt erop dat je al bent geabonneerd."
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Meer over Jetpack Social"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Er is een klein probleempje opgetreden bij het laden van je abonnementen. "
"Probeer de pagina te herladen."
msgid "Type to find country"
msgstr "Typ om een land te zoeken"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Ik kon de ondersteuning die ik nodig had niet krijgen."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Ik zou graag een lager abonnement willen nemen."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, het blok Jetpack AI-assistent is momenteel gratis beschikbaar voor "
"maximaal 20 aanvragen. We moedigen je aan het uit te proberen en te laten "
"weten wat je ervan denkt. Je kan je abonnement upgraden om de AI Assistant "
"na deze 20 aanvragen te blijven gebruiken."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Heeft het betaald abonnement van AI-assistent een aanvraaglimiet?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Is de Jetpack AI-assistent gratis beschikbaar?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent beoordeelt de inhoud van je tekst en genereert passende "
"titels en samenvattingen op basis van wat het begrijpt."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Absoluut. Je kan aangeven of de tekst formeel of informeel moet zijn, waarna "
"Jetpack AI-assistent dit toepast."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Hoe werkt het genereren van de titel en samenvatting?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Heb ik invloed op de toon van de gegenereerde inhoud?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent analyseert je tekst en identificeert mogelijke fouten "
"in spelling en grammatica. Het stelt vervolgens correcties voor die je kan "
"accepteren of negeren."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"AI-assistent Assistant kan blogposts, gedetailleerde pagina’s, "
"gestructureerde lijsten en uitgebreide tabellen genereren."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Hoe werkt de functie voor correctie van spelling en grammatica?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Welke typen content kan de Jetpack AI-assistent genereren?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI-assistent"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Superieure correctie van spelling en grammatica"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Probeer onze AI-assistent gratis om het aanmaken van content een boost te "
"geven."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Quotum van 20 aanvragen"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Content genereren op basis van prompts"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Adaptieve toonaanpassing"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Door AI aangedreven vertalingen in meerdere talen binnen handbereik, "
"waardoor taalbarrières worden geslecht."
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Moeiteloos vertalen"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Zoek je een passende titel of beknopte samenvatting? Jetpack AI-assistent "
"kan deze op verzoek aanmaken voor je content."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Verzeker hoogwaardige content met de geavanceerde hulpmiddelen voor spelling "
"en grammatica van Jetpack AI-assistent."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Genereer titels en samenvattingen"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Pas de toon van je tekst aan om te passen bij de stijl die je wil. Of je nu "
"een formele of informele toon wil, Jetpack AI-assistent past het voor je aan."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Professionele normen behouden met gemak"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Adaptieve toonaanpassing"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent past precies in je WordPress editor. Dankzij de "
"intuïtieve interface kan je met AI communiceren alsof je aan het praten bent "
"met een collega. Met deze krachtige tool kan je diverse content genereren, "
"waardoor je minder tijd en energie kwijt bent aan het aanmaken van content."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Krijg hoogwaardige, op maat gemaakte content"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Ontketen de kracht van AI in WordPress om je contentcreatie een boost te "
"geven."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Gebruik de kracht van AI direct in de WordPress editor"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Ervaar het gemak van het maken van professionele content met intuïtieve en "
"krachtige AI."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Til je content naar een hoger niveau"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Schrijf slimmer, niet meer"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpack AI is momenteel niet beschikbaar."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Abonnement voor twee jaar"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "De functie die gebruikt moet worden om voltooiingen te loggen."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publiceer je media op je Instagram Business-account"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Kan abonnee niet aanmaken."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Tweejarige kosten"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Je site-overdracht is geslaagd!"
msgid "Account Name"
msgstr "Accountnaam"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code verlopen"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Probeer het opnieuw of we kunnen {{button}}een nieuwe code sturen{{/button}}"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ongeldige code"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Houd je site of winkel voor op beveiligingsrisico's met geautomatiseerde "
"malwarescanning - inclusief oplossingen in één klik."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "24/7 bescherming: WAF en automatisch scannen op malware."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Je %s abonnement verloopt binnenkort als je geen actie onderneemt."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Instellingen voor geselecteerde sites worden overschreven."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Lees de volgende handelingen die plaatsvinden als je deze site overdraagt"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr ""
"Ik begrijp dat het overdragen van een site niet ongedaan kan worden gemaakt."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Ik wil het eigendom van de site overdragen"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Ik begrijp de wijzigingen die worden doorgevoerd zodra ik deze overdracht "
"goedkeur"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Om je site over te zetten, moet je de volgende verklaringen bekijken en "
"accepteren:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Je wordt verwijderd als eigenaar van %(siteSlug)s en "
"%(siteOwner)s zal vanaf nu de nieuwe eigenaar zijn."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Je betaalde upgrades voor %(siteSlug)s worden overgedragen "
"naar %(siteOwner)s en blijven op de site van toepassing."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Inhoud en eigendom"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"De volgende domeinen worden overgedragen naar %(siteOwner)s "
"en blijven op de site van toepassing:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"De domeinnaam %(siteSlug)s wordt overgedragen naar "
"%(siteOwner)s en blijft op de site van toepassing."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Door je onboardinggegevens te bevestigen, kan je je geld krijgen, ben je "
"beter beschermd tegen fraude en help je ons te blijven voldoen aan de Know "
"Your Customer (KYC)-regels. Bekijk %1$shier%2$s hoe KYC je account beschermt."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Opmerking: Als deze niet worden bijgewerkt, of als de totale waarde van je "
"betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, moeten we het verwerken "
"van transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Je moet je gegevens bijwerken zodat je uitbetalingen op je "
"bankrekening kan ontvangen."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Opmerking: Als deze niet worden bijgewerkt voor deze datum, of als de totale "
"waarde van je betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, moeten we "
"het verwerken van transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Je hebt tot %s om je gegevens bij te werken zodat je uitbetalingen op "
"je bankrekening kan ontvangen."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"We willen dat je betaald wordt! Je moet je bedrijfsgegevens bevestigen om "
"je inkomsten van %s te ontvangen. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Als je gegevens niet worden bijgewerkt , of als de totale waarde van "
"je betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, moeten we het "
"verwerken van transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is. "
"Bekijk %1$shier%2$s meer informatie over het belang van KYC."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Als je gegevens niet worden bijgewerkt voor deze datum , of als de "
"totale waarde van je betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, "
"moeten we het verwerken van transacties pauzeren tot de verificatie "
"afgerond is. Bekijk %1$shier%2$smeer informatie over het belang van KYC."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je uitbetalingen op je "
"bankrekening toe, help je ons je account te beschermen tegen fraude , "
"en help je ons team te blijven voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-"
"regels. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens te bekijken en te verifiëren met %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens te bekijken door %1$s en te "
"verifiëren met %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Je werkt hard voor je bedrijf — zorg ervoor dat je je inkomsten ontvangt!"
" "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Als je gegevens niet worden bijgewerkt voor deze datum , of als de "
"totale waarde van je betaling $ 5.000 is voordat ze kunnen worden "
"geverifieerd, moeten we het verwerken van transacties pauzeren tot de "
"verificatie afgerond is. Bekijk %1$shier%2$s meer informatie over KYC-"
"beschermingen."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens bij te werken om uitbetalingen op je "
"bankrekening toe te staan en ons te helpen je te beschermen tegen fraude. "
"Bevestiging zorgt er ook voor dat we blijven voldoen aan de Know Your "
"Customer (KYC)-regels."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens bij te werken vóór %s om "
"uitbetalingen op je bankrekening toe te staan en ons te helpen je te "
"beschermen tegen fraude. Bevestiging zorgt er ook voor dat we blijven "
"voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Welkom bij , %sje kan bijna betaald worden! Er is nog één stap die je "
"moet afronden voor je uitbetalingen kan ontvangen: je moet je bedrijf "
"verifiëren. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Neem even de tijd om je gegevens bij te werken:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Als deze niet worden bijgewerkt , of als de totale waarde van je "
"betaling $ 5.000 is voordat ze worden geverifieerd, moeten we %s "
"pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"De deadline nadert: je moet je accountgegevens verifiëren tot %1$s "
"als je transacties wilt blijven verwerken met %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Als deze niet worden bijgewerkt , of als de totale waarde van je "
"betaling $ 5.000 is voordat ze worden geverifieerd, moeten we %s "
"pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"De deadline nadert: je hebt tot %1$s om je accountgegevens te verifiëren"
"b> als je transacties wilt blijven verwerken met %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je je gegevens bijwerkt — als ze niet voor deze datum "
"worden bijgewerkt, of als de totale waarde van je betaling $ 5.000 is "
"voordat ze worden geverifieerd, moeten we het verwerken van transacties "
"pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je je gegevens bijwerkt vóór %s — als ze niet voor "
"deze datum worden bijgewerkt, of als de totale waarde van je betaling $ "
"5.000 is voordat ze worden geverifieerd, moeten we het verwerken van "
"transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Je kan bijna uitbetalingen ontvangen van %s! Je hoeft alleen nog maar je "
"bedrijf te verifiëren. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Heb je hulp nodig bij het bijwerken van je informatie? Beantwoord dan "
"dit e-mailbericht of %1$sdien een ondersteuningsaanvraag in%2$s. We staan "
"voor je klaar!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"We beoordelen accounts regelmatig om ze veilig te houden. Door je "
"onboardinggegevens te bevestigen, kunnen we uitbetalingen versturen naar je "
"bankrekening , ben je beschermd tegen fraude en blijft ons team voldoen "
"aan de %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regels."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Verifieer je gegevens vandaag om verder te gaan met het verwerken van "
"betalingen:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Onze excuses voor de onderbreking, maar je transacties bij %s zijn "
"gepauzeerd. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"De deadline nadert: je moet je accountgegevens verifiëren als je transacties "
"wilt blijven verwerken met %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"We willen zeker zijn dat je betaald wordt! Je moet je bedrijfsgegevens "
"bevestigen om je inkomsten van %s te ontvangen."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Je werkt hard voor je bedrijf — zorg ervoor dat je je inkomsten ontvangt!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Je kan bijna uitbetalingen ontvangen van %s! Je hoeft alleen nog maar je "
"bedrijf te verifiëren."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT: 🚩Verifieer je gegevens om betalingen te kunnen blijven verwerken"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT: 🚩Verifieer je gegevens vóór %s om verder te gaan met het verwerken "
"van betalingen"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "URGENT: Je transacties zijn gepauzeerd — verifieer nu je gegevens"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Plak deze in de instellingen voor downtime-bewaking van je site in je "
"Jetpack-account."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klik op 'Verifiëren'."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Neem voor hulp contact op met support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopieer de code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Gebruik de volgende verificatiecode om je e-mail te bevestigen en meldingen "
"voor downtime-bewaking te ontvangen voor je sites: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Downtime-bewaking van Jetpack - verificatiecode"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Geen Instagram bedrijfsaccounts gevonden die gekoppeld zijn aan je Facebook "
"pagina's."
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Suggesties: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Bekijk alle tags"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"De site waaruit je migreert moet de plugin 'Verplaatsen naar WordPress.com' "
"hebben ingeschakeld en moet compatibel zijn met deze site."
msgid "Update plugin"
msgstr "Plugin updaten"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Je moet een vraag of een lijst met berichten informeren."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"De JSON-gecodeerde lijst met berichten die voltooid moeten worden door de "
"OpenAI-service."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Je moet een lijst met berichten informeren."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Een prompt die voltooid moet worden door de OpenAI-service."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Schakel \"Deel site\" in om medewerkers zonder account je site te laten "
"bekijken."
msgid "Share site"
msgstr "Deel site"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"\"Binnenkort beschikbaar\" sites zijn alleen zichtbaar voor jou en "
"uitgenodigde gebruikers. Schakel \"Deel site\" in om medewerkers zonder "
"account je site te laten bekijken."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Deze video is onderdeel van een site in proefversiemodus. Alleen de site-"
"eigenaar kan deze momenteel bekijken."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Deze video is niet beschikbaar."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"Het duotone id \"%s\" is niet geregistreerd in de thema.json instellingen"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Vergroot afbeelding"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Vergroot afbeelding: %s"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Genereer teksten, tabellen en lijsten"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent brengt de kracht van AI naar je WordPress Editor en "
"tilt het aanmaken van content naar een hoger niveau."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d bij het communiceren met WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Ongeldige respons van WPCOM API verkrijgen van snelheidsscores"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Berichtweergaven weergeven in de WordPress.com Reader."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Weergavenaam van het gekoppelde account"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Er zijn domeinoverdrachten in behandeling voor %s . Voltooi "
"ze voordat je de site overdraagt."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Beheer domeinoverdrachten"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Je site %(sourceSite)s wordt gemigreerd naar %(targetSite)s, waarbij alle "
"inhoud van je bestemmingssite wordt overschreven."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bevestig je keuze"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Ons team staat voor je klaar om je vragen te beantwoorden en je te helpen je "
"domein in te stellen."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Domeinen beheren"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Upload tot %(noOfImages)d afbeeldingen. Je kan stockafbeeldingen {{a}}hier{{/"
"a}} vinden, of we selecteren er een paar tijdens het bouwen."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Siteoverdracht"
msgid "Decide later"
msgstr "Later beslissen"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Probeer het binnenkort opnieuw of {{a}}neem contact op met de "
"ondersteuning{{/a}} voor hulp."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oeps, er ging iets mis"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of problemen ondervindt, kun je zoals altijd op https://"
"wordpress.com/help kijken voor extra informatie of voor directe "
"ondersteuning."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of problemen ondervindt, kun je zoals altijd op https://"
"wordpress.com/help kijken voor extra informatie of voor directe "
"ondersteuning."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"We raden je sterk aan om de documentatie waarvoor we hierboven een link "
"hebben geplaatst te bekijken om erachter te komen welke functies nu precies "
"beschikbaar voor je zijn (en hoe je ze kunt gebruiken om je winkel uit te "
"breiden)."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Sommige site-eigenaren willen extra voorzichtig zijn en hun site testen "
"nadat elke plugin is geactiveerd, terwijl andere gebruikers de plugins die "
"ze willen gebruiken activeren en ze allemaal tegelijkertijd testen. Met "
"testsites kun je in welke volgorde dan ook werken, zonder dat je je zorgen "
"hoeft te maken dat het problemen veroorzaakt voor actieve gebruikers van je "
"site."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klik op 'Activeren' voor de eerste plugin die je wilt testen. De pagina zou "
"zich moeten vernieuwen en je een melding moeten geven dat de plugin is "
"geactiveerd."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Scrol naar beneden om de plugins te vinden die je wilt testen. Er zou een "
"tekstlink met 'Activeren' bij moeten staan."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klik bovenaan de pagina op 'Geïnstalleerde plugins'."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Navigeer naar wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Navigeer naar wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Zodra je hebt besloten welke plugins je wilt gebruiken, kun je naar het "
"gedeelte Plugins van je site navigeren en ze activeren."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klik op de knop Testsite toevoegen ."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Stap 2: Activeer je plugins"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Vanuit je dashboard: %1$s, ga naar Instellingen → Hosting-configuratie: %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Scrol naar het gedeelte Testsite ."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Ga vanuit je dashboard naar Instellingen → Hosting-"
"configuratie ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Stap 1: Activeer je testsite"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Je hoeft niets te doen: deze nieuwe plugins zijn al voor je geïnstalleerd. "
"Hoewel we ze grondig hebben getest om te zorgen dat ze goed samenwerken, kun "
"je altijd het beste testen of de nieuwe functies op jouw specifieke site "
"werken. Daarom raden we je aan om onze nieuwe testsites-functie te "
"gebruiken. Als je deze nog niet hebt gebruikt: je testsite is een kopie van "
"je live site waarmee je kunt experimenteren en wijzigingen, nieuwe plugins, "
"updates en meer kunt testen zonder dat je huidige gebruikers er last van "
"hebben."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Deze functies gebruiken:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Verhoog je klantenvertrouwen en bevorder herhaaldelijke aankopen door "
"cadeaubonnen voor meerdere doeleinden aan te bieden. Meer informatie over "
"WooCommerce-cadeaubonnen: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Verhoog je klantenvertrouwen en bevorder herhaaldelijke aankopen door "
"cadeaubonnen voor meerdere doeleinden aan te bieden. Meer informatie over "
"WooCommerce-cadeaubonnen ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Maak het voor klanten eenvoudiger om door je catalogus te bladeren met "
"WooCommerce Merken. Meer informatie: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Maak het voor klanten eenvoudiger om door je catalogus te bladeren met "
"WooCommerce Merken. Meer informatie ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Informeer je klanten onmiddellijk wanneer populaire producten weer op "
"voorraad zijn met 'Op voorraad'-meldingen. Meer informatie: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Informeer je klanten onmiddellijk wanneer populaire producten weer op "
"voorraad zijn met 'Op voorraad'-meldingen. Meer informatie ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Stel minimale en maximale aantallen per product of bestelling in met Min./"
"Max. aantallen. Maak regels aan om je producten in veelvoud te verkopen. "
"Meer informatie: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Stel minimale en maximale aantallen per product of bestelling in met Min./"
"Max. aantallen. Maak regels aan om je producten in veelvoud te verkopen. Meer informatie ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Nog een paar dingen om je op te verheugen:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Bekijk onze handleiding Aanbevolen producten voor ideeën over hoe je deze "
"kunt gebruiken om je onderneming uit te laten groeien: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Bekijk onze handleiding Aanbevolen producten voor ideeën "
"over hoe je deze kunt gebruiken om je onderneming uit te laten groeien."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Maak gebruik van gedetailleerde analyses om je upsell-inspanningen te "
"optimaliseren en je omzet te laten stijgen."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Bied slimme upsells, cross-sells en aanbevelingen voor 'vaak samen gekocht' "
"aan om meer te verkopen via je winkel."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Bouw je eigen aanbevelings-engines of maak nuttig gebruik van bewezen "
"aanbevelingslogica om je winkel te laten doorgroeien."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Bekijk onze gedetailleerde handleiding ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Bekijk onze gedetailleerde handleiding: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Aanbevolen producten:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Maak gebruik van kant-en-klare workflows om je onderneming te laten "
"uitgroeien."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Stel gepersonaliseerde aanbiedingen in om klanten betrokken te houden of "
"verloren klanten terug te winnen."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Zet klanten om en behoud ze met marketing-workflows die het zware werk voor "
"je verrichten."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Bekijk deze gedetailleerde handleiding over Productbundels voor meer "
"informatie: %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Bekijk deze gedetailleerde handleiding over Productbundels voor meer "
"informatie."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Maak productsets aan die klanten de mogelijkheid bieden om aangepaste "
"producten samen te stellen op basis van hun unieke behoeften."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Bied kortingspakketten aan om klanten aan te sporen (en te belonen) om meer "
"te kopen."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Verkoop meer producten en verhoog je gemiddelde bestellingswaarde door "
"producten te bundelen."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Bekijk de gedetailleerde handleiding van WooCommerce voor meer informatie "
"over Add-ons voor producten: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Productbundels:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Bekijk de gedetailleerde handleiding van WooCommerce voor meer "
"informatie over Add-ons voor producten."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Bied gebruikers de mogelijkheid om mediabestanden te uploaden en hun "
"bestellingen te personaliseren met behulp van selectievakjes, tekstinvoer, "
"keuzerondjes, vervolgkeuzemenu's en meer."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Bied extra producten en services aan die je producten aanvullen, zoals "
"cadeauverpakkingen, een speciaal bericht, uitgebreide garantie, verzekering, "
"aanpassingen en nog veel meer."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Add-ons voor producten:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lees verder voor een overzicht van de beste nieuwe functies en hoe je ze "
"kunt gebruiken. (Als je behoefte hebt aan meer details, raden we je aan om "
"onze documentatie te bekijken: %s en op te slaan zodat je deze later nog "
"eens kunt bekijken.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lees verder voor een overzicht van de beste nieuwe functies en hoe je ze "
"kunt gebruiken. (Als je behoefte hebt aan meer details, raden we je aan om "
"onze documentatie te bekijken en op te slaan zodat je deze "
"later nog eens kunt bekijken.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Voordat we er dieper op ingaan, is het belangrijk om te onthouden dat alle "
"plugins en extensies die zijn inbegrepen bij het eCommerce-abonnement dat je "
"hebt aangekocht beschikbaar voor je zullen blijven. Er verdwijnt niets. Je "
"krijgt er alleen een hoop bij: In het Commerce-abonnement hebben we "
"honderden euro's aan krachtige WooCommerce-extensies samengebundeld."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Misschien heb je een paar veranderingen en verbeteringen opgemerkt als je in "
"de afgelopen paar maanden je winkel hebt beheerd. Ons team is hard aan de "
"slag gegaan met het toevoegen van een nieuwe set met krachtige tools en om "
"te garanderen dat de ervaring die we onze verkopers bieden beter is dan elke "
"andere ervaring die door WooCommerce wordt geboden. We hebben de naam van "
"het abonnement zelfs veranderd naar 'Commerce', zodat deze beter aansluit "
"bij alle verschillende soorten verkopers die de kracht van WordPress en "
"WooCommerce benutten."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Gratis nieuwe functies om je winkel een boost te geven"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Je hebt je huidige limiet overschreden. Controleer de details van je "
"abonnement"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack Summer Kickoff-uitverkoop: %s korting "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Let op: je aangepaste domein is gekoppeld aan dit abonnement, maar wordt "
"afzonderlijk verlengd. Als het verlengen van het abonnement mislukt, "
"ontvang je een afzonderlijke e-mail met instructies over het beheren van de "
"verlenging."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Werk de betalingsgegevens bij om het abonnement te verlengen en de "
"site zonder problemen werkend te houden."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Wanneer het abonnement verloopt, wordt de inhoud van de site mogelijk niet "
"goed weergegeven en kun je de volgende functies niet gebruiken:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement is %d dagen geleden verlopen. Doorloop het proces onmiddellijk om "
"te voorkomen dat je het kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement is %d dag geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je het kwijtraakt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement is %d dagen geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je het kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein zijn %d dagen geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je ze kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein zijn %d dag geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je ze kwijtraakt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein zijn %d dag geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je ze kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement verloopt vandaag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement en domein verlopen vandaag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement verloopt over %d dagen tenzij je het handmatig verlengt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement verloopt over %d dag tenzij je het handmatig verlengt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement verloopt over %d dagen tenzij je het handmatig verlengt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement en domein verlopen over %d dagen tenzij je ze handmatig "
"verlengt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein verlopen over %d dag tenzij je ze handmatig verlengt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein verlopen over %d dagen tenzij je ze handmatig verlengt."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr ""
"We hebben nog een laatste poging gedaan om het abonnement %s te verlengen"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"We hebben nog een laatste poging gedaan om het abonnement %1$s en het domein "
"%2$s te verlengen"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Je verliest ook je toegang tot de volgende functies:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verloopt het abonnement over %d dagen "
"en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld weergegeven."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verloopt het abonnement over %d dag en "
"wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld weergegeven."
msgstr[1] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verloopt het abonnement over %d dagen "
"en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld weergegeven."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verlopen het abonnement en het domein "
"over %d dagen en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld "
"weergegeven."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verlopen het abonnement en het domein "
"over %d dag en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld "
"weergegeven."
msgstr[1] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verlopen het abonnement en het domein "
"over %d dagen en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld "
"weergegeven."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Er moet nog steeds een probleem met de verlenging van het abonnement %1$s "
"voor %2$s worden verholpen."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Er moet nog steeds een probleem met de verlenging van het abonnement %1$s en "
"het domein %2$s voor %3$s worden verholpen."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Het abonnement %1$s verloopt als het probleem niet wordt verholpen en de "
"verlenging niet wordt verwerkt."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"We hebben geprobeerd om het abonnement %1$s voor %2$s te verlengen, maar er "
"is een aanhoudend probleem opgetreden. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"We hebben geprobeerd om het abonnement %1$s en het domein %2$s voor %3$s te "
"verlengen, maar er is een aanhoudend probleem opgetreden. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"We wilden je dit vooraf even laten weten zodat je je betalingsgegevens kunt "
"bijwerken en de website werkend kunt houden."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"We proberen om het abonnement %1$s en het domein %2$s voor %2$s te "
"verlengen en het lukt niet. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"We proberen om het abonnement %1$s en het domein %2$s voor %3$s te "
"verlengen en het lukt niet. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement verloopt binnenkort "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement is verlopen "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein verlopen binnenkort "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein zijn verlopen "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Verleng je %sabonnement "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Verleng je %s abonnement en domein "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Verleng je abonnement en domein nu"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Ontdek nieuw leesvoer en haal berichten en reacties op van de sites waarop "
"je geabonneerd bent."
msgid "The Reader"
msgstr "De reader"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link van je WordPress bericht deelt op "
"Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Zo ziet je bericht eruit op Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon thumbnailvoorbeeld"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s voor de eerste %(introCount)s jaren daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s jaren"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Zo ziet je bericht eruit op Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor het eerste jaar, excl. btw"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor de eerste drie jaar, excl. "
"btw"
msgid "Activating site"
msgstr "Site aan het activeren"
msgid "Activated!"
msgstr "Geactiveerd!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Laten we je eerste site toevoegen"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Een nieuwe site vanaf nul opbouwen"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migreer een site"
msgid "per 2 years"
msgstr "per 2 jaar"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"We hebben deze campagne gemaakt om je het meest waardevolle verkeer te "
"leveren, maar toch kan je nog wijzigingen aanbrengen voordat je hem indient."
msgid "Make changes"
msgstr "Wijzigingen aanbrengen"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Controleer je campagne"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Ga naar mijn campagnes"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Sla over en ga de volgende keer direct naar mijn campagnes."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Campagne aan het maken ..."
msgid "Select post to promote"
msgstr "Selecteer bericht om te promoten"
msgid "Use post's media"
msgstr "Gebruik de media van het bericht"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Deel en promoot nieuwe berichten automatisch op Facebook, Tumblr\n"
"\t\ten LinkedIn. Je kan koppelingen voor jezelf toevoegen of voor alle "
"gebruikers op je site."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Je abonnement wordt verlengd voor %1$s op %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Breid je blog uit met plugins en krachtige tools om je te helpen bij het "
"groeien."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Maak het nog mooier met eersteklas ontwerpen, 4K video en meer opties om te "
"personaliseren."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Zet de volgende stap met afgeschermde content, betaalde abonnees en een "
"reclamevrije site."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Geen proefperiode - blog gratis zolang je wilt."
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Wanneer je op \"verbinden\" klikt, wordt je gevraagd om {{strong}} "
"in te loggen bij Facebook{{/strong}}. Als je Instagram Business account er "
"niet bij staat, zorg dan dat het gekoppeld is aan een Facebook-pagina.{{/"
"italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Instagram foto toevoegen"
msgid "Best for Blog"
msgstr "Beste voor blogs"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Je Instagram Business account moet gekoppeld zijn aan een Facebook-pagina."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Vereisten voor het verbinden van Instagram:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Je moet een Instagram Business account hebben."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Stimuleer betrokkenheid en bespaar tijd door automatisch afbeeldingen te "
"delen op Instagram wanneer je blogberichten publiceert."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Leer hoe je je Instagram-account kan omzetten & koppelen."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram vereist een business account dat verbonden is met Facebook om te "
"kunnen werken met diensten van derden."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "Nu je toch bezig bent, kan je deze blogs bekijken."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100GB opslagruimte"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50GB opslagruimte"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Nu is het tijd om berichten te schrijven."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Er is een overdracht-bevestigingsmail naar je verstuurd op "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Controleer je Postvak IN of eventueel je map "
"met ongewenste e-mails. De overdracht wordt niet voortgezet, tenzij je deze "
"goedkeurt via de link in de e-mail."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Beginnen met site-overdracht"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Ik wil het eigendom van de site en al mijn gerelateerde upgrades overdragen"
msgid "No posts match your search"
msgstr "Er komen geen berichten overeen met je zoekopdracht"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van je berichten. Probeer "
"het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Je hebt nog geen berichten, pagina's of producten gepubliceerd. Zorg ervoor "
"dat je inhoud gepubliceerd wordt en kom terug om het te promoten."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Je hebt nog geen campagnes gemaakt. Klik op {{learnMoreLink}}Promoot{{/"
"learnMoreLink}} om te beginnen."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Je hebt inhoud om te promoten"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Geen campagnes die overeen komen met je zoekopdracht"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Je hebt geen campagnes"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "LLC met één lid"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "LLC met meerdere leden"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding niet beschikbaar."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "LLC in vrije zone"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Summer Kickoff-uitverkoop: %s korting op Jetpack Security en Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Deze aanbieding eindigt op %1$s, dus ga snel aan de slag: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack biedt gebruiksvriendelijke, uitgebreide beveiligings- en "
"prestatietools voor WordPress-sites, inclusief realtime back-ups, een "
"webapplicatie-firewall, malwarescans, spambescherming en videohosting. Richt "
"je aandacht op je bedrijf; wij regelen de bescherming van je site."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Deze aanbieding eindigt op %s, dus ga snel aan de slag:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Krijg %s korting op Jetpack-bundels"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Maak nuttig gebruik van onze tijdelijke uitverkoop en bescherm je site met "
"Jetpack Security of Complete, nu met %s korting voor het eerste jaar!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Tijdelijke aanbieding: Krijg %s korting op Jetpack Security en Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "Dit is het ideale moment om je site of winkel te beveiligen."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Omdat het e-mailadres %1$s niet is geverifieerd, is het domein %2$s "
"opgeschort. Neem contact op met onze ondersteuning om een verzoek voor het "
"opnieuw activeren van je domein in te dienen."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s KORTING OP Jetpack-bundels; voor een beperkte tijd!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Omdat het e-mailadres %1$s niet is geverifieerd, is het "
"domein %2$s opgeschort. Neem contact op met onze "
"ondersteuning om een verzoek voor het opnieuw activeren van je domein in te "
"dienen."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Upgrade nu en bespaar %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Je domein, %1$s, is geschorst"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Het e-mailadres %1$s, dat aan je domein %2$s is gekoppeld, is geverifieerd."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"Het e-mailadres %1$s , dat aan je domein %2$s"
"strong> is gekoppeld, is geverifieerd."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Je contactgegevens voor %1$s zijn geverifieerd"
msgid "Default account email"
msgstr "Standaard account e-mailadres"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Insluitbare tijdlijnen"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress-insluitingen"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistieken zijn uitgeschakeld op deze site."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB opslagruimte"
msgid "Stats off"
msgstr "Stats uit"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)sGB extra ruimte, %(price)s per jaar"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Betaalde abonnees ontvangen speciale e-mailondersteuning van onze "
"toonaangevende Happiness Engineers die bij elk probleem voor je klaar staan."
"
\n"
"\t\t\t\t\t\t Ons team behandelt alle andere vragen zo snel mogelijk met "
"behulp van het WordPress-ondersteuningsforum.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Lever afbeeldingen aan van het Content Delivery Network van Jetpack. Past de "
"afmetingen van je afbeeldingen automatisch aan een geschikt formaat aan, zet "
"ze om naar moderne, efficiënte indelingen zoals WebP en levert ze aan vanuit "
"een wereldwijd servernetwerk."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Speciale e-mailondersteuning"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Niet-essentiële JavaScript draaien nadat de pagina is geladen, zodat stijlen "
"en afbeeldingen sneller geladen worden."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Het is van groot belang om essentiële CSS te herstellen om de snelheid "
"van je site te optimaliseren wanneer je HTML- of CSS-structuren veranderen. "
"Het is een lastig klusje en kost tijd om hier bovenop te zitten.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t De cloudservice van Boost kan automatisch vaststellen of "
"de essentiële CSS van je site hersteld moet worden en voert deze functie op "
"de achtergrond uit zonder dat je het in de gaten hoeft te houden.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatisch herstellen van essentiële CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Met dit abonnement moet je je CSS optimaliseren met behulp van de functie "
"voor handmatig herstellen van essentiële CSS uitvoeren om de snelheid van je "
"site te verbeteren wanneer je:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWijzigingen aanbrengt in het thema. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEen nieuw bericht/pagina opstelt. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEen bericht/pagina bewerkt. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlugins activeert, deactiveert of updatet die de lay-"
"out of HTML-structuur van je site beïnvloeden. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlugininstellingen wijzigt die de lay-out of HTML-"
"structuur van je site beïnvloeden. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tJe WordPress-versie upgradet als de nieuwe release "
"belangrijke wijzigingen in CSS bevat. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Handmatig herstellen van essentiële CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Verplaats belangrijke gegevens over stijl naar het begin van de pagina, "
"waardoor je content sneller wordt weergegeven en je gebruikers niet hoeven "
"te wachten tot de hele pagina geladen is. Vaak essentiële CSS genoemd."
msgid "View Response"
msgstr "Antwoord bekijken"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Bron-URL: %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Een eenvoudig thema ontworpen om de ervaring van restauranteigenaars te "
"vereenvoudigen bij het bouwen van hun sites. Strak, direct en aanpasbaar."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Centraal sitebeheer"
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonnementstype"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Om je site te helpen transparant te blijven onder privacywetgeving zoals de "
"AVG, kan Akismet onder je reactieformulieren een verklaring weergeven voor "
"je gebruikers."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet-statistieken"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr "Real-time cloudback-ups met één-klik herstel. Vanaf %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik."
msgid "Remove Email"
msgstr "E-mail verwijderen"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit e-mailadres wilt verwijderen?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de voltooingsaanvraag."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Selecteer de WordPress.com site waar je je oude site naartoe verplaatst of "
"een nieuwe maakt "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Kies je bestemming"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"We weten dat je tijd kostbaar is. Als je liever niet wacht, kan je op de "
"%(cancelButtonLabel)s knop hieronder klikken om terug te gaan en je "
"bericht meteen in te dienen."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Documenten ter verificatie ingediend met succes!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Je kan maximaal drie documenten uploaden."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Video's en afbeeldingen uploaden en automatisch delen naar sociale media"
msgid "Image generator"
msgstr "Afbeeldingen generator"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Delen van meerdere beelden"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Deel meerdere afbeeldingen naar sociale media"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Je kunt ter verificatie maximaal 3 bestanden uploaden."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Het geüploade bestand is ongeldig"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Het geüploade bestand is geen pdf of afbeelding."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Het geüploade bestand is groter dan 5MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het terug inschrijven bij %s."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot de live chat widget moet je cookies van derden "
"voor WordPress.com inschakelen."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Meer informatie in deze ondersteuningsgids."
msgid "Action needed"
msgstr "Actie noodzakelijk"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Hosting-configuratie is veranderd"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimaal datacenter"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "Bedankt voor je feedback! We gebruiken het om onze AI te verbeteren."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Het instellen van Tap to Pay op iPhone is snel, veilig en makkelijk om te "
"doen, en er zijn geen extra terminals of kaartlezers nodig."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Tap to Pay instellen"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Accepteer contactloze betalingen met WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Content met inbegrip van, maar niet beperkt tot, vuurwapens, vuurwerk, "
"expliciet seksueel materiaal, seksuele diensten en gecontroleerde of in hoge "
"mate gereguleerde stoffen (bijv. alcohol, tabak, e-liquids, marihuana en "
"andere van cannabis afkomstige producten). Je kunt meer lezen over "
"gereguleerde producten in onze Winkelrichtlijnen ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Dit is content of gedrag dat je zonder jouw toestemming op een duidelijke "
"manier seksualiseert."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Hoe heb je bepaald dat de website niet is gemaakt voor journalistiek of "
"academisch onderzoek?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon of ben gemachtigd om in naam van de persoon te handelen op "
"wie het gedrag gericht was…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Pesterijen kunnen alleen worden gemeld door de persoon op wie het gedrag "
"gericht is of door iemand die gemachtigd is om in naam van deze persoon te "
"handelen. Als de persoon voor wie je contact met ons opneemt iemand is die "
"je kent, vraag deze persoon dan om rechtstreeks contact met "
"ons op te nemen ."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ik ben niet de persoon noch ben ik gemachtigd om in naam van de persoon te "
"handelen op wie het gedrag gericht was…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Ben je de persoon of ben je gemachtigd om in naam van de persoon te handelen "
"op wie het gedrag gericht was?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "De post_id voor het bericht waarin de voltooiing wordt gebruikt."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "De JWT-token om het verzoek te authenticeren."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Dit account is al verbonden."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Je bent succesvol uitgeschreven en zal niet langer e-mails ontvangen van %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitschrijven van %s."
msgid "Support Guides"
msgstr "Ondersteuningsgidsen"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau geven"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Content Delivery Networks)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15.000 API-calls/maand"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB cloud opslagruimte"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API-calls/maand"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entrepreneur abonnement"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k API-calls/maand"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (gratis niveau)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (gratis niveau)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Bespaar tijd door niet langer handmatig spam te controleren. Bescherming "
"tegen spam van reacties en formulieren."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Krachtig en direct zoeken op de site."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Realtime back-ups terwijl je werkt. Een logboek van {{span}}1 jaar{{/span}} "
"wijzigingen. Onbeperkt herstellen in één klik."
msgid "Also included:"
msgstr "Ook inbegrepen:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Als je meer dagen back-up nodig hebt, probeer dan {{link}}de grootte van de "
"back-up te verkleinen{{/link}} of meer opslag toe te voegen."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Kies een abonnement of {{link}}start met een ander thema{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr ""
"per maand, %(rawPrice)s om de twee jaar gefactureerd, exclusief belastingen"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per maand, %(rawPrice)s jaarlijks gefactureerd, exclusief belastingen"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr logo"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Een stapel munten"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logo's voor Facebook, Twitter, LinkedIn en Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "Een raket"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Domeinnaam aanbieding afwijzen"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25.000 API calls/maand"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Als je je e-mailadres bijwerkt, moet je het verifiëren."
msgid "Start migration"
msgstr "Start migratie"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Vorige aanwijzing tonen"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Volgende aanwijzing tonen"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Upgraden en migreren"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Het migreren van thema's, plugins, gebruikers en instellingen vereist een "
"%(plan)s abonnement"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Beheer Akismet-sleutel"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"Bij WordPress.com beschik je over alle tools die je nodig hebt om content te "
"publiceren en producten te verkopen, en dat allemaal vanuit hetzelfde "
"platform. Creëer een krachtige webwinkel en installeer extra plugins om je "
"producten aan te passen, klanten aan te trekken en je verkoopcijfers te "
"verhogen. Test al je product- en ontwerpwijzigingen uit op een testsite zonder dat dit effect heeft op je live "
"site en klanten."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Test product- en ontwerpwijzigingen in een staging-site."
msgid "Free staging site"
msgstr "Gratis staging-site"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Begin met een van de honderden professionele WordPress-thema's, of upload je "
"eigen thema. Voeg je logo, kleuren, media en meer toe. Je bezoekers hebben "
"een snelle, soepele ervaring, op welk apparaat dan ook. Test al je bedrijfs- "
"en ontwerpwijzigingen uit op een testsite"
"a> zonder dat dit effect heeft op je live site en klanten."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ongeldige blog-ID of URL van bron"
msgid "Legal process"
msgstr "Wettelijk proces"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Overlay openen wanneer de filters buiten de Jetpack Sidebar gebruikt worden"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Overlay van de filterlinks openen"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"De installatie van de plugin is mislukt omdat het resultaat niet geldig was."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Gepersonaliseerde aanbevelingen"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Naadloze WordPress integratie:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Zoek-overlay filteren"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Jouw voorspelling voor opslaggebruik:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup houdt %1$s volledige back-ups van "
"je site. We hebben dit ingeschat op basis van de grootte van je site "
"(%2$s ) en het opslaglimiet van je abonnement (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Link in Bio-pagina’s"
msgid "Select license"
msgstr "Selecteer licentie"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Meer hulp nodig? Klik op de knop hieronder om je bericht te "
"versturen. Ter referentie, hier is wat je schreef:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"We weten dat je tijd kostbaar is. Als je liever niet wacht, kan je op de "
"annuleerknop hieronder klikken om je bericht meteen in te sturen."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Ons systeem genereert momenteel een mogelijke oplossing voor je, wat meestal "
"ongeveer 30 seconden duurt."
msgid "Quick response:"
msgstr "Snelle reactie:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alle velden gemarkeerd als verplicht ({{span}}*{{/span}}) moeten worden "
"ingevuld om verder te gaan."
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Gerichte apparaten"
msgid "Ad creative"
msgstr "Creatieve advertentie"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget en duur"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Duur (dagen)"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s is vereist."
msgid "family@email.com"
msgstr "familie@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Maak een krachtige online winkel met ingebouwde premium extensies."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Upgrade je abonnement en krijg toegang tot 50.000 WordPress plugins om de "
"functionaliteit van je site uit te breiden."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclusief VaultPress Backup 1GB en Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Bouw een krachtige webwinkel met ingebouwde premium extensies."
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Bekijk de verzendkosten in real time, druk labels af en geef je klanten een "
"trackingcode."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Haal de hobbels uit het afrekenen door je klanten verschillende betaalwijzen "
"te bieden."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Verkoop in meer dan 60 landen"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Groei wereldwijd door meer dan 135 valuta te accepteren."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Houd de voorraad up-to-date door deze in real time bij te houden en met "
"behulp van POS-integratie."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Gestroomlijnd afrekenen"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Geavanceerde e-mailmarketingfunctie, inclusief segmentatie van abonnees, "
"geavanceerde analyses en automatisering."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Bied gepersonaliseerde aanbiedingen en bulkkortingen."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Verhoog de autonome omzet met een doorverwijzingsprogramma voor klanten en "
"bied gratis cadeaus of coupons aan als beloning."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Geautomatiseerde marketing op maat"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Informeer klanten automatisch als je producten weer op voorraad zijn."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamische bijverkoop voor producten"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Doorverwijzings- en loyaliteitsprogramma's"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificeer de minimale en maximale toegestane productaantallen voor "
"bestellingen."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Geef klanten de vrijheid om hun eigen producten samen te stellen op basis "
"van jouw bestaande artikelen."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Minimale/maximale bestelhoeveelheden"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Vergroot je omzet met extra's zoals een cadeauverpakking of "
"gepersonaliseerde elementen, bijvoorbeeld een gravure."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Maak, wijs toe en vermeld merken voor producten en laat klanten op merk "
"bekijken."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Add-ons voor producten"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Breid je winkel zoveel uit als je maar wilt en voeg een onbeperkt aantal "
"producten en diensten toe."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Toon producten per merk"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Verfijn het ontwerp van je winkel met merkconforme stijlen en door de lay-"
"out te bewerken door middel van het verslepen van elementen."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Versterk het ontwerp van jouw winkel met een professioneel ontworpen thema."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Krachtige ontwerptools voor winkels"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Sorry, toegevoegde ruimte is niet beschikbaar op jouw website."
msgid "All other guides within "
msgstr "Alle andere handleidingen binnen "
msgid "All guides within "
msgstr "Alle handleidingen binnen "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Neem je abonnees mee - of voeg er een paar manueel toe - om je "
"nieuwsberichten te delen."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Bedankt voor het gebruik van %s en voor je inzet om van het web iets moois "
"te maken."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s wordt aangedreven door WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Begint bij {{b}}%(price)s{{/b}} per jaar."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Betaalmethode instellen"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Totale kosten $ %1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Geen standaard licenties."
msgid "Standard license"
msgstr "Standaard licentie"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standaard licenties"
msgid "Debug site"
msgstr "Onderzoek fouten op deze site"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op X deelt."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Zo ziet je sociale bericht eruit op X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Tumblr "
"deelt."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op LinkedIn "
"deelt."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Dit is hoe je bericht er uit zal zien op LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Als je meer back-updagen nodig hebt, probeer dan de back-upgrootte te "
"verkleinen of meer opslagruimte toe te voegen."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Op basis van de huidige grootte van je site, zal Jetpack "
"{{strong}}%(forecastInDays)d volledige back-up{{/strong}} bewaren."
msgstr[1] ""
"Op basis van de huidige grootte van je site, zal Jetpack "
"{{strong}}%(forecastInDays)d dagen volledige back-ups{{/strong}} bewaren."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Grootte back-up archief"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Sorry, we konden het door AI gegenereerde antwoord niet laden. Klik op de "
"knop hieronder om je bericht naar ons ondersteuningsteam te sturen."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Echt, elk moment nu ..."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI gegenereerd antwoord:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Ik ben nog steeds aan het schrijven, bedankt voor je geduld!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Bijna klaar ..."
msgid "Processing the information found…"
msgstr "De gevonden informatie aan het verwerken ..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Bedankt voor je geduld, dit kan even duren ..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Gegevens aan het verzamelen ..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Relevante documentatie aan het zoeken ..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Snel antwoord aan het opvragen."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Bedankt voor je inzending"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "'%1$s'"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Er is een fout opgetreden met je aanvraag"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Er zitten fouten in je inzendingen"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publiceer je berichten op je Mastodon-instantie."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Kies voor het volledige Jetpack-pakket met realtime beveiliging, verbeterde "
"websiteprestaties en hulpmiddelen om je onderneming te laten groeien."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Gemakkelijk te gebruiken, uitgebreide sitebeveiliging Bevat "
"VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Begint met 10GB opslagruimte voor back-ups"
msgid "One-click fixes"
msgstr "Oplossingen met één druk op de knop"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Begin met 10GB opslagruimte voor back-ups"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"De betaling wordt gedaan zodra het totale openstaande bedrag "
"%(amountThreshold)s heeft bereikt."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Het openstaande bedrag van %(amountOwed)s is niet hoger dan de minimale "
"%(amountThreshold)s die nodig is om de betaling uit te voeren."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "De status van de ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is inactief."
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"De ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is niet op deze website gevonden."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr ""
"De versie van de ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is incompatibel."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Welke soorten e-mailberichten verstuur je? Kan je voorbeelden geven van de "
"verschillende soorten berichten die je in de afgelopen drie maanden hebt "
"verstuurd of van plan bent te sturen?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Heb je ooit een lijst met e-mailadressen van abonnees gekocht? Kan je meer "
"vertellen over waar je deze lijst vandaan hebt en of de gebruikers akkoord "
"zijn gegaan met het ontvangen van e-mails van derden toen ze zich destijds "
"inschreven?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Werk je met affiliate marketing?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Hoe ben je omgegaan met verzoeken tot uitschrijving? Heb je al eens een "
"managementsysteem voor e-mailbounces gehad en kan je bevestigen dat jouw "
"importlijst geen ongeldige of uitgeschreven e-mailadressen bevat?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kan je garanderen dat deze abonnees hebben bevestigd dat ze e-mails van jouw "
"website/nieuwsbrief willen ontvangen?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hoe heb je de e-mailadressen verzameld voor de abonnees die je importeert? "
"Zou je de link naar de inschrijfbron willen delen, als deze online "
"beschikbaar is?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Zou je deze e-mail willen beantwoorden met de volgende gegevens?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Je hebt onlangs %1$s abonnees bereikt op je website door middel van de functie Abonnees importeren . Wij zouden nu graag wat meer "
"willen weten, zodat we je weer op gang kunnen helpen."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat ons platform veilig blijft en om misbruik te "
"voorkomen, moeten we soms bepaalde acties verifiëren en tijdelijk de functie "
"voor grotere imports stopzetten."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Je hebt %1$s abonnees overschreden voor %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Actie vereist: je hebt %1$s abonnees overschreden voor %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Plugin abonnement niet gevonden of je hebt de plugin niet op WordPress.com "
"gekocht. Koop een WordPress.com abonnement als je updates en ondersteuning "
"wilt ontvangen."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Grove content, pesterijen en smaad."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Zorgen over mijn privé-informatie."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Gereguleerd materiaal"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Maak een melding van een site die spam of buitensporige geautomatiseerde "
"acties toont, zoals het plaatsen van een grote hoeveelheid door een machine "
"geschreven content of het buitensporig liken en volgen van andere blogs op "
"een geautomatiseerde wijze."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Seksueel expliciet materiaal"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam of buitensporige geautomatiseerde acties"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Het ondersteuningsteam van WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Heb je ooit een lijst met e-mailadressen van iemand gekocht? Kan je meer "
"vertellen over waar je deze lijst vandaan hebt en of de gebruikers akkoord "
"zijn gegaan met het ontvangen van e-mails van derden toen ze zich destijds "
"inschreven?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het importeren van je abonnees"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Wacht alsjeblieft even. Als je het niet ontvangen hebt, kunnen we het "
"{{button}}opnieuw versturen{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "Later"
msgid "Pending verification"
msgstr "Wachten op verificatie"
msgid "Add email address"
msgstr "E-mailadres toevoegen"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Voer de code in die je per e-mail hebt ontvangen"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "We sturen een code om je e-mailadres te verifiëren."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Geef deze e-mail een bijnaam voor je persoonlijke referentie"
msgid "Please enter a path."
msgstr "Voer een pad in."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Voer een geldig adres in."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"24 uur per dag bescherming met onze automatische website-firewall en "
"malwarescanning met oplossingen met één druk op de knop."
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Forceer de teruggegeven prompts om van een specifiek jaar te zijn. Geeft "
"slechts één prompt per dag terug."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social verbindingsfoutcode"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "tax (BTW/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Bedankt voor je aankoop. We hebben je een e-mail gestuurd met je "
"betalingsbewijs voor %s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gefeliciteerd met je gloednieuwe spamblokkerende upgrade."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisvanhetwerk@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Deze bundel omvat:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API gesprekken/m){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Je abonnement heeft je aandacht nodig. Hoewel dit abonnement gepland staat "
"om op %s verlengd te worden, zijn er geen bijbehorende betalingsmethoden "
"gevonden."
msgid "Small sites"
msgstr "Kleine sites"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Start met 1GB opslagruimte"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2M API calls per maand"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Je e-mailadres voor het geval we contact met je moeten opnemen voor meer "
"informatie"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ongeldige e-mail opgegeven"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Opnieuw indienen"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulier Accountherstel"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Overleden site-eigenaar"
msgid "Close My Account"
msgstr "Mijn account verwijderen"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB cloudopslag"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "De WooPay aanvraag is niet correct ondertekend."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is een fysieke betaling en heeft je "
"risicofilter vermijd."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor "
"beoordeling. De verificatie voor deze betaling lijkt te zijn mislukt."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor "
"beoordeling. De verificatie voor deze betaling lijkt te zijn verlopen."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Deze transactie is door je risicofilters gemarkeerd als voor beoordeling en "
"de betaling is handmatig geblokkeerd na beoordeling."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is gemarkeerd als voor beoordeling door je "
"risicofilter. Je kunt de details bekijken de bepalen of je de betaling wilt "
"goedkeuren of blokkeren."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"De status van de betaling van deze bestelling is nog niet bepaald, aangezien "
"deze de fraude- en risicofilters nog niet heeft doorlopen."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is geblokkeerd door je risicofilter. Er is "
"geen autorisatie in afwachting. De bestelling kan worden geannuleerd om "
"gereserveerde inventaris te verminderen."
msgid "Held for review"
msgstr "Gemarkeerd als voor beoordeling"
msgid "No action taken"
msgstr "Geen actie ondernomen"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "De betaling van deze bestelling is goedgekeurd door je risicofilter."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"De parameter voor zoeken moet uit een tekenreeks, of een aantal tekenreeksen "
"bestaan."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Geen accountinstellingen opgegeven"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Bescherming tegen fraude"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude en risico"
msgid "Green check mark"
msgstr "Groen vinkje"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Omtrek oranje schild"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Omtrek rood schild"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s is geen geldige omleidings-URL. Gebruik een URL in de filter "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intenties vereisen ten minste één betalingsmethode"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s is geen geldige datum voor indeling %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Een lege parameter is niet toegestaan"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s is geen geldig Stripe-ID"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s is geen ondersteunde valuta voor betalingen."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Een betaling van %1$s is geblokkeerd door een of "
"meer risicofilters.Bekijk meer details ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "De gevraagde bestelling is niet gevonden."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Een betaling van %1$s is gemarkeerd als voor beoordeling "
"door een of meer risicofilters.Bekijk meer details ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Registratie van betaling mislukt met de volgende melding: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "De betaling kan niet geannuleerd worden"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betaling kan niet worden geannuleerd voor gedeeltelijk of volledig "
"terugbetaalde bestellingen."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transactiekosten:"
msgid "Add more storage"
msgstr "Voeg meer opslag toe"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Verklein de back-upgrootte"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "Zo kan je verzekeren dat je genoeg ruimte hebt voor je back-ups"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, er is een volledige back-up gemaakt van je site %1$s"
"strong> en er worden realtime back-ups gemaakt terwijl je deze bewerkt."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Gebruik Blaze om je publiek te laten groeien door je inhoud te promoten op "
"Tumblr en WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergroot je publiek door je inhoud te promoten op Tumblr en WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Mogelijk gemaakt door Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Zet content met één klik om in een advertentie."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Je blog is klaar!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema eert de gerespecteerde Portugese schrijver en dichter Fernando Pessoa "
"en zijn vele pseudoniemen. Het minimalistische ontwerp bestaat uit een zwart-"
"wit kleurenschema, aangevuld met een elegant serif-lettertype. De zorgvuldig "
"gemaakte sjablonen van Poema beschikken over een comfortabele contentbrede "
"en nauwkeurig bedachte lege ruimte, wat voor een kalme en immersieve "
"leeservaring zorgt, ideaal voor het bewonderen van poëzie."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Meer informatie "
"over het opschonen van je website "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Om je website schoon te maken, stellen we voor om een tool voor het "
"verwijderen van malware te gebruiken, of, indien mogelijk, de website te "
"herstellen naar een back-up die voor de infectie is gemaakt. Wij raden aan "
"om Jetpack VaultPress Backup samen met Jetpack Scan te gebruiken voor het "
"beveiligen van je website."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) detecteert en voorkomt aanvallen maar is niet "
"ontworpen om websites die voor activatie geïnfecteerd zijn schoon te maken. "
"Als je website malware bevat, onderneem dan meteen actie en verwijder de "
"kwaadaardige code."
msgid "Government entity"
msgstr "Overheidsinstantie"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Overheidsinstantie"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Zelfstandig bestuursorgaan"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Van belasting vrijgesteld zelfstandig bestuursorgaan"
msgid "Public partnership"
msgstr "Publieke samenwerking"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Non-profit met rechtspersoonlijkheid"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Non-profit zonder rechtspersoonlijkheid"
msgid "Public company"
msgstr "Beursgenoteerd bedrijf"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Privaat bedrijf"
msgid "Sole trader"
msgstr "Zelfstandige handelaar"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Vereniging zonder rechtspersoonlijkheid"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Eenmanszaak"
msgid "Private company"
msgstr "Particulier bedrijf"
msgid "Private partnership"
msgstr "Private samenwerking"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Zzp'er"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Instelling in vrije zone"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Partnerschap met rechtspersoonlijkheid"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Partnerschap zonder rechtspersoonlijkheid"
msgid "Public corporation"
msgstr "Staatsbedrijf"
msgid "Private corporation"
msgstr "Particuliere onderneming"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Verrijk je berichten en pagina's met video of audio. Upload veel media, "
"rechtstreeks naar je site — het Woo Express: %(planName)s abonnement heeft "
"%(storageLimit)d GB opslagruimte."
msgid "Save colors"
msgstr "Kleuren opslaan"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Zodra statistieken beschikbaar zijn, toont deze grafiek je meer details over "
"je weergaven en bezoekers. {{a}}Meer informatie over statistieken{{/a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "Ik wil graag … melden."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Wij geloven sterk in de vrijheid van meningsuiting. De WordPress.com-"
"gemeenschap bestaat uit veel gebruikers met verschillende culturen en "
"achtergronden en uit meerdere landen, die allemaal verschillende normen en "
"waarden hebben. Onze service is ook ontwikkeld om gebruikers hun ideeën en "
"meningen te laten uiten, zonder dat wij die censureren of delen. Mocht je "
"een site tegenkomen op WordPress.com die onze Gebruikersrichtlijnen of Servicevoorwaarden "
"schendt, laat het ons dan weten."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Kan je niet vinden waar je naar zoekt? Ga terug naar alle "
"opties voor misbruik ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alle meldingsopties"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Rapporteer content aan medewerkers van WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "Nieuwe berichten"
msgid "New comments"
msgstr "Nieuwe reacties"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Naam kan niet beginnen met testen."
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Zo ziet je sociale bericht eruit op Tumblr:"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr thumbnail-voorbeeld"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notities"
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonieme-gebruiker"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s plugins"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "per maand, %(planPrice)s jaarlijks gefactureerd"
msgid "One time discount"
msgstr "Eenmalige korting"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "De meeste bedreigingen met één klik opgelost"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spambescherming voor opmerkingen en formulieren"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL of Video-ID"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Kopieer een VideoPress-URL of Video-ID"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Videospeler voor %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Realtime cloudback-ups met 1 GB opslag"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Tools voor essentiële beveiliging: realtime back-ups en spambescherming voor "
"opmerkingen."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus on-demand handmatige scans"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Alleen handmatige regels"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatische bescherming en regelupdates"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Toegang tot scannen in de cloud"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatische oplossingen met één druk op de knop"
msgid "Severity labels"
msgstr "Labels hevigheid"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Als je een 404 bericht krijgt, neem dan contact op met je webhost. Hun "
"beveiliging kan XML-RPC blokkeren."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Scan op dreigingen en kwetsbaarheden"
msgid "Check items against database"
msgstr "Items controleren aan de hand van de database"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Malwarescanning per regel"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Dagelijkse automatische scans"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Laad je XMLRPC bestand . Het zou moeten zeggen “XML-RPC "
"server accepteert alleen POST verzoeken.” op een aparte regel."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Van sommige thema's en plugins is bekend dat ze conflicten veroorzaken met "
"Jetpack. Controleer de lijst. (Je kunt ook door de ondersteuningspagina's van Jetpack"
"a> of het "
"Jetpack-ondersteuningsforum bladeren om te zien of anderen hetzelfde "
"probleem hebben of dat het probleem is opgelost.)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Een probleem met je XMLRPC bestand."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-logo"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"We streven ernaar om de Automattic-belofte na te leven"
msgid "Search modules…"
msgstr "Zoek Modules..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Meer informatie over ons."
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Voer inloggegevens in voor een nieuwe bestemmingssite"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Zoek naar een staging-site als bestemming"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Welke items wil je kopiëren naar {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Waar wil je deze site naartoe kopiëren?"
msgid " "
msgstr ""
" "
msgid "Calculators"
msgstr "Rekenmachines"
msgid "Contest"
msgstr "Wedstrijd"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Nieuwsfeed"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Bekijk likes bij jouw video ."
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s anderen hebben je video %3$s geliket"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Jouw video op %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s hebben je video %3$s geliket"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s anderen hebben je video geliket op %3$s."
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s heeft je video %2$s geliket"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s hebben je video geliket op %3$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr "Je mist vereiste argumenten van WooCommerce ProductForm tab: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Je mist vereiste argumenten van de sectie WooCommerce ProductForm: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr "Je mist vereiste argumenten van het veld WooCommerce Productform: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Marketingkanaal kan niet worden geregistreerd, omdat er al een kanaal is "
"geregistreerd met dezelfde slug!"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Zoeken naar producten …"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Geen producten gevonden die aan je zoekcriteria voldoen."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Onze vroege herfstcollectie is binnen."
msgid "Shop now"
msgstr "Winkel nu"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Geplande actie voor %1$s zal niet worden uitgevoerd omdat er geen "
"terugroepingen zijn geregistreerd."
msgid "Just arrived"
msgstr "Net binnengekomen"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Productie-URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Test-URL: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Bedankt voor je bestelling. Hij staat in de wacht tot we bevestigen dat de "
"betaling is ontvangen."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Waardebon toegepast: \"%s\"."
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Kan onderliggend product %1$d niet laden terwijl downloadrechten voor "
"product %2$d worden aangepast ."
msgid "New product editor"
msgstr "Nieuwe product-editor"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Probeer de nieuwe product-editor (beta)"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Winkelwagen- en afrekenblokken"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Optimaliseren voor een snellere afrekenervaring"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s werd opgeroepen, maar er zijn geen besteltypen geregistreerd: misschien "
"is hij te vroeg opgeroepen."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "Kan het berichtrecord niet laden voor bestelling %1$d"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Ongeldige meta_query-clausulesleutel: %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Dit verwijdert de tabellen van aangepaste bestellingen. Om ze opnieuw aan te "
"maken, schakel je de functie 'Bestellingen opslaan met hoge prestaties' in "
"(via Instellingen > Geavanceerd > Functies)."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "Database datumveld overwogen voor inkomsten en bestellingen rapporten"
msgid "Date Type"
msgstr "Datumtype"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Laat je producten zien aan Pinners die op zoek zijn naar ideeën en producten."
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Je hebt geprobeerd om een dubbel formulier %1$s te registreren met "
"WooCommerce Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "%1$s klasse bestaat niet."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Er is geprobeerd om de bewerkings-URL voor bestelling %d vast te stellen, "
"maar de bestelling bestaat niet."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ongeldig besteltype: %s."
msgid "Learn more here"
msgstr "Leer hier meer"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Besteltype komt niet overeen."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "De functionaliteit van productattributen voldoet aan mijn behoeften."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Het importproces van producten voldoet aan mijn behoeften."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Het instellingenscherm is eenvoudig te gebruiken."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"De functionaliteit van het instellingenscherm voldoet aan mijn behoeften."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Productattributen zijn eenvoudig te gebruiken."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"De functionaliteit van het scherm met producttag-gegevens voldoet aan mijn "
"behoeften."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Het importproces van producten kan eenvoudig worden afgerond."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"De functionaliteit van het scherm met productcategoriegegevens voldoet aan "
"mijn behoeften."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Het scherm met producttag-gegevens is eenvoudig te gebruiken."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"De functionaliteit van het scherm met de details van de bestelling voldoet "
"aan mijn behoeften."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Het scherm met productcategoriegegevens is eenvoudig te gebruiken."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Het updateproces van producten kan eenvoudig worden afgerond."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Het updateproces van producten voldoet aan mijn behoeften."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr ""
"Het scherm met de details van de bestelling is gemakkelijk te gebruiken."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Het productaanmaakscherm is eenvoudig te gebruiken."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"De functionaliteit van het productaanmaakscherm voldoet aan mijn behoeften."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "De zoekfunctie in WooCommerce is eenvoudig te gebruiken."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "De functionaliteit van de zoekmachine voldoet aan mijn behoeften."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Bespaar tijd en geld door je verzendlabels direct vanaf je computer te "
"printen met WooCommerce Shipping. Probeer WooCommerce Shipping gratis uit."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Directe toegang tot toonaangevende vervoerders"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Toegang tot concurrerende verzending prijzen"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Snel etiketten in bulk afdrukken"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Platform voor gratis verzending"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Etiketten afdrukken van 80+ vervoerders"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Verwerk bestellingen in een paar klikken"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Afreken opties aanpassen"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Selfservice tracking & retourzendingen"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimaliseer je volledige verzendproces:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Geautomatiseerde invoer van bestellingen in realtime"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Alles in één verzend gereedschap:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Houd je klanten op de hoogte met volging meldingen."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Krachtige maar gebruiksvriendelijke oplossing:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Ga op zoek naar de beste verzendtarieven en krijg toegang tot vooraf "
"overeengekomen kortingen."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Verras je bezoekers"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importeer automatisch bestelling informatie om snel je etiketten af te "
"drukken."
msgid "Save money"
msgstr "Geld besparen"
msgid "Save time"
msgstr "Tijd besparen"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Plugin slug gebruikt in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Learn more link ."
msgstr "Meer informatie link."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Beschikbare lay-outs -- enkel, dubbel of beide"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Geef de standaardsuggestie voor verzendpartners wanneer de optie "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions is ingesteld op nee"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Aanbod aan transactieverwerkers en hun afbeeldingen."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om gegevens van productformulieren op te halen."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"De opgegeven categorie voor aanbevelingen is ongeldig. Toegestane waardes: "
"'kanalen', 'extensies'."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Helaas kun je geen marketingkanalen bekijken."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Aantal kanaalproblemen/fouten (bijv. accountgerelateerde fouten, "
"productsynchronisatieproblemen, enz.)"
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"URL naar de instellingenpagina of de link om de setup/onboarding te "
"voltooien als het kanaal nog niet is ingesteld."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status van de productlijsten van het marketingkanaal."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Of het marketingkanaal al dan niet is opgezet."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Unieke identificatiestring voor de marketingkanaalextensie, ook bekend als "
"de plugin slug."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Naam van het marketingkanaal."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beschrijving van het marketingkanaal."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Pad naar het kanaal icoon."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL naar de pagina Creëer campagne voor dit campagnetype."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL naar een afbeelding/icoon voor het campagne type."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "De naam van het marketingkanaal waartoe dit campagnetype behoort."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"De unieke identificatie van het marketingkanaal waartoe dit campagnetype "
"behoort."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Het marketingkanaal waartoe dit campagnetype behoort."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "De unieke identificatie voor het type marketingcampagne."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Naam van het type marketingcampagne."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beschrijving van het type marketingcampagne."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Titel van de marketingcampagne."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL naar de campagnebeheerpagina."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kosten van de marketingcampagne."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"De unieke identificatie voor het marketingkanaal waartoe dit campagnetype "
"behoort."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "De unieke identifier voor de marketing campagne."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Producten per eigenschap"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Toont producten gefilterd op een attribuut."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Verzending %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Zending 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Lijst van attributen (taxonomie termen) die aan het product zijn toegewezen. "
"Voor variabele producten worden deze gekoppeld aan variaties (zie het veld "
"`variations`)."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"De ID van het pakket dat wordt verzonden. Laat leeg om op alle pakketten toe "
"te passen."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Ongeldig tarief ID."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Als een kostenpost is gedefinieerd, wordt hiermee bepaald of op die kosten "
"belasting wordt geheven."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Optionele kosten voor lokaal afhalen."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, verschijnt deze methode bij het afrekenen op basis van "
"blokken."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "Laat klanten tijdens het afrekenen een lokale afhaallocatie kiezen."
msgid "Pickup location"
msgstr "Afhaallocatie"
msgid "Pickup address"
msgstr "Afhaaladres"
msgid "%d left in stock"
msgstr "Nog %d op voorraad"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "MEER WETEN"
msgid "Add review"
msgstr "Recensie toevoegen"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"We zijn gespecialiseerd in het maken van beperkte collecties van handgemaakt "
"servies. We werken samen met restaurants en cafés om unieke voorwerpen te "
"maken die perfect bij het menu passen. Neem contact met ons op als u meer "
"wilt weten over ons proces en tarief."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl is een onafhankelijke studio en ambachtelijke galerij."
msgid "Timeless style."
msgstr "Tijdloze stijl."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Een aards, organisch gevoel."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Duurzame kwaliteit."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Unieke stukken."
msgid "ABOUT US"
msgstr "OVER ONS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alle voorwerpen zijn 100% met de hand gemaakt met een pottenbakkersschijf of "
"traditionele technieken."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normale pasvorm"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% cupro 34% linnen 24% viscose"
msgid "THE GOODS"
msgstr "DE GOEDEREN"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Met liefde en aandacht in Australië gemaakt."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Past goed bij je kledingkast"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Stop hem half in je broek of laat hem los hangen."
msgid "Versatile"
msgstr "Veelzijdig"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Sluiting met knopen, voor iedere stemming of look."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr ""
"Met zijn mid-rise, ontspannen silhouet is hij perfect voor iedere look."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% wol"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Weerspiegelt je modieuze stijl."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Kan acties niet vrijgeven van claim-ID %d."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filter op beoordeling"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "De Eden-jas"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Het waardetype voor de JSON gedeeltelijke matching wordt niet ondersteund. "
"Moet integer, booleaans, dubbel of string zijn. %s type verstrekt."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Onbekende gedeeltelijke argumenten die overeenkomen met de waarde."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"JSON gedeeltelijke matching niet ondersteund in jouw omgeving. Controleer je "
"MySQL/MariaDB-versie."
msgid "async"
msgstr "async"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Action scheduler: %1$d achterstallige "
"actie gevonden; er kan iets mis zijn. Lees "
"documentatie » "
msgstr[1] ""
"Action scheduler: %1$d achterstallige "
"acties gevonden; er kan iets mis zijn. Lees "
"documentatie » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Deze actie lijkt steeds te mislukken. Er wordt geen nieuwe actie gepland."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalink template voor het product."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug automatisch gegenereerd op basis van de productnaam."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Kan niet maken of schrijven naar %s tijdens CSV-export. Controleer de "
"bestandsrechten."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Deze info wordt weergegeven op de productpagina, categoriepagina's, sociale "
"media en zoekresultaten."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "naar"
msgid "Basic details"
msgstr "Basisgegevens"
msgid "Order datastore:"
msgstr "Gegevensopslag bestelling:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Gegevensopslag momenteel in gebruik voor bestellingen."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-gegevenssynchronisatie ingeschakeld:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Is gegevenssynchronisatie ingeschakeld voor HPOS?"
msgid "Add price"
msgstr "Prijs toevoegen"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Waardebon verwijderd: ‘%s’."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "naar de"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Voeg een prijs toe aan alle variaties die geen prijs hebben"
msgid "Add prices"
msgstr "Prijzen toevoegen"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Uitgeschakeld in winkelinstellingen ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Voorraadbeheer uitgeschakeld in winkelinstellingen"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Aantallen op voorraad volgen voor dit product"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Product gepubliceerd. %1$sBekijk product%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Tekencodering van het bestand"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"
msgid " says"
msgstr " zegt"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Product geüpdatet. %1$sBekijk product%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Voor de beste resultaten upload je JPEG- of PNG-bestanden van 1000 x 1000 "
"pixels of groter. Maximale bestandsgrootte om te uploaden: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Zorg ervoor dat je de naam en waarden voor elk attribuut invoert."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Voer een waarde in met één decimaalteken (%s) zonder duizendtallen en "
"valutasymbolen."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr ""
"Voer een waarde in met één decimaalteken (%s) zonder scheidingsteken voor "
"duizendtallen."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Oblast Zjytomyr"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Oblast Transkarpatië"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizja"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Oblast Kiev"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Oblast Kirovohrad"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sebastopol"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Oblast Lviv"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Oblast Mykolajiv"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Oblast Odessa"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Oblast Poltava"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Oblast Rivne"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Oblast Soemy"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Oblast Ternopil"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Oblast Charkov"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Oblast Cherson"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Oblast Chmelnytsky"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Oblast Tsjerkasy"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Oblast Tsjernihiv"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Oblast Vinnytsja"
msgid "Volyn"
msgstr "Oblast Wolynië"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Oblast Loehansk"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Oblast Dnjepropetrovsk"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Oblast Donetsk"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 dagen geleden"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 dagen geleden"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 dagen geleden"
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Betalende abonnees"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Krijg 30 sociale deelopties per maand om je berichten op Facebook, Tumblr en "
"meer te promoten."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "Deel automatisch je laatste bericht op Facebook, Tumblr en meer."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Als deze pagina niet wordt geladen, {{contactSupportLink}}neem dan contact "
"op met onze ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Winkelwagen laden"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Opgeslagen betaalmethoden laden"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Betalingsmethodes initialiseren"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Producten klaarmaken voor winkelwagen"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Landenlijst laden"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm ... Dit duurt even ..."
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Nu is het tijd om je sociale media accounts aan te sluiten."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Bezoek je blog"
msgid "Connect to social"
msgstr "Maak verbinding met sociale netwerken"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Afrekenen en starten"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Een pakkende naam om je blog onvergetelijk te maken"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Laat mensen weten waar je blog over gaat"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Kies eerst een ontwerp"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter wordt niet meer ondersteund"
msgid "Search Reader"
msgstr "Zoek in Reader"
msgid "Browse styles"
msgstr "Blader door stijlen"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Helaas, dat abonnement is geen geldige upgrade van een of meer van de "
"huidige producten op je site: %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "Je blog aan het lanceren"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Je blog is bijna klaar!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Probeer te zoeken naar \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Breng kosten in rekening voor premium content"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Blijf veiligheidsrisico's een stap voor met onze 24/7 webapplicatie-firewall "
"(WAF), geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security biedt gebruiksvriendelijke, uitgebreide WordPress-"
"sitebeveiliging inclusief realtime back-ups, een webapplicatie-firewall, "
"malwarescans en spambescherming."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Onze webapplicatie-firewall (WAF) houdt elk verzoek in de gaten en blokkeert "
"verzoeken van kwaadwillenden. Ons team van beveiligingsexperts werkt de "
"firewalls continu bij om ervoor te zorgen dat je site altijd beschermd is "
"tegen de meest recente dreigingen."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan beschermt je website 24/7 tegen kwaadwillenden: met onze "
"webapplicatie-firewall (WAF), automatische malwarescans en oplossingen met "
"één klik."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 sitebeveiliging"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om navigatie menu's bewerken als deze gebruiker."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Geen fallback menu gevonden."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "De unieke identifier voor het navigatiemenu."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om navigatie menu's te maken als deze gebruiker."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Kan klassieke menu niet converteren naar blokken."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Geen klassieke menu's gevonden."
msgid "The display name of the user."
msgstr "De weergave naam van de auteur."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets van %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je nieuwsbrief nog geen naam heeft."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Plugins kunnen niet worden gekocht op staging-sites"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonneer je op deze plugin op je productie-site."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Geef je nieuwsbrief een naam"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Zoeken op bericht, sitetitel of adres ..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Stel deze site in als staging-site.{{/strong}} Je kan elke site "
"naar deze testsite kopiëren en je wijzigingen veilig testen."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Instellen als staging-site"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"De machtiging die is gebruikt voor de betaling van de vernieuwing is "
"ongeldig. Mogelijk moet je de klant vragen terug te komen naar je winkel en "
"de betalingsinformatie opnieuw in te dienen."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Of het thema een thema op blokbasis is."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Er zijn geen statistieken in de service gevonden"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Kijk voor nog meer WordPress-plugins op "
"ons WordPress.org-profiel ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack beveiligt je tegen brute-force inlogaanvallen."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Als je opslaglimiet voor back-ups is bereikt, worden oudere back-ups "
"verwijderd en kan, afhankelijk van de grootte van je site, de bewaarperiode "
"voor back-ups (archief) worden ingekort tot %(monthlyDays)d dagen. Dit heeft "
"invloed op hoe ver terug je back-ups kan zien in je activiteitenlogboek. "
"Bestaande back-ups kunnen nog steeds worden hersteld, maar van nieuwe "
"updates wordt pas een back-up gemaakt als je een upgrade uitvoert of "
"opslagruimte vrijmaakt."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) detecteert en voorkomt aanvallen, maar is niet "
"ontworpen om geïnfecteerde sites volledig op te schonen voordat het actief "
"was. Als je site malware bevat, onderneem dan onmiddellijk actie om deze op "
"te schonen en de schadelijke code te verwijderen. {{br/}} Als je je site "
"wilt opschonen, raden we je aan een hulpprogramma voor het verwijderen van "
"malware te gebruiken of, indien mogelijk, een back-up te herstellen vanaf "
"een back-up die vóór de infectie is aangetroffen. We raden aan om Jetpack "
"VaultPress Backup te gebruiken in combinatie met Jetpack Scan om je website "
"te beveiligen. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Meer informatie over het "
"opschonen van je site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kan ik Jetpack Scan gebruiken om een site te repareren die al is "
"geïnfecteerd?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Je site is voor iedereen zichtbaar, maar zoekmachines worden afgeraden om "
"staging-sites te indexeren."
msgid "By title"
msgstr "Op titel"
msgid "Recently updated"
msgstr "Recent bijgewerkt"
msgid "Most liked"
msgstr "Meest leuk gevonden"
msgid "Most commented"
msgstr "Meest gereageerd"
msgid "Most viewed"
msgstr "Meest bekeken"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Facebook "
"deelt."
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Volg je favoriete sites, sla berichten op om ze later te lezen en krijg "
"realtime meldingen van likes en opmerkingen."
msgid "Link preview"
msgstr "Link voorbeeld"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Afmelden van reacties"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Als je gebruikt wilt maken van %1$s, moet je het inschrijfproces opnieuw "
"doorlopen die in onze %2$sstartgids%3$s beschreven staat."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Je bent onlangs begonnen met je inschrijving voor %s, maar je hebt dat "
"proces niet afgemaakt voor onze deadline. Daarom is je account nu gereset."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Als je tegen %1$s niet de vereiste informatie invult, wordt je account "
"automatisch gereset en zal je het inschrijfproces voor %2$s opnieuw moeten "
"beginnen."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt bij het aanmelden, reageer dan op deze e-mail of "
"%1$sdien een ondersteuningsverzoek in%2$s. Ons team zal snel contact met je "
"opnemen!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"De informatie die je aanlevert bij het aanmelden, wordt gebruikt om "
"uitbetalingen mogelijk te maken, te helpen jouw account te beschermen tegen "
"fraude en te zorgen dat ons team blijft voldoen aan de %1$sKnow Your Customer"
"%2$s (KYC)-regels."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Als je %1$s wilt blijven gebruiken op je website, moet je tegen %2$s alle "
"vereiste informatie ingevuld hebben. Anders verlies je alle voortgang die je "
"tot nu toe in je account hebt gemaakt!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Bedankt dat je aan de slag bent gegaan met %s! We willen je er echter op "
"wijzen dat je het inschrijfproces nog niet hebt voltooid."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Zo, we zijn klaar met het importeren van %1$s content naar %2$s"
"strong>. Ga naar je website om de nieuwe content te bekijken."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Neem contact op met de ondersteuning en meld het job-ID %1$s, "
"en wij zullen je helpen: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Er is helaas een fout opgetreden bij het %1$simporteren naar"
"%3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sorteer: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Populaire producten"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Alleen beschikbaar in de VS. Voor andere landen is een extra extensie "
"vereist."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Standaard beschikbaar in WooCommerce Payments (er gelden beperkingen). Voor "
"andere betalingsproviders kunnen aanvullende extensies nodig zijn."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno is een mobiel thema geschikt voor elk soort blog of website. Het heeft "
"een eigenzinnige standaardstijl en twee alternatieve stijlen."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix biedt een goed beginpunt voor het creëren van een bedrijfs- of start-"
"up-website."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Recent geabonneerd"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nee bedankt, ik zal het zelf bouwen"
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Er is een tag voor al je interesses op WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alle tags"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Status van de staging-site is succesvol bijgewerkt."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Updaten van de status van de staging-site is mislukt. Probeer het opnieuw."
msgid "Recommendations"
msgstr "Aanbevelingen"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Je moet een query-parameter opgeven"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K API calls per maand"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K API calls per maand"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Onbeperkt aantal sites"
msgid "Product support"
msgstr "Productondersteuning"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K API calls per maand"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K API calls per maand"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Er is geen antwoord om te rangschikken!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr ""
"Het vorige antwoord kan niet worden gerangschikt omdat het niet is gevonden"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Vorig antwoord is niet leesbaar"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Ga naar %1$s en dien een identiteitsdocument in waarop je naam/bedrijfsnaam "
"en adres duidelijk zichtbaar zijn om je domein te laten reactiveren. "
"Geaccepteerde documenten zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-"
"kaart (voor niet-Britse burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse "
"burgers), officieel briefhoofd van je bedrijf of bedrijfsstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Het register dat de %1$s-domeinen beheert, heeft je domein %2$s geschorst. "
"Dit is gedaan omdat je de aanvullende informatie voor het valideren van je "
"contactgegevens niet hebt ingediend."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Ga naar %1$s en dien een "
"identiteitsdocument in waarop je naam/bedrijfsnaam en adres duidelijk "
"zichtbaar zijn om je domein te laten reactiveren. Geaccepteerde documenten "
"zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-kaart (voor niet-Britse "
"burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse burgers), officieel "
"briefhoofd van je bedrijf of bedrijfsstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Het register dat de %1$s-domeinen beheert, heeft je domein %2$s"
"strong> geschorst. Dit is gedaan omdat je de aanvullende informatie voor het "
"valideren van je contactgegevens niet hebt ingediend."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Je domein %1$s is geschorst"
msgid "Related Sites"
msgstr "Gerelateerde sites"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware, enz. Phishing. Spam of door een machine "
"gegenereerde inhoud."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"De verkoop van verboden of met hoge mate gereguleerde spullen. Gokken en "
"expliciet materiaal."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Technologisch letsel"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Als je denkt dat iemand het risico loopt op ernstig fysiek letsel of "
"overlijden, bevelen we ten zeerste aan om onmiddellijk contact op te nemen "
"met de hulpdiensten. Je vindt ook een lijst met hulpmiddelen op onze pagina "
"Zelfverwonding en online veiligheid ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Een persoon die risico loopt op ernstig fysiek letsel of overlijden."
msgid "Abuse"
msgstr "Misbruik"
msgid "Person at Risk"
msgstr "Persoon die risico loopt"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Onthoud dat wij als internet-serviceprovider niet in staat zijn om "
"geschillen over content op te lossen, beweringen over mogelijk onwaar of "
"smadelijk materiaal op een site te evalueren of om contactgegevens van de "
"site-eigenaar te verstrekken.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls eerste stap stellen we voor om contact op te nemen met de site-"
"eigenaar via de volgende stappen:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls je denkt dat de content voldoet aan de wettelijke standaard voor "
"smaad in de V.S., of als je op formele wijze informatie opvraagt over de "
"site-eigenaar,vindt je meer informatie over het volgen van de nodige "
"wettelijke processen op onze pagina Wettelijke richtlijnen"
"a>."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Content die schadelijk kan zijn voor je reputatie of de reputatie van je "
"bedrijf of organisatie."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Schending van het auteursrecht (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Schending van handelsmerk"
msgid "Defamation"
msgstr "Smaad"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sites die proberen om vertrouwelijke of gevoelige informatie te verkrijgen "
"via bedrieglijke praktijken, zoals een vals inlogscherm of contactformulier."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Content die links bevat naar of geüploade malware, spyware, adware of andere "
"kwaadaardige of destructieve codes."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Content die visuele voorstellingen bevat van seksueel expliciete "
"handelingen. Onthoud dat naakt niet is toegestaan, zoals is beschreven in "
"ons beleid over content voor volwassenen ."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, spyware, adware, enz."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Het opereren of promoten van online gokdiensten. Sites met discussies over "
"of instructies voor gokken zijn wel toegestaan."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Je gegevens bij WordPress.com opvragen."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Verkoop van verboden of met hoge mate gereguleerde spullen"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Dien een verzoek in voor toegang tot een WordPress.com-site die is gecreëerd "
"door en eigendom is van iemand met wie geen contact meer kan worden "
"opgenomen."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Ik wil mijn gegevens opvragen"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Jij bent de eigenaar van een site of je hebt een verouderde zakelijke site "
"en kunt niet inloggen omdat je de inloggegevens bent vergeten."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Ik heb geen toegang meer tot de persoon die de site heeft gecreëerd"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Ik ben mijn inloggegevens vergeten"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Dien een verzoek in voor het permanent verwijderen van je account en site(s) "
"van WordPress.com."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Ik wil mijn account en gegevens verwijderen"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "De exacte tekst of privé-informatie"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Ik word zonder mijn instemming geseksualiseerd"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon (of ben gemachtigd om in naam van de persoon te handelen) "
"op wie het gedrag gericht was…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problemen betreffende privé-informatie kunnen alleen gemeld worden door de "
"persoon (of iemand die door de wet gemachtigd is om in naam van de persoon "
"te handelen) aan wie die informatie toebehoort of die onderwerp is van de "
"informatie. Als de persoon voor wie je contact met ons op neemt iemand is "
"die je kent, vraag deze persoon dan om rechtstreeks contact "
"met ons op te nemen ."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ik ben niet de persoon (noch ben ik gemachtigd om in naam van de persoon te "
"handelen) aan wie de privé-informatie toebehoort…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"In het geval van een site die op WordPress.com wordt "
"gehost, zijn de site-eigenaren verantwoordelijk voor de informatie die zij "
"verzamelen en publiceren, met inbegrip van het afhandelen van "
"verwijderverzoeken in navolging van de AVG en de CCPA . Wij, Automattic, treden op als een serviceprovider "
"voor de site-eigenaren in verband met die content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls eerste stap stellen we voor om contact op te nemen met de site-"
"eigenaar via de volgende stappen:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls je meer informatie wilt over persoonlijke gegevens die door "
"Automattic zelf bewaard worden, bekijk dan het privacybeleid van Automattic voor meer informatie.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBen jij de persoon (of ben je gemachtigd om in naam van de persoon "
"te handelen) wiens privé-informatie openbaar wordt gedeeld zonder "
"toestemming?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Het publiceren van privé-informatie of gevoelige informatie(zoals iemands "
"persoonlijke identificatie-informatie zonder hun toestemming) kan een "
"overtreding zijn van onze richtlijnen"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Content met kindermisbruik, het seksualiseren van minderjarigen of het "
"faciliteren of promoten van seksueel misbruik van kinderen."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Mijn privé-informatie wordt gedeeld"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Is er bijvoorbeeld een markering van een terroristenorganisatie op de site "
"(waar en welke)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Het schaden van minderjarigen"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Hoe heb je bepaald dat de organisatie aangesloten is bij een terroristische "
"organisatie?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Wat is de naam van de terroristische organisatie waar deze site bij "
"aangesloten is?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wij staan geen websites toe van organisaties die door de overheid van de "
"Verenigde Staten zijn aangemerkt als terroristische organisatie. Raadpleeg "
"onze Terroristische activiteiten voor meer informatie.\n"
"\t\t\t\tAls je een melding maakt in naam van een overheidsinstantie of "
"rechtshandhaving, raadpleeg onze wettelijke richtlijnen ."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wij verbieden inhoud die geweld tegen personen of groepen van personen "
"oproept, aanmoedigt of stimuleert of hiermee dreigt. Wij verwijderen ook "
"inhoud die gewelddadige acties of de daders ervan verheerlijkt. Dit betekent "
"niet dat we al het overdreven of kwetsende taalgebruik zullen verwijderen.\n"
"\t\t\t\tAls je een melding maakt in naam van een overheidsinstantie of "
"rechtshandhaving, raadpleeg onze wettelijke richtlijnen ."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "De verbale oproep tot geweld"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristische activiteiten"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"We verbieden inhoud gebaseerd op het promoten van haat of dehumanisatie "
"jegens andere mensen op grond van kenmerken zoals ras, etniciteit, nationale "
"identiteit, seksuele geaardheid, genderidentiteit, religie, leeftijd, het "
"hebben van een beperking of ernstige ziekte."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Oproep tot geweld"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Haatdragend gedrag"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Wij definiëren intimidatie als systematische of voortdurende acties, door "
"middel van bloggen of andere sociale functionaliteiten, die iemand kwaad "
"doen of vernederen. Hieronder vallen interacties met gebruikers door "
"functies zoals likes, volgen, rebloggen, contactformulieren of opmerkingen "
"op een wijze die bedoeld is om te irriteren of te intimideren."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "De exacte tekst of het specifieke detail dat je wilt melden"
msgid "Harassment"
msgstr "Intimidatie"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die "
"wordt geïmiteerd…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Imitatie kan alleen worden gemeld door de persoon of officiële "
"vertegenwoordiger van de organisatie die wordt geïmiteerd."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die "
"wordt geïmiteerd…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Ben jij de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die "
"wordt geïmiteerd?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Imitatie van een persoon of organisatie. Wij definiëren imitatie als content "
"of gedrag dat bedoeld is om lezers te misleiden en te doen geloven dat de "
"uitgever een andere persoon of organisatie is, door middel van verwarring en "
"misleiding. Satire en parodie, zoals het gebruik van ironie en sarcasme, "
"worden niet gezien als imitatie."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Zou je de volgende informatie kunnen aanleveren zodat wij je zorgen beter "
"kunnen behandelen?"
msgid "Impersonation"
msgstr "Imitatie"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr ""
"De specifieke URL van het bericht, de pagina, de afbeelding of de opmerking"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Backups die speciaal zijn ontwikkeld voor WordPress- en WooCommerce-sites."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "Direct herstel: Herstel je site, zelfs wanneer je host inactief is."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Ongeëvenaarde beveiliging: Beveilig elke verandering in real time in de "
"ultra veilige Jetpack Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Back-ups van de host bieden enige bescherming, maar zijn mogelijk niet "
"genoeg om je waardevolle gegevens volledig te beschermen. Ze zijn vaak "
"beperkt, zoals slechts één dagelijkse back-up, opslag op locatie en drukke "
"interfaces. Ontgrendel het VaultPress Backup-voordeel:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Wanneer de servers van je host een storing hebben, ben jij veilig."
msgid "association"
msgstr "vereniging"
msgid "cinema"
msgstr "cinema"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Laat ons je website bouwen"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Groothandelaren en fabrikanten verkopen goederen en diensten uitsluitend aan "
"andere bedrijven."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Nutsbedrijven bieden publieke voorzieningen aan zoals elektriciteit, water, "
"sanitair, telecommunicatie, telegrafie, betaaltelevisie, computernetwerk, "
"informatie, en geldovermakingsdiensten. Ook verkopers van "
"telecommunicatieapparatuur vallen hieronder."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Groothandelaren en fabrikanten"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Onder transporthandelaren vallen aanbieders van personen- en "
"goederenvervoer, evenals nood-, koeriers-, opslag-, reis- en "
"tolheffingsdiensten."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Serviceproviders leveren niet-persoonlijke diensten. Voorbeelden zijn "
"contante uitgaven door financiële instellingen, de verkoop van reischeques "
"en buitenlandse valuta door niet-financiële instellingen, de verkoop van "
"verzekeringen en timesharing, en campingexploitanten."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Detailhandels verkopen diverse veelvoorkomende goederen. Hieronder vallen "
"bouwmateriaal, hardware, tuingereedschap en levensmiddelenwinkels, en "
"discountwinkels. Verkopers die voornamelijk kleding verkopen vallen onder "
"kledingwinkels. Eet- en drinkgelegenheden worden aangemerkt als diverse "
"winkels."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Detailhandels"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Aanbieders van reparatiediensten zijn gespecialiseerd in reparaties en "
"verwante diensten."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"De categorie professionele diensten en ledenorganisaties omvat professionals "
"met geavanceerde of gespecialiseerde opleidingen of trainingen, scholen en "
"onderwijsdiensten, en ledenverenigingen en -organisaties."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparatiediensten"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Professionele diensten en ledenorganisaties"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Aanbieders van persoonlijke diensten verlenen diensten van persoonlijke "
"aard, zoals chemisch reinigen, uitgaan, belastingaangiften, begrafenissen, "
"kledingverhuur en spa-diensten."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Aanbieders van persoonlijke diensten"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Diverse winkels verkopen unieke of gespecialiseerde artikelen en diensten in "
"plaats van een vaste productlijn. Hieronder vallen eet- en "
"drinkgelegenheden, apotheken, wooninrichting, elektronica en winkels met "
"huishoudelijke apparaten."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Diverse winkels"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postorder-/telefoonorderbedrijven gebruiken directe marketingtechnieken "
"zoals mailings, advertenties of andere manieren om producten, diensten en "
"informatie te verkopen, of om toegang te verlenen tot audiotekst- of "
"videotekstdiensten."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postorder-/telefoonorderbedrijven"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Onder de categorie hotels en motels vallen alle logement-bedrijven, zoals "
"‘bed & breakfast’ en andere pensions, badplaatsen, huisjes en hotels. "
"Hieronder vallen geen recreatiegebieden waarin gasten zelf voor onderdak "
"zorgen, zoals campings- en woonwagenstandplaatsen."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Handelaren in overheidsdiensten omvatten plaatselijke, staats- en federale "
"entiteiten die administratieve en verwerkingsfuncties vervullen, evenals "
"burgerlijke commissies, overheidsboekhouding, leverings- en dienstenkantoren "
"en andere aanbieders van ondersteunende overheidsdiensten."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotels en motels"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Handelaren in contractdiensten zijn algemene en gespecialiseerde aannemers "
"die bouw-, landschaps-, landbouw-, veterinaire en andere diensten verlenen."
msgid "Government Services"
msgstr "Overheidsdiensten"
msgid "Contracted Services"
msgstr "Handelaren in contractdiensten"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Kledingwinkels verkopen kleding, accessoires en andere kledinggerelateerde "
"goederen."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Handelaren in zakelijke diensten houden zich doorgaans bezig met ambachten "
"en bedrijfsondersteunende diensten. Ze leveren gespecialiseerde goederen en "
"diensten voor consumenten en bedrijven."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Handelaren in auto’s en voertuigen verkopen nieuwe en gebruikte voertuigen, "
"leveren vervangingsonderdelen en accessoires voor voertuigen en verkopen "
"brandstof. Ook kunnen ze reparaties uitvoeren. Onder verkochte voertuigen "
"vallen auto’s, motorfietsen, vrachtwagens, recreatieve trailers, campers, "
"waterscooters en sneeuwscooters."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Auto-/voertuigverhuurders bieden kortdurende of langdurende verhuur van "
"auto’s, vrachtwagens, bestelwagens, aanhangwagens, campers of "
"recreatievoertuigen."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Auto’s en voertuigen"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Handelaren in amusement en entertainment bieden recreatie- en "
"entertainmentdiensten; waaronder de managers, artiesten, promoters, "
"organisatoren, exploitanten, verhuurders en verkopers van dergelijke "
"diensten."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Auto-/voertuigverhuurders"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Amusement en entertainment"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"De categorie Luchtvaartmaatschappijen bestaat uit luchtvervoerders en "
"luchtvaartmaatschappijen."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Staatsloterijen (regio buiten VS)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Hulpdiensten (GCAS)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Interne bedrijfsaankopen"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Agrarische diensten"
msgid "Airlines"
msgstr "Luchtvaartmaatschappijen"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Postdiensten — Alleen overheid"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "VS Federale regeringsagentschappen of -departementen"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Overheidsdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Afdeling van motorvoertuigen"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Brandweerkorpsen"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parken en recreatie"
msgid "Police Departments"
msgstr "Politie-afdelingen"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Gerechtskosten, inclusief alimentatie en kinderalimentatie"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Door gemeenschap opgelegde sancties"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Overtredingen motorvoertuigen"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Borgtocht- en obligatiebetalingen"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Belastingbetalingen"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Douanekantoren"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafisch ontwerpers"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gastsprekers, docenten"
msgid "Lecturers"
msgstr "Docenten"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Marktonderzoeksbureaus"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Hypotheekverstrekkers"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Vastgoedtaxateurs"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Openbare sprekers"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Vastgoedtaxateurs"
msgid "Research Firms"
msgstr "Onderzoeksbureaus"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Makelaars — Hypotheek, lening"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Rechtbankstenograaf"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Financieel planners"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Professionele diensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Appraisers"
msgstr "Taxateurs"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Veilinghuizen"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Diensten in architectuur, techniek en landmeetkunde"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Accounting-, controle- en boekhoudkundige diensten"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Voedseltestdiensten"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Forensische laboratoria"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Vervuilingstesten"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoria voor producttesten"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinaire testlaboratoria"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Vakbonden — Arbeid"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Testlaboratoria (niet-medische testen)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Poëzieclubs"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Professionele organisaties"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Huurdersverenigingen"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Verenigingen van appartementen"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisaties — Ledenorganisaties"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ledenorganisaties (niet elders ingedeeld)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Kunstverenigingen"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Geschiedenisverenigingen"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Vakbonden"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politieke fondswerving"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religieuze organisaties"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapellen"
msgid "Churches"
msgstr "Kerken"
msgid "Mosques"
msgstr "Moskeeën"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagoges"
msgid "Temples"
msgstr "Tempels"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Autoverenigingen"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Autoclub"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Fondswerving — Politiek"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Politie atletiekbonden (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sociale verenigingen, clubs"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranenorganisaties"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politieke organisaties"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr ""
"Verenigingen — Burgerverenigingen, sociale verenigingen, broederschappen"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Broederschappen"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Burgerverenigingen, sociale verenigingen en broederschappen"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/Alumnae"
msgid "Associations"
msgstr "Verenigingen"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisaties — Niet-politiek"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Openbare radio, televisie"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Handelaren in crowdfunding"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organisaties voor fondswerving — Niet-politiek"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "Nannies"
msgstr "Kindermeisjes"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Kinderdagverblijven"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Voorschoolse opvang"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Liefdadigheidsinstellingen voor sociale voorzieningen"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Kinderen — Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Diensten — Scholen, onderwijsdiensten"
msgid "Traffic School"
msgstr "Verkeersschool"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Voorzieningen voor babyoppas"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Diensten — Beroepsopleiding"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Scholen — Mode"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Scholen — Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Scholen — Vlieglessen"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Scholen — Koken"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Scholen — Autorijlessen"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Scholen — Kunst"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Autorijlessen"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Vlieginstructies"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Kookscholen"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kooklessen"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Rijopleiding, school"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Vlieglessen"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Diensten voor beroepsopleiding"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modeopleidingen"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Beroepsonderwijs- en handelsscholen"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Technische instellingen"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Scholen en onderwijsdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr ""
"Hogescholen, universiteiten, professionele scholen en beroepsopleidingen"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Regionale opleidingscentra"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Postdoctorale opleidingen"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Scholen voor onderwijs op afstand"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Bedrijfsscholen en opleidingen voor secretarieel medewerker"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Scholen — Kleuterscholen"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Sportgeneeskundige klinieken"
msgid "Therapists"
msgstr "Therapeuten"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juridische diensten en advocaten"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advocaten"
msgid "Law Offices"
msgstr "Advocatenkantoren"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advocaten"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Basis- en middelbare scholen"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Gymnasia"
msgid "High Schools"
msgstr "Bovenbouw"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Onderbouw"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Diensten — Medische diensten, gezondheidszorgverleners"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Medische professionals — Medische diensten, gezondheidszorgverleners"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Geestelijke gezondheidswerkers"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fysiotherapeuten"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologen"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage — Therapeutisch"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Haarvervanging — Operatief"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Gezondheidszorgverleners, medische diensten"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hoortestdiensten"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medische diensten en gezondheidszorgverleners (niet elders ingedeeld)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Bloedbanken"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Afkickklinieken voor verslaving"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Vruchtbaarheidsklinieken"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Verpleegvoorzieningen en faciliteiten voor persoonlijke zorg"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Herstelhuizen"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Bejaardentehuizen"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospicevoorzieningen"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Verpleeghuizen"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Rusthuizen"
msgid "Elder Care"
msgstr "Ouderenzorg"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medische en tandheelkundige laboratoria"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Medische professionals — Podologen"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Podologen"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Artsen — Chiropodisten, podologen"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Podologen"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometristen en oftalmologen"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Opticiens, optische producten en brillen"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Opticiens"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Podotherapeut of chiropodist"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Medische professionals — Artsen"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologen"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Verloskundigen"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Orthopedisten"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Kinderartsen"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastisch chirurgen"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psychiaters"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologen"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgen"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Tandartsen en orthodontisten"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dokters en artsen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Cosmetisch chirurgen"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologen"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynaecologen"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Zwembaden — Openbaar"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Schietbanen"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skihellingen"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Skydiven"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sportlessen"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Diensten — Recreatie"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Verhuur — Luchtvaart"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Resorts — Ski"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rolschaatsbanen"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Recreatiediensten — Sport, spelinstructies"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Recreatiediensten — Skihellingen"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Recreatiediensten — Openbare zwembaden"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Recreatiediensten — Miniatuurgolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Recreatiediensten — Drivingranges"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Recreatiediensten — Vliegtuigverhuur"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Zwembaden — Openbare zwemplekken"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instructies — Spellen"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Miniatuurgolf"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorfietsverhuur"
msgid "Parachuting"
msgstr "Parachuutspringen"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Drivingranges"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Fietsverhuur, inclusief elektrische scooters"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Vis-/jachtvergunningen"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spelinstructies"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquaria, zee-aquaria, dolfinaria en dierentuinen"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Sea Life-parken"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Recreatiediensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Vliegtuigenverhuur"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballontochten"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Slagkooien"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfbanen — Particulier"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Schietverenigingen"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Sportscholen"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Particuliere golfbanen"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racketbalverenigingen"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Zeilverenigingen"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Sportverenigingen"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisverenigingen"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Jachtclubs"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Sportclubs"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitnessverenigingen"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Verenigingen — Tennis"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Verenigingen — Jacht"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Countryclubs"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Verenigingen — Sport"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Verenigingen — Zeilen"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Verenigingen — Racketbal"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Verenigingen — Schiet"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Bootclubs"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Verenigingen — Boot"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Atletiekclubs — Lichamelijke fitness"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Lidmaatschapsclubs (sport, recreatie, atletiek), countryclubs en "
"particuliere golfbanen"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Pretparken, circussen, carnavals en waarzeggers"
msgid "County Fairs"
msgstr "Braderieën"
msgid "Fairs"
msgstr "Jaarmarkten"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiek"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarotlezingen"
msgid "State Fairs"
msgstr "Staatsjaarmarkten"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Vreemdevalutahandel zonder vergunning of binaire opties"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Sweepstakes"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Wedden — Weddenschappen"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingohallen"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Loten"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Wedden — Off-track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Wedden — Loten"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Wedden — Casinospelen"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Wedden, inclusief loten, casinospelen, off-track weddenschappen en "
"weddenschappen op renbanen"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Sociale casino’s die geen (geld)prijzen aanbieden"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Tuinen — Botanisch"
msgid "Wineries"
msgstr "Wijngaarden"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Openbare golfbanen"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Benodigdheden voor videogames"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Speelhallen voor videogames"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Toeristische attracties en tentoonstellingen"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arbotetums"
msgid "Art Museums"
msgstr "Kunstmusea"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botanische tuinen"
msgid "Exhibits"
msgstr "Tentoonstellingen"
msgid "Expositions"
msgstr "Exposities"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Racebanen — Toegangsprijs, niet-goktransacties"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Sportpromotors"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadions"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotors — Sportevenementen"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Verenigingen — Professionele sport"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Professionele sportverenigingen"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Autoracebanen — Niet-participerend"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arena’s — Sport"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Atletische velden"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Commerciële sport, professionele sportclubs, sportvelden en sportpromotors"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlingbanen"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bands, orkesten en diverse entertainers (niet elders ingedeeld)"
msgid "DJs"
msgstr "Dj’s"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dansgroepen"
msgid "Magicians"
msgstr "Goochelaars"
msgid "Music Bands"
msgstr "Muziekgroepen"
msgid "Musicians"
msgstr "Musici"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Biljart- en poolhallen"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Biljarthallen"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snookerhallen"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Productiebureaus — Theater"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Ticketbureaus"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producers — Theater"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Bedrijven voor podiumkunsten — Theater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Bureaus — Ticket, theaterproducenten"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Ticketbureaus en theaterproducenten (behalve bewegende beelden)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studio’s — Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Studio’s — Ballroomdansles"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Verhuur — Dvd-/videobandenwinkels"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Danszalen, -studio’s en -scholen"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Balletscholen"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Ballroomdansles"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dansscholen"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Films — Bioscopen"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Bioscopen"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Dvd-/videobandenwinkels"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Entertainment — Bioscopen"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Videoband, filmproductie, verspreiding"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Filmtheaters"
msgid "Cinemas"
msgstr "Bioscopen"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Productie, verspreiding bewegende beelden, videobanden"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Tv-commercialproductie"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Opleiding, educatieve filmproductie"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Educatieve, trainingsfilmproductie"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproductie, verspreiding"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributeur — Productie, verspreiding bewegende beelden, videobanden"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Productie en verspreiding bewegende beelden en videobanden"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Paarden- en hondenrennen met overheidsvergunning (alleen in de VS)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Online casino’s met overheidsvergunning (online gokken) (alleen in de VS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loterijen van de overheid (alleen in de VS)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Diensten — Reparatie orthopedisch apparaat"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Diensten — Reparatie fiets"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Diensten — Reparatie grote apparaten"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Diensten — Reiniging oven"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Diensten — Reiniging schoorsteen"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Reinigingsdienst schoorsteen"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Reinigingsdienst oven"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Machinewinkels"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Diensten — Lasreparatie"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Diverse reparatiebedrijven en gerelateerde diensten"
msgid "Welding Services"
msgstr "Lasdiensten"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Diensten — Herstoffering, Meubelreparatie, Meubelrenovatie"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparaties — Herstoffering, Meubelreparatie, Meubelrenovatie"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Renovatie — Meubelreparatie, Herstoffering"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Meubilair — Herstoffering, Reparatie en Renovatie"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Meubelreparatie, Herstoffering"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparatie — Kantoorapparatuur"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparatie horloges, klokken en juwelen"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparatie — Reparatiebedrijven voor airco’s en koeltechniek"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor elektrische en kleine apparaten"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor stereo"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor televisies"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor airco’s en koeltechniek"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor koeltechniek"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Diensten — Televisie, radio, stereo, elektronica"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparatie — Televisie, radio, stereo, elektronica"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor elektronica"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor radio, televisie, stereo, elektronica"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Reinigen, polijsten — Automotive"
msgid "Car Washes"
msgstr "Autowasstraten"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Detailing auto"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Auto reinigen, waxen"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Wielen uitlijnen, balanceren, reparatiedienst — Automotive"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Tuninggarages — Automotive"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparaties — Autoservicewinkels"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Olieverversers — Smeerstations"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Smeerstations — Snelle stop"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Winkels met dempers"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Autoservicewinkels (geen dealers)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Autoruitreparatie/-vervanging"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Autoservicewinkels"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparatie — Herprofileren band, Reparatiebedrijven"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Autospuiterijen"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Autospuiterijen"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Autobanden — Herprofileren"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkeerterreinen, parkeermeters en garages"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Schadeherstelbedrijven"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Schadeherstelbedrijven"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Autoschadebedrijven"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Banden herprofileren en reparatiebedrijven"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasediensten — Vrachtwagens, aanhangwagens"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Verhuur campers en recreatievoertuigen"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Diensten voor beurzenregeling"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videoconferentiediensten"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Vrachtwagen-stopzetting"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Autoverhuurbedrijf"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Verhuur vrachtwagens en aanhangwagens"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Diensten — Vertaling, taal"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Diensten telefoonbeantwoording"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "VVV-kantoren"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Diensten — Beurzenregeling"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Diensten — Telefoonbeantwoording"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Postdiensten — Niet-regeringsgebonden"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Uitgeverijen"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Diensten voor seminarplanning"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Diensten voor vergaderingsplanning"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Berichten-, pagingdiensten"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Verpakking-, postdiensten"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Paging-, berichtencentra"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Sleutels — Slotenmaker"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Taal-, vertaaldiensten"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post-, verpakkingswinkels, -diensten"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Diensten voor conferentiemanagement"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Congresbureaus"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Beantwoordingsdiensten — Telefoon"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratoria voor fotoafwerking en -ontwikkeling"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmontwikkeling"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bedrijfsdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Diensten — Verhuur, leasing uitrusting"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Verhuur — Tools"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Verhuur — Meubilair"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Verhuur — Uitrusting"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Verhuur — Apparatuur"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasediensten — Uitrusting"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Verhuur en lease van uitrusting, tool, meubilair en apparatuur"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Verhuur apparaten"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Verhuur meubilair"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Surveillancesystemen, -diensten"
msgid "Services — Security"
msgstr "Diensten — Beveiliging"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Diensten — Bescherming"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Diensten — Waakhond"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Diensten — Detectivebureaus"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Diensten — Gepantserde auto"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Veiligheidsdiensten, beschermingsdiensten, detectivebureaus"
msgid "Security Systems"
msgstr "Veiligheidssystemen"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brandalarmbedrijven — Waakhonden voor beveiliging huis/bedrijf"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Beveiligingssystemen voor thuis"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Privé-detectives"
msgid "Protective Services"
msgstr "Beschermingsdiensten"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Inbraakalarmbedrijven — Beveiliging huis/bedrijf"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detectivebureaus, beschermingsdiensten en veiligheidsdiensten, inclusief "
"gepantserde auto’s en waakhonden"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Alarmsystemen, -diensten"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Gepantserde auto’s"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Diensten — Management, advies, public relations"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Advies-, managementdiensten"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Managementadviseurs"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Marketingadviseurs"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Diensten in public relations"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Adviseurs — Public relations"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Adviseurs — Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Adviseurs — Management"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Management-, advies- en public-relations-diensten"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Computeronderhoud, -reparatie en -diensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systeemontwerp — Computer"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Diensten om informatie terug te halen"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Computerprogrammering, gegevensverwerking en geïntegreerde "
"systeemontwerpdiensten"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Computersoftwareontwerp"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Uitzendbureaus en uitzendbureaus voor tijdelijk werk"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Uitzendbureaus voor tijdelijk werk"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Diensten — Huishouden"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Huishoudelijke diensten"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Schoonmaakdienst huizen"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Tekstverwerkingsdiensten"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Ongediertebestrijdings- en desinfectiediensten"
msgid "Exterminators"
msgstr "Ongediertebestrijding"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Reinigings-, onderhouds- en conciërgediensten"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Diensten — Tekstverwerking"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografische en secretariële ondersteuning"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Diensten — Quick copy, kopiëren"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Quick copy-, kopieer- en blauwdrukdiensten"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopieerdiensten"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Kopieerdiensten"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafische vormgeving — Commercieel"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Zijdescreening"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Commerciële fotografie, kunst en grafische vormgeving"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Commerciële artiesten"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Diensten — Reclame"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Rapportagebureaus voor consumentenkrediet"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Incassobureau"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Rubrieksadvertentie"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Bureaus — Reclame"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Stallen — Dieren"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tattoo- en bodypiercingsalon"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermist"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Trouwkappellen/huwelijksplanning"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Advertentiediensten"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Advertentiebureaus"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Diensten — Waterfiltratie, -zuivering, -ontharding"
msgid "Financial services"
msgstr "Financiële services"
msgid "photography"
msgstr "fotografie"
msgid "plant"
msgstr "plant"
msgid "daily"
msgstr "dagelijks"
msgid "medication"
msgstr "medicatie"
msgid "living"
msgstr "wonen"
msgid "production"
msgstr "productie"
msgid "sports"
msgstr "sport"
msgid "table"
msgstr "Tabel"
msgid "Caterers"
msgstr "Cateraars"
msgid "reproduction"
msgstr "kopie"
msgid "glass"
msgstr "glas"
msgid "protection"
msgstr "bescherming"
msgid "message"
msgstr "bericht"
msgid "Retail"
msgstr "Retail"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Diensten — Diverse andere diensten — Diverse persoonlijke diensten — "
"Huisdierenverzorging"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Diensten — Dierenopvang"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kennels — Dieren"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Diensten voor huisdierenverzorging"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Huisvesting — Verhuurdiensten"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Fokkers — Dieren"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Diensten voor hondenverzorging"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hondentraining"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Paardenpensiondiensten"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Opvangsdiensten — Dieren"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Bodypiercing- en tattoosalons"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Diverse persoonlijke diensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Diensten voor dierenopvang"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Dierenfokkers"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Diensten voor dierverzorging"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dierentraining"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Appartementverhuurdiensten"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Verhuur — Uniformen"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Verhuur smoking en formele kleding"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Uniformverhuur"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massagesalons"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Gezondheid en beauty spa’s"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Zonnestudio's"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Verhuur — Smoking en formele kleding"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Verhuur — Pak"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Verhuur — Kleding — Pakken, formele kleding en uniformen"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Verhuur formele kleding"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kleding — Kledingverhuur — Pakken, formeel"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Kleding, uniformen"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kledingverhuur — Pakken, uniformen, formele kleding"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr ""
"Persoonlijke boodschappendiensten — Koop-/boodschappendiensten, -verenigingen"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Boodschappendiensten"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Diensten — Financieel advies"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Koop- en boodschappendiensten en -verenigingen"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Diensten — Advies — Schulden, huwelijk, persoonlijk"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Adviesdiensten — Schulden, huwelijk en persoonlijk"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Begeleiding bij alcohol- en drugsmisbruik"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Advies bij schulden"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Begeleiding bij drugs- en alcoholmisbruik"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Gezinstherapie"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Financiële adviesdienst"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Persoonlijk advies"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Diensten — Belastingaangifte"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Diensten — Dating-, escort- of online datingservices"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Diensten voor belastingaangifte"
msgid "Morticians"
msgstr "Begrafenisondernemers"
msgid "Undertakers"
msgstr "Begrafenisondernemers"
msgid "Dating Services"
msgstr "Datingservices"
msgid "Escort Services"
msgstr "Escortdiensten"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparaties — Schoenmakers"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Uitvaartdiensten en crematoria"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Mortuaria"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Schoenmakers, schoenpoetswinkels en hoedenwasserijen"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hoedenwasserijen"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Schoenpoetswinkels, -stands"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salons — Haar, schoonheid"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salons — Nagel"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Make-up-salons"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manicures"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nagelsalons"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografen — Studio’s trouwfoto’s"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Trouwfotografen"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Schoonheidssalons en kappers"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Vingernagelsalons"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Haar knippen"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Haarstijlen"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Kappers"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Diensten — Stomerij"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Reiniging vloerbedekking en bekleding"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Reiniging gordijnen"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotostudio’s"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Wasserettes — Familie- en commercieel"
msgid "Laundromats"
msgstr "Wasserettes"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Diensten — Was-, reinigings- en kledingdiensten"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Camper- en kampeerterreinen"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Was-, reinigings- en kledingdiensten"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Luierdiensten"
msgid "Garment Services"
msgstr "Kledingdiensten"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Kampen — Sport-, recreatie-"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Kinderkampen"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Meisjeskampen"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Recreatie- en sportkampen"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Nudistencampings"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Gastenboerderijen"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Kampen — Jongens-, meisjes-"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Diensten — Centrale reservering, huisvesting"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Sport- en recreatieve kampen"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Jongenskampen"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Logementbedrijven (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Resorts (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & breakfast-vestigingen"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Centrale reserveringsdiensten"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotels (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Pensions (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Huisvesting — Hotels, motels, resorts, centrale reserveringsdiensten (niet "
"elders ingedeeld)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Opgeslagen waarde kaart/lading (niet-financiële instellingen)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Opgeslagen waarde portemonnee/lading (niet-financiële instellingen)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Accountfinanciering — (niet-financiële instellingen)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Niet-financiële instellingen — Opgeslagen waarde kaart aankoop/lading"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Financieringstransacties voor MoneySend"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Dienst — Verhuur van residentiële en commerciële eigendommen"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Betalingstransactie; Klant financiële instelling"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Betalingstransactie; handelaar"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Intralandelijk"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Interlandelijk"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Verhuurdiensten — Residentiële en commerciële eigendommen"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Makelaars, managers — Verhuur"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Makelaars en managers"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Verhuur van appartementen"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Verhuur van commercieel eigendom"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Huiseigenaar-/condoverenigingkosten/-rechten"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Verhuur van huisvesting"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Verhuur van vastgoed"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Makelaars"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Ziektekostenverzekering — Verkoop"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Productgaranties"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Levensverzekering — Verkoop"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Huiseigenarenverzekering — Verkoop"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Zorgverzekering — Verkoop"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Autoverzekering — Verkoop (non-directe marketing)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Verkoop, acceptatie en premies van verzekeringen"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Beleggingsondernemingen — Handelaren, makelaars"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Makelaars beleggingsfondsen"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Effectenmakelaars"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Handelaren — Effecten, beleggingsfondsen, aandelen, grondstoffen, obligaties"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Aankoop van vreemde valuta"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Gelicenseerde handel in vreemde valuta"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binaire opties"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Makelaren — Effecten, beleggingsfondsen, aandelen, grondstoffen, obligaties"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Grondstofhandelaren"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Diensten — Postwissels, reischeques, vreemde valuta (niet-financiële "
"instellingen)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Reischeques (financiële instellingen)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Reischeques (niet-financiële instellingen)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Effectenmakelaars/-handelaren"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Obligatiehandelaren"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Hypotheekbedrijven — (niet-financiële instellingen)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Postwissels — Geen geldoverdracht (niet-financiële instellingen)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Geld — Vreemde valuta (niet-financiële instellingen)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Vreemde valuta — Buitenlandse valuta (niet-financiële instellingen)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Vreemde valuta (niet-financiële instellingen)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leasebetalingen"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Leningbetalingen"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Valuta — Buitenlands (niet-financiële instellingen)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Valuta — Non-fiduciair geld (bijvoorbeeld: cryptovaluta)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Accountfinanciering — (niet-financiële instellingen)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Niet-financiële instellingen — Vreemde valuta, non-fiduciair geld "
"(bijvoorbeeld:) cryptovaluta), postwissels (geen geld)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-geld: Klant financiële instelling"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Diensten — Banken, kredietverenigingen, financiële instellingen (niet-"
"geldelijk)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Opgeslagen waarde kaart"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Spaargeld en leningen — Financiële instellingen — Handel, diensten"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Leningbetalingen — Financiële instelling"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Aankoop van vreemde valuta, non-fiduciaire valuta (zoals cryptocurrency), "
"postwissels (geen geldoverdracht) en reischeques — Financiële instelling"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Hypotheekbedrijven — Financiële instellingen"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Handel, diensten — Financiële instellingen"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kredietverenigingen — Financiële instellingen — Handel, diensten"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banken — Financiële instellingen — Handel, diensten"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Accountfinanciering — Financiële instelling"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Financiële instellingen — Handel, diensten en schuldaflossing"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Geldautomaat — Uitbetalingen"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Contant geld - Pin"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Financiële instellingen — Geautomatiseerde betalingen"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Reischeques (financiële instellingen) Contant"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Spaargeld en leningen — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Stortingen — Financiële instellingen"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Handmatige kasuitgaven"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Kredietverenigingen — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Contant — Banken, kredietverenigingen, financiële instellingen"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banken — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Grafstenen — Verkoop, plaatsing"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Trofeeënverkoop"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Benodigdheden — Feest"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Benodigdheden — Winkels met schoonheidsartikelen"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Gespecialiseerde detailhandels — Diversen"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Zonnebrillenwinkels"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Winkel voor feestbenodigdheden"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Fotolijsten, lijstenmakers"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monumenten, grafstenen — Verkoop, plaatsing"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Grafstenen, monumenten"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "IJsverkopers"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Goochelwinkel"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Kaarten-, atlaswinkels"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Grafstenen, monumenten — Verkoop, plaatsing"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Lijstenmakers — Foto, poster"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Verzamelobjecten, souvenirwinkels — Sport- en hobbyhandelaren — IJs"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Vuurwapen- en munitiewinkels"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Vuurwerkverkopers"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Luifels — Residentieel, commercieel"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Diverse en gespecialiseerde detailhandels"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Munitiewinkels"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Atlas- en kaartenwinkel"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Winkels voor schoonheidsbenodigdheden"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Handelaren in fles- en gedistilleerd water"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Winkels voor elektrische scheerapparaten — Verkoop en diensten"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Tent- en luifelwinkels"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Benodigdheden — Zwembaden"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Benodigdheden — Bubbelbaden, spa’s"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Diensten — Zwembaden, verkoop, diensten, benodigdheden"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Diensten — Bubbelbaden, spa’s, verkoop, diensten, benodigdheden"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Bubbelbaden, spa’s — Verkoop, diensten, benodigdheden"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Zwembaden — Verkoop en diensten"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Tijdschriften (kiosken)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Dierenwinkels en winkels voor dierenvoer en -benodigdheden"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Handelaren — Kranten"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Tijdschriften (kiosken)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Houthandelaren"
msgid "Florists"
msgstr "Bloemisten"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballonnenboeketten"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Bloemenwinkels"
msgid "Plant Store"
msgstr "Plantenwinkels"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Sigarenwinkels en -kiosken"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pijpwinkels"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Sigarenwinkels"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Nieuwshandelaren en kiosken"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Handelaren — Brandstofhandelaren, stookolie, hout, kolen, vloeibaar petroleum"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Handelaren in brandstof voor huisverwarming"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Handelaren in vloeibaar petroleum"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Oliehandelaren"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propaanhandelaren"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Brandstofhandelaren — Stookolie, hout, kolen en vloeibaar petroleum"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Vliegtuigbrandstof"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kolenhandelaren"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Typemachinewinkels — Verkoop, verhuur en diensten"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Orthopedische goederen — Protheseapparaten"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Orthesen, prothesen, apparaten"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protheseapparaten"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Cosmeticawinkels"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Make-up-winkels"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Hoortoestellen, diensten, benodigdheden"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Diensten — Hoortoestellen, benodigdheden"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparaties — Hoortoestellen, verkoop, diensten, voorraadwinkels"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Hoortoestellen — Verkoop, diensten en benodigdheden"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Benodigdheden — Munten, postzegels"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Winkels met religieuze producten"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Benodigdheden — Kunst en ambacht"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Kunsthandelaren en galerijen"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Winkels met postzegels en munten"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Benodigdheden munten"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Benodigdheden postzegels"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Winkels voor kunstbenodigdheden en hobbywinkels"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Ticketbureaus — Directe marketing"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Rubrieksadvertenties — Krant (via directe marketing)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Directe marketing — Overige directe marketeers (niet elders ingedeeld)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Tijdschriftabonnement (alleen direct mail)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Handelaren in direct mail"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Directe marketing — Continuïteits-/abonnementshandelaar"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Directe marketing — Handelaar inkomende telediensten"
msgid "Adult Content"
msgstr "18+-inhoud"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Handelaren in audiotekst"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Handelaren in videotekst"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Handelaren in digitale content"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Directe marketing — Handelaar uitgaande telediensten"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Directe marketing — Catalogus- en detailhandelaar"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Directe marketing — Catalogushandelaar"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Telemarketingdiensten voor reisarrangementen (met uitzondering van "
"reisbureaus)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reisverenigingen (directe marketing)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Diensten voor reisarrangementen - Directe marketing"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Huis-aan-huis-verkoop"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Diensten — Directe marketingdiensten voor reisarrangementen"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Directe marketing — Diensten voor reisarrangementen"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Diensten — Verzekering, directe marketing"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Verzekeringsdiensten — Directe marketing"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Autoverzekering — Verkoop (directe marketing)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Directe marketing — Verzekeringsdiensten"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Benodigdheden — Naaien, stof, naaigerei, naaldwerk, stukgoederen"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Wolwinkels"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glaswerk-/kristalwinkels"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Porselein- en kristalwinkels"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristalwinkels"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Geslepen glas, kristal"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Winkels voor naai-, naaldwerk-, stof- en stukgoederen"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Stoffenwinkels"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Breiwinkels"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Handwerkwinkels"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videocamera’s, fotografische apparatuur"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Cadeau-, kaart- en souvenirwinkels"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Souvenirwinkels"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Cadeauwinkels"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Souvenirwinkels"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Bagage- en lederwarenwinkels"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Benodigdheden — Fotografie"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Apparatuur — Winkels voor fotografiebenodigdheden"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Winkels voor fotografiebenodigdheden"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Camcorders, fotografie-apparatuur"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Kostbare edelstenen, metalen en juwelen"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Zilversmeden"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Zilverwerkwinkels"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Horlogewinkels"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, speelgoed- en spellenwinkels"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spellenwinkels"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Speelgoedwinkels"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Speelgoed- en spellenwinkels"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Winkels voor camera- en fotografiebenodigdheden"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Edelstenen, kostbare metalen en juwelen"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Juwelen — Fijn"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Paperbacks — Boekhandels"
msgid "Textbooks"
msgstr "Tekstboeken"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Kantoorboekhandel, winkels voor kantoorbenodigdheden en schoolspullen"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Winkel voor kantoorbenodigdheden"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Schoolspullenwinkel"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Klokkenwinkel"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamantwinkels"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfplanken, accessoires"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Uitrusting voor trektochten"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Windsurfplanken, accessoires"
msgid "Book Stores"
msgstr "Boekhandels"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Pooltafels — Verkoop"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Skatewinkels"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Duik- en snorkelduikuitrusting"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboardwinkels"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Snorkelduiken, duikuitrusting"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Vissen — Uitrusting, aas, vistuig"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Wapenwinkels"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Wandeluitrusting"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jachtuitrusting, benodigdheden"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "In-line skatewinkels"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Messen — Sportmessen"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Trainingsbenodigdheden"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Biljarttafels — Verkoop"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Kampeeruitrusting"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Diensten — Fietsen"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Winkels met sportartikelen"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Uitrusting voor backpacking"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Winkels voor aas en vistuig"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Fietswinkels — Verkoop en diensten"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antieke reproducties"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Diensten — Antiekherstel"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pandjeshuizen"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Sloperijen en autokerkhoven"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Schroothoop"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antiekzaken — Verkoop, reparatie- en herstelwerkzaamheden"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alcohol — Slijterijen"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Kringloopwinkels en winkels met tweedehands goederen"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Consignatiewinkels"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Kringloopwinkels"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Kringloopwinkels"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintagekleding"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Slijterijen — Bier, wijn en drank"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicijnen — Recept, apotheken"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotheken"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Medicijnen op recept"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toiletartikelen"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Drogisten en apotheken"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitale producten — Handelaar in grote digitale goederen"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitale producten — Applicaties (m.u.v. games)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Fantasiesporten (in gebieden waar die niet als gokken worden beschouwd)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitale producten — Games"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitale mediaproducten — Boeken, films, muziek"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoghurtwinkels"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Krakelingenkraam"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Verkoopautomaten — Voedsel"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Broodjeszaken"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "IJssalons"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Microbrouwerijen"
msgid "Pubs"
msgstr "Cafés"
msgid "Saloons"
msgstr "Bars"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Gelagkamers"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Wijnbars"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Fastfoodrestaurants"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Quick-service restaurants"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Drinkgelegenheden (alcoholische dranken) — Bars, kroegen, nachtclubs, "
"cocktail-lounges en discotheken"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Drinkgelegenheden"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Kroegen"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Brouwerijen, bars"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Comedyclubs"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounges"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Restaurants — Eetgelegenheden"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Frisdrankautomaten"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Voedselbereiding — Catering"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Eetgelegenheden en restaurants"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, restaurants"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafetaria’s"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Muziekwinkels — Vooraf opgenomen platen, cd’s en cassettebandjes"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Winkels met platen, cd’s en cassettebandjes"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Winkels met tweedehands platen/cd’s"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Winkels met cd’s, cassettebandjes en platen"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrumenten — Piano’s"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Computersoftwarewinkels"
msgid "Record Stores"
msgstr "Platenzaken"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Winkels met cd’s, cassettebandjes en platen"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Muziekwinkels — Muziekinstrumenten, piano’s en bladmuziek"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitaarwinkels"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videocamera’s (en andere elektronica)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Camcorders (en andere elektronica)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Computerhardware (en andere elektronica)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronica-onderdelen"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor elektronica"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "HiFi-apparatuur"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Pc’s"
msgid "Radios"
msgstr "Radio’s"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereo’s, ontvangers, cd-apparatuur"
msgid "Television Stores"
msgstr "Televisiewinkels"
msgid "VCR's"
msgstr "Videorecorders"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Gespecialiseerde winkels — Diversen"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Winkels met huishoudelijke artikelen"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Winkels met keukengerei"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lampen- en verlichtingswinkels"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Linnenzaken"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Pottenbakkerijen"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Winkels met huishoudelijke apparaten"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Winkels met naaimachines"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Stofzuigerwinkels"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronicawinkels"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Bestek — Keuken"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Woninginrichting"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Acccessoires — Woninginrichting"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Bed- en badwinkels"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Kookwinkels"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Diverse gespecialiseerde winkels in woninginrichting"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Ovens — Winkels met open haarden en accessoires"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Winkels met houtovens en accessoires"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Verwarming — Winkels met open haarden en accessoires"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Haard- en accessoirewinkels"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Winkels met gordijnen, raambekleding en stoffeermateriaal"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gordijnenzaken"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Winkels met stoffeermateriaal"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Winkels met raambekleding"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Winkels met haarden, haardschermen en accessoires"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Bed- en matrassenzaken"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Op maat gemaakt meubilair"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Winkels met apparatuur en uitrusting"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Woninginrichting, meubilair"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Op bestelling gemaakt meubilair"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Matrassenzaken"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Buitenmeubilair"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Winkels met terras- en verandameubilair"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Vloerbedekkingwinkels"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Tapijtzaken"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumzaken"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Tapijtzaken"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Tegelwinkels"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Winkels met meubilair, woninginrichting en uitrusting, behalve apparatuur"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Kleding — Diverse kleding, winkels met accessoires"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Zwemkledingwinkel"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-shirt-winkels"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Kleding — Formele kleding"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Haarvervanging — Niet-operatief"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Toupetzaken"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Diverse kleding- en accessoirezaken"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Naaiateliers — Aanpassingen"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Pruik- en toupetzaken"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Haarstukjes en -extensions"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Naaidiensten — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparaties — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kleding — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Op maat gemaakte kleding"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Naaisters"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handgemaakte kleding"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Op bestelling gemaakte kleding"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Herstel en aanpassingen"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kleding — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Alterations"
msgstr "Aanpassingen"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Kleding — Dameskleding"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Kledingwinkels"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kleding — Herenkledingwinkels"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Jassenwinkels — Bontwerkers"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Kledingwinkels voor dames en heren"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kleding — Bontwerkers en bontwinkels"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kleding — Bontwerkers en bontwinkels"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Schoenwinkels"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Winkels met western laarzen"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Bontwerkers en bontwinkels"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Rijkleding — Sportkleding"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Schoenwinkels"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Sportkledingzaken"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Laarswinkels"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kleding — Winkels met sportkleding en ruitersportkleding"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ruitersportkleding"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kleding — Winkels met sportkleding en ruitersportkleding"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Sportkledingzaken"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Active wear — Sportkleding"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Kleding — Gezinskledingwinkels"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Jeans- en denimkledingwinkels"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Winkels met sportkleding en ruitersportkleding"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kleding — Gezinskledingwinkels"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Kleding — Kinderkledingwinkels"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Kinderkleding"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Gezinskledingwinkels"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kleding — Kinderkledingwinkels"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babykleding"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Juwelen — Kostuum"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Lingeriewinkels"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Kinderkledingwinkels"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hoedenwinkels — Dames"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Winkels met handtassen"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kleding — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Winkels met kostuumjuwelen"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kleding — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoires — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Bovenkledingwinkels — Dames"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Winkels met damesaccessoires en speciaalzaken"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Kraamwinkels"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Jassenwinkels — Dameskledingwinkels"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Kleding — Confectiekledingwinkels dames"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kleding — Confectiekledingwinkels dames"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Bruidswinkels"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Stropdassenwinkels — Herenkleding"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Confectiekledingwinkels dames"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hoedenwinkels — Stropdassenwinkels"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Kleding — Winkels met heren- en jongenskleding en accessoires"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kleding — Heren- en jongenskledingwinkels"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Jongenskleding en accessoires"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoires — Heren- en jongenskledingwinkels"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Winkels met heren- en jongenskleding en accessoires"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Vliegtuighandelaren — Luchtvaart"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Handelaren — Diverse automotive handelaren"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Handelaren — Golfkarretjes"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Automotive handelaren — Diverse handelaren — Vliegtuig en luchtvaart"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Diverse automotive, luchtvaart- en landbouwmachine-handelaren (niet elders "
"ingedeeld)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Vliegtuig- en luchtvaarthandelaren"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Handelaren in terreinvoertuigen"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Handelaren — Sneeuwscooters"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Handelaren — Campers"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Sneeuwscooterhandelaren"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Benodigdheden — Onderdelen en accessoires motorfietsen"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Camperhandelaren"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorscooterdealers, -onderdelen en -accessoires"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Handelaren — Motorfiets-, brommer-, motorscooter-dealers, -onderdelen en -"
"accessoires"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Trailers — Aanhangwagens"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Winkels en dealers in motorfietsen"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Dealers, onderdelen en accessoires recreatieve voertuigen"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Dealers — Recreatief, aanhangwagens, campers"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Onderdelen, recreatieve voertuigen"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Camperhandelaren"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Accessoires — recreatieve voertuigen"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Camperhandelaren"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Buitenboordmotorhandelaren"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Motorboothandelaren"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Zeilboothandelaren"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Opladen elektrische voertuigen"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Handelaren in campers, recreatieve en aanhangwagens"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Zelfbedieningsterminals — Benzine"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Boothandelaren"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Handelaren — Boot"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorboothandelaren"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Zelfbedieningsterminals — Brandstof"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Benzinepompen — Automatische benzinepomp — Zelfbedieningsterminals"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Brandstof — Zelfbedieningsterminals"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Benzinepompen (automatische pompen)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Benzinepompen — Automatisch"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Truckstops — Bezineservice"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatische benzinepompen"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Door kaarthouder geactiveerde benzinepompen"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Benzine — Servicestations"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Benzine — Servicestations"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Servicestations scheepvaart"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Pompstations (met of zonder bijkomende diensten)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Tankstations — Automotive benzine"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Benodigdheden — Automotive onderdelen, accessoirewinkels"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Dienststations (met of zonder bijkomende diensten)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Auto’s — Onderdelen- en accessoirewinkels"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Winkels voor auto-onderdelen en accessoires"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Voertuigbenodigdheden en onderdelen"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Onderdelen, automotive"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Accessoires — Automotive"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Winkels voor auto-onderdelen en -accessoires"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Diensten — Reparaties / Automotive bandenwinkels"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Bandenwinkels"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparaties — Automotive bandenwinkels"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Autobanden — Alleen nieuw"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Dealers — Auto’s / vrachtwagens (alleen tweedehands)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Autozaak, doe-het-zelfwinkels"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Automotive bandenwinkels"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Dealers — Antieke auto’s"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Auto- en vrachtwagendealers (alleen tweedehands) verkoop, diensten, "
"reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antieke auto’s"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Auto’s / vrachtwagens (alleen tweedehands)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Autodealers (alleen tweedehands)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparaties — Auto-/vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands) verkoop, diensten, "
"reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasen — Auto’s, vrachtwagens"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Handelaren in motorvoertuigen (nieuw/tweedehands)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Dealers — Auto/vrachtwagen (nieuw/tweedehands) verkoop, diensten, reparatie, "
"onderdelen en leasen"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Verkoop, diensten, reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Autodealers (nieuw/tweedehands)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Auto- en vrachtwagendealers (nieuw en tweedehands) verkoop, diensten, "
"reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Auto-/vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Levensmiddelenwinkels — Buurtwinkels"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Fruitmarkten"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Fijnproeverswinkels"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Winkels met gezonde voeding"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimarkten"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Poelierszaken"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Producentenmarkten"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Gespecialiseerde voedselmarkten"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Groentemarkten"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminewinkels"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Pakketten voor maaltijdbereiding"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Diverse levensmiddelenwinkels — Buurtwinkels en speciale markten"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Vleesmarkten, koelcellen"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Vismarkten"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Snoep- en notenwinkels"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chocoladewinkels"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Snoepwinkels"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Winkels met gedroogd fruit"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Notenwinkels"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcornkraampjes"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Zuivelwinkel"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Kaaswinkels"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Broodjeszaken"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Taartwinkels"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Koekjeswinkels"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Donutwinkels"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Banketbakkerijen"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Taartwinkels"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Huwelijkstaarten"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Levensmiddelenwinkels — Supermarkten"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarkten"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Leveranciers van diepvriesvlees"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Slagerijen"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Vismarkten"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Bevroren vlees en vis"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Algemene goederen — Diversen"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Supermarkten"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Opslag detailhandel — Groothandelverenigingen"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Belastingvrije winkels"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Discountwinkels"
msgid "Department Stores"
msgstr "Warenhuizen"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Variety-winkels"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Diverse algemene goederen"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Goederen met korting — Groothandelverenigingen"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Fanshops — Groothandelverenigingen"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Uitrusting — Onderdelen stacaravan"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Groothandelverenigingen"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Dealers — Stacaravan, onderdelen, uitrusting"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr ""
"Benodigdheden — Boomkwekerijen en winkels voor gazon- en tuinbenodigdheden"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marktplaatsen"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Dealers stacaravans"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Benodigdheden — Hardwarewinkels"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Boomkwekerijen en winkels voor gazon- en tuinbenodigdheden"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Kassen"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gazon, tuinbenodigdheden"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Plantenwinkels"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Verlichtingsarmaturen, benodigdheden"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elektrisch gereedschap"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Behang, benodigdheden"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Behang, winkels voor behangbenodigdheden"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Hardwarewinkels"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Verf, verfbenodigdheden"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Benodigdheden — Goederen"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Benodigdheden — Bouwmaterialen"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Glas-, verf- en behangzaken"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Verf, verfbenodigdheden"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Materialen — Hout, bouw"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Dakbedekkingsmaterialen"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Magazijns — Doe-het-zelf"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Winkels voor hout en bouwmaterialen"
msgid "Building Materials"
msgstr "Bouwmaterialen"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Bouwmaterialen"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Goederen — Niet-duurzaam"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Doe-het-zelf-magazijnen"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Niet-duurzame goederen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Verf, lakken, benodigdheden"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lakken, verf, benodigdheden"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Verf, lakken, benodigdheden"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Benodigdheden — Bloemistbenodigdheden, kwekerijproducten, bloemen"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Boeken, tijdschriften en kranten"
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Kranten, persbureaus"
msgid "Periodicals"
msgstr "Tijdschriften"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Bloemistbenodigdheden, kwekerijproducten en bloemen"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Tuinbenodigdheden"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Kwekerijproducten"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Diensten — Tanken"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Benodigdheden — Chemische stoffen en verwante producten"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petroleum en petroleumproducten"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Brandstofproducten en -diensten"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Chemische stoffen en verwante producten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Detergents"
msgstr "Schoonmaakmiddelen"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Schoenen, schoenaccessoires — Commercieel"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Schoeisel — Commercieel"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformen — Heren, dames, kinderen"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Damesuniformen"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Commercieel schoeisel"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Commerciële kleding — Heren, dames, kinderen"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Herenuniformen"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Professionele uniformen"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Kinderuniformen"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Heren-, dames- en kinderuniformen en commerciële kleding"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Benodigdheden — Hoedenmakerij"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Stoffen en textielbinding"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Stukgoederen, naaigerei en andere droge goederen"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Textielproducten"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Haaraccessoires"
msgid "Notions"
msgstr "Naaigerei"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Naaiaccessoires"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Benodigdheden — Medicijnen, medicijnpatenten, drogisterijartikelen, vitaminen"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributeurs — Medicijnen, drogisterijartikelen, toiletartikelen"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Drogisterijartikelen"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distributeurs van parfum"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Farmaceutische producten"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Medicijnen, medicijnpatenten en drogisterijartikelen"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Cometica-distributeurs"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Benodigdheden — Kantoorbenodigdheden, print en schrijfpapier"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papier — Schrijf-, print- en kantoorbenodigdheden"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Printbenodigdheden"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Bedrijfsbenodigdheden — Kantoor- en print-"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Schrijfbenodigdheden"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bedrijf (business to business)"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumenten"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Ruwe houtproducten"
msgid "Signs"
msgstr "Borden"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Kantoorbenodigdheden, print- en schrijfpapier"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Goederen — duurzaam"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Grafstenen"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Juwelen — Fijne horloges"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Duurzame goederen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Brandblussers"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Vuurwapens, ammunitie"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasverlichtingsarmaturen"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Edelstenen, metalen, horloges en juwelen"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Loodgieterij"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industriële benodigdheden (niet elders ingedeeld)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Verwarmingsapparatuur"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Uitrusting — Waterbehandeling, -zuivering en -ontharding"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Verwarmingsapparatuur, benodigdheden"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Loodgieterij"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Verwarmingsapparatuur"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Uitrusting en benodigdheden voor loodgieterij en verwarmingsapparatuur"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Hardware, uitrusting, benodigdheden"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Handgereedschappen"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Benodigdheden hardware, uitrusting, benodigdheden"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Benodigdheden — Elektrische onderdelen, uitrusting"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Hardware, uitrusting en benodigdheden"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Onderdelen — Elektrisch, uitrusting"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Uitrusting — Elektrische onderdelen, uitrusting"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Benodigdheden — Orthopedisch"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgenapparatuur"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metaalservicecentra en -kantoren"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektrische onderdelen en uitrusting"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Benodigdheden — Medisch"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Benodigdheden — Ziekenhuis"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Benodigdheden — Tandheelkundig"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Uitrusting — Medisch, tandheelkundig, oogheelkundig, orthopedisch, "
"ziekenhuisuitrusting en -benodigdheden"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Ziekenhuisuitrusting en -benodigdheden"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Benodigdheden voor orthodontie"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Veiligheidsuitrusting"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Medisch, tandheelkundig, oogheelkundig, orthopedisch, ziekenhuisuitrusting "
"en -benodigdheden"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Tandheelkundige uitrusting en benodigdheden"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Benodigdheden — Commerciële uitrusting"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurantuitrusting — Commercieel koken en voedselvoorziening"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Uitrusting voor commercieel koken en voedselvoorziening — Uitrusting voor "
"commerciële voedselvoorziening — Uitrusting voor commercieel koken"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Commerciële uitrusting (niet elders ingedeeld)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Groothandel in apparatuur"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Benodigdheden — Computers, computerrandapparatuur, software"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Software — Computer"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hardware — Computer"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Uitrusting — Computers, computerrandapparatuur, software"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Computers en computerrandapparatuur en software"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Benodigdheden — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur, benodigdheden"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur, benodigdheden"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Microfilmapparatuur"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopiebenodigdheden"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopieerdiensten — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur en benodigdheden"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Benodigdheden — Bouwmaterialen"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Materialen — Bouw"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Meubilair — Kantoor- en commercieel"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Bouwmaterialen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Kantoor- en commercieel meubilair"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Commercieel meubilair"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Benodigdheden — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Onderdelen — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Automobiel — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Diensten — Watervoorzieningen"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Watervoorzieningen"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Diensten — Afvalbeheer"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Diensten — Sanitaire voorzieningen"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Diensten — Gasvoorzieningen"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Diensten — Elektrische voorzieningen"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Voorzieningen — Elektrische, gas-, water- en sanitair"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elektrische voorzieningen"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Vuilnismannen"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gasvoorzieningen"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Openbare voorzieningen"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitaire voorzieningen"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Diensten — Betaalde radio- en satellietdiensten"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Diensten — Kabel en andere betaalde tv-diensten"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "Kabel, satelliet en andere betaalde tv-/radio-/streamdiensten"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Betaalde radiodiensten"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Betaalde tv-diensten kabel"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellietdiensten"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Diensten — Telegraaf"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Geldoverschrijving"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Elektronische overschrijving"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Diensten — Telegrammen"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegrafische diensten"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Telegrammen"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informatiediensten — via computernetwerken"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Online betalingsaanbieders"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Websitebeheer/-onderhoud"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Prepaid telefoonkaarten — Telecommunicatiedienst"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Computernetwerk/informatiediensten"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Toegang elektronisch prikbord"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Telecommunicatiedienst, inclusief plaatselijke en langeafstandsgesprekken, "
"kredietkaartgesprekken, gesprekken via telefoons met magneetstrips en "
"faxdiensten"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiele telefoondienst"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faxdienst"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Plaatselijke telecommunicatiedienst"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Langeafstand telecommunicatiedienst"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Telecomhandelaar met sleuteloverdracht die via een centraal toegangsnummer "
"eenmalige plaatselijke en langeafstands-telefoongesprekken voert in een niet-"
"persoonlijke omgeving door middel van sleuteloverdracht"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Uitrusting — Telecommunicatie"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Piepers, oproepapparatuur"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefoonuitrusting"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Diensten — Vervoer"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Shuttlevervoer"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telecommunicatie-uitrusting en telefoonverkoop"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiele telefoonuitrusting"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Aanbieders van pakketreizen — Alleen in Duitsland"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Tol- en bruggelden"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Vervoersdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Luchthaven shuttlevervoer"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Diverse vervoerdiensten"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Reisgroothandelaren"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminals — Luchthavens"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Reisbureaus en touroperators"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbussen"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Reisgroothandelaren"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Tourbussen"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Touroperators"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Luchtvaartmaatschappijen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Luchthavens, vliegvelden en luchthaventerminals"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Vliegvelden"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Jachthavens, maritieme diensten en benodigdheden"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Jachthavens"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Benodigdheden — Maritiem, jachthaven"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Jachthavens, maritieme diensten en benodigdheden"
msgid "Harbors"
msgstr "Havens"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Jachtverhuur — Niet-bemanning"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Zeilboten — Verhuur, lease"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Verhuur — Jachten, niet-bemanning"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Verhuur — Jetski’s"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Verhuur — Boten"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorboten — Verhuur, lease"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jetski’s — Verhuur, lease"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Schepen — Cruisemaatschappijen"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Bootverhuur en -lease"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Opslag — Openbaar"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Stoomschepen en cruisemaatschappijen"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Openbare opslag — Landbouwproducten, gekoelde goederen, huishoudelijke "
"goederen en opslag"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Diensten — Expediteurs en koeriersdiensten"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Diensten — Koerier, lucht of grond"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Koeriersdiensten — Lucht en grond, en expediteurs"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Koeriersdiensten door de lucht of over de grond"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Expediteurs en koeriersdiensten"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Koeriersdiensten over de grond of door de lucht"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Vrachtvervoer — Plaatselijk, lange afstand"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Opslag, verhuisbedrijven — Plaatselijk, lange afstand"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Diensten — Vrachtvervoer, plaatselijk, lange afstand"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Diensten — Vrachtvervoerders, vrachtvervoer en opslag"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Diensten — Levering, plaatselijk"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Verhuisbedrijven"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Verhuis- en opslagbedrijven"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Goederenvervoerders — Plaatselijk, vrachtvervoer op lange afstand"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Vrachtvervoerders, vrachtvervoer en opslag"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Plaatselijke leveringsdienst"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Langeafstand vrachtvervoer"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Leveringsdiensten — Plaatselijk"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Goederenvervoerders en vrachtvervoer — Plaatselijk en op lange afstand, "
"verhuis- en opslagbedrijven en plaatselijke levering"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Vervoer — Buslijnen"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Vervoer — Taxi’s, limousines"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Buslijnen"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Buslijnen"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Diensten — Taxi’s, limousines"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport — Ambulancediensten"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxi’s en limousines"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxi’s, limousines"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousines"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Diensten — Voertuigen hulpdiensten"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Diensten — Ambulance"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Diensten — Luchtambulance"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Vervoer — Forens, spoorwegen"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulancediensten"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Luchtambulancediensten"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Voertuigen hulpdiensten"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Treinen — Passagier-"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Spoorwegen — Passagier"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport — Veerboten"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Passagiersspoorwegen"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport — Forens, spoorwegen"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport — Forens, plaatselijk, voorstedelijk forenzenvervoer"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Woon-werkverkeer — Trein"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Woon-werkverkeer — Veerboten"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Plaatselijk en voorstedelijk forenzenvervoer, inclusief veerboten"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport — Spoorwegen, vracht"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Treinen — vrachtvervoer"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Vracht — Spoor, treinvervoer"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Materialen — Reiniging, polijsten, sanitair"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Reinigingsmiddelen"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitaire middelen"
msgid "Railroads"
msgstr "Spoorwegen"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Speciale schoonmaak-, polijst- en reinigingsproducten"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Reinigingsmiddelen"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Diensten — Typografie"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Diensten — Platen maken"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Typografie-, plaatmaak- en verwante diensten"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plaatmaakdiensten"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Diensten — Uitgeven, printen"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Diensten — Boekbinden"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Boekbinddiensten"
msgid "Printing Services"
msgstr "Printdiensten"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Publicatiediensten"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Diensten — Sloop"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Behanghangers"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Las-aannemers"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Aannemers boorputten"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Printen en uitgeven diversen"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Schildersbedrijven — Huizen, gebouwen"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Behanghangers"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Installatie garagedeur"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Aannemers glaswerk"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Binnenhuisarchitecten"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Raamvervanging"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Diverse gespecialiseerde aannemers"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Inrichters — Interieur"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Sloopdiensten"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Aannemers — Boorputten"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Decoratie-aannemers"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Aannemers — Lassen"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Aannemers — Gespecialiseerde aannemers"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Aannemers — Behangen"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Aannemers — Schilderen, huis en gebouw"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Aannemers — Glaswerk"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Aannemers — Sloopdiensten"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Aannemers — Decoratie"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Aannemers — Betonwerkzaamheden"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Gespecialiseerde aannemers (niet elders ingedeeld)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Aannemers — Gevelbekleding"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Aannemers plaatwerk"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Aannemers gevelbekleding"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Aannemers betonwerkzaamheden"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfaltaannemers"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Cementaannemers"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Aannemers — Plaatwerk"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Aannemers — Dakbedekking"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Aannemers dakbedekking, gevelbekleding en plaatwerk"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Aannemers isolatie"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Aannemers pleisterwerk"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Aannemers metselwerk"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Aannemers tegelzetten"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Aannemers voor timmerwerk"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Aannemers — Tegelzetten"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Aannemers — Metselwerk"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Aannemers — Pleisterwerk"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Aannemers — Metselwerk"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Aannemers — Isolatie"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "Aannemers metselwerk, tegelzetten, pleisterwerk en isolatie"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Aannemers — Loodgieterij"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Aannemers voor airconditioning of verwarming"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Aannemers loodgieterij"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elektrotechnische aannemers"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Aannemers — Verwarming"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Aannemers — Airconditioning"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Aannemers verwarming, loodgieterij en airconditioning"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Aannemers airconditioning"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Aannemers — Residentieel, commercieel"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Aannemers bouwbedrijven — Algemeen"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Bouwaannemers — Residentieel, commercieel"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Algemene aannemers — Residentieel en commercieel"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Diensten — Tuinarchitectuur"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Diensten — Tuinbouw"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Diensten — Tuinieren"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Tuinbouwdiensten"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Diensten — Diergeneeskunde"
msgid "Wine producers"
msgstr "Wijnproducenten"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagneproducenten"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Landbouwcoöperaties"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Diensten voor boerderijmanagement"
msgid "Orchards"
msgstr "Boomgaarden"
msgid "Vineyards"
msgstr "Wijngaarden"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Tuinarchitectuur- en tuinbouwdiensten"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Tuinierdiensten"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Ziekenhuizen — Huisdier"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Dierenklinieken"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Klinieken — Huisdier"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Accessoires voor tabak en marihuana"
msgid "attachment"
msgstr "bijlage"
msgid "banger"
msgstr "klapper"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "bowl"
msgstr "schaal"
msgid "carb"
msgstr "koolhydraat"
msgid "extraction"
msgstr "extractie"
msgid "grinder"
msgstr "slijper"
msgid "lighter"
msgstr "aansteker"
msgid "rolling"
msgstr "rollen"
msgid "scale"
msgstr "schalen"
msgid "tool"
msgstr "tool"
msgid "torch"
msgstr "fakkel"
msgid "tray"
msgstr "dienblad"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcohol"
msgid "beer"
msgstr "bier"
msgid "mixed"
msgstr "gecombineerd"
msgid "wine"
msgstr "wijn"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinaire diensten"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Dierenartsen, klinieken"
msgid "strength"
msgstr "kracht"
msgid "treat"
msgstr "behandelen"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Coffeeshops"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "cbd"
msgstr "CBD"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensarium"
msgid "edible"
msgstr "eetbaar"
msgid "ganja"
msgstr "cannabis"
msgid "hashish"
msgstr "hasj"
msgid "hemp"
msgstr "hennep"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "marijuana"
msgstr "marihuana"
msgid "strain"
msgstr "cannabis"
msgid "terpenes"
msgstr "terpenen"
msgid "thc"
msgstr "THC"
msgid "tinctures"
msgstr "tincturen"
msgid "weed"
msgstr "wiet"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Producten gerelateerd aan marihuana"
msgid "gunpowder"
msgstr "buskruit"
msgid "handgun"
msgstr "pistool"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "knives"
msgstr "messen"
msgid "mace"
msgstr "foelie"
msgid "machete"
msgstr "kapmes"
msgid "munition"
msgstr "munitie"
msgid "pepper"
msgstr "pepper"
msgid "pistol"
msgstr "pistool"
msgid "receiver"
msgstr "ontvanger"
msgid "reload"
msgstr "opnieuw laden"
msgid "replica"
msgstr "kopie"
msgid "rifle"
msgstr "geweer"
msgid "silencer"
msgstr "demper"
msgid "stun"
msgstr "verdoving"
msgid "suppressor"
msgstr "demper"
msgid "sword"
msgstr "zwaard"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "weapon"
msgstr "wapen"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Supplementen en nutraceutica"
msgid "cure"
msgstr "geneesmiddel"
msgid "natural"
msgstr "natuurlijk"
msgid "needs"
msgstr "behoeften"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutraceutisch"
msgid "prevent"
msgstr "voorkomen"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapes, elektronische sigaretten, e-juice of gerelateerde producten"
msgid "ejuice"
msgstr "e-juice"
msgid "eliquid"
msgstr "e-vloeistof"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "wapens of munitie"
msgid "archery"
msgstr "boogschieten"
msgid "barrel"
msgstr "loop"
msgid "bullet"
msgstr "kogel"
msgid "bump"
msgstr "stoot"
msgid "casing"
msgstr "omhulsel"
msgid "ejector"
msgstr "uitwerper"
msgid "fencing"
msgstr "schermen"
msgid "flick"
msgstr "handomdraai"
msgid "gravity"
msgstr "zwaartekracht"
msgid "grenade"
msgstr "granaat"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "gereguleerde producten en producten met een leeftijdslimiet"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabak of sigaren"
msgid "cigar"
msgstr "sigaar"
msgid "cigarette"
msgstr "sigaret"
msgid "e-cig"
msgstr "e-sigaret"
msgid "ecig"
msgstr "e-sigaret"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotine"
msgid "pipe"
msgstr "pijp"
msgid "smoker"
msgstr "roker"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Pornografisch materiaal of seksuele diensten"
msgid "bride"
msgstr "bruid"
msgid "erotic"
msgstr "erotisch"
msgid "fetish"
msgstr "fetish"
msgid "gentlemen"
msgstr "heer"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "sex"
msgstr "seks"
msgid "strip"
msgstr "strip"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Financiële informatie en onderzoek"
msgid "markets"
msgstr "markten"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Gereguleerde producten en producten met een leeftijdslimiet"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotheken of geneesmiddelen"
msgid "nonprescription"
msgstr "zonder voorschrift"
msgid "novelty"
msgstr "nieuwigheid"
msgid "over"
msgstr "over"
msgid "pad"
msgstr "kussen"
msgid "proprietary"
msgstr "eigendom"
msgid "tobacco"
msgstr "tabak"
msgid "toiletries"
msgstr "toiletartikelen"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Betaaldiensten of overmaken van geld"
msgid "peer"
msgstr "collega"
msgid "receive"
msgstr "ontvangen"
msgid "send"
msgstr "verzenden"
msgid "Investment services"
msgstr "beleggingsdiensten"
msgid "retirement"
msgstr "pensionering"
msgid "saving"
msgstr "sparen"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuele valuta"
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitale portemonnee"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Cryptogeld"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "coin"
msgstr "munt"
msgid "nft"
msgstr "NFT"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Overige financiële instellingen"
msgid "borrow"
msgstr "lenen"
msgid "institution"
msgstr "instelling"
msgid "invest"
msgstr "beleggen"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Wisselkantoren"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
msgid "international"
msgstr "internationaal"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Bankoverschrijvingen"
msgid "eft"
msgstr "EFT"
msgid "funds"
msgstr "fondsen"
msgid "remittance"
msgstr "overschrijving"
msgid "stored"
msgstr "opgeslagen"
msgid "telegraph"
msgstr "telegraaf"
msgid "transfer"
msgstr "overzetten"
msgid "value"
msgstr "waarde"
msgid "wire"
msgstr "draad"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Leningen of lenen"
msgid "lend"
msgstr "lenen"
msgid "owe"
msgstr "Schuldig zijn"
msgid "pay"
msgstr "betalen"
msgid "repayment"
msgstr "terugbetaling"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Incassobureaus"
msgid "invoice"
msgstr "factuur"
msgid "statement"
msgstr "statement"
msgid "stuffer"
msgstr "stuffer"
msgid "toll-free"
msgstr "gratis"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Effectenmakelaar- of handelaar"
msgid "binary"
msgstr "binair"
msgid "commodities"
msgstr "grondstoffen"
msgid "foreign"
msgstr "buitenlands"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgid "manage"
msgstr "Beheren"
msgid "mutual"
msgstr "wederzijds"
msgid "option"
msgstr "optie"
msgid "security"
msgstr "beveiliging"
msgid "Money orders"
msgstr "Postwissels"
msgid "atm"
msgstr "geldautomaat"
msgid "check"
msgstr "controleer"
msgid "waterproof"
msgstr "waterdicht"
msgid "Telecom services"
msgstr "Diensten voor telecommunicatie"
msgid "calling"
msgstr "bellen"
msgid "cellular"
msgstr "mobiel"
msgid "periodic"
msgstr "periodiek"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Apparatuur voor telecommunicatie"
msgid "machine"
msgstr "machine"
msgid "pager"
msgstr "pieper"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Aannemers voor airconditioning en verwarming"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "condition"
msgstr "voorwaarde"
msgid "drain"
msgstr "afvoer"
msgid "freezer"
msgstr "vriezer"
msgid "furnace"
msgstr "oven"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigatie"
msgid "pump"
msgstr "pomp"
msgid "refrigerator"
msgstr "koelkast"
msgid "sewer"
msgstr "riolering"
msgid "solar"
msgstr "zonne-"
msgid "sprinkler"
msgstr "sproeier"
msgid "Other building services"
msgstr "Overige installaties van het gebouw"
msgid "insurance"
msgstr "Verzekeringen"
msgid "awning"
msgstr "luifel"
msgid "demolition"
msgstr "sloop"
msgid "fence"
msgstr "hek"
msgid "glasswork"
msgstr "glaswerk"
msgid "house"
msgstr "huis"
msgid "interior"
msgstr "interieur"
msgid "paint"
msgstr "verf"
msgid "refinish"
msgstr "overspuiten"
msgid "swimming"
msgstr "zwemmen"
msgid "wallpaper"
msgstr "behang"
msgid "stonework"
msgstr "metselwerk"
msgid "subcontractor"
msgstr "onderaannemer"
msgid "tile"
msgstr "tegel"
msgid "building services"
msgstr "bouwdiensten"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elektrotechnische aannemers"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "fire"
msgstr "brand"
msgid "install"
msgstr "installeren"
msgid "telecom"
msgstr "telecommunicatie"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Aannemers voor timmerwerk"
msgid "cabinet"
msgstr "kast"
msgid "door"
msgstr "deur"
msgid "finish"
msgstr "afronden"
msgid "framing"
msgstr "omlijsting"
msgid "trim"
msgstr "trimmen"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Gespecialiseerde aannemers"
msgid "alter"
msgstr "veranderen"
msgid "building"
msgstr "bouwen"
msgid "concrete"
msgstr "beton"
msgid "conditioning"
msgstr "conditioning"
msgid "contractor"
msgstr "contractant"
msgid "heating"
msgstr "verwarming"
msgid "insulation"
msgstr "isolatie"
msgid "plastering"
msgstr "pleisterwerk"
msgid "plumbing"
msgstr "loodgieterij"
msgid "remodel"
msgstr "renoveren"
msgid "roofing"
msgstr "dakbedekking"
msgid "setting"
msgstr "instelling"
msgid "siding"
msgstr "gevelbekleding"
msgid "miniature"
msgstr "miniatuur"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "motorcycle"
msgstr "motorfiets"
msgid "parachuting"
msgstr "parachuutspringen"
msgid "participation"
msgstr "deelname"
msgid "pool"
msgstr "zwembad"
msgid "range"
msgstr "bereik"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "skating"
msgstr "skaten"
msgid "ski"
msgstr "skiën"
msgid "sky"
msgstr "lucht"
msgid "slope"
msgstr "helling"
msgid "Building services"
msgstr "Bouwdiensten"
msgid "General contractors"
msgstr "Algemene aannemers"
msgid "addition"
msgstr "toevoeging"
msgid "outcome"
msgstr "resultaat"
msgid "research"
msgstr "onderzoek"
msgid "Online gambling"
msgstr "Online gokken"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Overige entertainment en recreatie"
msgid "aircraft"
msgstr "luchtvaart"
msgid "balloon"
msgstr "ballon"
msgid "batting"
msgstr "slaan"
msgid "cage"
msgstr "kooi"
msgid "fishing"
msgstr "vissen"
msgid "horseback"
msgstr "paard-"
msgid "hunting"
msgstr "jacht"
msgid "license"
msgstr "licentie"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "refreshment"
msgstr "vernieuwing"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Wedden of fantasysport"
msgid "betting"
msgstr "wedden"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasie"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loterijen"
msgid "licensed"
msgstr "licentie"
msgid "owned"
msgstr "eigendom"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Diensten voor sportvoorspellingen"
msgid "bet"
msgstr "weddenschap"
msgid "calculation"
msgstr "berekening"
msgid "football"
msgstr "voetbal"
msgid "forecasting"
msgstr "voorspelling"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Waarzeggers"
msgid "teller"
msgstr "kassier"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Bioscopen"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "motion"
msgstr "beweging"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musici, bands of orkesten"
msgid "band"
msgstr "band"
msgid "comedian"
msgstr "komiek"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "entertain"
msgstr "vermaak"
msgid "magician"
msgstr "tovenaar"
msgid "musician"
msgstr "musicus"
msgid "orchestra"
msgstr "orkest"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Pretparken, kermissen of circussen"
msgid "astrology"
msgstr "astrologie"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "circus"
msgstr "circus"
msgid "county"
msgstr "gemeente"
msgid "fair"
msgstr "jaarmarkt"
msgid "fortune"
msgstr "geluk"
msgid "mechanical"
msgstr "mechanisch"
msgid "mystic"
msgstr "mystiek"
msgid "psychic"
msgstr "helderziend"
msgid "snack"
msgstr "snack"
msgid "stand"
msgstr "kraampje"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "telling"
msgstr "vertellen"
msgid "exhibit"
msgstr "tentoonstelling"
msgid "exposition"
msgstr "expositie"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgid "winery"
msgstr "wijngaard"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Recreatieve kampen"
msgid "boy"
msgstr "jongen"
msgid "camp"
msgstr "kamp"
msgid "campground"
msgstr "camping"
msgid "dude"
msgstr "kerel"
msgid "girl"
msgstr "meisje"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "recreational"
msgstr "recreatief"
msgid "sporting"
msgstr "sport"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "aquarium"
msgstr "aquarium"
msgid "arboretum"
msgstr "arbotetum"
msgid "attraction"
msgstr "attractie"
msgid "botanical"
msgstr "botanisch"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "model"
msgstr "model"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Entertainment en recreatie"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Ticketverkoop"
msgid "casting"
msgstr "casting"
msgid "concert"
msgstr "concert"
msgid "group"
msgstr "groep"
msgid "lighting"
msgstr "verlichting"
msgid "performing"
msgstr "uitvoering"
msgid "road"
msgstr "weg"
msgid "scalp"
msgstr "hoofdhuid"
msgid "scenery"
msgstr "landschap"
msgid "summer"
msgstr "zomer"
msgid "swap"
msgstr "ruilen"
msgid "theatrical"
msgstr "theater"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "entertainment en recreatie"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Toeristische attracties"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Basis- of middelbare scholen"
msgid "elementary"
msgstr "basis"
msgid "grade"
msgstr "grade"
msgid "grammar"
msgstr "grammar"
msgid "middle"
msgstr "middelbaar"
msgid "secondary"
msgstr "middelbaar"
msgid "Other educational services"
msgstr "Overige onderwijsdiensten"
msgid "aviation"
msgstr "luchtvaart"
msgid "cook"
msgstr "kok"
msgid "culinary"
msgstr "culinair"
msgid "flying"
msgstr "vliegen"
msgid "job"
msgstr "baan"
msgid "academic"
msgstr "academisch"
msgid "college"
msgstr "hoger onderwijs"
msgid "degree"
msgstr "graad"
msgid "engineering"
msgstr "techniek"
msgid "graduate"
msgstr "afgestudeerd"
msgid "junior"
msgstr "junior"
msgid "school"
msgstr "school"
msgid "seminary"
msgstr "seminar"
msgid "theological"
msgstr "theologisch"
msgid "university"
msgstr "universiteit"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Beroepsscholen of vakscholen"
msgid "carpentry"
msgstr "timmerwerk"
msgid "driving"
msgstr "rijden"
msgid "institute"
msgstr "instelling"
msgid "instruction"
msgstr "instructie"
msgid "mechanics"
msgstr "mechanica"
msgid "vocational"
msgstr "beroeps-"
msgid "weld"
msgstr "lassen"
msgid "fertility"
msgstr "vruchtbaarheid"
msgid "practitioner"
msgstr "arts"
msgid "psychologist"
msgstr "psycholoog"
msgid "surgical"
msgstr "operatief"
msgid "therapist"
msgstr "therapeut"
msgid "Child care services"
msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "babysitting"
msgstr "babysitten"
msgid "kid"
msgstr "kind"
msgid "nannies"
msgstr "kindermeisjes"
msgid "nanny"
msgstr "kindermeisje"
msgid "preschool"
msgstr "kleuterschool"
msgid "education"
msgstr "Opleiding"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Hogescholen of universiteiten"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinaire diensten"
msgid "cat"
msgstr "kat"
msgid "dog"
msgstr "hond"
msgid "livestock"
msgstr "vee"
msgid "vet"
msgstr "dierenarts"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medische organisaties"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telegeneeskunde en telehealth"
msgid "consultation"
msgstr "advies"
msgid "dispense"
msgstr "doseren"
msgid "mill"
msgstr "molen"
msgid "pill"
msgstr "pil"
msgid "telehealth"
msgstr "telehealth"
msgid "telemed"
msgstr "telegeneeskunde"
msgid "Other medical services"
msgstr "Overige medische diensten"
msgid "bank"
msgstr "bank"
msgid "blood"
msgstr "bloed"
msgid "chemical"
msgstr "chemisch"
msgid "dependency"
msgstr "verslaving"
msgid "Mental health services"
msgstr "Diensten voor geestelijke gezondheid"
msgid "counsel"
msgstr "advies"
msgid "supervision"
msgstr "supervisie"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "Assisted living"
msgstr "Begeleid wonen"
msgid "assisted"
msgstr "begeleid"
msgid "nurse"
msgstr "verpleegkundige"
msgid "senior"
msgstr "senior"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Verpleging of verpleeghuizen"
msgid "convalescent"
msgstr "herstellend"
msgid "elder"
msgstr "oudere"
msgid "heal"
msgstr "genezen"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "inpatient"
msgstr "intramuraal"
msgid "nursing"
msgstr "verpleegkunde"
msgid "rest"
msgstr "rust"
msgid "Hospitals"
msgstr "Ziekenhuizen"
msgid "continuous"
msgstr "doorgaand"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostisch"
msgid "extensive"
msgstr "uitgebreid"
msgid "hospital"
msgstr "ziekenhuis"
msgid "mental"
msgstr "geestelijk"
msgid "psychiatric"
msgstr "psychiatrisch"
msgid "services"
msgstr "Diensten"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinair"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Fondsenwerving voor persoonlijke doelen of crowdfunding"
msgid "awareness"
msgstr "bewustzijn"
msgid "expense"
msgstr "kosten"
msgid "money"
msgstr "geld"
msgid "physician"
msgstr "arts"
msgid "plastic"
msgstr "plastisch"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psychiater"
msgid "radiologist"
msgstr "radioloog"
msgid "specialized"
msgstr "gespecialiseerd"
msgid "surgeon"
msgstr "chirurg"
msgid "surgery"
msgstr "Chirurgie"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Opticiens en brillen"
msgid "exam"
msgstr "onderzoek"
msgid "eye"
msgstr "oog"
msgid "glasses"
msgstr "brillen"
msgid "optical"
msgstr "optisch"
msgid "optician"
msgstr "opticien"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Tandartsen en orthodontisten"
msgid "dentist"
msgstr "tandarts"
msgid "orthodontist"
msgstr "orthodontist"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropractors"
msgid "adjusted"
msgstr "aangepast"
msgid "chiropractor"
msgstr "chiropractor"
msgid "column"
msgstr "kolom"
msgid "limbs"
msgstr "ledematen"
msgid "manipulated"
msgstr "gemanipuleerd"
msgid "spinal"
msgstr "wervelkolom"
msgid "muscle"
msgstr "spier"
msgid "nebulizer"
msgstr "verstuiver"
msgid "need"
msgstr "behoefte"
msgid "needle"
msgstr "naald"
msgid "prescription"
msgstr "recept"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoïde"
msgid "serology"
msgstr "serologie"
msgid "sti"
msgstr "soa"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulatie"
msgid "syringe"
msgstr "injectiespuit"
msgid "medical services"
msgstr "medische diensten"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Dokters en artsen"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatoloog"
msgid "doctor"
msgstr "arts"
msgid "general"
msgstr "algemeen"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynaecoloog"
msgid "neurologist"
msgstr "neuroloog"
msgid "obstetrician"
msgstr "verloskundige"
msgid "orthopedist"
msgstr "orthopedist"
msgid "pediatrician"
msgstr "kinderarts"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrillator"
msgid "dental"
msgstr "tand-"
msgid "dermal"
msgstr "huid-"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "disposable"
msgstr "wegwerpbaar"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisch"
msgid "eyeglass"
msgstr "brillenglas"
msgid "filler"
msgstr "filler"
msgid "hearing"
msgstr "gehoor"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hypodermic"
msgstr "injectiespuit"
msgid "implant"
msgstr "implantaat"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalator"
msgid "insulin"
msgstr "insuline"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "lense"
msgstr "lens"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "cpap"
msgstr "CPAP"
msgid "reservation"
msgstr "reservering"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "surf"
msgstr "surfen"
msgid "term"
msgstr "voorwaarde"
msgid "Timeshares"
msgstr "Timesharing"
msgid "arrange"
msgstr "indelen"
msgid "condominium"
msgstr "condominimum"
msgid "exchange"
msgstr "wissel"
msgid "rent"
msgstr "huur"
msgid "timeshare"
msgstr "timesharing"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Overige reizen en verblijf"
msgid "Medical services"
msgstr "medische diensten"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medische hulpmiddelen"
msgid "aid"
msgstr "hulp"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "als"
msgstr "ALS"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "arthritis"
msgstr "artritis"
msgid "bipap"
msgstr "BiPAP"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Reizen en verblijf"
msgid "Property rentals"
msgstr "Verhuur van vastgoed"
msgid "apartment"
msgstr "appartement"
msgid "broker"
msgstr "makelaar"
msgid "commission"
msgstr "commissie"
msgid "estate"
msgstr "landgoed"
msgid "homeowner"
msgstr "huiseigenaar"
msgid "manager"
msgstr "beheerder"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "payment"
msgstr "betaling"
msgid "real"
msgstr "echt"
msgid "residential"
msgstr "particulier"
msgid "travel and lodging"
msgstr "reizen en verblijf"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotels, pensions of motels"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "breakfast"
msgstr "ONTBIJT"
msgid "central"
msgstr "centraal"
msgid "cottage"
msgstr "hut"
msgid "couch"
msgstr "bank"
msgid "homeshare"
msgstr "woningdelen"
msgid "inn"
msgstr "pension"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Luchtvaartmaatschappijen"
msgid "airline"
msgstr "luchtvaart"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Overige vervoersdiensten"
msgid "aerial"
msgstr "lucht-"
msgid "airport"
msgstr "luchthaven"
msgid "bicycle"
msgstr "fiets"
msgid "carriage"
msgstr "vervoer"
msgid "drawn"
msgstr "getrokken"
msgid "pedicab"
msgstr "fietstaxi"
msgid "shuttle"
msgstr "shuttle"
msgid "tramway"
msgstr "tram"
msgid "warehousing"
msgstr "Opslag"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Verzenden of doorzenden"
msgid "cargo"
msgstr "lading"
msgid "consultant"
msgstr "adviseur"
msgid "consumer"
msgstr "consument"
msgid "supplier"
msgstr "leverancier"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Woon-werkverkeer"
msgid "carpool"
msgstr "carpoolen"
msgid "commute"
msgstr "reizen naar kantoor"
msgid "ferry"
msgstr "veerboot"
msgid "mass"
msgstr "massa"
msgid "route"
msgstr "route"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Cruisemaatschappijen"
msgid "cabin"
msgstr "blokhut"
msgid "inclusive"
msgstr "inclusief"
msgid "inland"
msgstr "binnenland"
msgid "line"
msgstr "regel"
msgid "luxury"
msgstr "luxe"
msgid "pleasure"
msgstr "plezier"
msgid "ship"
msgstr "verzenden"
msgid "vacation"
msgstr "vakantie"
msgid "fee"
msgstr "kosten"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "hourly"
msgstr "elk uur"
msgid "park"
msgstr "parkeren"
msgid "parking"
msgstr "parkeergelegenheid"
msgid "temporary"
msgstr "tijdelijk"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Reisbureaus"
msgid "accommodation"
msgstr "accommodatie"
msgid "agent"
msgstr "bureau"
msgid "behalf"
msgstr "namens"
msgid "booking"
msgstr "boeking"
msgid "bus"
msgstr "bus"
msgid "charter"
msgstr "handvest"
msgid "cruise"
msgstr "cruise"
msgid "land"
msgstr "land"
msgid "lodging"
msgstr "accommodatie"
msgid "railway"
msgstr "spoor"
msgid "sea"
msgstr "zee"
msgid "steamship"
msgstr "stoomschip"
msgid "ticketing"
msgstr "tickets"
msgid "tour"
msgstr "rondleiding"
msgid "traveler"
msgstr "reizer"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Expediteurs"
msgid "carrier"
msgstr "vervoerder"
msgid "company"
msgstr "bedrijf"
msgid "distance"
msgstr "afstand"
msgid "farm"
msgstr "boerderij"
msgid "forwarder"
msgstr "expediteur"
msgid "long"
msgstr "lang"
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
msgid "refrigerated"
msgstr "gekoeld"
msgid "storage"
msgstr "opslag"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxi’s en limousines"
msgid "Courier services"
msgstr "Koeriersdiensten"
msgid "air"
msgstr "lucht"
msgid "courier"
msgstr "koerier"
msgid "forward"
msgstr "doorsturen"
msgid "freight"
msgstr "vracht"
msgid "ground"
msgstr "grond"
msgid "letter"
msgstr "brief"
msgid "parcel"
msgstr "pakket"
msgid "trucking"
msgstr "vrachtwagenvervoer"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkeerplaatsen"
msgid "basis"
msgstr "basis"
msgid "groom"
msgstr "verzorging"
msgid "horse"
msgstr "paard"
msgid "hotel"
msgstr "hotel"
msgid "housing"
msgstr "onderkomen"
msgid "kennel"
msgstr "kennel"
msgid "knot"
msgstr "knoop"
msgid "pet"
msgstr "huisdier"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "purification"
msgstr "reiniging"
msgid "registry"
msgstr "register"
msgid "rsvp"
msgstr "RSVP"
msgid "softening"
msgstr "ontharding"
msgid "stable"
msgstr "stal"
msgid "tattoo"
msgstr "tattoo"
msgid "taxidermist"
msgstr "taxidermist"
msgid "train"
msgstr "trein"
msgid "Ridesharing"
msgstr "carpooling"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "commuter"
msgstr "forens"
msgid "driver"
msgstr "chauffeur"
msgid "hail"
msgstr "hagel"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "limousine"
msgstr "limousine"
msgid "local"
msgstr "plaatselijk"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "passenger"
msgstr "passagier"
msgid "ride"
msgstr "rijden"
msgid "rideshare"
msgstr "ride-sharing"
msgid "suburban"
msgstr "voorstedelijk"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "transportation"
msgstr "Transport"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Was- of schoonmaakdiensten"
msgid "diaper"
msgstr "luier"
msgid "fold"
msgstr "opvouwen"
msgid "garment"
msgstr "gewaad"
msgid "laundry"
msgstr "was"
msgid "wash"
msgstr "wassen"
msgid "adult"
msgstr "volwassenen"
msgid "dating"
msgstr "dating"
msgid "escort"
msgstr "escort"
msgid "love"
msgstr "liefde"
msgid "matchmaker"
msgstr "matchmaker"
msgid "Other personal services"
msgstr "Overige persoonlijke diensten"
msgid "animal"
msgstr "dier"
msgid "boarding"
msgstr "instappen"
msgid "body"
msgstr "lichaam"
msgid "breed"
msgstr "fokken"
msgid "cash"
msgstr "contant"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "filtration"
msgstr "filtratie"
msgid "gift"
msgstr "cadeau"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Gezondheids- en wellnesscoaching"
msgid "behavior"
msgstr "gedrag"
msgid "being"
msgstr "zijn"
msgid "habit"
msgstr "gewoonte"
msgid "individual"
msgstr "individueel"
msgid "life"
msgstr "leven"
msgid "obstacle"
msgstr "obstakel"
msgid "psychology"
msgstr "psychologie"
msgid "well"
msgstr "welzijn"
msgid "wellness"
msgstr "wellness"
msgid "lawn"
msgstr "gazon"
msgid "mow"
msgstr "maaien"
msgid "mulch"
msgstr "strooisel"
msgid "nursery"
msgstr "kwekerij"
msgid "seed"
msgstr "zaad"
msgid "sod"
msgstr "graszode"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "stock"
msgstr "voorraad"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massagesalons"
msgid "hot"
msgstr "heet"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "tub"
msgstr "bad"
msgid "Counseling services"
msgstr "Advisering"
msgid "alcohol"
msgstr "alcohol"
msgid "drug"
msgstr "drugs"
msgid "marriage"
msgstr "huwelijk"
msgid "instructional"
msgstr "instructie"
msgid "mud"
msgstr "modder"
msgid "steam"
msgstr "stoom"
msgid "styling"
msgstr "stijlen"
msgid "tan"
msgstr "bruin"
msgid "therapeutic"
msgstr "therapeutisch"
msgid "whirlpool"
msgstr "whirlpool"
msgid "wrap"
msgstr "wikkelen"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salons of kappers"
msgid "care"
msgstr "verzorgen"
msgid "coloring"
msgstr "kleuren"
msgid "cutting"
msgstr "knippen"
msgid "fingernail"
msgstr "vingernagel"
msgid "hairdresser"
msgstr "kapper"
msgid "manicure"
msgstr "manicure"
msgid "nail"
msgstr "nagel"
msgid "pedicure"
msgstr "pedicure"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Diensten voor tuinarchitectuur"
msgid "fertilize"
msgstr "bemesten"
msgid "florist"
msgstr "bloemist"
msgid "garden"
msgstr "tuin"
msgid "horticulture"
msgstr "tuinbouw"
msgid "condo"
msgstr "condo"
msgid "historical"
msgstr "historisch"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "labor"
msgstr "werk"
msgid "owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "tenant"
msgstr "huurder"
msgid "union"
msgstr "bond"
msgid "Personal services"
msgstr "Persoonlijke diensten"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotostudio’s"
msgid "develop"
msgstr "ontwikkelen"
msgid "photofinish"
msgstr "fotofinish"
msgid "still"
msgstr "still"
msgid "wedding"
msgstr "bruiloft"
msgid "personal services"
msgstr "persoonlijke diensten"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Gezondheid en beauty spa’s"
msgid "bath"
msgstr "bad"
msgid "bed"
msgstr "bed"
msgid "facial"
msgstr "gezichts-"
msgid "hair"
msgstr "haar"
msgid "herbal"
msgstr "kruiden-"
msgid "recreation"
msgstr "recreatie"
msgid "riding"
msgstr "paardrijden"
msgid "shooting"
msgstr "schieten"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "swim"
msgstr "zwemmen"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "yacht"
msgstr "jacht"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politieke organisaties"
msgid "candidate"
msgstr "kandidaat"
msgid "fund"
msgstr "fonds"
msgid "national"
msgstr "nationaal"
msgid "raise"
msgstr "verhogen"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Overige ledenorganisaties"
msgid "art"
msgstr "kunst"
msgid "religion"
msgstr "religie"
msgid "religious"
msgstr "religieus"
msgid "study"
msgstr "studie"
msgid "synagogue"
msgstr "synagoge"
msgid "temple"
msgstr "tempel"
msgid "training"
msgstr "training"
msgid "worship"
msgstr "verering"
msgid "Country clubs"
msgstr "Countryclubs"
msgid "boat"
msgstr "boot"
msgid "bowling"
msgstr "bowlen"
msgid "club"
msgstr "club"
msgid "country"
msgstr "Land"
msgid "course"
msgstr "cursus"
msgid "entertainment"
msgstr "vermaak"
msgid "exercise"
msgstr "sport"
msgid "facility"
msgstr "faciliteit"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "gun"
msgstr "wapen"
msgid "league"
msgstr "team"
msgid "racquetball"
msgstr "racketbal"
msgid "police"
msgstr "politie"
msgid "political"
msgstr "politiek"
msgid "veteran"
msgstr "veteranen"
msgid "membership organizations"
msgstr "ledenorganisaties"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Liefdadigheidsinstellingen of organisaties voor sociale voorzieningen"
msgid "charitable"
msgstr "liefdadig"
msgid "charity"
msgstr "liefdadigheid"
msgid "contribution"
msgstr "bijdrage"
msgid "donation"
msgstr "donatie"
msgid "fundraise"
msgstr "fondsenwerven"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "nonprofit"
msgstr "non-profit"
msgid "organization"
msgstr "organisatie"
msgid "solicit"
msgstr "verzoeken"
msgid "welfare"
msgstr "welzijn"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religieuze organisaties"
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
msgid "chapel"
msgstr "kapel"
msgid "church"
msgstr "kerk"
msgid "mosque"
msgstr "moskee"
msgid "Other business services"
msgstr "Overige zakelijke diensten"
msgid "Membership organizations"
msgstr "ledenorganisaties"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Buurtvereniging, broederschap of sociale vereniging"
msgid "alumnae"
msgstr "alumnae"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "athletic"
msgstr "atletisch"
msgid "chamber"
msgstr "kamer"
msgid "civic"
msgstr "maatschappelijk"
msgid "commerce"
msgstr "handel"
msgid "fraternal"
msgstr "broederlijk"
msgid "fundraising"
msgstr "fondsenwerving"
msgid "membership"
msgstr "lidmaatschap"
msgid "convention"
msgstr "conventie"
msgid "key"
msgstr "sleutel"
msgid "locksmith"
msgstr "slotenmaker"
msgid "meeting"
msgstr "vergadering"
msgid "paging"
msgstr "paging"
msgid "planner"
msgstr "planner"
msgid "planning"
msgstr "planning"
msgid "postal"
msgstr "post-"
msgid "seminar"
msgstr "seminar"
msgid "tourist"
msgstr "toerist"
msgid "translation"
msgstr "vertaling"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videoconferencing"
msgid "settlement"
msgstr "nederzetting"
msgid "wipe"
msgstr "vegen"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garantieservices"
msgid "agreement"
msgstr "overeenkomst"
msgid "contract"
msgstr "contract"
msgid "device"
msgstr "apparaat"
msgid "extended"
msgstr "uitgebreid"
msgid "refund"
msgstr "terugbetaling"
msgid "return"
msgstr "opbrengst"
msgid "warranty"
msgstr "garantie"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Overige marketingdiensten"
msgid "advisor"
msgstr "adviseur"
msgid "answering"
msgstr "beantwoording"
msgid "arrangement"
msgstr "arrangement"
msgid "bureau"
msgstr "bureau"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kredietadvies of -reparatie"
msgid "guarantee"
msgstr "garantie"
msgid "score"
msgstr "score"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Diensten voor hypotheekadvies"
msgid "foreclosure"
msgstr "afscherming"
msgid "loan"
msgstr "lening"
msgid "modification"
msgstr "modificatie"
msgid "mortgage"
msgstr "hypotheek"
msgid "relief"
msgstr "opluchting"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Diensten voor schuldvermindering"
msgid "adjusting"
msgstr "aanpassen"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidatie"
msgid "debt"
msgstr "schuld"
msgid "financial"
msgstr "financieel"
msgid "levy"
msgstr "heffing"
msgid "reduction"
msgstr "vermindering"
msgid "renegotiate"
msgstr "heronderhandelen"
msgid "repossess"
msgstr "terugnemen"
msgid "transmission"
msgstr "transmissie"
msgid "waste"
msgstr "verspilling"
msgid "Government services"
msgstr "Overheidsdiensten"
msgid "agency"
msgstr "bureau"
msgid "community"
msgstr "gemeenschap"
msgid "government"
msgstr "overheid"
msgid "catalog"
msgstr "catalogus"
msgid "mailing"
msgstr "mailing"
msgid "outbound"
msgstr "uitgaand"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "number"
msgstr "aantal"
msgid "collection"
msgstr "verzameling"
msgid "collector"
msgstr "verzamelaar"
msgid "disposal"
msgstr "beschikking"
msgid "distribution"
msgstr "verdeling"
msgid "electric"
msgstr "elektrisch"
msgid "garbage"
msgstr "afval"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgid "management"
msgstr "beheer"
msgid "ongoing"
msgstr "doorgaand"
msgid "power"
msgstr "macht"
msgid "refuse"
msgstr "weigeren"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitair"
msgid "system"
msgstr "systeem"
msgid "truck"
msgstr "vrachtwagen"
msgid "Car sales"
msgstr "Autoverkoop"
msgid "buy"
msgstr "kopen"
msgid "camper"
msgstr "camper"
msgid "dealer"
msgstr "dealer"
msgid "pickup"
msgstr "pick-up"
msgid "rv"
msgstr "camper"
msgid "sale"
msgstr "aanbieding"
msgid "used"
msgstr "gebruikt"
msgid "van"
msgstr "bestelwagen"
msgid "Lead generation"
msgstr "Lead-generatie"
msgid "ad"
msgstr "ad"
msgid "call"
msgstr "bellen"
msgid "convert"
msgstr "omzetten"
msgid "customer"
msgstr "klant"
msgid "demographic"
msgstr "demografisch"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "form"
msgstr "formulier"
msgid "generation"
msgstr "generatie"
msgid "information"
msgstr "informatie"
msgid "interest"
msgstr "belang"
msgid "lead"
msgstr "lead"
msgid "optimization"
msgstr "optimalisatie"
msgid "seo"
msgstr "SEO"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Directe marketing"
msgid "classified"
msgstr "ingedeeld"
msgid "direct"
msgstr "direct"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "lube"
msgstr "smeermiddel"
msgid "muffler"
msgstr "dempers"
msgid "oil"
msgstr "olie"
msgid "replacement"
msgstr "vervanging"
msgid "towing"
msgstr "slepen"
msgid "tune-up"
msgstr "afstemming"
msgid "Car rentals"
msgstr "Autoverhuur"
msgid "marketplace"
msgstr "marktplaats"
msgid "rental"
msgstr "verhuur"
msgid "forensic"
msgstr "forensisch"
msgid "industrial"
msgstr "industrieel"
msgid "inspection"
msgstr "inspectie"
msgid "lab"
msgstr "laboratorium"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgenstraal"
msgid "xray"
msgstr "röntgenstraal"
msgid "Auto services"
msgstr "Autoservices"
msgid "alignment"
msgstr "uitlijning"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "balancing"
msgstr "balancering"
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "consulting"
msgstr "Advies"
msgid "conversion"
msgstr "conversie"
msgid "database"
msgstr "database"
msgid "requirements"
msgstr "vereisten"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Testlaboratoria"
msgid "automobile"
msgstr "automobiel"
msgid "calibration"
msgstr "kalibratie"
msgid "accounting"
msgstr "accounting"
msgid "billing"
msgstr "facturatie"
msgid "bookkeeping"
msgstr "boekhouden"
msgid "finance"
msgstr "financiën"
msgid "income"
msgstr "inkomen"
msgid "payroll"
msgstr "loonlijst"
msgid "tax"
msgstr "belasting"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advocaten"
msgid "advice"
msgstr "advies"
msgid "attorney"
msgstr "advocaat"
msgid "counseling"
msgstr "advies"
msgid "law"
msgstr "wetgeving"
msgid "lawyer"
msgstr "advocaat"
msgid "legal"
msgstr "legaal"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Diensten voor faillissement"
msgid "bankruptcy"
msgstr "faillissement"
msgid "bail"
msgstr "borgtocht"
msgid "bond"
msgstr "obligatie"
msgid "court"
msgstr "rechtbank"
msgid "jail"
msgstr "gevangenis"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Accounting, auditing of voorbereiding voor belastingaangifte"
msgid "newspaper"
msgstr "krant"
msgid "paper"
msgstr "krant"
msgid "periodical"
msgstr "periodiek"
msgid "printing"
msgstr "drukwerk"
msgid "publish"
msgstr "publiceren"
msgid "publishing"
msgstr "publiceren"
msgid "sheet"
msgstr "blad"
msgid "technical"
msgstr "technisch"
msgid "trade"
msgstr "handel"
msgid "yearbook"
msgstr "jaarboek"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "clean"
msgstr "schoon"
msgid "decoration"
msgstr "versiering"
msgid "immediate"
msgstr "onmiddellijk"
msgid "personnel"
msgstr "persoonlijk"
msgid "prep"
msgstr "voorbereiden"
msgid "prepare"
msgstr "voorbereiden"
msgid "serve"
msgstr "serveren"
msgid "serving"
msgstr "bediening"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Overige eten en dineren"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Printen en uitgeven"
msgid "blueprinting"
msgstr "blauwdruk"
msgid "copy"
msgstr "kopie"
msgid "directory"
msgstr "map"
msgid "manual"
msgstr "handmatig"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Supermarkten"
msgid "baked"
msgstr "gebakken"
msgid "bakery"
msgstr "bakkerij"
msgid "canned"
msgstr "in blik"
msgid "card"
msgstr "kaart"
msgid "cleaning"
msgstr "reiniging"
msgid "consumption"
msgstr "consumptie"
msgid "counter"
msgstr "toonbank"
msgid "deliver"
msgstr "leveren"
msgid "department"
msgstr "afdeling"
msgid "dry"
msgstr "droog"
msgid "fish"
msgstr "vissen"
msgid "floral"
msgstr "bloemen-"
msgid "frozen"
msgstr "bevroren"
msgid "greeting"
msgstr "begroeting"
msgid "houseware"
msgstr "huishoudelijke artikelen"
msgid "hygiene"
msgstr "hygiëne"
msgid "item"
msgstr "artikel"
msgid "magazine"
msgstr "tijdschrift"
msgid "meat"
msgstr "vlees"
msgid "perishable"
msgstr "bederfelijk"
msgid "pharmacy"
msgstr "apotheek"
msgid "polishing"
msgstr "polijsten"
msgid "prepackaged"
msgstr "vooraf verpakt"
msgid "shopper"
msgstr "winkelaar"
msgid "eating"
msgstr "eten"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "nightclub"
msgstr "nachtclub"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurant"
msgid "service"
msgstr "dienst"
msgid "soda"
msgstr "frisdrank"
msgid "takeout"
msgstr "afhaalmaaltijd"
msgid "tavern"
msgstr "kroeg"
msgid "food and drink"
msgstr "Eten en drinken"
msgid "diner"
msgstr "diner"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Overige digitale goederen"
msgid "ebook"
msgstr "e-book"
msgid "intangible"
msgstr "immaterieel"
msgid "stream"
msgstr "streamen"
msgid "virtual"
msgstr "virtueel"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurants en uitgaansgelegenheden"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "cafe"
msgstr "café"
msgid "cafeteria"
msgstr "cafetaria’s"
msgid "cake"
msgstr "taart"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "delivery"
msgstr "levering"
msgid "dessert"
msgstr "Dessert"
msgid "establishment"
msgstr "gelegenheid"
msgid "gambling"
msgstr "gokken"
msgid "lottery"
msgstr "loterij"
msgid "race"
msgstr "race"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Blogs en geschreven content"
msgid "content"
msgstr "content"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "substack"
msgstr "Substack"
msgid "template"
msgstr "template"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitale producten"
msgid "Software as a service"
msgstr "Software as a service"
msgid "digital products"
msgstr "digitale producten"
msgid "game"
msgstr "spel"
msgid "book"
msgstr "boek"
msgid "good"
msgstr "goed"
msgid "theater"
msgstr "theater"
msgid "Music or other media"
msgstr "Muziek of andere media"
msgid "amusement"
msgstr "amusement"
msgid "arcade"
msgstr "speelhal"
msgid "casino"
msgstr "casino"
msgid "wholesale"
msgstr "groothandel"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Overige goederen"
msgid "ammunition"
msgstr "munitie"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "bottled"
msgstr "gebotteld"
msgid "collectible"
msgstr "verzamelbaar"
msgid "distilled"
msgstr "gedistilleerd"
msgid "firearm"
msgstr "vuurwapen"
msgid "firework"
msgstr "vuurwerk"
msgid "frame"
msgstr "frame"
msgid "gravestone"
msgstr "grafsteen"
msgid "headstone"
msgstr "grafsteen"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "ice"
msgstr "ijs"
msgid "magic"
msgstr "magie"
msgid "memorabilia"
msgstr "souvenirs"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "party"
msgstr "feest"
msgid "picture"
msgstr "foto"
msgid "poster"
msgstr "poster"
msgid "sunglass"
msgstr "zonnebrillen"
msgid "supply"
msgstr "benodigdheid"
msgid "trophy"
msgstr "trofee"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Kostbare stenen en metalen, horloges en juwelen"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "costume"
msgstr "kostuum"
msgid "distributor"
msgstr "distributeur"
msgid "durable"
msgstr "duurzaam"
msgid "gemstone"
msgstr "edelsteen"
msgid "goods"
msgstr "goederen"
msgid "pearl"
msgstr "parel"
msgid "repaid"
msgstr "terugbetaald"
msgid "silverware"
msgstr "zilverwerk"
msgid "stone"
msgstr "steen"
msgid "antique"
msgstr "antiek"
msgid "clock"
msgstr "klok"
msgid "diamond"
msgstr "diamant"
msgid "fine"
msgstr "fijn"
msgid "flatware"
msgstr "bestek"
msgid "gem"
msgstr "juweel"
msgid "jewelry"
msgstr "sieraden"
msgid "metal"
msgstr "metaal"
msgid "pawn"
msgstr "pion"
msgid "silver"
msgstr "zilver"
msgid "silver-plate"
msgstr "zilverplaatje"
msgid "silversmith"
msgstr "zilversmid"
msgid "stamp"
msgstr "postzegel"
msgid "sterling"
msgstr "uitstekend"
msgid "watch"
msgstr "horloge"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Auto-onderdelen en -accessoires"
msgid "automotive"
msgstr "automotive"
msgid "car"
msgstr "auto"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "tire"
msgstr "band"
msgid "vehicle"
msgstr "voertuig"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Juwelierszaken, horloge-, klok- en zilverwerkwinkels"
msgid "household"
msgstr "huishouden"
msgid "made"
msgstr "gemaakt"
msgid "mattress"
msgstr "matras"
msgid "order"
msgstr "bestelling"
msgid "outdoor"
msgstr "buiten"
msgid "patio"
msgstr "terras"
msgid "porch"
msgstr "veranda"
msgid "upholstery"
msgstr "bekleding"
msgid "window"
msgstr "raam"
msgid "Home electronics"
msgstr "Huiselektronica"
msgid "assembly"
msgstr "vergadering"
msgid "camcorder"
msgstr "camcorder"
msgid "camera"
msgstr "camera"
msgid "dslr"
msgstr "DSLR"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "part"
msgstr "onderdeel"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "tablet"
msgstr "tablet"
msgid "television"
msgstr "televisie"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "beauty"
msgstr "schoonheid"
msgid "cosmetic"
msgstr "cosmetica"
msgid "make"
msgstr "make"
msgid "make-up"
msgstr "make-up"
msgid "makeup"
msgstr "make-up"
msgid "moisture"
msgstr "vocht"
msgid "moisturizer"
msgstr "vochtinbrengende middelen"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "skin"
msgstr "huid"
msgid "treatment"
msgstr "behandeling"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Huishoudartikelen en meubels"
msgid "appliance"
msgstr "apparaten"
msgid "bedding"
msgstr "bed"
msgid "covering"
msgstr "omslag"
msgid "drapery"
msgstr "gordijnen"
msgid "equipment"
msgstr "uitrusting"
msgid "floor"
msgstr "vloer"
msgid "furnishing"
msgstr "inrichting"
msgid "furniture"
msgstr "meubels"
msgid "convenience"
msgstr "buurtwinkel"
msgid "deli"
msgstr "delicatessenwinkel"
msgid "delicatessen"
msgstr "delicatessen"
msgid "drink"
msgstr "drinken"
msgid "fast"
msgstr "snel"
msgid "fruit"
msgstr "fruit"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "grocery"
msgstr "boodschap"
msgid "health"
msgstr "gezondheid"
msgid "market"
msgstr "markt"
msgid "meal"
msgstr "maaltijd"
msgid "poultry"
msgstr "gevogelte"
msgid "preparation"
msgstr "voorbereiding"
msgid "produce"
msgstr "produceren"
msgid "specialty"
msgstr "specialiteit"
msgid "supermarket"
msgstr "supermarkt"
msgid "vegetable"
msgstr "groente"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamine"
msgid "Beauty products"
msgstr "Schoonheidsproducten"
msgid "infant"
msgstr "kind"
msgid "men"
msgstr "mannen"
msgid "pant"
msgstr "broek"
msgid "short"
msgstr "korte"
msgid "skirt"
msgstr "rok"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "tee"
msgstr "tee"
msgid "undergarment"
msgstr "ondergoed"
msgid "women"
msgstr "vrouwen"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Gemakswinkels"
msgid "apparel"
msgstr "kleding"
msgid "baby"
msgstr "baby"
msgid "children"
msgstr "kinderen"
msgid "dress"
msgstr "jurk"
msgid "digital"
msgstr "digitaal"
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
msgid "lease"
msgstr "leasen"
msgid "maintenance"
msgstr "onderhoud"
msgid "personal"
msgstr "persoonlijk"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid "program"
msgstr "programma"
msgid "saas"
msgstr "SaaS"
msgid "software"
msgstr "Software"
msgid "programming"
msgstr "programmeren"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "data"
msgstr "gegevens"
msgid "processing"
msgstr "bezig met verwerken"
msgid "integrated"
msgstr "geïntegreerd"
msgid "systems"
msgstr "systemen"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Kleding en accessoires"
msgid "app"
msgstr "app"
msgid "business"
msgstr "Bedrijf"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Het aantal site-aanbevelingen om nog eens te bezoeken in kaartresultaten"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Het aantal tag-aanbevelingen om nog eens te bezoeken in kaartresultaten"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blokpatronen"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variaties in het kleurenpalet"
msgid "Font: %s"
msgstr "Lettertype: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variaties in het koppelen van lettertypen"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Beperkte automatische shares op sociale media"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Ongelimiteerd automatische shares op sociale media"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Bekijk gedetailleerde statistieken voor %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "Geen gegevens om te tonen"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Bespaar %1$s in vergelijking met wanneer je VaultPress Backup, Akismet Anti-"
"spam en Jetpack Scan apart koopt."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Dit moet een domein hebben dat verschilt van je professionele e-mail."
msgid "Register for the webinar ↗"
msgstr "Aanmelden voor de webinar ↗"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Met pijltje"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Dun grijs"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden met het adres. Controleer of alle vereiste "
"gegevens geldig zijn"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(eindigt op %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Verloopt op %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Helaas kunnen we op dit moment de status van {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"niet controleren. Log eerst in of probeer het later opnieuw."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Verzending met korting"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "Je winkel"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing & e-mail"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatische berekening van belastingen"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Accepteer lokale betalingen"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promoot op TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synchroniseer met Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Verlaten winkelwagen herstel"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Aangepaste bestelling e-mails"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Aangepaste productkits"
msgid "List products by brand"
msgstr "Lijst producten op merk"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Geïntegreerde betalingen"
msgid "International payments"
msgstr "Internationale betalingen"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobiele app"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Gratis SSL certificaat"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Toon een onbeperkt aantal producten"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Sorry, er komen geen berichten overeen met {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce winkel"
msgid "1st"
msgstr "1e"
msgid "%s min read"
msgstr "%s min. lezen"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr "Auteur/Belegger/Podcastmaker "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Meer statistieken en inzichten weergeven: %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Geliket: Geen likes gevonden. Voeg likes aan je berichten en pagina's toe om "
"de betrokkenheid van je lezers te verbeteren: %s."
msgid "Top performing pages"
msgstr "Best presterende pagina's"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Meer statistieken en inzichten weergeven"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"De cijfers zijn binnen! Laten we kijken hoe je site de afgelopen maand heeft "
"gepresteerd."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Je sitestatistieken van %1$s van %2$s"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
msgid "Read this"
msgstr "Lees dit"
msgid "Related Items"
msgstr "Gerelateerde items"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "Aan het maken"
msgid "Best regards,"
msgstr "Met vriendelijke groeten,"
msgid "Best regards"
msgstr "Met vriendelijke groet"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Voor snelgroeiende bedrijven die toegang nodig hebben tot de krachtigste "
"tools."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Zoek op sitenaam of adres ..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "Versie van het importpakket."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Aantal verwijderd reactie-meta"
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Aantal verwijderd bericht-meta"
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Aantal verwijderd term-meta"
msgid "Max batch size."
msgstr "Max. batchgrootte."
msgid "Max execution time."
msgstr "Max. uitvoertijd."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Max. invoertijd uitvoering"
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Voor upload goedgekeurde mime-types."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Automatisch gegenereerde ID van de laatste berichten."
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Ontvang Social Basic"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Ontvang Social Advanced"
msgid "This email has expired."
msgstr "Deze e-mail is verlopen."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op reacties."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Geautomatiseerde back-up + snel herstel"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Terug in voorraad e-mails"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Helaas, je kunt geen Akismet Personal- of Free-abonnement meer aanschaffen."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Helaas, je kunt geen Akismet Free-abonnement meer aanschaffen."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Importeer tot 100 abonnees gratis – of voeg er een paar individueel toe – om "
"straks je nieuws te verspreiden."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Het start met een naam."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Bekijk alle %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Upgrade naar Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Voor een totale beveiliging van WordPress kan je onze "
"abonnementen Backup en Security bekijken , die al beschikbaar zijn vanaf "
"%2$s per maand. Hiermee bescherm je jezelf tegen meer dan alleen spam."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "per maand voor het eerste jaar, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Beheer geabonneerde sites"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Terugbetaalbaar binnen %(dayCount)s dagen. Zonder gedoe."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress Reader"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Geniet van miljoenen blogs binnen handbereik."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden met het adres. De provincie, staat of regio moet "
"worden ingevuld"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Laat me deze stap niet nog een keer zien."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam 24/7 bereikbaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam "
"is 24/7 bereikbaar via live chat of e-mail."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Laten we een kijkje nemen naar de beste oplossing voor jou."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Voor nieuwe ondernemingen helpt het handmatige beheer hiervan je de voorraad "
"in de gaten te houden en bekend te raken met het proces van orderverwerking. "
"Groeiende winkels profiteren vaak van automatisering om de inventaris te "
"synchroniseren, productinformatie in bulk bij te werken en zelfs de voorraad "
"automatisch aan te vullen."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Het nauwkeurig en efficiënt beheren van de voorraad bespaart je een hoop "
"tijd. Dit is ook cruciaal zodra je besluit je winkel op te schalen."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam 24/7 voor je klaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er 24/7 ondersteuning met "
"prioriteit beschikbaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"In onze volgende e-mail zullen we een stapsgewijze checklist voor de "
"lancering met je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg "
"te nemen. Tot later."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te promoten. "
"Woo heeft de tools die jij nodig hebt."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Maak je onderneming vervolgens (gratis) zichtbaar op Google voor klanten die "
"op zoek zijn naar producten zoals die van jou. Met tot $ 500† aan gratis "
"advertentiekrediet van Google kan je ook campagnes voor betaalde "
"zoekadvertenties, display-advertenties en remarketing uitvoeren, allemaal "
"gemakkelijk vanuit het dashboard van je winkel."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en gewone volgers "
"in fans. Gebruik onze officiële integraties, waaronder TikTok, Facebook en "
"Pinterest, om je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop via social media "
"te verhogen."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"In de volgende stap op onze gezamenlijke reis halen we de kwasten erbij en "
"gaan we de vele, vele manieren bekijken waarop je de uitstraling van je "
"winkel volledig kan aanpassen. Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "Ontvang 24/7 ondersteuning en zorg dat je direct goed van start gaat."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam 24/7 bereikbaar via live chat "
"of e-mail."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Ontvang 24/7 ondersteuning met prioriteit van experts"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr ""
"Laten we een kijkje nemen naar de beste oplossing voor jou."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Mijn inventaris beheren"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida kijkt in de camera."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Voor nieuwe ondernemingen helpt het handmatige beheer hiervan je de voorraad "
"in de gaten te houden en bekend te raken met het proces van "
"orderverwerking. Groeiende winkels profiteren vaak van "
"automatisering om de inventaris te synchroniseren, "
"productinformatie in bulk bij te werken en zelfs de voorraad automatisch aan "
"te vullen."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Het nauwkeurig en efficiënt beheren van de voorraad "
"bespaart je een hoop tijd. Dit is ook cruciaal zodra je besluit je winkel op "
"te schalen."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Je voorraad en bestellingen effectief beheren"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Jouw inventaris beheren"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten, wordt je site "
"gedowngraded, waarbij alle extensies en aanpassingen worden verwijderd. We "
"maken automatisch back-ups. Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je "
"gewoon weer verdergaan waar je was gebleven."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"In onze volgende e-mail zullen we een stapsgewijze checklist voor de "
"lancering met je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik "
"vergeten?' weg te nemen. Tot later."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie glimlacht."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Algemene voorwaarden van toepassing."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te "
"promoten . Woo heeft de tools die jij nodig hebt."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en "
"gewone volgers in fans. Gebruik onze officiële integraties, waaronder "
"TikTok , Facebook en Pinterest"
"strong>, om je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop via social media "
"te verhogen."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te "
"kunnen doen, moet je je winkel aanprijzen om meer klanten te "
"trekken en ze terug te laten keren — maar hoe?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Stel je producten tentoon aan klanten, ongeacht je budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Je hoeft geen marketingexpert te zijn"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"In de volgende stap op onze gezamenlijke reis halen we de kwasten erbij en "
"gaan we de vele, vele manieren bekijken waarop je de "
"uitstraling van je winkel volledig kan aanpassen . Bellissimo!"
"em>"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Maak je klaar voor de toekomst"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Krijg ondersteuning met "
"prioriteit via e-mail."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Vragen? Hulp nodig?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – een Automattic-bedrijf"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo- en WordPress.com-logo."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-knop."
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-knop."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. is gevestigd te 60 29th St #343, "
"San Francisco, CA 94110, VS. "
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-logo."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %4$s . Je ontvangt deze e-mail omdat je je hebt "
"aangemeld voor een gratis 14-daagse proefperiode voor Woo Express. Wil je "
"geen e-mails over de Woo Express-onboarding meer van ons ontvangen? Werk je profiel bij of meld je af ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Stuur me nu de volgende e-mail in deze serie"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Koop gewoon %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Kies hoe je %s wilt gebruiken"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Het toevoegen van de aankoop van het testsite-product is mislukt."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "Kan de aankoop van het nieuwe testsite-product niet ophalen."
msgid "Staging Site"
msgstr "Testsite"
msgid "No sites"
msgstr "Geen sites"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Geen gegevens beschikbaar voor de opgegeven periode."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Bekijk alle abonnees"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "De opslagruimte wordt gedeeld tussen productie en staging."
msgid "Course image"
msgstr "Cursusafbeelding"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het overzetten van je site. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Even geduld terwijl we je site overzetten."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Je site is succesvol overgezet."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – just enter the code %(couponCode)s "
"at checkout. "
msgstr ""
"Wist je dat je nu meer dan %(numberOfPluginsThemes)s plugins en thema's van "
"derden kunt gebruiken voor je %(businessPlanName)s-abonnement van WordPress."
"com? Voor elke functie en elk ontwerp dat je aan je site wilt toevoegen, is "
"er wel plugin of thema. Krijg %(discountRate)d%% korting wanneer je je "
"%(businessPlanName)s-abonnement vandaag nog verlengt. Voer gewoon de code "
"%(couponCode)s in bij het afrekenen. "
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook voorbeeldminiatuur"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Your post"
msgstr "Je bericht"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Dit is hoe je bericht er uit zal zien op Facebook:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Klik hieronder om deze site toe te voegen aan je Reader-feed:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet ."
msgid "See more info"
msgstr "Bekijk meer info"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klik hier voor meer informatie over je site."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klik hier voor meer informatie"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Geabonneerd bericht"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Automatisch berichten delen"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Om deze functie te gebruiken, upload je een afbeelding of video en voeg je "
"je aangepaste tekst toe in het gedeelte Social van de zijbalk-editor. Zodra "
"het bericht is gepubliceerd, wordt de actie Automatisch berichten op social "
"media plaatsen geactiveerd."
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installeer Social als aparte plugin"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Wanneer je naar het Advanced-abonnement upgradet , krijg "
"je de mogelijkheid om een afbeelding of video en aangepaste tekst te "
"selecteren en je blogbericht te delen als social media-bericht. Je "
"afbeelding en tekst worden niet weergegeven als een voorbeeld van een "
"koppeling, maar zien eruit alsof je het handmatig hebt gepubliceerd op het "
"social media-platform. Zo bespaar je tijd en optimaliseer je de "
"betrokkenheid. Onderzoek heeft aangetoond dat handmatig gepubliceerde social "
"media-berichten tot 50%% meer betrokkenheid hebben dan gedeelde koppelingen."
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Je kan reeds gepubliceerde berichten ook hergebruiken en ze delen op social "
"media. Ga naar je WordPress-beheerpagina \t Berichten en zoek je "
"gepubliceerde bericht. Bewerk het bericht en klik op het pictogram Social "
"(de luidspreker) rechtsboven in de editor. Je ziet vervolgens de zijbalk met "
"het gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je je publicaties op social media "
"selecteren en beheren. Klik dan op de actie 'Bericht delen' om het bericht "
"automatisch op social media te publiceren. Deze actie zal de status van je "
"bericht niet veranderen."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Hoe deel ik mijn content als social media-bericht?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Hoe deel ik reeds gepubliceerde berichten?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Om ingeplande berichten automatisch op social media te delen, ga je naar je "
"WordPress-beheerpagina \t Berichten en ga je naar het geplande bericht dat "
"je wilt publiceren. Bewerk het bericht en klik op het pictogram Social (de "
"luidspreker) rechtsboven in de editor. Je ziet vervolgens de zijbalk met het "
"gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je je publicaties op social media "
"selecteren en beheren. Wanneer het bericht wordt gepubliceerd, wordt het "
"automatisch ook op social media gedeeld."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Hoe deel ik ingeplande berichten automatisch?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Lees voor meer informatie over het automatisch delen van berichten op social "
"media het volledige ondersteuningsartikel. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Zoek bij het schrijven van een bericht in de editor naar het Jetpack-"
"pictogram rechtsboven in de editor. Wanneer je op het pictogram klikt, zie "
"je de zijbalk met een gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je het account "
"selecteren waarop je automatisch delen wilt inschakelen. Wanneer je een "
"bericht publiceert, zal deze automatisch op je social media worden gedeeld."
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Social media is populair, maar niet iedereen gebruikt het regelmatig. Als je "
"een bericht alleen op social media deelt, ziet zo'n 60%% van "
"de volwassen Amerikanen het niet. Het is belangrijk om je bericht op "
"zowel je website als op social media te publiceren om je hele publiek te "
"bereiken. Jetpack Social publiceert je berichten automatisch op social media "
"en maakt het eenvoudig om content te delen."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Hoe deel ik nieuwe berichten automatisch?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "Waarom moet ik tegelijkertijd op mijn site en social media delen?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Als de plugin Delen op social media is geïnstalleerd, is het maar een paar "
"klikken om met je social media-netwerken te verbinden. Dit kan vanuit de "
"Social-beheerderspagina, het Tools-menu of je site."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Hoe verbind ik met social media-netwerken?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Bekijk alle statistieken van berichten en pagina's"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Top referrers"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Bekijk alle referrer statistieken"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Een thema dat een homage is aan George Lois, een vooruitziende Amerikaans "
"artdirector en auteur. Uw grootse ideeën missen we allemaal. Rust in vrede, "
"George. Van de creatievelingen van Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Weergaves"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Hoogtepunten van 7 dagen"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Je kan met elke creditcard, bankpas, Apple Pay, Google Pay of PayPal betalen "
"voor je WordPress.com-abonnement, add-ons of domeinen. Daarnaast "
"ondersteunen we ook een aantal plaatselijke "
"betaalmethoden in bepaalde landen."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Hoe kan ik voor mijn abonnement betalen?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Je kan op elk moment binnen de restitutieperiode annuleren en 100% van je "
"geld terugbetaald krijgen, zonder dat je een reden hoeft op te geven."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, bij WordPress.com heb je de keuze uit verschillende e-mailoplossingen. "
"Met onze eigen Professional Email-service ( voor aangepaste domeinen die "
"geregistreerd zijn op ons platform) wordt je inbox op het dashboard van je "
"site weergegeven. Je kan je e-mails ook gratis door laten sturen of "
"gebruikmaken van onze Google Workspace-integratie om je e-mails te beheren. "
"Voor meer informatie over deze opties kan je onze speciale "
"ondersteuningspagina bekijken."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, je kan je site in elke gewenste taal aanmaken, aangezien WordPress.com "
"een grote verscheidenheid aan talen ondersteunt. Voor meer informatie kan je "
"onze ondersteuningspagina over het configureren van meertalige sites "
"bekijken."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kan ik een site in een andere taal aanmaken?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, er zijn veel manieren om geld te verdienen met je WordPress.com-site, "
"zoals geld vragen voor premium content, producten verkopen, lidmaatschappen "
"en meer. Je kan ook gesponsorde berichten publiceren of koppelingen naar "
"aangesloten ondernemingen toevoegen aan je content. Je kan je ook aansluiten "
"bij WordAds, ons advertentieprogramma."
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-plugins zijn tools die je aan je site kan toevoegen om er extra "
"functies en functionaliteiten aan toe te voegen. Met plugins kan je "
"eenvoudig een contactformulier, socialmediapictogrammen, een diapresentatie, "
"een webshop en nog veel meer toevoegen zonder dat je hoeft te weten hoe je "
"codeert. Als je minimaal het Business-abonnement hebt, krijg je toegang tot "
"meer dan 50.000 WordPress-plugins."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kan ik geld verdienen met mijn site?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, bij elk abonnement wordt gratis hosting voor alle WordPress.com-sites "
"aangeboden."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Wat zijn WordPress-plugins?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Is het hosten van websites gratis wanneer ik een site aanmaak?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Er zijn veel domeinextensies beschikbaar, waaronder populaire extensies als ."
"com, .net en .org. Als je een jaarlijks of tweejaarlijks abonnement afsluit, "
"krijg je een domein dat het eerste jaar gratis is. Je kan ook een domein "
"gebruiken dat je al hebt door het te koppelen aan je WordPress.com-site of "
"je kan het aan ons overdragen om het gemakkelijk te beheren."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Als je een actief WordPress.com-abonnement hebt, kan je te allen tijde "
"overstappen naar een ander abonnement. Al het overgebleven geld van je "
"huidige abonnement wordt verrekend als korting op je nieuwe abonnement."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr ""
"Kan ik overschakelen op een ander abonnement nadat ik me heb aangemeld?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, je kan je content eenvoudig overzetten naar WordPress.com vanaf andere "
"platforms, zoals Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace en nog veel "
"meer. Met onze importtool kan je je content naadloos overdragen aan een "
"zelfgehoste WordPress-site."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kan ik mijn content importeren naar WordPress.com vanaf een andere provider?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS maakt het voor je bezoekers eenvoudig om zich op je nieuwste updates te "
"abonneren, zodat ze nooit meer iets hoeven te missen."
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Geen zorgen, wij zullen al je vragen beantwoorden."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Met de Reader kan je bijhouden wat er nieuw is en kan je je mensen vinden."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Hou ze op de hoogte."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Bereik meer mensen op je socialmedia-sites en promoot je berichten met Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Schrijf rechtstreeks berichten naar je bezoekers. Elke WordPress.com-site is "
"een aanstaande nieuwsbrief."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Je site is het begin van iets moois. Bouw een band met je publiek op en trek "
"nieuwe mensen aan door overal contact met ze te leggen."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Zeg het met een nieuwsbrief."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Je bezoekers wachten op je."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Personaliseer het lege doek van elke pagina met Patterns: een assortiment "
"aan flexibele, intuïtieve, directe lay-outs."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Ook daarvoor bestaat een patroon. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Blaas je webshop leven in met ons assortiment aan aanpasbare thema's. Kies "
"uit verschillende designs die perfect zijn afgestemd op de unieke stijl van "
"jouw merk en zie je verkoop direct stijgen."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Maak eenvoudig een website die geschikt is voor mobiele telefoons en die "
"geoptimaliseerd is voor elk apparaat, zodat je bezoekers je content overal "
"kunnen bekijken."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Jouw winkel. Op jouw manier."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Laat je website er prachtig uitzien met onze handgemaakte patronen en "
"thema's. Transformeer je ontwerp met één druk op de knop en pas "
"adembenemende lay-outs toe door ze simpelweg te verslepen."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Een schitterend design voor elk scherm."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Alles heeft z'n schoonheid."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Je site wordt razendsnel weergegeven, ongeacht waar in de wereld deze wordt "
"bekeken. "
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Elk abonnement bevat superieure beveiliging, zodat je site altijd veilig is "
"en beschermd wordt."
msgid "The speed you need"
msgstr "De snelheid die je nodig hebt"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Ontvang gratis deskundige hulp via onze communityforums of upgrade je "
"abonnement voor professionele ondersteuning via e-mail en live chat."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-end beveiliging"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Mocht je je ooit bedenken, dan kan je altijd profiteren van onze niet-goed-"
"geld-terug-garantie."
msgid "Superlative support"
msgstr "Superieure ondersteuning"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Vanaf het gratis abonnement tot alle hogere abonnementen ontvang je alle "
"voordelen van snelle, beveiligde, beheerde WordPress-hosting wanneer je je "
"site op WordPress.com aanmaakt."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressvrij restitutiebeleid"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Laat je WordPress.com-site bouwen door ons team van experts. Of je nu alleen "
"een landingspagina of een volledige e-commercesite nodig hebt. Wij kunnen "
"hem voor je bouwen."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Er ligt een perfect abonnement op je te wachten."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"De widget van Jetpack-statistieken vereist dat JavaScript naar behoren werkt."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d shares per maand"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"We raden aan om minimaal de laatste 7 dagen aan back-ups op te slaan. Je kan "
"deze instelling echter verlagen tot %(minimumRetention)d dagen om binnen je "
"opslaglimieten te blijven. Meer informatie over {{ExternalLink}}back-"
"upopslag en -retentie{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bevestig en behoud abonnement"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Geen opslagruimte meer? Sla slechts twee dagen aan back-ups op"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Laat ons je site bouwen"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Deze site kan de functie Jetpack AI Search niet gebruiken"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Vind de antwoorden en ondersteuningsdocumenten voor WordPress.com"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Zoek vragen, cursussen, onderwerpen"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Maak het nog mooier met eersteklas ontwerpen en meer opties om te "
"personaliseren."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Verdien inkomsten met je schrijven, ga reclamevrij en breid je media-inhoud "
"uit."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Begin opnieuw of stap over en neem je eerste 100 lezers mee."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importeer een onbeperkt aantal abonnees"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importeer tot 100 abonnees"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "Activeer {{strong}}Monitor{{/strong}} om je uptime-records te bekijken"
msgid "Downtime"
msgstr "Downtime"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Downtime voor %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% uptime"
msgid "20d ago"
msgstr "20d geleden"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Bewaak activiteit"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Tags van A — Z"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het indienen van je gegevens voor "
"verificatie. Probeer het nog eens. Neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam als de fout zich blijft voordoen."
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Wil je het thema %(theme)s activeren?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Ga naar de themapagina"
msgid "Activate theme"
msgstr "Thema activeren"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Je moet minimaal één document inzenden."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Je bewaard momenteel slechts {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagen{{/span}} "
"aan back-ups om binnen je opslaglimieten te blijven. Je kan dit wijzigen "
"door hieronder een andere instelling te selecteren. Meer informatie over "
"{{ExternalLink}}back-upopslag en -retentie{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Alles wat je nodig heb om je winkel op te zetten en je producten te verkopen."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Verkoop producten die zijn samengesteld uit meerdere componenten."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Beveel aanvullende producten aan klanten aan op basis van hun "
"aankoopgeschiedenis."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Geassembleerde producten en kits"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Bied kortingen aan voor klanten die meerdere artikelen tegelijk kopen."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Beveel add-ons aan"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Bied bulkkortingen aan"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Beloon klanten voor herhaaldelijke aankopen of andere acties met "
"loyaliteitspunten die kunnen worden ingewisseld voor kortingen of andere "
"voordelen."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Stuur gepersonaliseerde verjaardagsùails naar klanten met exclusieve "
"kortingen of promoties."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Loyaliteitsprogramma's"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Moedig bestaande klanten aan om nieuwe klanten door te verwijzen door "
"beloningen of incentives aan te bieden."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-mails op verjaardagen van klanten"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Stuur herinneringsmails naar klanten die artikelen in hun winkelwagentje "
"hebben achtergelaten om hen aan te moedigen hun aankoop te voltooien."
msgid "Referral programs"
msgstr "Referral programma's"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Stel automatische e-mails in die worden geactiveerd door klantgedrag, zoals "
"verlaten winkelwagentjes of voltooide aankopen."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-mails over het verlaten van de winkelwagen"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatiseer marketingcampagnes om gerichte en gepersonaliseerde berichten "
"naar klanten te sturen."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Geautomatiseerde e-mailtriggers"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Geautomatiseerde marketing"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synchroniseer je winkel met marktplaatsen en sociale media."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Weer op voorraad meldingen"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Geef klanten een seintje wanneer een artikel weer op voorraad is."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Verkoop en accepteer cadeaubonnen"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "E-mailmarketing ingebouwd"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Marketplace-synchronisatie en integratie van sociale media"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Internationaal verkopen"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatische omzetbelasting"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Plaats berichten rechtstreeks op je WordPress-site met de WordPress.com-plugin voor Google Docs of integreer documenten (zoals "
"spreadsheets, presentaties en meer) in je WordPress.com-blog met de "
"integreercodering."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"
msgid "subscribers"
msgstr "abonnees"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "betalende abonnee"
msgstr[1] ""
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "De nieuwe Jetpack Forms-inboxinterface voor formulierreacties."
msgid "Site down"
msgstr "Site niet bereikbaar"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP - herhaaldelijke donaties"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan je site quota niet valideren. Neem contact op met de ondersteuning als "
"je denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Aanvullende contactverificatie vereist voor je domein"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het uploaden van je bestanden. Probeer ze "
"opnieuw in te dienen. Neem contact op met ons ondersteuningsteam als de fout "
"zich blijft voordoen."
msgid "Contact verification"
msgstr "Contactverificatie"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Bedankt voor het indienen van je documenten voor contactverificatie! Als je "
"domein is opgeschort, kan het een week duren voordat de opschorting ongedaan "
"wordt gemaakt. Ons ondersteuningsteam neemt via e-mail contact met je op als "
"er verdere acties nodig zijn."
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klik op onderstaande knop om tot drie documenten te uploaden en klik "
"vervolgens op de knop \"Verzenden\". Je kan afbeeldingen en/of PDF-bestanden "
"uploaden tot elk 5MB."
msgid "No selected files yet"
msgstr "Nog geen geselecteerde bestanden"
msgid "Selected files:"
msgstr "Geselecteerde bestanden:"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC belastingaangifte (laatste 3 maanden)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Controleer of bovenstaande informatie correct is en {{a}}wijzig ze{{/a}} of "
"stuur een foto van een document waarop bovenstaande naam en adres duidelijk "
"zichtbaar zijn. Enkele geaccepteerde documenten zijn:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Geldig rijbewijs"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "Geldige nationale identiteitskaarten (voor niet-inwoners van het VK)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Rekeningen (laatste 3 maanden)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Bankafschrift (laatste 3 maanden)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, de organisatie die .uk-domeinen beheert, vereist dat wij de "
"contactgegevens van je domein verifiëren."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Dit zijn je huidige contactgegevens:"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Je moet inloggen om je abonnementsinstellingen te "
"wijzigen."
msgid "Get help!"
msgstr "Krijg hulp"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Een visueel verhalenthema."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Laten we je aanmelden."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Heb je al een WordPress.com-account? {{a}}Inloggen{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Je bent op geen enkele site geabonneerd."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Je Akismet API-sleutel is:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Let op: je hebt momenteel een verouderd abonnement dat niet langer "
"beschikbaar is voor nieuwe abonnees. Je Pro abonnement biedt toegang tot "
"alle populaire functies die WordPress.com te bieden heeft, inclusief premium "
"thema's en toegang tot meer dan 50.000 plugins. Als bestaande abonnee van "
"een Pro abonnement kan je je site op dit verouderde abonnement houden zolang "
"je abonnement actief blijft. Bij annulering kan het WordPress.com Pro-"
"abonnement niet meer aan je account worden toegevoegd."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Je hebt onze beste deal voor hosting! Je Pro abonnement biedt toegang tot "
"alle populaire functies die WordPress.com te bieden heeft, inclusief premium "
"thema's en toegang tot meer dan 50.000 plugins. Als bestaande klant kan je "
"je site op dit abonnement houden zolang je abonnement actief blijft."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Dit abonnement geeft je toegang tot onze krachtigste functies tegen een "
"betaalbare prijs voor een ongeëvenaarde waarde die je nergens anders krijgt. "
"Niet langer beschikbaar voor nieuwe gebruikers."
msgid "Get Essential"
msgstr "Kies Essential"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Installatie van thema aan het configureren"
msgid "Activating theme"
msgstr "Thema aan het activeren"
msgid "Installing theme"
msgstr "Thema aan het installeren"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "De themafunctie aan het activeren"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso eert de gerespecteerde Portugese schrijver en dichter Fernando Pessoa "
"en zijn vele pseudoniemen. Het minimalistische ontwerp bestaat uit een zwart-"
"wit kleurenschema, aangevuld met een elegant serif-lettertype. De zorgvuldig "
"gemaakte sjablonen van Verso beschikken over een comfortabele contentbrede "
"en nauwkeurig bedachte lege ruimte, wat voor een kalme en immersieve "
"leeservaring zorgt, ideaal voor het bewonderen van poëzie."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Dit is geen testsite."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"De documenten die je hebt aangeleverd zijn gecontroleerd en de "
"contactgegevens voor het domein %1$s zijn gevalideerd."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"De documenten die je hebt aangeleverd zijn gecontroleerd en de "
"contactgegevens voor het domein %1$s zijn gevalideerd."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com - De contactgegevens van je %1$s-domein zijn gevalideerd"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Maak een betaalde nieuwsbrief"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Vragen? Wij hebben de antwoorden! Neem contact op met ons ondersteuningsteam en wij zullen "
"zo snel mogelijk reageren."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Voer %1$s in bij de kassa om %2$s%% te besparen op je "
"eerste jaar van je WordPress.com Premium-abonnement."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Maar wees snel! Deze aanbieding is beschikbaar tot %s."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Schakel over naar Premium en bespaar %s%%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Voor een beperkte tijd bieden wij %1$s%% korting op het eerste jaar van je "
"Premium-abonnement. Om je korting op te halen, kies je hier voor Premium en voer je de "
"code %4$s in bij de kassa."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Je krijgt ook onbeperkt toegang tot snelle deskundige ondersteuning van ons "
"wereldwijde team van vriendelijke Happiness Engineers."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Ben je klaar om voor Premium te kiezen en je website naar een nieuw niveau "
"te tillen?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"De kans om geld te verdienen met WordAds, het exclusieve advertentienetwerk "
"van WordPress.com dat site-eigenaars in staat stelt om snel en gemakkelijk "
"geld te verdienen aan hun site."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Geavanceerde ontwerpopties, zoals CSS-bewerking en toegang tot een speciale "
"selectie Premium-thema's, zodat jij je website een fris, gepolijst uiterlijk "
"kan geven."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Een extra 13 GB opslagruimte—meer dan het dubbele van wat je bij je huidige "
"abonnement krijgt! Zo heb je genoeg ruimte voor alle foto's en video's die "
"je ooit zou willen delen."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Het Premium-abonnement geeft je toegang tot de volgende voordelen:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Als gewaardeerd lid van onze community heb jij, voor een beperkte tijd, deze "
"korting van %s%% verdiend op je eerste jaar wanneer je naar WordPress.com "
"Premium overschakelt."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Krijg dubbel zoveel opslag voor %s%% minder"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Eindigt binnenkort: Verdubbel de opslag van je website"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "Verzilver je %s%% korting en ontgrendel nog meer functies."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"De Jetpack-statistieken waren een genot voor ons om te bouwen; we hopen dat "
"jij er ook van kunt genieten."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Bekijk statistieken in de gratis mobiele app van Jetpack"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack-statistieken zijn nu voor iedereen beschikbaar vanaf wp-admin, "
"WordPress.com en de mobiele app van Jetpack."
msgid "Give it a try"
msgstr "Probeer het ook eens"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Hou gemakkelijk je totale statistieken en krijg een beter beeld van hoe je "
"website of bedrijf zich op de lange termijn ontwikkelt."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Bekijk je statistieken overal"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Er zijn nu aparte pagina’s voor Verkeer en Inzichten, die respectievelijk "
"gericht zijn op de meest recente en lange-termijnstatistieken."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Houd trends op je site in de gaten"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Wat is er nieuw in Jetpack-statistieken?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "Verbeterde gebruikerservaring"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Lees alles over de nieuwe Jetpack-statistieken"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack-statistieken zijn nu beschikbaar in het dashboard van je site! Om "
"het uit te proberen, moet je Jetpack bijwerken naar de nieuwste versie of de mobiele app van Jetpack "
"downloaden ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"We zijn blij te kunnen vertellen dat er een volledig nieuwe ervaring voor "
"Jetpack-statistieken beschikbaar is,. Deze beschikt over betere manieren om "
"de inhoud en prestaties te analyseren en begrijpen, zonder dat het je geld "
"kost."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Welkom bij de gloednieuwe Jetpack-statistieken!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Uw algehele score is een samenvatting van de prestaties van je website op "
"zowel mobiele als desktopapparaten."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"We raden ook aan een accountwachtwoord in te stellen. Dit kun je doen in de "
"instellingen voor Accountbeveiliging ."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Back-up niet ondersteund op multisite"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Zodra je je account hebt geactiveerd, kun je je gebruikersnaam op elk moment "
"wijzigen in je Accountinstellingen ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s in plaats van %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost is een toonaangevende plugin. Optimaliseer je afbeeldingen, "
"verbeter de snelheidsscore van je pagina en krijg een hogere vermelding in "
"zoekmachineresultaten."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Je beschikbare opslagruimte is lager dan 50%, wat onvoldoende is voor het "
"maken van een staging site."
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Ontdek je nieuwe krachten"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Je Jetpack Golden Token biedt een levenslange licentie voor deze website en "
"bevat de volgende producten:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Je hebt een Jetpack Golden Token gekregen. Dit ontgrendelt een levenslange "
"licentie voor Jetpack op je website."
msgid "Redeem your token"
msgstr "Wissel je token in"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Superkrachten zijn klaar!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hey, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Je exclusieve Jetpack Experience wacht op je"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Nu kan je naar je site gaan en deze met de wereld delen."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Interesse in een eigen domein? Het is het eerste jaar gratis wanneer je "
"overstapt op jaarlijkse facturering."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Abonnementrapporten zijn niet compatibel met de %1$sfuncties voor "
"gegevensopslag van WooCommerce%3$s die voor je winkel zijn ingeschakeld. "
"Schakel %2$stabelsynchronisatie%3$s in als je abonnementrapporten wilt "
"gebruiken."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce-abonnementen - rapporten niet beschikbaar"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s werd verwijderd uit je account."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Bedankt dat we het afgelopen jaar met je mochten samenwerken aan je website. "
"Laten we voor de volgende gaan!"
msgstr[1] ""
"Bedankt dat we het afgelopen %1$d jaren met je mochten samenwerken aan je "
"website. Laten we voor de volgende %1$d gaan!"
msgid "%s Team"
msgstr "%s Team"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Bedankt dat we de afgelopen maand met je mochten samenwerken aan je online "
"shop. Op naar de volgende!"
msgstr[1] ""
"Bedankt dat we de afgelopen %1$d maanden met je mochten samenwerken aan je "
"online shop. Op naar de volgende %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Je komt dichter bij je %1$s jubileum — gefeliciteerd!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Je%1$s-abonnement van %2$s is op %3$s verlopen. Je hebt nog een aantal dagen "
"om je abonnement te verlengen en je winkel online te houden. Daarna wordt er "
"30 dagen lang een back-up van je winkel bewaard. Als je binnen die periode "
"je abonnement verlengt, kun je met behulp van die back-up je winkel "
"herstellen. Na 30 dagen wordt je winkel verwijderd, maar kun je binnen die "
"tijd nog wel je back-up downloaden. Hier zie je hoe je een "
"back-up van je site-inhoud kunt downloaden ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Je hebt je aangesloten bij miljoenen handelaars die er allemaal voor hebben "
"gekozen om hun bedrijf te laten groeien."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Dit is een bericht van Anne van %2$s en ik heb net gemerkt dat de verlenging "
"van je abonnement op %1$s niet is geslaagd."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Download WooCommerce via Google Play"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce op Twitter"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce op Facebook"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce op Instagram"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "De mobiele Woo-app downloaden"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Beheer je winkel onderweg met de mobiele WooCommerce-app."
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Download WooCommerce in de App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Je %1$s-abonnement heeft je aandacht nodig. Hoewel dit abonnement gepland "
"staat om op %2$s verlengd te worden, is er geen bijbehorende "
"betalingsmethode gevonden."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Actie vereist: ontbrekende betalingsgegevens voor je %s-abonnement"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Dit is een lijst met je laatst gegenereerde back-ups"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het herstellen van je site. {{button}}"
"Probeer je kopie opnieuw{{/button}} of neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam om het probleem op te lossen."
msgid "Set destination"
msgstr "Bestemming instellen"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Laatste back-ups"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Al je geselecteerde items worden nu gekopieerd uit de "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} back-up."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopiëren mislukt: %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopieert je site. Je krijgt een melding wanneer het proces is "
"voltooid in het activiteitenlogboek."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Ga naar Activiteitenlogboek"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Je site is succesvol gekopieerd."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Er wordt momenteel een back-up gemaakt; als je nu kopieert, wordt de back-up "
"gestopt."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Bevestig de configuratie"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Site kopiëren naar %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initialisatie van het kopieerproces"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "Kopiëren overschrijft en verwijdert alle inhoud op de bestemmingssite."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is het geselecteerde punt om te "
"kopiëren."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Selecteer de items die je wilt kopiëren naar {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Stel een bestemmingssite in"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Om je sitewijzigingen te testen, migreer je of bewaar je je gegevens veilig "
"op een andere site"
msgid "Copy this site"
msgstr "Kopieer deze site"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Kloon vanaf het laatste punt"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Dit is de volledige gebeurtenisgeschiedenis van je site"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Voer de server logingegevens van je hostingprovider in. {{a}}Meer informatie "
"over het vinden en invoeren van je inloggegevens{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Voer een geldige bestemmingssite-URL in."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bevestig logingegevens"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Waterdichte spambescherming voor aangepaste oplossingen voor grote bedrijven."
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Eenvoudige maar krachtige analytische gegevens"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats is een krachtige WordPress-analysetool die de privacy van je "
"bezoekers beschermd. Zo kan je belangrijke inzichten opdoen en toch de AVG/GDPR naleven ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Upgrade naar driejaarlijks"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Upgrade naar tweejaarlijks"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Beheer het terugstuur-proces, voeg garanties toe aan producten en laat "
"klanten retouren aanvragen/beheren vanuit hun account."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Je aankoop is voltooid en je hebt nu het {{strong}}%(planName)s abonnement{{/"
"strong}}. Nu is het tijd om je winkel naar een hoger niveau te tillen. Wat "
"zou je als volgende willen doen?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Welkom bij Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "Lanceer je winkel"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr ""
"Deel je winkel met de wereld en begin met het ontvangen van bestellingen."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatisch vernieuwen"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Gedetailleerde statistieken weergeven"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Brute force-bescherming kan je website niet beveiligen"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"De URL van de achtergrondafbeelding die moet worden gebruikt bij het "
"genereren van de social media-afbeelding."
msgid "The template slug"
msgstr "De sjabloon-slug"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Alleen superbeheerders kunnen de globale acceptatielijst bewerken"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "De tekst die moet worden gebruikt bij het genereren van de afbeelding."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Of Social Image Generator wel of niet is ingeschakeld."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "De standaardinstellingen van een nieuwe gegenereerde afbeelding."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Bescherm lijst met toegelaten globale IP-adressen"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "De bijlage bestaat al."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Brute force-bescherming kan niet worden geactiveerd."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Brute force-bescherming kan niet worden gedeactiveerd."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Bescherm lijst met toegelaten IP-adressen"
msgid "Bad request"
msgstr "Onjuist verzoek"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Nu is het tijd om het je lezers te laten weten."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Of upload een CSV-bestand met e-mails uit je "
"bestaande lijst. Meer informatie "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Of upload een CSV-bestand met e-mails uit je bestaande lijst. Kom meer te "
"weten."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Of upload een CSV-bestand met maximaal 100 e-mails uit je bestaande lijst. "
"Kom meer te weten."
msgid "Spreading the news"
msgstr "Het nieuws verspreiden"
msgid "Folding the letters"
msgstr "De brieven vouwen"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Het nieuws op papier zetten"
msgid "Add and continue"
msgstr "Toevoegen en doorgaan"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Klaar om je eerste abonnees toe te voegen?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Geef je blog een naam"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Open me voorzichtig"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Voeg een korte omschrijving toe"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Brieven uit de tuin van Emily Dickinson"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "Make it yours."
msgstr "Maak het je eigen."
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Jouw domein. Jouw identiteit."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lees meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Express Essential "
"en profiteer van de krachtige webshopfuncties."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-mailfrequentie"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het laden van je opgeslagen betaalmethoden."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr ""
"De Golden Token geeft je een levenslange licentie voor Back-up en Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Een leven lang Jetpack voor je website"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je %s willen beoordelen, zodat ook "
"anderen erover kunnen leren?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Bespaar %s in vergelijking met wanneer je de producten los van elkaar "
"aanschaft."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Ontgrendel nu volledige beveiliging voor je site"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Maak kennis met Jetpack Security, onze alomvattende WordPress-"
"beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, the beste spam-blocker, gebruikt AI om spamreacties op "
"opmerkingen en formulieren te elimineren, waardoor captchas niet meer nodig "
"zijn."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan biedt 24/7 firewall-bescherming voor je webapplicatie, waardoor "
"kwaadaardige verzoeken en dagelijkse kwetsbaarheidsscans worden geblokkeerd "
"en %s bekende problemen met één klik opgelost kunnen worden. Ons team van "
"beveiligingsexperts werkt de firewalls continu bij om ervoor te zorgen dat "
"je site altijd beschermd is tegen de meest recente dreigingen"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Neem VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet Anti-spam samen voor de "
"ultieme bescherming."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Geniet van %s korting op je eerste jaar van Jetpack Security, onze alles in "
"één WordPress-beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Bespaar %s in vergelijking met wanneer je de producten los "
"van elkaar aanschaft."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Beveilig nu je site"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Maak kennis met Jetpack Security , onze alomvattende "
"WordPress-beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Ontgrendel volledige beveiliging voor je WordPress-site"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Krijg nu %s korting op de totale beveiliging van je site"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s korting geldt alleen voor het eerste jaar.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , the beste spam-blocker, gebruikt AI om "
"spamreacties op opmerkingen en formulieren te elimineren, waardoor captchas "
"niet meer nodig zijn."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan biedt 24/7 firewall-bescherming voor je "
"webapplicatie, waardoor kwaadaardige verzoeken en dagelijkse "
"kwetsbaarheidsscans worden geblokkeerd en %s bekende problemen met één klik "
"opgelost kunnen worden. Ons team van beveiligingsexperts werkt de firewalls "
"continu bij om ervoor te zorgen dat je site altijd beschermd is tegen de "
"meest recente dreigingen."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Neem VaultPress Backup , Jetpack Scan en "
"Akismet Anti-spam samen voor de ultieme bescherming."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Geniet van %s korting op je eerste jaar Jetpack "
"Security , onze alles in één WordPress-beveiligingsbundel voor "
"gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Ontvang %s korting op volledige beveiliging voor je WordPress-site"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Hier kunnen alleen Akismet-producten worden gekocht of verlengd"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Reserveringen"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Ontdek wat er mogelijk is in je Woo Express-abonnement."
msgid "Edit %s details"
msgstr "Bewerk %s details"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Door automatische verlenging te annuleren, verloopt je "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-abonnement op "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Wanneer dit gebeurt, heb je niet langer "
"toegang tot belangrijke functies die je op je site gebruikt. Om dat te "
"voorkomen, schakel je automatische verlenging weer in of verleng je je "
"abonnement handmatig vóór de vervaldatum."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Breng de socialmedia-ervaring naar je website en verander het in een "
"opslagplaats voor je foto’s en video’s. Begin nu met instagrammen."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Verleng je domein binnen de komende 30 dagen. Als je domein niet op tijd "
"wordt verlengd, worden sites en e-mailadressen die er gebruik van maken "
"stopgezet. Dat zou heel vervelend zijn!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Wij sturen deze mededeling naar het e-mailadres dat in de contactgegevens "
"van het domein geregistreerd staat. Dit e-mailadres kan verschillen van het "
"e-mailadres dat bij het WordPress.com-account hoort dat het domein beheert. "
"Controleer dat je het e-mailadres van het WordPress.com-account gebruikt om "
"in te loggen bij WordPress.com en dit domein te beheren."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van je inhoud. "
"Importreferentie #%s "
msgid "Backup Selected"
msgstr "Back-up geselecteerd"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Prestaties van WooExpress"
msgid "Essential"
msgstr "Essentieel"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s shares per maand"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Delen op sociale media"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Ga door met de cursus"
msgid "Course"
msgstr "Cursus"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Verkoper %(taxName)s details"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(%(taxAmount)s %(taxName)s inbegrepen)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Deze betaalmethode is momenteel niet beschikbaar."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "De informatie vereist door deze betaalmethode is niet geldig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Bezoek het Helpcentrum."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Je beschikbare opslagruimte is lager dan 50%, wat onvoldoende is voor het "
"maken van een staging site."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Dit is een staging-site die je kan gebruiken om nieuwe plugins en thema's "
"uit te proberen, fouten op te sporen en problemen op te lossen, en elk "
"aspect van je website te verfijnen zonder dat je je zorgen hoeft te maken "
"dat je productie-site kapot gaat."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Krijg een jaar lang gratis domeinregistratie of -overdracht bij elk betaald "
"jaarabonnement."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP logs"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "Verwijder staging-site"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Staging-site verwijderd."
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "We verwijderen je staging-site."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Begint bij {{b}}%(price)s{{/b}} per jaar"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG is een gratis WordPress-blokthema dat speciaal is ontworpen voor het "
"maken van lijsten, mappen en catalogussen. Het beschikt over een aantal "
"vooraf ontworpen blok sjablonen en verschillende stijlvariaties."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo is een blog- en portfoliothema dat je uitgelichte afbeelding groot "
"weergeeft."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Back-up je site met Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr ""
"Het bedrag van je recente aankoop van een product wordt van de prijs gehaald "
"(%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Bescherm je WooCommerce Store met Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Waarden voor de invoer array moeten objecten of arrays zijn."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Downtime-bewaking uitgeschakeld"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Downtime-bewaking ingeschakeld"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Er is iets fout gegaan."
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
" Los de {{strong}}Backup{{/strong}}-verbinding op om je back-upopslagruimte "
"te zien"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Voeg {{strong}}Backup{{/strong}} toe om je back-up te bekijken"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Niet ondersteund op multisite"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d pagina"
msgstr[1] "%(pages)d pagina's"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Populairste bericht van het afgelopen jaar"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Vind afbeeldingen met een ondermaatse resolutie, beeldverhouding of "
"bestandgrootte en repareer ze, waardoor de gebruikerservaring en "
"paginasnelheid verbetert."
msgid "Image Guide"
msgstr "Handleiding voor afbeeldingen"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Je nieuwe thema is een weerspiegeling van je unieke stijl en "
"persoonlijkheid, en we zijn verheugd om te zien dat het tot leven komt."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"We vinden het geweldig om te zien dat je investeert in je online "
"aanwezigheid en kunnen niet wachten om te zien wat de toekomst voor je in "
"petto heeft."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe thema!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Gefeliciteerd met je aankoop!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Deze testsite is niet inbegrepen in de productiesite."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "De datum voor de uploadmap van de bijlage."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "De slug van het bovenliggende menu."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Je kan alleen testsites terugzetten."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Label voor de prompt."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Link naar antwoorden voor de prompt."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Tekst voor de link naar antwoorden voor de prompt."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Geblokkeerde spamreacties."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s's pictogram"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Te veel verzoeken."
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "per maand, elke twee jaar gefactureerd %s"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "De betaling wordt gedaan op je %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey is een eenvoudig, persoonlijk blogthema"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Bedankt voor je aankoop. We hebben je een e-mail gestuurd met je "
"betalingsbewijs en verdere instructies voor het activeren van %s"
"strong>."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Laat het feest zonder spam beginnen!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Berichten delen op je Mastodon-feed."
msgstr[1] "Berichten delen op je Mastodon-feeds."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Vul je Mastodon-gebruikersnaam in"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio is een minimalistisch blogthema dat geïnspireerd is door architecten "
"en ontwerpers Alvar, Aino en Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Breid je back-upopslagruimte op elk gewenst moment uit als je je "
"opslaglimiet bereikt."
msgid "Get add-on"
msgstr "Koop add-on"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Vergroot je VaultPress back-upopslagruimte"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Patroon hernoemen"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Sorry, je kunt een Akismet Enterprise-abonnement niet rechtstreeks kopen."
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Sorry, je kunt geen twee Akismet-abonnementen kopen."
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr ""
"Akismet-abonnementen kunnen niet worden aangekocht voor specifieke domeinen"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Je e-mails worden op deze dag en tijd verzonden zodra je een dagelijkse of "
"wekelijkse bezorging kiest"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Dagelijks/wekelijks leveringsperiode"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een bericht tag archief. Deze template dient als terugval wanneer een "
"meer specifieke template (bijv. tag: pizza) niet kan worden gevonden."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een berichtcategorie archief. Deze template dient als terugval wanneer "
"een meer specifieke template (bijv. categorie: recepten) niet kan worden "
"gevonden."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Toont het berichtenarchief van één auteur. Deze template dient als terugval "
"wanneer een meer specifieke template (bijv. auteur: beheerder) niet kan "
"worden gevonden."
msgid "Pause emails"
msgstr "Pauzeer e-mails"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Aankopen worden niet ondersteund door de testsites van WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Aangepaste domeinen worden niet ondersteund door de testsites van WordPress."
"com"
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Spam wordt verwijderd."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Prullenbak wordt geleegd."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Spam geleegd."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Prullenbak geleegd."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Kon spam niet legen."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Kon prullenbak niet legen."
msgid "Available with plugins"
msgstr "Beschikbaar met plugins"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Naadloos geïntegreerd met je abonnement"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Ook inbegrepen bij het %(planName)s abonnement"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Beheer mijn abonnement"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Dit is wat er nu gaat gebeuren ..."
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Koop Score{{/strong}} om de prestatiescores van je site te bekijken"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Verbeter de prestaties van de site"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Staat %s voor Noord-Ierland?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Wordt weergegeven wanneer een bezoeker een niet-bestaande pagina bekijkt, "
"zoals een dode link of een verkeerd getypte URL."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr ""
"Wordt weergegeven wanneer een bezoeker een zoekopdracht uitvoert op je site."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Toont de pagina met het privacybeleid van je site."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Wordt weergegeven wanneer een bezoeker de speciale pagina bekijkt die "
"bestaat voor een media bijlage."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Toont een berichtarchief wanneer een specifieke datum wordt bezocht (bijv. "
"example.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Wordt gebruikt als fallback template voor alle pagina's als er geen "
"specifieker template is gedefinieerd."
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Verleng nu je %s abonnement"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Antwoorden op niet goedgekeurde reacties zijn niet toegestaan."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Eerder onopgelost onderwerp"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Je import was succesvol"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Je import is mislukt"
msgid "Get this domain"
msgstr "Koop dit domein"
msgid "Find other domains"
msgstr "Zoek andere domeinen"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een perfect siteadres. Het is "
"beschikbaar en gemakkelijk te vinden en te volgen. Koop het nu en claim een "
"je eigen plek op het internet."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Bezit een domein. Bouw een website."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Het perfecte domein wacht"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Stroomlijn de checkout en boost conversies met eenvoudige aanpassingen aan "
"je winkelwagentje en checkout-pagina's."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Verzendlabels, vereenvoudigd"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Verkoop in meer dan 60 landen en accepteer betalingen in meer dan 100 "
"valuta's."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Voeg zoveel producten toe als je wilt aan je winkel."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Snel producten importeren"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Je site is open source, wat betekent dat je altijd de controle hebt over je "
"bedrijf."
msgid "Go global"
msgstr "Ga wereldwijd"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Kies uit een selectie van prachtige thema's en pas ze vervolgens aan zonder "
"een regel code aan te raken."
msgid "Get found online"
msgstr "Word online gevonden"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Vereenvoudig de verzending"
msgid "Own your store forever"
msgstr "Bezit je winkel voor altijd"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "Pas het uiterlijk aan met premium thema's en eenvoudige bewerkingen."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Maak onbeperkt beheerdersaccounts aan"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Koop een abonnement om door te gaan met bouwen en lanceren wanneer je er "
"klaar voor bent, of publiceer je winkel onmiddellijk."
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Prioritaire ondersteuning 24/7"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alle tools die je nodig hebt om je bedrijf te laten groeien, zijn inbegrepen."
msgid "Start making sales"
msgstr "Begin met verkopen"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Krijg alles wat je nodig hebt voor succes"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Verlies al dat harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om aan "
"je winkel te blijven werken. Ontgrendel meer functies, lanceer en begin met "
"verkopen, en maak je zakelijke onderneming werkelijkheid."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Beheer je eerdere aankopen"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Maak je klaar voor de lancering!"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Dit is wat je nu kan doen."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Je gratis proefperiode is afgelopen"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde voor delivery_hour is ongeldig."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven geblokkeerde waarde is ongeldig."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven frequentiewaarde is ongeldig."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde voor mail_option is ongeldig."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde voor delivery_day is ongeldig."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Bij het bouwen van je site gebruiken we AI om tekst te genereren op basis "
"van de zoektermen die je hebt opgegeven. De kopie kan later worden bewerkt "
"met de WordPress-editor."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI inhoud 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bouw deze pagina met door AI gegenereerde tekst."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Gesplitst antwoord '%s'"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Dagelijkse schrijfopdrachten"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Herinneringen aan berichtconcepten"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Deze plugin verloopt niet"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Fout: voer je beoordelingstekst in."
msgid "Manage DNS"
msgstr "Beheer DNS"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "String processors moet een array zijn van geldige callbacks."
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Thumbnail afbeelding"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land / regio:"
msgid "State / County:"
msgstr "Staat / Provincie:"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postcode / ZIP:"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Verwerk je bestellingen onderweg. %1$sDownload de app%2$s."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sWaar je ook bent, in onze mobiele app incasseer je eenvoudig de "
"betalingen%2$s van je klanten."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sBeheer de bestelling%2$s in de app."
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "WooCommerce-functies beheren"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Niet compatibel met functies van WooCommerce"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Niet compatibel met ‘%s’"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Deze plugin is niet compatibel met de ingeschakelde WooCommerce-functies "
"'%1$s', '%2$s' en nog %3$d meer, deze moet niet geactiveerd worden."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Deze plugin is niet compatibel met de ingeschakelde WooCommerce-functies "
"'%1$s' en '%2$s', deze moet niet geactiveerd worden."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Deze plugin is niet compatibel met de ingeschakelde WooCommerce-functie "
"'%s', deze moet niet geactiveerd worden."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Alle plugins bekijken - WooCommerce-"
"functies beheren "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr ""
"Je bekijkt de actieve plugins die niet compatibel zijn met de functie ‘%s’."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Je bekijkt de actieve plugins die niet compatibel zijn met de huidige "
"ingeschakelde WooCommerce functies."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce heeft gedetecteerd dat een aantal van je plugins niet compatibel "
"zijn met de huidige ingeschakelde WooCommerce-functies. Controleer de "
"gegevens ."
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Deze functies zijn experimenteel of incompleet, inschakelen op eigen risico!"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin is uitgeschakeld"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s zou moeten aangeroepen worden in de %2$s actie."
msgid "Experimental features"
msgstr "Experimentele functies"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "Kan tabelalias “%s” niet hergebruiken OrdersTableQuery."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Ongeldige tabel-ID: %s."
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Ontbrekende tabel voor query arg."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s kan niet gebruikt worden als tabelalias in OrdersTableQuery"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan bij het herstellen van de bestelling %d vanuit de "
"prullenbak. De fout kon niet worden hersteld."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"De vorige status van bestelling %1$d (“%2$s”) is ongeldig. De fout kon niet "
"worden hersteld."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"De vorige status van bestelling %1$d (“%2$s”) is ongeldig. In plaats daarvan "
"is de status teruggezet naar \"in behandeling”."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Bestelling %1$d kan niet worden hersteld vanuit de prullenbak: de status van "
"deze bestelling is al aangepast naar “%2$s”."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "Kon bestelling niet in databasetabel '%s' plaatsen."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Ongeldige bestellings-ID in read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Kon bestelling niet in berichtentabel aanmaken."
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr ""
"Is de dagelijkse cron-taak actief en wanneer wordt deze weer uitgevoerd?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Niet ingepland"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Retourneren de belangrijke opties verwachte waarden?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Niet allemaal verwacht"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Hoeveel notities in de database?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Is onboarding afgerond of overgeslagen?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Deze sectie toont informatie over WC Admin."
msgid "Enabled Features"
msgstr "Ingeschakelde functies"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Welke functies zijn ingeschakeld?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Uitgeschakelde functies"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Welke functies zijn uitgeschakeld?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Dagelijkse cron"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Maak reclamecampagnes en bereik online miljarden wereldwijde gebruikers met "
"%1$sTikTok voor WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Verhoog je online verkoop door je producten te promoten op TikTok bij meer "
"dan één miljard maandelijkse actieve gebruikers over de hele wereld."
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Maak een lijst van producten en advertenties op Facebook en Instagram."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok voor WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Lijst producten in en maak advertenties op Facebook en Instagram met Facebook voor WooCommerce "
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s review teruggezet vanuit de Prullenbak"
msgstr[1] "%s reviews teruggezet vanuit de Prullenbak"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s review permanent verwijderd"
msgstr[1] "%s reviews permanent verwijderd"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s Beoordeling"
msgstr[1] "%s Beoordelingen"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s Beoordeling in beheer"
msgstr[1] "%s Beoordelingen in beheer"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s beoordeling goedgekeurd"
msgstr[1] "%s beoordelingen goedgekeurd"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s beoordeling afgekeurd"
msgstr[1] "%s beoordelingen afgekeurd"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s beoordeling hersteld vanuit de spam-map"
msgstr[1] "%s beoordelingen hersteld vanuit de spam-map"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s review verplaatst naar de Prullenbak"
msgstr[1] "%s reviews verplaatst naar de Prullenbak"
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Fout: je kunt niet reageren op een beoordeling in een conceptproduct."
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om te reageren op een beoordeling."
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d van 5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filter op beoordelingstype"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filter op beoordelingswaardering"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s sterren waardering"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s beoordeling"
msgstr[1] "%s beoordelingen"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s goedgekeurde beoordeling"
msgstr[1] "%s goedgekeurde beoordelingen"
msgid "No reviews"
msgstr "Geen recensies"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Geen beoordelingen in afwachting van moderatie."
msgid "No reviews found."
msgstr "Geen beoordelingen gevonden."
msgid "Select review"
msgstr "Selecteer beoordeling"
msgid "Review"
msgstr "Review"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Spam (%s) "
msgstr[1] "Spam (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "In afwachting (%s) "
msgstr[1] "In afwachting (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Goedgekeurd (%s) "
msgstr[1] "Goedgekeurd (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Deze beoordeling inline snel bewerken"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Op deze beoordeling reageren"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Beoordeel"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markeer als spam"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Geen spam"
msgid "Edit this review"
msgstr "Bewerk deze beoordeling"
msgid "Approve this review"
msgstr "Deze beoordeling goedkeuren"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Zet deze beoordeling terug vanuit spam"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Geen spam"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Product beoordelingen zijn verplaatst!"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr ""
"Productbeoordelingen kunnen nu worden beheerd via Producten > Beoordelingen."
msgid "Visit new location"
msgstr "Nieuwe locatie bezoeken"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om een nieuwe bestelling aan te maken"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Aangepaste velden kunnen worden gebruikt om extra metadata aan een "
"bestelling toe te voegen wat %1$sgebruikt kan worden in je thema%2$s."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Bestelstatus gewijzigd door bulkbewerking."
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"De %1$s-plugin is gedeactiveerd, aangezien de meest recente verbeteringen nu "
"zijn opgenomen in de %2$s-plugin."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "%1$d fout gedetecteerd: %2$s. Bekijk de bovenstaande fout."
msgstr[1] "%1$d fouten gedetecteerd: %2$s. Bekijk de bovenstaande fouten."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Er moet %1$d bestelling worden geverifieerd."
msgstr[1] "Er moeten %1$d bestellingen worden geverifieerd."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Oneindig herhalen gedetecteerd, wordt afgesloten Geen fouten gevonden."
msgid "Verification completed."
msgstr "Verificatie afgerond."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d bestelling werd geverifieerd in %2$d seconden."
msgstr[1] "%1$d bestellingen werden geverifieerd in %2$d seconden."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Verificatie wordt gestart voor batch %1$d (%2$d bestellingen/batch)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Batch %1$d (%2$d bestellingen) afgerond in %3$d seconden."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr ""
"Migratieopdracht is verouderd. Gebruik in plaats daarvan ‘synchroniseren'."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Er zijn geen te verifiëren bestellingen, wordt afgebroken."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Batch %1$d (%2$d bestellingen) afgerond in %3$d seconden"
msgid "No orders were synced."
msgstr "Er zijn geen bestellingen gesynchroniseerd."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synchronisatie afgerond."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d bestelling werd gesynchroniseerd in %2$d seconden."
msgstr[1] "%1$d bestellingen werden gesynchroniseerd in %2$d seconden."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Er moet %1$d bestelling worden gesynchroniseerd."
msgstr[1] "Er moeten %1$d bestellingen worden gesynchroniseerd."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Er zijn geen te synchroniseren bestellingen, wordt afgebroken."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Batch %1$d wordt gestart (%2$d bestellingen/batch)."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Gebruik van aangepaste bestellingstabellen is niet ingeschakeld. Als je "
"test, kun je dit inschakelen door de testinstructies te volgen in %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Met WooCommerce Payments kun je veilig veelgebruikte betaalpassen, Apple Pay "
"en betalingen in meer dan 100 valuta accepteren, zonder administratie- of "
"maandelijkse kosten. Daarnaast kun je nu fysieke betalingen accepteren met "
"de mobiele Woo-app."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Met WooCommerce Payments kan je veilig creditcards, Apple Pay en betalingen "
"in meer dan 100 valuta's accepteren. Houd je kasstroom bij en beheer "
"herhaaldelijke omzet rechtstreeks vanuit het dashboard van je winkel; zonder "
"configuratiekosten of maandtarieven."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Stel aanvullende betaalopties in"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Download de gratis WooCommerce mobiele app"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr ""
"Gedwongen ophalen van nieuwe gegevens in plaats van gegevens uit de cache."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Beperk resultaat tot items met specifieke user ids."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Herstel de standaard betalingssuggesties wanneer de opties "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions en "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden zijn uitgeschakeld"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr ""
"Of het land waar de winkel zich bevindt al dan niet is ingesteld via "
"onboarding profiler."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registreert of de notitie is gelezen of niet"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Geeft zoekresultaten voor je winkel weer."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten per categorie"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Geeft gefilterde producten per categorie weer."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Producten per tag"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Geeft gefilterde producten door een tag weer."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor producten"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Productcatalogus"
msgid "Displays your products."
msgstr "Toont je producten."
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Lijst van cross-selling items gerelateerd aan items in de winkelwagen."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Filter conditie\t uitgevoerd kan tellingen beïnvloeden. Geldige waarden zijn "
"\"and\" en \"or\"."
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"actie gemarkeerd als mislukt na %s seconden. Onbekende fout opgetreden. "
"Controleer server, PHP en database fout logs om de oorzaak te achterhalen."
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Schema geregistreerd voor %s"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Filteren op attribuut"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Er moet een geldige prop-naam worden opgegeven"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Er moet een geldige gebeurtenis-naam worden opgegeven."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr ""
"Of een bestelling verwerkt moet worden voordat deze kan worden afgerond."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Beperk meta_data tot specifieke sleutels."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Zorg ervoor dat meta_data specifieke sleutels uitsluit."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Of een bestelling moet worden betaald, op basis van status en totaal aantal "
"bestellingen."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Kan WC_Filesystem API niet starten als er geprobeerd wordt om de MaxMind "
"geolocatie database bij te werken."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Eigenschappen van de afbeelding van het hoofdproduct."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Of een bestelling kan worden bewerkt."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Niet-ondersteund argumenttype gegeven als waarde."
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Als je geen wachtwoord voor de app hebt (niet het wachtwoord van je "
"account), maak je een wachtwoord aan van %s"
msgid "Connection password:"
msgstr "Wachtwoord verbinding:"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Ongeldig wachtwoord. Genereer een nieuwe van %s."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Winkel is met succes gekoppeld."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Je winkel is al gekoppeld."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "Weet je zeker dat je je winkel wil loskoppelen van WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Je winkel is niet verbonden met WooCommerce.com. Voer het commando `wp wc "
"com connect` uit."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Klanten kunnen het bestand nog steeds opslaan op hun apparaat, maar het "
"bestand wordt standaard geopend in plaats van gedownload (werkt niet met "
"omleidingen)."
msgid "PIN Code"
msgstr "Pincode"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Kon geen klassenaam vinden voor bestellings-ID %d"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Open downloadbare bestanden in de browser, in plaats van ze op te slaan op "
"het apparaat."
msgid "Open in browser"
msgstr "Open in browser"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Kies een standaard formulierwaarde wanneer je op zoek bent naar een bepaalde "
"waarde die al is geselecteerd wanneer een gebruiker de productpagina bezoekt."
msgid "Finish set up"
msgstr "Configuratie voltooien"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Aanvinken om klanten slechts 1 product per bestelling te laten bestellen. "
"Dit is handig voor artikelen die slechts beperkt voorradig zijn, "
"bijvoorbeeld kunst of handgemaakte goederen."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Datum, uur, minuut en/of seconde van de bestelling ontbreken."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Beperk aankopen tot 1 artikel per bestelling"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, J @ u:m"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s bestelstatus gewijzigd."
msgstr[1] "%s bestelstatussen gewijzigd."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Persoonsgegevens uit %s bestelling verwijderd."
msgstr[1] "Persoonsgegevens uit %s bestellingen verwijderd."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Orderstatus ontbreekt."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Betaalmethode ontbreekt."
msgid "1 term"
msgstr "1 voorwaarde"
msgid "%s terms"
msgstr "%s voorwaarden"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Begeleidingsmodus inschakelen"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (nog %2$s)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Omschrijf dit product in 1 à 2 korte zinnen. Deze omschrijving tonen we "
"bovenaan de pagina."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Beschrijf je product. Wat maakt het product uniek? Wat zijn de belangrijkste "
"kenmerken?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Producttypen definiëren beschikbare productdetails en eigenschappen, zoals "
"downloadbare bestanden en variaties. Ze worden ook gebruikt voor analyse en "
"voorraadbeheer."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variabel – een product met variaties, die elk een ander "
"artikelnummer, prijs, voorraad, enz. kunnen hebben. Denk bijvoorbeeld aan "
"een t-shirt dat in verschillende kleuren en/of maten beschikbaar is."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Extern of affiliate – een product dat je op je site vermeldt en "
"beschrijft, maar dat elders wordt verkocht."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Gegroepeerd – een verzameling verwante producten die afzonderlijk "
"kunnen worden gekocht en alleen uit eenvoudige producten bestaan. "
"Bijvoorbeeld een set van zes glazen."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Standaard – omvat de overgrote meerderheid van de producten die je "
"verkoopt. Standaard producten worden verzonden en hebben geen extra opties. "
"Neem bijvoorbeeld een boek."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Bedankt voor je vertrouwen in WordPress.com voor je websites en e-mails. "
"Neem via %1$s contact op met onze Happiness Engineers als je vragen of hulp "
"nodig hebt."
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia-district"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande Google Workspace "
"prijswijziging voor jouw domein %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Bedankt voor je vertrouwen in WordPress.com voor je websites en e-mails. Neem contact op met onze Happiness Engineers als je vragen "
"of hulp nodig hebt."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande Google Workspace "
"prijswijziging voor jouw domein %1$s ."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Site informatie"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Voer zoektermen in."
msgid "Provide website content"
msgstr "Zorg voor website-inhoud"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Bij je abonnement is een gratis domein inbegrepen voor het eerste jaar. "
"Regel je plaats op het web met een domeinnaam die je merk een boost geeft."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Maak online indruk met een leuke domeinnaam"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Je %s gegevens zijn niet geldig. Controleer de velden en probeer het opnieuw."
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s Validatie mislukt omdat er geen ID is opgegeven."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Momenteel ondersteunen wij %s validatie niet in dit land."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Validatie van vennootschapsbelasting-ID is mislukt omdat er geen landcode is "
"opgegeven."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Je %s ID is al ingesteld. Neem contact op met ondersteuning om het te "
"wijzigen."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Probeer het voor %1$s %2$0.2f voor de eerste maand"
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Heb je hiermee hulp nodig of heb je vragen? Beantwoord dan dit e-mailbericht "
"of %1$sdien een ondersteuningsaanvraag in%2$s bij ons. Ons team neemt dan zo "
"snel mogelijk contact met je op."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Hulp nodig of heb je een vraag? Beantwoord deze e-mail of %1$sdien "
"een ondersteuningsaanvraag in%2$s. Wij nemen dan zo snel mogelijk contact "
"met je op."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Waarom moet je deze gegevens bevestigen?"
msgid "Review my information"
msgstr "Mijn gegevens controleren"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je aanbetalingen op je "
"bankrekening toe, bescherm je jouw account tegen fraude en help je ons team "
"te blijven voldoen aan de %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regels."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Je onboardinggegevens zijn bevestigd om aanbetalingen toe te staan, te "
"helpen jouw account te beschermen tegen fraude en te zorgen dat ons team "
"blijft voldoen aan de %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regels."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Waarom is het zo belangrijk je gegevens bij te werken?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, kan je je %1$suitschrijven "
"voor toekomstige KYC herinneringsmails voor progressieve onboarding%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Mijn gegevens bevestigen"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Actie vereist: Bevestig je gegevens om transacties te kunnen blijven "
"verwerken via %s."
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced met onbeperkt aantal shares"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Activeer bericht- en reactie abonnementen om ervoor te zorgen dat bezoekers "
"van je site niets hoeven te missen"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Als deze upgrade verloopt, verlies je:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen. "
msgstr[1] "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen. "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. "
"Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent "
"slechts één klik verwijderd van minder betalen!"
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je videowebsite."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij deze betaling. Probeer het nog eens of "
"gebruik een andere betaalmethode."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress- en WooCommerce-logo's"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Betaal voor 1 jaar"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Betaal voor 2 jaar"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*We schatten de benodigde ruimte nodig op basis van de huidige grootte van "
"je site. Als je site groter wordt, moet je mogelijk extra opslagruimte "
"aanschaffen."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Beheer je WordPress.com nieuwsbrief- en blogabonnementen."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com- en WooCommerce-logo’s"
msgid "WordPress themes"
msgstr "WordPress thema's"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Je staging site '%s' is gereed!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Probeer nieuwe plugins en thema's, debug en los problemen op, en pas elk "
"aspect van je website aan zonder je zorgen te hoeven maken dat dit ten koste "
"gaat van je productie-site."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "We hebben de testomgeving voor je bestaande site opgezet."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "We hebben de testomgeving voor %s opgezet."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Ontdek nu je testsite."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entrepreneur en voorstander van open source"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op %1$s."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Op het tabblad Licenties kan je nieuwe licenties aanvragen, betaalmethoden "
"beheren, je maandelijkse facturen bekijken, prijzen bekijken, "
"bedrijfsgegevens toevoegen en alle licenties beheren die bij je account "
"horen vanuit het gedeelte Licenties van je dashboard."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Licenties gebruikt"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Sites beheren gebruikt"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Op het tabblad Sites beheren kan je de activiteitenlog, back-upgeschiedenis "
"en scangeschiedenis van een bepaalde site bekijken, Jetpack Search en de "
"socialmedia-accounts beheren die aan de site zijn gekoppeld, het actieve "
"Jetpack-abonnement van de site bekijken en de geïnstalleerde plugins beheren."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Je kan alle sites die aan je account zijn gekoppeld en zijn ingeschreven "
"vanuit het tabblad Dashboard bekijken."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Dashboard gebruikt"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Pro-"
"dashboard. Dit dient als centrale hub voor onze partners. Je zal hier de "
"meeste tijd doorbrengen om de websites van je klanten en downtime-"
"instellingen te beheren, activiteitenlogs te bekijken, plugins te "
"controleren op kwetsbaarheden en updates, en meer"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr ""
"Lees meer over hoe je het tabblad Licenties gebruikt ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Op het tabblad Licenties kun je nieuwe licenties uitgeven, "
"betaalmethoden beheren, je maandelijkse facturen bekijken, prijzen bekijken, "
"bedrijfsgegevens toevoegen en alle licenties beheren die bij jouw account "
"horen vanuit het gedeelte Licenties van je dashboard."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Lees meer over hoe je het tabblad Sites beheren gebruikt"
"a>."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Op het tabblad Sites beheren kun je de activiteitenlog, "
"back-upgeschiedenis en scangeschiedenis van een bepaalde site bekijken, "
"Jetpack Search en de socialmedia-accounts beheren die aan de site zijn "
"gekoppeld, het momenteel actieve Jetpack-abonnement van de site bekijken en "
"op de site geïnstalleerde plug-ins beheren."
msgid " Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr ""
"Lees meer over hoe je het tabblad Dashboard gebruikt ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Je kan alle sites die aan je account zijn gekoppeld en zijn ingeschreven "
"vanuit het tabblad Dashboard bekijken."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Pro-dashboard . Dit dient als centrale hub "
"voor onze partners. Je zal hier de meeste tijd doorbrengen om de websites "
"van je klanten en downtime-instellingen te beheren, activiteitenlogs te "
"bekijken, te controleren op kwetsbaarheden van plugins en updates, en meer."
msgid "Home sweet home."
msgstr "Oost west, thuis best."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Tour van het Jetpack Pro-dashboard"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hoi %s!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Verdiep je in je Jetpack Pro-dashboard"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Als je op een gedeelde computer werkt, vergeet dan niet uit "
"te loggen bij WordPress.com ."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s aankoop."
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Bedankt voor je %1$s aankoop!"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Jouw aankoop van %s"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lees meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Express "
"Performance en profiteer van de krachtige functies."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Je kan geen testsites voor deze site weergeven."
msgid "Staging"
msgstr "Staging"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Kies een opvallende afbeelding voor je advertentie"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Kies de juiste doelgroep, budget en duur"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Pas je titel aan om het aantrekkelijker te maken"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Haal het meeste uit je Blaze campagne"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array van kolomnamen die moeten worden doorzocht."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Schakel over naar onze eenvoudige setup of handmatige "
"setup ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Schakel over naar onze eenvoudige setup of geavanceerde "
"setup ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Schakel over naar onze handmatige setup of geavanceerde "
"setup ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"We kregen een foutmelding bij het proberen om %s te verbinden met WordPress."
"com. Je kan het opnieuw proberen of contact opnemen met je DNS-provider om "
"erachter te komen wat er mis is gegaan."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Misschien wil je opnieuw beginnen of een van de alternatieve methoden "
"gebruiken om %s met WordPress.com te verbinden."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het koppelen van je domein"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Het koppelen van je domein aan WordPress.com is geannuleerd"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Goed nieuws! Je DNS-provider voor %s ondersteunt een eenvoudige manier om je "
"domein te verbinden met WordPress.com. Gebruik de onderstaande knop en volg "
"de instructies op het scherm. Mogelijk moet je je aanmelden bij je DNS-"
"provideraccount, dus zorg ervoor dat je je inloggegevens bij de hand hebt."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Het opzetten duurt 2 minuten."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Naar de vorige weergave navigeren"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je site is nu verbonden met Stripe. Je kan nu betalingen "
"toevoegen aan je nieuwsbrief."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "Extra rapporten en updates over siteprestaties en verkeer."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Populaire inhoud van de blogs die je volgt."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Zoek naar een ander domein"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "Stel één (of meerdere!) betaalmethodes in en test je afrekenproces."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Maak je klaar om betalingen te ontvangen"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Maak je klaar om betaald te worden"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Waarschuwing: %1$s verwacht dat parameter %2$s (%3$s) een %4$s, %5$s gegeven "
"is."
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Oeps, de lijst met uitnodigingen is leeg"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Er staat nog een uitnodiging in de wacht voor %(number)d gebruiker"
msgstr[1] "Er staat nog een uitnodiging in de wacht voor %(number)d gebruikers"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Wachtende uitnodigingen"
msgid "Pending invites"
msgstr "Wachtende uitnodigingen"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Je ontgrendelt ook geavanceerde functies die het gemakkelijk maken om je "
"site te bouwen en te laten groeien."
msgid "Get Performance"
msgstr "Kies Performance"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Het gebruik van .gay-domeinen om anti-LGBTQ-inhoud te hosten is verboden en "
"kan leiden tot beëindiging van de registratie. Het register doneert 20% van "
"alle registratie-inkomsten aan LGBTQ-non-profitorganisaties."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Elke anti-LGBTQ-inhoud is verboden en kan leiden tot beëindiging van de "
"registratie. Het register doneert 20% van alle registratie-inkomsten aan "
"LGBTQ-non-profitorganisaties."
msgid "Site logo image"
msgstr "Afbeelding sitelogo"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot de thema-installatiefuncties"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Upgrade naar een abonnement om je eigen thema's te uploaden!"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimalisatie van betrokkenheid"
msgid "Video sharing"
msgstr "Video’s delen"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr ""
"Het abonnement met de grootste hoeveelheid functies dat Social je te bieden "
"heeft!"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alle functies van Free en Basic"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "Sorry, dat product is geen geldige upgrade voor je huidige product."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Dit is geen geldige aankoop."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Ontdek meer tools van Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Je abonnementen voor %s zijn verlengd."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Je kan de taal instellen en WordPress zal automatisch de vertaalbestanden "
"downloaden en installeren (beschikbaar als je bestandssysteem beschrijfbaar "
"is)."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Opgeslagen resultaten zijn niet geldig."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Aangevraagde resultaat van fraude is niet gevonden."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Als je wil dat sitebezoekers zichzelf kunnen registreren, vink je de "
"lidmaatschap box aan. Als je wil dat de sitebeheerder elke nieuwe gebruiker "
"registreert, laat je de box uitgevinkt. In beide gevallen kan je een "
"standaard gebruikersrol instellen voor alle nieuwe gebruikers."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Zowel de WordPress URL als de site URL kunnen beginnen met %1$s of %2$s. Een "
"URL die begint met %2$s vereist een SSL-certificaat, dus zorg ervoor dat je "
"er een hebt voordat je verandert naar %2$s. Bij %2$s verschijnt er een "
"hangslot naast het adres in de adresbalk van de browser. Zowel %2$s als het "
"hangslot geven aan dat je site voldoet aan enkele basis "
"beveiligingsvereisten, die vertrouwen kunnen wekken bij je bezoekers en bij "
"zoekmachines."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Hoewel de termen verwijzen naar twee verschillende concepten, kunnen ze in "
"de praktijk hetzelfde of verschillende adressen zijn. Je kunt bijvoorbeeld "
"de core installatiebestanden van WordPress in de hoofdmap ( https://"
"example.com ) hebben, in welk geval de twee URL's hetzelfde zijn. Of "
"de WordPress bestanden kunnen zich in een submap bevinden "
"( https://example.com/wordpress ). In dat geval zouden de "
"WordPress URL en de site URL verschillend zijn."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Twee termen die je wil weten, zijn de WordPress URL en de site URL. De "
"WordPress URL is waar de core installatiebestanden van WordPress zich "
"bevinden en de site URL is het adres dat een bezoeker in de browser gebruikt "
"om naar je site te gaan."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Aangevraagde fraude-regelinstelling is niet gevonden."
msgid "Subscription management"
msgstr "Beheer je abonnementen"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domeinen en DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Besturingssysteem"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Repository ontkoppeld."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Aantal abonnees"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Documentatie over widgets "
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Documentatie over datum- en tijdnotatie ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Documentatie over het schrijven en bewerken van berichten "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Documentatie over reactie spam "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Documentatie over Customizer "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Je hebt de belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen "
"content, maar je hebt je bericht nog niet gepubliceerd. Maak je geen zorgen! "
"Het concept waar je mee bezig was, wacht op je in de editor."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Je hebt de belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen "
"content, maar je hebt je bericht nog niet gepubliceerd. Maak je geen zorgen! "
"Het concept waar je mee bezig was, wacht op je in de editor ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Bericht afmaken"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Lees berichten van alle sites die je volgt, ontdek geweldig materiaal en "
"houd je opmerkingen en reacties op één centrale plaats bij: de WordPress.com "
"Reader."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Je abonnementgegevens"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Aankopen en updaten"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Schakel over naar de nieuwe statistieken"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Leer meer over statistieken"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Voer de volledige URL van de Mastodon-instantie in waar je dit bericht wilt "
"delen."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Klik om te delen op Mastodon"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Delen op Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Te veel aanroepen van seek() - dit kan leiden tot prestatieproblemen."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ongeldige attribuutnaam."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Het query argument moet een array of een tag-naam zijn."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Onbekende bladwijzernaam."
msgid "untitled post %s"
msgstr "ongetiteld bericht %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"PS Wil je meer weten? Bekijk dit recente bericht over de verschillen tussen "
"de Jetpack-app en de WordPress-app."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"PS Wil je meer weten? Bekijk dit recente bericht over de "
"verschillen tussen de Jetpack-app en de WordPress-app."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Je favoriete functies van Jetpack uit de WordPress-app, zoals Statistieken, "
"Meldingen en de Lezer, zijn verhuisd naar de Jetpack-app! Deze functies "
"zullen binnenkort worden verwijderd uit de WordPress-app. De Jetpack-app "
"heeft dezelfde focus op publiceren als de WordPress-app en "
"de tools die je nodig hebt voor het groeien van je site en publiek."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Ben je nieuwsgierig wat het verschil is tussen de Jetpack-app en de "
"WordPress-app?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Als je meer wilt weten over %1$s, bezoek dan onze pagina met veelgestelde vragen , lees informatie over de voordelen van het programma en bekijk onze blog ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Lees het gedeelte over wanneer je in aanmerking komt op de "
"%2$s pagina met veelgestelde vragen voor meer informatie."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Om geld te blijven verdienen met je site met het %1$s-programma, moet je een "
"WordPress.com Premium-abonnement of hoger hebben. Wanneer je je abonneert, "
"wordt je automatisch weer ingeschreven voor het programma. Intussen kan je "
"nog steeds je inkomsten en betalingsgeschiedenis bekijken op je WordAds-"
"dashboard."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"We hebben zojuist je site, %1$s, verwijderd uit het %2$s-programma omdat je "
"%3$s-abonnement op %4$s is afgelopen."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Begin opnieuw met verdienen"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Je site komt momenteel niet in aanmerking voor WordAds."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Verwijderd uit WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Verwijderd uit %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Wil je de volledige WordPress.com-ervaring? Maak een "
"account aan of log in voor een overzicht van je "
"abonnementen in de Reader."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Vul hieronder je e-mailadres in en we zullen je een link sturen om de sites "
"die je volgt te beheren."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Weet als eerste wanneer je favoriete sites iets plaatsen. Rechtstreeks in je "
"inbox."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Om er zeker van te zijn dat je betrouwbaar kan importeren"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Je Jetpack plugin is verouderd. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Om er zeker van te zijn dat het werkt met onze aanbevolen abonnementen"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Statistieken van 7 dagen"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, gemaakt door Automattic, maakt het voor redacties en "
"marketingdeskundigen eenvoudig om met gegevens te werken. Het biedt ze de "
"inzichten die ze nodig hebben om hun content-strategie doelgerichter te "
"maken en ROI te verbeteren."
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Ga naar wp.com/app of scan deze code om het gratis te "
"downloaden."
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Ontdek Parse.ly"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Heb je statistieken op ondernemingsniveau nodig?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Scan de QR-code met de camera op je apparaat om de mobiele Jetpack-app te "
"downloaden"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Download de Jetpack-app en heb overal toegang tot je statistieken"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Beheer de weergegeven advertenties en houd bij wat je verdient met Jetpack "
"Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Bekijk eenvoudig bestellingen, terugbetalingen, verzending en andere "
"producttrends als WooCommerce-klant."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Promoot content voor miljoenen gebruikers van WordPress en Tumblr direct "
"vanuit je statistieken met Blaze."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Bekijk op welke populaire sociale netwerken je content het vaakst wordt "
"gedeeld."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integratie met derden, zodat je kan blijven groeien"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Verbind Jetpack Social met populaire sociale netwerken en zie je totale "
"hoeveelheid volgers."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Bekijk je WordPress- en e-mailabonnees en volg ze terug om een gemeenschap "
"op te bouwen."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Lees meer over hoe Mark-Andrew Jetpack en WordPress "
"gebruikt in de skateboardgemeenschap."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Bouw een relatie op met je abonnees en bekijk je bereik op social media"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats biedt je alle informatie die je nodig hebt, zonder dat je "
"Google Analytics hoeft te gebruiken. Ik hoef alleen te weten: wie er mijn "
"site bezoekt en welk gebied of regio mijn bezoekers vandaag komen. Dat is "
"voldoende voor mij."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends met 7-daagse hoogtepunten en een "
"jaaroverzicht."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Houd door de jaren heen eenvoudig je gewoontes en de trends van content "
"aanmaken bij."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Bekijk wie de meest populaire content maakt van je team met onze "
"auteursstatistieken."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Zie wat wel en niet werkt met prestatie-statistieken van je content"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Ontdek wat je best presterende berichten en pagina's zijn."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Meet hoe vaak op koppelingen wordt geklikt, video's worden afgespeeld en "
"bestanden worden gedownload vanuit je site."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Ontdek uit welke landen je bezoekers afkomstig zijn."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Bekijk diepgaande inzichten over de referrers die bezoekers naar je site "
"sturen."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Vertrouwde bezoekersstatistieken om je te helpen je publiek te begrijpen"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Bekijk realtime gegevens over bezoekers, likes en reacties."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Meer dan 14,5 miljoen mensen ter wereld vertrouwen op Jetpack-Stats."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Als je Jetpack-statistieken hebt, hoef je geen wetenschapper te zijn om te "
"zien hoe je site presteert."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Eenvoudige en krachtige statistieken om je site te laten groeien"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Tik om een afbeelding toe te voegen"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Testsite beheren"
msgid "Staging site"
msgstr "Staging site"
msgid "Add staging site"
msgstr "Staging site toevoegen"
msgid "Staging site added."
msgstr "Staging site toegevoegd."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Kan staging-site niet toevoegen: %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Je kan geen testsite voor deze site weergeven."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Je kan geen andere testsite voor deze site aanmaken."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Voer de naam van je bedrijf of project in."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Voer de naam van je bedrijf of winkel in."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Op welke zinnen zou iemand op Google zoeken om jou te vinden?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Begin een nieuwsbrief"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Gebruik + / - of sleep de afbeelding om deze aan te passen"
msgid "GST"
msgstr "BTW"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Houd mijn abonnement"
msgid "Installing"
msgstr "Aan het installeren"
msgid "Failed to install"
msgstr "Installatie mislukt"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publiceer op meerdere kanalen tegelijk"
msgid "Content recycling"
msgstr "Hergebruik je content"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Fast-motion video"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet technologie"
msgid "Flexible API"
msgstr "Flexibele API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Stel niet-essentiële JavaScript uit (defer)"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Geoptimaliseerd laden van CSS"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "Beheer je winkel overal met de gratis WooCommerce mobiele app."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Blijf het uiterlijk van je winkel aanpassen en laat het opvallen."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Beheer je winkel ook onderweg"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Laat je winkel opvallen"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Stel een of meer betaalmethoden in om het je klanten makkelijk te maken om "
"te betalen."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Laat je klantenbestand groeien door miljoenen betrokken shoppers te bereiken."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Zorg voor een manier om te betalen"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Verbeter je merk en maak je winkel professioneler met een aangepast domein."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Kan de activeringsstatus van het thema niet controleren. Probeer het opnieuw."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "De afbeelding heeft al de gevraagde grootte."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Controleer of de %s PHP extensie is geïnstalleerd en ingeschakeld."
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Een geweldig logo straalt competentie, professionaliteit en kwaliteit uit. "
"Voor slechts € 55 verbetert de Fiverr Logo Maker het uiterlijk en de "
"reputatie van je site."
msgid "Get your logo"
msgstr "Koop je logo"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (5TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Maak binnen 10 minuten een professioneel ontworpen logo"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslagruimte (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Back-up opslagruimte (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Back-up opslagruimte (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslagruimte (3TB)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Probeer VaultPress Backup voor %1$s%2$0.2f voor de eerste maand"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Gemoedsrust vanaf %1$s%2$0.2f per maand"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds is uitgeschakeld voor deze site, omdat deze niet over een toereikend "
"abonnement beschikt. Je verdient geen geld meer aan je advertenties, maar je "
"kan je inkomsten- en betalingsgeschiedenis wel bekijken. Upgrade naar een "
"toereikend abonnement om je toegang tot WordAds te herstellen."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (gegenereerd)"
msgid "Download logs"
msgstr "Download logs"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-fout"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ongeldig logtype opgegeven"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Logs gedownload."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack kan geen verbinding maken met deze site"
msgid "No data in this period"
msgstr "Geen gegevens in deze periode"
msgid "Latest deployment"
msgstr "Nieuwste implementatie"
msgid "Connect a repository"
msgstr "Verbind een repository"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Upgrade naar een betaald abonnement om extra plugins te installeren."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je "
"social media-accounts met Jetpack Social verbindt: "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je "
"socialmedia-accounts met Jetpack Social koppelt. "
"Wanneer je een bericht publiceert, wordt deze automatisch op al je favoriete "
"platforms weergegeven. En het allermooiste: het is gratis! Meer informatie ."
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social inschakelen"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Deel automatisch en gratis de content van je site op social media"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Verleng je abonnement voor 2 jaar en bespaar %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "Nu opslaan"
msgid "Account not found"
msgstr "Account niet gevonden"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "E-commerce mogelijkheden"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Jetpack unieke identificatie voor de term importeren."
msgid "The parent category slug."
msgstr "De slug van de hoofdcategorie."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Originele transactie-ID Apple"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Bekijken brengt je naar een openbaar auteursarchief met "
"alle berichten die door de gebruiker zijn gepubliceerd."
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Ben je vergeten je bericht te publiceren?"
msgid "We saved your post"
msgstr "We hebben je bericht opgeslagen"
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
msgid "Connect repository"
msgstr "Koppel de repository"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Deploy vanuit GitHub"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Volg je favoriete sites, sla berichten op om ze later te lezen en krijg "
"realtime meldingen van likes en opmerkingen."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Download de Jetpack-app om de Reader altijd en overal te kunnen gebruiken"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Keur reacties goed en beantwoord ze met realtime meldingen, rechtstreeks op "
"je apparaat."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Reageer sneller met de mobiele Jetpack-app"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "Je hebt extra opslagruimte nodig om deze instelling te kiezen."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Verbeter %(siteTitle)s met tools van Jetpack Security, Performance en Growth."
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Bespaar tijd door je inhoud automatisch te plaatsen op sociale netwerken "
"zoals Facebook, LinkedIn en meer."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Betrek je bezoekers met hoogwaardige en advertentievrije video's die "
"speciaal voor WordPress zijn gemaakt."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Bescherm je site tegen hackers en spam met geautomatiseerde back-ups, "
"scannen op malware en spamfilters."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Sorry, je hebt geen toestemming om toegang te krijgen tot blogmeldingen op "
"deze site."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Aantal gebruikers die op de melding hebben gereageerd."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Voorbeeld van gebruikers die op de melding hebben gereageerd."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar URL voor de avatarafbeelding van de gebruiker."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Meldingen van voor een bepaalde datum weergeven."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "De tekst van de melding. Kan html-tags bevatten zoals ."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Bron van de melding, mits bekend."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Of de gebruiker op de melding heeft gereageerd."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Unieke identificatie voor de prompt."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Meldingen na een bepaalde datum weergeven."
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL niet beschikbaar"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s reageert niet"
msgid "URL available"
msgstr "URL beschikbaar"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s is weer online"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Bestand downloaden downloadt het originele mediabestand "
"naar je apparaat."
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Beheertools 'P' tonen"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Beheertools 'P' inklappen"
msgid "Download “%s”"
msgstr "“%s” downloaden"
msgid "Add featured image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding toevoegen"
msgid "Best for devs"
msgstr "Beste voor ontwikkelaars"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Wil je toch je abonnement downgraden?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Je hebt de object cache onlangs gewist. Wacht een minuut en probeer het "
"opnieuw."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Gaaf! Je hebt nu een abonnement. Je kunt nu je e-mail controleren voor meer "
"details en informatie over hoe je je abonnement beheert."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Het ziet ernaar uit dat je al geprobeerd hebt een abonnement af te sluiten. "
"We hebben je zojuist een e-mail gestuurd waarin je het abonnement kunt "
"bevestigen."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Helaas is dit e-mailadres geblokkeerd. Er zijn teveel abonnementen in "
"afwachting van bevestiging. Bevestig of annuleer er een aantal in Abonnementsbeheer ."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hallo! Je hebt al een abonnement."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat je meerdere abonnementen hebt in afwachting van "
"bevestiging. Je kunt er een aantal bevestigen of annuleren in Abonnementsbeheer voordat je er "
"meer toevoegt."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Helaas is dit e-mailadres geblokkeerd voor dit abonnement. Neem zo nodig contact met ons op ."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Bedankt! Controleer je e-mail om je abonnement op de nieuwsbrief te "
"bevestigen."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Bij het abonneren is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je al geprobeerd hebt een abonnement af te sluiten met "
"dit e-mailadres, maar je hebt dit nog niet bevestigd via de link in de e-"
"mail die we gestuurd hebben. Controleer je postvak IN om te bevestigen of "
"beheer je voorkeuren in Abonnementsbeheer ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat je meerdere abonnementen hebt in afwachting van "
"bevestiging. Je kunt er een aantal bevestigen of annuleren inAbonnementsbeheer voordat je er meer toevoegt."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Je bent al geabonneerd op deze site. Controleer je inbox. Je kan je "
"voorkeuren beheren in de Subscriptions Manager "
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat het e-mailadres dat je gebruikt hebt, is afgemeld "
"voor abonnementen. Je kunt je voorkeuren beheren in Abonnementsbeheer "
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Abonnementsbeheer"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Oeps! Het e-mailadres dat je hebt ingevoerd is ongeldig. Probeer het nog "
"eens."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen met al je vragen en "
"zorgen. Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je hulp nodig hebt "
"met je website, een probleem hebt of feedback wilt delen. Bedankt dat je "
"voor WordPress.com hebt gekozen als je websiteplatform. We helpen je graag!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Er zijn geen recente onderwerpen."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-toegang"
msgid "Database access"
msgstr "Database openen"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Download voor Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"We konden de kennismakingsaanbieding niet toepassen op %s, omdat de "
"kennismakingsaanbieding al gebruikt is voor een eerdere versie van dit "
"product."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Gefeliciteerd, je site is live!"
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Je hebt een gratis, niet opgeëiste domeinnaam!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je."
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Social: krijg onbeperkte shares en deel als een bericht door afbeeldingen of "
"video's bij te voegen."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Inhoud van de e-mail bij elk nieuw bericht"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Deze instellingen wijzigen de e-mails die vanaf je site naar je lezers "
"worden verzonden"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(number)d persoon die overeenkomt met {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(number)d personen die overeenkomen met {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Oeps, er is iets misgegaan bij het valideren van het formulier."
msgid "Add another email or username"
msgstr "Voeg nog een e-mailadres of gebruikersnaam toe"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Bericht toevoegen"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Dit bericht wordt samen met uitnodigingsmails verzonden."
msgid "Send invitation"
msgstr "Verstuur uitnodiging"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Door e-mailabonnees te verwijderen, ontvangen ze geen notificaties meer van "
"je site."
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonnee sinds"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Je hebt %(number)d abonnee"
msgstr[1] "Je hebt %(number)d abonnees"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Download e-mailabonnees als CSV"
msgid "Search by email…"
msgstr "Zoek op e-mailadres ..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: gebruik het testrekeningnummer "
"AT611904300234573201. Andere betaalmethoden kunnen doorverwijzen naar een "
"Stripe-testpagina om betalingen te autoriseren. Meer testkaartnummers staan "
"hier vermeld."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: gebruik het testrekeningnummer 000123456. Andere "
"betaalmethoden kunnen doorverwijzen naar een Stripe-testpagina om betalingen "
"te autoriseren. Meer testkaartnummers staan hier vermeld."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "Krijg toegang tot meer dan 50.000 plugins, templates en integraties."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Je hebt met succes de tijdsperiode van opgeslagen back-ups gewijzigd in "
"%(days)d dagen"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Instellingen bijwerken mislukt. Probeer het opnieuw."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Je kan de gebruikte opslag beheren door te wijzigen hoeveel dagen back-ups "
"worden opgeslagen."
msgid "Space needed:"
msgstr "Opslagruimte nodig:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Upgrade vereist"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Je staat op het punt het aantal dagen dat je back-ups worden bewaard te "
"verminderen. Back-ups ouder dan %(retentionDays)s dagen gaan verloren."
msgid "Confirm change"
msgstr "Bevestig wijziging"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Selecteer het aantal dagen dat je wilt dat je back-ups worden bewaard."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dagen aan back-ups opgeslagen"
msgid "Current site size*"
msgstr "Huidige sitegrootte*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Opslagruimte opgenomen in plan"
msgid "120 days"
msgstr "120 dagen"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Geen abonnees geregistreerd"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Totaal aantal abonnees"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Ga verder waar je gebleven bent."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com- en Jetpack-logo"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Beheer het RMA-proces, voeg garanties toe aan producten en laat klanten "
"retouren aanvragen/beheren vanuit hun account."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Beperk verzend- en betalingsopties met behulp van voorwaardelijke logica."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Vereenvoudig retouren en ruilen"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definieer meerdere verzendtarieven op basis van locatie, prijs, gewicht of "
"andere criteria."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Stel voorwaardelijke verzending in"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Bied klanten een gemakkelijke manier om hun bestelling te volgen."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Verzendkosten aanpassen"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Print verzendlabels vanuit je winkel om tijd en geld te besparen."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Bied tracking van bestellingen aan"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Houd je trouwe klanten blij met een beloningsprogramma."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Stroomlijn je verwerking met geïntegreerde verzending."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"E-mail je klanten automatisch een verjaardagskorting om ze terug te laten "
"kopen."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Stimuleer loyaliteit"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Bied gratis geschenken of kortingsbonnen aan wanneer je klanten nieuwe "
"klanten doorverwijzen."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Stuur waardebonnen voor verjaardagen"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Genereer meer verkopen door automatisch klanten te e-mailen die je winkel "
"verlaten zonder af te rekenen."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Moedig doorverwijzingen aan"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Bouw aangepaste e-mailautomatiseringen om klanten en leads betrokken te "
"houden."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Herstel verlaten winkelwagens"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promoot en verkoop je producten op populaire sociale mediaplatforms en "
"marktplaatsen."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatiseer je marketing"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimaliseer je winkel voor verkoop door e-mail en social media integraties "
"toe te voegen."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Verkoop overal"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Stroomlijn de checkout en verhoog je conversies met de winkelwagen- en "
"betaal-blokken."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing en groei"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Neem zelf de controle in handen over de lay-out van je winkel zonder een "
"regel code aan te raken."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Winkelwagen- en afrekenpagina optimalisatie"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr ""
"Maak gebruik van een gevarieerde selectie van prachtig ontworpen premium "
"thema's."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Templates gebaseerd op blokken"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Breng je merk tot leven met een volledig aanpasbare etalage."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Laat klanten producten bestellen voordat ze beschikbaar zijn."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Genereer meer omzet met geautomatiseerde aanbevelingen voor upsell en cross-"
"sell producten."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Neem pre-orders aan"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Verkoop product add-ons"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr ""
"Schakel cadeauverpakking, extra persoonlijke berichten of aangepaste prijzen "
"in."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Onbeperkt aantal afbeeldingen"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Voeg een onbeperkt aantal afbeeldingen toe aan je productvariaties."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Productaanbevelingen"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Gebruik Composite Products om functionaliteit voor het bouwen van "
"productkits toe te voegen met voorraadbeheer."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importeer je producten via CSV"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importeer en exporteer producten met behulp van een CSV-bestand."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificeer de minimale en maximale toegestane producthoeveelheden voor "
"bestellingen."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Verkoop productbundels"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Bied gepersonaliseerde productpakketten en bulkkortingen aan."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Bied aanpasbare productkits aan"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Stuur notificaties voor producten die terug in voorraad zijn"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Breng klanten op de hoogte wanneer je producten weer op voorraad zijn."
msgid "Set order limits"
msgstr "Stel bestellimieten in"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr ""
"Vereenvoudig de manier waarop je je producten beheert, verkoopt en promoot."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Voeg onbeperkt producten toe aan je winkel."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Bied cadeaubonnen aan"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Verkoop en accepteer vooruitbetaalde, multifunctionele e-cadeaubonnen."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Gebruik een mobiele kaartlezer om betalingen te accepteren in een winkel, "
"bij een pop-up of waar je bedrijf je ook naartoe brengt."
msgid "Product management"
msgstr "Productbeheer"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Bereken automatisch hoeveel belasting moet worden bijgeteld bij het "
"afrekenen."
msgid "Sell in person"
msgstr "Verkoop in persoon"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Voeg een abonnement toe voor elk product of elke dienst, inclusief de "
"mogelijkheid om abonnementskortingen, aanmeldingskosten, gratis proefversies "
"of vervalperioden in te stellen."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatiseer belastingen"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Ontvang geld in meer dan 100 valuta's van over de hele wereld."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Bied abonnementen aan"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Accepteer de meestgebruikte creditcards en betaalopties, plus populaire "
"opties zoals Apple Pay en Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Verkoop in meer dan 60 landen"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Voeg zoveel personeelsaccounts toe als je nodig heeft om je bedrijf te "
"runnen."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Accepteer snel en eenvoudig betalingen."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Bied je klanten meer manieren om te betalen."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Verwerk bestellingen en beheer je winkel overal met de WooCommerce app."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Krijg 24/7 ondersteuning"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Maak onbeperkt beheerdersaccounts aan"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Je winkel bevat alles wat je nodig hebt om snel te lanceren en in de loop "
"van de tijd te groeien - alles in één kant-en-klaar pakket."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Beheer ook onderweg"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Alles die je nodig hebt om je zaak te doen groeien."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Verkoop op een makkelijke manier"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistieken voor e-mails"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "Kon je inhoud niet opslaan. Controleer je internetverbinding."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Veranderingen succesvol opgeslagen!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Je kunt altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Je kunt altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Als je dit nog niet hebt gedaan, download Jetpack of installeer de software "
"rechtstreeks vanaf je site door deze instructies te volgen."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Bovendien vind je de %1$s-plug-in in plug-in-map van WordPress.org ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Selecteer 'Nieuwe plug-in toevoegen', zoek naar %1$s en "
"installeer en activeer deze."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Selecteer \"Plugins > Nieuwe plugin toevoegen', zoek dan naar %1$s"
"strong> en installeer en activeer deze."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Bedankt dat je %2$s dagen geleden %1$s hebt aangekocht op "
"%3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Versnel je groei met geavanceerde functies."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Je hebt niet het juiste antwoord gegeven op de rekenoefening."
"strong> Dit wordt gebruikt om spam te bestrijden als de Brute Force Attack "
"Protection API van Jetpack niet beschikbaar is. Gebruik de terugknop van je "
"browser om terug te keren naar het inlogformulier, klik op de knop "
"‘vernieuwen’ om een nieuwe rekenoefening te genereren en probeer nogmaals in "
"te loggen."
msgid "Response Date"
msgstr "Antwoorddatum"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Upgrade je gratis proefversie om je winkel te lanceren en extra functies te "
"ontgrendelen die je nodig hebt om te groeien."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Klaar om te beginnen met verkopen?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Je gratis proefperiode is ten einde. Upgrade naar een abonnement om nieuwe "
"functies te ontgrendelen en te beginnen met verkopen."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Pas je verzendtarieven aan, print labels rechtstreeks vanuit je winkel en "
"meer."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Krijg toegang tot e-mailfuncties waarmee je kan communiceren met je klanten "
"en prospects."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Adverteer en verkoop op populaire marktplaatsen en sociale-mediaplatforms "
"met behulp van je productcatalogus."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Zodra je een upgrade hebt uitgevoerd, kan je je winkel publiceren en "
"beginnen met het aannemen van bestellingen."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Wij zorgen voor de hosting van je winkel, zodat jij je kan concentreren op "
"de verkoop."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Verander de look en feel van je winkel, personaliseer je winkelwagentje en "
"afrekenpagina's en meer."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Kies uit een brede selectie prachtig ontworpen thema's."
msgid "Simple customization"
msgstr "Eenvoudig te personaliseren"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "De bloktypen die dit patroon kunnen gebruiken."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Te veel bladwijzers: kan er geen meer aanmaken."
msgid "Email opens"
msgstr "E-mail opens"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-mail klikken"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Laatste e-mails"
msgid "Latest post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Betaalde WordPress.com-abonnees"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Abonnees op reacties"
msgid "No subscribers"
msgstr "Geen abonnees"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Personaliseer de templates van je cursussen, maak je eerste cursus en meer!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Ga naar Sensei homepage"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Voltooi de Sensei-installatie"
msgid "Your domain name"
msgstr "je domeinnaam"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Er zijn geen gegevens van vóór 24-11-2022 voor de e-mailstatistieken"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Beveiligings-, prestatie- en groeitools gemaakt door de WordPress-experts."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Maak je online winkel werkelijkheid met de kracht van WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "De vertrouwde keuze voor zakelijke WordPress-hosting."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud geeft je de tools die je nodig hebt om schaalbare en extreem snelle "
"WordPress-hosting toe te voegen."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"voor de eerste maand, daarna %(original_price)s /maand jaarlijks gefactureerd"
msgstr[1] ""
"voor de eerste %(months)d maanden, daarna %(original_price)s /maand "
"jaarlijks gefactureerd"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"voor de eerste maand, daarna %(original_price)s /maand maandelijks "
"gefactureerd"
msgstr[1] ""
"voor de eerste %(months)d maanden, daarna %(original_price)s /maand "
"maandelijks gefactureerd"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Is er een bandbreedtelimiet?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Er is geen bandbreedtelimiet."
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Je bent nu geabonneerd op %1$s als %2$s"
msgid "Continue to pay"
msgstr "Doorgaan met betalen"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Dit wordt jouw WordPress.com-account."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tips om WooPay optimaal te benutten."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Verwachte invoer is %1$d cijfers, geen letters en speciale tekens. Gebruik "
"de %2$s-indeling."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Je gekopieerde site is er bijna. Je kan het instellen voltooien wanneer je "
"er klaar voor bent."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Voltooi het instellen"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Het Jetpack Social Advanced abonnement bevindt zich momenteel in een "
"bètastatus en is nog niet volledig ontwikkeld, dus de huidige prijs is de "
"helft van de normale prijs. Geniet van het gebruik van het abonnement tegen "
"dit kortingstarief voor het volgende jaar terwijl we doorgaan met het "
"ontwikkelen van de functies."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Ben je klaar met het kopiëren van je site?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Wat zit er in je gratis proefperiode"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade vóór "
"%(expirationdate)s naar een abonnement om nieuwe functies te ontgrendelen en "
"te beginnen met verkopen."
msgstr[1] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade vóór "
"%(expirationdate)s naar een abonnement om nieuwe functies te ontgrendelen en "
"te beginnen met verkopen."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dag over in proefperiode"
msgstr[1] "dagen over in proefperiode"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Je zit in een gratis proefperiode"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Toon je winkel aan de wereld"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Toegang tot alle premiumthema's"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Maak contact met je klanten"
msgid "Promote your products"
msgstr "Promoot je producten"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integreer topvervoerders"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Verhoog het verkeer met tools die je site beter vindbaar maken in "
"zoekmachines."
msgid "Increase visibility"
msgstr "Verhoog de zichtbaarheid"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Krijg automatische real-time back-ups, malwarescans en spambeveiliging."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "Maak zoveel producten of diensten als je wilt, inclusief abonnementen."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Heb je hulp nodig? Neem op elk moment contact met ons op."
msgid "Design your store"
msgstr "Ontwerp je winkel"
msgid "Unlimited products"
msgstr "Onbeperkte producten"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Zijne Majesteit de Koning"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inbegrepen in e-commerce abonnementen:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Tools voor winkelbeheer en groei"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Template bewerking"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Brede blokken"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Editor stijl"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Je gekopieerde site '%s' is gereed!"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoen verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (meer dan 2 miljoen verzoeken per maand)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Waterdichte spambescherming voor grote netwerken of multisite-installaties."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350.000 verzoeken per maand)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "Spambescherming voor professionele of commerciële sites en blogs."
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20.000 verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30.000 verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40.000 verzoeken per maand)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Spambescherming voor persoonlijke sites en blogs."
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (betaald)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10.000 verzoeken per maand)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Het openstaande bedrag van $%(amountOwed)s wordt ongeveer 45 dagen na het "
"einde van de maand waarin het is verdiend, uitbetaald."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"De tijd is aangebroken om een naam te kiezen en een paar instellingen aan te "
"passen om het uniek te maken."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Je kunt dit venster gerust sluiten. We sturen je een e-mail wanneer je "
"nieuwe site gereed is."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"We willen niet opscheppen of zo, maar we hebben een exacte kopie "
"van je bestaande site gemaakt."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"We willen niet opscheppen of zo, maar we hebben een exacte kopie "
"van %s gemaakt."
msgid "Back to home"
msgstr "Terug naar startpagina"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Je kan thema's van derden uploaden en installeren, inclusief je eigen "
"thema's."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Hier zijn nog een paar opties:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Een WordPress.com-professional maakt lay-outs voor maximaal 5 pagina's van "
"je site."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Huur een expert"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Huur ons team van experts in om er een voor je te ontwerpen"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Oeps, er is een fout opgetreden. AI is zegmaar heel lastig en dit is een "
"experimentele functie. Probeer het later opnieuw."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Is dit onderwerp relevant voor jou?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Vond je deze handleiding nuttig?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dagen gebruikt voor $ %2$s per dag, totaalbedrag $%3$s %4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Bijgesloten vind je je maandelijkse gebruiksrapport van Jetpack Agency"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Maandelijks gebruiksrapport voor %s"
msgid "Key %s"
msgstr "Sleutel %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Totaalbedrag factuur: $%s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($ %2$s)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s heeft %2$s verstrekt"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s heeft %2$s verstrekt en ingetrokken %3$s"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Kies het perfecte abonnement"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Ondersteuning voor WordPress.com, het gratis blogplatform, en de WordPress."
"com-apps."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "Vertrouw dat je site overal ter wereld supersnel is."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Geautomatiseerde datacenter-failover"
msgid "Design and customization"
msgstr "Ontwerp en personalisering"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals jouwtoffedomein.com – het "
"eerste jaar gratis."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Beveiligings-, prestatie- en ontwikkelingstools ontwikkeld door WordPress-"
"experts."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Deel de inhoud van je website eenvoudig op je social mediakanalen vanaf één "
"plek. Geniet het komende jaar voor de helft van de prijs van het Advanced-"
"abonnement terwijl wij de functies blijven ontwikkelen."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (bèta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Ga door met het instellen van je site met deze volgende stappen."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora is een eenvoudig, oldskool blogthema"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Ongetiteld bericht %d"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Beheer add-ons"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Contacteer onze ondersteuning"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgraden"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr ""
"Breng je video's prachtig onder de aandacht met de 4K VideoPress-speler."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Ingebouwde Elasticsearch"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Krijgt 30 sociale shares per maand om je berichten op Facebook, Tumblr en "
"meer te promoten."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K video's met VideoPress"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Verminder het aantal verlaten winkelwagentjes en verhoog de verkoop met een "
"snelle afhandeling."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Bied klanten een gepersonaliseerde winkelervaring die ze nergens anders "
"kunnen vinden."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "Vertrouw op ultrasnelle sitesnelheden, vrijwel overal ter wereld."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blokkeer schadelijke activiteiten zoals SQL-injectie en XSS-aanvallen."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "Sleep inhoud en lay-outs met intuïtieve blokken en patronen."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Kies uit een verzameling premium designthema's."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Keer terug naar een tijdstip in de geschiedenis van je site, met een enkele "
"klik."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Verzend fysieke producten in een handomdraai en toon live tarieven van "
"vervoerders zoals UPS en andere verzendopties."
msgid "User display name changed"
msgstr "Schermnaam van gebruiker is gewijzigd"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Huur onze toegewijde experts in om een op maat gemaakte, gepersonaliseerde "
"website te bouwen. Deel enkele details over wat je zoekt, en wij zorgen "
"ervoor."
msgid "Choose several options"
msgstr "Kies meerdere opties"
msgid "Choose one option"
msgstr "Kies één optie"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Bouw en reken op een site die is ontworpen om eeuwig mee te gaan."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Ga terug in de tijd en zet berichten terug naar een eerdere versie met een "
"ingebouwde revisiegeschiedenis."
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Provider- of service-id wordt niet ondersteund"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (gratis niet-commerciële licentie)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal gratis"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Tools voor groei en het genereren van inkomsten"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Je moet minstens één e-mailadres toevoegen of een CSV-bestand van huidige "
"abonnees uploaden om door te gaan."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Je moet minstens één abonnee toevoegen om door te gaan."
msgid "Add staff note"
msgstr "Nieuw personeelsbericht toevoegen"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adres voor %s"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Claim je eigen plek op het internet met een siteadres dat gemakkelijk te "
"vinden, te delen en te volgen is."
msgid "Buy this domain"
msgstr "Koop dit domein"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Na de eerste verlenging is de abonnementsprijs %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Nadat de aanbieding is afgelopen, is de abonnementsprijs %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dag resterend van proefversie"
msgstr[1] "%1$s dagen resterend van proefversie"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Je proefversie verloopt vandaag"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Je proefversie is verlopen"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Deze datum mag alleen als schatting worden behandeld. De betaalmethode voor "
"dit abonnement bepaalt wanneer betalingen worden verwerkt."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Betaling van abonnement is achterstallig. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"WCPay-abonnement opgeschort in volgende.factuur webhook-handler omdat "
"volgende_betalingsdatum van abonnement is 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"WCPay-abonnement opgeschort omdat de abonnementsstatus is gewijzigd in "
"uitgesteld."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Je hebt je opslaglimiet bereikt met %(daysOfBackupsSaved)d dagen aan "
"opgeslagen back-ups. Back-ups zijn gestopt. Upgrade je opslagruimte om back-"
"ups te hervatten."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "Log in voor een betere ervaring of ga aan de slag met WordPress.com"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d andere handleiding"
msgstr[1] "%d andere handleidingen"
msgid "In this guide"
msgstr "In deze handleiding"
msgid "All Guides"
msgstr "Alle handleidingen"
msgid "Read this guide"
msgstr "Deze handleiding lezen"
msgid "Other languages"
msgstr "Andere talen"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Probeer je in te loggen op de WordPress of Jetpack app?
Open de app op je mobiele apparaat, vraag een nieuwe magische link "
"aan en open deze op je telefoon of tablet."
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Neem je WordPress-site met je mee, waar je ook naartoe gaat."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Interactieve Sensei Blocks"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Dit verzoek is gemarkeerd door OpenAI-beheersysteem. Probeer je bericht "
"anders te verwoorden."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Contactinformatie domein is niet ingesteld"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Contactpersoon domein"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidebar 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Automatische regels inschakelen - Bescherm je site tegen niet-vertrouwde "
"verkeersbronnen met automatische beveiligingsregels."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Bespaar tot 60% op Jetpack-producten door je eerste licentie toe te voegen. "
"Je kan licenties op elk moment intrekken, zodat je naar wens producten kan "
"toevoegen of verwijderen, je betaalt alleen wanneer je ze gebruikt."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Opnieuw aan het installeren ..."
msgid "Reinstall"
msgstr "Opnieuw installeren"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Geen e-mails kliks"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Kliks"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Openingen"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-mail kliks"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Hoe sites toevoegen aan het dashboard"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Productlicenties aanvragen"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Voeg je Jetpack sites toe"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Je volgt geen enkel forum"
msgid "No replies created"
msgstr "Geen reacties aangemaakt"
msgid "No topics started"
msgstr "Geen onderwerp gestart"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Je hebt geen onderwerp gemarkeerd als favoriet"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Je volgt geen enkel onderwerp"
msgid "Solved"
msgstr "Opgelost"
msgid "Paid user"
msgstr "Betaalde gebruiker"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Dit forum niet meer volgen"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Dit onderwerp niet meer volgen"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Voordat je je winkel met de wereld kan delen, moet je {{a}}een abonnement "
"kiezen{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"De Jetpackapp geeft je alles wat je nodig hebt om eender waar aan je "
"site te bouwen, ontwerpen, beheren en te laten groeien."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr ""
"Volledige lijst met Jetpack-abonnementen en prijsvergelijking - Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-producten"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Werk de naam van je site bij"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Vernieuw het ontwerp"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Voeg nieuwe inhoud toe"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr ""
"Voordat je je site publiceert, zijn hier een aantal dingen die je zou kunnen "
"doen:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Voltooi het opzetten van je nieuwe site."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Geen links geregistreerd"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Bericht URL"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Like"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Openstaand bedrag"
msgid "Add %s details"
msgstr "%s details toevoegen"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Bedrijfsnaam voor %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "Het type sjabloon."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Het type %s sjabloon is niet toegestaan."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s Jetpack-reactieformulieren"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack-reactieformulieren - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Toestemming geven"
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Bekijk bericht om te abonneren op de nieuwsbrief van de "
"site.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Om het blok te laden, voeg je de constante set JETPACK_BLOCKS_VARIATION toe "
"%1$s aan je wp-config.php-bestand"
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Miljoenen mensen zijn afhankelijk van mijn site en downtime is geen optie. "
"Jetpack VaultPress Backup zorgt ervoor dat mijn site veilig is en dat er "
"back-ups zijn. Op die manier kan ik me richten op mijn eigen werk."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup is de meest bewezen WordPress back-up plugin, met 269 "
"miljoen back-ups in de laatste 10 jaar"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Gratis geavanceerde statistieken van WordPress-sites met Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Native WordPress CRM om je leads te verwezenlijken en terugkerende klanten "
"te genereren met Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Deel automatisch berichten en pagina's op sociale media in je planning met "
"Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Gratis wereldwijde "
"CDN om inhoud direct binnen te halen"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Gratis snelheidsverbeteringen om hoger in Google te verschijnen met Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Directe site-zoekacties zodat je bezoekers gemakkelijker je inhoud kunnen "
"vinden met Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD video zonder advertenties in de WordPress-editor met VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Krachtige bescherming tegen spam voor reacties en formulieren met Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik met Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Back-ups in real time en herstellen in één klik met VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security biedt een "
"gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van je WordPress-site, zodat "
"jij je kan richten op het runnen van je bedrijf."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, er is nog tijd om geweldige videohosting te verkrijgen "
"voor %s. Ga gewoon terug naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. Als "
"je problemen ondervindt of vragen heeft, kan je deze e-mail ook "
"beantwoorden. We helpen je dan verder."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Goede keus: je krijgt video’s van "
"geweldige kwaliteit, zonder advertenties en een merkloze, aanpasbare speler. "
"Hebben we je al verteld dat je video’s meteen in de editor kunt slepen met "
"VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"Prachtige videokwaliteit zonder de moeite. Versleep video's via de WordPress-"
"editor en houd de focus op je content, niet de advertenties."
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Je bent nog één stap verwijderd van advertentievrije video’s van hoge "
"kwaliteit op %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Je video’s verdienen meer"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Een speciale aanbieding voor prachtige, advertentievrije video’s op %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Maak je gekopieerde site uniek met een geheel eigen domein."
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr "Tover sitebezoekers om in abonnees met de geïntegreerde abonneertools."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Betaal maandelijks"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Betaal jaarlijks"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Blijf op de hoogte met continue uptimebewaking, en ontvang direct een "
"melding wanneer downtime gedetecteerd wordt."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr ""
"Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr ""
"Houd als beheerder een oogje in het zeil bij de activiteiten op je site."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Vertrouw op automatische doorverwijzingen wanneer je je berichten- of pagina-"
"URL’s update."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je cache altijd worden gehost via datacenters die het "
"dichtst bij je sitebezoeker staat."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Omzeil DDoS-aanvallen met gemak door realtime bewaking en mitigatie."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Bewaar serverbronnen voor een snellere site, met geïntegreerde bescherming "
"tegen kwaadaardige inlogpogingen."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Vertrouw er met een gerust hart op dat je site geïsoleerd is van anderen "
"voor extra beveiliging en prestaties. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Blijf beschermd tegen brute force-aanvallen op je accountwachtwoorden."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Realtime hulp en begeleiding van professionele WordPress-experts."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Opslagruimte voor je foto’s, media en meer."
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Gratis domein voor een jaar bij een jaarabonnement."
msgid "Customer Support"
msgstr "Klantenondersteuning"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Onbeperkte ondersteuning via e-mail."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Voeg zoveel pagina's toe als je wilt."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Nodig anderen uit om een steentje bij te dragen aan je site."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, er is nog tijd om %s sneller te maken. Ga gewoon terug "
"naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. Als je problemen ondervindt "
"of vragen heeft, kan je deze e-mail ook beantwoorden. We helpen je dan "
"verder."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Goede keus: als je kritieke CSS "
"automatisch gegenereerd wordt wanneer je site verandert, wordt de snelheid "
"van je site geoptimaliseerd."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost is een nieuwe plug-in die je site dezelfde prestatievoordelen "
"geeft als de beste websites ter wereld, en je hebt geen ontwikkelaar nodig. "
"Met een abonnement voor Jetpack Boost zorgen wij dat de kritieke CSS en "
"prestatiescores van je website automatisch opnieuw worden aangemaakt nadat "
"je een wijziging aan je website hebt aangebracht."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Je site zou op een nog hoger niveau kunnen presteren"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Een speciale aanbieding voor het maken van een back-up %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het maken van een back-up %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Je kunt al de activiteiten van je site bekijken en back-ups beheren in je activiteitenlog ."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Je Jetpack VaultPress Backup-abonnement biedt je cloudgebaseerde, "
"versleutelde back-ups, zodat je met één klik terug in de tijd kunt gaan. "
"Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, "
"dus je raakt nooit wat kwijt"
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Nieuwste back-up"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d thema, "
msgstr[1] "%1$d thema’s, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d plugin,"
msgstr[1] "%2$d plugins,"
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d upload, "
msgstr[1] "%3$d uploads, "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d bericht, "
msgstr[1] "%4$d berichten, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d pagina"
msgstr[1] "%5$d pagina's"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Je Jetpack VaultPress Backup-abonnement biedt je realtime, versleutelde back-"
"ups, zodat je met één klik kunt herstellen naar ieder gewenst punt. Kopieën "
"van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, dus je "
"raakt nooit wat kwijt"
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "We hebben al %d bedreiging opgelost op je site!"
msgstr[1] ""
" Tot nu toe hebben we automatisch %d bedreigingen opgelost op je site!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Met je scanabonnement scant Jetpack je site actief op bedreigingen. We staan "
"voor je klaar en helpen je problemen op te lossen om je site beschermd te "
"houden."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Ga naar desktop.wordpress.com "
"om deze te downloaden."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personaliseer je domein"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Vanaf %1$s%2$s per maand"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Je hebt nog %(expiry)s dag over van je gratis proefperiode. Upgrade je "
"abonnement om je %(productType)s functies te behouden."
msgstr[1] ""
"Je hebt nog %(expiry)s dagen over van je gratis proefperiode. Upgrade je "
"abonnement om je %(productType)s functies te behouden."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Reactie geven op dit onderwerp"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopieer deze site met al zijn gegevens naar een nieuwe site."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Krijg een voorproefje van 's werelds populairste eCommerce software."
msgid "free trial"
msgstr "gratis proefperiode"
msgid "Total clicks"
msgstr "Totaal aantal klikken"
msgid "Click rate"
msgstr "Klikfrequentie"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan bij het herstellen van het abonnement %d vanuit de "
"prullenbak. De fout kon niet worden hersteld."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"De vorige status van het abonnement %1$d (\"%2$s\") is ongeldig. De fout kon "
"niet worden hersteld."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"De vorige status van het abonnement %1$d (\"%2$s\") is ongeldig. In plaats "
"daarvan is de status teruggezet naar \"in behandeling\"."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Het abonnement %1$d kan niet worden hersteld vanuit de prullenbak: de status "
"van deze bestelling is al aangepast naar \"%2$s\"."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. Weet je zeker dat je "
"persoonsgegevens uit de geselecteerde bestellingen wilt wissen?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Versie abonnementen-core-bibliotheek"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Permanent verwijderen"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Wanneer je vastloopt, kunnen onze Happiness Engineers je antwoorden bieden."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Beheer de gegevens van je website eenvoudig met phpMyAdmin om tabellen te "
"inspecteren en query's uit te voeren."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Kies een primair datacenter voor je site terwijl je nog steeds geniet van "
"een geografisch redundante architectuur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Neem de controle over de prestaties en beveiliging van je website met behulp "
"van SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Gebruik WP-CLI om plugins en gebruikers te beheren of repetitieve taken "
"vanaf je terminal te automatiseren."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Stroomlijn je workflow en bewerk je bestanden met behulp van een SFTP-client."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar wp.com/app vanaf "
"je mobiele apparaat of scan de bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app "
"te downloaden."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Houd je favoriete sites bij, zoals de in Toronto gevestigde fotograaf Shane Francescut , die "
"populaire fotografie-tags volgt, nieuwe berichten bekijkt en likes en "
"reacties achterlaat, en dat alles vanaf zijn Android-apparaat."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publiceer blogupdates vanuit elke hoek van de wereld, zoals reisschrijver Chérie King , die de "
"wereld ontdekt met haar iPad en haar zoektocht naar avontuur. Je kunt ook "
"berichten opstellen vanuit je vingertoppen: schrijver Dave Graham is vaak te vinden in een "
"koffiehuis in Yorkshire, het Verenigd Koninkrijk, waar hij soms berichten "
"bewerkt vanaf zijn Android-telefoon."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"De kracht van publiceren binnen "
"handbereik met Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Gebruik WordPress onderweg met de "
"mobiele Jetpack-app "
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar %s of scan de bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app te "
"downloaden."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"De mobiele Jetpack-app voor iOS en Android geeft je alles wat je nodig hebt "
"om overal en op elk gewenst moment je WordPress-site te publiceren, te "
"beheren en te laten groeien."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Neem WordPress overal mee naartoe met de Jetpack-app"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Publicatiedatum van het bericht weergeven"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Berichtcategorie of tags tonen"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ontvang je prompts onderweg met de mobiele Jetpack-app"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, er is nog tijd om het bereik van je content op %s te "
"verbeteren. Ga gewoon terug naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. "
"Als je problemen ondervindt of vragen hebt, kan je deze e-mail ook "
"beantwoorden. We helpen je dan graag verder."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Slimme zet! Je kunt nu je content "
"moeiteloos delen op social media met maar één klik op de knop."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Deel onbeperkt berichten op je verbonden accounts"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Met Jetpack Social kun je moeiteloos en met één klik op de knop berichten "
"delen op je socialmedia-accounts. Met Jetpack Social kun je:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het delen van content van %s"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Een speciale aanbieding ter promotie van %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Een -programma"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS-logo"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac-versies vereisen macOS 10.11+"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Blijf op de hoogte van je favoriete sites en onderwerpen"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Reageer gelijk op reacties, zie wanneer je verkeer piekt en blijf op de "
"hoogte van de meldingen van je site, waar je ook bent."
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Bekijk een beknopt overzicht van je bezoekers en weergaven tijdens het "
"pendelen in de ochtend. Houd de populairste verhalen van de dag bij tijdens "
"je lunchpauze. Ontdek waar je internationale lezers vandaan komen."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte met realtime meldingen"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistieken en inzichten zijn maar een tik verwijderd"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"De volledige WordPress.com ervaring verpakt als een app voor je laptop of "
"desktop computer."
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Download de desktop-app van WordPress"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Zet WordPress permanent vast op je dock"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Plaats als eerste een reactie"
msgid "View all responses"
msgstr "Bekijk alle reacties"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Dagelijkse schrijfopdracht"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Als je upgradet naar een abonnement, kan je je aangepaste domeinnaam "
"gebruiken in plaats van WordPress.com in je URL te hebben."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Ik wil mijn domein als primair domein"
msgid "That works for me"
msgstr "Dat is goed voor mij"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Elk domein dat je zonder abonnement koopt, wordt omgeleid naar "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Je hebt een betaald abonnement nodig om een primair aangepast domein te "
"hebben"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Het eerste jaar gratis!"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Zoek op domein ..."
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Voeg een eigen domein toe"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Personaliseer je online identiteit met een aangepast domein"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Nieuw personeelsbericht toevoegen"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Creating your site"
msgstr "Je site aan het maken"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Ontvang meldingen en reageer gelijk via je telefoon."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Afhandeling van het onderwerp bijwerken"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Reageer sneller met onze mobiele app"
msgid "Publish reply"
msgstr "Reactie publiceren"
msgid "Select topic type"
msgstr "Onderwerptype selecteren"
msgid "Split topic"
msgstr "Onderwerp splitsen"
msgid "My profile"
msgstr "Mijn profiel"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "De gevraagde abonnee bestaat niet."
msgid "Viewer since"
msgstr "Lezer sinds"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "We zijn je site aan het kopiëren"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om WordAds-statistieken te bekijken voor deze site."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om WordAds-statistieken te bekijken."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Het is niet mogelijk om inkomsten te bekijken voor deze site."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om inkomsten te bekijken."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Basis Jetpack functies"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Maak automatisch aangepaste afbeeldingen, waardoor je urenlang vervelend "
"werk bespaart"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr ""
"Verbeter de betrokkenheid van sociale media met gepersonaliseerde berichten"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Hergebruik of herpubliceer reeds gepubliceerde inhoud"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Klik op de pagina met domeininstellingen op de knop Overzetten en "
"klik in het volgende scherm op Autorisatiecode ophalen . De code "
"wordt verzonden naar het contact-e-mailadres dat is opgegeven voor het "
"domein (de optie Overdrachtsvergrendeling kan ingeschakeld blijven)."
msgid "Select your plan:"
msgstr "Selecteeer je abonnement:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced beta"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Betrokkenheid optimalisatie"
msgid "Recycle content"
msgstr "Hergebruik inhoud"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Open een nieuw browsertabblad, ga naar de site waaraan het domein is "
"toegevoegd en ga naar Upgrades → Domeinen . Klik vervolgens op de "
"domeinnaam om toegang te krijgen tot de instellingenpagina van het domein "
"(of klik op de 3 verticale stippen in de rij en selecteer Instellingen "
"bekijken ). Als het domein bij een ander WordPress.com-account "
"staat, kan je een andere browser gebruiken, inloggen op dat account en de "
"voorgaande instructies volgen. Meer info vind je hier ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"We hebben je oudste back-up(s) verwijderd om ruimte te maken voor nieuwe. We "
"zullen indien nodig oude back-ups blijven verwijderen, tot de laatste "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d dagen."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Je staat op het punt om je opslaglimiet te bereiken. Zodra je dit doet, "
"verwijderen we je oudste back-ups om ruimte te maken voor nieuwe."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Je hebt bijna je opslaglimiet bereikt. Zodra je dit doet, verwijderen we je "
"oudste back-ups om ruimte te maken voor nieuwe."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Cloud opslagruimte"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dag back-up opgeslagen {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagen back-up opgeslagen {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[1] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[1] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} gebruikt"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} gebruikt"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Bouw je website. Verkoop je spullen. Begin je blog. Dit en nog veel meer met "
"onbeperkte plugins!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Bewaar deze kaart voor toekomstige betalingen"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Betalingsgegevens controleren"
msgid "The blog page"
msgstr "De blogpagina"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"De advertentie is ter goedkeuring ingediend en we sturen je een "
"bevestigingsmail zodra deze is goedgekeurd en actief is."
msgid "Use saved card"
msgstr "Gebruik opgeslagen kaart"
msgid "Add new card"
msgstr "Nieuwe kaart toevoegen"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om dit onderwerp te bewerken"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Stel de auteur via e-mail van vervolgreacties op de hoogte"
msgid "Destination topic"
msgstr "Bestemming onderwerp"
msgid "Merge options"
msgstr "Opties samenvoegen"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Abonnees samenvoegen"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Favorieten samenvoegen"
msgid "Merge tags"
msgstr "Tags samenvoegen"
msgid "Merge topics"
msgstr "Onderwerpen samenvoegen"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack is succesvol verbonden"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Je kunt je site niet lanceren zonder een betaald eCommerce-abonnement."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Abonnementen vergelijken ›"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Laat je video tot zijn recht komen met de 4K VideoPress-player."
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Verkoop toegang tot premium content, rechtstreeks op je site."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Verschijn hoger in de zoekresultaten dankzij ingebouwde tools voor "
"zoekmachineoptimalisatie."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Deel je nieuwste berichten op je sociale kanalen, zonder beperkingen."
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "Laat je bezoekers gemakkelijk en advertentievrij browsen."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Beperkt delen op sociale media"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Laat je volgers zich via een nieuwsbrief of RSS op je content abonneren."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "Zoek en installeer krachtige add-ons op je site, allemaal op één plek."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Blijf op de hoogte van verkopen en identificeer trends met intuïtieve "
"verkooprapporten."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Blijf op de hoogte van je voorraad met hulpmiddelen voor voorraadbeheer."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Accepteer bijna overal betalingen voor goederen en diensten."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr ""
"Schakel op elk gewenst moment tussen een verzameling premium designthema's."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Verkoop en verzend fysieke goederen vanaf je site."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Tover je siteontwerp om met thema’s en versleepbare lay-outs."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Geef advertenties weer en verdien geld door middel van premium netwerken via "
"het WordAds-programma."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Thema’s en aanpassingen"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Laat mensen eenvoudiger je content vinden met ingebouwde premium site-"
"zoekopdrachten."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Globale edge caching"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Ontvang elke WordPress-update. En iedere patch. Automatisch."
msgid "Security and safety"
msgstr "Beveiliging en veiligheid"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Verwijder spamberichten zonder iets te hoeven doen."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Wissel moeiteloos tussen 2, 20 of 200 sites. En dat allemaal vanaf 1 locatie."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Gebruik bekende programmeertools om je site te beheren en te implementeren."
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Reken op realtime back-ups van al je gegevens met meerdere redundanties."
msgid "Developer tools"
msgstr "Programmeertools"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Vertrouw erop dat je site in real time wordt gerepliceerd naar een tweede "
"datacenter."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Krijg standaard snelle siteprestaties door CPU’s met hoge frequentie."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "Vertrouw dat je site overal ter wereld supersnel is."
msgid "High Availability"
msgstr "Grote beschikbaarheid"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Maak gebruik van geïntegreerd resourcebeheer en onmiddellijke schaalbaarheid."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Profiteer van snel en betrouwbaar domeinbeheer met beveiligde SSL."
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Je hoeft je nooit zorgen te maken of je te veel bezoekers krijgt of te veel "
"betaalt."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Prestatieverbeteringen"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Geen tijdrovende plugin-updates of verzoeken om updates meer."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Snelle, vriendelijke en deskundige WordPress ondersteuning, op elk moment."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je bezoekers eenvoudig contact met je kunnen opnemen, "
"rechtstreeks via je site."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Nodig andere mensen uit om bij te dragen aan je site en geef ze specifieke "
"rechten."
msgid "General features"
msgstr "Algemene functies"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Voeg zo veel pagina’s aan je site toe als je wilt."
msgid "Hide comparison"
msgstr "Vergelijking verbergen"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s voor %2$s verloopt bijna."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce proefperiode"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Commerce proefperiode"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Neem contact op met ondersteuning als je problemen "
"ondervindt of vragen hebt."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Verleng je domein"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Verleng je domein"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Documentatie over "
"sneltoetsen "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Sta trackbacks en pingbacks toe"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Vragen? Hulp nodig? Beantwoord deze e-mail of %1$sdien een "
"ondersteuningsticket in%2$s bij ons. Wij zijn er om je te helpen."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"We beoordelen accounts regelmatig om ze veilig te houden. Het verifiëren van "
"je identiteit is nodig ter bescherming tegen fraude en om up-to-date te "
"blijven wat betreft %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-regels."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Waarom moet ik mijn gegevens bijwerken?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Dit kost je minder dan 5 minuten. Als we de benodigde informatie niet "
"ontvangen, pauzeren we tijdelijk uitbetalingen op je bankrekening."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Kom maar door met die uitbetalingen, Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je accountgegevens bij te werken zodat je op tijd "
"betaald krijgt."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je accountgegevens voor %s bij te werken zodat je op "
"tijd betaald krijgt."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "Verifieer je identiteit om uitbetalingen van ons te blijven ontvangen."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Versnel je site en verbeter je SEO - geen ontwikkelaar nodig."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Onderwerp losmaken"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om onderwerpen aan te maken"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om je reactie te bewerken"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om een reactie achter te "
"laten"
msgid "Reply Status"
msgstr "Antwoordstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Vergelijk onze abonnementen en vind die van jou"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Met dit geschenk help je %s de inhoud te leveren die jij en vele anderen "
"waarderen en leuk vinden."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Verspreid de liefde!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Plugingids"
msgid "Support guides"
msgstr "Ondersteuningshandleidingen"
msgid "Copy site"
msgstr "Site kopiëren"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Bedankt voor je betaling voor %s!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Vergroot je publiek door je inhoud te promoten. Bereik miljoenen gebruikers "
"op Tumblr en WordPress.com"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Verhoog je sitebezoekers met Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Koop Yoast"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "About this topic."
msgstr "Over dit onderwerp."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Support Forums) onderwerp over"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Meest recente reactie van %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Bekijk en beheer de tags van dit onderwerp."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Support Forums) onderwerptags"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Download Jetpack via Google Play"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Download Jetpack via de App Store"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Bewerk '%s'"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Documentatie over automatische updates "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Je staat op het punt het schema van de monitor opnieuw in te stellen op "
"{{strong}}5 minuten{{/strong}} voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt het schema van de monitor opnieuw in te stellen op "
"{{strong}}5 minuten{{/strong}} voor %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Melding resetten"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Kies je datacenter"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI toegang"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Je moet een URL van een iCalendar-feed opgeven in de shortcode. Deze melding "
"wordt alleen weergegeven voor beheerders."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI is niet beschikbaar in de offline-modus."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Wachten op verbinding..."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Download je reacties in formulieren via een CSV-bestand."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Gratis Jetpack Search is verwijderd omdat de gratis proefperiode van deze "
"site al is gebruikt."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Dit WordPress-thema staat klaar voor je bedrijf, blog of trouwsite met "
"opvallende aanbevolen afbeeldingen en felle, vrolijke kleuren."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-thema voor bedrijven of trouwsites | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Een volledig responsief thema, ideaal voor het creëren van een sterke — maar "
"mooie — online aanwezigheid voor je bedrijf, blog of trouwwebsite."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Gebruik ons sjabloon voor trouwsites om je grote dag te plannen en te "
"organiseren. Stellen zullen genieten van het personaliseren van het elegante "
"ontwerp van dit WordPress-thema. Bekijk een demo!"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress-thema voor trouwsites en reiswebsites | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress-thema voor trouwsites | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Bouw een restaurantwebsite zodat klanten al onder de indruk zijn voordat ze "
"je restaurant binnenlopen. Pas menu’s en meer aan met dit gratis WordPress-"
"thema."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Dit sjabloon, dat perfect is voor restaurants met elegante maaltijden en een "
"stijlvolle sfeer, biedt je een beginpunt om een onvergetelijke website te "
"maken."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants, bars en cafés | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Dit sjabloon voor een website met maar één pagina, dat ideaal is voor cafés, "
"ambachtelijke brouwerijen, koffiezaken en meer, helpt kleine eetgelegenheden "
"een opvallend online aanwezigheid ontwikkelen."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "WordPress-restaurantthema voor moderne fine dining | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Of je nu een foodie bent die berichten schrijft over de beste "
"eetgelegenheden in de buurt of een restaurant dat geweldige maaltijden aan "
"gasten voorschotelt, dit websitesjabloon is geschikt voor jou."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants en cafés | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Van fine dining tot cafés, dit websitesjabloon voor restaurants is stijlvol "
"en veelzijdig. Ontdek hoe je het thema kan aanpassen voor jouw bedrijf."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants en foodblogs | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Bekijk een WordPress-thema voor restaurants, foodblogs, biologische "
"boerderijen, landbouwbedrijven en iedereen die een website wilt bouwen voor "
"het promoten van een gezonde levensstijl."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-thema voor moderne restaurantwebsites | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants en landbouwwebsites | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Krijg toegang tot een websitesjabloon die ideaal is voor het tentoonstellen "
"van kunstwerken van fotografen, designers en meer. Gebruik dit gratis "
"WordPress-thema voor mobiele telefoons."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-thema voor portfoliowebsites voor fotografen | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Bouw een opvallend online portfolio voor fotografen met dit gratis WordPress-"
"thema. Organiseer je fotoprojecten en stel ze tentoon. Deel ze met cliënten."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-thema voor sites voor fotografie en portfolio’s | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Dit gratis WordPress-thema is ideaal voor portretfotografen. Toon lachende "
"gezichten en meer met een persoonlijk en veelzijdig websitesjabloon."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "WordPress-thema voor portfolio’s van portretfotografie | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Krijg een gratis WordPress-thema dat is ontworpen voor fotografen en "
"kunstenaren en ideaal is voor het online tentoonstellen van je beste werken. "
"Bouw je online portfolio met Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "WordPress-thema voor portfolio’s van fotografie en kunst | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Bekijk dit gratis thema dat je foto’s of creatieve portfolio tot zijn recht "
"laat komen. Een ideaal websitesjabloon voor fotografen en beeldende "
"kunstenaren"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-thema voor fotografen en kunstenaren | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Dit veelzijdige websitesjabloon voor fotografen en designers voor het bouwen "
"van een professionele site. Dit gratis WordPress-thema stelt afbeeldingen en "
"illustraties tentoon."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr ""
"WordPress-thema voor websites over fotografie en ontwerpen | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Kies een elegant websitesjabloon voor fotografen. Stel je werk tentoon met "
"dit elegante, responsieve WordPress-thema voor professionals en fotobloggers."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Stel je werk tentoon met een indrukwekkend websitesjabloon voor WordPress. "
"Dit gratis thema voor mobiele apparaten is ideaal voor fotografen en andere "
"soorten kunstenaren."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-thema voor fotografen en fotoblogs | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-thema voor fotografiewebsites en portretten | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Het thema 'Photos' is de perfecte achtergrond voor je professionele "
"fotografie-portfolio. Gebruik het om je werk tentoon te stellen en met "
"cliënten en klanten te verbinden."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-thema voor fotografiewebsites en portfolio's | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Van freelancers tot volledige bureaus, dit gratis WordPress-websitesjabloon "
"heeft de stijl en de functionaliteit die je nodig hebt voor een creatief "
"online portfolio."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Bekijk een gratis websitesjabloon voor creatieve portfolio’s met een simpele "
"indeling die je visuele projecten laat opvallen met een simpel ontwerp."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor freelancers en bureaus | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor creatieve professionals | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Creatieve professionals zullen ervan houden om dit websitesjabloon te "
"gebruiken om met WordPress een online portfolio te bouwen. Stel je beste "
"designprojecten en meer tentoon!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor illustratie en ontwerp | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Krijg toegang tot een portfoliothema voor WordPress dat je een sjabloon voor "
"je nieuwe website biedt. Ideaal voor designers, illustrators en andere "
"creatieve professionals."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Blader door onze selectie van opvallende websitesjablonen voor online "
"portfolio’s. Bouw sites voor fotografen, kunstenaren, designers, videografen "
"en meer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor designwebsites | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Officiële WordPress-thema’s: Portfolio’s en fotografiewebsites"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Pas dit veelzijdig websitesjabloon aan je behoeften aan. Gebruik het als "
"thema voor het verkopen van onroerend goed of het online promoten van een "
"klein bedrijf."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Kies dit websitesjabloon en maak een professionele online aanwezigheid. Dit "
"WordPress-thema is geschikt voor makelaars, verzekeringsmakelaars, advocaten "
"en meer!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-thema voor bedrijven en onroerend goed | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-thema voor bedrijven en onroerend goed | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Promoot het onroerend goed dat je verkoopt en kom in contact met nieuwe "
"klanten met dit veelzijdig websitesjabloon dat is ontworpen voor makelaars. "
"Begin vandaag!"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Ontdek onze verzameling gratis en premium zakelijke thema’s. Vind het juiste "
"websitesjabloon voor makelaars, consultants, advertentiebureaus of andere "
"kleine bedrijven."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-thema voor makelaars | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress.com-thema's voor zakelijke websites | WordPress.com-thema's"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"
msgid "Total opens"
msgstr "Totaal geopend"
msgid "Open rate"
msgstr "Open ratio"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Vouw de elementen uit of samen door op hun kopteksten te klikken en "
"rangschik ze door hun kopteksten te slepen of door op de pijlen omhoog en "
"omlaag te klikken."
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Hoeveel kan ik verdienen door advertenties op mijn site weer te geven?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "Hoe vaak word ik uitbetaald als ik advertenties op mijn site toon?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Kies een minimum van $ 5 per dag, tot een maximum van $ 50 per dag. Het "
"wordt afgeschreven in USD. Er worden momenteel geen andere valuta "
"ondersteund."
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Als je bericht is goedgekeurd, zal je een e-mail ontvangen waarin staat dat "
"je bericht is goedgekeurd en online zal worden gezet."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Hoeveel kost een Blaze-advertentie?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"We proberen berichten zo snel mogelijk goed te keuren, maar dit hangt af van "
"hoeveel content we hebben om te beoordelen. Momenteel duurt het gemiddeld 30 "
"minuten, maar we kunnen niks garanderen."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"We beoordelen of alle gepromote berichten en pagina’s overeenkomen met ons advertentiebeleid voordat we ze aan andere mensen laten "
"zien."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Moeten mijn Blaze-advertenties worden goedgekeurd?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Je gepromote bericht zal op verschillende gratis WordPress.com-sites en "
"Tumblr-sites worden weergegeven met het label 'Advertentie'. Het is een van "
"de goedkoopste manieren om Tumblr- en WordPress.com-advertenties uit te "
"proberen"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Als je meer vragen hebt, bekijk dan ons "
"ondersteuningsbericht ."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Waar worden mijn Blaze-advertenties weergegeven?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Je kan ook via je WordPress.com-dashboard naar het scherm Berichten of "
"Pagina’s gaan en vervolgens naar het bericht of de pagina gaan die je wilt "
"promoten. Klik op het pictogram met drie puntjes aan de rechterkant en klik "
"vervolgens op 'Bericht promoten'."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Log in met je WordPress.com-account en ga naar wordpress.com/"
"advertising ."
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Genereer een passief inkomen via een hoogwaardig advertentieprogramma, "
"speciaal ontworpen voor WordPress-sites."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Hoe verspreid ik advertenties via het advertentienetwerk van Blaze?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Meer dan 13,5 miljard impressies per maand van miljoenen actieve dagelijkse "
"bezoekers"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Vergroot je bereik voor maar $ 5 per dag"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Meer informatie over Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "Verdien geld met advertenties"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Vind nieuwe fans door je berichten en pagina’s te promoten op miljoenen "
"sites die bij het advertentienetwerk van Blaze horen"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Adverteer je beste content met maar een paar klikken op de knop"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Voeg een korte beschrijving toe om uit te leggen welk type producten op je "
"site zullen verschijnen. We zullen de pagina zo instellen dat deze "
"beschrijving boven je producten verschijnt; je kan de producten later "
"toevoegen met de editor."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Op je winkelpagina worden alle producten weergegeven die je verkoopt. We "
"zullen de winkelpagina opzetten en uitleggen hoe je producten aan je nieuwe "
"site kan toevoegen."
msgid "This content is password protected"
msgstr "Deze content is met een wachtwoord beveiligd"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Vul het wachtwoord hieronder in om het te bekijken:"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Je %1$s-upgrade voor %2$s is verlengd op %3$s"
"strong>, zo is je website nog twee jaar uitgerust met fantastische tools en "
"functies. De volgende verlenging is op %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Je %1$d WordPress.com-aankoop voor %2$s is verlengd op "
"%3$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Je %1$d WordPress.com-aankopen voor %2$s zijn verlengd op "
"%3$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Je G Suite-accounts zijn verlengd op %1$s , "
"zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met fantastische tools en "
"functies. De volgende verlenging is op %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Je %1$d G-Suite-licentie voor %2$s is "
"verlengd op %3$s , zodat je website nog drie jaar wordt "
"uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Je %1$d G-Suite-licenties voor %2$s zijn "
"verlengd op %3$s , zodat je website nog drie jaar wordt "
"uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je G-Suite-licentie voor %1$s is verlengd "
"op %2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeintoewijzing-abonnementen voor %1$s zijn verlengd op "
"%2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeintoewijzing voor %1$s is verlengd "
"op %2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeinregistraties voor %1$s is verlengd op "
"%2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeinregistratie voor %1$s is verlengd "
"op %2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"De verlenging van je %1$s-abonnement voor %2$s is voltooid "
"op %3$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Je %1$s-abonnement en aangepaste domein "
"voor %2$s zijn verlengd op %3$s , zodat je website nog drie "
"jaar wordt uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende "
"verlenging is op %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je Jetpack-upgrades voor %1$s zijn verlengd op "
"%2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid "Last poster"
msgstr "Laatste schrijver"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Sorry, er ging iets mis bij het proberen %(monitorStatus)s van de monitor "
"voor %(siteCountText)s. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"De monitor is succesvol %(monitorStatus)s voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "De monitor is succesvol %(monitorStatus)s voor %(siteCountText)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de monitor te %(monitorAction)s voor "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "resumed"
msgstr "hervat"
msgid "paused"
msgstr "gepauzeerd"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de monitor te %(monitorAction)s voor "
"%(siteCountText)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Verkoop je online cursussen met Sensei LMS met WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Monitor heropstarten"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Monitor pauzeren"
msgid "resume"
msgstr "hervat"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Het e-mailadres veld is ongeldig."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergroot je publiek door je content te promoten met Blaze-campagnes. Bereik "
"geïnteresseerde gebruikers op miljoenen sites op Tumblr en WordPress.com."
msgid "Create campaign"
msgstr "Maak een campagne"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promoot met Blaze"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promoot je content met Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Meer informatie ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Er zijn geen gegevens geregistreerd tijdens de geselecteerde periode. "
"Probeer een ander tijdbereik te selecteren."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Hosting verkennen"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"We hebben meerdere betalingen voor dezelfde bestelling voorkomen. Als dit "
"een fout was en je het opnieuw wilt proberen, plaats dan een nieuwe "
"bestelling."
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Voeg één of meerdere producten toe aan je winkelwagen en reken af in één "
"stap."
msgid "View Cart"
msgstr "Winkelwagen weergeven"
msgid "added to cart"
msgstr "toegevoegd aan winkelwagen"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Je winkelwagen is leeg"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"We hebben een of meer Jetpack-producten verwijderd omdat ze overeen kwamen "
"met andere product(en) in je winkelwagen."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Je site beschikt al over %s. We hebben het vervangen door onze aanbevolen "
"upgrade Extra opslagruimte voor Jetpack Back-up (1TB)."
msgid "Added By"
msgstr "Toegevoegd door"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Een nieuw leven inblazen"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Een kleine vonk ontsteekt wel een grote brand"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze "
"ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Zodra je advertentie wordt verspreid, kun je zien hoe betrokken je nieuwe "
"fans zijn."
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Geniet van de laagste prijzen voor advertenties terwijl je je merk beschermt "
"met een systeem met Verity en Grapeshot . Vertrouw erop dat je advertenties "
"alleen worden weergegeven waar jij dat wilt."
msgid "See your reach"
msgstr "Zie je bereik"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Verspreid je advertentie gedurende 6 maanden of een paar dagen, het kan "
"allemaal."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publiceer je advertentie"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Toon je advertentie aan mensen in bepaalde gebieden of mensen die over "
"bepaalde onderwerpen zoals films of sport lezen. Je ziet een schatting van "
"hoeveel mensen je advertentie zullen zien."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Stel je datums en budget in"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Onze wizard maakt automatisch een prachtige advertentie van je content die "
"je aan je voorkeuren kan aanpassen."
msgid "Select your audience"
msgstr "Selecteer je publiek"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Onze tool toont je content waar geïnteresseerde gebruikers het kunnen vinden."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Geef je beste content een boost"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Vergroot je bereik voor maar een paar euro."
msgid "How it works"
msgstr "Zo werkt het"
msgid "Design your ad"
msgstr "Je advertentie ontwerpen"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Maak je advertentie aan. Kiel je publiek. Stel je budget in. Zo simpel is "
"het."
msgid "Find the right users"
msgstr "Vind de juiste gebruikers"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Het kan ontzettend lastig zijn om een publiek voor je content te vinden. "
"Door je site aan miljoenen actieve dagelijkse bezoekers tonen, kan je site "
"zich als een lopend vuurtje verspreiden."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lanceer het in een paar minuten"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Laten we wat olie op dit vuur gooien"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Van miljoenen actieve dagelijkse bezoekers, zowel bij jou in de buurt als "
"over de hele wereld"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Meer dan 13,5 miljard impressies per maand"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Vind nieuwe fans door je berichten en pagina’s te promoten op miljoenen "
"sites die bij het advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr horen."
msgid "Invite date"
msgstr "Datum uitnodiging"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Het is net olie op het vuur van je beste content"
msgid "User Details"
msgstr "Gebruikersdetails"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost verbetert de prestaties van je site en genereert automatisch "
"de critical CSS."
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% korting"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/maand"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /maand"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan met WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam met 60.000 API-oproepen per maand"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost met automatische CSS-generatie"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Social-mediakoppelingen"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Door berichten op je Tumblr-blog te delen, breid je je bereik uit naar een "
"divers jonger publiek in een leuke en creatieve community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Bereik een professioneel publiek en draag waardevolle inhoud bij door je "
"berichten te delen met de LinkedIn-community."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Houd je volgers op de hoogte van je nieuws, evenementen en andere "
"gebeurtenissen door berichten op je Twitter-feed te delen."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Het grote actieve gebruikersbestand van Facebook is een geweldige plek om je "
"berichten te delen en contact te maken met je volgers."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Maak verbinding met sociale medianetwerken om meer verkeer naar je site te "
"leiden en je bereik, betrokkenheid en zichtbaarheid te vergroten."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Laat ons je nieuwe site bouwen"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Krijg %1$s%% korting op je website."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Voltooi je aanmelding"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Lever ongeëvenaarde prestaties met de hoogste beveiligingsnormen op ons "
"enterprise-platform."
msgid "No expiration date"
msgstr "Geen einddatum"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Ontgrendel de kracht van WordPress met plugins en cloudtools."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Het beste voor ondernemingen"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Bouw een unieke website met krachtige ontwerptools."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Krijg een voorproefje van 's werelds populairste CMS- en blogsoftware."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Creëer jouw thuis op het internet met een eigen domeinnaam."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s is inbegrepen"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Alles in %(planShortName)s, plus:"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Onbeperkt delen op sociale media"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Tools voor SEO"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "Activiteitenlogboek site"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Koop %(plan)s"
msgid "Store customization"
msgstr "Winkelaanpassingen"
msgid "Inventory management"
msgstr "Voorraadbeheer"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Gemakkelijk afrekenen"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Betalingen in 60+ landen"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marktplaats voor extensies"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Bezoekersstatistieken"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Spambeveiliging met Akismet"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Betaalde abonnees"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Premium inhoud aanbieden"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Onbeperkte bandbreedte"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hoge burst-capaciteit"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web application firewall (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globale CDN met 28+ locaties"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Geïsoleerde site-infrastructuur"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatische WordPress updates"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Producten verkopen en verzenden"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Prachtige thema's en patronen"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Onbeperkt aantal pagina's"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Ingebouwde nieuwsbrieven & RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Tijdmachine voor berichtaanpassingen"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Brute-force bescherming"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Slimme redirects"
msgid "Online forever"
msgstr "Altijd online"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Supersnelle DNS met SSL"
msgid "Style customization"
msgstr "Stijlaanpassingen"
msgid "Support via email"
msgstr "Ondersteuning via e-mail"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Fantastische design tools"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Verdien geld met WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installeer plugins & thema's"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Maak een Zendesk-ticket aan"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Lijst van handige links naar informatie over gebruikers en blogs."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Ondersteuningsforums) Handige links"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Zie en beheer de workflowstatus van het onderwerp."
msgid "No site provided"
msgstr "Geen site opgegeven"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Site kan thema’s en plugins uploaden. "
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Gebruiker is geen lid van de site"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lijst van interacties van gebruikers en ondersteuning."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Ondersteuningsforums) Ondersteuningsgeschiedenis"
msgid "Support History"
msgstr "Ondersteuningsgeschiedenis"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Schermgrootte is niet beschikbaar."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Link naar het volgend onopgelost onderwerp"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Ondersteuningsforums) Link volgend onderwerp"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informatie over de site die door de gebruiker is geselecteerd."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Ondersteuningsfora) Site info"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Site bevindt zich niet op wordpress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "Venstergrootte is niet beschikbaar."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Je kan %s niet toevoegen als je al over betaalde upgrades beschikt"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Dit abonnement kan niet worden verlengd."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "We hebben %s verwijderd omdat het niet kan worden verlengd"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Of het bericht al is gedeeld."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Blaze '%s' voor Tumblr- en WordPress.com-gebruikers."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Je kwitantie van je recente Jetpack-aankopen."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (tot 1GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Onbeperkt aantal video's (tot 1 TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-functies zijn uitgeschakeld"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Voeg nieuwe functionaliteit en integraties toe aan je site met toegang tot "
"duizenden plugins."
msgid "Limited time offer"
msgstr "Aanbieding voor beperkte tijd"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Geen clients geregistreerd"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het bijwerken van de monitor voor {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het bijwerken van de monitorinstellingen voor "
"%(siteCountText)s. Probeer het opnieuw."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "De monitorinstellingen zijn bijgewerkt voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "De monitorinstellingen zijn bijgewerkt voor %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Verwijderen uit geaccepteerd antwoord"
msgid "Growth Features"
msgstr "Groeifuncties"
msgid "Performance Features"
msgstr "Prestatiegerichte functies"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Onderwerp toevoegen aan favorieten"
msgid "Pin topic"
msgstr "Onderwerp vastmaken"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d bericht gepubliceerd"
msgstr[1] "%(posts)d berichten gepubliceerd"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Een simpel en leuk restaurantthema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alle inzichten"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Een array van template typen waarin het patroon past."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je Protect willen beoordelen, zodat "
"anderen er ook over kunnen leren?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect beoordelen"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Bedankt dat je Jetpack Protect gebruikt!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Selecteer minstens één contactmethode."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Door je drie jaar lang op een WordPress.com-abonnement te abonneren, krijg "
"je drie jaar lang toegang tot de functies van je abonnement en één jaar lang "
"een aangepaste domeinnaam."
msgid "forums homepage"
msgstr "homepagina forums"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "De pagina waarbij je terecht gekomen bent, heeft geen content."
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Gebruik onze zoekfunctie of keer terug naar de"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Verdorie!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Leun achterover en ontspan. Je voltooide website is binnen 4 werkdagen of "
"minder klaar!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$ 144 per extra plaats"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betaal niet extra om teamleden toe te voegen om je video’s te beheren en te "
"uploaden."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Upload je video’s rechtstreeks vanuit je WordPress-site. Je kan ze "
"vervolgens eenvoudig in je berichten plaatsen."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Leer van de experts."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Activeer ingebouwde betaalfuncties."
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Ingebouwde snelheid en betrouwbaarheid ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Je website bouwen en ontwerpen zonder grenzen. Bereik je publiek."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Promoot je content eenvoudig bij een nieuw publiek met WordPress.com advertenties."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Verbeter je nieuwe berichten met Jetpack Social en deel ze automatisch op "
"social media."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Voeg snel je trackingcode toe voor Google Analytics of Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Je kunt ook onze kennisbank doorzoeken om direct het antwoord op de "
"meestgestelde vragen te vinden"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Geen probleem; als Jetpack-gebruiker krijg je toegang tot priority-"
"ondersteuning"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Hier volgen instructies hoe je dat kunt doen. Voeg de inloggegevens voor je "
"server toe aan Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Als je een WooCommerce-gebruiker bent, maken we ook een back-up van je "
"klant- en bestellingsgegevens"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Back-ups conform de AVG"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk "
"opgeslagen, dus je raakt nooit wat kwijt"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Realtime back-ups, en je kunt je site naar elk punt herstellen met één klik"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Versleutelde back-ups zorgen ervoor dat je content veilig is"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Je eerste back-up is succesvol afgerond!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Geen probleem; als Jetpack-gebruiker krijg je toegang tot priority-ondersteuning . Je kunt ook onze kennisbank"
"a> doorzoeken om direct het antwoord op de meestgestelde vragen te vinden."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Hier volgen instructies hoe je dat kunt doen: Voeg de "
"inloggegevens voor je server toe aan Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Als je dat nog niet gedaan hebt, raden we aan om de inloggegevens voor je "
"server toe te voegen aan Jetpack, zodat je je site snel kunt herstellen met "
"één klik wanneer er een probleem is."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Als je een WooCommerce-gebruiker bent, maken we ook een back-up van je "
"klant- en bestellingsgegevens"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Back-ups conform de AVG"
msgid "And lots more !"
msgstr "En veel meer !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "Je site herstellen"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, "
"dus je raakt nooit wat kwijt"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Realtime back-ups, en je kunt je site naar elk punt herstellen met één klik"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Versleutelde back-ups zorgen ervoor dat je content veilig is"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Een reminder: dit voegt VaultPress Backup toe aan je site:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor; er worden realtime back-ups van je site "
"gemaakt terwijl je bewerkingen uitvoert."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Je eerste back-up is succesvol afgerond 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Alle wijzigingen worden nu in realtime opgeslagen terwijl je bewerkingen "
"uitvoert"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Gefeliciteerd, je eerste back-up is succesvol afgerond"
msgid "Renew %s"
msgstr "%s verlengen "
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "verbinden met Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Google Drive verbinden"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exporteer je gegevens naar een Google Sheets-bestand."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Een Automattic-luchtvaartmaatschappij"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-bestand"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het exporteren van je resultaten"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Gebruikersavatar voor %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"Een lijst met mensen die zich alleen via e-mail op je blog hebben "
"geabonneerd."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Een lijst met mensen die je site momenteel volgen."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement drie maanden achter elkaar overschreden."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement twee maanden achter elkaar overschreden."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement overschreden."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Je staat op het punt het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement drie maanden achter elkaar te overschrijden."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per maand"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per maand"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste maand"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introductieaanbieding"
msgid "Unique opens"
msgstr "Unieke openingen"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Je e-mail is nog niet bekeken!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Opens"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack en we weten zeker "
"dat jij onze plugin met plezier zult gebruiken."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"En mocht het nodig zijn, dan staat ons ondersteuningsteam (we noemen ze "
"'Happiness Engineers') 24/7 voor je klaar om gepersonaliseerde ondersteuning "
"en hulp te bieden en al je mogelijke vragen te beantwoorden."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Als je nog geen WordPress.com-account hebt, kan je er tijdens het "
"installatieproces binnen een paar seconden een aanmaken. We hebben het hele "
"proces heel simpel gehouden, zodat je geen ontwikkelaar nodig hebt om aan de "
"slag te kunnen gaan."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Het proces zou maar een paar minuten moeten duren en je hoeft hiervoor "
"alleen het product aan te kopen en Jetpack installeren en koppelen aan je "
"WordPress.com-account."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Klik op een van de knoppen op deze pagina en volg de prompts."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Hoe ga ik aan de slag met Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Dan zou Jetpack CRM voor jou een interessante optie moeten zijn en deze is "
"inbegrepen bij Jetpack Complete. Met Jetpack CRM laat je je onderneming "
"uitgroeien met automatisering, lead-uitbreiding, sales funnels en nog veel "
"meer!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Een CRM dat niet te ingewikkeld in het gebruik is en dat is vergeleken met "
"meer dan 50 andere toonaangevende CRM's?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Ben je op zoek naar een CRM dat naadloos met jouw WordPress-site werkt en "
"dat je verkoop en klantenondersteuning verbetert?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Geautomatiseerde socialmediaberichten, rechtstreeks vanuit de back-end van "
"je WordPress-site. Op dit moment heeft Jetpack meer dan 5 miljoen sites "
"geholpen om meer 2,6 miljard berichten op social media te delen."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Groei en verdien moeiteloos geld aan je bezoekers met de groeihulpmiddelen "
"van Jetpack. Wij helpen je je groeiprocessen rechtstreeks in je WordPress-"
"back-end te automatiseren."
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Een krachtige en zeer aanpasbare zoekfunctie voor sites om je bezoekers de "
"beste zoekervaring voor WordPress-sites te bieden en je UX-statistieken en "
"conversiescores te verbeteren."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welke groeifuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Video's van uitmuntende kwaliteit zonder advertenties in je WordPress-"
"editor, gehost op externe servers om de snelheid van je server en site niet "
"te belasten."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Stel je pagina's, bestanden en afbeeldingen beschikbaar met behulp van "
"Jetpack CDN: het beste CDN dat specifiek voor WordPress-sites is ontwikkeld."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Snelheidsverbeteringen met één druk op de knop waarmee je je Core Web "
"Vitals, gebruikerservaring en SEO verbetert."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier vindt je een overzicht van de groeifuncties die zijn inbegrepen bij "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Bied je bezoekers een gebruikerservaring die ze niet snel zullen vergeten, "
"dankzij sites die razendsnel worden geladen, video-functies op enterprise-"
"niveau en de beste zoekfunctie voor sites die ze ooit zullen meemaken op een "
"WordPress- of WooCommerce-site."
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Spambescherming bij reacties en formulieren om spam automatisch te "
"verwijderen zonder dat dit de gebruikerservaring beïnvloedt (er wordt geen "
"CAPTCHA gebruikt)."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welke prestatiefuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Website-firewall (WAF) om je site tegen kwaadaardige cyberbedreigingen te "
"beschermen, zoals SQL-injecties, cross-site scripting (XSS) en brute force-"
"aanvallen."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Realtime malware-detectie en oplossingen met één druk op de knop dankzij "
"geautomatiseerde scantechnologie die je kan instellen en waar je vervolgens "
"geen rekening meer mee hoeft te houden."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Back-upherstel met één druk op de knop. Je site herstellen waar je ook bent "
"met de mobiele Jetpack-app, zelfs als je site offline is."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Realtime back-ups van je WordPress-site, bestanden en database. Er zijn geen "
"ontwikkelaars- of technische vaardigheden voor nodig."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier vindt je een lijst met de beveiligingsfuncties die zijn inbegrepen bij "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack bewaakt miljoenen websites tegen kwetsbaarheden en ons team heeft "
"het ultieme pakket aan beveiligingsoplossingen voor WordPress-sites "
"samengesteld."
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: Een CRM op enterprise-niveau die "
"specifiek is ontwikkeld voor bedrijven die gebruikmaken van WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welke beveiligingsfuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Site Search: Bied je bezoekers de beste zoekervaring op "
"sites, met directe resultaten en krachtige filtering."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: Automatisch berichten op social media plaatsen en "
"delen en een krachtige socialmedia-aanwezigheid opbouwen, ondersteund door "
"intelligente automatisering."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Videofuncties in full-HD zonder advertenties "
"in de WordPress-editor, gehost op externe, razendsnelle video-hostingservers "
"zodat het laden van je site niet wordt vertraagd."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Verhoog je sitesnelheid en prestaties terwijl je je "
"SEO en Core Web Vitals verbetert en dat alles door een paar keer te klikken."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Spam in je reacties en "
"contactformulieren is verleden tijd dankzij geautomatiseerde bescherming "
"tegen spam."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: Geautomatiseerde malware-scan en -detectie, die je "
"site 24/7 beschermt en waarmee je problemen met één druk op de knop kan "
"verhelpen."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Realtime back-ups die op een veilige "
"externe server worden opgeslagen en waarmee je je site eenvoudig kan "
"herstellen met één druk op de knop."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr ""
"Hieronder vind je de lijst met hulpmiddelen die zijn inbegrepen bij de "
"plugin:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Als je genoeg hebt van het beheren van meerdere plugins op je site en je op "
"zoek bent naar één veilige en gebruiksvriendelijke plugin die van alle "
"markten thuis is, dan is het volledige pakket aan hulpmiddelen van Jetpack "
"Complete iets voor jou."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr ""
"Wat is het volledige pakket aan hulpmiddelen dat is inbegrepen bij de plugin?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete bevat een volledig pakket aan prestatiehulpmiddelen dat je "
"helpt om de snelheid van je site, je prestaties en je Google Core Web Vitals "
"te verbeteren."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Integendeel. Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack voor "
"de prestaties, beveiliging en groei van hun website."
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Een WordPress.com-account, dat je binnen een paar seconden kan aanmaken "
"tijdens het installatieproces. Als je een WordPress.com-account hebt, krijg "
"je toegang tot al onze hulpmiddelen en zijn je beveiligings- en back-"
"uphulpmiddelen niet afhankelijk van je server, wat vooral nuttig is als je "
"server offline is vanwege downtime van je hosting of een update op je site."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Vertraagt Jetpack Complete mijn WordPress-site?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Een WordPress-site waarop de nieuwste versie van WordPress is geïnstalleerd. "
"Als je versie verouderd is, krijg je een prompt tijdens het "
"installatieproces van Jetpack Complete, zodat je je WordPress-versie met één "
"druk op de knop eenvoudig kan upgraden."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Om volledig te profiteren van de hulpmiddelen en functies die zijn "
"inbegrepen bij Jetpack Complete heb je het volgende nodig:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Wat zijn de vereisten voor het installeren en gebruiken van Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Wij bieden deze hulpmiddelen aan als afzonderlijke plugins, maar voor "
"gebruikers die hun onderneming eenvoudig willen beveiligen en laten "
"uitgroeien met één plugin, is Jetpack Complete de beste keuze."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Als je wilt genieten van alle beveiligings-, prestatie- en groeihulpmiddelen "
"van Jetpack en tegelijkertijd 43% wilt besparen, is Jetpack Complete voor "
"jou de ideale keuze."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Waarom heb ik Jetpack Complete nodig voor mijn site?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Maak jouw site beter dan die van je concurrenten"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Met de groeihulpmiddelen van Jetpack breid je je bezoekersaantallen uit, zet "
"je leads om in klanten en transformeer je klanten in terugkerende klanten."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Verhoog de snelheid van je site met de prestatiefuncties van Jetpack, "
"terwijl je ook je SEO en de gebruikerservaring verbetert."
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack Security biedt een gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van "
"je WordPress-site, zodat jij je kan richten op het runnen van je bedrijf."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Razendsnelle prestaties"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Kies voor het volledige Jetpack-pakket met realtime beveiliging, "
"topprestaties en alles wat je nodig hebt om je onderneming te laten "
"uitgroeien."
msgid "Complete your site"
msgstr "Maak je site compleet"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "De ultieme set aan tools voor de beste websites"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-pictogram."
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-pictogram."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Abonnementen zijn niet actief."
msgid "Last activity"
msgstr "Meest recente activiteit"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Zoek via DuckDuckGo naar content van "
msgid "Topics started"
msgstr "Topic gestart"
msgid "Replies created"
msgstr "Gecreëerde antwoorden"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"We zijn nog bezig met het verwijderen van je vorige abonnement. Probeer "
"opnieuw over een paar minuten terug en je zal je site kunnen verwijderen."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"We hebben een poging tot dubbele bestelling ontdekt en geannuleerd. Als dit "
"een fout was en je het opnieuw wilt proberen, plaats dan een nieuwe "
"bestelling."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce betalingen: bestelling-ID %d bevat dezelfde artikelen in de "
"winkelwagen als deze bestelling en is verwijderd."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Licentiesleutel wacht op activering"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Zoek je naar iets anders? Bekijk {{link}}een uitgebreide lijst met Jetpack-"
"functies{{/link}}."
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s opslag"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-hulpmiddelen"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Dit wordt alleen gebruikt om te verifiëren dat je de eigenaar van dit domein "
"bent, we dragen het niet over ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Zeer schaalbare CPU-bursting."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Het huidige meldingsschema is ingesteld op %(currentSchedule)s. Klik hier om "
"de instellingen bij te werken"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Huidig schema"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Annuleer en sluit pop-up voor meldingsinstellingen"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d uur"
msgstr[1] "%(hours)d uren"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minuut"
msgstr[1] "%(minutes)d minuten"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Ontvang meldingen via de {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Ontvang e-mailmeldingen met een of meer ontvangers."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Aangepaste melding instellen"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Scheid met komma's of de enter-toets."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Je abonnement wordt elke %d jaar automatisch verlengd. Je kan automatisch "
"verlengen altijd uitschakelen op je WordPress.com-dashboard."
msgid "three years"
msgstr "drie jaar"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)duur"
msgstr[1] "%(hours)duren"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Recente weken"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/per maand, elke drie jaar gefactureerd"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Elke drie jaar gefactureerd"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "We gaan ervoor! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je site bijwerkt naar WordPress.com Creator: %1$s, krijg je al "
"die dingen en meer, waaronder een gratis domeinnaam voor het eerste jaar "
"wanneer je kiest voor een jaarlijks abonnement. Vergeet niet de code %2$s "
"tijdens het betalen te gebruiken om %3$s%% korting te krijgen op je eerste "
"betaling."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr ""
"# Dag en nacht ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-experts?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Compatibiliteit met meer dan 50.000 plugins?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Geavanceerde ontwerpaanpassingsopties?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Ingebouwde tools om geld te verdienen?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Selecteer een jaarlijks abonnement: %1$s en voer de code %2$s in bij het "
"betalen om %3$s%% korting te krijgen op je eerste betaling; ook krijg je je "
"eerste jaar van domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Geef je website een superboost."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium thema's? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Door te upgraden beschik je over alle tools die je nodig hebt om de doelen "
"van je website te behalen, en wanneer je kiest voor een jaarlijks "
"abonnement, kun je de code %1$s gebruiken bij het betalen om %2$s%% korting "
"te krijgen op je eerste betaling en krijg je je eerste jaar van "
"domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Upgrade mijn site nu! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement: %skan je gebruikmaken "
"van nog meer dingen die je geweldig zal vinden aan WordPress.com, zoals "
"toegang tot premium thema's, geavanceerde design-opties en door Jetpack "
"aangedreven optimalisatiefuncties."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Waarschijnlijk weet je al hoe makkelijk het is om een unieke en prachtige "
"website te maken met WordPress – geen ontwikkelaars nodig!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Let op – %1$s%% korting op alle jaarlijkse hostingabonnementen is nog steeds "
"geldig, maar alleen tot %2$s. Zorg dat je bij het afrekenen de code %3$s "
"gebruikt."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Claim jouw plekje op het web."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Of je nu simpele aanpassingen wilt doen of op zoek bent naar meer "
"geavanceerde controle, er is altijd een hostingabonnement voor jou. Upgrade "
"vandaag nog: %s, en beschik over de kracht die je nodig hebt (en wilt!) om "
"je doelen te behalen."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Kies een jaarlijks abonnement "
"en voer de code %1$s in bij de kassa om %2$s%% korting te krijgen op je "
"eerste betaling."
msgid "Build your best site."
msgstr "Bouw je beste site."
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Ontwerpaanpassingsopties?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Ingebouwde berichtamplificatie?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Blocks en plugins om geld te verdienen?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Dag en nacht ondersteuning?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress is eenvoudig te gebruiken en aan te passen, en met premium "
"thema's, toegang tot meer dan 50.000 plugins en ingebouwde opties om geld te "
"verdienen, zorgt je upgrade: %s ervoor dat je website nog eenvoudiger te "
"bouwen, verfijnen en onderhouden is."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"We snappen het! Je wilt je doelen halen en je website moet up-to-date "
"blijven zonder dat je hierdoor wordt afgeremd."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement: %1$s op WordPress.com, "
"kan je er zeker van zijn dat je een over een snelle, veilige setup beschikt "
"die wordt ondersteund door een wereldwijd team van Happiness Engineers die "
"klaar staan om je te helpen wanneer dat nodig is. Wat is het grootste "
"voordeel? %2$s%% korting op je nieuwe abonnement is nog steeds geldig – kies "
"een jaarlijks hostingabonnement en gebruik de code %3$s bij het betalen."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Volgens W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "No-code? Low-code? Ja."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Er is een reden waarom meer dan %s%% van het internet wordt aangedreven door "
"WordPress. Terwijl andere sitebouwers komen en gaan, is WordPress de "
"favoriete CMS voor makers die op zoek zijn naar het beste wanneer het gaat "
"om flexibiliteit, uitbreidbaarheid en betrouwbaarheid."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. – Deze aanbieding geldt tot %s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, upgrade mijn site: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Voor een beperkte tijd kan je %1$s%% korting krijgen op je eerste betaling "
"wanneer je ervoor kiest om jaarlijks te betalen en de code %2$s te gebruiken "
"bij het betalen."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com biedt alles wat je nodig hebt om je werk te laten zien en je "
"merk te ontwikkelen. Upgrade je site vandaag nog: %s om gebruik te maken van "
"functies die het eenvoudiger maken dan ooit om een unieke en prachtige "
"website te maken. En met Jetpack Social (inbegrepen bij je upgrade) bereik "
"je meer mensen en vergroot je binnen de kortste keren je publiek."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Laat je werk zien. Ontwikkel je merk. Bereik je publiek."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je site upgradet naar WordPress.com Creator krijg je al die dingen en "
"meer , waaronder een gratis domeinnaam voor het eerste jaar "
"wanneer je kiest voor een jaarlijks abonnement. Vergeet niet de code "
"%3$s tijdens het betalen te gebruiken om %4$s%% korting te krijgen "
"op je eerste betaling."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr ""
"Dag en nacht ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-experts?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Herinnering: %1$s%% korting + een gratis domeinnaam"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Het beste moment om te upgraden is nu."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premium thema's?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Compatibiliteit met meer dan 50.000 plugins?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Geavanceerde ontwerpaanpassingsopties?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Ingebouwde tools om geld te verdienen?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Selecteer "
"een jaarlijks abonnement en voer de code %3$s in bij "
"het betalen om %4$s%% korting te krijgen op je eerste betaling; ook krijg je "
"je eerste jaar van domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Upgrade mijn site nu!"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement kan je gebruikmaken van nog "
"meer dingen die je geweldig zal vinden aan WordPress.com, zoals toegang "
"tot premium thema's, geavanceerde design-opties en door Jetpack aangedreven "
"optimalisatiefuncties."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Waarschijnlijk weet je al hoe makkelijk het is om een unieke en prachtige "
"website te maken met WordPress – geen ontwikkelaars nodig !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Tijdelijke aanbieding: %1$s%% korting plus een gratis domeinnaam"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Bouw een prachtige site en laat je merk groeien met WordPress.com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Let op – %1$s%% korting op alle jaarlijkse hostingabonnementen is nog "
"steeds geldig, maar alleen tot %2$s. Zorg dat je bij het afrekenen de "
"code %3$s gebruikt."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Of je nu simpele aanpassingen wilt doen of op zoek bent naar meer "
"geavanceerde controle, er is altijd een hostingabonnement voor jou. Upgrade vandaag "
"nog en beschik over de afwerking en kracht die je nodig hebt (en wilt!) "
"om jouw doelen te behalen."
msgid "Design customization options?"
msgstr "Ontwerpaanpassingsopties?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Ingebouwde berichtamplificatie?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Blokken en plugins om geld te verdienen?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Dag en nacht ondersteuning?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com beschikt over alle tools die je nodig hebt om je beste site te "
"bouwen – geen ontwikkelaars nodig."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Herinnering: je %1$s%% korting verloopt binnenkort"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Websitehosting die met je meegroeit."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Kies een "
"jaarlijks abonnement en voer de code %1$s in bij de kassa "
"om %2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress is eenvoudig te gebruiken en aan te passen, met premium thema's en "
"toegang tot meer dan 50.000 plugins. Ingebouwde opties om geld te verdienen, "
"zorgt je "
"upgrade ervoor dat je website nog eenvoudiger te bouwen, verfijnen en "
"onderhouden is."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% korting op je upgrade"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"We snappen het! Je behaalt je #kleinbedrijf-doelen en je "
"website moet up-to-date blijven zonder dat je hierdoor wordt "
"afgeremd."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Volgens W3Techs, 2022. "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Geef je site en je merk een turboboost."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Wanneer je overstapt naar een betaald abonnement op WordPress.com, kan je er "
"zeker van zijn dat je over een snelle, veilige setup beschikt die wordt "
"ondersteund door een wereldwijd team van Happiness Engineers die klaar staan "
"om je te helpen wanneer dat nodig is. Wat is het grootste voordeel? "
"%3$s%% korting op je nieuwe abonnement is nog steeds geldig – kies "
"een jaarlijks hostingabonnement en gebruik de code %4$s bij "
"het betalen."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Er is een reden waarom meer dan %s%% van het internet wordt aangedreven door "
"WordPress. Terwijl andere sitebouwers komen en gaan, is WordPress de "
"favoriete CMS voor makers die op zoek zijn naar het beste wanneer "
"het gaat om flexibiliteit, uitbreidbaarheid en betrouwbaarheid."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. – Deze aanbieding geldt tot %1$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Bouw je merk met WordPress.com."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, upgrade mijn site"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Voor een beperkte tijd kan je %1$s%% korting krijgen op je eerste betaling "
"wanneer je ervoor kiest om jaarlijks te betalen en de code %2$s"
"strong> te gebruiken bij het betalen."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com biedt alles wat je nodig hebt om je werk te laten zien en je "
"merk te ontwikkelen. Upgrade je site vandaag nog om gebruik te maken van "
"functies die het eenvoudiger maken dan ooit om een unieke en "
"prachtige website te maken. En met Jetpack Social "
"(inbegrepen bij je upgrade) bereik je meer mensen en vergroot je binnen de "
"kortste keren je publiek."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Alles wat je nodig hebt om je merk te ontwikkelen."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Laat je werk zien."
msgid "Build your brand."
msgstr "Ontwikkel je merk."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% korting op je WordPress.com-upgrade"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "WooCommerce aangedreven"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Site Search tot wel 100.000 records en 100.000 aanvragen per maand"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Een enorme verzameling ontwerppatronen, functies en lay-outs die je "
"makkelijk kan neerzetten en gebruiken met de intuïtieve, ingebouwde blok-"
"editor."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Je dagelijkse opdrachtstaat klaar "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Dagelijkse schrijfopdracht"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Je dagelijkse opdracht staat klaar"
msgid "Post your answer"
msgstr "Plaats je antwoord"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Maak kennis met onze integraties 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Promoot je inhoud op het advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr met "
"behulp van Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Bereik meer mensen via miljoenen sites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search: tot 100.000 records en 100.000 verzoeken/maand. "
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search tot 100.000 records en 100.000 verzoeken/maand."
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Hef de blokkering van deze gebruiker uit de forums op"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Blokkeer deze gebruiker uit de forums"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je Search willen beoordelen, zodat ook "
"anderen erover kunnen leren?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Beoordeel Jetpack Search"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Bedankt dat je Jetpack Search gebruikt!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s extra"
msgid "Post likes"
msgstr "Berichtlikes"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Live chat ondersteuning met hoge prioriteit"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Ongelimiteerd aantal cursussen en studenten"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interactieve video's en lessen"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Quizzen en certificaten"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Geavanceerde Jetpack functies"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "De site waarbij ik hulp nodig heb, staat niet in de lijst"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s reactie van medewerkers."
msgstr[1] "%s reacties van medewerkers."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "Annual insights"
msgstr "Jaarlijkse inzichten"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Alle jaarlijkse inzichten"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Verzending bijhouden"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Tracking ingeschakeld"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Tracking-informatie"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Ons Youtube-kanaal heeft tal van leerzame video's om je te helpen je site op "
"te zetten en aan de slag te gaan."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Deze kunnen je ook helpen:"
msgid "Join for Free"
msgstr "Doe gratis mee"
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-kanaal"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"De beste handleidingen en tutorials voor alles van WordPress.com nu binnen "
"handbereik."
msgid "Support site"
msgstr "Ondersteuningssite"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Voer een geldige domeinnaam in of laat leeg om geen domein weer te geven"
msgid "More menu..."
msgstr "Menu Meer..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "Schermgrootte:"
msgid "Window Size:"
msgstr "Venstergrootte:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Admin-tools"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Wat hebben Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook en Merck met elkaar "
"gemeen?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Deze thema's worden gebruikt in de Doe het voor mij (BBE) aanmeldworkflow "
"voor winkels."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Doe het voor mij - Winkel"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Je hebt geen SSH-sleutel toegevoegd aan je account (optioneel)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Sorry, er ging iets mis bij het %(monitorStatus)s van de monitor voor "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"De klant moet via een melding van de bank die de pas heeft afgegeven "
"toestemming geven voor deze betaling. De toestemming moet worden gegeven "
"voor %1$s om %2$s. Dan zal de betaling worden gedaan."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "De parameter Valuta van is vereist"
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Met het volgende bericht: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Voor herhaaldelijke betalingen die groter zijn dan het bedrag waarvoor "
"toestemming is gegeven of meer dan INR 15000 zijn, wordt betaling niet "
"ondersteund door de pashouder."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"De bank van de klant kon de melding van een aankomende betaling niet "
"besturen voor de betaling."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van WordPress (%s) heeft een bekende kwetsbaarheid."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Kwetsbare WordPress versie: %s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beschrijf je website in een paar regels"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personaliseer je site"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Vergroot je bereik met WordPress Blaze door je werk te promoten om meer de "
"WordPress.com-blogs en -sites te bereiken. "
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Bereik nieuwe lezers en klanten"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hallo! We willen je laten weten dat we je wachtwoord zijn tegengekomen op "
"een lijst met gelekte wachtwoorden. Stel een nieuw, uniek wachtwoord in via "
"de onderstaande link om je WordPress.com-account veilig te houden. Bedankt!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Verschillende lay-outs met video of audio."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Overgeschreven weergave van het tabblad blokinspecteur."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Stel jezelf voor."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Stel je nieuwste werk tentoon."
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Verschillende lay-outs voor het weergeven van afbeeldingen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Beschrijf in het kort wat je bedrijf doet en hoe je van dienst kunt zijn."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Geef je contactgegevens weer."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Deel beoordelingen en feedback over je merk/bedrijf."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Een aantal ontwerpen om je teamleden weer te geven."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Call-to-action"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Secties met het doel om een specifieke actie te activeren."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Een thema voor reizigers, schrijvers en fotografen."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nu je een aangepaste domeinnaam hebt, kan je ook een %1$sAangepast thema%2$s "
"uitproberen en echt opvallen"
msgid "Website design service"
msgstr "Website-ontwerpservices"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Bespaar %d%% per maand! Jaarlijks gefactureerd."
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Upload direct vanuit je site"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Verslepen"
msgid "Extra seats"
msgstr "Extra plaatsen"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Onbeperkt met een Brand account"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betaal niet extra om teamleden toe te voegen om je video’s te beheren en te "
"uploaden."
msgid "No customize in editor"
msgstr "Geen aanpassen in editor"
msgid "Only embed"
msgstr "Alleen insluiten"
msgid "No access to video library"
msgstr "Geen toegang tot videobibliotheek"
msgid "Branded player"
msgstr "Speler met merk"
msgid "No customizable player"
msgstr "Geen aanpasbare speler"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Extra onbeperkte plaatsen met een merkaccount"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$ 144 per extra gebruiker"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Geen advertenties voor, na of tijdens je video."
msgid "Unbranded player"
msgstr "Merkloze speler"
msgid "Customizable player"
msgstr "Aanpasbare speler"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Extra onbeperkte plaatsen"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Krijg toegang tot de video’s in de mediabibliotheek van je WordPress-site, "
"rechtstreeks vanuit je editor."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Upload je video’s rechtstreeks vanuit je WordPress-site. Je kan ze "
"vervolgens eenvoudig naar je berichten verslepen."
msgid "Access to video library"
msgstr "Toegang tot videobibliotheek"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "Bewerk je content makkelijk in dezelfde WordPress-editor."
msgid "Direct upload"
msgstr "Directe upload"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "De beste speler van WordPress"
msgid "Customize in editor"
msgstr "Aanpassen in editor"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Dit is het ideale moment om je site te beveiligen en naar een hoger niveau "
"te tillen"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Prijzen voor klanten in de VS; voor prijzen in je eigen regio ga je naar"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $ 120 per jaar ($ 10/m)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: $ 240 per jaar ($ 20/m)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: Nu $ 600 per jaar ($ 50/m)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Dit is het ideale moment om je site te beveiligen en naar een hoger niveau "
"te tillen."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: Nu $ 60 per jaar ($5/m)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: Nu $ 240 per jaar ($ 20/m)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Prijzen voor klanten in de VS; klik hier voor prijzen in je eigen regio)"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : $ 240 per jaar ($ 20/m )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam : $120 per "
"jaar ($10/m )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Nu $ 600 per jaar ($ 50/m"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Nu $240 per jaar ($20/m )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Nu $60 per jaar ($5/m )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Ja. Je leest het goed! Terwijl alles steeds duurder wordt, steunt Jetpack "
"je. Nu krijg je dezelfde beste plugins voor beveiliging, groei en prestaties "
"voor minder."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "We hebben onze prijzen met tot 50% verlaagd."
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "We gaan tegen de trend in en hebben onze prijzen met tot 50% verlaagd."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Dezelfde beste producten, nieuwe lagere prijzen."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Stel je domeinnaam in"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-mitigatie en firewallbescherming."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Onbeperkte bandbreedte en paginaweergaven."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "De volgende velden zijn verplicht en moeten geldig zijn: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Ontgrendel VideoPress en verhaalblokken"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Bekijk producten en bundels"
msgid "Pinned"
msgstr "Vastgemaakt"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Controleer je e-mail voor een kopie van deze kwitantie"
msgid "Add new topic"
msgstr "Voeg een nieuw onderwerp toe"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Log in om nieuwe onderwerpen toe te voegen"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Zoek vragen, trefwoorden, onderwerpen"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Thumbnail voor een bericht met de titel \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Gepubliceerd op %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement "
"over %d dagen verloopt."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Geef de auteur een WordPress.com-upgrade cadeau."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Het abonnement van deze site is verlopen."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement "
"over %d dag verloopt."
msgstr[1] ""
"Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement "
"over %d dagen verloopt."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Bekijk details"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Bekijk alle"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Bekijk alle jaarinzichten"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Maak een link voor een voorbeeldweergave waarmee je je Binnenkort "
"beschikbaar-site kunt delen met je team of klanten."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Links voor voorbeeldweergave"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Het lijkt erop dat je geen verbonden Jetpack sites hebt om te beheren."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Leun achterover terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal "
"houden. Van sites met slechts enkele pagina's tot volledige webwinkels, wij "
"helpen je om het voor elkaar te krijgen."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Onze Happiness Engineers staan altijd klaar om te helpen als je vastloopt of "
"gewoon hulp nodig hebt bij het opzetten."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Van directe ondersteuning via e-mail en livechat tot sites die speciaal op "
"maat voor je worden gebouwd door ons team van experts, wij staan voor je "
"klaar."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr ""
"Installeer plugins en thema's uit het 50.000+ grote aanbod. Implementeer "
"eigen code."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Realtime activiteitenlogboek."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Geïsoleerde site-omgeving."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Bliksemsnelle CPU's met hoge frequenties."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Functies voor ontwikkelen en hosten"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Alles van Business, met geavanceerde WooCommerce-tools en integraties die je "
"meteen kan gebruiken."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Razendsnelle, echt veilige, uitbreidbare managed WordPress-hosting. Zonder "
"bandbreedte-overschrijdingen."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je geen verbonden Jetpack sites hebt waarop je deze "
"licentie kan toepassen."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Licentie later toewijzen"
msgstr[1] "Licenties later toewijzen"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Lees meer informatie over het toevoegen van een site"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Er wordt een back-up van je site gemaakt terwijl je werkt, waarbij meerdere "
"kopieën veilig in de cloud worden opgeslagen"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"We slaan de back-ups van je site veilig op in de cloud, met meerdere kopieën "
"opgeslagen op ons wereldwijde servernetwerk, zodat je nooit je inhoud "
"kwijtraakt."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Selecteer je valuta: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Je kan deze tool ook gebruiken om auteurs te rapporteren waarop het lijkt "
"alsof de maker zichzelf zou kunnen verwonden. We zullen zo snel mogelijk "
"reageren op dit soort meldingen, aangezien hier enige tijdsdruk mee gepaard "
"gaat."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Als je vermoed dat een auteur in een benarde situatie verkeerd, raadpleeg "
"dan deze pagina voor meer informatie over hoe je kan helpen."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om auteurs/blogs te rapporteren die oproepen tot geweld "
"tegen individuen of groepen, inclusief degenen die ons beleid tegen terroristische activiteiten schenden."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om auteurs te rapporteren die duidelijk onze Servicevoorwaarden of Gebruikersrichtlijnen"
"a> schenden, en zodoende moeten worden geschorst."
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om auteurs te rapporteren die door een machine lijken te "
"zijn gegenereerd of die commerciële content bevatten die bezoekers naar "
"externe sites moet leiden. Hieronder vallen ook sites die ontworpen zijn om "
"de positie van andere sites in zoekmachines te verbeteren."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Reden voor melding van de auteur:"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Auteur beschadigd zichzelf mogelijk."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Deze auteur plaatst spam ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Auteur plaatst grove content."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Auteur plaatst gewelddadige content."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OPMERKING: Je rapporteert je eigen gebruikersprofiel. Weet je zeker dat je "
"dit wilt doen?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Rapporteer auteur aan de medewerkers van WordPress.com"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Je rapporteert de volgende auteur:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain %(domain)s . What would "
"you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Je abonnement bevat een aangepast domein %(domain)s . Wat "
"wil je doen met het domein?"
msgid "Add more"
msgstr "Meer toevoegen"
msgid "Keep plan"
msgstr "Abonnement behouden"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown is een blogthema dat in de WordPress Site Editor is ontworpen. "
"Met zijn mooie visuele elementen biedt dit thema een eenvoudige ervaring "
"voor het lezen van berichten: opvallende berichttitels op een pagina met "
"alleen tekst en een originele verwisseling van het blok voor de koptekst en "
"die van de voettekst."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Er zijn geen onderwerpen om samen te voegen. De OP heeft geen andere "
"geopende onderwerpen."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Als je vragen hebt over deze afmelding, of hoe we je wettelijke rechten "
"respecteren, kan je contact met ons opnemen via {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"We verkopen je persoonlijke informatie nooit rechtstreeks in de "
"conventionele zin (d.w.z. voor geld), maar in sommige Amerikaanse staten kan "
"het delen van je informatie met advertentie-/analytics-leveranciers worden "
"beschouwd als een \"verkoop\" van je informatie, waar je de mogelijkheid "
"hebt om je af te melden. Klik op de onderstaande link om je af te melden."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Je privacy is van cruciaal belang voor ons, dus we streven ernaar "
"transparant te zijn over hoe we je informatie verzamelen, gebruiken en "
"delen. We gebruiken cookies en andere technologieën om ons te helpen "
"bezoekers aan onze sites te identificeren en te volgen, om gebruiks- en "
"toegangsvoorkeuren voor onze diensten op te slaan, om de effectiviteit van e-"
"mailcampagnes bij te houden en te begrijpen, en om gerichte advertenties te "
"tonen. Lees er meer over in ons {{privacyPolicyLink}}Privacybeleid{{/"
"privacyPolicyLink}} en ons {{cookiePolicyLink}}Cookiebeleid{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Als je ze afzonderlijk koopt, kosten alle producten {{amount/}}/maand."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Meer over kortingen op bundels"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Als je nog vragen hebt of ergens hulp bij nodig hebt, kan je "
"rechtstreeks via de Jetpack-app contact opnemen met de ondersteuning door "
"naar Ik → Hulp en ondersteuning te gaan en door op de knop Contact opnemen "
"met ondersteuning te tikken."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Je favoriete functies van Jetpack in de WordPress-app, zoals Statistieken, "
"Meldingen en de Reader, zijn verhuisd naar de Jetpack app ! Deze functies "
"zullen binnenkort worden verwijderd uit de WordPress-app. Met de Jetpack app "
"houd je dezelfde focus op publiceren als de WordPress-app en de tools die je "
"nodig hebt voor het groeien van je site en je publiek."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"We werken continu aan nieuwe manieren om de Jetpack-app te verbeteren en het "
"de beste manier te maken om je site overal mee naartoe te nemen en updates "
"uit te voeren wanneer het jou uitkomt. Je kan namelijk overal inspiratie "
"opdoen."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Het team van WordPress.com mobiel"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Als je dat nog niet hebt gedaan, is dit een goed moment om de WordPress-app "
"te verwijderen. Het maken van content of het beheren van je site met beide "
"apps wordt momenteel niet ondersteund, maar de Jetpack-app heeft alles wat "
"je nodig hebt."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"We sturen je een bericht om je te laten weten dat je bent overgestapt naar "
"de mobiele Jetpack-app. Geweldig! Als onderdeel van de overstap hebben we al "
"je gegevens en instellingen vanuit de WordPress-app overgezet. Zo kan je "
"doorgaan waar je gebleven was."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s / maand"
msgid "By checking out"
msgstr "Door af te rekenen:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Ga naar {{strong}}Jetpack > Mijn Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s in plaats van %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Order ID"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI-token ontbreekt uit de configuratie"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s weergave"
msgstr[1] "%s weergaven"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Nadat je de plugin hebt geïnstalleerd, ga naar Jetpack > "
"Mijn Jetpack in WP-Admin en klik op de link 'Een licentie "
"activeren' onderaan de pagina."
msgid "Add your license key"
msgstr "Voeg je licentiesleutel toe"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Ga naar je WP-Admin-dashboard"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Videospeler zonder advertenties die je kan personaliseren"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Goed gedaan! Nu is het tijd om creatief te worden."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course is een aanpasbaar en modern thema voor iedereen die zijn kennis wil "
"delen. Het thema beschikt over integratie met Sensei LMS en is ideaal voor "
"gebruikers van Sensei die cursussen willen aanmaken of verkopen. Ontwerp de "
"perfecte uitstraling om je cursussen en content in de schijnwerpers te "
"zetten met stijlvariaties met verschillende combinaties van kleuren en "
"lettertypen. Het thema kan ook zonder Sensei worden gebruikt."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Niet-gevolgde auteurs"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Mis niet nog een uitverkoop als klanten geen contanten meer hebben."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Drommels!"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Er zijn geen onderwerpen in dit forum."
msgid "Create the first topic"
msgstr "Maak het eerste onderwerp"
msgid "Show all topics"
msgstr "Geef alle onderwerpen weer"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Nepreviews en -tweets. Maar je weet dat je het hebt gedacht."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú is een thema over jou."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Je site bevat premium stijlen die alleen zichtbaar zijn als je upgradet naar "
"een %(planName)s abonnement."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratis om te beginnen, met {{plans-count/}} manieren om te groeien"
msgid "Extensibility"
msgstr "Uitbreidbaarheid"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Maak kennis met onze next-level hostingprestaties die mogelijk worden "
"gemaakt door elk stuk hardware en elke regel code perfect af te stemmen om "
"WordPress op snelheid en schaal te laten werken."
msgid "performance"
msgstr "prestatie"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Kortom, de beste managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting ter "
"wereld.{{/line2}}"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personaliseer je website"
msgid "Launching website"
msgstr "Website lanceren"
msgid "My Website"
msgstr "Mijn site"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je website nog geen naam heeft."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro is ontworpen als portfoliothema en bestaat uit een zeer brede lay-out "
"met veel afbeeldingen en lettertypen. De simpele pagina’s zijn links "
"uitgelijnd met opvulling rechts en hebben grote contentblokken, zodat de "
"aandacht van de lezer op visuele elementen en korte alinea’s ligt."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Verleng mijn domein: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Domeinnaam die verlengd moet worden: %1$s - %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Een kaartlezer aanschaffen"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Ga je naar de beurs?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Wij vinden je privacy enorm belangrijk. Wij en onze partners gebruiken en "
"verwerken je persoonlijke gegevens en slaan deze op om het volgende te "
"optimaliseren: onze {{strong}}website{{/strong}}, bijvoorbeeld door "
"beveiliging te verbeteren of analyses uit te voeren, {{strong}}"
"marketingactiviteiten{{/strong}}, om relevante marketing of inhoud te kunnen "
"bieden, en je {{strong}}gebruikerservaring{{/strong}}, bijvoorbeeld door je "
"accountnaam, taalinstellingen of winkelwageninformatie te onthouden, indien "
"van toepassing. Je kan je cookie-instellingen hieronder aanpassen. Lees meer "
"in ons {{privacyPolicyLink}}Privacybeleid{{/privacyPolicyLink}} en ons "
"{{cookiePolicyLink}}Cookiebeleid{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Als je het abonnement wilt behouden tot de verlengingsdatum, annuleer het "
"dan nadat de terugbetalingsperiode is verstreken."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Omdat je binnen de terugbetalingsperiode van %(refundPeriodInDays)d dagen "
"zit, wordt je abonnement onmiddellijk geannuleerd en van je site verwijderd "
"en ontvang je een volledige terugbetaling."
msgid "Disabling…"
msgstr "Aan het uitschakelen ..."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Voorbeeldlink ingeschakeld."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Kan de voorbeeldlink niet inschakelen."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Voorbeeldlink uitgeschakeld."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Kan de voorbeeldlink niet uitschakelen."
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Vergelijk Jetpack-producten en -bundels"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Kies de beste Jetpack-producten voor je site"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Scan Real-time"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Toon je nieuwste berichten in lijsten, rasters of andere lay-outs."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Een set van hoogwaardige patronen."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Een verscheidenheid aan header ontwerpen die je titel en navigatie weergeven."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Patronen die vooral tekst bevatten."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Een verscheidenheid aan footer ontwerpen die informatie en site navigatie "
"weergeven."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Multi-kolom patronen met meer complexe lay-outs."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Zodra je inloggegevens zijn toegevoegd en geverifieerd, begint Jetpack "
"onmiddellijk met het beveiligen van je site."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Patronen die knoppen en Call To Actions bevatten."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Deze inloggegevens krijg je van je host. Als je ze niet kunt vinden, of niet "
"helemaal begrijpt wat we hiermee bedoelen, kan je host je helpen. Je kunt "
"ook contact opnemen met onze Happiness Engineers voor meer hulp."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack heeft de inloggegevens van je server nodig voordat het kan beginnen "
"met het maken van een back-up van je website."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack heeft jouw hulp nodig "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Beheer je PayPal-instellingen."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Stream State of the Word LIVE op 17 december."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hallo, WordPress!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 met Matt Mullenweg "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Online LIVE-UITZENDING op 16 december. 10:00 uur Nederlandse tijd"
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Aanpasbare videospeler zonder advertenties"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s Abonnement-ID"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s Favorieten"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Beheer je sales funnel. Entrepreneur abonnement met 30 extensies."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB advertentievrije videohosting."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Realtime back-ups terwijl je werkt. {{span}}30 dagen{{/span}} "
"activiteitenlogboekarchief. Onbeperkt herstel in één klik."
msgid "Products included:"
msgstr "Producten inbegrepen:"
msgid "Form responses"
msgstr "Formulierreacties"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Als je Jetpack formulieren gebruikt, is er geen extra configuratie "
"nodig. Gebruik je een andere plugin voor formulieren? Raadpleeg dan dit "
"artikel van Akismet over het instellen van Akismet Anti-spam "
"voor andere plugins voor formulieren. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Leg de lat hoger met onze veelzijdige WordPress hosting, dagelijkse back-ups "
"van VaultPress Backup en persoonlijke klantenondersteuning. Meer weten "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — realtime back-ups"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagelijkse back-ups"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Met Jetpack VaultPress Backup en de mobiele WordPress app ben je met één "
"klik weer online, zelfs als je niet achter je bureau zit."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Het kostte me slechts één klik om mijn WooCommerce winkel te herstellen. Het "
"was een geweldige interface en het deed het werk. Jetpack VaultPress Backup "
"heeft mijn site heel snel gered.\""
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Het beschermen van klantgegevens is moeilijker dan ooit met hardnekkige "
"hackers, plugin kwetsbaarheden en zelfs menselijke fouten. Jetpack "
"VaultPress Backup slaat je gegevens op meerdere plaatsen in de wereld op om "
"ervoor te zorgen dat je bedrijf altijd veilig is."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Een minuut downtime kost e-commerce bedrijven gemiddeld bijna € 9.000*. "
"Jetpack VaultPress Backup geeft je de tools om je WooCommerce winkel binnen "
"enkele minuten weer online te krijgen."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Sta sitebezoekers toe om je abonnement en domeinverlengingskosten cadeau te "
"doen"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Volledige en differentiële back-ups in real-time"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Meerdere kopieën die wereldwijd op meerdere servers worden gemaakt"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Back-ups zijn versleuteld, zodat je gegevens beveiligd blijven"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "VS West (Burbank, California)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "VS Centraal (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "VS Oost (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Abonnementsupgrade blok"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Upgrade abonnement"
msgid "every three years"
msgstr "iedere drie jaar"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Verberg dagelijkse prompts"
msgid "Post Answer"
msgstr "Plaats antwoord"
msgid "Your savings:"
msgstr "Je bespaart:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prijsuitleg:"
msgid "You pay:"
msgstr "Je betaalt:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Je staat op het punt om je cadeau uit de winkelwagen te verwijderen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Deze site maakt gebruik van een advertentieprogramma in samenwerking met "
"externe leveranciers die helpen bij het plaatsen van advertenties. Met "
"advertentiecookies kunnen deze advertentiepartners advertenties aanbieden, "
"deze advertenties personaliseren op basis van informatie als bezoeken aan "
"deze site en andere sites op het internet, en begrijpen hoe gebruikers "
"geïnteresseerd zijn in deze advertenties. Cookies verzamelen bepaalde "
"gegevens als onderdeel van het advertentieprogramma en we verstrekken de "
"volgende categorieën gegevens aan externe advertentiepartners: online "
"identificatiegegevens en internetgebruik of het gebruik van andere netwerken "
"en apparaten (zoals unieke ID's, cookiegegevens en IP-adres), en geolocatie-"
"gegevens (informatie van geschatte locatie op basis van je IP-adres). Deze "
"manier van delen met advertentiepartners kan als 'verkopen' van "
"persoonsgegevens worden beschouwd onder de privacywetgeving van je staat/"
"land."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als je een inwoner van bepaalde staten in de VS bent, heb je het recht om je "
"uit te schrijven voor de 'verkoop' van je 'persoonsgegevens' onder de "
"privacywetgeving van je staat."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Of het bericht wel of niet verborgen moet worden voor zoekmachines en de "
"sitemap van Jetpack."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Voer een geldige URL in- https://www.example.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Aangepaste titels worden gebruikt in de HTML -tag."
msgid "Response Data"
msgstr "Reactiegegevens"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Het dashboard van Jetpack-statistieken vereist dat JavaScript naar behoren "
"werkt."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Uitgebreide sitebeveiliging, waaronder VaultPress Backup, scans en Akismet "
"Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Krijg een voorproefje van de nieuwe Jetpack Stats-ervaring (Proef)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Typ je e-mail…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Hulp nodig bij het vinden van afbeeldingen? Ingebouwde integraties met "
"Openverse, Pexels en Giphy staan voor je klaar."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Je bezoekersaantallen zullen razendsnel groeien."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Laat je creatieve kant de vrije loop."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Het nog betere nieuws? WordPress.com maakt het je reuze eenvoudig om de "
"website van je dromen te bouwen en te lanceren. Dankzij onze talloze "
"functies, aangeboden bij ons gratis abonnement, en de geavanceerde "
"aanpasbaarheid en functionaliteit, verkrijgbaar bij onze betaalde "
"abonnementen, is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en "
"SEO-vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op "
"zijn."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Het goede nieuws? Door je aan te melden voor een gratis website bij "
"WordPress.com, heb je die eerste cruciale stap gezet om je doelen te "
"bereiken. Gefeliciteerd!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Ontwerp zonder grenzen."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Wil je nog meer aanpassingsopties ontgrendelen? Upgrade vandaag nog. Daarmee "
"ontgrendel je Premium thema’s, aangepaste CSS en een hele reeks aan functies "
"die ontworpen zijn om het bouwen van je website te vereenvoudigen."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Met WordPress.com is een mooie website bouwen makkelijk. Met talloze thema's "
"en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden hoef je je nergens zorgen over te "
"maken!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Bekijk de abonnementsopties"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bouw en personaliseer je site!"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com heeft opties voor ieder budget. Ieder abonnement geeft je "
"voldoende opslagruimte, waardoor je je media naar hartenlust kan uploaden, "
"opslaan en tonen."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Hulp nodig bij het vinden van afbeeldingen? Ingebouwde integraties met "
"Openverse , Pexels en Giphy"
"strong> staan voor je klaar."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Maak mooie fotogalerijen aan, gebruik ingebouwde VideoPress-ondersteuning en "
"zet in een paar minuten pagina’s vol media in elkaar met vooraf gebouwde lay-"
"outs en blokpatronen."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Toon je creativiteit op WordPress.com."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Ontworpen om je werk met de wereld te delen."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Laat je creatieve kant de vrije loop."
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Je bezoekersaantallen zullen razendsnel groeien. %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Ga door met het aanmaken van je winkel"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Het nog betere nieuws? WordPress.com maakt het je reuze "
"eenvoudig om de website van je dromen te bouwen en te lanceren. Dankzij onze "
"talloze functies, aangeboden bij ons gratis abonnement, en de geavanceerde "
"aanpasbaarheid en functionaliteit, verkrijgbaar bij onze betaalde "
"abonnementen, is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en "
"SEO-vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op "
"zijn."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Het goede nieuws? Door je aan te melden voor een gratis "
"website bij WordPress.com , heb je "
"die eerste cruciale stap gezet om je doelen te bereiken."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Doorgaan met het aanmaken van je site."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Bereik je publiek."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Wil je nog meer aanpassingsopties ontgrendelen? Upgrade vandaag "
"nog . Daarmee ontgrendel je Premium thema’s, aangepaste CSS en een hele "
"reeks aan functies die ontworpen zijn om het bouwen van je website te "
"vereenvoudigen."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Klaar voor de start?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Profiteer van vooraf gebouwde lay-outs en blokpatronen voor pagina's die het "
"bouwen van je website vereenvoudigen."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Kies uit een speciale selectie van kleurpaletten."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Verfijn de sfeer van je website met perfecte lettertypen."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bouw en personaliseer je site!"
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Laten we je site aanpassen"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Een prachtig ontwerp is maar een paar keer klikken bij je vandaan."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Bekijk onze korte video ‘Aan de slag’"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Activeer ingebouwde betaalfuncties."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Upgrade je website om een hele wereld van integraties en uitbreidingen te "
"ontgrendelen. Met deze tools binnen handbereik heb je alles wat je nodig "
"hebt om een fantastische website te bouwen, je publiek te bereiken en je "
"merk te laten groeien: %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Snelheid en betrouwbaarheid van Jetpack"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com werkt naadloos samen met alle diensten die je al kent en waar "
"je van houdt. Dus, de groei van je website een boost geven? Simpel."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Geef je site een superboost"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Onze betaalde abonnementen bieden alle functionaliteiten die je nodig hebt "
"om een mooie en professioneel ogende website te bouwen. Om dit aanbod nog "
"aantrekkelijker te maken krijg je bij ieder jaarabonnement een gratis "
"domeinnaam. Wanneer je je aanmeldt voor jaarlijkse facturering voor een "
"abonnement van WordPress.com, is het eerste jaar van je domeinregistratie "
"helemaal gratis."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.s. Ja — als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, "
"betalen wij het eerste jaar je domeinregistratie."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Bij je gratis site zit een fantastisch *.wordpress.com site-adres en dat "
"subdomein mag je houden, helemaal gratis. Maar als je er klaar voor bent om "
"naar een aangepast adres te upgraden dat helemaal van jou is, kies dan "
"vandaag nog je domeinnaam."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Een van de eenvoudigste manieren om je website een boost te geven is door "
"een aangepast domein aan te maken."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Geef je merk een boost."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Of je nu hoopt je website in een bedrijf te kunnen veranderen om fulltime "
"blogger te worden of gewoon een nieuwe manier wilt vinden om je dagelijkse "
"kopje koffie te kunnen betalen, WordPress.com biedt de middelen die je nodig "
"hebt om van je website een inkomstenbron te maken."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Geld verdienen met je website doe je zo"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Aan je WordPress.com-site verdienen is een makkie."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = managed hosting waarop je kunt bouwen."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Upgrade je website om een hele wereld van integraties en "
"uitbreidingen te ontgrendelen. Met deze tools binnen handbereik heb je alles "
"wat je nodig hebt om een fantastische website te bouwen, je publiek te "
"bereiken en je merk te laten groeien."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Ontgrendel toegang tot plugins"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Voeg geavanceerde functies toe aan je website."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Breid je merk uit met ingebouwde blokken en widgets voor Mailchimp, PayPal, "
"Google Agenda’s en meer!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "Ontgrendel onbeperkte mogelijkheden voor je blog, merk of bedrijf"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Promoot je content eenvoudig bij een nieuw publiek met WordPress.com-"
"advertenties"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Verbeter je nieuwe berichten met Jetpack Social en deel ze automatisch op "
"social media"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Voeg snel je trackingcode toe voor Google Analytics of Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com werkt naadloos samen met alle diensten die je al kent en waar "
"je van houdt. Dus, de groei van je website een boost geven? Simpel."
"strong>"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog en verover jouw plek op het web met je eigen "
"aangepaste domein."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Verbind Google, Mailchimp, PayPal en nog meer."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Onze betaalde abonnementen bieden alle functionaliteiten die je nodig hebt "
"om een mooie en professioneel ogende website te bouwen. Om dit aanbod nog "
"aantrekkelijker te maken krijg je bij ieder jaarabonnement een "
"gratis domeinnaam . Wanneer je je aanmeldt voor jaarlijkse "
"facturering voor een abonnement van WordPress.com, is het eerste jaar van je "
"domeinregistratie helemaal gratis."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Vergeet het niet: we hebben een aanbieding voor je."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Alle jaarabonnementen gaan gepaard met een gratis domeinnaamkrediet."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen "
" wij het eerste jaar je domeinregistratie."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Ga op zoek naar de perfecte domeinnaam"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Een zorgvuldig geselecteerd domein maakt het super makkelijk om je siteadres "
"te delen met je vrienden en volgers. Het brengt ook hele leuke SEO-voordelen "
"met zich mee. Meer bezoekers op je website dus!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Een van de eenvoudigste manieren om je website een boost te geven is door "
"een aangepast domein aan te maken."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Maak je merk compleet met een aangepaste domeinnaam,"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Geef je merk een boost "
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Claim je gratis domeinnaam"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Regenval redactioneel thema lay-out"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "jedomein.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Hulp nodig? Laten we chatten"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking, een modern en aanpasbaar thema, is geweldig voor het portfolio’s en "
"om werk tentoon te stellen. Samen met verschillende patronen waar je een "
"elegante website voor je portfolio mee kan maken."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primair datacenter"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Als deze sleutel per ongeluk geüpdatet was, kun je hem verwijderen en "
"toegang uitschakelen in je accountinstellingen."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Als deze sleutel per ongeluk was verwijderd, kun je een nieuwe sleutel "
"toevoegen in je accountinstellingen."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "SSH publieke sleutel geüpdatet"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "De volgende SSH-sleutel was geüpdatet op je account:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Oude sleutel:"
msgid "New Key:"
msgstr "Nieuwe sleutel:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "De volgende SSH-sleutel was verwijderd van je account:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Als deze sleutel per ongeluk was toegevoegd, verwijder hem dan en schakel "
"toegang uit in je accountinstellingen."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "SSH publieke sleutel verwijderd"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Klik hier om naar je account te gaan"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH publieke sleutel toegevoegd"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "De volgende SSH-sleutel was toegevoegd aan je-account:"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Voor sites met gespecialiseerde wensen, configureer hoe de webserver je "
"website beheert."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Het primaire datacenter is waar je site zich fysiek bevindt. Voor "
"redundantie repliceren we je site ook in realtime naar een tweede datacenter "
"in een andere regio."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Masqat is een simpel WordPress-thema voor blogs met rastervormige "
"berichtsjablonen en een gecentreerde berichtlay-out. De geometrische "
"schreefloze typografie draagt bij aan een schitterende, comfortabele en "
"moderne leeservaring. Met wat kleine stijlvariaties laat Masqat je content "
"opvallen, of het nu tekst of media is."
msgid "Site settings"
msgstr "Site instellingen"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.s. Profiteer snel van dit aanbod, want deze promotiecode verloopt op %s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturering en vergeet niet om de "
"code %1$1s in te voeren bij de kassa om %2$2s%% te besparen op het eerste "
"jaar."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Upgrade vandaag nog. %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Hiermee krijg je ook toegang tot een groeiende selectie van Premium thema’s, "
"kan je WordPress.com-advertenties verwijderen, en nog veel meer."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Geef je website en boost met onze gebruiksvriendelijke aanpassingstools, "
"beschikbaar wanneer je upgradet naar een betaald abonnement: "
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Kies een jaarlijks abonnement en voer de code in %1$s bij de kassa om %2$s%% "
"korting te krijgen in je eerste jaar."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Herinnering: je %s%% aanbieding eindigt binnenkort"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Vol vertrouwen ontwerpen en personaliseren"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Met vooraf gebouwde paginalay-outs en makkelijk te wijzigen blokpatronen heb "
"je alle tools je nodig hebt om de website van je dromen te ontwerpen."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog om toegang te krijgen tot tools om het ontwerp "
"aan te passen, uitgebreide kleurenschema’s, uitgebreide lettertypen en meer: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Beginnersvriendelijke ontwerptools binnen handbereik"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Dankzij snelheid, veiligheid en uptime aangedreven door Jetpack hoef je "
"je nooit zorgen te maken over het verlies van gegevens of het mislopen van "
"bezoekers."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Dankzij programmeertools en exclusieve ontwerpfuncties heb je volledige "
"controle over het uiterlijk, de sfeer en functionaliteit van je website."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Dankzij een reeks van ingebouwde integraties, samen met toegang tot meer "
"dan 50.000 plugins, kan je zo goed als alles doen met je website."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Doe jezelf de website-upgrade waarop je gewacht hebt cadeau en bespaar %1$s%"
"% als je jaarlijkse facturatie kiest. Het enige wat je hoeft te doen is de "
"code %2$s in te voeren bij het afrekenen om je korting te claimen: %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Mijn site upgraden: %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Geavanceerd."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Zorg er trouwens ook voor dat je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen om "
"%2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling van een jaarabonnement."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"Met WordPress.com kun je zelf makkelijk een fantastische website bouwen die "
"er goed uitziet en snel laadt. Zo kun je focussen op wat er het meest toe "
"doet, of dat nu je publiek bereiken, je merk opbouwen of je eigen kleine "
"bedrijf opzetten is."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Aan de slag %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Managed hosting aangedreven door Jetpack"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturatie en upgrade je website "
"via %1$s om dit aanbod te claimen: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% korting is nog steeds mogelijk"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.s. Met jaarlijkse facturering is het eerste jaar van je domeinregistratie "
"helemaal gratis."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Wat is het grootste voordeel? Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% "
"korting op je eerste betaling van een jaarabonnement."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Upgrade vandaag nog. %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Met snelheid en betrouwbaarheid aangedreven door Jetpack is WordPress.com de "
"beste plek voor bloggers, ontwerpers en kleine bedrijven om een merk op te "
"zetten en te laten groeien, punt."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.s. Profiteer snel van dit aanbod, want deze promotiecode verloopt op %1$s."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Ontgrendel onbeperkte mogelijkheden."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturatie en vergeet niet om de "
"code %1$s in te voeren bij de kassa om %2$s%% te besparen "
"in je eerste jaar."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Geef je website en boost met hulp van onze gebruiksvriendelijke "
"aanpassingstools, beschikbaar wanneer je upgradet naar een betaald "
"abonnement . Hiermee krijg je ook toegang tot een groeiende "
"selectie van Premium thema’s, kan je WordPress.com-advertenties verwijderen, "
"en nog veel meer."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.s. De aanbieding eindigt op %1$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Herinnering: %1$s%% aanbieding eindigt binnenkort"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Upgrade je website en ontgrendel geavanceerde ontwerpfuncties."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Kies een jaarlijks abonnement en voer de code in %1$s bij "
"de kassa om %2$s%% korting te krijgen in je eerste jaar."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog om toegang te krijgen "
"tot tools om het ontwerp aan te passen, uitgebreide kleurenschema’s, "
"uitgebreide lettertypen en meer . Met vooraf gebouwde paginalay-outs "
"en makkelijk te wijzigen blokpatronen heb je alle tools je nodig hebt om de "
"website van je dromen te ontwerpen."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Klaar voor de volgende stap?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Ontwerp een prachtige website zonder gedoe met codes"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% van je upgrade"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Dankzij snelheid, veiligheid en uptime aangedreven door Jetpack hoef je je "
"nooit zorgen te maken over het verlies van gegevens of het mislopen van "
"bezoekers."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Dankzij programmeertools en exclusieve ontwerpfuncties heb je volledige "
"controle over het uiterlijk, de sfeer en functionaliteit van je website."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Dankzij een reeks van ingebouwde integraties, samen met toegang tot meer dan "
"50.000 plugins, kan je zo goed als alles doen met je website."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"We willen niet te veel van je tijd in beslag nemen vandaag, dus is hier een "
"lijst van onze top drie redenen waarom wij denken dat het WordPress.com "
"Creator abonnement perfect is voor jou."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Geef jezelf de website-upgrade waarop je gewacht hebt cadeau en bespaar "
"%3$s%% als je jaarlijkse facturatie kiest . Het enige wat je "
"hoeft te doen is de code %4$s in te voeren bij het "
"afrekenen om je korting te claimen."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "We duiken weer op in je inbox om je te herinneren aan…"
msgid "Extensible."
msgstr "Uitbreidbaar."
msgid "Secure."
msgstr "Veilig."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Laatste kans om %1$s%% te besparen op je upgrade"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Snelheid en beveiliging van Jetpack, real-time sitereplicatie in meerdere "
"datacenters en automatische, dagelijkse back-ups horen allemaal standaard "
"bij WordPress.com %s."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Klaar om je ervaring van websitebouwen te upgraden?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Met meer dan 50.000 beschikbare plugins (en dat worden er steeds meer) kan "
"je het vermogen van het volledige WordPress-ecosysteem ontgrendelen, en je "
"frontend- en backend-ervaring verbeteren."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Dankzij toegang tot geavanceerde programmeertools heb je grondige controle "
"over hoe je website eruitziet, aanvoelt en werkt. Denk aan SFTP, SSH en "
"phpMyAdmin-toegang, en natuurlijk CSS-aanpassing."
msgid "Extensible"
msgstr "Uitbreidbaar"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Zorg er trouwens ook voor dat je de code %1$s gebruikt bij "
"het afrekenen om %2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling van een "
"jaarabonnement."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"Met WordPress.com kun je zelf makkelijk een fantastische website bouwen die "
"er goed uitziet en snel laadt. Zo kun je focussen op wat er het "
"meest toe doet, of dat nu je publiek bereiken, je merk opbouwen of je eigen "
"kleine bedrijf opzetten is."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% van het ultieme in uitbreidbaarheid"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Kies je abonnement , selecteer jaarlijkse facturatie "
"en upgrade je website %3$s via om dit aanbod te claimen."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Dit aanbod geldt niet lang meer."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Claim je %1$s%% korting vandaag nog."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.s. Met jaarlijkse facturering is het eerste jaar van je domeinregistratie "
"helemaal gratis. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Wat is het grootste voordeel? Je kan de code %1$s gebruiken "
"voor %2$s%% korting op je eerste betaling van een jaarabonnement."
msgid "Upgrade today"
msgstr "Upgrade vandaag nog."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"En als je kiest voor een van onze betaalde abonnementen, krijg je toegang "
"tot krachtige functionaliteiten waarmee je je publiek kunt bereiken, je "
"lijst kunt uitbreiden, meer kunt verkopen en al je websitedoelen kunt "
"bereiken."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Met snelheid en betrouwbaarheid aangedreven door Jetpack is WordPress.com de beste plek voor bloggers, "
"ontwerpers en kleine bedrijven om een merk op te zetten en te laten groeien, "
"punt ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Geef je website een superboost."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Claim je %1$s%% korting vandaag nog."
msgid "No, thanks"
msgstr "Nee, bedankt"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Totaal: {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Bekijk site-activiteit en -statistieken, ontvang meldingen als je site "
"offline is, pak malwarebedreigingen aan en herstel je site vanuit waar je "
"maar wilt."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Twitter-pagina Jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Facebook-pagina Jetpack"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "LinkedIn-pagina Jetpack"
msgid "Annual"
msgstr "Jaarlijks"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS-bescherming"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Webapplicatie-firewall"
msgid "Reliability"
msgstr "Betrouwbaarheid"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Datacenter-failover."
msgid "Real-time backups."
msgstr "Realtime back-ups."
msgid "Multi-site management."
msgstr "Beheer van meerdere sites."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPU’s met hoge frequentie"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Wereldwijde CDN met 28+ locaties."
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Bescherming tegen malware"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx een eenvoudig thema dat full-site editing ondersteunt."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Your gift was sent! 🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Thank you so much for your generosity."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Deel site voor voorbeeld"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Mijn gegevens niet verkopen of delen"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Als je vragen heb over het uitschrijven of over hoe we ons aan de wetgeving "
"houden, kan je contact met ons opnemen via %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Deze uitschrijving wordt beheerd door middel van cookies, dus als je browser "
"zo is ingesteld dat cookies automatisch worden verwijderd na een bepaalde "
"tijd, of als je deze site bezoekt via een andere browser, dan moet je deze "
"optie opnieuw selecteren."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"We verkopen je persoonsgegevens nooit in de traditionele zin (dwz. in ruil "
"voor geld). In sommige staten van de VS wordt het delen van je gegevens met "
"leveranciers van advertenties/analyses echter gezien als een 'verkoop' van "
"je gegevens. Je hebt het recht je daarvoor uit te schrijven. Klik op "
"onderstaande link om je uit te schrijven:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Zoals veel andere websites delen we sommige gegevens die we door middel van "
"cookies verzamelen met bepaalde externe leveranciers van advertenties en "
"analyses. De persoonsgegevens die we delen omvat online "
"identificatiegegevens, internetgebruik of het gebruik van andere netwerken "
"en apparaten (zoals cookiegegevens, andere apparaat-id’s en IP-adres) en "
"geolocatie-gegevens (informatie van geschatte locatie; basis van je IP-"
"adres). We delen geen gegevens die jou persoonlijk kunnen identificeren, "
"zoals je naam of contactgegevens."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"We vinden je privacy enorm belangrijk en we streven ernaar om transparant te "
"zijn over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen. We gebruiken "
"cookies en andere technologieën om bezoekers van onze sites te identificeren "
"en te volgen, het gebruik van onze diensten op te slaan, voorkeuren voor "
"onze diensten te bekijken, de effectiviteit van e-mailcampagnes bij te "
"houden en te begrijpen en om gerichte advertenties te kunnen laten zien. "
"Lees meer in ons Privacybeleid en ons "
"Cookiebeleid ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Selectie accepteren"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Advertentie-cookies: Deze cookies worden geplaatst door ons en onze "
"advertentiepartners om je relevante content te bieden en de effectiviteit "
"van die content te begrijpen."
msgid "Accept all"
msgstr "Alles accepteren"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Met deze cookies kunnen wij prestaties optimaliseren door informatie te "
"verzamelen over hoe gebruikers zich gedragen op onze website."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Deze cookies zijn essentieel voor de basisfunctionaliteit van onze websites "
"en diensten nodig om bepaalde functies te laten werken, zoals het verifiëren "
"en uitvoeren van accountgerelateerde functies door geregistreerde "
"gebruikers, het opslaan van voorkeuren die zijn ingesteld door gebruikers "
"(zoals accountnaam, taal en locatie) en het verzekeren dat onze diensten "
"goed werken."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Als open source bedrijf nemen we je privacy serieus en willen we zo "
"transparant mogelijk zijn. In het kort: We gebruiken cookies om wat "
"persoonsgegevens van je te verzamelen (zoals je browsegegevens, IP-adressen "
"en andere unieke identificatiegegevens). Sommige cookies hebben we absoluut "
"nodig om te zorgen dat alles werkt. Je kan kiezen andere toe te staan om een "
"optimale ervaring te hebben tijdens het gebruik van onze site en diensten."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Krijg toegang tot dit thema en talloze andere functies wanneer je je "
"inschrijft voor een %(planName)s-abonnement. Het kost "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per twee jaar, zonder risico met een14-"
"daagse 'niet-goed-geld-terug'-garantie."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Ga naar {{a}}woo.com/mobile{{/a}} of scan de QR-code om de WooCommerce "
"mobiele app te downloaden."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Bekijk de statistieken van je winkel onderweg en ontvang realtime meldingen "
"met de mobiele Woo-app."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Neem de statistieken van je winkel overal mee met de Woo mobiele app"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Dit type bestand is niet toegestaan voor deze sectie"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Tot %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records en/of aanvragen per maand"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Betaal alleen voor wat je nodig hebt.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s per extra %(thousands_of_records)dk records en/ of aanvragen "
"per maand{{/p}}{{Info}}Meer info{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*geschatte prijs gebaseerd op %(records_and_or_requests)s records en/of "
"maandelijkse aanvragen"
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
msgid "month, billed annually"
msgstr "maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Ongeldige statuswaarde Probeer de Stripe-onboarding opnieuw."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Deze plugin heeft een premium versie die mogelijk beter bij je wensen past."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premium versie beschikbaar"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "New reply to “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ongeldige productslug"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Er zijn geen beschikbare SKU's voor het product"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installeer nieuw thema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Deze handeling wordt niet ondersteund op deze site."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Test de Global styles color randomizer; een hulpprogramma waarmee je het "
"huidige kleurenpalet pseudo willekeurig kunt mengen."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Kleur randomizer "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Geeft aan of het huidige thema bloktemplates ondersteunt."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Schakelt experimentele Site-editor blokken in"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Uitzondering gedetecteerd tijdens het annuleren van de handeling: %s"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Iedereen met deze link kan je site bekijken."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Started on %s"
msgstr "Gestart op %s"
msgid "for %s"
msgstr "voor %s"
msgid "Learn more "
msgstr "Lees meer "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Het geselecteerde abonnement is op dit moment niet beschikbaar"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Geschenken zijn niet beschikbaar voor deze site."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Geschenken zijn niet beschikbaar voor sommige producten in je winkelwagen."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Je kan jezelf geen abonnement cadeau geven. Stel in plaats daarvan "
"regelmatig verlengen in."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Dit winkelwagenartikel heeft geen bijbehorend abonnement."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Dit geschenk heeft geen ontvanger."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Voor deze aankoop is alleen afrekenen zonder site toegestaan."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "De winkelwagen bevat artikelen die geen geschenken zijn."
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "Bijgewerkt %s"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "gevolgd %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Een set ontwikkelaarstools die je meer controle over je site geeft, "
"foutopsporing vereenvoudigt en het gemakkelijker maakt om te integreren met "
"elke stap van je workflow."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Stel me in browsers en in de WordPress-app op de hoogte van nieuwe berichten "
"via notificaties."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "geantwoord op %1$s%2$s."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Stel me op de hoogte van nieuwe reacties"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "een bericht."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Volgend onopgelost onderwerp"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Je hebt een verlenging cadeau gekregen"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Je hebt een cadeau ontvangen!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Een van je lezers heeft de kosten voor het verlengen van je %1$s abonnement "
"van %2$s op zich genomen. Dit geldt tot %3$s."
msgid "You received a gift!"
msgstr "Je hebt een cadeau ontvangen!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Een van je lezers heeft je %1$s verlengingskosten van %2$s "
"op zich genomen. Dit geldt tot %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Totale cadeau"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Lees meer over hoe FreshySites gebruikmaakt van "
"VaultPress Backup om 1200 WordPress sites te beschermen."
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack draagt 5%% van zijn tijd bij "
"aan de ontwikkeling van WordPress. Dit betekent dat iedere aankoop van "
"Jetpack de duurzaamheid van de WordPress-community en de toekomst van het "
"open internet helpt verbeteren."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nee. Er is geen limiet op de back-upgrootte bij VaultPress Backup. Als je "
"door een back-up over je totale opslaglimiet heen gaat, laten we dat aan je "
"weten voordat we iets aan je dienst veranderen."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nee, VaultPress Backup ondersteunt momenteel geen verdeelde site- of "
"verdeelde homepage-URL's."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Ondersteunt VaultPress Backup verdeelde site- of verdeelde homepage-URL's."
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nee, VaultPress Backup ondersteunt momenteel WordPress multisite niet."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Ondersteunt VaultPress Backup WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup ondersteunt het rechtstreeks opslaan van bestanden naar "
"Google Drive of Dropbox niet. We bieden gratis opslag op onze servers, "
"waarbij je back-up meervoudig wordt opgeslagen op meerdere locaties "
"verspreid over de wereld. Indien je graag een kopie wilt hebben van je back-"
"up, kan je deze downloaden en uploaden naar een externe site."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kan VaultPress Backup bestanden opslaan naar Google Drive of Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, de VaultPress Backup plugin maakt een back-up van je WordPress-database. "
"Dit is inclusief alle bestanden in de mappen plugins, mu-"
"plugins, thema's en uploads. Ga voor meer "
"informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, de VaultPress Backup plugin maakt een back-up van je WordPress-database. "
"Om specifiek te zijn: alle tabellen die beginnen met de prefix van je "
"WordPress tabellen en die ook een unieke of primaire code hebben. Ga voor "
"meer informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja! Met VaultPress Backup kan je je site kopiëren naar elke server. Dit kan "
"nuttig zijn als je een kopie van je site op je huidige server wilt maken om "
"deze te testen of verder te ontwerpen. Ga voor meer informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kan ik mijn website kopiëren met VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup is een WordPress-migratieplugin. Dat houdt in dat je "
"alleen het WordPress-pad van je bestemming hoeft in te voeren. Dit is het "
"pad waar de bestanden van je site worden opgeslagen, afhankelijk van waar de "
"SSH-, SFTP of FTP-gebruiker toegang toe heeft. Ga voor meer informatie naar "
"de ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Regelt VaultPress Backup alle padwijzigingen bij het migreren van een adres?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"Kan VaultPress Backup worden gebruikt om naar een ander adres te migreren?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup is ook een WordPress-migratieplugin, dus kan je je "
"site migreren naar een nieuwe WordPress-installatie op welke server dan ook. "
"Dit kan nuttig zijn als je ervoor kiest naar een nieuwe host over te "
"stappen. Ga voor meer informatie naar de "
"ondersteuningspagina ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kan ik VaultPress Backup gebruiken om mijn website te migreren naar een "
"andere host?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Wanneer je VaultPress Backup aankoopt zal deze geactiveerd worden en zal je "
"eerste back-up voltooien. Je hoeft nauwelijks iets in te stellen en je hoeft "
"niet te kunnen coderen."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van je site met nóg meer "
"opslagruimte voor grotere sites. Bevat VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan en Akismet Anti-spam."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Hoe herstel ik mijn site met VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Het heeft slechts één klik vereist om mijn WooCommerce winkel te herstellen. "
"Het was een geweldige interface en het deed het werk. Jetpack VaultPress "
"Backup heeft mijn site heel snel gered.\""
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Hoe werkt Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Meer dan 5 miljoen WordPress sites vertrouwen op Jetpack voor de beveiliging "
"van hun site"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Bespaar uren tijd door spam automatisch uit reacties en formulieren te "
"wissen met de kracht van Akismet."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Koop Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Wil je VaultPress Backup, Scan of Akismet Anti-spam afzonderlijk kopen? Bekijk de prijspagina! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Handmatige back-ups kosten tijd en jij hebt belangrijkere dingen te doen. "
"Jetpack VaultPress Backup werkt op de achtergrond, zodat jij dit niet hoeft "
"te doen."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Blijf niet vastklampen aan een slechte host. Jetpack VaultPress Backup is "
"ook een WordPress-migratieplugin. Dat betekent dat je je gehele database, "
"plugins, instellingen en thema's kan overzetten. Ook al je content en "
"afbeeldingen worden meegenomen."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Onze ontwikkelaars gebruiken altijd VaultPress Backup. Eén klik op de knop "
"en je gaat weer terug naar het moment voordat alles mis ging. Zie het als "
"een soort valscherm, dus als alles vastloopt tijdens een aanpassing, verlies "
"je maar een paar minuten en geen uren."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Back-ups zijn essentieel voor eCommerce-winkels. Nieuwe bestellingen kunnen "
"op elk moment binnenkomen, dus heb je een plan nodig voor de beveiliging van "
"je bestel-en klantgegevens. Daarom hebben we de Jetpack VaultPress Backup "
"plugin ontworpen, waarbij we specifiek rekening hebben gehouden met "
"WooCommerce."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup is ontwikkeld op de wereldwijd gerenommeerde "
"WordPress.com-infrastructuur, zodat jij weet dat je site veilig is en op elk "
"gewenst moment hersteld kan worden. Het hosten van back-ups kost vaak veel "
"tijd en herstellen vereist technische vaardigheid. Je hebt wel belangrijkere "
"dingen te doen."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljoenen mensen zijn afhankelijk van mijn site en downtime is geen optie. "
"Jetpack VaultPress zorgt ervoor dat mijn site veilig is en dat er back-ups "
"zijn. Op die manier kan ik me richten op mijn eigen werk."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress is de meest bewezen WordPress back-up plugin, met 269 "
"miljoen back-ups in de laatste 10 jaar"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Krijg een rondleiding door VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Sla elke wijziging op en ga snel weer online met herstel met één klik van "
"VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Gratis geavanceerde statistieken van WordPress-sites met Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Native WordPress CRM om je leads te verwezenlijken en terugkerende klanten "
"te genereren met Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Deel automatisch berichten en pagina's op sociale media in je planning met "
"Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Gratis snelheidsverbeteringen om hoger in Google te verschijnen met Jetpack "
"Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Directe site-zoekacties zodat je bezoekers gemakkelijker je inhoud kunnen "
"vinden met Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Full HD video zonder advertenties in de WordPress-editor met VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Krachtige bescherming tegen spam voor reacties en formulieren met Akismet "
"Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik met Jetpack "
"Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "Back-ups in realtime en herstellen in één klik met VaultPress Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Ongeautoriseerd IP-adres"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Voor dit type registratie is een handelsnaam van ten minste 4 tekens vereist."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden en je {{strong}}%(initialLicenseList)s"
"%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/strong}} zijn niet toegewezen aan "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} zijn succesvol toegewezen aan {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Het "
"kan enkele minuten duren voordat je functies zijn geactiveerd."
msgid "A8C Only"
msgstr "Enkel voor A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Herinnering: Maak back-ups van je site met Jetpack"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Kies je WordPress.com-abonnement"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Als je facturering per jaar selecteert, kan je %1$s%% korting krijgen op je "
"eerste betaling met de code %2$s wanneer je afrekent. Dit aanbod geldt tot "
"%3$s, wacht dus niet te lang met upgraden!"
msgid "Followed %s"
msgstr "%s gevolgd"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog en je krijgt toegang tot verschillende functies "
"ontworpen om je snel en eenvoudig een prachtige website te laten bouwen: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% korting op je eerste betaling van "
"een jaarabonnement — geldig tot %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.s. Je upgrade wordt geleverd met een gratis domeinnaam. Ja — als je je "
"website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen wij het eerste "
"jaar je domeinregistratie."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% korting op je eerste jaar als je "
"voor jaarlijkse facturering kiest, maar wacht hier niet te lang mee! Deze "
"aanbieding is geldig tot %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Mijn site upgraden: %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Krijg toegang tot Premium-thema's, aangepaste CSS, geavanceerde design-"
"opties en meer als je je site upgradet naar een van onze abonnementen vol "
"functies: "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Gebruik de code %1$s voor %2$s%% korting op je eerste jaar. Wees snel, want "
"dit aanbod eindigt %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Eindigt binnenkort: %1$s%% korting op WordPress.com"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Klaar om de doelen voor je website te overtreffen?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog naar een betaald abonnement en je krijgt toegang tot een "
"speciale selectie Premium WordPress-thema's, geavanceerde ontwerpfuncties en "
"personaliseringsopties die het bouwen van een prachtige website eenvoudiger "
"dan ooit maken: "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Upgrade mijn website: %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Open voor je %1$s%% korting"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Bouw en ontwerp eenvoudig je website."
msgid "Level up your website"
msgstr "Breng je site naar een hoger niveau"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Upgrade nu: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Als je facturering per jaar selecteert, kan je %1$s%% korting krijgen op je "
"eerste betaling met de code %2$s als je afrekent. Dit "
"aanbod geldt tot %3$s, wacht dus niet te lang met upgraden!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog en je krijgt toegang tot "
"verschillende functies ontworpen om je snel en eenvoudig een prachtige "
"website te laten bouwen."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Gebruik de code %1$s voor %2$s%% korting op je eerste "
"betaling van een jaarabonnement — geldig tot %3$s."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Herinnering: %1$s%% korting verloopt binnenkort"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog en ontwikkel je merk met alle functies, snelheid "
"en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende ingebouwde "
"integraties en uitbreidingsopties en meer dan 50.000 beschikbare plugins*, "
"kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Snelheid en beveiliging van Jetpack is altijd inbegrepen."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.s. Je upgrade wordt geleverd met een gratis domeinnaam. "
"Ja — als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen "
"wij het eerste jaar je domeinregistratie. "
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Flash-sale: %1$s%% korting op WP.com-abonnementen"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% korting op je "
"eerste jaar als je voor jaarlijkse facturering kiest, maar wacht hier niet "
"te lang mee! Deze aanbieding is geldig tot %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Krijg toegang tot Premium-thema's, aangepaste CSS, geavanceerde design-"
"opties en meer als je je site upgradet naar een "
"van onze abonnementen vol functies."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Profiteer van onbeperkte ontwerpopties met WordPress.com."
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Gebruik de code %1$s voor %2$s%% korting op je eerste jaar. "
"Wees snel, want dit aanbod eindigt %3$s."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Eindigt binnenkort: %d%% korting op WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog naar een betaald abonnement en "
"je krijgt toegang tot een speciale selectie Premium WordPress-thema's, "
"geavanceerde ontwerpfuncties en personaliseringsopties die een prachtige "
"website bouwen eenvoudiger dan ooit."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"Met WordPress.com kan je de website van dromen maken en lanceren, zonder dat "
"je een webdesigner in hoeft te huren."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Meer dan een thema: Een prachtige website, mogelijk gemaakt door JOU."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Upgrade mijn website"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Open voor je %d%% korting"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Upload maximaal %(noOfVideos)d videos om te gebruiken op je %(pageTitle)s "
"pagina."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Je content inzending is gelukt!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%(domain)s' als spam wilt markeren?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Als de VideoPress-video’s standaard privé moeten zijn"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-instellingen zijn bijgewerkt."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Post opties gerelateerd aan Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: spambescherming voor reacties en formulieren (10.000 API-calls/"
"maand)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Extra opslagruimte voor je Jetpack VaultPress Backup abonnement."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: automatische CSS-generatie"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke en uitgebreide beveiliging van WordPress sites, "
"inclusief back-ups, scannen op malware en bescherming tegen spam.{{br/}}"
"Inclusief VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alle essentiële Jetpack Security functies in één pakket, inclusief "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Antispam en meer."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: real-time back-ups terwijl je aan je site werkt"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Bekijk VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Bekijk VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Je hebt VaultPress Backup en Scan ingeschakeld."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup en Scan"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alle VaultPress Backup-functies"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alle VaultPress Backup en beveiligingsfuncties"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API-sleutel"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inclusief VaultPress Backup 1TB, dagelijkse scans en Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (realtime, off-site)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alle VaultPress Backup Daily-functies"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Realtime (off-site)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inclusief VaultPress Backup 10GB, dagelijkse scans en Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Voeg Jetpack VaultPress Backup toe aan deze site"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup geeft je volledige controle over je site, met de "
"mogelijkheid om het te herstellen in een eerdere staat, en het te exporteren "
"op elk gewenst moment."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Activeer Jetpack VaultPress Backup nu"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup aan het activeren"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Je kan met je site tijdreizen via Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Aan de slag met Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Vervang je huidige SSH-sleutel door een nieuwe SSH-sleutel om die nieuwe SSH-"
"sleutel te gebruiken met alle gekoppelde sites."
msgid "Update SSH key"
msgstr "SSH-sleutel bijwerken"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-sleutel bijgewerkt voor dit account."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet bijwerken: %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "SSH-sleutel bijwerken"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Vind {{link}}hier{{/link}} andere tips om je site te optimaliseren voor "
"zoekmachines. Als je op zoek bent naar een volledige inleiding tot "
"zoekmachineoptimalisatie, kan je deelnemen aan onze {{seo}}gratis SEO-"
"cursus{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifieer je site met zoekmachines: voeg je site toe aan Google Search "
"Console en andere zoekmachines om het indexeringsproces van de site te "
"versnellen."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Deel je site: deel je berichten automatisch op sociale media wanneer je ze "
"publiceert. Hoe meer organisch verkeer je site krijgt, hoe beter voor "
"zoekmachines."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Plaats regelmatig nieuwe inhoud: hoe meer je plaatst, hoe groter de kans op "
"een sterk resultaat. Google houdt van blogs die regelmatig worden bijgewerkt."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Onderzoek je zoekwoorden: zoek uit voor welke zoekwoorden dat je je site "
"wilt laten scoren. Verwerk deze specifieke zoekwoorden in je titels, "
"kopteksten, inhoud en URLs."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Als je wilt dat je site hoger scoort in Google en andere zoekmachines, kan "
"je deze SEO-essentials overwegen."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Verbeter je SEO-scores"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Lees {{link}}hier{{/link}} meer over domeinkoppeling of {{chat}}chat nu met "
"een medewerker{{/chat}}."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Neem contact op met je domeinregistreerder om ervoor te zorgen dat de "
"naamservers correct zijn gewijzigd (en de oude volledig zijn verwijderd)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Probeer de cache van je browser te wissen om er zeker van te zijn dat je "
"browser de meest actuele informatie laadt."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Als je de stappen om {{link}}je domein te verbinden{{/link}} al hebt "
"doorlopen voor je website en nog steeds problemen ondervindt, moet je er "
"rekening mee houden dat het tot 72 uur kan duren voordat de DNS-wijzigingen "
"volledig zijn doorgevoerd. In die tijd wordt het domein mogelijk niet "
"correct geladen. Je kan ook:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Lees {{link}}hier{{/link}} meer over domeinen."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Richtlijnen over domeinen verbinden"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Als je problemen hebt met het claimen van je gratis domein, neem dan contact "
"met ons op en we helpen je verder."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Maak het het primaire domein van je site (geen \"WordPress.com\" in het "
"adres!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Na het eerste jaar wordt je domein verlengd tegen de normale prijs."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Kies uit alle populaire extensies, waaronder .com, .org, .net, .shop en ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Ga naar Upgrades → Domeinen en klik op {{link}}Een domein toevoegen{{/link}} "
"om het gratis domein van je abonnement te registreren"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Je kan een gratis domeinnaam voor een jaar registreren bij aankoop van een "
"WordPress.com jaar- of tweejarig abonnement!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Lees {{link}}hier{{/link}} meer over hoe je de snelheid en prestaties van je "
"site kan verbeteren."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Stapsgewijze handleiding om een gratis domein te krijgen"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimaliseer je afbeeldingen voordat je ze uploadt. Het laden van onnodig "
"grote afbeeldingsbestanden duurt langer."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je een snel thema gebruikt. Sommige thema's zitten boordevol "
"extra functies die je site kunnen vertragen."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Verwijder alle onnodige plugins. Het laden van sites waarop te veel plugins "
"van derden zijn geïnstalleerd, kan langer duren."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Een paar veelvoorkomende factoren kunnen je site vertragen. Misschien wil je "
"enkele van deze oplossingen proberen om de laadtijd van je site te "
"verbeteren."
msgid "Let’s try this"
msgstr "Laten we dit proberen"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Bedankt, maar dit is niet wat ik nodig heb"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Best practices voor laadtijden"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslag (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (één back-up)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslag (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslag (100 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Already launched"
msgstr "Al gelanceerd"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Al bevestigd"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar {{a}}wp.com/app{{/a}} vanaf je mobiele apparaat of scan de code om "
"de Jetpack mobiele app te downloaden."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"De volledige WordPress.com ervaring verpakt als een app voor je laptop of "
"desktop."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Ga naar {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} op je desktop."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com desktop app"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Download voor Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Download voor Linux"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Download de Jetpack iOS mobiele app."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Download de Jetpack Android mobiele app."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Je gekopieerde site is klaar!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s en"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Security deze Cyber Monday-week"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "%s korting op afzonderlijke producten deze Cyber Monday-week"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Uitverkoop Cyber Monday-week: %s korting op alle bundels en producten"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "De laatste kans om %s korting te krijgen op alle bundels en producten!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-uitverkoop: %s korting"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Backup deze Cyber Monday-week"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-week: %s korting op alle producten en bundels!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Gebruiker queries moeten niet gedraaid worden voor de %s hook."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"De WordPress app geeft je alles wat je nodig hebt om je site eender "
"waar te bouwen, ontwerpen, beheren en te laten groeien."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack-app"
msgid "Get a demo"
msgstr "Krijg een demo"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Neem de beste websitebouwer altijd en overal met je mee."
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Ze vertrouwen op WordPress VIP — het ondernemingsplatform dat is gebouwd op "
"WordPress — om prestaties op schaal te garanderen terwijl ze voldoen aan de "
"hoogste beveiligingsstandaarden. Vanaf $ 25.000 per jaar."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"Denk je dat WordPress niet geschikt is voor bedrijven? Denk dan nog maar "
"eens."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Het maken van een site of winkel kan veel tijd kosten. Leun achterover "
"terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal houden. Van sites "
"met slechts enkele pagina's tot volledige webwinkels, wij helpen je om het "
"voor elkaar te krijgen."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Onze Hapiness Engineers staan altijd klaar om je te helpen. Van live-chat en "
"deskundige begeleiding via e-mail tot onze actieve fora, als je vastloopt of "
"als je hulp nodig hebt bij het opstarten, zijn wij er voor je."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Waar je ook bent, je hoeft je site niet alleen te bouwen. Van directe "
"ondersteuning via e-mail en live-chat tot voor jou gebouwde sites door ons "
"deskundige team, wij helpen je bij elke stap."
msgid "Real support"
msgstr "Echte ondersteuning"
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Je bouwt nooit alleen."
msgid "Seriously secure"
msgstr "Echt veilig"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Hoe kan je je site beter onderscheiden dan met een uniek webadres. Van ."
"com tot .blog , er is een uniek domein dat jou op het lijf "
"geschreven is. En met een betaald abonnement is het eerste jaar gratis."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Je stek op het web"
msgid "Start creating"
msgstr "Begin met creëren"
msgid "Store image"
msgstr "Afbeelding winkel"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Doorgaan met Winkel"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Moeiteloos bewerken"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Doorgaan met Nieuwsbrief"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Wat je ook bouwt, er is een snelle, intuïtieve manier om aan de slag te gaan."
msgid "Blog image"
msgstr "Blogafbeelding"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Nieuwsbriefafbeelding"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Pas het uiterlijk van je site meteen aan met prachtige thema's en lay-outs "
"die je met één klik kan gebruiken."
msgid "Find your theme"
msgstr "Zoek je thema"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Val op met een prachtige{{/line1}}{{line2}}thema's en patronen{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Welkom bij de meest populaire{{/line1}}{{line2}}sitebouwer ter "
"wereld.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Bericht verzonden"
msgid "support"
msgstr "ondersteuning"
msgid "%d min read"
msgstr "%d min. leestijd"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Koop VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Aanbevolen WordPress-hosts"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Vind je deze site leuk?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Via deze weg willen we graag laten weten dat de kosten voor het verlengen "
"van je domeinnaam vanaf %1$s verhoogd zullen worden. Om marktleidende DNS-"
"diensten, gratis identiteitsbescherming bij registratie en toonaangevende "
"ondersteuning te kunnen blijven bieden, verhogen we onze prijzen voor %2$s "
"domeinextensies."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Bekijk je statistieken onderweg en ontvang realtime meldingen met de mobiele "
"Jetpack-app."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Neem je statistieken overal mee met de Jetpack mobiele app"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Voegt een link naar je privacybeleid toe aan de pop-up met kennisgeving die "
"wordt geactiveerd door de link niet verkopen (optioneel)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Kies Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s is verwijderd omdat het niet tegelijkertijd met de andere producten in je "
"winkelwagen kan worden gekocht."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Activeer %1$1s. Activeer het nu of bekijk al je aankopen ."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Je hebt een beschikbare productlicentiesleutel. Activeer deze nu of bekijk "
"al je aankopen ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Activeer je productlicentie nu."
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Deze verbinding is ongeldig."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "Most popular time"
msgstr "Meest populaire tijd"
msgid "Best day"
msgstr "Beste dag"
msgid "Best hour"
msgstr "Beste uur"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Hoogtepunten aller tijden"
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistieken aller tijden"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Bedankt voor je voortdurende steun!"
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Complete deze Black Friday-week"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Uitverkoop Black Friday-week: %s korting op alle bundels en producten"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Kies voor plugins met alle functies die je nodig hebt, en geen die je niet "
"nodig hebt. Individuele plugins zijn nu beschikbaar voor: Backup, Boost, "
"CRM, Protect, Search, Social en VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Krijg %s korting op individuele producten"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday-uitverkoop: %s korting"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Backup deze Black Friday-week"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Security deze Black Friday-week"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Bouw je eigen Jetpack, nu met individuele plugins"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"De enige beveiligingsbundel van WordPress die realtime cloudback-ups, een "
"website-firewall, malwarescans en anti-spambescherming voor reacties en "
"formulieren bevat."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Krijg %s korting op Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Uitgebreide beveiliging van WordPress en WooCommerce"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Met herstellen in één klik en cloudback-ups die iedere wijziging opslaan, is "
"Jetpack Backup de beste back-upoplossing voor WordPress-sites."
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Krijg %s korting op Jetpack Backup"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Dit is het ideale moment om je site of winkel te beveiligen, nu met "
"individuele plugins."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Bescherm je site-content en winkelbestellingen"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Black Friday-week: %s korting op alle producten en bundels!"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-logo en woordmerk"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-logo en woordmerk"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-logo en woordmerk"
msgid "Support documentation "
msgstr "Ondersteuningsdocumentatie "
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video tutorial"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Abonnement %s stopzetten."
msgid "Upgrade product"
msgstr "Product upgraden"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Verwijder het %s product."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Voer het domein in dat je graag wilt gebruiken:"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hoi! Wij zijn het, Jetpack. Maak kennis met onze individuele plugins. We "
"denken dat jullie het heel goed met elkaar zullen vinden."
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Nepreviews en -tweets. Maar je hebt het gedacht."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Je videosite instellen"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Upload je eerste video"
msgid "Best for Video"
msgstr "Beste keuze voor video"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. De kwitantie "
"is ongeldig"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Verificatie "
"is mislukt"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Deze "
"kwitantie is al gebruikt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Onjuiste URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Geen iOS-"
"kwitantie"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Het account van de doorverkoper is niet actief"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Niet-ondersteunde authenticatiemodus"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ongeldige inloggegevens opgegeven"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Je ondernemingsverzoek is ingediend bij ons team voor zakelijke sales. Je "
"kunt er wel zeker van zijn dat je e-mail goed is ontvangen en dat ons "
"ondernemingsteam zo snel mogelijk contact met je opneemt."
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Licht je bedrijfsbehoeften verder toe."
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Vertel ons iets over je bedrijfsbehoeften:"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Verkoopaanvraag indienen"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Voer de naam van je hoofdwebsite in."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Voer je telefoonnummer in."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Gelieve je familienaam te geven."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Voer de naam van je bedrijf in."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Gelieve je voornaam te geven."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden en je {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} is niet "
"toegewezen aan {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Het ontvangstbewijs zit in je mailbox."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Ken je iemand anders die de site die je zojuist ondersteunde leuk zou "
"vinden? Klik op de onderstaande knop om de link te kopiëren en het naar je "
"vrienden te sturen."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Helemaal klaar! Bedankt voor het steunen van %(siteName)s."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Ga terug naar de site die je zojuist hebt ondersteund om te blijven genieten "
"van hun inhoud."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Zorg dat minder mensen hun winkelwagen verlaten en creëer een soepele "
"afrekenervaring met Link van Stripe. Link vult de betaal- en verzendgegevens "
"van de klant automatisch in, zodat de klant in slechts zes seconden kan "
"afrekenen met de geoptimaliseerde ervaring van Link."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Site URL kopiëren"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Doorgaan met browsen"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three is ontworpen om het meeste uit de nieuwe ontwerptools "
"van WordPress 6.1 te halen. Dit standaard thema, dat een lege, witte basis "
"als beginpunt heeft, bevat tien verschillende stijlvariaties die door leden "
"van de WordPress-gemeenschap zijn gemaakt. Of je nu een ingewikkelde of "
"ontzettend simpele website wil maken, je kan dit snel en eenvoudig doen met "
"de inbegrepen stijlen. Als je dat wilt kan je echter ook alles volledig zelf "
"maken en aanpassen."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Voegt de link “Mijn persoonsgegevens niet verkopen of delen” toe die "
"verplicht is in sommige staten van de VS, zodat bezoekers gerichte reclame "
"kunnen weigeren"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Als je liever geen advertenties ziet die gepersonaliseerd zijn op basis van "
"je bezoeken aan deze site, dan kan je je uitschrijven door de toggle 'Mijn "
"persoonsgegevens niet verkopen' op Aan te zetten."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Mijn persoonsgegevens niet verkopen of delen-link (US Privacy)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Als je deze link niet toevoegt, wordt in sommige Amerikaanse staten de "
"privacywetgeving niet nageleefd."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Als je gerichte advertenties in alle Amerikaanse staten inschakelt, moet je "
"een link 'Mijn persoonlijke gegevens niet verkopen of delen' plaatsen op "
"elke pagina van je site waar gerichte advertenties worden weergegeven. Je "
"kan de {{a}}Do Not Sell Link widget{{/a}} of de {{code}}[privacy-do-not-sell-"
"link]{{/code}} shortcode gebruiken om deze link automatisch te plaatsen op "
"je site. Opmerking: de link wordt altijd weergegeven voor ingelogde "
"beheerders, ongeacht je locatie."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Sommige Amerikaanse staten hebben wetten die vereisen dat sitebezoekers zich "
"kunnen afmelden voor het gebruik van hun gegevens om advertenties te "
"personaliseren. Gerichte advertenties zijn in bepaalde staten uitgeschakeld, "
"tenzij je dit inschakelt."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Schakel gerichte advertenties in voor sitebezoekers in alle Amerikaanse "
"staten."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Maakt een opt-outlink voor gerichte advertenties mogelijk in Amerikaanse "
"staten waar dit wettelijk verplicht is."
msgid "pricing"
msgstr "tarieven"
msgid "plans"
msgstr "abonnementen"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Cache sleutel moet een integer of niet-lege string zijn, %s werd gegeven."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Cache sleutel mag geen lege string zijn."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Krijg je voltooide site in %d werkdagen of minder!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Snelle en relevante zoekopdrachten op maat. Is er ook gratis. Betaalde "
"abonnementen al vanaf %1$s per maand, met jaarlijkse facturatie"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Neem contact op met ons zakelijke sales team "
msgid "Need more options?"
msgstr "Heb je meer opties nodig?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Laten we een aangepaste oplossing maken die past bij je zakelijke doelen."
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Raadpleeg voor meer informatie over functies en prijzen de ondersteuningsdocumenten voor Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Een extra %1$s voor elke extra 10K records en/of verzoeken per maand, of "
"%2$s wanneer maandelijks gefactureerd"
msgid "Not Included"
msgstr "Niet inbegrepen"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "De startprijs per maand wordt jaarlijks gefactureerd"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s records*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s opdrachten*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Merkpromoties verwijderd"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s opdrachten"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Gratis beginnen. Gelaagde prijzen terwijl je site groeit."
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "De beste WordPress-ervaring"
msgid "Number of Records"
msgstr "Recordaantallen"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Maandelijkse verzoeken"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Zoekopdrachten zonder merkpromoties"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Direct zoeken en indexeren"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Spellingcorrectie"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Probeer Jetpack Search gratis op %s"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Probeer Jetpack Search gratis"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Krijg Jetpack Search gratis"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Promoot"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Je abonnement is geannuleerd."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Weergave van 48 uur. Klik voor meer Jetpack Stats."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Eenvoudige en beknopte statistieken over je bezoekersaantallen. Jetpack "
"Stats verzamelt gegevens over paginaweergaven, likes, reacties,\n"
"\t\tlocaties en topberichten. Bekijk ze in je dashboard of op WordPress.com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-statistieken"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Krijg toegang tot premium thema's en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Krijg toegang tot geavanceerde aanpassingsmogelijkheden."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Koop een kaartlezer"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Verkoop overal en maak betalingen met bankkaarten en digitale portemonnee "
"mogelijk met een mobiele kaartlezer."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Fysieke betalingen"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d licentie toewijzen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d licenties toewijzen"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s in een overzicht"
msgid "Year in review"
msgstr "Jaaroverzicht"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Dagelijkse scan"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Upgrade om te abonneren"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abonneer op:"
msgid "All Security products"
msgstr "Alle Security producten"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB cloud opslagruimte"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonneer je op dit ontwerp"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Gemiddelde bestellingswaarde"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Uitgelichte afbeelding inschakelen in je nieuwe berichten e-mails"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Je site heeft extra opslagruimte voor Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Voeg %(storage)s extra opslagruimte toe voor {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (10 GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (1TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "De categoriebeschrijving, in door mensen leesbaar format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack begrijpt de Algemene Verordening Gegevensbescherming. {{link}}Lees "
"meer over hoe Jetpack zich inzet om te werken in overeenstemming met de AVG."
"{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack helpt je de AVG %1$sna te leven%1$s"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Voldoet Jetpack aan de AVG?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Laat ons weten hoe "
"we deze pagina beter kunnen maken.
"
msgid "GDPR"
msgstr "AVG"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Als je specifiekere vragen hebt over Jetpack en de AVG kan je contact met ons opnemen . We "
"helpen je graag.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Ontbreekt er informatie op deze pagina?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Met wie kan ik contact opnemen als ik meer vragen heb over Jetpack en de AVG?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Bekijk dit blogbericht voor meer informatie over Jetpack, je site en de AVG.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Waar ik meer lezen over Jetpack en de AVG?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"We publiceren een "
"privacybericht om je een overzicht te geven van de gegevens die we "
"verzamelen van de bezoekers aan je site als je Jetpack of andere diensten "
"van Automattic installeert en gebruikt. In het Jetpack Privacy Center vind je ook gedetailleerde "
"beschrijvingen van de gegevens die worden verzameld en van wie ze worden "
"verzameld voor elke Jetpack-module.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Waar kan ik meer lezen over welke gegevens Jetpack verzamelt over de "
"bezoekers aan mijn site?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"In Schrems II bepaalde het Hof van Justitie van de Europese Unie dat het "
"Privacy Shield niet geldig was onder de AVG als manier om gegevens legaal "
"over te dragen van de EU naar de VS. In dezelfde uitspraak bepaalde het hof "
"dat de SCC's wettelijk en geldig waren. Jetpack draagt nooit gegevens over "
"onder het Privacy Shield, het heeft altijd de SCC's gevolgd. De uitspraak "
"had dus geen invloed op de gegevensoverdrachten van Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Hoe heeft de uitspraak van Schrems II over het Privacy Shield invloed op "
"mijn Jetpack-site?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Je kan een DPA aanvragen in je privacyinstellingen .
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Zoals veel bedrijven dragen we soms gegevens over buiten de EU. Over het "
"algemeen valt het overdragen van persoonsgegevens buiten de EU onder de "
"standaard contractuele clausules als dit niet al een overeenkomst is met het "
"ontvangende land. We hebben de standaard contractuele clausules ook "
"opgenomen in onze overeenkomst met betrekking tot gegevensverwerking, die je "
"kan opvragen in je "
"privacyinstellingen .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr ""
"Hoe kan ik een overeenkomst met betrekking tot gegevensverwerking (DPA) "
"krijgen?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack en het bovenliggende bedrijf Automattic nemen gegevensprivacy en "
"de AVG heel serieus. We respecteren de principes van de AVG van het beperken "
"van de hoeveelheid gegevens die we verzamelen, het transparant zijn over "
"welke gegevens we verzamelen en hoe we deze gebruiken, het nalezen van EU-"
"wetgeving met betrekking tot gegevens die worden overgedragen naar landen "
"buiten de EU, en het niet langer bewaren van gegevens dan nodig is voor het "
"doel waarom we de gegevens hebben verzameld. In ons Privacybeleid kan je meer lezen over de gegevens die "
"we verzamelen, hoe gegevens worden gebruikt en gedeeld en hoe lang gegevens "
"worden bewaard.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Verstuurt Jetpack gegevens buiten de EU?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Hoe voldoet Jetpack aan de AVG?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"De AVG is een Europese wet die bepaalde rechten met betrekking tot "
"persoonsgegevens toekent aan personen in de Europese Unie. De vereisten van "
"de AVG zijn van toepassing op veel sites en online bedrijven die "
"persoonsgegevens van personen in de EU verzamelen, opslaan en verwerken."
"p>
De AVG stelt bedrijven en eigenaren van websites onder andere verplicht "
"om transparant te zijn over de manier waarop zij persoonsgegevens "
"verzamelen, gebruiken en delen. Tevens biedt de verordening personen "
"verbeterde toegang en meer keuze wat betreft de manier waarop hun "
"persoonsgegevens worden verzameld, gebruikt en gedeeld.
Je kunt hier de volledige tekst van de verordening lezen."
"
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"We slaan Jetpack-gegevens op op servers over de hele wereld om de "
"stabiliteit en snelheid van Jetpack te verzekeren, terwijl we ook verzekeren "
"dat gegevens buiten de EU worden overdragen overeenkomstig de AVG (meer "
"informatie in onze FAQ hieronder)."
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Wat is de AVG?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"We bieden meerdere hulpmiddelen om te zorgen dat je site de wetgeving "
"naleeft, zoals onze Hulp bij het privacybeleid om je te helpen een aangepast "
"beleid op te zetten en functies die het eenvoudiger maken voor gebruikers om "
"hun gegevens te verwijderen of te exporteren als ze dat willen."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Houd persoonsgegevens veilig"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Van de mogelijkheid om je uit te schrijven uit ons analysesysteem, tot de "
"mogelijkheid om een kopie van de gegevens aan te vragen die Jetpack aan je "
"account heeft gekoppeld, Jetpack ontwerpt en ontwikkelt functies met de AVG "
"in gedachten."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Tools voor blijvende naleving"
msgid "Giving you more control"
msgstr "Meer controle geven"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"We zetten ons in om volgens de AVG te werken, en willen je de tools en "
"hulpmiddelen bieden om je te helpen de wetgeving beter te begrijpen en na te "
"leven voor je eigen site."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Je object cache implementatie ondersteunt het opschonen van de in-memory "
"runtime cache niet."
msgid "Create your store"
msgstr "Creëer je winkel"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Je object cache implementatie ondersteunt het opschonen van individuele "
"groepen niet."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Selecteer de Jetpack producten waarvoor je een nieuwe licentie wilt "
"aanvragen:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Selecteer de Jetpack producten die je wilt toevoegen aan "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Backup opslagruimte (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Backup opslagruimte (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Backup opslagruimte (100 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Ik hoef niet te herstellen vanaf een back-up"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Toen je abonnement eerder was verlopen, is je site teruggezet. "
"{{supportLink}}Volg deze stappen om een back-up te herstellen{{/"
"supportLink}} en herstel je site naar hoe deze eruitzag voordat het "
"abonnement afliep.{{lineBreak/}}Er is geen verdere actie nodig als je niet "
"wilt herstellen van een back-up."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Toen je abonnement eerder verliep, verloor je site de toegang tot "
"hostingfuncties, inclusief plugins. {{supportLink}}Volg deze stappen om je "
"eerdere functies te blijven gebruiken{{/supportLink}} door de "
"hostingconfiguratie opnieuw te activeren.{{lineBreak/}}Er is geen verdere "
"actie nodig als je geen hostingfuncties nodig heeft."
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Ik heb geen hostingfuncties nodig"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Een back-up herstellen"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Laat een beoordeling achter en help ons door je stem te laten horen."
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Tarief %1$s!"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Vond je het makkelijk om je site te herstellen?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack heeft je site hersteld"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Goed bezig met %1$s!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Tarief %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Geniet je van de gemoedsrust die realtime back-ups je bezorgen?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack beschermt je site met realtime back-ups"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Hoe is je ervaring tot nu toe?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d nieuwe licentie aanvragen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d nieuwe licenties aanvragen"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Overstappen naar een abonnement van twee jaar"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Bij het controleren op de capaciteit %s moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke gebruiker."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Bij het controleren op de mogelijkheid van %s moet je altijd controleren "
"tegen een specifieke term."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Bij het controleren op de %s rechten moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke reactie."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Bij het controleren op de %s rechten moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke pagina."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Bij het controleren op de %s rechten moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke bericht."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Activeer het nu opnieuw "
"om gebruik te blijven maken van de functies, zoals extra opslagruimte, "
"toegang tot deskundige ondersteuning en automatische verwijdering van "
"WordPress.com-advertenties."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Je abonnement voor %1$s is %2$s dag geleden verlopen."
msgstr[1] "Je abonnement voor %1$s is %2$s dagen geleden verlopen."
msgid "Reactivate now"
msgstr "Activeer nu opnieuw"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Activeer je verlopen abonnement opnieuw voor %1$s om functies te herstellen"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Lees op "
"de blog "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, J @ u:m"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Abonnement – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Verhoog conversie bij het afrekenen"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forumonderwerpen"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Accepteer een abonnement als cadeau"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Laten we je aangepaste domein instellen"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Ontvang een gratis domein voor één jaar bij elk betaald abonnement"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "We snappen dat het lastig is om een abonnement te kiezen."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Bespaar %s%% door voor jaarlijkse betalingen te kiezen"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Hier is een vergelijking van onze abonnementen:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s per maand, jaarlijks gefactureerd als %2$s"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclusief"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr ""
"We snappen het. Het is lastig om een abonnement te kiezen. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Beste voor nieuwsbrief"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Kies een abonnement en lanceer die nieuwsbrief"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"We hebben gemerkt dat je even pauze hebt genomen van het lanceren van je "
"nieuwsbrief."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Hulp nodig bij het kiezen van een abonnement?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Ontvang een gratis domein voor één jaar bij elk betaald "
"abonnement"
msgid "View domains"
msgstr "Domeinen weergeven"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Heb je al een domein ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Laten we je aangepaste domein instellen "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Als je al een domeinnaam hebt, kan je deze aan je nieuwsbrief koppelen."
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"We snappen het. Het is lastig om het perfecte domein voor je nieuwsbrief te "
"kiezen. Maak je geen zorgen als je nog geen .com domein kan bedenken. We "
"hebben een aantal populaire domeinen zoals .me en ."
"blog die je kunnen helpen het perfecte domein te kiezen."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Klaar om het instellen van je nieuwsbrief af te ronden?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Stel je domein in en val op"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Val op tussen de concurrentie met de perfecte domeinnaam."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Als je vragen hebt, staan onze Happiness Engineers voor je klaar om je te "
"helpen. Neem contact op met ondersteuning via: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domein tegen het huidige, lagere "
"tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd tegen %4$s. Je vindt "
"de volledige prijslijst hier: %5$s"
msgstr[1] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domeinen tegen het huidige, "
"lagere tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd tegen %4$s. "
"Je vindt de volledige prijslijst hier: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Hartelijk dank dat je al jaren onderdeel uitmaakt van WordPress.com."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Deze wijziging heeft geen effect op andere extensies dan %1$s of op andere "
"WordPress.com-abonnementen die je hebt. Je kunt nu je domeinen vroeg "
"verlengen om je prijzen nog een jaar vast te zetten."
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domein tegen "
"het huidige, lagere tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd "
"tegen %4$s. Je vindt de volledige "
"prijslijst hier ."
msgstr[1] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domeinen tegen "
"het huidige, lagere tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd "
"tegen %4$s. Je vindt de volledige "
"prijslijst hier ."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Verleng nu!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Zet een lager tarief vast voor je domein voordat de tarieven stijgen"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Belangrijk: Updates voor domeinprijzen"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Begin door het ontwerp bij te werken met een opvallend thema via %1$s, of "
"schrijf gewoon je eerste bericht via %2$s. Wat je ook doet, binnen de "
"kortste keren ben je online en heb je de wereld aan je voeten."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Je bent nu aangesloten bij miljoenen bloggers, makers en onafhankelijke "
"uitgevers die WordPress.com gebruiken om hun verhalen te delen, hun publiek "
"te laten groeien en hun stempel op de wereld drukken."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Welkom! Laten we je nieuwe site configureren."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Schrijf je nu in voor een aankomende webinar: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Wat je ook wilt maken, je kan het bouwen met WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Begin door het ontwerp bij te werken met een prachtig thema , of schrijf "
"nu je eerste bericht . Wat je ook doet, binnen de kortste keren ben je "
"online en heb je de wereld aan je voeten."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Welkom op je WordPress.com-website."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Je bent nu aangesloten bij miljoenen bloggers, makers en onafhankelijke "
"uitgevers die WordPress.com gebruiken om hun verhalen te delen, hun publiek "
"te laten groeien en hun stempel op de wereld drukken ."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Schrijf je nu in voor een aankomende webinar"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Ontdek alles wat je site kan doen."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Onder leiding van onze Happiness Engineers worden er tijdens deze sessies "
"een groot aantal onderwerpen besproken, waaronder de basis van het bloggen, "
"best-practices voor SEO, opties om geld te verdienen, uitgebreide "
"aanpassingstechnieken en nog veel meer."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Schrijf je in voor een cursus"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress-webinars. Leer van de experts."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Of je nu een persoonlijke blog begint of een nieuwe webwinkel lanceert, onze "
"webinars en cursussen zijn ontworpen om jou de kennis en tools te geven "
"waarmee je de doelen van je site kan behalen."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinars, workshops, en meer"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Leer van de experts."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lanceer snel met een professionele diensten voor instellen en ontwerp van "
"WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Hulp nodig? Onze experts kunnen helpen."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Het %s argument moet een string of een string array zijn."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ondersteunt 38 talen"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ondersteunt 38 talen"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"We snappen het – het bouwen van een site kost tijd. Maar we zouden graag "
"zien dat je blijft proberen om voort te bouwen met wat je bent begonnen. Wat "
"dacht je van een gratis maand van je %(currentPlan)s abonnement om door te "
"gaan met het bouwen van je site?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Schakel over naar een voordeliger abonnement"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Je kan onmiddellijk downgraden en een gedeeltelijke terugbetaling van "
"%(refundAmount)s krijgen."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Je verliest je gratis domeinregistratie omdat dit enkel is opgenomen in "
"jaarlijkse en tweejaarlijkse abonnementen."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Door over te schakelen naar maandelijkse betalingen, behoud je de meeste "
"functies voor %(planCost)s per maand."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Wist je dat je nu meer dan %(numberOfPluginsThemes)s plugins en thema's van "
"derden kan gebruiken in het WordPress.com %(businessPlanName)s abonnement? "
"Welke functie of ontwerp je ook aan je site wilt toevoegen, je zal een "
"plugin of thema vinden om het te verwezenlijken. Krijg een korting van "
"%(discountRate)d%% wanneer je je %(businessPlanName)s abonnement vandaag "
"verlengt - {{b}}voer de code %(couponCode)s in bij het afrekenen.{{/b}}"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Overschakelen naar flexibele maandelijkse betalingen"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Overschakelen naar maandelijkse betalingen"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Ga verder met %(numberOfPluginsThemes)s plugins en thema's"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Het bouwen van een website vanuit het niets kan veel werk zijn. Onze "
"professionele website-ontwerpservice kan je helpen om een prachtige, "
"afgewerkte website neer te zetten zonder gedoe. Wat je ook nodig hebt, of "
"het nu een aangepast ontwerp is of gewoon een ander ontwerp, ons "
"professionele ontwerpteam kan het voor elkaar krijgen."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Als je het gevoel hebt dat je een beetje vastzit met je site, staan onze "
"deskundige {{b}}Happiness Engineers{{/b}} altijd klaar om te chatten. Waar "
"je ook mee worstelt - van het aanpassen van je ontwerp tot aanpassingen van "
"je domein - ze zullen luisteren, je begeleiden en je het advies geven dat je "
"nodig hebt om het voor elkaar te krijgen."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Laat ons je site voor je bouwen"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Krijg hulp bij het bouwen van mijn site"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Laten we chatten"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chat nu met een persoon"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Plaats antwoord"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Niet gevonden: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Dagelijkse opdracht"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"We hebben een speciale introductieaanbieding met een proefperiode voor 1 "
"maand voor $ 1. Daarna betaal je $ 10 per maand (jaarlijks gefactureerd). Je "
"hebt nog tijd om te beslissen als je nog niet klaar bent om te upgraden. We "
"gaan pas vanaf 21 november je aantal berichten bijhouden."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klik op Verzenden als je klaar bent met het ingeven van je inhoud voor alle "
"pagina's."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Ben je klaar om je inhoud in te dienen?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"We kunnen je sitegegevens niet ophalen. Neem {{SupportLink}}contact op met "
"onze ondersteuning{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Je sitegegevens aan het laden"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Deze site maakt gebruik van een advertentieprogramma in samenwerking met "
"externe leveranciers die helpen bij het plaatsen van advertenties. Met "
"advertentiecookies kunnen deze advertentiepartners advertenties aanbieden, "
"deze advertenties personaliseren op basis van informatie als bezoeken aan "
"deze site en andere sites op het internet, en begrijpen hoe gebruikers "
"geïnteresseerd zijn in deze advertenties. Cookies verzamelen bepaalde "
"informatie als onderdeel van het advertentieprogramma en we bieden de "
"volgende categorieën aan informatie aan externe advertentiepartners: online "
"identificatiegegevens, de activiteit op internet of een ander netwerk en de "
"apparaatactiviteit (zoals unieke identificatiegegevens, cookie-informatie en "
"het IP-adres) en geolocatiegegevens (benadering van de locatiegegevens op "
"basis van je IP-adres). Het op deze manier van delen met advertentiepartners "
"kan als 'verkopen' van persoonsgegevens worden beschouwd onder de "
"privacywetgeving van je staat."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als je een inwoner van bepaalde staten in de VS bent, heb je het recht om je "
"uit te schrijven voor de 'verkoop' van je 'persoonsgegevens' onder de "
"privacywetgeving van je staat."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Krijg toegang tot ons nieuwe agency-dashboard"
msgid "We hear you."
msgstr "We horen wat je zegt."
msgid "More about %s"
msgstr "Meer informatie over %s"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "We hebben Jetpack opgesplitst in"
msgid "individual plugins"
msgstr "individuele plugins"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Voeg de plugins toe die je nodig hebt."
msgid "And none that you don't."
msgstr "En geen die je niet nodig hebt."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst...sites bouwen?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Bekijk ons nieuwe Agency en Pro partnerprogramma."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Beste WordPress-ontwikkelaars,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"De template voorvoegsel voor de aangemaakte template. Dit wordt gebruikt om "
"het belangrijkste template type te extraheren, bijv. in `taxonomie-boeken` "
"wordt de `taxonomie` geëxtraheerd"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Een opvallend en eigenzinnig thema voor muziek en leren"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Het pictogram voor het berichttype."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "De raw size value moet een string, een integer of een float zijn."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "U bent reeds geabonneerd. Klik op 'Doorgaan'."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"We zijn momenteel bezig met het opzetten van je nieuwe domein!{{br/}}Het kan "
"een paar minuten duren voordat het klaar is."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas is een simpel startersthema, met enkel contentsjablonen voor "
"voettekst en koptekst. Door de weinige stijlmogelijkheden is Blank Canvas "
"een geweldig thema om met een schone lei aan je website te beginnen."
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Je gebruikt een wachtwoord dat op een lijst met gecompromitteerde "
"wachtwoorden staat!"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Schakel tweevoudige authenticatie in"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Je gebruikt een applicatiewachtwoord dat op een lijst met gecompromitteerde "
"wachtwoorden staat!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Gecompromitteerd wachtwoord gedetecteerd"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Schakel %(product)s in om gedetailleerde informatie over je bezoekers, "
"likes, reacties en abonnees te bekijken."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Het argument %1$s moet een niet-lege string zijn voor %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Het argument %s moet een array zijn."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NIEUW! Deellimiet van 30 keer automatisch delen per maand. (Let op, dit is "
"alleen van toepassing op berichten die automatisch gedeeld worden. Lezers "
"van je berichten kunnen je content op social media blijven delen.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmediatools van Jetpack heten nu Jetpack "
"Social, voorheen bekend als Publicize. Bekijk meer informatie op %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Heb je nog vragen? Bekijk onze Veelgestelde vragen: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NIEUW! Deellimiet van 30 keer automatisch delen per maand: %s. (Let op, dit "
"is alleen van toepassing op berichten die automatisch gedeeld worden. Lezers "
"van je berichten kunnen je content op social media blijven delen.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NIEUW! Opnieuw delen (vanaf november): %s. Populaire content opnieuw "
"verzenden naar je social mediakanalen. Nog een betaalde functie die we nu "
"voor iedereen gratis maken."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NIEUW! Voorbeeldweergaven social media: %s. Zie hoe je berichten eruitzien "
"op social media en in Google Search voordat je ze publiceert. Voorheen "
"konden alleen betaalde abonnementen hier gebruik van maken, maar het is nu "
"helemaal gratis."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmedia-tools van Jetpack heten nu "
"Jetpack Social, voorheen bekend als Publicize. We hebben een nieuw team dat "
"zich richt op het nog beter maken van het product, zodat wij jou kunnen "
"helpen je boodschap over te dragen en je omzet te laten groeien."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Als je meer dan 30 sociale berichten per maand automatisch wilt delen, kan "
"je upgraden naar het Basic-abonnement. We hebben een speciale "
"introductieaanbieding met een proefperiode van 1 maand voor $ 1. Daarna "
"betaal je $ 10 per maand (jaarlijks gefactureerd). Je hebt nog tijd om te "
"beslissen als je nog niet klaar bent om te upgraden. We gaan pas vanaf 21 "
"november je aantal berichten bijhouden."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Omdat je al gebruikt hebt gemaakt van onze socialmediatools, dachten we dat "
"je misschien wilde weten waar je allemaal toegang tot hebt:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmediatools van Jetpack heten nu Jetpack Social , voorheen bekend als Publicize."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kijk nu wat er nieuw is met Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "We hebben nieuwe socialmediafuncties!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Heb je nog vragen? Bekijk onze Veelgestelde "
"vragen ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Op basis van je deelgeschiedenis moet je het Jetpack Social Basic-abonnement "
"upgraden om meer dan 30 berichten per maand te kunnen blijven delen."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Wil je meer automatisch delen? Neem dan een proefabonnement van een maand "
"voor $ 1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NIEUW: Deellimiet van 30 keer automatisch delen per maand. "
"(Let op, dit is alleen van toepassing op berichten die automatisch gedeeld "
"worden. Lezers van je berichten kunnen je content op social media blijven "
"delen.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NIEUW: Opnieuw delen (vanaf november). "
"Populaire content opnieuw verzenden naar je social mediakanalen. Nog een "
"betaalde functie die we nu voor iedereen gratis maken."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NIEUW: Voorbeeldweergaven social media . "
"Zie hoe je berichten eruitzien op social media en in Google Search voordat "
"je ze publiceert. Voorheen konden alleen betaalde abonnementen hier gebruik "
"van maken, maar het is nu helemaal gratis."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Omdat je zoveel gebruik maakt van onze socialmediatools, wilden we er zeker "
"van zijn dat je bekend bent met alles waar je toegang tot hebt."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmediatools van Jetpack heten nu Jetpack Social , voorheen bekend als Publicize. "
"We hebben een nieuw team dat zich richt op het nog beter maken van het "
"product, zodat wij jou kunnen helpen je boodschap over te dragen en je omzet "
"te laten groeien."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Er zijn nieuwe functies beschikbaar!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Maak kennis met de nieuwe Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Belangrijke wijzigingen aan jouw socialmediatools van Jetpack"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"We bieden momenteel geen meerjarige abonnementen of kortingen voor Jetpack-"
"producten. Als je echter een grote onderneming hebt, {{helpLink}}neem dan "
"zeker contact met ons op{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Heb je kortingen voor meerjarige abonnementen?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Back-up: geautomatiseerde back-ups en herstel met één druk op de "
"knop."
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Bekijk advertentiecampagnes"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Sorry, je kan geen twee Search producten kopen."
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-spambeveiliging"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Verlopen"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Probeer verschillende trefwoorden te gebruiken of bekijk hieronder onze "
"onmisbare premium plugins"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Handle voor publiek gericht en editor stijl. VEROUDERD: gebruik in plaats "
"daarvan `style_handles`."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Editor stijl handle. VEROUDERD: gebruik in plaats daarvan "
"`editor_style_handles`."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Script handle voor publiek gericht. VEROUDERD: gebruik in plaats daarvan "
"`view_script_handles`."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Handle voor publiek gericht en script editor. VEROUDERD: gebruik in plaats "
"daarvan `script_handles`."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Editor script handle. VEROUDERD: gebruik in plaats daarvan "
"`editor_script_handles`."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store moet een instantie zijn van WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klik op \"Activeer een licentie\" (onderaan de pagina) en voer de sleutel "
"hieronder in."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installeer en activeer de plugin."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Koop een abonnement"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"De waarde van de ruwe grootte moet een string, een integer of een float zijn."
msgid "Template for %s"
msgstr "Template voor %s"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s moet een array van arrays zijn. Niet-array waarde gedetecteerd "
"voor %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Kan %s niet doorgeven als je geen multisite gebruikt."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Meer informatie over het installeren van Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Zoek voor {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, instaleer en "
"activeer."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Omdat je al voor een jaar hebt betaald, hoef je alleen het verschil te "
"betalen (%s) om te profiteren van de aanbieding."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, "
"waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts %2$s "
"per jaar."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Bespaar %s%% als je twee jaar vooruit betaalt"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s versie %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (van versie %2$s naar %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Verleng abonnement"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Er lijkt geen %s bestand te zijn. Het is nodig voordat de installatie kan "
"doorgaan."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Onbeperkt aantal social media-accounts. Er is geen limiet voor het aantal "
"social media-accounts dat je aan je site kan koppelen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Ongelimiteerd aantal gebruikers. Geef editors toegang om berichten of "
"producten te delen op je social media-accounts."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Berichten inplannen: %s. Plan je berichten van tevoren in zodat je niet "
"achter je bureau hoeft te zitten. Publiceer op het moment dat je volgers het "
"meest betrokken zijn."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisch delen: %s. Deel je berichten en producten automatisch en met "
"slechts een paar kliks op social media."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Eenmaal schrijven, overal posten. Publiceer naar meerdere kanalen "
"tegelijkertijd."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Omdat je een veelgebruiker bent van Jetpack Social*, willen we je laten "
"weten dat we functies hebben toegevoegd aan de gratis versie die je gebruikt "
"en dat we een betaalde laag hebben toegevoegd voor het automatisch delen van "
"meer dan 30 berichten per maand. Het gratis abonnement bevat het volgende:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Upgrade Jetpack Social vandaag nog"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Onbeperkt aantal social media-accounts. Er is geen limiet "
"voor het aantal social media-accounts dat je aan je site kan koppelen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Ongelimiteerd aantal gebruikers. Geef editors toegang om "
"berichten of producten te delen op je social media-accounts."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Berichten inplannen . Plan je berichten "
"van tevoren in zodat je niet achter je bureau hoeft te zitten. Publiceer op "
"het moment dat je volgers het meest betrokken zijn."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisch delen . Deel je berichten en "
"producten automatisch en met slechts een paar kliks op social media."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Eenmaal schrijven, overal posten. Publiceer naar meerdere "
"kanalen tegelijkertijd."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Bij de volgende release zal een nieuwe poging worden ondernomen."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "De constante %1$s wordt gedefinieerd als %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Neem contact op met WordPress Core-ontwikkelaars om ervoor te zorgen dat je "
"dit probleem nooit meer zult hebben."
msgid "Here is an idea"
msgstr "We hebben een voorstel"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Je %1$s bestand gebruikt een dynamische waarde (%2$s) voor het pad op %3$s. "
"De waarde op %3$s is echter ook een dynamische waarde (die verwijst naar "
"%4$s) en het verwijzen naar een andere dynamische waarde wordt niet "
"ondersteund. Update %3$s om rechtstreeks te verwijzen naar %4$s."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Gekopieerd naar klembord!"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP is een van de programmeertalen die wordt gebruikt om WordPress te "
"bouwen. Nieuwere versies van PHP krijgen regelmatig beveiligingsupdates en "
"kunnen de prestaties van je site verbeteren."
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "De minimaal aanbevolen versie van PHP is %s."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die binnenkort niet "
"meer door WordPress wordt ondersteund. Zorg ervoor dat PHP op je server zo "
"snel mogelijk wordt geüpdatet. Anders kan je WordPress niet upgraden."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die geen "
"beveiligingsupdates ontvangt en binnenkort niet meer door WordPress wordt "
"ondersteund. Zorg ervoor dat PHP zo snel mogelijk wordt geüpdatet op je "
"server. Anders zal je WordPress niet kunnen upgraden."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Als je deze waarschuwing nog steeds ziet nadat je de onderstaande acties "
"hebt geprobeerd, moet je mogelijk contact opnemen met je hostingprovider "
"voor verdere hulp."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"De autorisatie header wordt gebruikt door applicaties van derden die je hebt "
"goedgekeurd voor deze site. Zonder deze header kunnen die apps geen "
"verbinding maken met je site."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr ""
"Bij het testen van de REST API werd een onverwacht resultaat geretourneerd:"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Bij het testen van de REST API is er een fout opgetreden:"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API eindpunt: %s"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API reactie: (%1$s) %2$s"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die geen "
"beveiligingsupdates ontvangt. Het moet worden geüpdatet."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), deze krijgt geen "
"beveiligingsupdates en wordt binnenkort niet ondersteund door WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die binnenkort niet "
"meer ondersteund wordt door WordPress."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plannen en Prijzen"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Optioneel: Is er nog iets dat je wilt dat de sitebouwer weet?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Inhoud inzenden"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Je kan de stijl op elk moment wijzigen."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet loskoppelen: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH-sleutel gekoppeld aan de site. "
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet koppelen: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH-sleutel losgekoppeld van de site."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "Je abonneelijst wordt verwerkt. Controleer je e-mail voor de status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Sitediagnose %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze SSH-sleutel wilt verwijderen? Het wordt verwijderd "
"van alle gekoppelde sites."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Je abonnees ontvangen een e-mail wanneer je een nieuw bericht publiceert."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Vergroot je bereik door je werk te promoten bij de grotere WordPress.com-"
"community van blogs en sites."
msgid "Start promoting"
msgstr "Begin met promoten"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promoot je berichten en pagina's"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"We proberen de best mogelijke ondersteuning te bieden. Op veel "
"beoordelingswebsites is mijn.host beoordeeld als de beste hostingprovider "
"van Nederland."
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Veiligheid zou niet optioneel moeten zijn. Je website is beveiligd en we "
"bieden standaard de nieuwste technieken als IPv6, DNSSEC of DANE."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Goedbeoordeelde hostingprovider"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Standaard moderne technieken en veiligheid"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Wij besparen niet op snelheid en garanderen de snelst beschikbare webhosting."
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Beoordeeld als snelste WordPress-hostingprovider in Nederland met moderne "
"techniek en geavanceerde beveiliging."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Beoordeeld als snelste hostingprovider"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Begin bij mijn.host"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"WordPress webhosting zo snel als de wind met mijn.host. Meer weten "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Vanaf $ 1,99 per maand"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host-logo"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host is gevestigd in Europa"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Gekoppeld op %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-sleutels"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Koppel SSH-sleutel aan de site"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "De beveiligingscode 's van je kaart is onjuist."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Je bent slechts één stap verwijderd om het adres %1$s als "
"blog adres te gebruiken. Klik hier om %1$s in te stellen "
"als primair adres ."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Ik heb geen website meer nodig."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Deel je ervaring (verplicht)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Deel eventuele aanvullende details."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "De Google Drive-verbinding kon niet worden gemaakt."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Maak verbinding{{/strong}} om Google-spreadsheets te gebruiken in "
"Jetpack-formulieren."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Maak en open bestanden die zijn opgeslagen in je Google Drive"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Maak verbinding om Google sheets te gebruiken in Jetpack-formulieren."
msgid "Drop image here"
msgstr "Zet de afbeelding hier neer"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klik of sleep een afbeelding hier"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Maak en open bestanden in je Google Drive"
msgid "Destination URL"
msgstr "Bestemmings URL"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Er worden pas kosten in rekening gebracht als de advertentie is goedgekeurd "
"en wordt weergegeven."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Je kan je uitgaven op elk moment pauzeren."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Kan geen abonnement maken. Neem {{supportLink}}contact op met onze "
"ondersteuning{{/supportLink}} of probeer het later opnieuw."
msgid "Daily budget"
msgstr "Dagelijks budget"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Kies een paar categorieën, zoals eten of films, om je doelgroep te "
"verkleinen."
msgid "Total Spent"
msgstr "Totale uitgaven"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "per maand, wordt jaarlijks gefactureerd %s"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Alles in %s, plus:"
msgid "Close language selector"
msgstr "Taalkiezer sluiten"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Ga naar vorige datum"
msgid "Go to next date"
msgstr "Ga naar volgende datum"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Oké, laten we Jetpack %(pluginName)s installeren"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Verplaats websites met gemak tussen hosts"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Digitale producten maken en verkopen"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Drag and drop page builder"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Leadgeneratie en marketingautomatisering"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Verzamel en toon eenvoudig aanbevelingen"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Om te beginnen met Blaze, moet je je website openbaar maken. Dat kan via "
"{{sitePrivacySettingsLink}}hier{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium plugins"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Favorieten van ontwikkelaars"
msgid "Monetization"
msgstr "Inkomsten genereren"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - We zullen automatisch bezoekers van je huidige siteadres %s naar je "
"nieuwe domeinnaam leiden, zodat je geen enkele volger mist!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Annuleer mijn huidig abonnement"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Kan geen site-informatie ophalen vanuit de service"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"We konden je bestelling niet verwerken. Ga terug naar de winkel van de "
"verkoper om je betaling af te ronden."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"We konden je betaling niet verwerken. Ga terug naar de winkel van de "
"verkoper om je betaling af te ronden."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Er is nog geen inhoud om te tonen."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Geaccepteerd antwoord"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Nog één ding"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Waarom zou je willen annuleren?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Hoe komt dat?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Spijtig om je te zien gaan"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisies niet ingeschakeld."
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Waarom wil je annuleren?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Upgrade zoekopdrachten"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Upgrade je abonnement om je maandelijkse %1$s te laten groeien en je "
"bezoekers nog steeds gebruik te laten maken van Jetpack Search."
msgid "Search requests"
msgstr "Zoekopdrachten"
msgid "Site records"
msgstr "Site-records"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft drie maanden achter elkaar het aantal %1$s beschikbaar voor "
"het gratis abonnement overschreden."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft twee maanden achter elkaar het aantal %1$s beschikbaar voor "
"het gratis abonnement overschreden."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Nadat de limiet van %1$s drie maanden achter elkaar is overschreden, kunnen "
"je bezoekers geen gebruikmaken van Jetpack Search. Voorkom onderbrekingen en "
"werk het nu bij."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het gratis abonnement "
"overschreden."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Als je deze maand je limiet bereikt, kunnen je bezoekers geen gebruikmaken "
"van Jetpack Search. We raden aan je maandelijkse limiet te verhogen om "
"onderbrekingen te voorkomen."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Je staat op het punt drie maanden achter elkaar het aantal %1$s beschikbaar "
"voor het gratis abonnement te overschrijden."
msgid "site records and search requests"
msgstr "site-records en zoekopdrachten"
msgid "site records or search requests"
msgstr "site-records of zoekopdrachten"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s zal binnenkort zijn %2$s bereiken."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s heeft zijn %2$s overschreden."
msgid "search request limit"
msgstr "limiet zoekopdrachten"
msgid "search requests"
msgstr "zoekopdrachten"
msgid "site records limit"
msgstr "limiet site-records"
msgid "site records"
msgstr "site-records"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "site-records en beperkingen zoekopdrachten"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Voeg een nieuw onderwerp toe"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Kan ik met iemand praten?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Kunnen jullie een site voor mij bouwen?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Ik wil een bestaande site overdragen, zal het kopen van een abonnement dit "
"nu verhinderen?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kan ik meerdere sites hosten?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Ja! Je kan je domein gratis koppelen aan elk betaald WordPress.com-"
"abonnement (we brengen geen aparte domeinregistratiekosten in rekening). Of "
"je kan het domein bij je huidige registrar houden of naar ons overdragen, "
"aan jou de keuze."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kan ik een domein gebruiken dat ik al heb?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absoluut, en je zal nooit verrast worden met gebruikskosten. Met WordPress."
"com wordt je gehost op onze oneindig schaalbare en wereldwijd "
"gedistribueerde serverinfrastructuur, wat betekent dat je site altijd "
"beschikbaar is en snel laadt, hoe populair je site ook wordt."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Zijn verkeer en bandbreedte echt onbeperkt?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Het is mogelijk om je blogberichten te importeren van verschillende andere "
"blogplatforms, waaronder Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace en meer. Je kan "
"je inhoud ook eenvoudig importeren van een eigen gehoste WordPress-site."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Ja! Al onze abonnementen hebben snelle en betrouwbare hosting die is "
"geoptimaliseerd voor het maken en opschalen van een WordPress-site."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Footers"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% korting op de eerste maand"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Inloggen via de Jetpack app is {{strong}}niet beschikbaar{{/strong}} als je "
"tweestapsverificatie hebt ingeschakeld voor je WordPress.com account."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu is een blogthema geïnspireerd door een traditionele vierkante houten "
"doos om rijst te wegen in Japan."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Neem contact op met onze Happiness Engineers als je vragen of hulp nodig "
"hebt: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Vanaf %1$s betekent dit dat je geen toegang meer hebt tot postvakken die aan "
"je abonnement zijn gekoppeld. Daarnaast kun je geen e-mails meer verzenden "
"of ontvangen. Als je je abonnement na die datum wilt verlengen, neem dan "
"contact op met onze Happiness Engineers; zij helpen je graag: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Als je ervoor kiest je abonnement niet te verlengen, worden je postvakken "
"verwijderd op %1$s. Mogelijk wil je vóór deze datum een back-up van je e-"
"mails downloaden. Volg daarvoor deze instructies: %2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Neem contact op met onze Happiness Engineers als je "
"vragen of hulp nodig hebt."
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klik hier om nu te verlengen: %s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Let op: tenzij je abonnement wordt verlengd, worden je postvakken en alle "
"bijbehorende e-mailgegevens permanent verwijderd op %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Vanaf %1$s betekent dit dat je geen toegang meer hebt tot postvakken die "
"aan je abonnement zijn gekoppeld. Daarnaast kun je geen e-mails meer "
"verzenden of ontvangen. Als je je abonnement na die datum wilt verlengen, neem dan contact op met onze Happiness Engineers ; zij "
"helpen je graag."
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest je abonnement niet te verlengen, worden je postvakken "
"verwijderd op %1$s. Mogelijk wil je vóór deze datum een back-up van je e-"
"mails downloaden. Volg daarvoor deze instructies ."
msgid "What happens next"
msgstr "Wat gebeurt er daarna"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Dit betekent dat je geen nieuwe e-mails meer kunt verzenden. Je kunt nog "
"steeds e-mails ontvangen en exporteren tot %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Verleng voordat je je e-mail verliest"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Creëer een reeks geautomatiseerde workflows"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Verzending volgen"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Verstrek informatie over het volgen van zendingen:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Ontvang verzendkosten van de USPS API"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Verdien geld met je websiteverkeer"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Laat klanten zich abonneren op je dienst"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synchroniseer je site met je Xero-account"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Laat klanten afspraken boeken"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Verstuur e-mails en creëer loyale klanten"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Maakt je online winkel krachtiger"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimaliseer je site voor zoekmachines"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Maak donatiepagina's en haal meer binnen"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Digitale cursussen beheren en verkopen"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Je lokale bedrijf opzetten"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Groei hard en genereer inkomsten met je blog"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Onze Happiness Engineers en vrijwilligers hebben tot nu toe %d problemen "
"opgelost!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Er wordt momenteel een back-up gemaakt; als je nu herstelt, wordt de back-up "
"gestopt."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to "
"enable SSH key authentication for that site. "
msgstr ""
"Eenmaal toegevoegd, koppel je de SSH-sleutel aan een site met een Business- "
"of Commerce-abonnement om SSH-sleutelverificatie voor die site in te "
"schakelen. "
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Voeg een SSH-sleutel toe aan je WordPress.com-account om deze beschikbaar te "
"maken voor SFTP- en SSH-verificatie."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-sleutel toegevoegd aan account."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet opslaan: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-sleutel verwijderd uit account."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet verwijderen: %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Activeer je productlicentiesleutel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Je hebt een SSH-sleutel aan je account toegevoegd."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Je hebt geen toestemming om termen te bekijken voor dit bericht."
msgid "Original poster"
msgstr "Originele plaatser"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Aangemeld als %1$s. Bewerk je profiel . Uitloggen? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de e-mail voor het opnieuw "
"instellen van het wachtwoord. Probeer het opnieuw."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Heb je geen toegang tot je telefoon? {{contactUsLink}}Neem contact met ons "
"op{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Heb je geen account? {{signupLink}}Aanmelden{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "Bekijk je abonnement informatie."
msgid "View available extensions."
msgstr "Beschikbare extenties bekijken."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Updates uitvoeren aan je WordPress-site."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Welkom bij Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Er zijn geen thema's die overeenkomen met je zoekopdracht"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Profiteer beperkte tijd van onbeperkt delen terwijl we nieuwe functies "
"toevoegen aan Jetpack Social!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Tot 1000 keer onbeperkt delen "
msgid "Schedule posts"
msgstr "Berichten inplannen"
msgid "Customize publications"
msgstr "Publicaties aanpassen"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Netwerk configuratie authenticatie sleutels"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Netwerk configuratie regels voor %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Fout : De e-mail kon niet verzonden worden. Je site is "
"mogelijk onjuist geconfigureerd voor het verzenden van e-mails. Vraag ondersteuning bij het herstellen van je wachtwoord ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FOUT : Er is geen account met die gebruikersnaam of dat e-"
"mailadres."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Tegenstrijdige waarden voor de constanten %1$s en %2$s. De "
"waarde van %2$s zal worden aangenomen als je subdomein configuratie-"
"instelling."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Schrijf berichten, bekijk je statistieken, beantwoord reacties en upload "
"media overal en altijd."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Probeer de Jetpack-app"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Je site in je broekzak"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "voor de eerste maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Verwijder deze sitebanner met een betaald abonnement"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Ontwerp een vergelijkbare site met WordPress.com"
msgid "Remove banner"
msgstr "Banner verwijderen"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Bekijk onze hulpbibliotheek ."
msgid "Site is not published"
msgstr "Site is niet gepubliceerd"
msgid "Site is private"
msgstr "Site is privé"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Onthoud dat dit slechts suggesties zijn, maar dat het claimen van "
"je aangepaste domein essentieel is voor het opbouwen van je merk ! "
"Je merk wordt niet alleen herkenbaarder voor je klanten, fans en volgers, "
"maar als je je eigen domeinnaam hebt, helpt dit bij SEO en het opbouwen van "
"merkvertrouwen en betrouwbaarheid."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Herinnering: Je %s abonnement zit boordevol functies om een fantastische "
"website te bouwen, waaronder een site-adres dat het eerste jaar gratis "
"is ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Weet je niet waar je moet beginnen? Hier zijn wat voorbeelden:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Als je overschakelt naar een jaarlijks abonnement, betaal je nog maar %1$s "
"per maand. Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je "
"bent slechts één klik verwijderd van minder betalen!"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Schakel over naar een jaarlijks abonnement en bespaar geld"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Je aangepaste domein wacht op je."
msgid "Still email us"
msgstr "Mail ons nog steeds"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Stuur wachtwoord reset stuurt de gebruiker een e-mail met "
"een link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Kopieer URL kopieert de URL voor het mediabestand naar je "
"klembord."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Weergave brengt je naar een publieke weergavepagina voor "
"dat bestand."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Permanent verwijderen zal het bestand verwijderen uit de "
"mediabibliotheek (evenals uit alle berichten waaraan het momenteel is "
"gekoppeld)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Bewerken brengt je naar een eenvoudig scherm om die "
"individuele bestand metagegevens te bewerken. Je kunt dat scherm ook "
"bereiken door op de naam van het mediabestand of de thumbnail te klikken."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Hoveren over een rij toont actie links waarmee je media-items kan beheren. "
"Je kan de volgende acties uitvoeren:"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "De plugins konden niet opgehaald worden. Probeer het later opnieuw."
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Toegevoegd op %(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Verwijder SSH-sleutel"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "De site is succesvol verwijderd."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Plak hier de openbare SSH-sleutel. Het zou moeten beginnen met "
"%(formats)s ..."
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Ongeldige openbare SSH-sleutel. Het moet beginnen met %(formats)s."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "SSH-sleutel opslaan"
msgid "Public ssh key"
msgstr "Publieke SSH-sleutel"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-sleutel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Voordat je verder gaat"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionele beveiliging en spambescherming"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Toegang tot managed hosting"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beschrijf je probleem; je kunt afbeeldingen bijvoegen"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin is al up-to-date"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Je gekozen bank kan ervoor kiezen om internationale transactiekosten of "
"valutawisselkosten in rekening te brengen. Je bank kan je wellicht meer "
"informatie geven over wanneer dit nodig is."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Terugbetaald %1$s"
msgid "My Site Name"
msgstr "Mijn sitenaam"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je site nog geen naam heeft."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Voeg hier een korte beschrijving toe"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress-websitebouwer | Ga binnen enkele minuten gratis aan de slag"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Domeinnaam zoeken | Vind nu je WordPress.com-domein"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Bedrijfsnaamgenerator | Doe gratis inspiratie op voor je bedrijfsnaam"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Bouw een site, verkoop je spullen, begin een blog en meer"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress-hosting | Snelle, veilige managed WordPress-hosting"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Als je de eigenaar van dit netwerk bent, controleer dan of je host database "
"server goed draait en alle tabellen foutloos zijn."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Er is een kritieke fout opgetreden op deze site. Neem contact op met je "
"sitebeheerder en informeer hem over deze fout voor verdere assistentie."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue. They may include improvements "
"in areas such as security, performance, and user experience."
msgstr ""
"Aanbevolen items worden beschouwd als gunstig voor je site, hoewel het niet "
"zo belangrijk is om prioriteit te geven als een kritiek probleem, ze kunnen "
"verbeteringen bevatten aan zaken zoals; prestaties, gebruikerservaring en "
"meer."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your site’s "
"performance or security. Resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritieke problemen zijn items die een grote impact kunnen hebben op de "
"prestaties of beveiliging van je site, en het oplossen van deze problemen "
"moet prioriteit krijgen."
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Je moet een persistent object cache gebruiken"
msgid "Page cache"
msgstr "Paginacache"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "Je host lijkt de volgende object caching diensten te ondersteunen: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Je hosting provider kan je vertellen of een persistente object cache kan "
"worden ingeschakeld op je site."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Een persistent object cache is niet vereist"
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Een persistent object cache maakt je site database efficiënter, wat "
"resulteert in snellere laadtijden omdat WordPress je site inhoud en "
"instellingen veel sneller kan ophalen."
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Meer informatie over persistent object caching."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Een persistent object cache wordt gebruikt"
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Er is %d reactie header voor client caching gedetecteerd:"
msgstr[1] "Er zijn %d reactie headers voor client caching gedetecteerd:"
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Er is een pagina cache plugin gedetecteerd."
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Een pagina cache plugin werd niet gedetecteerd."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"De median reactietijd van de server was %1$s milliseconden. Dit zou minder "
"moeten zijn dan de aanbevolen drempel van %2$s milliseconden."
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Er zijn geen client caching response headers gedetecteerd."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"De median reactietijd van de server was %1$s milliseconden. Dit is minder "
"dan de aanbevolen drempel van %2$s milliseconden."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"De server reactietijd kon niet worden bepaald. Controleer of loopback "
"aanvragen werken."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Pagina cache is gedetecteerd maar de server reactietijd is nog steeds traag"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Pagina cache is gedetecteerd en de server reactietijd is goed"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"Pagina cache wordt niet gedetecteerd en de reactietijd van de server is traag"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Pagina cache is niet gedetecteerd maar de server reactietijd is OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Kan pagina cache niet detecteren door mogelijk loopback aanvraagprobleem. "
"Controleer of de loopback aanvraag test slaagt. Fout: %1$s (Code: %2$s)"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Leer meer over pagina cache"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Kan de aanwezigheid van pagina cache niet detecteren"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Pagina cache wordt gedetecteerd door te zoeken naar een actieve pagina cache "
"plugin en door drie aanvragen aan de voorpagina te doen en te zoeken naar "
"een of meer van de volgende HTTP client caching reactie headers:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Pagina cache verbetert de snelheid en prestaties van je site door statische "
"pagina's op te slaan en weer te geven in plaats van elke keer dat een "
"gebruiker een pagina bezoekt, om een pagina te vragen."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Je site heeft geen actieve plugins."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Je site heeft geen geïnstalleerde thema's."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van de campagnelijst. "
"Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Je advertentie werd niet goedgekeurd. Lees onze {{wpcomTos}}WordPress.com-"
"voorwaarden{{/wpcomTos}} en {{advertisingTos}}advertentiebeleid{{/"
"advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Ontgrendel geavanceerde functies voor het inplannen, publiceren en beheren "
"van inhoud."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Til widgets naar een hoger niveau met geavanceerde controle en "
"personalisatie."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Creëer en beheer interactieve cursussen en leerervaringen."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Zorg voor uitstekende klantenservice-ervaringen voor je sitebezoekers."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Zet crowdfundingcampagnes op en beheer ze rechtstreeks vanaf je site."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Maak, deel, bewerk en beheer prachtige afbeeldingen en video met extra "
"precisie en flexibiliteit."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Verfijn het ontwerp van je site met geavanceerde aanpassingstools."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr ""
"Haal nieuwe klanten binnen en zet je projecten of producten in de "
"schijnwerpers."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr "Leer sneller met inzichten in sitebezoekers en prestaties."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Creëer een naadloze verzendervaring met geavanceerde bezorgintegraties."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Verkoop producten, abonnementen en diensten terwijl je op de hoogte blijft "
"van elke transactie."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Neem geavanceerde controle over de beveiliging van je site."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Creëer een directe verbinding met je lezers via e-mail."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "Maak verbinding met je publiek en versterk je inhoud op sociale media."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Neem reservaties aan en beheer je beschikbaarheid rechtstreeks vanaf je site."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr ""
"Zorg voor buzz en creëer wat sfeer met een evenementenkalender op je site."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Fine-tune de inhoud en metadata van je site voor meer succes in de "
"zoekmachines."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Extra mailboxen kunnen alleen worden gekocht door de eigenaar van het domein "
"en e-mailabonnementen. Neem {{contactSupportLink}}contact op met de onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}} om een aankoop te doen."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"We zijn een beveiligingsprobleem tegengekomen met je abonneelijst. Het is "
"niets om je zorgen over te maken. Als je contact opneemt met ons "
"ondersteuningsteam wanneer je klaar bent met het instellen, helpen zij dit "
"voor je op te lossen."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"We konden je abonneelijst niet importeren omdat je de limiet van 100 e-mails "
"voor ons gratis abonnement hebt bereikt. Het goede nieuws? Je kan een lijst "
"van elke grootte uploaden na het upgraden naar een betaald abonnement. Als "
"je nu een kleinere lijst wilt importeren, kan je een ander "
"bestand uploaden ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van je Jetpack-identiteit."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van de status van je import."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] We zijn tegen een klein probleempje aangelopen tijdens het importeren "
"van je abonnees"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hallo! Hier is de link die je hebt aangevraagd vanuit de mobiele WooCommerce-"
"app. Tik op de link om je eigen WordPress.com-account te maken. Geniet ervan!"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s reactie"
msgstr[1] "%s reacties"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Meest recente activiteit %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Dit forum is als gesloten voor nieuwe onderwerpen gemarkeerd, toch staan je "
"berichtmogelijkheden dit nog toe."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Reacties op beide onderwerpen worden op chronologische volgorde "
"samengevoegd, op volgorde van de tijd en datum dat ze zijn gepubliceerd. "
"Onderwerpen kunnen tot een verschil van 1 seconde worden bijgewerkt om de "
"chronologische volgorde op basis van de richting van het samenvoegen te "
"behouden."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Dit onderwerp is gemarkeerd als gesloten voor nieuwe antwoorden, maar je "
"berichtmogelijkheden staan nog toe om te antwoorden."
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Dit forum is gesloten voor nieuwe content, maar je berichtmogelijkheden "
"staan nog toe om berichten te plaatsen."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nieuw onderwerp in %s genaamd:"
msgid "Leave"
msgstr "Verlaten"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Fout : ongeldige site-ID."
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 patroon niet geüpdatet, iemand is het aan het bewerken."
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s patroon niet geüpdatet, iemand anders is deze aan het bewerken."
msgstr[1] ""
"%s patronen niet geüpdatet, iemand anders zijn deze aan het bewerken."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Deze beoordeling weigeren"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Dit abonnement wordt opgezegd. Het wordt verwijderd wanneer het verloopt."
msgstr[1] ""
"Deze abonnementen worden opgezegd. Ze worden verwijderd wanneer ze verlopen."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Annuleer %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Laten we mijn nieuwe domein registreren"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Probeer het 3 maanden gratis"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Extra mailboxen kunnen alleen worden aangekocht door de eigenaar van het e-"
"mailabonnement. Als je toegang hebt tot dat account, log dan in met het "
"account om een aankoop te doen. Neem anders {{contactSupportLink}}contact op "
"met de ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Upgrade naar Professionele e-mail"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Extra mailboxen kunnen alleen worden gekocht door "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, die de eigenaar is van het e-"
"mailabonnement. Als je toegang hebt tot dat account, {{loginLink}}log dan in "
"met het account{{/loginLink}} om een aankoop te doen. Neem anders contact op "
"met {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} of {{contactSupportLink}}neem "
"contact op met ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"%(selectedDomainName)s . If you have access to that account, please "
"log in with the account to make a purchase. Otherwise, please "
"contact support ."
msgstr ""
"E-mailservice kan alleen worden aangeschaft door de eigenaar van "
"%(selectedDomainName)s . Als je toegang hebt tot dat account, log "
"dan in met het account om een aankoop te doen. In andere gevallen: "
"neem contact op met ondersteuning ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by %(ownerUserName)s , "
"who is the owner of %(selectedDomainName)s . If you have "
"access to that account, please log in with the account"
"loginLink> to make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"%(ownerUserName)s or contact support"
"contactSupportLink>."
msgstr ""
"E-mailservice kan alleen worden aangeschaft door %(ownerUserName)s"
"strong>, die de eigenaar is van %(selectedDomainName)s . Als "
"je toegang hebt tot dat account, log dan in met het account"
"loginLink> om een aankoop te doen. In andere gevallen: neem "
"contact op met %(ownerUserName)s of neem "
"contact op met ondersteuning ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"De e-maildienst kan alleen worden gekocht door de eigenaar van "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Als je toegang hebt tot dat "
"account, log dan in met het account om een aankoop te doen. Neem anders "
"{{contactSupportLink}}contact op met de ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"De e-maildienst kan alleen worden gekocht door {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, die de eigenaar is van {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}}. Als je toegang hebt tot dat account, {{loginLink}}log dan in met "
"het account{{/loginLink}} om een aankoop te doen. Neem anders "
"{{reachOutLink}}contact op met %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} of "
"{{contactSupportLink}}neem contact op met de ondersteuning{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Laten we mijn nieuwe domein registreren!"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Onthoud dat dit slechts suggesties zijn, maar dat het claimen van je "
"aangepaste domein essentieel is voor het opbouwen van je merk! Je merk wordt "
"niet alleen herkenbaarder voor je klanten, fans en volgers, maar als je je "
"eigen domeinnaam hebt, helpt dit bij SEO en het opbouwen van merkvertrouwen "
"en betrouwbaarheid."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Ben je er klaar voor?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Momenteel is je site-adres %s, maar je kan je eigen .com claimen (of kiezen "
"uit een aantal TLD's). Wij betalen de registratiekosten voor het eerste jaar "
"voor je."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Herinnering: Je %s abonnement zit boordevol functies om een fantastische "
"website te bouwen, waaronder een site-adres dat het eerste jaar gratis is."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"Het e-mailabonnement voor %(domainName)s wordt samen met het domein "
"overgedragen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "De beschrijving van de video."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Alle sites worden weergeven."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filteren op sites met status \"%(siteStatus)s\"."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Krijg praktische ondersteuning bij het instellen en aanpassen van je site. "
"Wat je ook wil doen, we helpen via live chat, e-mail en dagelijkse, gratis "
"webinars."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Vragen? Neem contact op met ons team van Happiness Engineers en we zullen je "
"helpen: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. We maken dit heel makkelijk en we sturen de bezoekers aan je site "
"automatisch door naar je nieuwe domeinnaam zodat je geen volgers verliest."
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Of je nu een bedrijf wil starten of je aanhang wil vergroten, met een "
"aangepaste domeinnaam heb je een memorabel adres dat je kan delen met je "
"bezoekers en dat past bij je merk en persoonlijkheid."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Niet alleen zijn aangepaste domeinnamen eenvoudiger te delen met je "
"volgers, maar ze vallen ook beter op in zoekresultaten en op social media."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Top 3 redenen om vandaag nog je domeinnaam te claimen"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Of misschien valt %s bij je in de smaak?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Misschien past %s beter bij je."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Dat hoor je goed — je kreeg bij het aanmaken van een account bij %s dit "
"geweldige voordeel. Je krijgt namelijk het eerste jaar registratie van je "
"domeinnaam helemaal gratis."
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Wat vind je van %s?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Voor het geval je het hebt gemist: er wacht een gratis domeinnaamkrediet op "
"je in je account."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Vragen? Neem contact op met ons team van Happiness Engineers en "
"we zullen je helpen."
msgid "Oh hi there."
msgstr "O, hallo."
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"We maken dit heel makkelijk en we sturen de bezoekers aan je site "
"automatisch door naar je nieuwe domeinnaam zodat je geen volgers verliest."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Kies je aangepaste domeinnaam"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Of je nu een bedrijf wil starten of je aanhang wil vergroten, met een "
"aangepaste domeinnaam heb je een memorabel adres dat je kan delen met je "
"bezoekers en dat past bij je merk en persoonlijkheid."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Niet alleen zijn aangepaste domeinnamen eenvoudiger te delen met je volgers, "
"maar ze vallen ook beter op in zoekresultaten en op social media."
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Snelle disclaimer — dit zijn slechts suggesties, maar welke naam je ook "
"kiest, claim je gratis domein vandaag nog om dit belangrijke stukje van de "
"site-puzzel vast te leggen."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Top 3 redenen om vandaag nog je domeinnaam te claimen:"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Misschien past %2$s beter bij je."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Mijn gratis domeinnaam claimen"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Of misschien valt %2$s bij je in de smaak?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Wat vind je van %2$s ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Voor het geval je het hebt gemist: er wacht een gratis "
"domeinnaamkrediet op je in je account."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "Goede start! Na het instellen kan je meer abonnees toevoegen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Laten we je eerste abonnees toevoegen"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Alles wat je nodig hebt om je site te bouwen en te laten groeien vanaf elk "
"apparaat."
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Alles wat je nodig hebt om een site van wereldklasse te bouwen, publiceren "
"en beheren."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Download onze mobiele app"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Aan de slag met Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. Op het Jetpack-dashboard (WP-Admin > Jetpack > Dashboard) staat een "
"statistiekenkaart met het aantal spamreacties en -inzendingen die door "
"Akismet Anti-spam zijn geblokkeerd."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam werkt op iedere WordPress-site die een compatibele plugin voor formulieren gebruikt. "
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr ""
"Rapporteert Jetpack Akismet Anti-spam de hoeveelheid geblokkeerde spam?"
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "Hoe weet ik of Jetpack Akismet Anti-spam op mijn site werkt?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ja. Als je Jetpack-formulieren gebruikt, is er geen extra configuratie "
"nodig. Gebruik je een andere plugin voor formulieren? Raadpleeg dan dit "
"artikel van Akismet over het instellen van Anti-spam voor "
"andere plugins voor formulieren. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Werkt Jetpack Akismet Anti-spam met Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, "
"Formidable Forms, etc.?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam beschikt over 10.000 API-calls per maand. Dat is meer dan "
"genoeg voor een klein bedrijf. Als je meer API-calls nodig hebt, kan je "
"upgraden naar een Akismet abonnement van een hoger niveau. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Hoeveel API-calls krijg je maandelijks met Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nee. Jetpack Akismet Anti-spam verplaatst automatisch alles wat als spam "
"wordt herkent naar het spam-gedeelte van je site. Als er toch spam doorheen "
"glipt, kan je dit handmatig als spam markeren. Zo kan Akismet Anti-spam in "
"de toekomst dergelijke inzendingen als spam herkennen."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Moet ik handmatig reacties en formulierinzendingen controleren als ik "
"Jetpack Akismet Anti-spam gebruik?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nee. Als Jetpack Akismet Anti-spam is ingeschakeld, worden spaminzendingen "
"automatisch gefilterd. Zo is het voor echte bezoekers van je site "
"makkelijker om deel te nemen aan discussies in je reactiesectie of een "
"formulier in te dienen."
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Werkt dit niet? Neem dan contact op met ons ondersteuningsteam voor verdere "
"hulp."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Moet ik captcha gebruiken met Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Eenmaal ingediend, zal Jetpack Akismet Anti-spam de reactie automatisch naar "
"je spammap verplaatsen: WP Admin > Reacties > Spam"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Zodra je Akismet Anti-spam hebt ingesteld, kan je kijken of het werkt door "
"een van de volgende trefwoorden te gebruiken in een reactie op je site:"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-mailadres: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Hoofdtekst reactie: akismet-guaranteed-spam"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam wordt mogelijk gemaakt door Akismet en blokkeert "
"spaminzendingen op reacties en formulieren op je site door middel van "
"hoogwaardige algoritmes en methoden. Akismet heeft tot nu toe meer dan 500 "
"miljard spamreacties op het web geblokkeerd. Dat is ongeveer 7,5 miljoen per "
"uur."
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Hoe controleer ik of Jetpack Akismet Anti-spam werkt?"
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Hoe blokkeert Jetpack Akismet Anti-spam spaminzendingen op reacties en "
"formulieren?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Voor informatie over het gebruik van Jetpack Akismet Anti-spam met andere "
"formulierplugins, bekijk dit ondersteuningsartikel van Akismet over hoe je Akismet kan gebruiken met je contactformulieren. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Inzendingen van je contactformulieren worden automatisch op spam gescand "
"als je het contactformulier van Jetpack gebruikt (zowel het formulierblok als de versie voor de klassieke "
"editor ). Je kan ook reacties handmatig als spam/geen spam markeren via "
"het gedeelte Feedback van WP Admin. Zo help je Akismet Anti-spam om "
"dergelijke reacties in de toekomst als spam te herkennen."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Werkt Jetpack Akismet Anti-spam met formulierinzendingen?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Je kunt je afmelden of je abonnementsopties aanpassen ."
msgid "replied to %3$s ."
msgstr ""
"geantwoord op %3$s ."
msgid "View reply"
msgstr "Antwoord bekijken"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Je ontvangt deze e-mail om je dit forumtopic volgt."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Dit thema wordt geleverd met WooCommerce, de beste manier om online te "
"verkopen."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Wanneer je een plugin of thema installeert, of hosting functies activeert, "
"zal je domein veranderen . Wij zorgen dat de bezoekers van "
"je site naar je nieuwe domein worden doorgestuurd."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Breng je gedachten bij elkaar, want het is tijd om te beginnen met "
"schrijven. Vergeet na publicatie niet je eerste bericht te delen met je "
"netwerk op sociale media."
msgid "Set up your %s"
msgstr "Instellen %s"
msgid "Finish your %s"
msgstr "Afronden %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Je kunt momenteel nog %1$d keer delen. Upgrade om vaker te kunnen delen."
msgstr[1] ""
"Je kunt momenteel nog %1$d keer delen. Upgrade om vaker te kunnen delen."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Doorgaan met instellen %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bericht is onderweg naar je lezers. Ontspan, geniet van "
"het moment en bewonder je gepubliceerde werk. Maar deel je bericht eerst met "
"je vrienden, fans en volgers."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bericht is onderweg naar je lezers. Ontspan, geniet van "
"het moment en bewonder je werk. Maar deel je bericht eerst met je vrienden, fans en "
"volgers."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Gefeliciteerd! Je nieuwsbrief is officieel live."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Upgrade en activeer plugin"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Kies een variant om het uiterlijk van de site te wijzigen."
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Dit bericht is verzonden door een gebruiker van %2$s , die jouw e-mailadres of "
"gebruikersnaam heeft ingevoerd om je uit te nodigen. Je kan je uitschrijven als je "
"deze uitnodigingen per e-mail liever niet meer ontvangt. Geef geen reactie "
"op dit bericht; het is verzonden vanuit een onbeheerd e-mailadres. Ga naar "
"%4$s als je "
"hulp nodig hebt bij %2$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd voor het volgen van %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Dit bericht is verzonden door een gebruiker van WordPress.com , die jouw e-"
"mailadres of gebruikersnaam heeft ingevoerd om je uit te nodigen. Je kunt je "
"uitschrijven"
"a> als je deze uitnodigingen per e-mail liever niet meer ontvangt. Geef geen "
"reactie op dit bericht; het is verzonden vanuit een onbeheerd e-mailadres. "
"Ga naar http://wordpress.com/support als je hulp nodig hebt bij WordPress."
"com. "
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om %2$s te bewerken."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om een auteur te worden op %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om %2$s te beheren."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personaliseer je nieuwsbrief"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Alleen de eerste %(maxResults)d sites worden weergegeven. Gebruik de "
"zoekfunctie om te filteren."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Geef je SSH-, SFTP- of FTP-inloggegevens in om siteherstel met één klik en "
"snellere back-ups mogelijk te maken."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Geeft aan of een sjabloon is aangepast of onderdeel is van de "
"sjabloonhiërarchie"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Een reeks berichtsoorten waartoe het gebruik van het patroon beperkt is."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Auteur verwijderd: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Goed gedaan! Je eerste bericht is gepubliceerd!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Je %s is bijna live!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Laten we het instellen van je %s afronden."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Je hebt je aangesloten bij duizenden bloggers, makers en onafhankelijke "
"gebruikers die WordPress.com gebruiken om hun bezoekers te bereiken."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Laten we de nieuwsbrief lanceren"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Je bent bijna klaar"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor! Laten we beginnen met het instellen van je "
"%s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Het goede nieuws? Wij zijn er om het eenvoudiger te maken voor je. We helpen "
"je in een paar minuten door de laatste stappen voor het instellen van je %s."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Laten we de %s lanceren."
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Je eerste bericht is gepubliceerd — tijd voor een feestje!"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Goed gedaan! Je eerste bericht is gepubliceerd!"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Je %s is bijna live!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lanceer mijn %s"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het lanceren van je %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Je hebt al veel bereikt! Je bent slechts één bericht verwijderd van het "
"publiceren van je nieuwsbrief. Ben je er klaar voor?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Het schrijven van je eerste bericht kan lastig zijn. Het goede nieuws? Als "
"je net begint, zijn er minder mensen die kijken of er iets niet klopt. Je "
"kan je site dus altijd nu lanceren en later aanpassen."
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Laten we het instellen van je %s afronden."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Voltooi het aanmaken van je %s"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Je bent slechts een paar minuten verwijderd van het lanceren van je "
"nieuwsbrief! Het volgende deel is makkelijk: geef je site een naam, claim "
"een domein en kies een abonnement dat bij je past."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Je %s kan bijna gelanceerd worden!"
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Er zijn nog een paar stappen om het instellen af te ronden."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Het instellen van je nieuwsbrief is makkelijk. Voeg een logo toe, kies je "
"kleuren en je bent al bijna klaar. Voeg je eerste abonnees toe en je bent "
"klaar om je eerste bericht te schrijven."
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "We weten het: het instellen van een nieuwsbrief kan lastig zijn!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Doorgaan met het instellen van mijn nieuwsbrief"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Je bent bijna klaar."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Begin met het aanmaken van je %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Je hebt je aangesloten bij duizenden bloggers, makers en onafhankelijke "
"gebruikers die WordPress.com gebruiken om hun bezoekers te bereiken!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor! Laten we beginnen met "
"het instellen van je %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Welkom op WordPress.com! Laten we beginnen."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Het goede nieuws? Wij zijn er om het eenvoudiger te maken voor je."
"strong> We helpen je in een paar minuten door de laatste stappen voor het "
"instellen van je %s."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Laten we de %s lanceren"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Laten we de %s lanceren"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Uitnodiging accepteren"
msgid "New invite!"
msgstr "Nieuwe uitnodiging!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s heeft je uitnodiging geaccepteerd om lid te worden van %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Uitnodiging geaccepteerd!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Je kan %2$s toegang geven tot je site of de melding "
"gewoon negeren."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s vraagt toegang tot %2$s om dit te bekijken (Privé)"
msgid "Access request"
msgstr "Verzoek om toegang"
msgid "Pay Now"
msgstr "Nu betalen"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Bekijk een voorproefje van de nieuwsbrief"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratis"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratis"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Word een agency partner"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Of in {{purchases/}}"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Het tijdstip van de video om als posterbeeld te gebruiken."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Of de tijd in milliseconden of seconden wordt weergegeven."
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "De bijlage-ID van de posterafbeelding."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Er was een probleem! Probeer het opnieuw."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"We garanderen de prestaties van de site en beschermen deze tegen spammers "
"die alle activiteitenrecords detailleren."
msgid "Essential features"
msgstr "Essentiële functies"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Versterk je site met plugins"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen richting het upgraden van %s, "
"maar je hebt nog niet afgerekend. Dit is geen enkel probleem: het abonnement "
"dat je hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je "
"winkelwagen."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Wanneer je je %1$s upgradet met het %2$s-abonnement, kan je:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Deskundige WordPress-ondersteuning ontvangen van ons wereldwijde team van "
"Happiness Engineers."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Ontgrendel premium thema's, uitgebreide aanpassingsmogelijkheden en de "
"mogelijkheid om plugins te installeren."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ongewenste advertenties van je website verwijderen."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Wanneer je je site upgradet met het %1$s-abonnement, kan je:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Een upgrade naar het %1$s-abonnement ontgrendelt een groot aantal krachtige "
"functies voor je %2$s. Of je nu verbinding wilt maken met nieuwe lezers, je "
"verkoop wilt stimuleren of je werk wilt tonen, het %3$s-abonnement zorgt dat "
"je het voor elkaar krijgt."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Even een herinnering: wanneer je je upgrade afrondt, heb je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting bij WordPress.com. Dit bevat ook deskundige "
"ondersteuning van ons team van Happiness Engineers, ingebouwde opties om "
"geld te verdienen, hosten zonder advertenties, zeer hoge sitesnelheid en "
"meer!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Upgrade afronden"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Even een herinnering: wanneer je je upgrade afrondt, heb je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting bij WordPress.com. Dit bevat statistieken "
"alsook deskundige ondersteuning van ons team van Happiness Engineers, "
"ingebouwde opties om geld te verdienen, hosten zonder advertenties, zeer "
"hoge sitesnelheid en meer!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen %1$s, "
"maar je hebt nog niet afgerekend. Maak je geen zorgen! Het abonnement dat je "
"hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je winkelwagen ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Betaling voltooien"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen richting het upgraden van je "
"website, maar je hebt nog niet afgerekend. Maak je geen zorgen! Het "
"abonnement dat je hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je winkelwagen ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "We zijn zo dicht bij het upgraden van je %s!"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Je %s wacht op je!"
msgid "Building a %s?"
msgstr "Ben je een %s aan het bouwen?"
msgid "We can help with that."
msgstr "We kunnen daarbij helpen."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan niet worden overgedragen vanwege "
"een overdrachtsblokkering bij de registrar."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan niet worden overgedragen omdat "
"het minder dan 60 dagen geleden is geregistreerd."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan niet worden overgedragen vanwege een "
"overdrachtsvergrendeling bij de registrar, maar je kan het in plaats daar "
"van koppelen."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan niet worden overgedragen omdat het minder dan 60 "
"dagen geleden is geregistreerd, maar je kan het in plaats daar van koppelen. "
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden overgedragen vanwege een overdrachtsblokkering "
"bij de registrar."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden overgedragen omdat het minder dan 60 dagen "
"geleden is geregistreerd."
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sorteren op %s. Wissel de sorteermodus"
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sorteren: %s"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Je website is klaar!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Je nieuwsbrief is klaar!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Hulp nodig? Laat ons je helpen het perfecte abonnement voor je site te "
"vinden. {{a}}Chat nu{{/a}} of {{a}}neem contact op met onze ondersteuning{{/"
"a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sorteren: Laatst gepubliceerd"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Werk de ontbrekende gegevens van je account bij, evenals andere relevante "
"gegevens."
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Je kan deze gegevens rechtstreeks bijwerken in je Stripe-account:"
msgid "Update my tax information"
msgstr "Mijn gegevens bijwerken"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Hierdoor kan ons team je probleem sneller oplossen"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Site waar je hulp bij nodig hebt"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om bij te dragen aan de site %3$s. "
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Je primaire site is geen Jetpack-site."
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Stel een primaire site in."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Deze site is verwijderd"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Schakel SSH Access in en krijg toegang tot je site vanuit de opdrachtregel"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Gebruik WP-CLI om een plugins te installeren, gebruikers te beheren of zoek-"
"en-vervangfuncties uit te voeren op je hele site."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Schakel SSH Access in en krijg toegang tot je site vanuit deopdrachtregel."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI en database toegang"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Programmeertools"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt bij het opstarten, neem dan een kijkje in onze nieuwe "
"gebruikershandleidingen: %s."
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Vragen? Bekijk onze ondersteuningsdocumenten: %s"
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Inloggen op WordPress.com: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Aangezien je je hebt ingeschreven met je e-mailadres, hebben wij een "
"tijdelijke gebruikersnaam voor je aangemaakt: %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt bij het opstarten, neem dan een kijkje in onze nieuwe gebruikershandleidingen ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Log in met je %s-account om te beginnen met maken en verkennen!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "En het zou zonder jou niet hetzelfde zijn."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"We zijn dolblij dat je lid bent geworden! Je maakt nu deel uit van een "
"ongelooflijke community van bloggers, schrijvers en internet fanaten."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze ondersteuningsdocumenten ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Als je je niet hebt aangemeld voor WordPress.com, kan je deze e-mail negeren."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Leuk dat je gebruikmaakt van WordPress.com! Om je account volledig te "
"activeren, moeten we zeker weten dat je contactinformatie klopt. Bezoek de "
"onderstaande link om je e-mailadres te bevestigen."
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Dit lijkt niet op een geldig subdomein. Probeer een andere."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Bevestig je e-mailadres "
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl is een eenvoudig, maar eigenzinnig thema geïnspireerd door websites van "
"de jaren negentig."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Probeer het later opnieuw of neem contact op met ons als het probleem "
"aanhoudt."
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Schakel HTTPS in op je afrekenpagina's om alle beschikbare betaalmethodes "
"weer te geven en klantgegevens te beschermen."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Schakel beveiligd afrekenen in"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"YouTube-kanaal van WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Klik hier om nu te kijken! "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "Services van WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Welkom bij WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Kleine lettertjes: dit bericht is verzonden door een gebruiker van WordPress."
"com, die jouw e-mailadres of gebruikersnaam heeft ingevoerd om je uit te "
"nodigen. Je kunt je uitschrijven als je deze uitnodigingen per e-mail liever "
"niet meer ontvangt. Geef geen reactie op dit bericht; het is verzonden "
"vanuit een onbeheerd e-mailadres. Ga naar http://wordpress.com/"
"support als je hulp nodig hebt bij WordPress.com."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Meld je nu aan voor een WordPress.com-account . Je kan ook met je bestaande WordPress."
"com-account inloggen als je er al een hebt."
msgid "Remove domain"
msgstr "Verwijder het domein"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importeer een bestaande site"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tot op dat moment kan je op elk moment inloggen met je gebruikersnaam of e-"
"mailadres, %s, waar wij een veilige inloglink naar sturen."
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nee, laat me verder doen"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, stop ermee"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"We raden ook aan een accountwachtwoord in te stellen. Dit kan je doen in de "
"instellingen voor Accountbeveiliging: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Zodra je je account hebt geactiveerd, kan je je gebruikersnaam op elk moment "
"wijzigen in je Accountinstellingen: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Aangezien je je hebt ingeschreven met je e-mailadres, hebben wij een "
"tijdelijke gebruikersnaam voor je aangemaakt: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Welkom bij WordPress.com. Ga naar de onderstaande link om je e-mailadres te "
"bevestigen en je account te activeren."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Zodra je je account hebt geactiveerd, kan je je gebruikersnaam op elk moment "
"wijzigen in je Accountinstellingen"
"a>."
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Dit is een JITM"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Eenmalige kosten omvatten %d pagina"
msgstr[1] "Eenmalige kosten omvatten %d pagina's"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Eenmalige kost is inclusief %(quantity)d pagina"
msgstr[1] "Eenmalige kost is inclusief %(quantity)d pagina's"
msgid "Try it out"
msgstr "Probeer het uit"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. {{a}}Klik hier{{/a}} om contact met ons op te "
"nemen zodat we het probleem kunnen oplossen. Hou er rekening mee dat je de "
"volledige blog-URL moet opgeven, anders kunnen we deze niet oplossen."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Een professioneel gebouwde website met één pagina in 4 werkdagen of minder."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Pas de functies van je site aan met plugins"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Onderwerpen zonder antwoorden openen"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Snel afrekenen is niet mogelijk voor producten zonder prijzen! Voeg een "
"prijs toe aan product #%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Maandelijks anker voor het plannen van aanbetalingen wanneer de interval is "
"ingesteld op maandelijks"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Wekelijks anker voor het plannen van aanbetalingen wanneer de interval is "
"ingesteld op wekelijks"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Een interval voor het plannen van aanbetalingen."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Kan abonnement niet beheren"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Ongelooflijk krachtig en aanpasbaar, Jetpack Search helpt je bezoekers "
"direct de juiste inhoud te vinden - precies wanneer ze het nodig hebben."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Houd je site of winkel voor op beveiligingsrisico's met geautomatiseerde "
"malwarescanning - inclusief oplossingen in één klik."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Blijf zelf eigenaar van je inhoud. Hoogwaardige, advertentievrije video "
"speciaal gebouwd voor WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Bescherm je site of webwinkel. Sla elke wijziging op met realtime cloudback-"
"ups en herstel in één klik vanaf iedere locatie."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Bescherm je site of winkel met geautomatiseerde dagelijkse cloudback-ups en "
"herstel in één klik vanaf elke locatie."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Volledige Jetpack-suite met realtime beveiliging, direct zoeken, video "
"zonder advertenties, alle CRM-extensies en extra opslagruimte voor back-ups "
"en video."
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Kies een ander abonnement"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd voor het volgen van %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Deze e-mailoplossing is aangekocht door een ander WordPress.com-account. Om "
"deze e-mailoplossing te beheren moet je inloggen op dat account of contact "
"opnemen met de accounteigenaar."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Website-ontwerpservices"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Update %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Update %(pluginCount)d plugins"
msgid "Enabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Enabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Automatische updates ingeschakeld voor %d plugin"
msgstr[1] "Automatische updates ingeschakeld voor %d plugins"
msgid "Disabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Disabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Automatische updates uitgeschakeld voor %d plugin"
msgstr[1] "Automatische updates uitgeschakeld voor %d plugins"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Of het bericht ooit is geplaatst."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Test een nieuwe uitgezoomde weergave op de site editor (Waarschuwing: De "
"nieuwe functie is nog niet klaar. Je kunt UX problemen ondervinden die "
"worden aangepakt)"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Of een thema op blokken gebaseerde template onderdelen gebruikt."
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Uitgezoomde weergave "
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Als de waarde een string is, wordt deze gebruikt als archief slug. Als de "
"waarde false is, heeft het berichttype geen archief."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store moet een instantie zijn van WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Insluiting van %s."
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF insluiting"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om bij te dragen aan het blog "
"%3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om een lid te worden van het "
"privéblog %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitnodiging geaccepteerd om bij te dragen aan %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitnodiging geaccepteerd om lid te worden van %3$s ."
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Kies een opslagoptie:"
msgid "Great for:"
msgstr "Geweldig voor:"
msgid "Includes"
msgstr "Inclusief"
msgid "Benefits"
msgstr "Voordelen"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Betalingsabonnement:"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d% korting op het eerste jaar"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Jetpack toevoegen aan een door jezelf gehoste site"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Onbeperkt herstel in één klik van de afgelopen {{strong}}1 jaar{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1 jaar{{/strong}} activiteitenlogboekarchief*"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1.000GB){{/strong}} cloudopslag"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1 jaar{{/strong}} activiteitenlogboekarchief"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Onbeperkt herstel met één klik van het afgelopen jaar"
msgid "one-time fee"
msgstr "eenmalige kost"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Website-ontwerpservice"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Abonnementskost: %(planPrice)s per jaar"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks is de op blokken gebaseerde versie van het originele thema "
"Spearhead."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Deze upgrade voegt prachtige, premium ontwerpthema's toe aan je site."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Video's gehost met VideoPress"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Ontgrendel je groeipotentieel door volgers op sociale media op te bouwen"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Gebruiksvriendelijke interface"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografen"
msgid "Educators"
msgstr "Lesgevers"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Verhoog je conversie met nauwkeurige zoekresultaten"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Verschillende prijzen - betaal alleen voor wat je nodig hebt"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Test en verbeter snel je sitesnelheid"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Verbeter de SEO van je site"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Snellere FCP en LCP"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Bespaar tijd door je berichten automatisch te delen"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Verwijder afleidende advertenties"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Aanpasbaar aan het ontwerp van je site"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Vergroot de betrokkenheid en deel je boodschap"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Slepen en neerzetten van video's via de WordPress-editor"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "Los de meeste problemen in één klik op vanaf desktop of mobiel"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "In enkele minuten opgezet zonder ontwikkelaar"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Verhoog de betrokkenheid door CAPTCHA's te verwijderen"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Deel je berichten en producten automatisch op sociale media"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publiceer op meerdere kanalen tegelijk"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Beheer al je kanalen vanuit één enkele hub"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Geplande berichten"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Offline sites herstellen of klonen"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Zeer relevante zoekresultaten"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Ondersteuning voor 38 talen"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimalisatie in één klik"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Akismet-technologie - 500 miljard spamreacties tot nu toe geblokkeerd"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexibele API die werkt met elk type site"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Directe meldingen van bedreigingen via e-mail "
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Direct zoeken, filteren en indexeren"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB aan in de cloud gehoste video"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Fast-motion video met 60 FPS en 4K resolutie"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video- en story blokken"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10K API calls per maand"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: spambeveiliging voor reacties en formulieren (60k API-calls/maand)"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1TB advertentievrije videohosting"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "WooCommerce bestellingen en database back-ups"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Redundante cloudback-ups op ons wereldwijde netwerk"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Onbeperkt herstel in één klik van het afgelopen jaar"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Eersteklas ondersteuning van WordPress-experts"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Laat je bedrijf groeien met video-, sociale- en CRM-tools"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1.000 GB) cloudopslag"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Activiteitenlogboek archief van 1 jaar"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Meer informatie over problemen voordat je klanten worden getroffen"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Herstel je site in één klik vanaf desktop of mobiel"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Los site problemen op zonder een ontwikkelaar"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Bescherm WooCommerce bestelling- en klantgegevens"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Bespaar tijd bij het handmatig controleren van spam"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce winkels"
msgid "News organizations"
msgstr "Nieuwsorganisaties"
msgid "Membership sites"
msgstr "Ledensites"
msgid "Online forums"
msgstr "Online forums"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Bescherm je inkomstenstroom en inhoud"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Abonnementsupgrade"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Plugins > Abonnementsupgrade"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stijl: %(title)s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Voorbeeld met deze stijl"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stijl: %s"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Campagne stoppen"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ja, stop"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Stop de campagne"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Als je doorgaat, stopt je campagne onmiddellijk met lopen."
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/maand, maandelijks gefactureerd"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Website-firewall (WAF-beta)"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Website firewall (WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Meld je af "
"voor alle opvolgende reacties of pas je %3$s aan."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Afmelden "
"of je %3$s"
"a> aanpassen."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft gereageerd op %4$s "
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s heeft "
"gereageerd op %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op een bericht"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Het maximum aantal mailboxen (%d) dat is toegestaan voor dit abonnement is "
"overschreden."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "De aangeleverde domeinnaam was ongeldig."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Het aangeleverde facturatieplan was ongeldig."
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Het aantal aangeleverde gebruikers was ongeldig."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het ophalen van het beoogde aantal "
"mailboxen."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Als reactie op "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Betaal jaarlijks en bespaar. Of houd het flexibel met maandelijkse premium-"
"prijzen. De keus is aan jou."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Van premium WordPress.com-plugins tot duizenden plugins ontwikkeld door de "
"community, we hebben het voor je."
msgid "You pick the plugin. We'll take care of the rest."
msgstr "Jij kiest de plugin. Wij zorgen voor de rest."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Aan de slag met plugins"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "De favorieten van onze ontwikkelaars"
msgid "The free essentials"
msgstr "Essentieel & gratis"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Onmisbare premium plugins"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr ""
"Jetpack Scan zal het getroffen bestand terugdraaien naar de versie van %s."
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Kwetsbaar thema: %1$s (versie %2$s)"
msgid "Threat found %s"
msgstr "Bedreiging gevonden %s"
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "Kwetsbaarheid gevonden in databasetabel"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan zal worden bijgewerkt naar een nieuwere versie (%s)."
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Kwetsbare plugin: %1$s (versie %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Ondersteuningsgeschiedenis laden ..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s heeft "
"gereageerd op %4$s "
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "Nog %(charactersLeft)s teken"
msgstr[1] ""
msgid "All services"
msgstr "Alle diensten"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"De campagne kan niet worden gemaakt. Neem {{a}}contact op met ons "
"ondersteuningsteam{{/a}}."
msgid "All set!"
msgstr "Helemaal klaar!"
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Advertentievoorbeeld"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Kan niet berekenen"
msgid "Calculating"
msgstr "Aan het berekenen"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall is een strak, objectief blogthema dat sterk is geïnspireerd door "
"Zwitsers ontwerp. De minimalistische functies worden gecompenseerd door een "
"sterke accentkleur, prachtige foto's en berichtsjablonen met zijbalken."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Dat hoor je goed — bij het aanmaken van een account bij %s krijg je dit "
"geweldige voordeel. Je krijgt het eerste jaar registratie van je domeinnaam "
"helemaal gratis. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar jetpack.com/app of scan deze code met je mobiele "
"apparaat om de mobiele Jetpack-app te downloaden."
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Wil je geen e-mails meer ontvangen? Uitschrijven"
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(alleen zichtbaar voor ingelogde gebruikers)"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Leer hoe je je website kan bouwen met onze instructievideo's op YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Bekijk overal en op elk gewenst moment je likes, reacties en statistieken."
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com- en Jetpack-logo’s"
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Realtime meldingen met de mobiele Jetpack-app"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"heeft zojuist een reactie achtergelaten op een bericht ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Als reactie op %3$s"
"strong>: "
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Geüpdatet{{/span}} %(ago)s"
msgid "Update successful"
msgstr "Update succesvol"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Automatische updates inschakelen voor %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Automatische updates inschakelen voor %(pluginCount)d plugins"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Automatische updates uitschakelen voor %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Automatische updates uitschakelen voor %(pluginCount)d plugins"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Activeer %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Activeer %(pluginCount)d plugins"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Deactiveer %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Deactiveer %(pluginCount)d plugins"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Meer informatie over {{productName/}}"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "alle instellingen resetten naar de standaardwaarden"
msgid "subtitles off"
msgstr "ondertitels uitgeschakeld"
msgid "subtitles settings"
msgstr "instellingen ondertitels"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} is aan het laden."
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Je hebt de mediaweergave afgebroken"
msgid "captions off"
msgstr "bijschriften uitgeschakeld"
msgid "captions settings"
msgstr "instellingen bijschriften"
msgid "descriptions off"
msgstr "beschrijvingen uitgeschakeld"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "timing van de voortgangsbalk: huidigeTijd={1} looptijd={2}"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Deze video bevat mogelijk inhoud voor volwassenen."
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
msgid "Volume Level"
msgstr "Geluidsniveau"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "We converteren deze video voor een optimale weergave..."
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Je kunt dit modaal venster sluiten door op Escape te drukken of op de "
"sluitknop te drukken."
msgid "This video is private"
msgstr "Deze video is privé"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Het afspelen van het mediabestand werd afgebroken vanwege "
"gegevensbeschadiging of omdat er functies werden gebruikt die je browser "
"niet ondersteunt."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Dit is een modaal venster"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Het mediabestand kan niet worden geladen, ofwel omdat de server of het "
"netwerk niet werken, of omdat het formaat niet wordt ondersteund."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr ""
"Het mediabestand is gecodeerd en we hebben niet de sleutels om het te "
"decoderen."
msgid "Remaining Time"
msgstr "Resterende tijd"
msgid "Replay"
msgstr "Herhalen"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr ""
"Doorgaan naar live uitzending, huidige beelden lopen achter op livebeelden"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Doorgaan naar live uitzending, huidige beelden zijn live"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Semitransparant"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Instellingenmenu"
msgid "Small Caps"
msgstr "Small-caps"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Begin bij {1}"
msgid "Stream Type"
msgstr "Stream Type"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Tekst Edge Style"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Er is geen compatibele bron gevonden voor dit mediabestand."
msgid "Opaque"
msgstr "Ondoorzichtig"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Picture-in-picture"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Afspeelsnelheid"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Voortgangsbalk"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportional Sans-Serif"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportional Serif"
msgid "Raised"
msgstr "Verhoogd"
msgid "LIVE"
msgstr "Live"
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Zorg dat je bent ingelogd en lid bent van de site."
msgid "Modal Window"
msgstr "Modaal venster"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Instellingen bijschriften dialoog"
msgid "Captions"
msgstr "Bijschriften"
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Modaal venster sluiten"
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Inhoud niet beschikbaar"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Conversie mislukt."
msgid "Current Time"
msgstr "Huidig tijdstip"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
msgid "Depressed"
msgstr "Verlaagd"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschrijvingen"
msgid "Download this video"
msgstr "Download deze video"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagschaduw"
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Embed (HTML)"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Einde van dialoogvenster."
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Sluit picture-in-picture"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Door een netwerkfout is het niet helemaal gelukt het mediabestand te "
"downloaden."
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiotrack"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"Begin van dialoogvenster. Door op Escape te drukken sluit je het venster."
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", opent dialoogvenster voor bijschriftinstellingen"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", opent dialoogvenster voor beschrijvingsinstellingen"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", opent dialoogvenster voor ondertitelingsinstellingen"
msgid ", selected"
msgstr ", geselecteerd"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"heeft net gereageerd op %3$s ."
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Bekijk de statistieken voor alle sites"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Bekijk de berichten voor alle sites "
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Bekijk de pagina's voor alle sites "
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Bekijk de plugins voor alle sites "
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"heeft net gereageerd op een van je berichten ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Vinkje"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Dit is minder dan de kortingsprijs van het eerste jaar, omdat je alleen voor "
"de rest van het lopende jaar betaalt."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Dit is minder dan de kortingsprijs van het eerste jaar, omdat alleen de rest "
"van de huidige maand in rekening wordt gebracht."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Kies een domein voor je professionele e-mail"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Voeg meer functies toe aan je professionele website met een abonnement. Of "
"{{link}}begin met e-mail en een gratis site{{/link}}."
msgid "Configure your copy"
msgstr "Configureer je kopie"
msgid "Set up site"
msgstr "Site opzetten"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integratie met topvervoerders"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Gratis domein voor het eerste jaar"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Een advertentievrije site"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "De mogelijkheid om betalingen te ontvangen"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Toegang tot live chat-ondersteuning"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "De mogelijkheid om advertentie-inkomsten te verdienen"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Toegang tot meer dan 50.000 plugins"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Plugin aan het verwijderen van %(count)s site"
msgstr[1] "Plugin aan het verwijderen van %(count)s sites"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Kan plugin niet verwijderen"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan plugin niet verwijderen van %(count)s site"
msgstr[1] "Kan plugin niet verwijderen van %(count)s sites"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische updates aan het uitschakelen op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatische updates aan het uitschakelen op %(count)s sites"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Automatische updates uitgeschakeld"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische updates uitgeschakeld op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatische updates uitgeschakeld op %(count)s sites"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Kan automatische updates niet uitschakelen"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan automatische updates op %(count)s site niet uitschakelen"
msgstr[1] "Kan automatische updates op %(count)s sites niet uitschakelen"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Plugin aan het verwijderen"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische updates aan het inschakelen op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatische updates aan het inschakelen op %(count)s sites"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Automatische updates ingeschakeld"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisch updaten ingeschakeld op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatisch updaten ingeschakeld op %(count)s sites"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Kan automatische updates niet inschakelen"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan automatische updates op %(count)s site niet inschakelen"
msgstr[1] "Kan automatische updates op %(count)s sites niet inschakelen"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Automatische updates aan het uitschakelen"
msgid "Deactivated"
msgstr "Gedeactiveerd"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Gedeactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Gedeactiveerd op %(count)s sites"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Deactiveren mislukt"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan niet worden gedeactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Kan niet worden gedeactiveerd op %(count)s sites"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Automatische updates aan het inschakelen"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, %1$sklik dan hier om je uit "
"te schrijven%2$s voor toekomstige fraudemeldingen."
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Mislukt op %(count)s site"
msgstr[1] "Mislukt op %(count)s sites"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Geactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Geactiveerd op %(count)s sites"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Activeren mislukt"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan niet worden geactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Kan niet worden geactiveerd op %(count)s sites"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Heb je hulp nodig of heb je vragen? Stuur dan een mailtje naar dit e-"
"mailadres of %1$smaak een ondersteuningsverzoek aan%2$s en dan neemt ons "
"team spoedig contact met je op."
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sHoe je potentieel frauduleuze transacties op kunt sporen%2$s"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr ""
"%1$sDe voordelen die het installeren van CAPTCHA met zich meebrengt%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"We hebben deze maatregelen uit voorzorg ingeschakeld, maar de "
"verantwoordelijkheid voor fraudepreventie ligt uiteindelijk bij jou als site-"
"eigenaar. Hier vind je enkele nuttige links met meer informatie over het "
"beschermen van je winkel en de beste preventiemaatregelen:"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sVeelgestelde vragen over carding%2$s"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Carding is een vorm van frauduleuze betaling waarbij gestolen "
"creditcardgegevens gecontroleerd en vervolgens gebruikt worden om aankopen "
"te doen. Het komt vaak voor dat creditcardfraudeurs in korte tijd een site "
"aanvallen waarbij tientallen of honderden kaartnummers gestolen worden – %s "
"werkt voortdurend aan het beperken van dergelijke aanvallen en onderneemt "
"snel actie om de gevolgen ervan voor verkopers te minimaliseren."
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Tijdens onze preventieve fraudecontrole van %s hebben we aanwijzingen "
"gevonden dat je website mogelijk het doelwit is geweest van een aanval. Jouw "
"veiligheid is onze prioriteit en daarom hebben we preventieve maatregelen "
"met betrekking tot fraude ingeschakeld op je account zodat je verder zo min "
"mogelijk risico loopt. Deze maatregelen blijven de komende 48 uur van kracht."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Wat is carding?"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "We hebben de volgende maatregelen getroffen om je winkel te beveiligen"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Urgent: Carding-preventie geactiveerd %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Komt binnenkort"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stijlvariaties"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Maak betaalde inhoud voor abonnees"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Beheer een volledig uitgeruste e-commerce winkel"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Bekijk onze tutorial video's om aan de slag te gaan."
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Ontvang eenmalige of terugkerende betalingen"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Ontvang donaties of verkoop diensten"
msgid "Make money from your website."
msgstr "Verdien geld met je site"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Geniet van een eerste jaarabonnement tegen de gereduceerde prijs"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% korting"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Extra %(discount)d%% korting"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domeinregistratie een jaar gratis"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Plan een datum"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Je hebt nog een Quick Start-sessie beschikbaar"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Je Quick Start-sessie komt dichterbij"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Ontvang een speciale Jetpack-partnerbeheerder om je bedrijf te laten groeien."
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Een rondleiding door ons nieuwe agency-dashboard"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Jouw oplossing voor het beheren van siteveiligheid, plugins en licenties"
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Speciale partnerbeheerder"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Geef extra informatie weer naast elk bericht in het berichtenscherm van je "
"dashboard."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
"De standaardbreedte voor media inhoud voor het %1$s thema "
"is %2$d pixel."
msgstr[1] ""
"De standaardbreedte voor media inhoud voor het %1$s thema "
"is %2$d pixels"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Berichtenlijst"
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "De ID van de bijlage die je wilt uploaden naar VideoPress"
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Kan hulpmiddel niet aanmaken."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Stel een andere inhoudsbreedte in voor media op volledige grootte."
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Je moet Jetpack koppelen voordat je een video kunt oploaden naar VideoPress."
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Ongeldige bijlage-ID"
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Mimetype wordt niet ondersteund"
msgid "Edit video details"
msgstr "Videogegevens bewerken"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"We hebben enkele wijzigingen doorgevoerd in Jetpack Social. Bekijk de WordPress.com-deelpagina om je Jetpack "
"Social koppelingen te beheren of gebruik hiervoor de onderstaande knop."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Er was een probleem bij het verbinden met Jetpack Social. Probeer het straks "
"nogmaals."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Er was geen blog_id bij je verzoek gevoegd. Probeer de verbinding met "
"Jetpack van WordPress.com te verbrekenen en vervolgens opnieuw te verbinden. "
"Als je dat gedaan hebt, probeer dan nogmaals met Jetpack Social te verbinden."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Om Jetpack Social te gebruiken, moet je je %s-account koppelen aan je "
"WordPress.com-account via onderstaande link."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Het bericht dat gebruikt moet worden in plaats van de titel wanneer het via "
"de Jetpack Social diensten wordt gedeeld"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Deel '%s' via Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "De Jetpack Social-verbinding %d is verbroken."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "De Jetpack Social-verbinding %d kon niet worden verbroken."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Alle Jetpack Social-verbindingen met %s zijn succesvol verbroken."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Alle Jetpack Social-verbindingen werden succesvol verbroken."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om alle Jetpack Social-verbindingen met %s te verbreken."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "De Jetpack Social-verbinding %d kon niet worden verbroken"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "De Jetpack Social-module is niet geladen."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Je staat op het punt om alle Jetpack Social-verbindingen te verbreken."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack is momenteel in de offline modus, dus de Jetpack Social-module wordt "
"niet geladen."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack is momenteel in offline modus omdat de site-url geen '.' bevat, wat "
"vaak voorkomt bij het dynamisch instellen van de constante WP_SITEURL. In de "
"offline modus wordt de Jetpack Social-module niet geladen."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack Social vereist een verbinding op gebruikerniveau met WordPress.com"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "De Jetpack Social-module is niet actief."
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Abonnees toevoegen"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-mailabonnees"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Gebruiker uitnodigen"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Schrijf één keer en deel het overal. Deel eenvoudig je inhoud op sociale "
"media vanuit WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Hogere snelheid en SEO-boost. Krijg dezelfde voordelen als de topsites "
"zonder een ontwikkelaar nodig te hebben."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Direct zoeken helpt je bezoekers daadwerkelijk te vinden wat ze nodig hebben "
"en verbetert je conversie."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Blijf veiligheidsrisico's voor. Automatisch scannen en oplossingen in één "
"klik geven jou en je klanten zekerheid."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Stop spam in reacties en formulieren. Bespaar tijd door automatisering en "
"verwijder vervelende CAPTCHA's."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Blijf zelf eigenaar van je inhoud. Hoogwaardige, advertentievrije video "
"speciaal gebouwd voor WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Bescherm je site of webwinkel. Sla elke wijziging op met realtime cloudback-"
"ups en herstel in één klik."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Krijg de volledige Jetpack-suite met realtime beveiligingstools, verbeterde "
"siteprestaties en tools om je bedrijf te laten groeien."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Je moet je e-mailadres verifiëren om abonnees toe te voegen."
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Nog geen WordPress.com-abonnees."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Je hebt %(number)d abonnee die updates via e-mail ontvangt"
msgstr[1] "Je hebt %(number)d abonnees die updates via e-mail ontvangt"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Dienst: %(oneTimeFee)s (eenmalig)"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d extra pagina: %(costOfExtraPages)s (eenmalig)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d extra pagina's: %(costOfExtraPages)s (eenmalig)"
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Een professioneel gebouwde website met %(numberOfIncludedPages)s pagina's in "
"4 werkdagen of minder."
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Deze aankoop bevat %(numberOfPages)d extra pagina."
msgstr[1] "Deze aankoop bevat %(numberOfPages)d extra pagina's."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Pas je %2$s"
"a> aan."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr ""
"Fout bij het bijwerken van het schema van aanbetalingen. Ongeldig schema."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Schema van aanbetalingen niet beschikbaar."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Kan het antwoord van de externe site niet decoderen"
msgid ""
"By continuing with any of the options listed, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Door door te gaan met een van de vermelde opties, bevestig je dat je akkoord "
"gaat met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en dat je ons "
"{{privacyLink}}Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen"
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Door verder te gaan met een van de onderstaande opties, ga je akkoord met "
"onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en heb je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} gelezen."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Hou je statistieken in de gaten te houden en leer je bezoekers kennen, waar "
"je ook bent en wanneer je maar wilt."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Houd de activiteit van je site bij en herstel je site overal en op elk "
"gewenst moment."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Zie hoe je bezoekersaantallen toenemen met de mobiele Jetpack-app."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress- en Jetpack-logo's naast elkaar"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Ontvang meldingen, bekijk je statistieken, herstel je site en meer met de "
"mobiele Jetpack-app voor iOS en Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustratie van de content editor van de Jetpack-app"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Scan de QR-code met de camera op je apparaat om de mobiele Jetpack-app te "
"downloaden"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Stuur jezelf een e-mail met een link om de mobiele Jetpack-app te downloaden "
"op je apparaat."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Reader maakt het eenvoudig om door de nieuwste updates te scrollen vanaf al "
"je favoriete sites. Berichten liken, er reacties onder plaatsen of opslaan "
"om later te lezen."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Volg je favoriete blogs"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Deel de inhoud van je website eenvoudig op al je social mediakanalen vanaf "
"één plek. Automatisch publiceren op Facebook, LinkedIn, en Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Laat het aantal bezoekers van je site groeien via marktleidende statistieken "
"en waardevolle inzichten. Meer informatie over je bezoekers en hun gewoonten."
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Ontvang updates wanneer je favoriete site een nieuw bericht plaatst, wanneer "
"iemand een opmerking onder je bericht plaatst, of wanneer je een nieuwe "
"abonnee hebt."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Krijg meer sitebezoekers en meer informatie over hen"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Schrijven, bewerken, uploaden en publiceren, zelfs wanneer je niet achter je "
"bureau zit."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte met realtime meldingen"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"De mobiele Jetpack-app geeft je alles wat je nodig hebt om je WordPress-site "
"te creëren, ontwerpen, beheren en te laten groeien."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Inspiratie overkomt je"
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur met 30 extensies"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: spambeveiliging voor reacties en formulieren (1k API-calls/maand)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Scan: realtime scannen op malware en oplossingen in één klik"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Realtime back-ups tijdens het bewerken"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB cloudopslag"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Onbeperkt herstel in één klik van de afgelopen 30 dagen"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Open in de Jetpack app"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Doorgaan in browser"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Beheer domein"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Site thumbnail"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Deel eenvoudig je website-inhoud op je sociale mediakanalen"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Sorry, je kan momenteel alleen CSV-bestanden uploaden. Bij de meeste "
"providers kan je dit vanuit je instellingen exporteren. Selecteer "
"een ander bestand "
msgid "parents@example.com"
msgstr "ouders@email.com"
msgid "friend@example.com"
msgstr "vriend@email.com"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Het formaat van het e-mailadres is ongeldig"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "broer-of-zus@email.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Schrijf één keer, post overal."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Help je sitebezoekers direct antwoorden te vinden."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Automatisch scannen op malware met oplossingen met één klik."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Verwijder automatisch spam uit je reacties en formulieren."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Realtime cloudback-ups met herstel met één klik."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "Essentiële tools om je site te versnellen - geen ontwikkelaar vereist."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Bouw betere relaties op met je klanten en laat je bedrijf groeien."
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Bekijk hoe je kunt zorgen voor sitebeveiliging naarmate je meer plugins "
"installeert."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Bekijk hoe je je site kunt beschermen"
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Bij het toevoegen van plugins aan je site, moet je even stilstaan bij de "
"kans op kwetsbaarheden."
msgid " %2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Bespaar door jaarlijks te betalen"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Meer informatie over %(productName)s"
msgid "Get"
msgstr "Kopen"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Dit is een internationale aankoop en dus onderhevig aan een "
"wisselkoersproces, wat wordt verwerkt door EBANX, volgens deze {{tosLink}}"
"algemene voorwaarden{{/tosLink}}. Door op kopen te klikken geef je aan dat "
"je de algemene voorwaarden van deze transactie hebt begrepen en dat je met "
"deze voorwaarden akkoord gaat."
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Voor- en achternaam contactpersoon"
msgid "Company website"
msgstr "Bedrijfswebsite"
msgid "Contact person"
msgstr "Contactpersoon"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"De korting is van toepassing op de eerste betaling van een jaarabonnement, "
"maar kan niet worden toegepast op toekomstige herhaaldelijke betalingen. De "
"korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen of "
"abonnementupgrades, of worden gecombineerd met een andere aanbieding. Let "
"op: bepaalde domeinnamen vallen mogelijk buiten deze aanbieding."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Om je gratis domeinnaam op te halen en toegang te krijgen tot de "
"geavanceerde functies van een betaald WordPress.com-abonnement, klik je hier "
"%1$s. Vergeet niet de code %2$s te gebruiken bij het afrekenen. Daarmee "
"bespaar je %3$s%%."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ik kom even langs om je eraan te herinneren dat de gratis registratie van je "
"domeinnaam nog steeds beschikbaar is wanneer je je gratis site upgradet naar "
"een betaald abonnement, maar je deal met %1$s%% korting eindigt op %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om je gratis site vandaag nog te upgraden. De code %2$s is "
"geldig tot %3$s, dus zorg ervoor dat je zo snel mogelijk van deze aanbieding "
"profiteert!"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je gratis website naar een betaald abonnement upgradet, krijg je "
"het eerste jaar van je domeinnaam helemaal gratis! En met de promotiecode "
"%1$s krijg je %2$s%% korting op je eerste betaling."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Om je gratis domeinnaam op te halen en toegang te krijgen tot de "
"geavanceerde functies van een betaald WordPress.com-abonnement, klik hier of op de bovenstaande knop. Vergeet niet de code %2$s te "
"gebruiken bij het afrekenen. Daarmee bespaar je %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Ik kom even langs om je eraan te herinneren dat de gratis registratie van je "
"domeinnaam nog steeds beschikbaar is wanneer je je gratis "
"site upgradet naar een betaald abonnement , maar je deal met %2$s%% "
"korting eindigt op %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Klik hier of op de knop hieronder om je gratis site "
"vandaag nog bij te werken. De code %2$s is geldig tot %3$s, dus zorg ervoor "
"dat je zo snel mogelijk van deze aanbieding profiteert."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je gratis website upgradet naar een betaald "
"abonnement, krijg je het eerste jaar van je domeinnaam helemaal gratis! En "
"met de promotiecode %2$s krijg je %3$s%% korting op je "
"eerste betaling."
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Je hebt een .wpress-bestand geüpload dat werkt met de All-in-One WP "
"Migration plugin. Je kan ofwel {{ip}}die plugin installeren{{/ip}}, of {{ei}}"
"Everything Import uitproberen{{/ei}}. {{cs}}Heb je nog steeds hulp nodig{{/"
"cs}}?"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Meegeleverde lettertypen"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Bekijk je weergave- en klikstatistieken"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Ga dieper in op sitestatistieken en inzichten met Google Analytics"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Voeg onbeperkt links toe aan je pagina"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Aanpasbare thema's, knoppen, kleuren"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Verdien geld met je nieuwsbrief via betalingen, abonnementen en donaties"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Realtime analyses in je dashboard"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Abonnees toevoegen"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Stuur onbeperkt e-mails"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Onbeperkt aantal abonnees"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importeer abonnees"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Voeg meerdere pagina's toe aan de website van je nieuwsbrief"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Ervaring zonder advertenties"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Wil je minder e-mails? Meld je af of pas je abonnementsopties aan ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Nieuwe reactie wacht op goedkeuring!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Upload een logo voor je website, transparante achtergronden werken het beste."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Neem {{SupportLink}}contact op met onze ondersteuning{{/SupportLink}} als je "
"bestaande WordPress.com-site niet wordt vermeld, of maak in plaats daarvan "
"een {{NewSiteLink}}nieuwe site{{/NewSiteLink}}."
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack moet worden verwijderd via wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s heeft geen opslagruimte meer"
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Laat het web zien wat je te bieden hebt. Binnen%1$s3%1$sminuten.%1$s"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Kies iets. Start iets. Klik op die publiceerknop."
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Aangedreven door Jetpack"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Een nieuwsbrief lanceren"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Vervangen | "
"Verwijderen "
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "WordPress.com MCP"
msgstr "WordPress.com Ads"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Als je doorgaat wordt je goedkeuringsverzoek voor je advertentie geannuleerd "
"en start de campagne niet"
msgid "Overall spending"
msgstr "Totale uitgaven"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Klikfrequentie"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Campagne annuleren"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Annuleer de campagne"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ja, annuleer"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Schakelt aangepaste afstand grootten uit."
msgid "Site actions"
msgstr "Site acties"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"Maak nu een nieuwe aan om de efficiëntie van meerdere mailboxen te ervaren."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Maak gratis een nieuwe aan tijdens je proefperiode om de efficiëntie van "
"meerdere mailboxen te ervaren."
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"De Jetpack Social-verbindingen op de externe Jetpack-site konden niet "
"bijgewerkt worden. Geen Jetpack Social-verbinding aangemaakt."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Ongeldige Jetpack Social-verbinding"
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social-verbindingslimiet."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Jetpack Social-limiet voor gedeelde verbinding."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Deze Jetpack Social-verbinding kon niet aangemaakt worden."
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Jetpack Social voor automatisch delen via social media ingeschakeld"
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Jetpack Social voor automatisch delen via social media uitgeschakeld"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Deel op mijn Tumblr blog :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social-instellingen"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Deze gebruiker is niet gemachtigd om deze Jetpack Social-verbinding te "
"wijzigen."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Geef een geldig numeriek Jetpack Social-verbinding-ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social is uitgeschakeld op deze blog."
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Geen Jetpack Social-verbinding gevonden voor dit ID"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"YouTube-kanaal van WordPress.com "
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com op YouTube Instructievideo's Overzichtelijke instructies "
"Verhalen van klanten"
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "YouTube-kanaal van WordPress.com!"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Leer hoe je website kan bouwen met onze instructievideo's."
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Bezoek %s om te beginnen met kijken."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra pagina: %(costOfExtraPages)s eenmalige kost"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra pagina's: %(costOfExtraPages)s eenmalige kost"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Sorry, je hebt geen toegang tot de gegevens van Jetpack Social voor dit "
"bericht."
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Dienst: %(productCost)s eenmalige kost"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL voor het vernieuwen van de verbinding met de Jetpack Social-dienst"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Bericht waarin de gebruiker wordt gevraagd zijn verbinding met de Jetpack "
"Social dienst te vernieuwen"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Jetpack Social-verbinding geslaagd of foutmelding"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "Kan de huidige gebruiker de Jetpack Social-verbinding vernieuwen?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Sorry, je hebt geen toegang tot de gegevens van Jetpack Social op deze site."
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Is de Jetpack Social-verbindingstest geslaagd?"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Alfanumerieke identificatiecode voor de Jetpack Social-dienst"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Sorry, Jetpack Social is op dit moment niet beschikbaar op je site."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Unieke identificatiecode voor de Jetpack Social-verbinding"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief maken"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Een thema voor iedereen die een verzameling wil maken van alle links naar "
"online profielen. Het beschikt over een aantal aanpasbare patronen."
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Ga snel verder met deze laatste stappen."
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hallo! Tik op deze link om in te loggen bij de WooCommerce-app op je "
"apparaat."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Als je dit niet hebt aangevraagd, kan je deze e-mail negeren."
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Of, als je hieronder een QR-code ziet, kan je deze scannen met de "
"WooCommerce-app om in te loggen."
msgid "QR Code"
msgstr "QR-code"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr ""
"De link is slechts eenmaal te gebruiken en zal deze binnen een uur verlopen."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hallo! Tik op onderstaande knop om in te loggen bij de WooCommerce-app op je "
"toestel."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Het Stripe Setup Intent-ID van de betaalmethode."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Goede keuzes. We zijn er bijna."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Upload een profielafbeelding"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Een sitepictogram toevoegen"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"heeft gereageerd op je P2-bericht \"%2$s\""
"a>: %3$s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "Begin met de gratis versie en probeer onze premium plugins later."
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Start met %(productName)s"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op je bericht %3$s"
msgid "Still not sure?"
msgstr "Nog steeds niet zeker?"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Houd de activiteit van je site bij en herstel deze overal en op elk gewenst "
"moment."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Herstel je site met één tik door de mobiele Jetpack-app te gebruiken."
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Ik heb een gids nodig om mijn website of blog te starten bij WordPress.com"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress-ondersteuningsdocumenten"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Ik wil een kennisbank doorzoeken voor het antwoord"
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Ik heb informatie nodig over een afschrijving van wpchrg.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Ik heb hulp nodig met inloggen op WordPress.com"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org-ondersteuningsfora"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Ik heb hulp nodig om mijn WordPress bij een andere host te installeren"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com-accountherstel"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com-klantenservice"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Ik heb de klantenservice nodig voor een betaalde site die wordt gehost bij "
"WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Verbind je blog met Facebook met Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Gebruik de Jetpack Social hulpmiddelen om je site te verbinden en je "
"socialmedia-accounts te koppelen, en deel je nieuwe berichten automatisch. "
"Koppel je site aan Facebook, LinkedIn en meer."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook ondersteunt Jetpack Social koppelingen aan Facebook-pagina's, maar "
"niet aan Facebook-profielen. {{a}}Bekijk meer informatie over Jetpack Social "
"voor Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Tijd om opnieuw te autoriseren! Sommige wijzigingen op LinkedIn houden in "
"dat je Jetpack Social opnieuw moet inschakelen door je account te "
"ontkoppelen en weer te koppelen."
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "Je vind de licentiesleutels in de bevestigingsmail van je aankoop."
msgid "Activate now"
msgstr "Activeer nu"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Je hebt licenties beschikbaar voor sommige Jetpack functies. Je kan ze nu "
"activeren als je wilt."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Je hebt een %(productName)s-licentie beschikbaar. Je kan het nu activeren "
"als je wilt."
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Plan je berichten van tevoren in zodat je niet achter je bureau hoeft te "
"zitten. Publiceer op het moment dat je fans het meest betrokken zijn op "
"social media."
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Ontdek hoe je kunt plannen"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Verbind social media-accounts: "
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Ontdek hoe je kunt plannen: "
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social pusht de berichten en producten van je site binnen een paar "
"klikken automatisch naar al je social mediakanalen op één plek."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Verbind social media-accounts"
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Eenmaal schrijven, overal posten"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Welkom bij Jetpack Social!"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Laat je publiek groeien door je content te delen."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Je kan meer lezen over het beheren van je Workspace-abonnement in dit "
"ondersteuningsdocument: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Ontdek hier alle geweldige functies van je Workspace Business Starter-"
"abonnement: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Zoals we in onze vorige e-mail over deze verandering hebben vermeld, is het "
"door Google verplicht om alle oudere G Suite-abonnementen om te zetten naar "
"een Workspace-abonnement. Je leest er hier meer over: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"De prijs verandert vanwege verschillende redenen, waaronder wijzigingen in "
"de wisselkoersen en belastingen."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Ik doe het zelf"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Geredirecte sites sturen een bezoeker rechtstreeks naar het toegewezen "
"domein. Lees er hier meer over."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Je hebt geen geredirecte sites"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Doorgaan naar betaling"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Neem contact op met onze Happiness Engineers als je vragen of hulp nodig "
"hebt: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Neem contact op met onze Happiness Engineers als je "
"vragen of hulp nodig hebt. "
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Je abonnement wordt verlengd op %1$s. Je zult na het verlengen dezelfde "
"prijs betalen als eerst (%2$s per jaar per mailbox)."
msgid "Questions"
msgstr "Vragen"
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"De prijs van je abonnement is bijgewerkt naar %1$s per jaar per mailbox. "
"Wanneer je abonnement wordt verlengd op %2$s, zal deze nieuwe prijs in "
"rekening worden gebracht. Er zijn nu geen handelingen of extra betalingen "
"vereist voor je e-mailaccount."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Je kan meer lezen over het beheren van je Workspace-abonnement in dit ondersteuningsdocument ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Ontdek hier alle geweldige functies van je Workspace "
"Business Starter-abonnement."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Zoals we in onze vorige e-mail over deze verandering hebben vermeld, is het "
"door Google verplicht om alle oudere G Suite-abonnementen om te zetten naar "
"een Workspace-abonnement. Je leest er hier meer over."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"We wilden je laten weten dat je %1$s-abonnement, dat gekoppeld is aan %2$s, "
"is overgezet naar Google Workspace Business Starter."
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Je hoeft verder niets te doen."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Je Workspace-abonnement"
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Je G Suite-abonnement is overgezet naar Google Workspace Business Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Gelukt! %s Google Workspace-overgang afgerond"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Laten we de zware taken van je overnemen met geautomatiseerde essentiële "
"CSS. Wanneer jij je site bijwerkt, herstellen wij automatisch je essentiële "
"CSS en werken wij je prestatiescores bij. Je beschikt ook over toegewijde "
"ondersteuning; vragen die je hebt kun je naar ons e-mailen."
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Upgrade Boost:"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Welkom bij Jetpack Protect!"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect scant je site elke dag om je te waarschuwen over zwakke "
"plekken wat betreft je WordPress-installatie, -plugins en -thema's."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Welkom bij Jetpack Protect"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Blijf beveiligingsbedreigingen en malware een stap voor."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Geautomatiseerde malwarescans"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Laten we de zware taken van je overnemen met geautomatiseerde essentiële "
"CSS. Wanneer jij je site bijwerkt, herstellen wij automatisch je essentiële "
"CSS en werken wij je prestatiescores bij."
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Laad alleen de afbeeldingen die je sitebezoekers kunnen zien. Zo wordt je "
"site sneller en bespaar je bandbreedte."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade-boost: Automatisch herstellen van essentiële CSS"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Stelt sommige taken uit tot de pagina geladen is, zodat de belangrijke "
"dingen sneller laden."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Lazy-load-afbeeldingen"
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Genereert geoptimaliseerde stijlen voor iedere pagina, waardoor de snelheid "
"aanzienlijk beter wordt, met name op mobiele apparaten."
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Maak je site sneller door optimaliseringen met één druk op de knop."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Essentiële CSS"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betaling geannuleerd voor %(subscriber_email)s."
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betaling verwijderd voor %(subscriber_email)s."
msgid "Cancel payment"
msgstr "Betaling annuleren"
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Wil je deze betaling annuleren?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Betaling verwijderen"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Wil je deze betaling verwijderen?"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Downloaden via de App Store"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Downloaden via Google Play"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook-logo"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn-logo"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ontvang meldingen, bekijk je statistieken, herstel je site en meer met de "
"mobiele Jetpack-app."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack- en WordPress-logo's naast elkaar"
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Je site in je broekzak."
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Maak je nieuwsbrief"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Hostingconfiguratie"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Mijn persoonsgegevens niet verkopen of delen"
msgid "All Statuses"
msgstr "Alle statussen"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Wil je minder e-mails? Wijzig je instellingen voor e-"
"mailnotificaties ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Je wil misschien wel gaan kijken wat ze allemaal aan het doen zijn! "
"Misschien vind je hun blog"
"a> wel net zo leuk als zij jouw blog vinden."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Sorry, er is een probleem opgetreden bij het ophalen van je SSH-"
"toegangsgegevens. Ververs de pagina en probeer het opnieuw."
msgid "Create credentials"
msgstr "Maak inloggegevens"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Open en bewerk de bestanden van je site rechtstreeks door SFTP-inloggegevens "
"te maken en een SFTP-client te gebruiken. Schakel optioneel SSH in om "
"geavanceerde sitebewerkingen uit te voeren via de terminal."
msgid "What is SSH?"
msgstr "Wat is SSH?"
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "Schakel SSH-toegang in voor deze site"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium content – Biedt betaalde abonnementsopties om premium content zoals "
"tekst, afbeeldingen, video en andere content op je site te delen. Dit ken je "
"misschien als 'gated content'."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donatieformulier – Hiermee kunnen bezoekers hun financiële steun aanpassen. "
"Meer opties voor de gebruiker in een compact formulier."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betaalknop – Hiermee kunnen met de bezoekers betalen voor digitale goederen "
"en diensten of snelle, vooraf ingestelde donaties doen. Opties die "
"beschikbaar zijn voor eenmalige of herhaaldelijke betalingen (maandelijks en "
"jaarlijks)."
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Donatieformulier"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Premium content"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium content – Biedt betaalde abonnementsopties om "
"premium content zoals tekst, afbeeldingen, video en andere content op je "
"site te delen. Dit ken je misschien als 'gated content'."
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Meer informatie over Premium content op onze Ondersteuningspagina"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Meer informatie over het Donatieformulier op onze Ondersteuningspagina"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donatieformulier – Hiermee kunnen bezoekers hun financiële "
"steun aanpassen. Meer opties voor de gebruiker in een compact formulier."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Meer informatie over de Betaalknop op onze Ondersteuningspagina"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betaalknop – Hiermee kunnen met de bezoekers betalen voor "
"digitale goederen en diensten of snelle, vooraf ingestelde donaties doen. "
"Opties die beschikbaar zijn voor eenmalige of herhaaldelijke betalingen "
"(maandelijks en jaarlijks)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Donatieformulier"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Dit betekent dat de betalingen van je klanten via de Betaalblokken "
"automatisch worden verzonden naar je Stripe-account."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Je bent nu verbonden!"
msgid "Nice work."
msgstr "Goed gedaan."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Je hebt je Stripe-account gekoppeld aan je site."
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Ontdek wat je nu kunt doen."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Betaalblokken: Je Stripe-account is nu gekoppeld"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Snelle websites hebben meer bezoekers en meer conversies. Zelfs een "
"vertraging van één seconde in de laadsnelheid kan je conversiescore met 20% "
"verminderen. (bron: web.dev)"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Maak je site bliksemsnel met de eenvoudige dashboard- en versnellingstool "
"van Jetpack Boost:"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Krijg Boost gratis"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Snelle websites hebben meer bezoekers en meer conversies. Zelfs een "
"vertraging van één seconde in de laadsnelheid kan je conversiescore met 20 "
"verminderen%%. (bron: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "Geef je site een boost om meer paginaweergaven te krijgen"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Hier bij Jetpack raden we reguliere back-ups aan van je site zodat je "
"makkelijk terug in de tijd kan gaan met één druk op de knop."
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Ontvang realtime site-back-ups"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Soms kan het automatisch updaten van plugins zorgen voor onverwachte "
"wijzigingen aan je site. Het vinden van een oudere versie van de plugin, of "
"leren hoe deze te installeren om deze terug te zetten en de wijzigingen "
"terug te draaien kan uitdagend zijn."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Het viel ons op dat je recent automatische updates voor een van je plugins "
"hebt ingeschakeld. Goed gedaan, het up-to-date houden van je plugins is van "
"vitaal belang voor een veilige site!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Leer hoe je je site kunt beveiligen voordat je je plugins automatisch laat "
"updaten"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Snelle websites hebben meer bezoekers en meer conversies. Verhoog nu je "
"sitesnelheid."
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Wees klaar voor automatische updates"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Leer hoe je meer paginaweergaven en conversies krijgt door je site sneller "
"te maken."
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Pijlpictogram"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Meer weergaven van je nieuwe pagina"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Nieuwe aanbeveling van Jetpack voor %1$s: Meer "
"weergaven van je nieuwe pagina "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Aanpasbare videospeler"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Verzending (%s)"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Ongeldige bestelling."
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Je hoeft niet te betalen voor deze bestelling!"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Kan niet bepalen of betaling gelukt is."
msgid "Get Google Workspace"
msgstr "Download Google Workspace"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Upgrade nu:"
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress upgraden om meer dan 1 video op je site te kunnen "
"plaatsen; inclusief 1 TB opslag in de cloud."
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress bevat alle aanpassingsmogelijkheden die je nodig hebt om "
"je kijkers betrokken te houden."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Krijg toegang tot meer video's en 1 TB opslag in de cloud"
msgid "Customize the video player"
msgstr "De videospeler aanpassen"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Bespaar tijd door je video's te beheren in dezelfde interface als je site. "
"Sleep video's direct naar de WordPress editor, beheer video's in de "
"WordPress-mediabibliotheek en krijg toegang tot video- en verhaalblokken."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video’s die speciaal zijn ontwikkeld voor WordPress-sites"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Maak je eigen nieuwsbrief"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s heeft zojuist gereageerd op een bericht ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s heeft zojuist gereageerd op een van je berichten ."
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op een van je berichten"
msgid "New comment!"
msgstr "Nieuwe reactie!"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Geïnstalleerd op %(count)d site"
msgstr[1] "Geïnstalleerd op %(count)d sites"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Of het thema gegenereerde lay-out stijlen uitschakelt."
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Schakelt uitvoer van lay-out stijlen uit."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "De slug van de template om de fallback voor te krijgen"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco is een funky, levendig en eigenzinnig thema met een lettertype met "
"gelijke breedte. Zowel de stijlen als de breedte vormen een edgy look die "
"perfect is voor mensen die een aparte website willen bouwen."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Verstuur prachtige nieuwsbrieven vanuit WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Verzamel abonnees, beheer je lijsten en maak automatische e-mails om je e-"
"mailmarketingbereik te vergroten."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga is een strak en elegant thema. De verfijnde typografie en strakke "
"uitstraling maken dit thema ideaal voor een architectenbureau."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s vindt je bericht leuk "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s vindt een van je "
"berichten leuk."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Openen wanneer de gebruiker het formulier verzendt (aanbevolen)"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Koppel je site om Jetpack Search te gebruiken."
msgid "Setting not updated."
msgstr "Instelling niet bijgewerkt."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagen archief- en activiteitenlog"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Allemaal met WordPress.com."
msgid "Ready to promote"
msgstr "Klaar om te promoten"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Managed hosting"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Onbeperkt verkeer"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Onbeperkte bandbreedte"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Zo kun je alles uit je Jetpack Search-abonnement halen. Voltooi allereerst "
"het aanmaken van je site."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack Search! Ontdek je nieuwe tools."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Je hebt nog geen inhoud gemaakt."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Bijna klaar om te lanceren"
msgid "Get discount"
msgstr "Krijg korting"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Jaarabonnement"
msgid "Donation"
msgstr "Donatie"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Als je deze korting krijgt, ga je akkoord met onze {{tosLink}}"
"Servicevoorwaarden{{/tosLink}}. Als je momenteel automatische verlenging "
"hebt ingeschakeld, machtig je je betaalmethode om periodiek in rekening te "
"worden gebracht totdat je annuleert, wat je op elk moment kan doen. Je "
"begrijpt {{autoRenewalSupportPage}}hoe je abonnement werkt{{/"
"autoRenewalSupportPage}} en {{faqCancellingSupportPage}}hoe je kan "
"opzeggen{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid "Getting Discount"
msgstr "Korting krijgen"
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} korting wordt toegepast op je "
"volgende factuur. "
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"We helpen je graag op weg met %(brand)s. Heb je interesse in de onderstaande "
"aanbieding?"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Deze korting lijkt ongeldig te zijn. Probeer de aankooppagina opnieuw te "
"laden."
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de korting!"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor de volgende maand"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Je jaarabonnement voor het volgende jaar wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/jaar{{/strong}}. Daarna wordt het voor elk "
"volgende jaar verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/jaar{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor de volgende %(periods)d maanden"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Je jaarabonnement voor de volgende %(periods)d jaar wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/jaar{{/strong}}. Daarna wordt het voor elk "
"volgende jaar verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/jaar{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Ontvang %(discount)d%% korting op %(name)s voor het volgende jaar"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor de komende %(periods)d jaar"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Je tweejarig abonnement wordt elke twee jaar verlengd. Het wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/twee jaar{{/strong}} voor de volgende twee jaar. "
"Daarna wordt het voor elke volgende twee jaar verlengd op "
"{{strong}}%(fullPrice)s/twee jaar{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor je volgende verlenging van "
"twee jaar"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Je tweejarig abonnement wordt elke twee jaar verlengd. Het wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/twee jaar{{/strong}} voor de volgende %(periods)d "
"perioden van twee jaar. Daarna wordt het voor elke volgende twee jaar "
"verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/twee jaar{{/strong}}."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Ontvang %(discount)d%% korting op %(name)s voor je volgende %(periods)d "
"verlengingen van twee jaar"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Terug naar mijn aankopen"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Het zorgt ervoor dat de pagina snel lijkt te laden. Daardoor klikt een "
"bezoeker de pagina minder snel weg."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Largest contentful paint (LCP) is waar het grootste stuk content wordt "
"weergegeven."
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Zodra iemand ziet dat content op het scherm verschijnt, dan weten ze dat de "
"pagina wordt geladen."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Snellere LCP"
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First contentful paint (FCP) is hoe snel de eerste afbeelding of tekst op "
"het scherm wordt weergegeven."
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost wint het van de top 5 plugins in een head-to-head-test"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Bekijk de resultaten van de head-to-head-test"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Waarom zijn FCP en LCP belangrijk?"
msgid "Faster FCP"
msgstr "Snellere FCP"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan. Je hebt geen toestemming om deze URL te gebruiken."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Je hebt geen toestemming om een omleiding toe te voegen aan deze URL."
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Beheer alle geïnstalleerde plugins op %(selectedSite)s"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Beheer plugins die op alle sites zijn geïnstalleerd"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Hallo, %(userDisplayName)s"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Handmatige kritieke CSS"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Geautomatiseerde kritieke CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Meer informatie over het intrekken van licenties"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Het intrekken van deze licentie betekent dat de site {{bold}}%(siteUrl)s{{/"
"bold}} geen toegang meer heeft tot {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Zodra deze "
"actie is voltooid, kan je de licentie aan een andere site toewijzen. Je zal "
"gefactureerd blijven worden."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de toewijzing van deze licentie ongedaan wilt maken?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Licentie intrekken"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Je kan je gratis aangepaste domein later claimen als je er nog niet klaar "
"voor bent."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Met je Jetpack Boost-abonnement genereren wij automatisch de kritieke CSS "
"van je site opnieuw zodra je iets op je site wijzigt."
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Dit is hoe je alles uit je Jetpack Boost-abonnement kunt halen."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Automatisch genereren van kritieke CSS"
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Welkom bij Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Door een account aan te maken ga je akkoord met onze {{tosLink}}"
"Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Gekocht met een jaarabonnement"
msgid "Brief description"
msgstr "Korte beschrijving"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese is een restaurantthema voor levensmiddelen- en cateringbedrijven."
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Vanaf{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Schakel automatische updates in."
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Momenteel %(version)s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Versneld afgespeelde video met 60 FPS en Full 4K-resolutie"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Promoot je bericht met ons advertentieweergavesysteem."
msgid "Reset filters"
msgstr "Filters resetten"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr ""
"Er zijn geen berichten die overeenkomen met je gefilterde zoekopdracht."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, we kunnen geen WordPress.com-account vinden voor die sociale login. "
"Controleer je gegevens nogmaals en probeer het opnieuw. Je kan je ook {{a}}"
"aanmelden met een nieuw account{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Je krijgt ook een jaar lang een gratis domein en krijgt toegang tot e-"
"mailondersteuning."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Dit is niet de juiste gebruiker hiervoor"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Afhankelijk van je gebruiks- en opslaglimiet. {{link}}Meer informatie{{/"
"link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Hoe werken de limieten voor back-upopslag?"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet."
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagen archief & activiteitenlogboek"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid "Crossposts"
msgstr "Kruisberichten"
msgid "Publication date"
msgstr "Publicatiedatum"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Eerst berichten met nieuwe reacties"
msgid "Project threads"
msgstr "Project-threads"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Als je graag je dienst wilt herstellen en e-mails wilt blijven verzenden en "
"ontvangen, moet je je abonnement voor %1$s verlengen."
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Een back-up van je e-mails maken als je ervoor kiest niet te verlengen"
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Je e-maildienst herstellen"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"We willen je laten weten dat je abonnement voor Professionele e-mail voor de "
"volgende postvakken is verlopen op %1$s. Je e-maildienst is nu opgeschort:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Je Professionele e-mail is nu opgeschort. Onderneem nu actie!"
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Ingesloten Google-document"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tik om het ingesloten document te openen in %s."
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Het document is niet openbaar toegankelijk"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Wil je minder e-mails? Wijzig je instellingen voor e-mailnotificaties ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s vindt je reactie op "
"%3$s leuk."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s vindt een van je "
"reacties leuk."
msgid "New like!"
msgstr "Nieuwe like!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnees beheren"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] Abonnees importeren voltooid"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies is ontworpen voor mobiele bedrijven en bevat patronen voor meerdere "
"menukaarten, een schema voor toekomstige evenementen en meer. Gebruik dit "
"thema om je verhaal met je klanten te delen. Zo bouw je makkelijker een band "
"met ze op."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist is een thema voor makers die het web gebruiken om hun "
"verhalen te vertellen, hun werk te delen en verbonden te zijn met hun fans. "
"Het maakt gebruik van WooCommerce om een eenvoudige of uitgebreide winkel te "
"integreren."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Of de V2 van het lijstblok dat binnenste blokken gebruikt, moet worden "
"ingeschakeld."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in bio"
msgid "newsletter"
msgstr "nieuwsbrief"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Je wil misschien wel gaan kijken wat ze allemaal aan het doen zijn! "
"Misschien vind je hun blog wel net zo leuk als zij jouw blog vinden."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "De gebruiker is niet ingeschreven"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Geïnstalleerd op {{span}}%d site{{/span}}"
msgstr[1] "Geïnstalleerd op {{span}}%d sites{{/span}}"
msgid "Manage sites"
msgstr "Beheer sites"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Dit is hoe je alles uit je Jetpack Anti-spam-abonnement kunt halen. Voltooi "
"allereerst het aanmaken van je site."
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}actief{{/span}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}gedeactiveerd{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Geïnstalleerd en {{activation /}}"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack Anti-spam! Ontdek je nieuwe tools."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Wees gerust dat we je bericht hebben ontvangen en dat we zo snel mogelijk "
"contact met je opnemen."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Je hebt %s een aanvraag ingediend."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Geweldige berichten die je moet zien van %s:"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Je gaat akkoord dat er een account kan worden gemaakt op de site van een "
"externe ontwikkelaar met betrekking tot de producten die je hebt gekocht."
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "De bovenstaande voorwaarden moeten worden geaccepteerd"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Koop Yoast SEO Premium om ervoor te zorgen dat meer mensen je ongelooflijke "
"inhoud vinden."
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"We zijn nog bezig met het verwijderen van een of meer van je sites. Dit "
"proces duurt normaal gesproken 15-20 minuten. Zodra de verwijdering is "
"voltooid, zou je je account vanaf deze pagina moeten kunnen sluiten."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Verhoog je sitebezoekers met Yoast SEO Premium"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het toevoegen van de CLI-opdracht van P2-meldingen"
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Reactie is geen bovenliggende reactie."
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Opgegeven bericht-ID is een pagina, geen bericht."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Je hebt geen betaalmethode om dit abonnement te verlengen"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Upgrade naar het %(planName)s abonnement om premium plugins te installeren."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Uitbetalingen zijn uitgeschakeld – werk je bankrekening bij om deze in te "
"schakelen"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Laat het ons weten als jij dit niet was."
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Gelukt! Je hebt %(productName)s vernieuwd."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress is nu geactiveerd. Prachtige videokwaliteit zonder de "
"moeite. Versleep video's via de WordPress-editor en houd de focus op je "
"content, niet de advertenties."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Ontdek hoe je video's aan je site toevoegt"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Dit is hoe je alles uit je Jetpack VideoPress-abonnement kunt halen. Voltooi "
"allereerst het aanmaken van je site."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Advertentievrije, aanpasbare video"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack VideoPress! Ontdek je nieuwe tools."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Geautomatiseerde malwarescans zijn nu beschikbaar. Je krijgt een melding "
"wanneer we iets verdachts zien; de meeste problemen zijn met één klik "
"opgelost."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Back-ups terugzetten in één klik instellen"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Realtime cloudback-ups zijn nu ingeschakeld voor je site. Sla elke wijziging "
"op en kom binnen één klik weer online vanuit desktop en mobiel."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Privacy en gegevensbeveiliging zijn voor ons een prioriteit. Lees %1$shier"
"%2$s het beveiligings- en privacybeleid van Stripe en ons verificatieproces."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr ""
"Als jij deze wijziging hebt aangevraagd, is er verder geen actie vereist."
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Login bij je account om je uitbetalingsinstellingen te bekijken via de "
"onderstaande link:"
msgid "Check my account"
msgstr "Mijn account controleren"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Heb jij deze wijziging niet aangevraagd?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr ""
"Iemand heeft de rekening waarop je uitbetalingen ontvangt bijgewerkt naar"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Nog even geduld, we maken je domein klaar."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB opslagruimte"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Voeg afbeelding galerijen, presentaties en spreadsheets toe aan je site. Met "
"1GB opslagruimte kun je ze snel en eenvoudig uploaden en vervolgens "
"moeiteloos delen met al je vrienden, volgers en mogelijke klanten."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Wat je budget ook is, WordPress.com heeft een abonnement dat perfect bij je "
"past. Maak een gratis website en krijg toegang tot professionele thema's, "
"1GB opslagruimte, ondersteuning van de community en nog veel meer."
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1GB opslagruimte"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s heeft bijna geen ruimte meer"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s heeft bijna geen opslagruimte meer"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s zal binnenkort zijn opslaglimiet bereiken"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s zal binnenkort zijn %2$s opslaglimiet bereiken"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s heeft geen ruimte meer"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Lijst Jetpack-modules"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "De URL die je hebt ingevoerd lijkt geen %s-site te zijn."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Meer informatie over {{a}}licenties toevoegen en facturering {{icon}}{{/"
"icon}}{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "Tariefgegevens: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Je huidige abonnement is niet langer beschikbaar voor nieuwe abonnementen. "
"Je kan zo lang als je wilt blijven op je huidig abonnement. Je kan ook "
"overstappen naar een van onze huidige abonnementen door deze hieronder te "
"selecteren. Onthoud wel dat overstappen niet ongedaan kan worden gemaakt."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer je zoekopdracht te verfijnen."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Heb je vragen? Hulp nodig? Reageer op deze e-mail en we zullen je snel "
"verder helpen."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"Om je geld te beschermen tegen fraude moet je iets meer informatie delen, "
"zodat we je identiteit kunnen bevestigen en je omzet kunnen beschermen. "
"Zodra je je bedrijf hebt geverifieerd, ontvang je weer uitbetalingen:"
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Ga door met mijn uitbetalingen, Woo"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifieer je accountgegevens om uitbetalingen van ons te blijven ontvangen."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Verifieer je gegevens om uitbetalingen te ontvangen 💸"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre is een opvallend en eigenzinnig blogthema dat door tijdschriften en "
"websites over mode en lifestyle is geïnspireerd."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Het is tijd om je ideeën online te zetten. We begeleiden je bij het maken "
"van een site die het beste bij je wensen past."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Binnenkort online sites tonen een landingspagina om mensen te laten weten "
"dat er een site wordt gebouwd. Lees er hier meer over."
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Privésites zijn niet toegankelijk voor de wereld. Lees hier meer over "
"hen."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Je hebt geen \"binnenkort online\" sites"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Ons ondersteuningscentrum en ons team zijn er om je te helpen terwijl "
"je werkt aan je lancering."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Je hebt geen privésites"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Er zijn geen sites die overeenkomen met je zoekopdracht."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Je hebt nog geen site gelanceerd"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Zoek op naam of domein ..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"De beveiliging van je privacy en data is voor ons een topprioriteit. Lees "
"%1$shier%2$s meer informatie over het beveiligings- en privacybeleid van "
"Stripe en ons verificatieproces."
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s is samen met Stripe ontworpen — ga naar het Stripe-dashboard om veilig "
"je uitbetalingsinformatie met %2$s bij te werken:"
msgid "Review my details"
msgstr "Mijn gegevens bekijken"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"%1$sControleer je accountgegevens%2$s om betaald te krijgen en toekomstige "
"uitbetalingen te blijven ontvangen."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Maar je bank heeft je uitbetalingen teruggedraaid."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd je winkelomzet naar je geregistreerde bankrekening of "
"betaalpas uit te betalen."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Klaar om je gegevens via het Stripe-dashboard bij te werken? Ga naar deze "
"pagina om je aan te melden:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s is samen met Stripe ontwikkeld. Je kan %2$sinloggen bij het Stripe-"
"dashboard%3$s om veilig je bankgegevens of betaalpas-/creditcardgegevens toe "
"te voegen en betalingen te ontvangen."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Loop je betalingen niet mis!"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "%1$s, je betalingen zijn niet uitbetaald; verifieer je gegevens"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Verifieer je betaalgegevens om uitbetalingen te ontvangen"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "Je betalingen zijn niet uitbetaald; verifieer je gegevens"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Enkele waarden van theme.json settings.spacing.spacingScale zijn ongeldig"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sXS"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sXL"
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Groottes afstand actief thema."
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Schaal afstand actief thema."
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "Meld je nu aan en beheer eenvoudig de sites van je klanten."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Of een thema blokgebaseerde templates gebruikt."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Je moet de inloggegevens voor je server toevoegen om je site terug te zetten "
"naar een vorige versie. We raden je aan dit nu te doen om je site met één "
"druk op de knop te herstellen, mocht je in de toekomst tegen problemen "
"aanlopen."
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Realtime cloudback-ups zijn nu ingeschakeld voor je site. Sla elke wijziging "
"op en kom binnen één klik weer online vanuit desktop en mobiel."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Terugzetten in één klik instellen"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Profiteer van het beste van Jetpack in afzonderlijke plugins om aan je "
"wensen te voldoen."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Creëer je eigen Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Inhoud kan later worden aangepast in de WordPress editor."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Van elke wijziging die je maakt wordt een back-up gemaakt"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Mogelijk gemaakt door WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "How to get started:"
msgstr "Aan de slag:"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Toon veelgestelde vragen"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Verberg veelgestelde vragen"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Geef inhoud voor je nieuwe site"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Kan je niet beslissen? Laat onze experts het beste ontwerp kiezen!"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Geef optioneel je profielen aan om gevonden te worden op social media."
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Selecteer je ontwerp en pagina's"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Nog enkele minuten en je kunt geld verdienen met Woo (alleen nog je gegevens "
"toevoegen)"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Begin met verkopen met WooCommerce; alleen nog je aanmelding voltooien"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Je bent er bijna! Voeg je gegevens toe om te beginnen met verdienen"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "Neem binnen enkele minuten winkelbetalingen aan: deel je gegevens!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hallo! 👋Je hoort hier eigenlijk niet te zijn. Deze route wordt "
"gebruikt voor het beheer van het aankoopproces van betalingen van WordPress."
"com. Ik zie echter dat de vereiste parameters ontbreken en we niet kunnen "
"doorgaan. Als je hierheen bent geleid door de site-eigenaar, stel de "
"eigenaar dan op de hoogte van deze situatie."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Interne cache gebruiker voor resultaten."
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Type straat (straat, laan, singel, erf enz.)"
msgid " - Postal code"
msgstr " - Postcode"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Log in op je WordPress.com-account om de contactgegevens van de persoon die "
"wordt ingeschreven die je zelf hebt opgegeven, te controleren. De meest "
"voorkomende fouten hebben te maken met de volgende zaken:"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Huisnummers"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"We konden je contactgegevens niet valideren voor %1$s op basis van de "
"documenten die je recent hebt ingediend. Misschien heb je een typfoutje "
"gemaakt tijdens het invoeren van je registratiegegevens."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Nogmaals bedankt voor het snel reageren op dit probleem."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Corrigeer eventuele fouten en sla je wijzigingen op. Nominet zal een nieuwe "
"beoordeling in de wachtrij zetten. Wanneer zij jouw contactgegevens nog "
"steeds niet kunnen valideren, krijg je nog een melding van ons."
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Log in op je WordPress.com-account om de contactgegevens van de persoon die wordt ingeschreven die je zelf hebt "
"opgegeven , te controleren. De meest voorkomende fouten hebben te maken "
"met de volgende zaken:"
msgid "Address numbers"
msgstr "Huisnummers"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Type straat (straat, laan, singel, erf enz.)"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"We konden je contactgegevens niet valideren voor %1$s op "
"basis van de documenten die je recent hebt ingediend. Misschien heb je een "
"typfoutje gemaakt tijdens het invoeren van je registratiegegevens."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Maak gebruik van de Betaalknop of het Donatieformulierblok. Zoek in de "
"editor naar de 'Verbinden'-knop in de meldingsbalk. Klik op deze knop en vul "
"alle vereiste gegevens in."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Klik op de roze “Maak verbinding met Stripe om aan de slag te gaan” knop en "
"vul alle benodigde informatie in."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Ga naar Mijn site → Tools → Verdienen → Betalingen"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Maak nu verbinding met onze betalingsverwerker"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Nadat je alle vereiste informatie hebt ingevuld en verzonden, wordt je "
"automatisch teruggestuurd naar je WordPress.com-site - klaar om betalingen "
"van de bezoekers op je site te ontvangen."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com-betalingsblokken"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Maak gebruik van de Betaalknop of het Donatieformulierblok. Zoek in de "
"editor naar de Verbinden -knop in de meldingsbalk. Klik op "
"deze knop en vul alle vereiste gegevens in."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Klik op de roze Maak verbinding met Stripe om aan de slag te gaan"
"strong> knop en vul alle vereiste informatie in."
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com: betalingen accepteren op je site."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Betaalblokken"
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Ga naar Mijn site → Gereedschap → Verdienen → Betalingen ."
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe verwerkt veilig en naadloos alle aankopen met creditcards en "
"betaalpassen via deze blokken."
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Je kan de Stripe-aanmelding op twee manieren starten:"
msgid "Payments page"
msgstr "Betalingspagina"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Om te starten met betalingen te verwerken via de Betaalknop en het "
"Donatieformulier, moet je eerst je bankrekening verbinden met onze "
"betalingsverwerker, Stripe, en alle registratie-informatie invullen."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Voltooi je registratie bij onze betalingsverwerker"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Voltooi je registratie bij onze betalingsverwerker!"
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr ""
"Persoon die zijn of haar creditcard uit zijn of haar portemonnee haalt."
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Belangrijk – Voltooi de verbinding met onze betalingsverwerker"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Begin met het ontvangen van betalingen van je gebruikers"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com-betalingsblokken"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Maak verbinding met onze betalingsverwerker"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron is uitgeschakeld omdat de DISABLE_WP_CRON constante gebruikt is. "
"Reactie controle kan mogelijks niet optimaal/goed werken."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Toggle favoriete site"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s werd succesvol toegevoegd aan je favorieten."
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s werd succesvol verwijderd uit je favorieten."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"De opgegeven waarde is geen geldige notificatiefrequentie. De beschikbare "
"opties zijn: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"De opgegeven waarde is geen geldig notificatiekanaal. De beschikbare opties "
"zijn: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "De pluginfunctie aan het activeren"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Er is een primaire betaalmethode vereist.{{br/}} {{a}}Probeer een nieuwe "
"betaalmethode toe te voegen{{/a}} of neem contact op met ondersteuning."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Welkom bij %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bouw een online aanwezigheid op en bouw aan je merk met een van deze opties "
"({{a}}vergelijk de opties{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Als je je product deactiveert, stellen we je site in op privé en zetten we "
"deze terug naar het punt waarop je je eerste plugin of aangepaste thema "
"installeerde, of hostingfuncties activeerde op "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} . Al je berichten, pagina's en "
"media blijven behouden, behalve inhoud die wordt gegenereerd door plugins of "
"aangepaste thema's. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Remove product"
msgstr "Product verwijderen"
msgid "Cancel product"
msgstr "Annuleer product"
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Nieuwe vermelding op %2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Als je nogmaals gebruik wilt maken van het %1$s-abonnement, abonneer je dan nu opnieuw om het abonnement te activeren."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Je berichten, pagina's en media zijn bewaard gebleven. We hebben je site ook "
"privé gemaakt zodat je het thema en het uiterlijk van je site kan aanpassen "
"voordat je opnieuw live gaat."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Je berichten, pagina's en media die aangemaakt zijn na %1$s werden niet "
"bewaard . We hebben je site ook privé gemaakt zodat je het thema en het "
"uiterlijk van je site kan aanpassen voordat je opnieuw live gaat."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Na de verwijdering van je %1$s abonnement, willen we je eraan herinneren dat "
"sommige functies en inhoud niet langer beschikbaar zijn op je site. Bezoek "
"je site om deze wijzigingen te bekijken."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Ga naar afrekenen"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Add-on beheren"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Breid de functionaliteit van je WordPress.com site uit door een van de "
"volgende functies in te schakelen."
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Geef je abonnement een boost met add-ons"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Add-on kopen"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Selecteer een site om {{strong}}Add-ons{{/strong}} te openen"
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Dit is wat je moet doen als je reageert"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"De deadline om te reageren op je aangevochte betaling is %1$s. Wij zijn er "
"om te helpen. Daarom hebben we %2$seen gids opgesteld om je door het proces "
"te begeleiden%3$s. Onthoud dat als je niet voor de deadline reageert, het "
"geschil na die datum als 'verloren' wordt aangemerkt."
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"We snappen dat geschillen frustrerend kunnen zijn. %1$sNeem daarom vooral "
"contact met ons op%2$s als je vragen hebt of er iets is waarmee we je kunnen "
"helpen."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Herinnering: De deadline voor je geschil is binnenkort"
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest niet te reageren op dit geschil, wordt het na de "
"verstreken deadline aangemerkt als %1$sverloren%2$s."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sJe kunt het geschil mogelijk winnen%2$s als je met bewijs kunt aantonen "
"dat de aantijging ongegrond is. Het vereiste bewijsmateriaal en de volgende "
"stappen kunnen worden gevonden in %3$sdeze gids%4$s. Let op: zelfs in "
"gevallen waarbij je klant claimt het geschil te hebben teruggetrokken, moet "
"je bewijs van aanleveren dat het geschil is teruggetrokken om het geschil in "
"jouw voordeel te sluiten. Anders krijg je het geld mogelijk niet terug."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"We hebben gezien dat je nog hebt gereageerd op een aangevochten betaling bij "
"je bedrijf. We raden je ten zeerste aan om vóór %1$s UTC %2$s te reageren op "
"het geschil om mogelijke boetes of andere beperkingen op het kunnen "
"verwerken van betalingen te vermijden."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Herinnering geschil"
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Neem via de onderstaande knop contact op met de ondersteuning als je dit "
"niet zelf was."
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Was je dit zelf? Dan kun je dit bericht negeren."
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Bekijk je accountinstellingen "
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "Je bent bij je account aangemeld met een inlogcode van de Jetpack-app."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Let op! Je bent bij je account aangemeld met een inlogcode van de Jetpack-"
"app."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Ingelogd via de Jetpack-app"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Zodra je Payments loskoppelt van Stripe, kunnen nieuwe abonnees zich niet "
"meer aanmelden en werken bestaande abonnementen niet meer."
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
msgid "In transit"
msgstr "In behandeling"
msgid "Elevated"
msgstr "Verhoogd"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Onze zelf-gehoste WordPress-inhoudimporter is de snelste manier om je inhoud "
"te verplaatsen."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Een %(importerName)s-export is een XML-bestand met je pagina- en "
"berichtinhoud, of een zip-archief met meerdere XML-bestanden. "
"{{supportLink/}}"
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Het opgegeven bericht bestaat niet."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Je mag alleen de bovenliggende reacties volgen/ontvolgen."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Je mag alleen een P2-site volgen."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"De opgegeven waarde is geen geldig type activiteit. De beschikbare opties "
"zijn: 'likes', 'vermeldingen', 'reacties', 'nieuwe_berichten', "
"'kruisverwezen_berichten', 'nieuwe_opmerkingen' of 'alles'."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Het frequentieargument moet een tekenreeks zijn."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Het argument moet een tekenreeks zijn."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "Gelukt. De gebruiker is afgemeld voor de aangegeven blog"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Gelukt. De gebruiker is aangemeld voor meldingen voor de aangegeven blog"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "Gelukt. De gebruiker is afgemeld voor het aangegeven bericht"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Gelukt. De gebruiker is aangemeld voor meldingen voor het aangegeven bericht"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "Gelukt. De gebruiker is afgemeld voor de aangegeven opmerking"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Gelukt. De gebruiker is aangemeld voor meldingen voor de aangegeven opmerking"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Gelukt! Het notificatiekanaal is gedeactiveerd voor de werkomgeving."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Het meldingskanaal om je op te abonneren. Geldige waarden zijn 'e-mail', "
"'web', 'slack', 'app', 'reader' en 'alles'."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Gelukt! Het notificatiekanaal is geactiveerd voor de werkomgeving."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Het type activiteit waar je een melding van wilt krijgen. Geldige waarden "
"zijn 'likes', 'vermeldingen', 'reacties', 'nieuwe_berichten', "
"'kruisverwezen_berichten', 'nieuwe_opmerkingen' of 'alles'."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Gelukt. Het notificatiekanaal is gedeactiveerd voor de site."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Gelukt! De notificatie-instelling is geactiveerd voor de site."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Hoe vaak de gebruiker een melding wilt krijgen. Geldige waarden zijn "
"'onmiddellijk', 'dagelijks', 'wekelijks'."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Het type activiteit waar je een melding van wilt krijgen. Geldige waarden "
"zijn 'nieuwe_berichten', 'kruisverwezen_berichten', 'nieuwe_reacties' of "
"'alles'."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de abonnee."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "De gebruiker is niet ingeschreven bij het opgegeven notificatiekanaal"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Abonnees niet gevonden."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "De gebruiker is al ingeschreven"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de abonnee."
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij de activatie van de notificatie-instellingen."
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "De notificatie bestaat al in de buffertabel."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Ongeldige cachecode"
msgid "You must provide an activity."
msgstr "U moet een activiteit opgeven."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Ongeldig domein of subdomein"
msgid "Order not Found."
msgstr "Bestelling niet gevonden."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van het product op Tumblrpay. "
"Controleer de SKU."
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van het abonnement. Controleer je "
"aankooptoken"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van het product. Controleer je "
"aankooptoken"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het bevestigen van de aankoop. Controleer je "
"aankooptoken"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Een aankoop op WordPress.com betekent geen sites van derden, geen downloads "
"en geen moeilijke installatie. Klik en go."
msgid "Purchase now"
msgstr "Koop nu"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Maandelijkse en jaarlijkse betaalplannen beschikbaar voor alle plugins. "
"Twijfel je over een plugin? Probeer een maand uit."
msgid "Easy install"
msgstr "Eenvoudige installatie"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Blijf niet achter. Krachtige plugins zijn een van de belangrijkste redenen "
"waarom onze klanten WordPress.com kiezen."
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Rond je aankoop van de %s-plugin af."
msgid "Purchase now:"
msgstr "Koop nu:"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Rond je aankoop af en blijf niet achter."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Herinnering: Vergeet de plugin in je winkelwagen niet"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Indien je vragen hebt, reageer dan op deze e-mail of neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam via support@jetpack.com."
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB cloudopslag"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Een reclame vrije video ervaring"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "De mogelijkheid om de videospeler aan te passen"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Verbluffende videokwaliteit tot 60 FPS en 4K HD"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Koop Jetpack VideoPress"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Als je wilt dat deze video's zonder onderbreking te zien zijn voor de "
"bezoekers van je site, schaf dan een Jetpack VideoPress-abonnement aan vóór "
"1 augustus 2022."
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Bij een Jetpack VideoPress abonnement krijg je:"
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Vanaf 1 augustus 2022 hanteren wij onze limiet van één video voor gratis "
"VideoPress-gebruikers."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Je video's worden niet verwijderd. Mocht je dit willen, dan kan je deze "
"video's nog steeds exporteren op het Mediagedeelte van je site."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Dit betekent dat als er meer dan één VideoPress-video actief is op je site, "
"alle live-video's behalve de oudste niet langer zichtbaar zijn voor "
"bezoekers van je site. Een melding met 'Deze video is niet beschikbaar' "
"wordt in plaats daarvan weergegeven."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je meerdere video's hebt geüpload op VideoPress "
"die kunnen worden bekeken door bezoekers van je site, terwijl je geen "
"betaald abonnement hebt. We e-mailen je om je te laten weten dat we "
"binnenkort onze limiet van één video voor gratis VideoPress-gebruikers "
"zullen gaan hanteren."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "De VideoPress-video’s op je site zullen binnenkort niet meer werken"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Onderneem nu actie om ervoor te zorgen dat de bezoekers van je site je "
"video's vanaf 1 augustus 2022 kunnen blijven zien."
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Let op: De VideoPress-video’s op je site zullen binnenkort niet meer werken"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Als de malware-scanner een bedreiging detecteert, kun je de aanbevolen "
"acties bekijken op het Jetpack Protect-dashboard en zo je sites veilig "
"houden."
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Je kan naar het Jetpack Protect-dashboard in je WordPress-beheerdersvenster "
"gaan om de bedreiging en de malware gevonden door de ingebouwde malware-"
"scanner, te bekijken."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Wat moet ik doen als Jetpack Protect een bedreiging detecteert?"
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Hoe weet ik of Jetpack Protect kwetsbaarheden in de WordPress-beveiliging en "
"malware heeft gevonden?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Voor Jetpack Protect heb je de Jetpack plugin niet nodig om je site online "
"te houden en te beveiligen."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr ""
"Moet ik de Jetpack plugin hebben ingeschakeld om deze plugin te gebruiken?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect is een gratis WordPress-beveiligingsplugin met malware-scanner. De "
"plugin scant je site en laat je weten als er mogelijke malware of "
"bedreigingen in je geïnstalleerde plugins, thema's of core bestanden zijn "
"gedetecteerd."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Hoe draagt Jetpack Protect bij aan de beveiliging van je WordPress-site?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Een gehackte WordPress-site kan je omzet en reputatie ernstig beschadigen."
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Blijf bedreigingen een stap voor"
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "Waarom heb ik een WordPress-beveiligings- en malware-scan nodig?"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Profiteer van dezelfde database met "
"kwetsbaarheden die door een aantal van de grootste bedrijven wereldwijd "
"worden gebruikt. Er lopen maandelijks miljoenen beveiligingsscans via onze "
"database."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "WordPress-bescherming op het niveau van grote bedrijven"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Bescherm je site met dagelijkse, automatische scans via onze "
"kwetsbaarheidsdatabase waarin meer dan %s kwetsbaarheden zijn voor de "
"WordPress core, thema's en plugins. Onze catalogus wordt voortdurend "
"bijgewerkt door een gespecialiseerd team dat bestaat uit WordPress-"
"beveiligingsexperts en -onderzoekers."
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Instellen en klaar. In het overzichtelijke Protect-dashboard kan je de "
"resultaten uit de automatische scan volgen en aanbevolen oplossingen "
"bekijken."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Richt je aandacht op je bedrijf; wij regelen de bescherming van je site"
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect scant op meer dan %s kwetsbaarheden "
"gerelateerd aan WordPress core, thema's en plugins."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Geautomatiseerde malware- en beveiligingsscans voor je WordPress-"
"installatie, plugins en thema's."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK voor %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Waar ga je vandaan importeren?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Voer een geldig websiteadres in. Je kan kopiëren en plakken."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Profiteer van nog uitgebreidere ontwerpdetails op je site door gebruik te "
"maken van CSS-code."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Fout bij bijwerken account. Webhook-geheim is leeg."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Verberg advertenties voor een strakke, overzichtelijke site waarin jouw "
"content centraal staat."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Voeg prachtige, premium ontwerpthema's toe aan je site."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Voeg prachtige, premium ontwerpthema's toe aan je site. Maar %1$s per maand "
"voor de volledige collectie."
msgid "Making you cookies"
msgstr "Je koekjes aan het maken"
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "De volgende schaakzet plannen"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Inbegrepen in het %s-abonnement"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s of %2$s — De taalsyntax om mee te markeringen. Je kunt ook simpelweg "
"dat als de tag gebruiken, zoals [php]code[/php]. Beschikbare "
"tags: %3$s."
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"We zijn je mailboxen aan het configureren. Je ontvangt binnenkort een e-mail "
"wanneer ze klaar zijn voor gebruik. "
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Mailboxen aan het configureren"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Ontvang WooCommerce-tips rechtstreeks in je mailbox (optioneel)"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Gebruik mijn WordPress.com e-mailadres"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Help bezoekers snel antwoorden te vinden met zeer relevante, directe "
"zoekresultaten en krachtige filteropties."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr ""
"De servicevoorwaarden konden niet geaccepteerd worden. Probeer het later "
"opnieuw."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Informatie over dit blog wordt op dit moment opgehaald."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Fout bij het verbinden met de API."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Log in op je Jetpack-site voordat we doorgaan."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Code: ( ? ) "
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Toon leden van de community van je site."
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Toon maximaal"
msgid "10 community members"
msgstr "10 communityleden"
msgid "50 community members"
msgstr "50 communityleden"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Afbeeldingen in nieuw tabblad openen?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Lid van de Internet Defense League"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"De URL van het standaardbeleid bevat alleen informatie over cookies die "
"worden ingesteld door Jetpack. Als je gebruikmaakt van andere plugins, "
"aangepaste cookies of trackingtechnologie van derden, moet je je eigen "
"cookieverklaring opstellen en een link hiernaar toevoegen."
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van statistieken. Probeer het "
"later opnieuw."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Embed van Google Maps"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Gebruik alleen Open Source codecs (kan de prestaties verminderen)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Gebruik legacy Flash Player (niet aanbevolen)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Ongeldige afbeeldings-URL"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Omschrijving paginaweergave:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Er is nog niets om weer te geven"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Link de videotitel naar de URL op VideoPress.com"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Speel de video automatisch af bij het laden van de pagina"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Herhaal video continu"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr ""
"Geen data gevonden voor de VideoPress identificeerder: %s ."
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress Shortcode"
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"
msgid "Start Video After"
msgstr "Video start na"
msgid "High definition on by default"
msgstr "High definition staat standaard aan"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s is niet een toegestane embed site."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Uitgever beperkt het afspelen van video embeds."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"De VideoPress plugin kon geen verbinding maken met de VideoPress servers. "
"Deze fout wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een verkeerd geconfigureerde "
"plugin. Installeer opnieuw of upgrade."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Deze video vereist Adobe Flash om afgespeeld te worden."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript vereist om %s af te spelen."
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Je hebt niet voldoende vrijheidsniveaus om deze video te bekijken. Ondersteun "
"gratis software en upgrade."
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Bekijk: %s"
msgid "this video"
msgstr "deze video"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Privacyinstelling"
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"De media die je probeert bij te werken, worden niet verwerkt door VideoPress."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "De cron genaamd '%s' is ingepland."
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "De cron genaamd '%s' is verwijderd uit het schema."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Informatie over VideoPress"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Je moet een naam opgeven voor de cronjob die je wilt inplannen."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Er is geen cron genaamd %s."
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "De cron is niet ingepland om te worden uitgevoerd."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron wordt uitgevoerd op: %s GMT"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "De video is geïmporteerd als bijlage-ID %d"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Een fout heeft zich voorgedaan."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d video opgeruimd."
msgstr[1] "In totaal %d video's opgeruimd."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Geen beschikbare cronjobs gevonden."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d beschikbare cronjob gevonden."
msgstr[1] "%d beschikbare cronjobs gevonden."
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Dat bericht heeft geen bijbehorende VideoPress-video."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Kon geen VideoPress Upload token verkrijgen. Probeer het later nogmaals."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Er is een geldige post_id vereist."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Kan geen JWT van de Videopress-upload opvragen. Probeer het later nog eens. "
"(maak uploadtoken leeg)"
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress-uploads worden hier niet ondersteund. Om te uploaden naar "
"VideoPress voeg je video's vanuit de mediabibliotheek of "
"de blok-editor toe, met behulp van het videoblok."
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Je kan deze video niet bekijken."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Wijzig of je bezoekers zich kunnen abonneren op je posts of commentaar of "
"beide."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Stuur mij een e-mail als er nieuwe reacties zijn."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "E-mail me als er nieuwe berichten zijn."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Verzend dit niet naar abonnees"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr ""
"Het bericht is gepubliceerd en er wordt een e-mail naar abonnees verzonden."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack Abonnement Instellingen"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"We kunnen op dit moment niet je statistieken ophalen. Laad de pagina opnieuw "
"om het nog eens te proberen. Neem contact op met %1$s als de fout aanhoudt. "
"Neem de onderstaande informatie op in je melding."
msgid "No stats"
msgstr "Geen statistieken"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"We konden op dit moment niet bij je stats komen. Laad de pagina opnieuw en "
"probeer het nogmaals."
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Sorry, niets te melden"
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s weergave"
msgstr[1] "%1$s %2$s weergaven"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Verkoop meer en genereer meer leads met de gratis Jetpack CRM-plugin, "
"speciaal ontwikkeld voor WordPress."
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Verbeter de prestaties en SEO van je site binnen slechts enkele klikken met "
"de gratis Jetpack Boost-plugin."
msgid "Activate CRM"
msgstr "CRM activeren"
msgid "Install CRM"
msgstr "CRM installeren"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Prikkel bezoekers met hoogwaardige video's zonder advertenties, speciaal "
"ontworpen voor WordPress."
msgid "Activate Boost"
msgstr "Boost activeren"
msgid "Install Boost"
msgstr "Boost installeren"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Help je sitebezoekers onmiddellijk vinden wat ze zoeken, zodat ze meer "
"zullen lezen en aanschaffen."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Verwijder spam automatisch uit reacties en formulieren."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Uitgebreide bescherming van je site, waaronder Back-ups, scans en anti-spam."
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Account niet gevonden. Als je al een account hebt, zorg dan dat je bent "
"verbonden met WordPress.com."
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Prestatie- en marketingtools voor %s"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Beveiligings-, prestatie- en marketingtools voor %s"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Er is iets door elkaar gehaald en een onverwachte WordPress.com-gebruiker is "
"ingelogd."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Tweevoudige verificatie moet zijn ingeschakeld op je WordPress.com-account."
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Je kunt nu tijd besparen die je normaal kwijt bent met inloggen door je "
"WordPress.com account te verbinden met %s."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Log in als %s "
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Log in als een andere WordPress.com gebruiker"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Aanmelden op WordPress.com is uitgeschakeld voor sites in de testmodus."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Veilig aanmelden"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Kan cookie doorverwijzingen niet behandelen, omdat headers al verzonden zijn."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"We hebben je account niet kunnen vinden. Als je al een account hebt, zorg "
"dan dat je bent verbonden met WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Een WordPress.com-account is vereist om toegang te krijgen tot deze site. "
"Klik op de onderstaande knop om je aan te melden of maak een gratis "
"WordPress.com-account aan."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een gebruiker. Neem contact "
"op met de beheerder van je site."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het aanmelden via WordPress.com. Probeer het "
"opnieuw of meld je aan met je gebruikersnaam en wachtwoord."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Je aanmelden op WordPress.com is momenteel niet beschikbaar omdat deze site "
"verbindingsproblemen heeft."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Je hebt al een account op deze site. Meld je aan met je "
"gebruikersnaam en wachtwoord en maak vervolgens verbinding met WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Tweevoudige authenticatie is vereist om toegang te krijgen tot deze site. Ga "
"naar je beveiligingsinstellingen om de tweevoudige authenticatie voor je site te "
"configureren."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Geavanceerd. Als deze optie is aangevinkt moet je deze bestanden handmatig "
"in je thema invoegen om te zorgen dat de links om te delen het doen."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "De WordAds-module is niet actief"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Onthoud dat de gerelateerde berichten die nu worden weergegeven alleen als "
"voorbeeld zijn bedoeld."
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s Bedreiging gevonden"
msgstr[1] "%s Bedreigingen gevonden"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s Bedreigingen gevonden"
msgid "View security scan details"
msgstr "Details van beveiligingsscan weergeven"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Ga naar de weergave voor afzonderlijke berichten om de opties voor "
"aanpassing te bekijken."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Datum van publicatie item weergeven."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Categorie of tag van item weergeven."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Geef items in verschillende lay-outs weer."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Voer tekst in die je als titel wilt gebruiken."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Geef een miniatuurafbeelding weer, indien beschikbaar."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Hierdoor kun je gerelateerde berichten duidelijk scheiden van berichtinhoud."
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met Jetpack-servers."
msgid "Expecting an array"
msgstr "Verwacht een array"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "De globale vlag kan niet worden gebruikt op niet-multisites"
msgid "Show a headline"
msgstr "Een titel tonen"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Jouw IP (%1$s) staat op de lijst van potentiële beveiligingsovertredingen."
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Inloggen geblokkeerd door Jetpack"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Je API-sleutel is ongeldig"
msgid "No API key"
msgstr "Geen API-sleutel"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Foutmelding bij het verbinden met WordPress.com Code: %1$s, %2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Geen reactie van Jetpack-servers"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Je hoofdblog is niet gekoppeld aan WordPress.com. Meld je aan voor een API-"
"sleutel."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Bekijk netwerkbeheerder"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Bedankt voor het activeren van de brute-force bescherming! Om je hele "
"WordPress multisite-netwerk te beschermen, activeer dan de %1$s plugin. "
"Vanwege de manier waarop logins worden verwerkt op WordPress Multisite-"
"netwerken, moet %1$s netwerktoegang hebben om de bescherming tegen brute "
"force-aanvallen correct te laten werken."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Los de rekenoefening op om te bewijzen dat je geen robot bent. Als je de "
"oefening hebt opgelost moet je opnieuw inloggen."
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Je antwoord was niet juist, probeer het opnieuw."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Toon je menselijkheid aan"
msgid "%s Back"
msgstr "%s terug"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Krijg hulp om jouw website te deblokkeren"
msgid ""
" Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Jouw IP-adres %2$s is gemarkeerd wegens mogelijke "
"veiligheidsschendingen. Ontdek meer
"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Oeps, het is ons niet gelukt een herstel e-mail te versturen. Probeer het "
"nogmaals."
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack heeft de inlogpagina van je site vergrendeld."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Oeps, we kunnen geen gebruiker vinden met dat e-mailadres. Probeer het "
"nogmaals!"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Herstel instructies zijn gestuurd naar %s. Controleer je inbox!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr ""
"Oeps, dat lijkt het verkeerde e-mailadres te zijn. Probeer het nogmaals!"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Oeps, we konden de herstel token niet valideren."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Je bent uitgelogd."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om het bericht te verwijderen per e-mailadres. Probeer het "
"later opnieuw."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "De herstel-token is niet geldig voor deze gebruiker."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om het bericht opnieuw te genereren per e-mailadres. Probeer "
"het later opnieuw."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om het bericht per e-mailadres op te stellen. Probeer het "
"later opnieuw."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Om Post per E-mail te gebruiken, moet je je %s account linken met je "
"WordPress.com account."
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Stel je bezoekers en zoekmachines tevreden door spam van reacties en "
"contactformulieren te stoppen met Akismet."
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activeer bericht per e-mail"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Adres Regenereren"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Deactiveer bericht per e-mail"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Meer informatie over deze suggesties."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Deze suggestie verbergen"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Jetpack, de plugin voor beveiliging en prestaties die al op je site is "
"geïnstalleerd, heeft deze suggestie gedaan."
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall is een firewall-webapplicatie ontworpen om je WordPress-"
"site te beschermen tegen kwaadwillige verzoeken."
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "De kaart kon niet genegeerd worden"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (geïnstalleerd)"
msgid "Activate Module"
msgstr "Module activeren"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Verschillende Google Fonts voor thema’s die via blokken beschikbaar zijn. "
"Er wordt nog aan deze functie gewerkt."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Een nieuw bericht aanmaken op basis van een bestaand bericht."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Onze Asset CDN is een dienst om een site te versnellen.\n"
"\t\tDat betekent dat we statische inhoud, zoals JavaScript en de CSS van "
"WordPress en Jetpack, vanaf onze servers hosten, waardoor de belasting van "
"je server verlicht wordt."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Verhoog de betrokkenheid van je bezoekers door een Like-knop aan reacties "
"toe te voegen."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Verbeterde statistieken voor WooCommerce en Jetpack-gebruikers."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Advertenties worden standaard weergegeven aan het einde van elke pagina, elk "
"bericht of bij het eerste artikel op je voorpagina. Je kunt ze ook toevoegen "
"bovenaan je site en aan elk widget-gebied om je inkomsten te verhogen!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Maak automatisch twee sitemap-bestanden aan waarin de URL's van berichten en "
"pagina's op je site worden opgesteld.\n"
"\t\tHierdoor wordt het voor zoekmachines (zoals Google) eenvoudiger om je "
"site toe te voegen aan relevante zoekresultaten."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Beheer en werk deze en andere WordPress-sites bij vanuit één simpel "
"dashboard op WordPress.com. Je kunt\n"
"\t\tplugins bijwerken, ze automatisch laten bijwerken en ze per site "
"(de)activeren of in bulk op\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Je kunt ook de gloednieuwe en voor mobiel "
"geschikte bericht-editor gebruiken op WordPress.com en daarnaast\n"
"\t\tgeïnstalleerde thema's weergeven en activeren, evenals sitemenu's "
"aanmaken of bewerken."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Voeg inhoud toe en organiseer deze als hij niet bepaald in een statisch "
"bericht of een statische pagina past, zoals portfolio's\n"
"\t\tof testimonials. Aangepaste\tinhoud kan zichtbaar zijn in specifieke "
"URL's of je kunt ze toevoegen met shortcodes."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Laat het eigenaarschap van je site controleren door services als Google, "
"Bing, Pinterest, Yandex en Facebook. Hiermee krijg je toegang tot\n"
"\t\tgeavanceerde functies voor deze services en ontvang je verificatie-"
"badges."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Verbeterde zoekresultaten bij zoekmachines en social media."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Stel berichten en reacties op met links, lijsten en andere stijlen die "
"gebruikmaken van normale tekens en\n"
"\t\tleestekens. Een snelle en eenvoudige manier om tekst te formatteren "
"zonder HTML of codering te gebruiken."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Geef onderaan je site inhoud over de bezoekersaantallen van je bezoekers "
"weer. Hierdoor stimuleer je ze om\n"
"\t\tmeer inhoud te bekijken, je site te verkennen en ze om te zetten in "
"vaste bezoekers."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack controleert je site elke vijf minuten en als blijkt dat hij offline "
"is, ontvang je een melding via e-mail\n"
"\t\tover het probleem, zodat je dit snel kunt oplossen en je site weer "
"online krijgt."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Je gebruikers kunnen zich inloggen op je site met hun WordPress.com-"
"account.\n"
"\t\tHiertoe behoort een tweevoudige authenticatie die het inloggen op je "
"site veiliger maakt dan ooit."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"De eenvoudigste manier om video's zonder advertenties en merken naar je site "
"te uploaden. Je ontvangt statistieken over hoe vaak je video\n"
"\t\tis afgespeeld en gedeeld. Bovendien is het programma niet veeleisend en "
"zeer responsief."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Kies uit een set zichtbaarheidsopties voor sidebar-widgets. Je kunt ze "
"alleen in bepaalde categorieën weergeven,\n"
"\t\talleen op bepaalde foutpagina's of alleen op pagina's met "
"zoekresultaten. Je kunt ook het tegenovergestelde doen en ervoor kiezen ze "
"op bepaalde sites te verbergen."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Geef je lezers de mogelijkheid om hun waardering voor jouw berichten en "
"andere inhoud te tonen. Likes worden weergegeven\n"
"\t\tonder ieder bericht en je lezers hebben ook de mogelijkheid om de "
"berichten van WordPress.com te bekijken die ze hebben geliket."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Wanneer je een afbeeldingsgalerij toevoegt, heb je de mogelijkheid om "
"elegante mozaïek-indelingen in tijdschriftstijl aan te maken voor je "
"foto's,\n"
"\t\tinclusief mozaïek- (standaard), vierkante en ronde indelingen."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publiceer berichten op je site door een e-mail te schrijven en verzenden "
"vanuit een e-mailclient, in plaats van de bericht-editor."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Dankzij oneindig scrollen komt de volgende set berichten automatisch "
"tevoorschijn wanneer de lezer de\n"
"\t\tonderkant van de pagina nadert. Hierdoor kan je lezer meer van je inhoud "
"zien."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Als Carousel actief is, zullen eventuele standaard WordPress-galerijen of "
"enkele afbeeldingen die je in de berichten\n"
"\t\tof pagina's hebt opgenomen een fotoblader-ervaring in volledig scherm "
"starten met reacties- en EXIF-metadata."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Maak eenvoudige contactformulieren aan, zonder codering te gebruiken. Je "
"kunt gebruikmaken van meerdere formulieren en wanneer\n"
"\t\teen gebruiker deze inzendt, wordt zijn/haar feedback rechtstreeks naar "
"je e-mailadres verzonden. Als Akismet actief is, worden inzendingen\n"
"\t\tautomatisch gefilterd op spam."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Autoriseer toepassingen en services om ze veilig aan je site te koppelen. "
"Ontwikkelaars kunnen gebruikmaken van het OAuth2-authenticatiesysteem\n"
"\t\tvan WordPress.com en de WordPress.com REST API om de inhoud van je site "
"te beheren en hier toegang voor te krijgen."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"De meeste sites worden aangevallen door geautomatiseerde bots die zich "
"proberen in te loggen voor schadelijke doeleinden.\n"
"\t\tWe beschermen je automatisch tegen ongeautoriseerde toegang door data "
"van miljoenen sites te gebruiken."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Door middel van een widget in je sidebar kunnen bezoekers zich op je site "
"abonneren, zodat ze een e-mail ontvangen\n"
"\t\twanneer je nieuwe inhoud publiceert. Je bezoekers kunnen zich ook "
"abonneren op de reacties op een bericht om op de hoogte te blijven van het "
"gesprek."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Voeg zo veel aangepaste widgets toe als je wilt door ze te verslepen en aan "
"te passen aan je behoeften,\n"
"\t\tzoals, Twitter-streams, tekstvakken van Facebook-likes, aangepaste "
"afbeeldingen, Gravatars, galerij-tegels, recente berichten\n"
"\t\tof sociale pictogrammen."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Bezoekers kunnen je berichten delen via Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, afdrukken\n"
"\t\tof e-mailen. Je kunt services configureren zodat ze als pictogrammen, "
"tekst of beide verschijnen en sommige services, zoals Twitter,\n"
"\t\tbeschikken over aanvullende opties."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX is een krachtige taal met automatische invulling voor het schrijven "
"van ingewikkelde wiskundige berekeningen en formules.\n"
"\t\tJetpack combineert de kracht van LaTeX en de eenvoud van WordPress om je "
"de ultieme\n"
"\t\twiskundige blog-platformen te kunnen bieden. Gebruik $latex je latex-"
"code hier$ of [latex]je latex-code hier[/latex]\n"
"\t\tom deze toe te voegen aan je berichten en reacties. Geniet van allerlei "
"opties om de nerd in je naar boven te laten komen."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Je ontvangt onmiddellijk meldingen op je dashboard of mobiele apparaat "
"wanneer iemand op\n"
"\t\teen van je sites reageert. Geef direct antwoord, waar je ook bent, om "
"het gesprek gaande te houden."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Voeg korte en eenvoudige links naar je berichten en pagina's toe met behulp "
"van de compacte wp.me-domeinnaam. Perfect\n"
"\t\tte gebruiken op Twitter, Facebook en in tekstberichten waarin ieder "
"teken telt."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Integreer media eenvoudig en veilig vanuit YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud en meer. Voer de bijbehorende "
"shortcode rechtstreeks in de\n"
"\t\teditor in en klik op 'Publiceren'."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Verbeter de standaard Gravatar-afbeeldingen met persoonsgegevens (zoals een "
"naam,\n"
"\t\tbio, afbeeldingen en contactgegevens) wanneer ze een reactie achterlaten "
"op een van je berichten."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Er wordt dagelijks of in realtime een back-up gemaakt van je site, zodat het "
"herstellen van je site\n"
"\t\tnaar welke locatie dan ook slechts enkele minuten duurt nadat er een "
"fout of probleem is opgetreden. De bestanden van je site worden regelmatig "
"gescand op ongeautoriseerde of\n"
"\t\tverdachte aanpassingen die je beveiliging en gegevens kunnen schaden. In "
"de meeste gevallen kunnen we ze\n"
"\t\tautomatisch oplossen (en sturen we je een bericht). Wanneer we dat niet "
"kunnen, bieden we je deskundige ondersteuning."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Verkeer"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Sitestatistieken"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto's en video's"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Schrijven"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Advertenties"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce-analyse"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra sidebarwidgets"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widgetzichtbaarheid"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Site-verificatie"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Getegelde galerijen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Veilig aanmelden"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me korte links"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode embeds"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO-hulpmiddelen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Gerelateerde berichten"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Brute force-bescherming"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Bericht per e-mail"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Afbeelding-CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Asset CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Waarderingen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Mooie wiskunde"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (bèta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Geef verschillende contenttypes weer op je site met aangepaste contenttypes."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Aangepaste inhoudtypes"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Bericht kopiëren"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Reactie-likes"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Vink het bovenstaande vakje aan om iedere nieuwe set berichten die via "
"Oneindig scrollen op te nemen als paginaweergave in Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Volg iedere oneindige laadactie van berichten (standaard 7 berichten) "
"tijdens scrollen als paginaweergave in Google Analytics"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Selecteer een ander thema om zijn aangepaste CSS weer te geven."
msgid "Select a theme…"
msgstr "Selecteer een thema…"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(%s geleden aangepast)"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Bekijk de volledige geschiedenis"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Reacties zijn niet toegestaan."
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Aangepaste CSS wordt nu beheerd in het Aanpassingsmenu."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Onbekende beveiligingstoken."
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Pas je Commentaar-formulier aan met een leuke groet en kleurschema."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Een paar pakkende worden om het commentaar van je lezers te motiveren"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Boost upgraden"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Geautomatiseerde kritieke CSS"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Krijg Boost gratis"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Stel niet-essentieel Javascript uit"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Optimaliseer het laden van CSS"
msgid "Paid feature"
msgstr "Betaalde functie"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Bespaar tijd met geautomatiseerde kritieke CSS"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Embedded inbox"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Lijst met beschikbare WordPress.com abonnementen"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Je moet een gewhiteliste option_name opgeven"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Je moet een option_value opgeven"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data is vereist"
msgid "user email is required"
msgstr "gebruikersmail is vereist"
msgid "user login is required"
msgstr "gebruikerslogin is vereist"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Je moet een option_name opgeven"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Er was een fout bij het installeren van je thema"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Het thema is al geïnstalleerd"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Dit thema bestaat niet"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Er was een fout bij het updaten van je thema"
msgid "The user is already connected"
msgstr "De gebruiker is al gekoppeld"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token is vereist"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Je moet een thema opgeven om bij te werken."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 0."
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Grens moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 0."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Je moet een thema opgeven waarnaar je wilt overschakelen."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Thema is leeg."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Het opgegeven thema is niet gevonden."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Je mag niet naar dit thema overschakelen"
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Er was een fout bij het deactiveren van je plugin"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Updates zijn al aan de gang."
msgid "No update needed"
msgstr "Geen update nodig"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Er was een fout bij het updaten van je plugin"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Plugin deactiveren is niet toegestaan"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Plugin kan alleen via het netwerk worden geactiveerd"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "De Plugin is al uitgeschakeld."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "De gebruiker is niet gemachtigd om plugins netwerkbreed te beheren."
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Je moet een plugin opgeven om in te schakelen."
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "De plugin is al geïnstalleerd"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Er was een fout bij het deactiveren van de module."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Je moet een plugin opgeven."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "De Jetpack Module is al geactiveerd."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Er was een fout bij het activeren van de module."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "De Jetpack-module is al uitgeschakeld."
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token is vereist"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret is vereist"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id is vereist"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Je moet een module opgeven."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Module niet gevonden: `%s`."
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Je moet een gebruikers-ID opgeven"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Je moet de hoofdtekst van het hulpscript opgeven"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Auth-data voor WooCommerce zijn al ingesteld."
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr ""
"Je moet zowel een objecttype als een ID opgeven die/dat moet worden opgehaald"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Gespecificeerd object_type niet herkend"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Je moet een optienaam opgeven"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Je moet een bericht-ID opgeven"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Je moet een term-ID opgeven"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Volledige beheermodus is uitgeschakeld voor deze site."
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Deze gebruiker mag niet %s op dit blog."
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Je moet een reactie-ID opgeven"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Je dient een capaciteit op te geven om te controleren."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Je moet het pad van het hulpscript opgeven"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Je moet een geldige actie opgeven"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Inbegrepen bij %(planName)s"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Toegang tot premium thema's"
msgid "Close modal"
msgstr "Sluit venster"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Upgrade abonnement"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Geselecteerde datums resetten"
msgid "Select date range"
msgstr "Selecteer een datumbereik"
msgid "Date range"
msgstr "Datumbereik"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Thema ontgrendelen"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack-tests"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Wil je Jetpack gebruiken op je lokale ontwikkelingssite? Dit is mogelijk "
"dankzij de offlinemodus van Jetpack ."
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Deze test is geslaagd!"
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"De hoofdverbinding wordt beheerd door het WordPress.com-account van "
"%s ."
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Neem contact op met ons Happiness-team . Geef de volledige debug-informatie van je site op wanneer je dit doet."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Meer informatie over je Jetpack-instellingen"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Ervaar je nog steeds problemen?"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Vraag ons om hulp!"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack wordt, voor een groot aantal functies, gekoppeld aan WordPress.com. "
"Wanneer er een fout optreedt, zul je je site soms moeten loskoppelen en "
"vervolgens weer koppelen om ervoor te zorgen dat alles werkt. Loskoppelen van WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Een verbindingsprobleem met WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Als het het niet zelf doet, toont een thema of plugin extra karakaters. "
"Probeer stappen 2 en 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Als dit het probleem oplost, is er waarschijnlijk iets defect in je thema. "
"Informeer de auteur van het thema hierover."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Als je probleem onbekend is of wordt veroorzaakt door een plugin, kun je "
"proberen het standaardthema van WordPress te activeren."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Als je probleem onbekend is of wordt veroorzaakt door een plugin, kun je "
"proberen %s te activeren (het standaardthema van WordPress)."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Ontdek het door alle plugins behalve Jetpack uit te schakelen. Als het "
"probleem aanhoudt, is het geen plugin probleem. Als het probleem opgelost "
"is, doe dan een voor een je plugins aan totdat het probleem weer verschijnt "
"- daar heb je de dader! Laat het ons weten en we helpen je."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Een thema conflict."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Dat kan veroorzaakt woorden door een van deze problemen, die je zelf kunt "
"diagnosticeren:"
msgid "A known issue."
msgstr "Een bekend probleem"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Compatibiliteit van je site met Jetpack testen..."
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Je Jetpack instellingen zien er prima uit!"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemen met Jetpack?"
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Hoofdgebruiker bestaat niet meer. Koppel Jetpack los en koppel deze daarna "
"opnieuw."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Diagnostische informatie die nuttig is voor je Jetpack Happiness-team%2$s "
msgid "No master user set."
msgstr "Geen hoofdgebruiker ingesteld."
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com heeft een fout bij de WP.com-zelftest gedetecteerd. Bezoek de "
"Jetpack-debugpagina voor meer info: %1$s, of neem contact op met de "
"klantenservice."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Zie Github voor meer informatie over synchronisatie-instellingen"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync is uitgeschakeld op je site."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Neem contact op met de Jetpack-klantenservice"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"De waarde van de serverpoort is onverwacht.\n"
"\t\t\t\t\t\tProbeer het volgende toe te voegen aan je wp-config.php-bestand: "
"%1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"De poortwaarden van de server zijn niet ingesteld. Dit doet zich het vaakst "
"voor wanneer PHP via een CLI wordt uitgevoerd."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "De WordPress.com-API heeft tot een 404-foutmelding geleid."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Statuscontrole van de token kon de tokens niet valideren."
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Ongeldige Jetpack-verbindingstokens."
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Verbindingstest mislukt (#%1$s: %2$s)"
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Verbindingstest mislukt (reactie zonder tekst)"
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Je URL is ingesteld als '%1$s', maar je WordPress.com-verbinding vermeldt "
"deze als '%2$s'!"
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Ontbrekende token voor de eigenaar van de koppeling."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Validatie van blogtoken mislukt."
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Vraag je hostingprovider om onze serververeisten te raadplegen en schakel de "
"XML-module voor PHP in."
msgid "View our server requirements"
msgstr "Bekijk onze serververeisten"
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "PHP XML-manipulatiebibliotheken zijn niet beschikbaar."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"We raden aan om ofwel de gebruiker (%s) te upgraden of opnieuw verbinding te "
"maken met Jetpack."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack is niet gekoppeld."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack is actief zonder dat er een gebruiker gekoppeld is. Geen te "
"controleren hoofdgebruiker."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack is niet gekoppeld. Geen te controleren hoofdgebruiker."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Je site is verbonden met Jetpack"
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Je site is niet verbonden met Jetpack."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Je server heeft geen verbinding gemaakt met de Jetpack-server via %1$s\n"
"\t\t\t\tVraag je hostingprovider om te bevestigen dat je server externe "
"aanvragen bij jetpack.com kan doen."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack is niet gekoppeld. Geen blogtoken om te controleren."
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blogtoken ontbreekt."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Via een goede verbinding kunnen essentiële Jetpack-services aan je WordPress-"
"site worden gekoppeld, zoals Statistieken en Sitebeveiliging."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "We raden aan om Jetpack opnieuw te koppelen."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Er heeft een time-out plaatsgevonden tijdens de test, wat kan duiden op een "
"defect of een fout-positief. Voer de tests opnieuw uit."
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "A-sync van lokale Jetpack-testsuite heeft alle testen doorstaan!"
msgid "There was another problem:"
msgstr "Er is een ander probleem opgetreden:"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Neem contact op met de ondersteuning van Jetpack."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Maak nu opnieuw verbinding met Jetpack"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Tests moeten geldige callable PHP-objecten zijn."
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Er is geen test met die naam: "
msgid "Test passed!"
msgstr "Test geslaagd!"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test mislukt!"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack staat in de offline-modus:"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TESTRESULTATEN:"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack heeft alle a-synctests doorstaan."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"'add_test'-argumenten gewijzigd in 7.3.0. Raadpleeg de inline-documentatie."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Testnamen moeten uniek zijn."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Help je bezoekers snel precies dat te vinden waar ze naar op zoek zijn"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Sitevoordelen ontvangen."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "De gevraagde widget is niet gevonden."
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Het aantal keer dat bezoekers je berichten hebben gedeeld met de rest van de "
"wereld via Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Razendsnelle video's zonder advertenties, aangeboden door Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Live verbinding met social mediasites, mogelijk gemaakt door Jetpack"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Het aantal keer dat Jetpack een back-up van je site heeft gemaakt en deze "
"heeft beveiligd"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Feedback contactformulier"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Formulierindiening opgeslagen door Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Afbeeldinghosting"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Supersnelle afbeeldingen voor mobiele weergave, gehost door Jetpack"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Mensen die zich op je updates hebben geabonneerd via Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Het aantal ongewenste aanmeldpogingen dat door Jetpack is geblokkeerd"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Site producten correct ontvangen."
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Bezoekers bijgehouden door Jetpack"
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress is actief en maakt binnenkort een back-up van je site."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Er is succesvol een reservekopie gemaakt van je site %s geleden."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Sitefuncties correct ontvangen."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Site niet geverifieerd door een service."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Je site is niet geverifieerd met %s."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Je site is niet geverifieerd met %1$s en %2$s."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Je moet je registreren voor VaultPress."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Kan geen verbinding maken met VaultPress."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is niet actief."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Ongeldige Akismet-sleutel. Neem contact op met ondersteuning."
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr ""
"Niet toegestaan om de sleutel bij te werken vanwege Akismet-gebruikersstatus"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Ongeldige Akismet-gebruiker"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Ongeldige Akismet-sleutel"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet is niet geïnstalleerd of actief"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Ongeldige optie: %s."
msgstr[1] "Ongeldige opties: %s."
msgid "Missing options."
msgstr "Ontbrekende opties."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Het aanvragen van updates voor Jetpack-data is geslaagd."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Installeer Akismet."
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Activeer Akismet."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module kon niet worden gedeactiveerd."
msgid "All modules activated."
msgstr "Alle modules geactiveerd."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "De module %s is geactiveerd."
msgstr[1] "De modules %s zijn geactiveerd."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "De module %s kon niet worden geactiveerd."
msgstr[1] "De modules %s konden niet worden geactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is inactief."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module was al inactief."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is gedeactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr ""
"De aangevraagde Jetpack-module wordt niet ondersteund door je abonnement."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is geactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module kon niet worden geactiveerd."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Kon intro-aanbiedingen niet ophalen."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Kon intro-aanbiedingen niet parseren."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is niet gevonden."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Je hebt geen plugin opgegeven."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Plugin %s is niet geïnstalleerd."
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Plugin %s is al actief."
msgid "Activated %s"
msgstr "Geactiveerd %s"
msgid "Plugin found."
msgstr "Plugin gevonden."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Ontbrekende of ongeldige extensieparameter."
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Niet mogelijk om plugins in een lijst te vermelden."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Kan %1$s niet installeren: %2$s "
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Statusparameter ontbreekt."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Alle plugins zijn bijgewerkt. Ga zo door!"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s plugin moet worden bijgewerkt."
msgstr[1] "%s plugins moeten worden bijgewerkt."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Plugins op updates controleren mislukt op deze site."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s moet een string zijn die wordt voorafgegaan door 'custom-' en worden "
"gevolgd door een numerieke ID."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s is geen geregistreerde aangepaste deel-service."
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s moet een Twitter-gebruikersnaam zijn."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s moet een array met deel-naam, url en pictogram zijn."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s heeft een deel-naam, url en pictogram nodig."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Fout bij het laden van vereiste afhankelijkheid Sharing_Service."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s zichtbaar en verborgen items moeten een lijst van %2$s zijn."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s moet een alfanumerieke reeks of verificatie-tag zijn."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s moet %2$s zijn."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s moet een reeks berichttypen zijn."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s moet een array met zichtbare en verborgen items zijn."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s moet een array zijn"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s moet een lijst van geldige modules zijn"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s moet een alfanumerieke string zijn."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Videoprivacy: weergave beperken tot leden van deze site"
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s moet waar, onwaar, 0 of 1 zijn."
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s moet een positief en rond getal zijn."
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s niet herkend"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s moet een van %2$s zijn"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "De pagina weergaven tellen van de ingelogde geregistreerde bezoekers."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blog-ID."
msgid "Do not track."
msgstr "Niet volgen."
msgid "Version."
msgstr "Versie."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Update-zetjes opvouwen"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Hoofdtaal voor deze site."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Meta-beschrijving voorpagina"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO-structuren van de paginatitel"
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecteer de profielen die de statistiekrapporten mogen bekijken."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Voeg een kleine grafiek toe aan je toolbar, met een 48-uurs overzicht van "
"bezoekersaantallen."
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Advertenties op archiefpagina's weergeven?"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Aangepaste ads.txt"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Aangepaste ads.txt-items"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Schakel ondersteuning voor California Consumer Privacy Act in"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Geef een advertentie weer aan de bovenkant van elke pagina."
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Is je site goedgekeurd voor WordAds?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Tweede advertentie onder bericht weergeven?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Advertenties op de voorpagina weergeven?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Advertenties op berichten weergeven?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Advertenties op pagina's weergeven?"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Bevat een actieve productaankoop van Jetpack Search"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Activeer een automatische configuratie van een directe zoekopdracht"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex-siteverificatie"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook-domeinverificatie"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Direct zoeken inschakelen"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Toont waar knoppen worden weergegeven"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Schakel CSS en JS uit"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Aangepaste deel-services toegevoegd door gebruiker."
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Verwijder aangepaste deel-service."
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Twee Stappen Bevestiging Vereist"
msgid "Match by Email"
msgstr "Matchen per E-mail"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Bericht verwijderen per e-mailadres"
msgid "Protect API key"
msgstr "Bescherm API-sleutel"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Ingeschakelde services en degene die verborgen zijn achter een knop"
msgid "Button Style"
msgstr "Knopstijl"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Label voor delen"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Gebruik Markdown voor berichten."
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Ontvang Monitor E-Mail Berichten."
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Bericht aanmaken per e-mailadres"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Bericht opnieuw genereren per e-mailadres"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Geblokkeerde IP-adressen"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Altijd toegestane IP-adressen"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Gebruik Google Analytics met Oneindig Scrollen"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Stuur een e-mailbericht wanneer iemand een bericht liket"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Maximaal aantal invoerweergaven in Testimonial-pagina's."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Maximaal aantal invoerweergaven in Portfolio-pagina's."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Berichttype Jetpack-testimonial in- of uitschakelen."
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Toon foto-metagegevens (Exif ) in carousel, "
"indien beschikbaar."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Begroetingstekst"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Berichttype Jetpack-portfolio in- of uitschakelen."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Ontbrekende parameter \"type\"."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack Blocks uitgeschakeld."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Fout bij het ophalen van sitegegevens via WordPress.com (%s). Probeer "
"Jetpack opnieuw te koppelen als het probleem niet is verholpen."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Site-ID ontbreekt."
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Site-activiteit kon niet worden opgehaald."
msgid "No activity found"
msgstr "Geen activiteit gevonden"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Site-korting kon niet worden opgehaald."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Kon korting niet parseren"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack-opties opnieuw ingesteld."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Fout bij het ophalen van sitegegevens via WordPress.com. Probeer Jetpack "
"opnieuw te koppelen als het probleem niet is verholpen."
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Het ontkoppelen van de gebruiker is mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Sitegegevens ontvangen."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Niet mogelijk om de verbindings-URL op te bouwen. Laad de pagina opnieuw en "
"probeer het opnieuw."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Site ontkoppelen mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Ophalen Rewind data mislukt. Probeer het later nogmaals."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "De ID van deze site bestaat niet."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Back-up- en scangegevens ophalen niet mogelijk."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Scan de juiste status die is ontvangen."
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Kan de status Scan niet ophalen."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Ongeldige parameter \"notice\"."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Ontbrekende parameter \"notice\"."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Alle verbindingstesten zijn geslaagd."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Back-up- en scangegevens zijn opgehaald."
msgid "Site not registered."
msgstr "Site niet geregistreerd."
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s moet een object zijn."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "De site is nog niet af en kan niet geverifieerd worden"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Ongeldige parameter \"dismissed\"."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Schakel de WordPress REST API in om het volledige potentieel van Jetpack te "
"ontgrendelen"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "blokken, blok, gutenberg"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Je hebt JavaScript uitgeschakeld"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Schakel JavaScript in om het volledige potentieel van Jetpack te "
"ontgrendelen!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API is uitgeschakeld"
msgctxt "Navigation item"
msgid