website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je geïnteresseerd bent in onze website-"
"bouwservice , maar dat je je bestelling nog niet hebt afgerond. Als "
"je verder wilt gaan waar je gebleven was, staat je selectie nog in je winkelwagen ."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Krijg nu tijdelijk %1$s%% korting."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Nog steeds geïnteresseerd? Je website staat voor je klaar."
msgid "Finish checkout"
msgstr "Betaling afronden"
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"We zijn bezig met het opzetten van je nieuwe WordPress.com site en zullen je "
"op de hoogte stellen zodra deze klaar is, wat maar een paar minuten duurt."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI-plugins"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Zoek je een passende titel of beknopte samenvatting? Maak ze op verzoek aan "
"met de meest krachtige WordPress AI-plugins."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Maak titels en samenvattingen eenvoudig aan"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Introduceer je een functie voor je product? De AI WordPress-plugin van "
"Jetpack verzekert dat je aankondiging geen fouten bevat en goed overkomt."
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Geef je productiviteit een boost met de voornaamste WordPress AI-tool"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "De krachtigste AI-tool voor WordPress"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Contactwijzigingen zijn uitgeschakeld terwijl domeinverhuizingen in "
"behandeling zijn."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Zoek berichten op ID, titel of auteur"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Optimaliseer prestaties"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Upgrade naar Auto-optimalisatie"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Je kan deze uitschakelen op je site. Daarna profiteer je meteen van de 'lazy "
"loading'-functie van WordPress."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Je hebt nu niet meer de Lazy Images-functie van Jetpack nodig. Deze wordt "
"dan ook in november verwijderd."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland is de ideale keuze voor het creëren van een online aanwezigheid "
"voor jouw bedrijf. Als een blokthema stelt Smithland je in staat om een "
"breed scala aan inhoud voor jouw site te creëren door een van de beschikbare "
"blokken te kiezen. Het wordt geleverd met een set kleur- en stijlvariaties "
"en templates om uit te kiezen."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat de eigenaar van deze site een geweldige smaak heeft. De "
"website en het domein ervan worden volledig gehost op {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"Wat een geweldig domein! Deze site is beschikbaar en kan vandaag van jou "
"zijn!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Moderne browsers ondersteunen nu lazy loading en WordPress zelf bundelt "
"functies voor lazy loading voor afbeeldingen en video's. Deze functie zal "
"daarom in november worden verwijderd uit Jetpack."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Dit is nu uitgeschakeld op je website. Je profiteert nu van de ingebouwde "
"functie voor lazy loading die WordPress zelf biedt."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Je hebt de optie om het uit te schakelen op je website, en je kan meteen "
"profiteren van de ingebouwde functie voor lazy loading die WordPress zelf "
"biedt."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "De lazy loading functie van Jetpack is niet langer nodig."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Ervaar het verschil met de geavanceerde optimalisatiefuncties van Jetpack "
"Boost."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Ga aan de slag met Boost"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Lees meer over de geavanceerde optimalisatiefuncties van Jetpack Boost."
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Zorg voor een superkrachtige website"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost heeft mijn online ervaring getransformeerd! Ik stond versteld "
"van de snelheid en efficiëntie die Boost toevoegt aan mijn site. Deze tool "
"is een absolute must-have voor iedereen die de prestaties van hun site wil "
"verbeteren. De gebruiksvriendelijke interface maakt optimalisatie "
"kinderspel, zelfs voor mensen die niet technisch aangelegd zijn. Props voor "
"het team, dat ze zo’n geweldige tool hebben ontwikkeld! Jetpack Boost is "
"mijn geheime wapen voor online succes."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "Een geweldige prestatie maximizer"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Deze plugin werkt op al mijn sites. Deze boost de prestaties enorm en houdt "
"mijn SEO-scores hoog."
msgid "Love it"
msgstr "Fantastisch"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Grote of niet-geoptimaliseerde afbeeldingen kunnen meer bandbreedte in "
"beslag nemen, waardoor de kosten stijgen en websites langzamer worden."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"De optimale afbeeldinggrootte zorgt ervoor dat pagina’s sneller laden, "
"waardoor de gebruikerservaring en de zoekmachineresultaten verbeteren."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Waarom prestaties belangrijk zijn"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Door je afbeeldingen op te slaan op onze wereldwijd verspreide servers, "
"downloaden ze sneller waardoor je gebruikers een betere ervaring hebben."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Onze afbeeldingsanalyse scant je site en geeft aan welke afbeeldingen "
"aandacht vereisen. Bekijk een rapport over de afbeeldingen op jouw website."
msgid "Image analyzer"
msgstr "Afbeeldingsanalyse"
msgid "Image Analyser"
msgstr "Afbeeldingsanalyse"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Bekijk oudere prestaties voor mobiel en desktop. Zie hoe goed jouw "
"prestaties en core web vitals elke dag scoren."
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Prestatiegeschiedenis die een snelheidsscore aangeeft"
msgid "New features"
msgstr "Nieuwe functies"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost - onze toonaangevende prestatieplugin is nu beter dan ooit "
"tevoren, met talloze nieuwe functies om je te helpen de prestaties van je "
"website te verbeteren."
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Wat is vernieuwd in Jetpack Boost?"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr ""
"Afbeeldingsanalyse, prestatiegeschiedenis, afbeeldingskwaliteitcontrole en "
"meer"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Wat is er nieuw met Jetpack Boost?"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Toch doorgaan"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr ""
"Er is iets misgegaan tijdens de installatie van Boost. Probeer het opnieuw."
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Ga verder met het installeren van {{jetpackBoostLink/}} op je website."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Koop een Boost licentie"
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost is succesvol toegevoegd aan {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Het "
"duurt enkele minuten voor de berekening van de prestatiescore."
msgid "Confirm email address"
msgstr "E-mailadres bevestigen"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr ""
"We konden geen geldige DNS-records vinden in het geselecteerde BIND-bestand."
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND-bestand succesvol geïmporteerd!"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Importeer BIND-bestand"
msgid "Import records"
msgstr "Importeer records"
msgid "Import DNS records"
msgstr "Importeer DNS-records"
msgid "Supporters"
msgstr "Supporters"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Opties om inkomsten te genereren"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Manage "
"dashboard die dient als centrale hub voor onze partners. Je zal hier de "
"meeste tijd doorbrengen om de websites van je klanten en downtime-"
"instellingen te beheren, activiteitenlogs te bekijken, plugins te "
"controleren op kwetsbaarheden en updates te beheren, en veel meer"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage: tabblad Licenties"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage: tabblad Sites beheren"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage-dashboard"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Manage dashboard , die dient als centrale hub "
"voor onze partners. Je zal hier de meeste tijd doorbrengen om de websites "
"van je klanten en downtime-instellingen te beheren, activiteitenlogs te "
"bekijken, te controleren op kwetsbaarheden van plugins en updates te "
"beheren, en veel meer."
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage-tour"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Maak kennis met Jetpack Manage"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Sorry, het lijkt erop dat er geen betaalmethoden beschikbaar zijn. Neem "
"contact met ons op als je hulp nodig hebt of op zoek bent naar alternatieve "
"mogelijkheden."
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Word betaald met WooPayments"
msgid "Product catalog"
msgstr "Productcatalogus"
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Totaalbedrag van alle artikelen in de bestelling."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Totale belasting op alle items in de bestelling."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Unieke identificatiecode voor de kosten in de winkelwagen"
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Het item product of variatie-ID."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Unieke identifier voor het item."
msgid "Shop Now"
msgstr "Winkel nu"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Claimen van acties mislukt. Database-fout: %s."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Kon niet ophalen. Probeer alsjeblieft met een andere tijdsperiode."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kon de logs niet ophalen. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Abonnees bekijken of toevoegen"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Migreer abonnees van een andere WordPress.com site"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Als je de host moet vinden voor DMCA, {{a}}neem dan contact op met "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, die je de contactgegevens zal geven."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Er is een kans dat deze website zijn IP-adres maskeert met "
"%(hostingProviderName)s, een populaire CDN. Dat betekent dat we de exacte "
"host niet kunnen achterhalen."
msgid "Hosting information"
msgstr "Hosting informatie"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "De opgegeven testsite hoort niet bij deze productie-site"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Er is geen testsite opgegeven."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Er is geen productiesite opgegeven."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Door op 'Domeinoverdracht accepteren' te klikken, ga je akkoord met de "
"{{agreementlink}}Domeinregistratieovereenkomst{{/agreementlink}} voor "
"%(domainName)s. Je staat toe dat de respectieve registrar optreedt als je "
"{{agentlink}}aangewezen agent{{/agentlink}}."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Vergeet niet om je e-mailadres te bevestigen"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Je hebt nog geen sites."
msgid "Still checking…"
msgstr "Nog steeds aan het controleren ..."
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Je hebt al een doorstuuradres voor deze bron, bewerk of verwijder deze om "
"verder te gaan."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "Het DNS-record voor het subdomein kan niet bijgewerkt worden."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "Deze site is opgeschort en kan geen doorstuurregels opslaan."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Deze combinatie van subdomein en domein is al toegewezen aan een gekoppeld "
"domein."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Het primaire domein doorsturen is niet toegestaan."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Dit domein is geen geldig WordPress.com-domein."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "De bestemmings-URL moet een geldig domein zijn."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Doorsturen naar een nog een onderliggend niveau is niet toegestaan."
msgid "View feed"
msgstr "Bekijk feed"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Abonnement niet gevonden"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "{1} seconden terugspoelen"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Beeld-in-beeld afspelen"
msgid "Opacity"
msgstr "Transparantie"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Bij het gebruik van bulk bewerken, kun je de meta gegevens (categorieën, "
"auteur, etc.) voor alle geselecteerde berichten tegelijkertijd wijzigen. Om "
"een bericht uit de groep te verwijderen, klik je gewoon op de %sverwijderen knop naast de naam in het bulk "
"bewerken gebied dat verschijnt."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Koop een gratis MailPoet Business abonnement"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Sommige velden zijn om privacyredenen geredigeerd"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Voer een geldig websiteadres in"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "AI-ondersteunde productbeschrijvingen"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor standaard "
"betaalfuncties"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor alle betaalfuncties"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor standaard WooCommerce-"
"betaalfuncties"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "%d%% commissie (plus standaard verwerkingskosten) voor betaalfuncties"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Je hebt al een licentie voor dit product. Deze is geactiveerd. Je hebt "
"momenteel toegang tot:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Je hebt al een gratis licentie voor %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Betalingen"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Voer een website-URL in"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Accepteer de overdracht binnen %1$s uur , anders verloopt "
"het overdrachtsverzoek."
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Meer weten over {{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "Nee, bedankt"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business is toegevoegd aan je site. De MailPoet plugin wordt "
"binnenkort geïnstalleerd en geactiveerd."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Deze plugin {{org_link}}kan worden gedownload{{/org_link}}, zodat je hem op "
"je {{wpcom_vs_wporg_link}}zelf-gehoste WordPress-installatie{{/"
"wpcom_vs_wporg_link}} kan gebruiken."
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Domeinoverdracht in behandeling"
msgid "Valid until"
msgstr "Geldig tot"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Ontvanger overschrijving"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Je kan het domein overzetten naar elke WordPress.com-gebruiker. Als de "
"gebruiker geen WordPress.com-account heeft, wordt die gevraagd er een aan te "
"maken."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Je domeinoverdracht is geannuleerd."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "De domeinoverdracht kan op dit moment niet geannuleerd worden."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Site Profiler"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Site Profiler"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"We maken op de achtergrond een WordPress.com site. Deze zal binnenkort op je "
"dashboard verschijnen."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "Een nieuwe WordPress.com site is onderweg!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Toon minder reacties"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Of debugging nu is ingeschakeld en werkt of niet."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Of het onderdeel belastingdocumenten nu is ingeschakeld of niet."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Of de winkel nu de Auth- en Capture-functie heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Auth en Capture"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Of de winkel nu de meerdere valuta-functie heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Meervoudige valuta's"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr ""
"De geavanceerde beschermingsfilters tegen fraude zijn momenteel ingeschakeld."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Ingeschakelde fraudefilters"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr ""
"Het huidige beschermingsniveau tegen fraude dat de betaalmethode gebruikt."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Bescherming tegen fraude"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Of de winkel nu betaalverzoek heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay / Google Pay snel afrekenen"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Of er extensies actief zijn waarvan bekend is dat ze incompatibel zijn met "
"de werking van de nieuwe WooPay Snel afrekenen."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay incompatibele extensies"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Of de nieuwe WooPay Snel afrekenen is ingeschakeld of niet."
msgid "Not eligible"
msgstr "Komt niet in aanmerking"
msgid "Not active"
msgstr "Niet actief"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay is niet beschikbaar, als een %s functie, of de winkel is nog niet "
"gerechtigd."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Snel afrekenen"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Welke betaalmethodes zijn ingeschakeld voor de winkel."
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Of de betaalgateway testbetalingen heeft ingeschakeld of niet."
msgid "Needs setup"
msgstr "Setup nodig"
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Is de betaalgateway gereed en ingeschakeld voor gebruik bij jouw winkel?"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Betaalmethode"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"De ID van het handelaarsaccount die je momenteel gebruikt om betalingen te "
"verwerken."
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "De bijbehorende wordpress.com-blog-ID voor deze winkel."
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM-blog-ID"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Kan je winkel veilig verbinding maken met wordpress.com? Zonder goede WPCOM-"
"verbinding werkt %s niet!"
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "De huidige versie van de %s-extensie."
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"De betaling kan niet worden vastgelegd voor afgeronde of verwerkte "
"bestellingen."
msgid "Boost score"
msgstr "Boost score"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Scores ophalen"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Beheer meldingsinstellingen"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 is een eenvoudig, minimalistisch thema dat volledige-site "
"bewerking en algemene stijlen ondersteunt. Gebruik het om iets moois te "
"creëren."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"IP-adres `%1$s` is net niet gecontroleerd op is_usable_domain, omdat het in "
"het privénetwerk staat."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Creditcard verloopt voordat je abonnement wordt verlengd op Werk alsjeblieft "
"je betalingsgegevens bij."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Neem je WordPress-site mee naar WordPress.com en krijg alles."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Wat je ook bouwt, WordPress.com heeft alles wat je nodig hebt: onbeperkte "
"bandbreedte, ongeëvenaarde snelheid, geweldige beveiliging en intuïtief "
"beheer van meerdere sites."
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "De beste beheerde WordPress-hosting ter wereld"
msgid "A Records"
msgstr "De beste resultaten"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"De hosting en het domein van deze website zijn niet op {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, maar dat kan wel!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Deze site gebruikt {{strong}}WordPress.com{{/strong}} om het domein te "
"beheren, maar het wordt elders gehost"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Deze site wordt gehost op {{strong}}%s{{/strong}}, maar het domein is elders "
"geregistreerd."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Als jij de eigenaar bent, verhuis je site en domein dan naar {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} en geniet van een van de beste hostingplatforms ter "
"wereld."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Als je de eigenaar van deze site bent, host die dan op {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} en profiteer van een van de beste hostingplatforms ter wereld."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Als je de eigenaar bent van dit domein, zet het dan over naar {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} en profiteer van de best presterende, "
"betrouwbaarste registrar op de markt. En omdat het geregistreerd is met "
"Google Domains, {{strong}}betalen wij voor een extra jaar registratie als je "
"de overstap maakt!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Als jij de eigenaar bent van dit domein, overweeg 'm dan te verhuizen naar "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} en geniet van de best presterende, "
"betrouwbaarste registrar op de markt."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registreer je domein bij {{strong}}WordPress.com{{/strong}} en geniet van "
"een van de beste hostingplatforms ter wereld."
msgid "Check another site"
msgstr "Bekijk een andere site"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migreer je site"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Domein gratis overzetten"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Deze WHOIS-informatie wordt aangeboden voor informatiedoeleinden voor "
"domeinen die geregistreerd zijn via WordPress.com. Wij garanderen niet dat "
"de informatie accuraat is. Deze informatie wordt alleen getoond om je te "
"helpen informatie te vinden over domeinnaamregistratiegegevens. Elk gebruik "
"van deze informatie voor andere doeleinden is nadrukkelijk verboden."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Fout bij ophalen van WHOIS-informatie. Probeer het later opnieuw."
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Toon ruwe WHOIS-uitvoer"
msgid "Technical contact"
msgstr "Contact met technische ondersteuning"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefoon:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Land{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Postcode{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Provincie.{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Plaats.{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Straatnaam:{{/strong}} %s"
msgid "Updated on"
msgstr "Geüpdatet op"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"We sturen je dit bericht om je te informeren dat het overdrachtsproces van "
"jouw domein %1$s naar %2$s is afgerond."
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisatie{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Naam:{{/strong}} %s"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Contact registrar"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Domain information"
msgstr "Domeingegevens"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Melding domeinoverdracht: De overdracht van %1$s is voltooid!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Als je een nieuwe categorie toevoegt, worden je abonnees daar automatisch "
"voor aangemeld."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Jouw eeuwendurende invloed begint nu"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Beheer abonnementen in afwachting"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Bevestiging is nodig voor de volgende domeinen:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Ontgrendel alle mogelijkheden van het fediversum met een onvergetelijk "
"aangepast domein. Je eigen domein betekent ook dat je je volgers met je kunt "
"meenemen, als je zelf-gehoste WordPress met de ActivityPub-plugin of een "
"andere ActivityPub-software gebruikt."
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Aanbevelingen"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Beheer geabonneerde berichten"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Postvakken worden niet ondersteund op P2-sites"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Aankoop afronden ..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"De domeinoverdracht is niet langer geldig. Vraag de domeineigenaar om een "
"nieuwe overdracht aan te vragen."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Het e-mailadres van de ontvangende gebruiker moet overeenkomen met het e-"
"mailadres van de domeinontvanger."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Domeinoverdrachten zijn momenteel niet beschikbaar. Probeer het later nog "
"eens."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Om een domeinoverdracht te accepteren moeten we om je contactgegevens vragen."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Domeinoverdrachten kunnen enkele minuten duren. We sturen je een e-mail "
"zodra de overdracht compleet is."
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "We hebben je contactgegevens nodig."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Je domeinoverdracht is bezig"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"We willen je graag informeren dat het domein %1$s met "
"succes is overgezet naar je WordPress.com-account."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domeinoverdracht gelukt: %1$s is nu van jou!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Contactgegevens worden gecontroleerd nadat je domein is verhuisd. Als je je "
"contactgegevens niet verifieert, wordt het domein opgeschort."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} vereist nauwkeurige "
"contactgegevens voor registranten."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"De e-mail van de huidige gebruiker moet dezelfde zijn als de e-mail van de "
"ontvangende gebruiker."
msgid "Image quality control"
msgstr "Controle afbeeldingskwaliteit"
msgid "Performance history"
msgstr "Prestatiegeschiedenis"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Eventueel compressie omzeilen voor verliesvrije afbeeldingen."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Afbeeldingskwaliteit per afbeeldingsformaat aanpassen."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Websitegrootte verminderen door afbeeldingskwaliteit aan te passen."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"Volledige controle over de kwaliteit van je afbeeldingen die CDN bedient."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Afbeeldingskwaliteit aanpassen"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Ontdek waarom je scores zijn gedaald."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Bekijk oudere core web vitals."
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Grafiek met oudere prestaties voor mobiel en desktop."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Op de hoogte blijven van de prestaties van je site door inzicht in wanneer "
"de snelheid toe- of afneemt."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "De prestatiegeschiedenis van je website bijhouden."
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s en %2$s anderen krijgen updates."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s anderen krijgen "
"updates."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s en %2$s krijgen updates."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s en %3$s krijgen updates."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Het fediversum is geïnteresseerd %1$s!. %2$s krijgen updates."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediversum-volger"
msgstr[1] "%s Fediversum-volgers"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Recente fediversum-volgers"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Ga terug naar de thema showcase"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Font lettertype gewicht moet een goed geformatteerde string of integer zijn."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Elke font src moet een niet-lege string zijn."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Font src moet een niet-lege string of een array van strings zijn."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Toon een lijst met toegewezen termen uit de taxonomie: %s"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "De font lettertype familie moet een niet-lege string zijn."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"We sturen je dit bericht om je te informeren dat het overdrachtsproces van "
"jouw domein %1$s naar %2$s is gestart."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Melding domeinoverdracht: De overdracht van %1$s is begonnen!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN is gratis beschikbaar. Selecteer een abonnement op onze tarievenpagina "
"om aan de slag te gaan."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, de CDN en lazy-loading van afbeeldingen "
"zijn beschikbaar via de Jetpack-plugin."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Prestatieverbeteringsopties, zoals het uitstellen van niet-essentiële "
"JavaScript-updates, kritieke CSS-generatie en de best-practice lazy-loading."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Laat je merk{{/a}} groeien met Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"Download Jetpack of installeer de software rechtstreeks vanaf je site door "
"{{downloadLink}}deze instructies{{/downloadLink}} te volgen.{{a}}{{/a}}"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Door een domein over te dragen naar een andere gebruiker, worden alle "
"rechten van het domein aan die gebruiker gegeven. Je kan het domein niet "
"langer beheren."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Voeg e-mailadres van domeinontvanger in voor overdracht"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"De ontvanger zal geüpdatete contactgegevens moeten geven en het verzoek "
"moeten accepteren voor de domeinoverdracht kan worden afgerond."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"Een verzoek tot domeinoverdracht is ge-e-maild naar het adres van de "
"ontvanger."
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Non-profitorganisatie"
msgid "Registered charity"
msgstr "VK geregistreerde liefdadigheidsinstelling"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Configureer Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet beschermt je site nu tegen spam."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Deze overdracht is niet langer geldig."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Wij hosten het opgegeven domein niet."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Voorkomt het aanmaken van nieuwe en bewerken van bestaande berichten en "
"pagina’s, en sluit reacties voor de hele site."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Om eigenaar te worden van de site, moet de persoon die je aanwijst contact "
"met ons opnemen via %s met een kopie van de overlijdensakte."
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Nalatenschapscontact"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Betere eigendomsprotocollen"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Dit domein is het hoofdadres van je site. Je kan subdomeinen doorsturen of "
"{{a}}een nieuw primair siteadres instellen{{/a}} om het hoofddomein door te "
"sturen."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Neem contact op met %2$s als je verder nog hulp nodig "
"hebt."
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr "Bouw een site, verkoop online, verdien met je content en meer"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Klantondersteuning van WordPress-deskundigen"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-ondersteuning | Officiële klantenservice van WordPress.com"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "De context van het voltooiingsverzoek is te lang."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Domein instellen als primair siteadres"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Bouw je nalatenschap vanaf de basis op. Wij staan aan je zijde staan bij "
"elke stap van de weg."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Begin je nalatenschap"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Upgrade een bestaande site naar de %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Begin met het maken van je 100-jarige nalatenschap door een van je locaties "
"aan te wijzen."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Hulp nodig? {{ChatLink}}Chat met ons{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} krijgen een upgrade naar "
"de %(planTitle)s en profiteren van deze exclusieve functies:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bevestig je sitekeuze"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Je kan alleen testsites analyseren."
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het overdragen van het domein."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Accepteer domeinoverdracht"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Je moet de domeinoverdracht starten voor je domein."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Dit domein verloopt op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Wijs naar WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Overdracht opnieuw proberen"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Je kan het domein nog verlengen tot {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"door extra aflossingskosten te betalen."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"De domeineigenaar kan het domein verlengen tegen het normale prijs tot "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Dit domein is verlopen op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"We hebben je een e-mail gestuurd om je contactinformatie te verifiëren. "
"Voltooi de verificatie anders zal je domein niet langer werken."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "We merkten dat er iets niet goed was bijgewerkt."
msgid "Unknown status"
msgstr "Onbekende status"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Eeuwenlange domeinregistratie"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Verbeterde eigendomsprotocollen"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hoogwaardige managed WordPress hosting"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "24/7 ondersteuning"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Gemoedsrust"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Advertentie dashboard"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het bijwerken van het e-mailadres van je "
"WordPress.com account: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domein is in onderhoud"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Toen je je nieuwe site %1$s hebt aangemaakt, heb je een upgrade van de "
"domeinoverdracht gekocht. We vragen je een aantal stappen af te ronden om de "
"overdracht te starten en te autoriseren."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "De gegevens voor het veld Onboarding konden niet worden opgehaald"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Start je domeinoverdracht via de volgende link: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"We willen je eraan helpen herinneren dat je de domeinoverdracht voor %1$s "
"nog moet starten."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Voorkomt dat nieuwe berichten en pagina's worden gemaakt en dat bestaande "
"berichten en pagina's worden bewerkt, en sluit reacties op de hele site."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Vergrendelde modus"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Activeer vergrendelde modus"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Om eigenaar te worden van de site, vragen we dat de persoon die je aanwijst "
"contact met ons opneemt op {{a}}wordpress.com/help{{/a}} met een kopie van "
"de overlijdensakte."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Kies iemand die voor je site zorgt als je overlijdt."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Beheer je nalatenschap"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Legacy contactpersoon"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Weet je het zeker? Hierdoor wordt het domein losgekoppeld van de huidige "
"site."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Het domein wordt binnen enkele minuten losgekoppeld van deze site."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Dit domein wordt losgekoppeld. Het zou binnen een paar minuten bijgewerkt "
"moeten zijn. Zodra de ontkoppeling is voltooid, kan je het {{a}}hier{{/a}} "
"beheren ."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Voorbeeld(en) van hoe dit doel kan worden gebruikt:"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Log in met je e-mailadres"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Inloggen op een andere manier{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Door op \"Stuur me de loginlink\" te klikken, ga je akkoord met onze "
"{{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}}, heb je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} gelezen en begrijp je dat je een Gravatar-"
"account aanmaakt als je er nog geen hebt."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Gebruik een ander e-mailadres{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Stel een vraag over deze site."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"We staan content-voor-volwassenen toe, maar dit moet wel als zodanig "
"aangegeven worden in ons systeem. Hieronder vallen teksten, afbeeldingen en "
"video’s die naaktheid, aanstootgevend taalgebruik of inhoud bevatten die "
"bedoeld is voor een volwassen publiek. Let op: seksueel expliciet materiaal "
"is niet toegestaan en moet hier worden gemeld ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d domein geselecteerd"
msgstr[1] "%(count)d domeinen geselecteerd"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "De overdracht accepteren"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Geweldig nieuws! Het domein %1$s wordt overgedragen naar je "
"WordPress.com-account."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Melding domeinoverdracht: %1$s is op weg naar jou!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "De volgende domeinvelden worden niet bijgewerkt:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d forward"
msgstr[1] "%(count)d forwards"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ E-mail toevoegen"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD MMM"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgid "styles"
msgstr "stijlen"
msgid "patterns"
msgstr "patronen"
msgid "Check site"
msgstr "Controleer site"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Toegang tot essentiële informatie over elke site, zoals hostingprovider, "
"domeingegevens en contactgegevens."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mijn mailboxen"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Het opzetten van je nalatenschap ..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"De allerbeste managed WordPress ervaring met onbeperkte bandbreedte, de "
"allerhoogste snelheid en onstuitbare beveiliging gebundeld in één handig "
"pakket."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigeer met gemak door de mijlpalen van het leven. Of je nu een site "
"schenkt aan een pasgeborene of een soepele eigendomsoverdracht regelt, wij "
"zijn er om je bij elke stap te helpen."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Topklasse managed WordPress hosting"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Als bewakers van je levenswerk nemen we onze plicht serieus. Op "
"platformniveau onderhouden we meerdere back-ups van je inhoud in geografisch "
"verspreide datacenters, dienen we je site automatisch in bij het Internet "
"Archive als deze openbaar is en bieden we een optionele vergrendelde modus."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Verbeterde eigendomsprotocollen"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Een domein is je meest waardevolle digitale bezit. Terwijl standaard "
"domeinregistraties een decennium duren, geeft ons 100-jaren abonnement je de "
"kans om je domein voor een hele eeuw veilig te stellen."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Eeuwenlange domeinregistratie"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Jullie verhalen, prestaties en herinneringen bewaard voor toekomstige "
"generaties."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Lees het aankondigingsbericht"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Je verhalen, prestaties en herinneringen{{br}}{{/br}} worden bewaard voor "
"toekomstige generaties."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Eén betaling. Honderd jaar nalatenschap."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Geef je site een passende naam en beschrijving - je kan die later altijd nog "
"veranderen."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Elke nalatenschap begint met een naam"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr ""
"Stel je 100-jarige domein veilig en begin met het opbouwen van je "
"nalatenschap."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Selecteer %(count)d domein"
msgstr[1] "Selecteer %(count)d domeinen"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr ""
"Heb je vragen? Bekijk dan {{a}}hier de documentatie van gravatar{{/a}}."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Bepaal welke informatie wordt gedeeld op je openbare profiel."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-accounts en profielen zijn gratis. Je kan inloggen bij duizenden "
"sites op het web met één Gravatar-account."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Inloggen op %(clientTitle)s"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "Welkom bij %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Je zal inloggen via Gravatar."
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Verloopt / wordt verlengd op"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domein"
msgstr[1] "%(count)d domeinen"
msgid "Warren smiling."
msgstr "Warren die lacht."
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Doorsturen naar een verder genest domein is niet toegestaan."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV recensies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV & film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Na shows"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmgeschiedenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Film interviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrecensies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Zwemmen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleybal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Wildernis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Worstelen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasie sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Voetbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Hardlopen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Voetbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Plaatsen en reizen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Honkbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbal"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Maatschappij en cultuur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Persoonlijke dagboeken"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Levenswetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Natuurwetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natuur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Natuurkunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sociale wetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualiteit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Wetenschap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Scheikunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Aardwetenschappen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religie en spiritualiteit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Boeddhisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Christendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hindoeïsme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Jodendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nieuwscommentaar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politiek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Technieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Muziekinterviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Zakelijk nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Dagelijks nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Entertainment nieuws"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Thuis en tuin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videogames"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Muziekrecensies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Muziekgeschiedenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animatie & manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Automotive"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luchtvaart"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Handwerk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Games"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobby's"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Educatie voor kinderen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Ouderschap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Huisdieren en dieren"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Verhalen voor kinderen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Vrije tijd"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Geneeskunde"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Geestelijke gezondheid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Voeding"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Seksualiteit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Kinderen & familie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Politiek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Gezondheid en fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternatieve gezondheid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Zelfverbetering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fictie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komische fictie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Sciencefiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Cursussen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "How to"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Taal leren"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Management"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-profit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komedie interviews"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisatie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Beeldende kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Ondernemerschap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Beleggen"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Boeken"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode & schoonheid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Eten"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Podiumkunsten"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Analyse van afbeeldingsgrootte"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Genereer automatisch kritieke CSS opnieuw en spoor problemen met "
"afbeeldingen eenvoudig op."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "JS en CSS samenvoegen"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Essentiële hulpmiddelen om de prestaties van je site te verbeteren zonder "
"dat er ontwikkelaars nodig zijn."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Toont de bandbreedtebesparingen als problemen zijn opgelost."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr ""
"Geeft een rapport waarin wordt vermeld waar problematische afbeeldingen zich "
"bevinden."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Scant je site automatisch op problemen met afbeeldingsgrootte."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Onze afbeeldingsanalyse scant je site en geeft aan welke afbeeldingen "
"aandacht vereisen."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Afbeeldingsanalyse"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Zorg dat je site optimaal blijft presteren."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Genereer kritieke CSS opnieuw als je site verandert."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organiseer, comprimeer en combineer JS- en CSS-codes automatisch voor "
"sneller laden."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "JS en CSS samenvoegen"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Zie in één oogopslag welke afbeelding een verkeerde grootte hebben."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Inspecteer de grootte en resolutie van afbeeldingen direct in de browser."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Vind afbeeldingen met een ondermaatse resolutie, beeldverhouding of "
"bestandgrootte en verbeter ze, waardoor de gebruikerservaring en "
"paginasnelheid verbetert."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Gebruik afbeeldingen van een wereldwijd netwerk van servers."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Zet afbeeldingen om in moderne efficiënte indelingen zoals WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Pas de grootte van je afbeeldingen automatisch aan."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Profiteer van bliksemsnel laden van afbeeldingen en optimale prestaties met "
"onze afbeelding-CDN."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Zie welke afbeeldingen op je site aandacht vereisen."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Stel Javascript uit zonder je pagina sneller laadt."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Genereer kritieke CSS voor content boven de paginavouw."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Verminder de bounce rate door je pagina’s sneller te maken."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Paginasnelheid is een directe factor in de zoekhiërarchie."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Mobiele prestatiescores."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Zie de impact van wijzigingen op prestaties eenvoudig."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Prestatiescore desktop."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "De eenvoudigste plugin voor snelheidsoptimalisatie voor WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Er is een domeinverplaatsing in afwachting voor dit domein. Wacht tot dit is "
"afgerond voordat je het domein loskoppelt van de site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat XML-RPC niet correct "
"reageert."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat de REST API niet correct "
"reageert."
msgid "Sources:"
msgstr "Bronnen:"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Ongelde gecachete context voor de reactie."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ongeldige reactie van server."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Toegang tot Jetpack Manage - beheer al je sites op één plek."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Laten we beginnen met Jetpack Manage."
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Beheer functies en bewaak de sites van je klanten door ze toe te voegen aan "
"Jetpack Manage. Om dit te doen, verbind je de sites met Jetpack via je "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} gebruikersaccount."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Contactgegevens bewerken voor %(count)d domein:"
msgstr[1] "Contactgegevens bewerken voor %(count)d domeinen:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Doorgaan naar WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Je link zonder wachtwoord"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Welkom bij WP job Manager - Aanmelding bevestigen"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade voor "
"%(expirationdate)s om te beginnen met verkopen en profiteer van onze "
"tijdelijke aanbieding - elk Woo Express abonnement voor slechts "
"%(introOfferFormattedPrice)s per maand voor je eerste "
"%(introOfferIntervalCount)d maanden."
msgstr[1] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade voor "
"%(expirationdate)s om te beginnen met verkopen en profiteer van onze "
"tijdelijke aanbieding - elk Woo Express abonnement voor slechts "
"%(introOfferFormattedPrice)s per maand voor je eerste "
"%(introOfferIntervalCount)d maanden."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de domeinoverdracht."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Verplaats dit domein naar een andere WordPress.com gebruiker"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Naar een andere WordPress.com gebruiker"
msgid "Purpose"
msgstr "Doeleinde"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Periode voor dataretentie"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Type data dat wordt verzameld"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s ervan vertrouwen op rechtmatige belangen."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s van onze partners gebruiken je data voor dit doel."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wij, WordPress.com, en onze advertentiepartners kunnen informatie op een "
"apparaat opslaan en/of openen en verwerken persoonsgegevens, zoals unieke "
"identificatiecodes, browseractiviteit en andere standaardgegevens die door "
"je apparaat worden verzonden, waaronder je IP-adres. Deze gegevens worden op "
"den duur verzameld en worden voor gepersonaliseerde advertenties, "
"advertentiemetingen, doelgroepenonderzoek en de ontwikkeling van diensten "
"die specifiek zijn voor ons advertentieprogramma gebruikt. Als je hiermee "
"akkoord gaat, selecteer dan 'Ik ga akkoord!' hieronder. Je kan ook meer "
"informatie bekijken, je toestemmingsvoorkeuren aanpassen voor de %1$s "
"advertentiepartners of de instemming weigeren door 'Meer informatie' te "
"selecteren. Je voorkeuren zijn van toepassing op alle websites op het WordPress.com-netwerk , en als je in de toekomst van gedachten "
"verandert, kan je je voorkeuren op elk gewenst moment bijwerken door de "
"Privacy-link onder elke advertentie te openen. Tot slot: onze partners "
"kunnen sommige van je gegevens verwerken op basis van gerechtvaardigde "
"belangen in plaats van toestemming. Hiertegen kan je bezwaar aantekenen door "
"te kiezen voor 'Meer informatie' en vervolgens de knop gerechtvaardigde "
"belangen uitschakelen onder elk vermeld doeleinde of elke partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Wij en onze advertentiepartners kunnen informatie op een apparaat opslaan en/"
"of openen en verwerken persoonsgegevens, zoals unieke identificatiecodes, "
"browseractiviteit en andere standaardgegevens die door je apparaat worden "
"verzonden, waaronder je IP-adres. Deze gegevens worden op den duur verzameld "
"en worden voor gepersonaliseerde advertenties, advertentiemetingen, "
"doelgroepenonderzoek en de ontwikkeling van diensten die specifiek zijn voor "
"ons advertentieprogramma gebruikt. Als je hiermee akkoord gaat, selecteer "
"dan 'Ik ga akkoord!' hieronder. Je kan ook meer informatie bekijken, je "
"toestemmingsvoorkeuren aanpassen voor de %1$s advertentiepartners of de "
"instemming weigeren door 'Meer informatie' te selecteren. Je voorkeuren zijn "
"van toepassing op op deze website. Als je in de toekomst van gedachten "
"verandert, kan je je voorkeuren op elk gewenst moment bijwerken door de "
"Privacy-link onder elke advertentie te openen. Tot slot: onze partners "
"kunnen sommige van je gegevens verwerken op basis van gerechtvaardigde "
"belangen in plaats van toestemming. Hiertegen kan je bezwaar aantekenen door "
"te kiezen voor 'Meer informatie' en vervolgens de knop gerechtvaardigde "
"belangen uitschakelen onder elk vermeld doeleinde of elke partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Abonnementproduct aanmaken"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Dit is waar je al je abonnementen binnen je winkel kan bekijken en beheren. "
"Maak een abonnementproduct aan om eenmalige aankopen om te zetten in een "
"vast inkomen."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Geen abonnementen gevonden."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Het aantal abonnementen dat is gemigreerd van Stripe Billing naar facturatie "
"ter plaatse."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Het aantal abonnementen dat Stripe Billing gebruikt"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Of er een migratie van Stripe Billing van externe facturatie naar facturatie "
"ter plaatse bezig is."
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Of Stripe Billing ingeschakeld is."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Bespaar %s% door jaarlijks te betalen"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Upgrade om ondersteuning met prioriteit te krijgen en toegang tot "
"aankomende geavanceerde functies. Je zal een commerciële licentie moeten "
"aanschaffen gebaseerd op je site-type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}"
"Upgrade mijn Statistieken{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Download selected files"
msgstr "Download geselecteerde bestanden"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Herstel geselecteerde bestanden"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Upgrade naar Stats Commercial"
msgid "Ask"
msgstr "Vraag"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Bijv.: https://www.jouwsite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is gratis inbegrepen bij je "
"abonnement. Claim het en begin met het bouwen van een site die gemakkelijk "
"te vinden, te delen en te volgen is."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Of voer je websiteadres in:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Ons systeem is een mogelijke oplossing voor je aan het genereren, dit duurt "
"over het algemeen ongeveer 30 seconden."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alle databasetabellen van de site worden hersteld"
msgid "Site Databases"
msgstr "Site databases"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d meer bestand of map geselecteerd"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d meer bestanden of mappen geselecteerd"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "%1$s van %1$s e-mail forwards in gebruik"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alle thema's van de site worden hersteld"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alle plugins van de site worden hersteld"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Ik heb al het bovenstaande gelezen en ga ermee akkoord."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klik op de knop hieronder om een verzoek tot ondersteuning in te dienen bij "
"onze Happiness Engineers."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Gegenereerd door de ondersteunings-AI van Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Bijv. Hoe installeer ik Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "E-mails verzonden"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Verstuur de verificatie e-mail{{/sendEmailButton}} of "
"{{showMagicLoginButton}}gebruik een ander e-mailadres{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"We hebben je zojuist een link gemaild. Controleer je inbox en klik op de "
"link om in te loggen."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"We hebben een e-mail met een verificatielink gestuurd naar "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Als je liever inlogt met een wachtwoord of een social media account, kies "
"dan hieronder:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Algemene score: %1$s, mobiel %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "De prestatiescore van je website is opgenomen"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Niet geabonneerd op nieuwsbriefcategorieën"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Ontvangt e-mails voor"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Site bewerken in WP Admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Dit blok wordt automatisch ingevoegd in elk voorkomen van de bloktypes die "
"als sleutels van deze kaart worden gebruikt, in een relatieve positie die "
"wordt gegeven door de overeenkomstige waarde."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Kan het blok geen hook aan zichzelf geven."
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domein doorsturen"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Subdomein doorsturen"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Doorsturing toevoegen"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Help ons Akismet te verbeteren voordat je vertrekt"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Zodra je je abonnement verwijdert, blokkeert Akismet geen spam meer uit de "
"reacties en formulieren op je sites."
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Ben je al abonnee?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Ben je al een betalende abonnee?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Plak de verificatiecode van %(serviceName)s voor de {{strong}}CNAME{{/"
"strong}} record:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Plak het verificatietoken geleverd door %(serviceName)s voor de {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Contactgegevens bijwerken"
msgid "Pending updates"
msgstr "Wijzigingen in afwachting"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Sommige domeinwijzigingen zijn niet gelukt"
msgid "See failures"
msgstr "Bekijk fouten"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Bulk domeinwijzigingen succesvol afgerond"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Verander automatische verlengingsmodus"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Er wordt %(cost)s in rekening gebracht en je begrijpt dat "
"{{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} beperkt zijn "
"tot %(refundPeriodDays)d dagen na je aankoop."
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Zet je betalingen kracht bij met een simpele alles-in-één optie en bespaar"
"%1$s tijdens de eerste 3 maanden op verwerkingskosten . Bekijk de algemene voorwaarden voor meer "
"informatie."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Begin met het instellen of wijzig je tijdelijke domein naar wens. Het is "
"tijd om je meesterwerk te creëren!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt met succes de %(licenseItem)s licentie gekocht."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Site instellen in wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "Domein wijzigen"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Heb je een beveiligingsprobleem gevonden?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Volledige beschrijving van je probleem. Voeg alle foutmeldingen en links "
"naar schermopnames toe:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Voer je websiteadres in:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Plugins bijwerken per site is omslachtig en tijdrovend. Update ze voor elke "
"site in één klik of update een specifieke plugin met Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage is geoptimaliseerd voor mobiel, zodat je de site van je klant "
"via je smartphone of tablet kan bewaken en actie kan ondernemen."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage is ontworpen zodat je in een oogopslag de beveiliging en "
"prestaties van de sites van je klanten kan zien. Krijg direct een melding "
"als een site van je klant aandacht vereist. Bespaar tijd en houd je klanten "
"tevreden."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Krijg een rondleiding door Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Of je nu maar een paar sites beheert of meer dan 1000, Jetpack Manage helpt "
"je om het beheren van de sites van je klanten te automatiseren."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Meer informatie over managed hosting van WordPress.com: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Je kan nu rechtstreeks vanuit Jetpack Manage een WordPress.com site maken. "
"Probeer het eens!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Nieuwe functie!"
msgid "STORAGE"
msgstr "OPSLAGRUIMTE"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Koop %(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bevestig je e-mailadres om in te loggen"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Welkom bij Gravatar - Bevestig je aanmelding"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Er is geen geldige betaalmethode geselecteerd."
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Ongeldige opgeslagen betaalmethode-ID (token)."
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments wordt niet gebruikt bij het betalen."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Deze tool verhuist alle Stripe-betaalabonnementen naar abonnementen op "
"tokenbasis met WooPayments.%1$sAantal gevonden Stripe-betaalabonnementen: "
"%2$d"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Verhuizing in uitvoering"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Stripe-betaalabonnementen verhuizen"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Patrooncategorie"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Pagina geladen."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Pagina wordt geladen, een ogenblik geduld."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Ga verder en sneller door je abonnement te upgraden"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Bespaar tot 15% met tweejaarlijkse betalingen"
msgid "Remove forward"
msgstr "Verwijder deze forward"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Upgrade mijn statistieken"
msgid "No commercial use"
msgstr "Geen commercieel gebruik"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inbegrepen in je abonnement"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inbegrepen in je abonnement "
msgid "To activate this theme you need:"
msgstr "Om dit thema te activeren heb je nodig:"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Voer een geldige subdomeinnaam in."
msgid "Source URL"
msgstr "Bron URL"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Subdomein invoeren"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Ontgrendel dit thema"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s per maand"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Ontgrendel dit partnerthema"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo is een blogthema met een groot en vet bericht aan de voorkant."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Terug naar Modules"
msgid "No modules found."
msgstr "Geen modules gevonden."
msgid "New Module Name"
msgstr "Nieuwe Modulenaam"
msgid "Add New Module"
msgstr "Nieuwe Module toevoegen"
msgid "Update Module"
msgstr "Module bijwerken"
msgid "Edit Module"
msgstr "Module bewerken"
msgid "View Module"
msgstr "Module weergeven"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Oudermodule:"
msgid "Parent Module"
msgstr "Oudermodule"
msgid "All Modules"
msgstr "Alle modules"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Deze plugin {{strong}}is niet getest met de laatste 3 major releases van "
"WordPress{{/strong}}. De plugin wordt mogelijk niet meer onderhouden of "
"ondersteund en kan compatibiliteitsproblemen hebben bij gebruik met "
"recentere versies van WordPress. Probeer {{a}} te zoeken{{/a}} naar een "
"vergelijkbare plugin."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Upgrade nu en we passen automatisch de overgebleven credits van je huidige "
"abonnement toe. Onthoud, upgradecredits kunnen alleen worden gebruikt voor "
"het upgraden van abonnementen die bij dezelfde website horen."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Verbind een site met Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Naar het dashboard"
msgid "Domain actions"
msgstr "Domeinacties"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"De sms kan niet naar een telefoonnummer zonder abonnement verzonden worden."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Abonneer je nu om meer te lezen en toegang te krijgen tot het volledige "
"archief."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sorteer de resultaten op populariteit of meest recente."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Cursor om de volgende pagina met resultaten op te halen."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s Hoort bij je %2$s abonnement, dus is het verwijderd uit de winkelwagen."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Aantal terug te zenden kaarten."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kan geen verbinding maken met de database van je site."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack op GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kan geen verbinding tussen je site en de database tot stand brengen. "
"Zorg ervoor dat je database niet beschadigd is en probeer het opnieuw."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
msgid "Request type"
msgstr "Verzoektype"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgid "Request URL"
msgstr "Verzoek URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Verzonden bytes in body"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP host"
msgid "Cached"
msgstr "Gecachet"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn is de ideale keuze voor het creëren van een online aanwezigheid voor "
"jouw bedrijf. Als een blok thema, stelt Awburn je in staat om een van de "
"beschikbare blokken te kiezen om een breed scala aan inhoud voor jouw site "
"te creëren. Het wordt geleverd met een set kleur- en stijlvariaties en "
"templates om uit te kiezen."
msgid "Related plugins"
msgstr "Gerelateerde plugins"
msgid "See all"
msgstr "Bekijk alles"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Zie hier hoe je tot %1$s%% op je abonnement kan besparen"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Werk %1$s vandaag bij en ontgrendel een set met geweldige functies die je "
"zullen helpen om verder te gaan. Met een overschakeling naar een tweejarig "
"abonnement heb je niet alleen alles wat je nodig hebt om je stempel op het "
"web te drukken, je bespaart ook tot %2$s%% op wat al in de beste deal van "
"beheerde WordPress-hosting zit."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s per maand"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s per twee jaar"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s per drie jaar"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"We vinden het jammer dat je weggaat. Klik op \"Abonnement verwijderen\" om "
"te bevestigen en %(productName)s van je account te verwijderen."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Verwijdering bevestigen"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Verhuis je domeinen nu naar WordPress.com - wij verlagen onze prijzen zodat "
"ze overeenkomen en betalen een jaar extra"
msgid "Coming soon"
msgstr "Binnenkort beschikbaar"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"We kunnen je helpen om je lanceerdag sneller te halen, ongeacht de omvang "
"van je project."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Laat ons je droomwebsite bouwen!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Soort link is vereist"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artikelen en berichten over %s ‹ Reader"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Blader door %s blogs en lees artikelen ‹ Reader"
msgid "Back to Learn"
msgstr "Terug naar Leren"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Tags waarvoor streamen moet worden opgehaald."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Geeft bezoekers de mogelijkheid om hun WordPress.com- of Facebook-account te "
"gebruiken wanneer ze reageren\n"
"\t\top je site. Jetpack laat het kleurenschema van je site automatisch "
"overeenkomen (maar dat kan je aanpassen)."
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Laat bezoekers gebruikmaken van een WordPress.com of Facebook account om te "
"reageren"
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Werk %s vandaag bij en ontgrendel een set met geweldige functies die je "
"zullen helpen om verder te gaan. Met een overschakeling naar een tweejarig "
"abonnement heb je niet alleen alles wat je nodig hebt om je stempel op het "
"web te drukken, je bespaart ook tot 15%% op wat al in de beste deal van "
"beheerd WordPress-hosting zit."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"De mogelijkheid om je site uit te breiden met meer dan 50.000 plugins— "
"inclusief automatische updates."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Wist je dat onze tweejarige abonnementen een ingebouwde korting tot 15% "
"hebben? Werk nu bij en claim flinke besparingen op wat al een hele goede "
"deal is in WordPress-hosting."
msgid "Savings await"
msgstr "Er wachten besparingen op je"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"En voor nog meer besparingen , voer je de coupon %1$s "
"in bij de kassa om nog een extra %2$s%% korting te krijgen "
"op je eerste betaling bij een hosting-abonnement van 2 of 3 jaar."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Minder gedoe, meer besparen en een speciale korting alleen voor jou."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Ben je klaar om bij te werken en geld te besparen?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Werk %1$s vandaag bij en ontgrendel een set met geweldige functies die je "
"zullen helpen om verder te gaan. Met een overschakeling naar een tweejarig "
"abonnement heb je niet alleen alles wat je nodig hebt om je stempel op het "
"web te drukken, je bespaart ook tot 15%% op wat al in de beste deal van "
"beheerd WordPress-hosting zit."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"De mogelijkheid om je site uit te breiden met meer dan 50.000 krachtige "
"plugins — inclusief automatische updates."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Met het %s abonnement, krijg je:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Werk je abonnement bij voor %1$s en ontgrendel een set met geweldige "
"functies die je zullen helpen om verder te gaan."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Geef je site een boost"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Het wordt straks nog beter voor je site."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Laat je site sneller groeien met %1$s"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Ben je er klaar voor om geld te besparen?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Dit betekent dat je maar %1$s betaalt voor twee jaar van het %2$s-"
"abonnement. Dat is maar %3$s per maand wanneer je vooruit betaalt!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Wist je dat onze tweejarige abonnementen een ingebouwde korting hebben tot %s"
"%%? Werk nu bij en claim flinke besparingen op wat al een hele goede deal is "
"in WordPress-hosting."
msgid "Savings Await"
msgstr "Er wachten besparingen op je"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Schakel over naar een tweejarig abonnement voor minder gedoe en meer "
"besparingen."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Zo kun je tot 15% besparen op je abonnement"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Laat bezoekers een WordPress.com of Facebook account gebruiken om te "
"reageren."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Schakel het delen van berichten in om je nieuwe berichten automatisch te "
"delen op Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr of Mastodon om ervoor te "
"zorgen dat je publiek nooit een bericht mist."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Schakel het delen van berichten in om je nieuwe blogberichten automatisch te "
"delen op Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr of Mastodon om ervoor te "
"zorgen dat je publiek nooit een blogbericht mist."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analyseer je afbeeldingen met Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Na de analyse krijg je een gedetailleerd verslag waardoor je de problemen "
"met de meeste impact makkelijk kan identificeren en aanpakken."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Met trots presenteren wij de Afbeeldingsanalyse, een nieuwe functie van "
"Jetpack Boost. De Afbeeldingsanalyse controleert automatisch afbeeldingen op "
"je site en zorgt ervoor dat ze de juiste grootte hebben."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Ben je bewust van het feit dat de grootte van de afbeeldingen op je website "
"een flinke impact kunnen hebben op de snelheid en prestatie van je site?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analyseer je afbeeldingen met Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Afbeeldingsanalyse"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "De nieuwe functie van Jetpack Boost: Afbeeldingsanalyse"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Verbeter de prestatie van je website met onze nieuwe Afbeeldingsanalyse"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hey! Hier is de link die je hebt aangevraagd vanuit de %s mobiele app. "
"Hiermee kun je je met één tik aanmelden op je account. Geniet ervan!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Wat zou je willen doen?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Welkom bij Gravatar - Bevestig je aanmelding"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Jij wilt de website van je dromen.
Wij kunnen 'm voor je creëren."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Laat het zware werk maar aan ons over en laat onze professionele bouwers een "
"website voor je maken."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Probeer het %(planName)s abonnement eens uit met de 7-daagse gratis "
"proefperiode en migreer je site zonder kosten"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Ontdek nieuwe berichten"
msgid "Blog Search"
msgstr "Blogs zoeken"
msgid "See your stats"
msgstr "Bekijk je statistieken"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Activeren & opslaan"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Kies een rang om je in te schrijven"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Krijg commerciële statistieken"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Als je al een site op WordPress.com hebt, kan je deze hier met je nieuwe "
"domein verbinden (klik op de drie bolletjes onder Acties en selecteer Aan "
"een bestaande site koppelen): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Ondersteuning om van te houden. Onze Hapiness Engineers staan klaar om je te "
"helpen. We beloven je dat ze hun naam kunnen waarmaken!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Geen reclame, alleen inhoud. Bied je lezers een reclamevrije ervaring, zodat "
"ze niet worden afgeleid van je merk."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Eersteklas beveiliging. Met DDoS- en WAF-bescherming, malwarescans en -"
"verwijdering en een gratis SSL-certificaat wordt je website beschermd met "
"krachtige beveiliging die is ontworpen om je gemoedsrust te bieden."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Best presterend. Je zal genieten van een bliksemsnelle website. Onze hosting "
"staat bekend om zijn snelheid, hoe druk het ook is."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Bij je nieuwe domein hoort natuurlijk een website, en de beste plek om die "
"website te bouwen is WordPress.com. Je kan je domeinnaam koppelen aan een "
"van de betaalde abonnementen van WordPress.com. Bij elk betaald abonnement "
"is inbegrepen:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Gefeliciteerd met het vastleggen van je domein met WordPress.com!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Variatie, beveiliging en beheer, allemaal op één plek met WordPress.com. "
"Begin bij %s en ontdek aanvullende TLD's (klik op Een domein toevoegen en "
"selecteer Een nieuw domein registreren om de verschillende opties te "
"bekijken)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Alles-in-één-beheer. Beheer al je domeinen moeiteloos vanuit één dashboard."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Bescherm je merk. Als je de eigenaar bent van belangrijke variaties van je "
"domein, zorg je ervoor dat kwaadwillenden deze niet kunnen kopen om te "
"profiteren van de reputatie van je merk."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Breid je bereik uit. Domeinvariaties spreken een divers publiek aan."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Wist je dat je variaties op je domeinnaam kan krijgen? WordPress.com "
"beschikt over meer dan 350 domeinextensies op topniveau (TLD's), waaronder ."
"store, .online en .art (om te beginnen)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Maak je merk sterker. Elke e-mail die je stuurt, helpt lezers jouw naam te "
"koppelen aan met het product, de dienst of het bericht dat je promoot."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Kweek vertrouwen. Ga voor iets anders dan een standaard e-mailadres en laat "
"je publiek zien dat je serieus bezig bent."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Schenk aandacht aan de uitstraling. Straal betrouwbaarheid uit met een e-"
"mailadres als hallo@jouwdomein.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Een e-mailadres is meer dan alleen een manier om je te identificeren, het is "
"onderdeel van je merk en een manier om je publiek te tonen dat je "
"betrouwbaar bent. Met een op maat gemaakt e-mailadres communiceer je met elk "
"bericht je merk. Professionele e-mail van WordPress.com helpt jou of je "
"bedrijf:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Zet je andere domeinen en websites over naar WordPress.com en stroomlijn je "
"online aanwezigheid."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Meer geld in je portemonnee. Vergeleken met andere populaire services "
"voor managed hosting biedt WordPress.com je meer voor minder. Meer bezoekers "
"en bandbreedte, meer opslag, meer snelheid en meer resources."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Veiligheid voorop. Geniet van gemoedsrust met onze robuuste "
"beveiligingsmaatregelingen. We nemen veiligheid serieus."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Ongeëvenaarde prestaties. De managed hosting van WordPress.com wordt door "
"tests van derden zeer goed beoordeeld. Volgens Review Signal had WordPress."
"com \"perfecte 100% uptime op beide scores, nul fouten bij beide laadtesten "
"en de snelste WP benchmarks van alle bedrijven in alle prijsklassen dit "
"jaar. Een perfecte prestatie.\""
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Eenvoudige domein- en site-migratie. Wij maken het voor jou eenvoudig om "
"naar WordPress.com over te stappen. Migreer je domeinen nu met slecht een "
"paar klikken op de knop (%1$s) of gebruik onze eenvoudige plugin om je "
"website over te zetten (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Beheer je meerdere domeinen en websites met verschillende registrars en "
"hosts? Breng ze allemaal samen bij WordPress.com. Dit krijg je er allemaal "
"bij als je voor WordPress.com kiest als je domeinregistrar en provider van "
"managed hosting:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Dag en nacht ondersteuning. Onze Happiness Engineers zijn 24/7 beschikbaar "
"via e-mail."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Een ontwerp dat is geoptimaliseerd voor mobiele weergave. Garandeert dat je "
"bezoekers op elk apparaat de beste ervaring hebben."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Hosting van wereldklasse. Ervaar de beste hosting via het WordPress.com "
"platform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Heb je de perfecte website voor ogen, maar weet je niet hoe je deze kan "
"realiseren? Laat ons teams voor website-ontwerpservices van Built By "
"WordPress.com hun ontwerpmagie uitoefenen."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Als je al een site op %1$s hebt, kan je deze hier met je nieuwe domein verbinden (klik op de "
"drie bolletjes onder Acties en selecteer Aan een bestaande site "
"koppelen ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Je hebt voor een geweldige domeinnaam gekozen. Kies nu een abonnement en "
"bouw de website die je domein verdient."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Onze Hapiness Engineers staan klaar om je te helpen. We beloven je dat ze "
"hun naam kunnen waarmaken!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Ondersteuning om van te houden."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Biedt je lezers een reclamevrije ervaring, zodat ze niet worden afgeleid van "
"je merk."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Geen reclame, alleen inhoud."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Met DDoS- en WAF-bescherming, malwarescans en -verwijdering en een gratis "
"SSL-certificaat wordt je website beschermd met krachtige beveiliging die is "
"ontworpen om je gemoedsrust te bieden."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Eersteklas beveiliging."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Je zal genieten van een bliksemsnelle website. Onze hosting staat bekend om "
"zijn snelheid, hoe druk het ook is."
msgid "Top performance."
msgstr "Best presterend."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Bij je nieuwe domein hoort natuurlijk een website, en de beste plek om die "
"website te bouwen is %s. Je kan je domeinnaam koppelen aan een van de "
"betaalde abonnementen van %s. Bij elk betaald abonnement is inbegrepen:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Gefeliciteerd met het vastleggen van je domein met %s!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Haal alles uit je domein"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Wat is je volgende stap?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe domein!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Variatie, beveiliging en beheer, allemaal op één plek met %1$s. Begin hier en ontdek aanvullende "
"TLD's (klik op Een domein toevoegen en selecteer Een nieuw "
"domein registreren om de verschillende opties te bekijken)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Beheer al je domeinen moeiteloos vanuit één dashboard."
msgid "One-stop management."
msgstr "Alles-in-één-beheer."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Als je de eigenaar bent van belangrijke variaties van je domein, zorg je "
"ervoor dat kwaadwillenden deze niet kunnen kopen om te profiteren van de "
"reputatie van je merk."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Bescherm je merk."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domeinvariaties spreken een divers publiek aan."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr ""
"Een aantal voordelen van het hebben van meerdere gerelateerde domeinen zijn:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Wist je dat je variaties op je domeinnaam kan krijgen? %s beschikt over meer "
"dan 350 domeinextensies op topniveau (TLD's), waaronder .store, .online en ."
"art (om te beginnen)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nu je een domeinnaam hebt, is het de perfecte tijd om je digitale voetafdruk "
"te vergroten."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Bescherm je merk met aanvullende TLD's"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Kies uit meer dan 350 TLD's"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Je domeinnaam in een ander jasje"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Upgrade naar Professionele e-mail en zorg dat ieder bericht er toe doet."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Krijg nu professionele e-mail"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Elke e-mail die je stuurt, helpt lezers jouw naam te koppelen aan met het "
"product, de dienst of het bericht dat je promoot."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Maak je merk sterker."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Ga voor iets anders dan een standaard e-mailadres en laat je publiek zien "
"dat je serieus bezig bent."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Straal betrouwbaarheid uit met een e-mailadres als hallo@jouwdomein.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Schenk aandacht aan de uitstraling."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Een e-mailadres is meer dan alleen een manier om je te identificeren, het is "
"onderdeel van je merk en een manier om je publiek te tonen dat je "
"betrouwbaar bent. Met een op maat gemaakt e-mailadres communiceer je met elk "
"bericht je merk. Professionele e-mail van %s helpt jou of je bedrijf:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Een professioneel domein verdient een professioneel e-mailadres."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Val op met Professionele e-mail"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Straal betrouwbaarheid uit met Professionele e-mail"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Neem een e-mailadres dat aansluit bij je domein"
msgid "Move now"
msgstr "Stap over"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Zet je andere domeinen en websites over naar %s en stroomlijn je online "
"aanwezigheid."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Vergeleken met andere populaire services voor managed hosting biedt %s je "
"meer voor minder. Meer bezoekers en bandbreedte, meer opslag, meer snelheid "
"en meer kracht."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Meer geld in je portemonnee."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Geniet van gemoedsrust met onze robuuste beveiligingsmaatregelingen. We "
"nemen veiligheid serieus."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s's managed hosting wordt door tests van derden zeer goed beoordeeld. "
"Volgens Review Signal had %s \"perfecte 100%% uptime op beide controles, nul "
"fouten bij beide laadtesten en de snelste WP benchmarks van alle bedrijven "
"in alle prijsklassen dit jaar. Een perfecte prestatie.\""
msgid "Security first."
msgstr "Veiligheid voorop."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Ongeëvenaarde prestaties."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Wij maken het voor jou eenvoudig om naar %1$s over te stappen. Migreer je domeinen nu met slecht een paar "
"klikken op de knop of gebruik onze eenvoudige plugin om je website over te zetten ."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Eenvoudige domein- en site-migratie."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Beheer je meerdere domeinen en websites met verschillende registrars en "
"hosts? Breng ze allemaal samen bij %s. Dit krijg je er allemaal bij als je "
"voor %s kiest als je domeinregistrar en provider van managed hosting:"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Beheer alles op één plek"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Combineer en vereenvoudig"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migreer domeinen en websites naar WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Ben je klaar om de website van je dromen werkelijkheid te maken?"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Dag en nacht ondersteuning."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "Garandeert dat je bezoekers op elk apparaat de beste ervaring hebben."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Een ontwerp dat is geoptimaliseerd voor mobiele weergave."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Hosting van wereldklasse."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Onze ontwerpers en ontwikkelaars van WordPress zullen niet alleen de site "
"van je dromen voor je maken, maar je krijgt ook:"
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Ervaar de beste hosting via het %s platform."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Heb je de perfecte website voor ogen, maar weet je niet hoe je deze kan "
"realiseren? Laat ons teams voor website-ontwerpservices van Built By %s hun "
"ontwerpmagie uitoefenen."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Is DIY niet echt jouw ding? Geen probleem"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Website-ontwerpservices van WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Droom je van een website? Wij kunnen hem voor je bouwen."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Kennismakingsaanbiedingen zijn alleen beschikbaar voor sites met een "
"bestaande proefperiode voor Woo Express"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Proefperiode annuleren"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Je hebt een actieve of verlopen gratis proefperiode op je site. Annuleer dit "
"abonnement voordat je je site verwijdert."
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Koop %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inbegrepen bij je %(planTitle)s abonnement"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Voeg je bij %sM andere abonnees"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Voeg je bij %sK andere abonnees"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Je ontvangt e-mailmeldingen voor nieuwe reacties op deze site."
msgid ""
"All our previous sessions are archived here so you can access them anytime."
msgstr ""
"Alle eerdere sessies zijn hier gearchiveerd zodat je ze te allen tijde kan "
"bekijken."
msgid "Webinar Replays"
msgstr "Opnames webinar"
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Een abonnement om een blijvende indruk achter te laten op het web."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Je hebt een gratis domeinregistratie of -overdracht van één jaar inbegrepen "
"bij je abonnement."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-jarig abonnement"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100-jaren abonnement"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Zet auto-vernieuwing uit voor %(domainCount)d domein"
msgstr[1] "Zet auto-vernieuwing uit voor %(domainCount)d domeinen"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Zet auto-vernieuwing aan voor %(domainCount)d domein"
msgstr[1] "Zet auto-vernieuwing aan voor %(domainCount)d domeinen"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Je aankoop is voltooid en je zit nu op het {{strong}}%(businessPlanName)s "
"abonnement{{/strong}}. Het is tijd om je website naar een hoger niveau te "
"tillen. Wat wil je nu gaan doen?"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Controleer mijn site elke:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuten"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Als je specifiekere vragen hebt over Jetpack en Forms kan je contact met ons opnemen ; "
"we helpen je graag."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Wat als ik hulp nodig heb?"
msgid "No."
msgstr "Nee."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Is er een maximum aantal reacties voor formulieren?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack en het bovenliggende bedrijf Automattic nemen gegevensprivacy en de "
"AVG heel serieus. We respecteren de principes van de AVG van het beperken "
"van de hoeveelheid gegevens die we verzamelen, het transparant zijn over "
"welke gegevens we verzamelen en hoe we deze gebruiken, het nalezen van EU-"
"wetgeving met betrekking tot gegevens die worden overgedragen naar landen "
"buiten de EU, en het niet langer bewaren van gegevens dan nodig is voor het "
"doel waarom we de gegevens hebben verzameld. In ons Privacybeleid kun je meer "
"lezen over de gegevens die we verzamelen, hoe gegevens worden gebruikt en "
"gedeeld en hoe lang gegevens worden bewaard."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Is Jetpack Forms aan de AVG onderworpen?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr "Jetpack is momenteel gratis en zit standaard bij je Jetpack-plugin."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Hoeveel kost Jetpack Forms?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms is standaard geactiveerd. Het is dus al volledig functioneel. "
"Om te beginnen kan je eenvoudig de WordPress-editor openen en het "
"'Formulierblok' zoeken in de blokbibliotheek. Je kunt dan het formulierblok "
"en de bijbehorende onderliggende blokken, zoals het tekstinvoerveld of een "
"meerkeuzeblok, aan je site toevoegen. Je kunt binnenkomende reacties in "
"formulieren makkelijk beheren in het gedeelte WP-Admin."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Wat heb ik nodig om Jetpack Forms te gebruiken?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Aan de slag met Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Vertrouwd door meer dan 5 miljoen WordPress-sites."
msgid "You are in good company."
msgstr "Je bent in goed gezelschap."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatische validatie van veld"
msgid "Close icon"
msgstr "Pictogram sluiten"
msgid "Check icon"
msgstr "Pictogram controleren"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Geen extra plugins vereist"
msgid "Ziltch"
msgstr "Niks"
msgid "Nada"
msgstr "Noppes"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "E-mailmeldingen in realtime"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Pictogram melding"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exporteer je gegevens wanneer je maar wilt"
msgid "Export icon"
msgstr "Pictogram exporteren"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Geen spam met Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-pictogram"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Beheer je gegevens in wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Maak verbinding met apps waar je al mee werkt"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-pictogram"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Machtig je workflow."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Je bent volledig in controle over de gegevens."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Ontdek meer patronen"
msgid "Feedback form"
msgstr "Feedbackformulier"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Registratie- en inlogformulieren"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Pas aan je eigen behoeften aan."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Begin met een van de vele formulierpatronen."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Ontdek Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Heb je een reactieformulier nodig voor je evenementensite? Vraag de AI-"
"assistent een formulier te maken dat opties omvat voor maaltijdvoorkeuren, "
"aanwezigheidsstatus of introducés."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Maak je een registratieformulier voor een wereldwijd evenement? Maak dan "
"automatisch een uitklapmenu voor landen aan met de AI-assistent."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent verbetert de formulierblokken met door AI-aangedreven "
"functies voor moeiteloos aanmaken van formulieren:"
msgid "Create your first form"
msgstr "Je eerste formulier aanmaken"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Het is gratis, flexibel, snel en meteen werkzaam."
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr ""
"Met Jetpack AI-assistent is het aanmaken van formulieren een peulenschil."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "We hebben formulieren creëren makkelijk gemaakt"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Ga aan de slag door naar de onderstaande URL te gaan en de code %1$s in te "
"vullen tijdens het afrekenen voor %2$s%% korting op elk nieuw jaarlijks "
"abonnement. Zorg dat je niet te laat bent; deze exclusieve aanbieding "
"verloopt op %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Ga aan de slag door op de onderstaande knop te klikken en de code "
"%1$s in te vullen tijdens het afrekenen voor %2$s%% korting op elk "
"nieuw jaarlijks abonnement. Zorg dat je niet te laat bent; deze exclusieve "
"aanbieding verloopt op %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Geblokkeerde inlogpogingen"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Geblokkeerde spamreacties"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Door AI aangedreven vertalingen in meerdere talen binnen handbereik, "
"waardoor taalbarrières worden geslecht."
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Bereik een nieuw publiek met automatische vertalingen"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Maak titels en samenvattingen"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Behoud eenvoudig een professionele standaard"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Het ene moment maak je misschien een duidelijke, professionele pagina met "
"servicevoorwaarden, en het andere moment verwerk je een update aan de "
"community. Met AI-assistent kan je eenvoudig schakelen tussen verschillende "
"tonen, waaronder maar niet beperkt tot formeel, optimistisch, empathisch, "
"gepassioneerd of humoristisch."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Pas je toon aan op de situatie"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Introduceer je een functie voor je product? Het verzekert dat je "
"aankondiging geen fouten bevat en goed overkomt."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Ben je je avonturen van een reis aan het uitschrijven? Krijg suggesties over "
"duidelijkheid en zorg ervoor dat alle prachtige locaties en ervaringen "
"overkomen op lezers."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Plaats je een handleiding voor het maken van sieraden? De AI-assistent kan "
"je helpen je instructiestappen te verfijnen voor betere leesbaarheid en "
"betrokkenheid van gebruikers."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Krijg intelligente feedback over je concepten, waardoor elk bericht "
"gepolijst en krachtig is:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Verbeter je content via handige inzichten"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Maak je een lijst voor de inhoud van je maandelijkse nieuwsbrief? Beschrijf "
"de onderdelen of onderwerpen die je wilt behandelen, waarna Jetpack AI-"
"assistent je kan helpen een gestructureerde puntsgewijze of genummerde lijst "
"te maken."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Maak je vergelijkingstabel voor verschillende abonnementen? Vertel AI-"
"assistent wat de belangrijkste functies van de abonnementen zijn, waarna "
"deze een georganiseerde tabellay-out aanbeveelt."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Maak je een registratieformulier voor een wereldwijd evenement? Als je een "
"uitklapmenu met landen nodig hebt, kan Jetpack AI-assistent alle landen "
"automatisch voor je invullen."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent vereenvoudigt het aanmaken en aanpassen van strakke "
"formulieren, tabellen en lijsten voor je pagina’s en berichten, waardoor je "
"routinetaken efficiënter kan uitvoeren:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Zet gedachten snel om in live pagina’s met blokextensies"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent past precies in je WordPress Editor. Dankzij de "
"intuïtieve interface kan je AI gebruiken alsof je kletst met een collega, "
"waardoor je minder tijd kwijt bent aan het maken van content. Creëer, "
"reviseer en optimaliseer content zonder je WordPress-editor te verlaten."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Boost je productiviteit in de WordPress-editor met AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Ontketen je mogelijkheden met de Jetpack AI-assistent en maak jezelf "
"onvervangbaar."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Zet je ideeën supersnel om in content die klaar is om gepubliceerd te worden."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Content aanmaken, versneld"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Beste keuze voor langetermijndenkers"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Honderdjarig abonnement"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Functies inbegrepen bij je abonnement van 100 jaar"
msgid "All with %s."
msgstr "Allemaal met %s."
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transactiekosten"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty is een tekst-only blogthema dat vertrouwt op berichtsamenvattingen in "
"plaats van berichttitels en berichtfunctieafbeeldingen. Het is een remix van "
"een ander thema genaamd 'Issue' en heeft veel variaties gekregen."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ben je op zoek naar een manier om moeiteloos formulieren te maken op je "
"website? Met Jetpack AI-assistent is het maken van formulieren eenvoudig en "
"snel, of je nu een doorgewinterde WordPress-gebruiker of een beginner bent."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Maak prachtige formulieren en verbeter de kwaliteit van je inhoud in "
"WordPress met gemak."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Moeiteloze formulieren en slimme feedback op je content met Jetpack AI-"
"assistent"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"We zien dat je het Jetpack Forms-blok gebruikt. We hebben net nieuwe "
"functies uitgebracht die het eenvoudiger moeten maken om een formulier aan "
"te maken."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Maak moeiteloos formulieren, pas ze eenvoudig aan en krijg slimme feedback "
"op je berichten"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Verbeter je formulieren met de nieuwe functies van Jetpack AI"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent kan meer dan alleen formulieren. Je kan nu je gehele "
"bericht analyseren voordat je het publiceert en inzichten en suggesties "
"ontvangen op basis van je content."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Nieuw: slimme feedback op je berichten"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Werk je Jetpack-plugin bij, voeg een Jetpack Forms-blok toe aan je bericht "
"en vraag de AI-assistent om een formulier naar keuze te maken."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Het strakke formulier dat je wilt is slechts een verzoek van je verwijderd. "
"Met de nieuwe functie van Jetpack AI-assistent kan je eenvoudig formulieren "
"maken en aanpassen."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ben je op zoek naar een gemakkelijkere en snellere manier om formulieren te "
"maken op je website? Met Jetpack AI-assistent is het maken van formulieren "
"moeiteloos, of je nu een doorgewinterde WordPress-gebruiker of een beginner "
"bent."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Gebruik Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Slimme feedback op je berichten"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Stap over naar Jetpack Forms voor om eenvoudig formulieren te maken en "
"slimme feedback op je content te ontvangen. Merk het verschil."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Met gemak formulieren maken en aanpassen"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Een gemakkelijkere manier om formulieren te maken en aan te passen"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains is verkocht aan Squarespace en hoewel ze beloven stabiele "
"prijzen voor het eerste jaar, kunnen toekomstige prijsverhogingen niet "
"worden uitgesloten. {{br}}{{/br}}Verhuis nu je domeinen naar WordPress.com - "
"we zullen onze prijzen verlagen zodanig dat ze overeen komen en betalen voor "
"een extra jaar."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Herover je Google domeinen"
msgid "somepage.html"
msgstr "eenpagina.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s zal verlopen en verwijderd worden op %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s zal verlopen en verwijderd worden in %(daysToExpiry)d dagen."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Krachtige statistieken om je te helpen je publiek te begrijpen."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen is een eenvoudig een pagina portfolio thema."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Bekijk meer reacties op het volledige bericht"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Tijdelijke redirect (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Permanente redirect (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Leidt het pad achter de domeinnaam om naar het overeenkomstige pad op het "
"nieuwe adres."
msgid "Do not forward"
msgstr "Niet doorsturen"
msgid "Forward path"
msgstr "Doorstuurpad"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Maakt caching van het doorstuuradres door de browser mogelijk voor een "
"snellere oplossing. Hierbij kan het wel langer duren voordat wijzigingen "
"volledig zijn doorgevoerd."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Pad doorsturen"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Maakt snelle propagatie van wijzigingen aan je doorstuuradres mogelijk."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Selecteer het type HTTP-redirect"
msgid "Redirect type"
msgstr "Type redirect"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je muziekwebsite."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je kunst- en designwebsite met het perfecte thema van een partner. "
"Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop degene die bij "
"je past."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Selecteer partner thema's voor je kunst- en designwebsite."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Kunst en design WordPress thema's van partners"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Premium kunst en design WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Kies uit premium thema's voor je kunst- en designwebsite."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je kunst- & designwebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je kunst- & designwebsite."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Gratis kunst en design WordPress thema's"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je kunst- & designwebsite met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je kunst- & designwebsite."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je videowebsite met het perfecte thema van een partner. Blader door "
"de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene die "
"bij je past."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Kunst en design WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je videowebsite."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Partner video WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Kies premium thema's voor je videowebsite."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je videowebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Premium video WordPress thema's"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Gratis video WordPress thema's "
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je videowebsite."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je videowebsite met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je vastgoedwebsite met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Video WordPress thema's"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress thema's van partners voor vastgoed"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je vastgoedwebsite."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Kies premium thema's voor je vastgoedwebsite."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Premium vastgoed WordPress thema's"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je vastgoedwebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je vastgoedwebsite."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je vastgoedwebsite met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Gratis vastgoed WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je vastgoedwebsite."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je gezondheids- en welzijnswebsite met het perfecte thema van een "
"partner. Blader door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Vastgoed WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr ""
"Selecteer thema's van partners voor je gezondheids- en welzijnswebsite."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gezondheid & welzijn WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Kies premium thema's voor je gezondheids- en welzijnswebsite."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je gezondheids- en welzijnswebsite met het perfecte gratis thema. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Premium gezondheid & welzijn WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Ontdek het perfecte gratis thema voor je gezondheids- en welzijnswebsite."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je gezondheids- en welzijnwebsite met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gezondheid en welzijn WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je gezondheids- en welzijnwebsite."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je auteur- of schrijverswebsite met het perfecte thema van een "
"partner. Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan "
"degene die bij je past."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gezondheid & welzijn WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je auteur- of schrijverswebsite."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Schrijver & auteur WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Kies premium thema's je jouw auteur- of schrijverswebsite."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je auteur- of schrijverswebsite met het perfecte gratis thema. Blader "
"door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Premium schrijver & auteur WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je auteur- of schrijverswebsite."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Gratis auteur & schrijver WordPress thema's"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je auteur- of schrijverswebsite met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je auteurs- of schrijverswebsite."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Auteur en schrijver WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je educatieve website met het perfecte thema van een partner. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je educatieve website."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Educatieve WordPress thema's van partners"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Premium educatieve WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Kies een premium thema voor je educatieve website."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je educatieve website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je educatieve website."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je educatieve website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Gratis educatieve WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je educatieve website."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je magazine website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Educatieve WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je magazine website."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Magazine WordPress thema's van partners"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Premium magazine WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Kies premium thema's voor je magazine website."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je magazine website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je magazine website."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je magazine website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Gratis magazine WordPress thema's"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Magazine WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je magazine website."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je muziekwebsite met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Muziek WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je muziekwebsite."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Kies premium thema's voor je muziekwebsite."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Premium muziek WordPress thema's"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je muziekwebsite met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je muziekwebsite."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je muziek website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Gratis muziek WordPress thema's"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Muziek WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je restaurant website met het perfecte thema van een partner. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Restaurant WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je restaurant website."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Kies premium thema's voor je restaurant website."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je restaurant website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Premium restaurant WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je restaurant website."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je restaurant website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Gratis restaurant WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je restaurant website."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je reizen & lifestyle website met het perfecte thema van een "
"partner. Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan "
"degene die bij je past."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Restaurant WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je reis- en lifestylewebsite."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Reizen & lifestyle WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Kies premium thema's voor je reis- en lifestyle website."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Premium reis en lifestyle WordPresss thema's"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je reizen & lifestyle website met het perfecte gratis thema. Blader "
"door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je reis- en lifestylewebsite."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Gratis reizen & lifestyle WordPress thema's"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je reizen & lifestyle website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je reis- en lifestyle website."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Reizen & lifestyle WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je mode & beauty website met het perfecte thema van een partner. "
"Bekijk de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan degene die "
"bij je past."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je mode en beauty website."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Mode & beauty WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Kies premium thema's voor je mode en beauty website."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je mode & beauty website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Premium mode & beauty WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je mode & beauty website."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Gratis mode & beauty WordPress thema's"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je mode & beauty website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je mode- en beautywebsite."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Mode & beauty WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je non-profit of community website met het perfecte thema van een "
"partner. Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Selecteer thema's van partners voor de website van je non-profit- of "
"community."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Community & non-profit WordPress thema's van partners"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr "Kies een premium thema voor de website van je non-profit of community."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress thema's voor communities en non-profitorganisaties"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je portfolio website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"degene die bij je past."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Ontdek het perfecte gratis thema voor de website voor je non-profit of "
"community website."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress thema's voor communities en non-profit"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je non-profit of community website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Vind het perfecte thema voor de website van je non-profit- of community "
"organisatie."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Community & non-profit WordPress thema's"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je podcast website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens degene "
"die bij je past."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je podcast website."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Podcast WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Kies premium thema's voor je podcast website."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Premium podcast WordPress thema's"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je podcast website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je podcast website."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Gratis Podcast WordPress thema's"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je podcast website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens degene die bij je "
"past."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Podcast WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je podcast website."
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je website met het perfecte coming soon thema van een partner. "
"Blader door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop "
"vervolgens degene die bij je past."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Selecteer coming soon thema's van partners voor je website."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Coming soon WordPress thema's van partners"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Kies premium coming soon thema's voor je website."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Premium coming soon WordPress thema's"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je website met het perfecte gratis coming soon-thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis coming soon thema voor je website."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je nieuwsbrief met het perfecte coming soon-thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Gratis coming soon WordPress thema's"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Vind het perfecte coming soon-thema voor je website."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je entertainment website met het perfecte thema van een partner. "
"Blader door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens "
"degene die bij je past."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Coming soon WordPress thema's"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Partner entertainment WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je entertainment website."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Kies premium thema's voor je entertainment website."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Premium entertainment WordPress thema's"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je entertainment website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je entertainment website."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Gratis entertainment WordPress thema's"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je entertainment website met het perfecte thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer degene die bij "
"jou past."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Entertainment WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je entertainment website."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Je domein maakt gebruik van externe naamservers, dus de DNS-records die je "
"aan het bewerken bent zullen niet van kracht zijn totdat je overschakelt "
"naar de WordPress.com naamservers. {{a}}Wijzig je naamservers nu{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade naar een "
"abonnement vóór %(expirationdate)s om nieuwe functies te ontgrendelen en je "
"gemigreerde website te lanceren."
msgstr[1] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade naar een "
"abonnement vóór %(expirationdate)s om nieuwe functies te ontgrendelen en je "
"gemigreerde website te lanceren."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Je gratis proefperiode is verlopen. Upgrade naar een abonnement om nieuwe "
"functies te ontgrendelen en je gemigreerde website te lanceren."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Als er al een www CNAME record bestaat, wordt deze verwijderd."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Standaard CNAME record herstellen"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standaard CNAME record hersteld"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Kan de standaard CNAME record niet herstellen"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Je gratis proefperiode is verlopen. Upgrade je abonnement om je "
"%(productType)s functies te behouden."
msgid "every hundred years"
msgstr "elke honderd jaar"
msgid "hundred years"
msgstr "honderd jaar"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Selecteer alle selectievakjes voor domeinen in de tabel"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Selectievakje voor %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Schakel de live samenwerking en offline persistentie tussen peers in"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live samenwerking en offline persistentie "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Lettertype familie succesvol verwijderd."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Kan geen tag sluiters bezoeken in HTML processor."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Geef een query array door aan deze functie."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Roep %s aan om een HTML processor te maken in plaats van de constructor "
"direct aan te roepen."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Nieuwsbriefcategorieën inschakelen"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Je kan je site niet publiceren"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "De status van de aanbetaling"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Een unieke identifier voor de aanbetaling."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Datum van aanbetalingstransactie"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Frauderisiconiveau"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"De identifier van de WooCommerce-bestelling die is gekoppeld aan deze "
"transactie."
msgid "Net amount."
msgstr "Netto bedrag."
msgid "Customer country."
msgstr "Land klant."
msgid "Customer email."
msgstr "E-mailadres klant."
msgid "Customer name."
msgstr "Naam klant."
msgid "Customer details."
msgstr "Klantgegevens."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transactiekosten."
msgid "The currency of the store."
msgstr "De valuta van de winkel."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "De wisselkoers van de transactie."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Het bedrag van de transactie."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "De valuta van de transactie."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Het soort transactie."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr ""
"De betaalmethode-ID die is gebruikt om het soort transactie aan te maken."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Geeft aan of de gebruikte betaalmethode een kaart (Visa, Mastercard, etc.), "
"een alternatieve betaalmethode (APM), of een plaatselijke betaalmethode "
"(LPM) was (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Geeft aan of de transactie online of offline werd uitgevoerd."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Een unieke bron-ID voor elke transactie."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"Een unieke identifier voor elke transactie op basis van het soort transactie."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "De datum en het tijdstip waarop de transactie is aangemaakt."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "In welke richting er gesorteerd moet worden."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Op basis van welk veld er gesorteerd moet worden."
msgid "Page size."
msgstr "Paginagrootte."
msgid "Page number."
msgstr "Paginanummer."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Filteren inclusief tijdzone."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Match filter voor de transacties."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filter transacties waarvan het soort een specifieke waarde is."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filter transacties op basis van de gebruikte betaalmethode."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filter transacties op basis van het e-mailadres van de klant."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filter transacties op basis van het gekoppelde aanbetalings-ID."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filter transacties op basis van het gekoppelde bestellings-ID."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filter transacties tussen deze data."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail Stripe-link eindigend op %s"
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filter transacties na deze datum."
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filter transacties vóór deze datum."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail Stripe-link"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Meldingen via meerdere kanalen: Krijg onmiddellijk een melding wanneer een "
"site die je beheert uit de lucht is via een sms-bericht en e-mail (meerdere "
"ontvangers)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Upgrade Monitor met snelle monitor-meldingsintervallen van 1 minuut, sms-"
"meldingen, en meerdere e-mailontvangers."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Aanvragen per minuut zonder fouten voltooid door de server"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Gegevens beschikbaar sinds 17 augustus 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Eenvoudig cv en blogthema met levendige persoonlijkheid."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Je wil misschien wel een matchende domeinnaam , "
"een uniek adres voor je website. Als je een website nodig hebt, kan "
"je er een bouwen met WordPress.com en deze vervolgens met elk betaald abonnement aan je domein koppelen. Claim je naam op "
"social media en stel accounts in, zodat je klanten je overal kunnen vinden."
"li> "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Je kan contact opnemen met de huidige eigenaar en vragen of het "
"mogelijk is de domeinnaam over te kopen. Kies een andere naam die "
"unieker is. Zo zullen mensen jouw bedrijf niet verwarren met een ander, "
"bestaand bedrijf. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Wat als de naam die ik wil al in gebruik is?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Begin met een paar ideeën en gooi die in de bedrijfsnaamgenerator."
"li> Geef vervolgens ieder idee een score van 3 tot 1, waarbij 3 de beste "
"score is en 1 de slechtste. Kijk tenslotte naar je lijst met ideeën "
"met de score 3 tot je de beste naam hebt gekozen. "
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Hoe bedenk ik een goede naam?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Ontwikkel je online aanwezigheid met een aangepast domein en gepersonaliseerd e-mailadres ."
msgid "Professional email"
msgstr "Professionele e-mail"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Het maken van een uniek logo voor je bedrijf is nog nooit "
"zo makkelijk geweest."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logo-ontwerper"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Voor elk idee is er wel een domeinnaam . Kies uit meer dan "
"400 extensies, waaronder .com, . biz en meer."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Een naam is slechts het begin. Ga verder met een aangepast domeinnaam, logo "
"of professioneel e-mailadres."
msgid "Take things further"
msgstr "Ga verder"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Kies een naam waar je van houdt en die uniek is."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Zoek je favoriete namen op en controleer of ze niet al in gebruik zijn door "
"vergelijkbare bedrijven."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Elimineer je minst favoriete namen en kies degenen die je het meest "
"aanspreken."
msgid "Narrow down"
msgstr "Elimineer"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Typ ze in de zoekbalk van de tool om een lijst met suggesties voor namen "
"voor je bedrijf te genereren."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Bedenk een aantal woorden die zijn gerelateerd aan je branche en je "
"bedrijfswaarden."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Inspiratie nodig? Volg deze eenvoudige instructies en kies een bedrijfsnaam "
"die gedenkwaardig en eenvoudig te vinden is en die je helpt je merk te "
"ontwikkelen."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Zo vind je de perfecte naam"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Je kan zelfs je eigen website hier hosten en bouwen!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registreer een domein, een uniek adres voor je website, met WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Kies de perfecte naam."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Voer een aantal trefwoorden in de zoekbalk in."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Brainstorm"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Zo makkelijk is het"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Goede bedrijfsnamen moeten pakkend en eenvoudig te onthouden zijn en iets "
"over je bedrijf zeggen. Voer een paar trefwoorden over je bedrijf in, laat "
"de generator je een aantal opties voor mogelijke bedrijfsnamen geven en til "
"je bedrijf naar een hoger niveau met een aangepast site-adres."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Kant-en-klare bedrijfsnaamgenerator"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Stuur je domein door naar een ander"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Feedbackformulier"
msgid "RSVP Form"
msgstr "RSVP formulier"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Afsprakenformulier"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Lead Capture-formulier"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Abonnement bijwerken"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Je hebt momenteel een gratis abonnement. Upgrade je abonnement om toegang te "
"krijgen tot de rest van dit bericht en andere content die exclusief is voor "
"betalende abonnees."
msgid "Average response time"
msgstr "Gemiddelde responstijd"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s aanvragen"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Doorsturen naar hetzelfde domein is niet toegestaan."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van je domein forward."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domein forward succesvol verwijderd."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de domein forward."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domein forward bijgewerkt en ingeschakeld."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"De meest bekeken {{link}}tags & categorieën{{/link}} worden hier weergegeven."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Als je er een paar hebt, verschijnen {{link}}je abonnees{{/link}} hier."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Je andere domeinen worden doorverwezen naar dit domein."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends met 7-daagse hoogtepunten en het "
"jaaroverzicht"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Ontdek wie de populairste content in je team maakt met onze auteur "
"statistieken"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Krijg gedetailleerd inzicht in de referrers die verkeer van je site halen"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Ontdek je best presterende berichten en pagina's"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Gedetailleerde statistieken over links die naar je site leiden"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Toegang tot nieuwe geavanceerde functies"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Begrijp je publiek beter"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Verkeersstatistieken en trends voor berichten en pagina's"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social is gratis beschikbaar via de Jetpack Social-"
"plugin ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM is gratis beschikbaar via de Jetpack CRM-plugin"
"a>."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack-statistieken is gratis voor persoonlijke sites. Commerciële sites "
"hebben een betaald abonnement nodig. Meer informatie op onze "
"ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Toegang tot betalingsoplossingen, het Blaze-advertentienetwerk en "
"gerelateerde berichten zijn gratis beschikbaar via de Jetpack-plugin. Aan "
"betaaloplossingen en Blaze kunnen kosten zijn verbonden, afhankelijk van "
"gebruik."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Percentage dynamische versus statische reacties"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"In verband met de veiligheid is deze link maar gedurende 30 minuten actief."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Doorgaan naar Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Als je niet om deze e-mail hebt gevraagd, kun je hem negeren."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Bedankt dat je je bij %s hebt aangesloten. We moeten je e-mailadres "
"controleren. Klik op de onderstaande link."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bevestig je e-mailadres om je aanmelding te voltooien"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Heb je al een account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Welkom bij Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr "Geef je e-mailadres en we sturen je een magische link om in te loggen."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat het je site al 7 dagen niet "
"heeft gezien."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Nieuwsbrief instellingen"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van het glue record."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Gratis abonnees"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Verzoeken per minuut waarbij fouten of problemen zijn opgetreden tijdens de "
"verwerking"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Onsuccesvolle HTTP-reacties"
msgid "Response types"
msgstr "Reactietypes"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverprestaties"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Verzoeken per minuut en gemiddelde reactietijd van de server"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Bad Request"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Limitaties van de proefperiode"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Response"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Moved Permanently"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Moved Temporarily"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Productbundels"
msgid "Take a survey"
msgstr "Vul ons onderzoek in"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Help ons VaultPress-backup te verbeteren."
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "Lesnavigatie sluiten"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "Lesnavigatie openen"
msgid "files selected"
msgstr "geselecteerde bestanden"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50GB opslagruimte voor bestanden en video's"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kan niet communiceren met je site."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site. Neem contact op met de "
"sitebeheerder."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"We kunnen niet communiceren met je site omdat de Jetpack plugin "
"gedeactiveerd is."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Leer hoe je Jetpack opnieuw kan activeren"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat je site niet reageert op "
"verzoeken."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site omdat je site niet verbonden is."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Leer hoe je Jetpack opnieuw kan verbinden."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kan niet communiceren met je site door een kritieke fout op de site."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kan geen verbinding maken met je domein, omdat de DNS-archieven van "
"je domein niet naar je site leiden."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Om je abonnees te importeren, ga je naar je {{a}}abonnees pagina{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Als de meta-gegevens van de wisselkoers ontbreken, moet je de bestelling "
"bijwerken met de voorgestelde wisselkoers. Zodra de wisselkoers is "
"bijgewerkt, kan je de tool Historische gegevens importeren gebruiken onder "
"Analyse > Instellingen om de analytische gegevens te corrigeren."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Kopen en migreren"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Gratis proefversies zijn eenmalig en je hebt je in het verleden al "
"ingeschreven voor een proefversie."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Je hebt al een actieve gratis proefperiode"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importeer Substack abonnees"
msgid "View imported content"
msgstr "Geïmporteerde inhoud bekijken"
msgid "Community Forum"
msgstr "Communityforum"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Meer informatie over WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Dit abonnement is gemigreerd naar een tokenized WooPayments-abonnement."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"We kunnen deze betaling niet verwerken omdat de bestellings-ID niet "
"overeenkomt. Probeer het later opnieuw."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fout: Ongeldig telefoonnummer: "
msgid "Demo site"
msgstr "Demo site"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Voorbeeldsite bekijken"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"We weten zeker dat dit nieuwe abonnement je controle over de uptime van je "
"site een boost zal geven."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Meerdere ontvangers: Houd je hele team op de hoogte via e-mail- en "
"sms-meldingen en zorg zo voor snelle probleemoplossing."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"Sms-meldingen: Ontvang meldingen rechtstreeks op je mobiel. Deze "
"extra laag communicatie stelt je direct op de hoogte van incidenten, waar je "
"ook bent."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Bewakingsinterval van 1 minuut: Snelle controles op downtime. De "
"snelle interval zorgt ervoor dat incidenten vrijwel direct gedetecteerd en "
"gemeld worden, waardoor er minder serviceonderbrekingen zijn."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"We zijn verheugd op de lancering van ons nieuwe abonnement voor "
"downtimebewaking dat krachtige functies bevat voor snelle probleemdetectie "
"en -oplossing:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "nieuw abonnement voor downtimebewaking met geavanceerde functies!"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack controleert je site elke minuut op downtime. Zorg dat meerdere "
"ontvangers via sms en e-mail meldingen krijgen."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Houd je site beter in de gaten met Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kan ik de statistieken van mijn site downloaden?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Als je wat hebt aan Jetpack-statistieken, betaal dan een bedrag naar keuze "
"om aankomende geavanceerde functies en ondersteuning met prioriteit te "
"ontgrendelen. We hebben deze prijsstructuur gebruikt bij Akismet, en op "
"basis van onze ervaring vinden we dit de eerlijkste manier om onze producten "
"de wereld in te brengen, en toch betaalde abonnementen voor te behouden aan "
"hen die meer kunnen betalen."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"De missie van Automattic (het moederbedrijf van Jetpack) is om het web een "
"mooiere plek te maken. Soms omvat dit dan ook om functies wijdverbreid "
"beschikbaar te maken, zelfs als je geen geld verdient met je site."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Waarom mogen persoonlijke sites Statistieken gratis gebruiken?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Gratis toegang tot Jetpack-statistieken is uitsluitend voor persoonlijke, "
"niet-commerciële sites. Commerciële sites hebben een betaald abonnement "
"nodig. Bekijk voor meer informatie onze ondersteuningspagina"
"a>."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Moet ik een gratis of betaald abonnement kiezen?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Hoe configureer ik Jetpack-statistieken?"
msgid "Migrate content"
msgstr "Content migreren"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te updaten."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te updaten."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te updaten."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"sites te updaten."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te updaten."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te updaten."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te beïnvloeden."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te beïnvloeden."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te beïnvloeden."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"sites te beïnvloeden."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te beïnvloeden."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te beïnvloeden."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te deactiveren en verwijderen."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te deactiveren en "
"verwijderen."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Beïnvloed %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Beïnvloed %(pluginCount)d plugins"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te deactiveren en verwijderen."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugins geïnstalleerd op %(site)s "
"te deactiveren en verwijderen."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te deactiveren en verwijderen."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te deactiveren en verwijderen."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugin."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugins."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Deactiveer en verwijder %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Deactiveer en verwijder %(pluginCount)d plugins"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(pluginCount)d "
"plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(pluginCount)d "
"plugins die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugin."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor %(pluginCount)d "
"plugins."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de "
"%(pluginCount)d plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de "
"%(pluginCount)d plugins die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te deactiveren."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te deactiveren."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(pluginCount)d plugin geïnstalleerd op %(site)s "
"te deactiveren."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins geïnstalleerd op %(site)s "
"sites te deactiveren."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"site te deactiveren."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(siteCount)d "
"sites te deactiveren."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Dit heeft invloed op %(siteCount)d site."
msgstr[1] "Dit heeft invloed op %(siteCount)d sites."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt %(pluginCount)d plugin te activeren die geïnstalleerd "
"is op %(site)s."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt de %(pluginCount)d plugins te activeren die "
"geïnstalleerd zijn op %(site)s."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugin te activeren."
msgstr[1] "Je staat op het punt om %(pluginCount)d plugins te activeren."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Je staat op het punt de %(plugin)s plugin te activeren die geïnstalleerd is "
"op %(siteCount)d site."
msgstr[1] ""
"Je staat op het punt de %(plugin)s plugin te activeren die geïnstalleerd "
"zijn op %(siteCount)d sites."
msgid "Requests per minute"
msgstr "Aanvragen per minuut"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Gemiddelde reactietijd (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Succesvolle HTTP-reacties"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Internal server error"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Genereer teksten, tabellen, lijsten en formulieren"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Je meest bekeken {{link}}video statistieken{{/link}} worden hier weergegeven."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Trafiek die auteurs hebben gegenereerd{{/link}} wordt hier getoond."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Bekijk hier {{link}}termen waarop bezoekers zoeken{{/link}} om je site te "
"vinden."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistieken over bezoekers en {{link}}hun toestel{{/link}} komen hier "
"terecht."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"We laten je zien welke websites {{link}}bezoekers{{/link}} naar je site "
"verwijzen."
msgid "Name your price"
msgstr "Noem je prijs"
msgid "Commercial use"
msgstr "Commercieel gebruik"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "De meest geavanceerde statistieken die Jetpack te bieden heeft."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Uitsluitend voor gebruik op persoonlijke sites"
msgid "All basic features"
msgstr "Alle basisfuncties"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Krijg persoonlijke statistieken"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Eenvoudige en krachtige statistieken voor je persoonlijke site."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "AVG-conform"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Diepgaande inzichten over de referrers die bezoekers binnenhalen"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Ontdek wat je bestpresterende berichten en pagina's zijn"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Realtime gegevens over bezoekers"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Ga aan de slag met onze basisfuncties."
msgid "Basic stats"
msgstr "Basissstatistieken"
msgid "Verify email address"
msgstr "E-mailadres verifiëren"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Abonneer je op sites, nieuwsbrieven en RSS-feeds."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Gids verbergen"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Je hebt je met succes ingeschreven voor %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Het eCommerce-abonnement bevat een meegeleverd MailPoet Business-abonnement "
"waarmee je mooi uitziende e-mails kan versturen die consistent in de inboxen "
"van je abonnees belanden en die zorgen voor een loyale fanbase."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Krijg gratis MailPoet Business"
msgid "Get it now"
msgstr "Krijg het nu"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Nodig mensen uit op de P2 om een volledig interactieve werkomgeving te "
"creëren en betere resultaten te behalen."
msgid "Add members"
msgstr "Leden toevoegen"
msgid "Go further, together"
msgstr "Ga verder, samen"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Ben je er klaar voor om je site sneller verder te ontwikkelen? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Upgrade naar het Business abonnement vóór je proefabonnement afloopt om alle "
"functies te ontgrendelen"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Je hebt geen toegang tot SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"De komende 7 dagen kan je alle functies van het Business-abonnement "
"uitproberen, met maar een paar beperkingen:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Nog even nodig om na te denken? Geen probleem! Je hebt 30 dagen de tijd om "
"te beslissen, je abonnement te upgraden en je aangepaste site te herstellen."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Ben je er klaar voor om je site sneller verder te ontwikkelen?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Upgrade naar het Business abonnement vóór je "
"proefabonnement afloopt om alle functies te ontgrendelen."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"De komende 7 dagen kan je alle "
"functies van het Business-abonnement uitproberen, met maar een paar "
"beperkingen:"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Je gratis proefversie begint nu"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Haal alles uit je gratis proefversie"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Verken het Business-abonnement"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Je gratis proefversie begint hier."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Je hebt geen toegang tot SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Denk eraan, als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten zodra je "
"proefabonnement is verlopen, wordt je site gedowngraded, waarbij alle "
"extensies en aanpassingen worden verwijderd. Geen zorgen. We maken "
"automatisch back-ups. Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je gewoon "
"weer verdergaan waar je was gebleven."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Je proeftijd is bijna voorbij!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Upgrade nu en ontgrendel geweldige functies."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Gratis proefversie loopt binnenkort af"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Een reeks plugins en thema's"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Nog even nodig om na te denken? Geen probleem! Je hebt 30 dagen"
"strong> de tijd om te beslissen, je abonnement te upgraden en je aangepaste "
"site te herstellen."
msgid "Time flies!"
msgstr "De tijd vliegt voorbij!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Verlies je aanpassingen niet"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-tools en Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Toegang tot prachtige thema's en geavanceerde ontwerphulpmiddelen."
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Razendsnelle hosting"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Veel succes met je eerste dag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Nog één laatste stap voor je migratie!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Je migratie is bijna klaar"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"We hebben onlangs geprobeerd je content van %1$s naar "
"%2$s te migreren. Helaas is de migratie niet gelukt."
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens de migratie van je site."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Oeps! We kwamen een probleempje tegen tijdens je sitemigratie"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Een testsite instellen: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Het is veel eenvoudiger, nu de testomgeving inbegrepen is in je %s-"
"abonnement, om nieuwe ideeën te verkennen, samen te werken met meerdere "
"belanghebbenden en om problemen die je livesite beïnvloeden op te lossen."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Veilig en betrouwbaar testen binnen handbereik"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Begin met instellen: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Beheer je database met phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "- Automatiseer herhalende taken direct via de command line met WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Bewerk de bestanden van je website rechtstreeks met SFTP- en SSH-toegang"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Stel de server achter je website nauwkeurig af met verschillende PHP-"
"versies"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- Test wijzigingen en los problemen met de testsites"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Je %s-abonnement bevat geavanceerde functies waarmee je in no-time je "
"volgende project kan bouwen. Je bent er helemaal klaar voor:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Klaar om je testsite op te zetten?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Koppel deze met andere ontwikkelaar-gerichte functies zoals SSH-toegang en "
"Git-synchronisatie, en je hebt een aanpasbare omgeving om je site tot in de "
"puntjes te testen en te tweaken. En dat alles zonder downtime en risico's "
"voor je livesite."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Het is veel eenvoudiger, nu de testomgeving inbegrepen is in je %1$s-"
"abonnement, om nieuwe ideeën te verkennen, samen te werken met meerdere "
"belanghebbenden en om problemen die je livesite beïnvloeden op te lossen."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Veilig en betrouwbaar testen binnen handbereik"
msgid "Test before going live"
msgstr "Test voor je live gaat"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Test je site voor betere resultaten"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Een staging site instellen"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Meer informatie"
"a> over managed hosting van WordPress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Klaar om alles in te stellen?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Met razendsnelle servers, ingebouwde Jetpack-functies en echte ondersteuning "
"hebben we alles wat je nodig hebt om je volgende project verder te brengen."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Beheer je database met phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatiseer herhalende taken direct via de command line met WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Bewerk de bestanden van je website rechtstreeks met SFTP- en SSH-toegang"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Stel de server achter je website nauwkeurig af met verschillende PHP-versies"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Test wijzigingen en los problemen met de testsites"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Je %1$s-abonnement bevat geavanceerde functies waarmee je in no-time je "
"volgende project kan bouwen. Je bent er helemaal klaar voor:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Bouw op een goed fundament"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Alles wat je nodig hebt om een site te maken"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Je hebt geweldige functies ontgrendeld"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Company type"
msgstr "Type bedrijf"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Het kan vijf tot zeven dagen duren om een domeinnaam te verhuizen."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Dit domein is niet gekoppeld aan een site. Wil je er een maken?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Een nieuwe site toevoegen"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"Er kan per gebruiker maar één keer een Business proefperiode worden "
"toegevoegd."
msgid "Agency"
msgstr "Agency"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Freelancer/Pro"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Een bedrijf met meerdere sites"
msgid "Add a site later."
msgstr "Voeg later een site toe."
msgid "Add your About page"
msgstr "Voeg je Over ons-pagina toe"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Ondertussen kan je even naar onze ondersteuningspagina kijken voor wat extra hulp."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Log in om een reactie achter te laten."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Als je stopt, gaat al het werk dat tijdens deze sessie is gedaan verloren."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Vragen? Neem contact op met ons ondersteuningsteam: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-toegang"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Een onbeperkt aantal abonnees"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Vragen? Neem contact op met ons ondersteuningsteam ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Upgrade naar een Business abonnement"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Je proefabonnement is beëindigd"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Het bestand dat je importeert is te groot. {{cs}}Neem contact op met onze "
"ondersteuning om verder te gaan{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer heeft een eenvoudige structuur en toont alleen de noodzakelijke "
"informatie waar een echt portfolio baat bij kan hebben. Het is klaar om "
"gebruikt te worden door ontwerpers, artiesten, architecten en makers."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack Header Menu"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Bericht zonder titel met ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 uren"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wij zijn van mening dat VideoPress de beste video-oplossing voor WordPress "
"is. Waarom? Omdat het naast een naadloze ervaring voor jou ook een "
"prachtige, reclamevrije videospeler voor je bezoekers biedt. We zijn "
"verheugd om enkele nieuwe functies te delen die je zullen helpen overtuigen."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Al deze nieuwe functies zijn nu beschikbaar als eigen plugin. Benut de "
"voordelen van VideoPress zonder de rest van Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Een gecentraliseerde plek waar je je videobibliotheek kan uploaden en "
"beheren. Filter je bibliotheek op beoordeling of privacyinstelling en upload "
"lokale video’s naar je cloudbibliotheek."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Een complete video-ervaring vanuit de WordPress-editor, met een nieuw blok "
"dat ondertitels, bijschriften en hoofdstukken biedt."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-plugin"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-blok"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Maak kennis met het Jetpack VideoPress-dashboard, het bijbehorende blok en "
"de plugin"
msgid "Up next"
msgstr "Hierna"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid toont grote titels en samenvattingen die over een afbeelding "
"scrollen op de homepage en nette enkele pagina's voor gebruikers die hun "
"bloggen eenvoudig willen houden."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Object ID moet een geheel getal zijn, %s gegeven."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple-transactienummer"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Krijg toegang tot gedetailleerde gegevens over hoe en waarom mensen naar je "
"site komen."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Verhoog het aantal bezoekers door je inhoud beter vindbaar te maken in "
"zoekmachines."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Houd je site vrij van ongewenste reacties en spam op formulieren met Akismet."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Houd je site veilig"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Je kan eenvoudig een back-up van je site terugzetten of downloaden vanaf elk "
"gewenst moment."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack back-ups en herstel"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Stuur je nieuwe berichten direct naar de inbox van je abonnees, voeg opties "
"toe om geld te verdienen en creëer een community."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Stel een nieuwsbrief in"
msgid "Newsletters"
msgstr "Nieuwsbrieven"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Maak je site nog unieker met uitgebreide kleurenschema's, typografie en "
"controle over de CSS van je site."
msgid "Design your blog"
msgstr "Ontwerp je blog"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr "Laat je site opvallen met professioneel ontworpen thema's en lay-outs."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Geavanceerde ontwerptools"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Prachtige thema's"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS is een blogthema ontworpen voor de nostalgische mensen, een eerbetoon "
"aan de mensen die de computer zoals we die vandaag kennen hebben "
"uitgevonden. Laten we bloggen alsof we weer terug zijn naar het groene (of "
"amber) fosfor."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"We betalen om je registratie met een extra jaar te verlengen. We gebruiken "
"de onderstaande betalingsgegevens om je domein te verlengen voordat het "
"verloopt."
msgid "Error message:"
msgstr "Foutmelding:"
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "De opgegeven postcode / ZIP is niet geldig"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Deze extensies moeten worden gedownload en geïnstalleerd:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Download en installeer je product"
msgstr[1] "Download en installeer je producten"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Download en installeer je product"
msgstr[1] "Download en installeer je producten"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Je licentie is toegepast op {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, maar er is "
"meer actie nodig."
msgstr[1] ""
"Je licentie zijn toegepast op {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, maar er is "
"meer actie nodig."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Voor deze producten is geen actie meer nodig:"
msgid "Download product"
msgstr "Product downloaden"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Verzendmethode kon niet worden verwijderd. Probeer opnieuw."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Druk verzendlabels af met WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d van %2$d lessen voltooid (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Meer statistieken bekijken"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Abonneer je om toegang te krijgen tot de rest van dit bericht en andere "
"content exclusieve voor abonnees."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Wordt een betaalde abonnee om toegang te krijgen tot de rest van dit bericht "
"andere exclusieve content."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Schrijf je in om verder te lezen"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Beheer je betaalde nieuwsbrievenabonnement"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Koppel je social media-accounts"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Krijg je eerste 10 abonnees"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Community en non-profit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Reizen en lifestyle"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Gezondheid & wellness"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode en beauty"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Auteurs en schrijvers"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Profiteer van de geavanceerde functies die je nodig hebt zonder ooit na te "
"hoeven denken over te hoge tarieven."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Kunst & Ontwerp"
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Het juiste abonnement voor het juiste project"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Leer hoe je dit kan oplossen"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Voor slechts %1$s%2$s per maand"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Tijdelijke aanbieding: probeer deze nu de eerste maand voor slechts "
"%1$s%2$s"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-statistieken"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Start de proefperiode en migreer"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"De 7-daagse proefversie bevat elke functie in het %(planName)s abonnement "
"met een paar uitzonderingen. Als je wilt genieten van alle functies zonder "
"beperkingen, kan je upgraden naar het betaalde abonnement op elk gewenst "
"moment voordat je proefperiode eindigt."
msgid "300 GB"
msgstr "300GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Je site wordt niet gepubliceerd"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Geen SSH- of SFTP-toegang"
msgid "Submit Search"
msgstr "Zoekopdracht indienen"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om auto-updates uit te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om auto-updates in te schakelen voor de %(plugin)s "
"plugin die geïnstalleerd is op %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"updaten."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"deactiveren en verwijderen."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"deactiveren."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt de %(plugin)s plugin te activeren die is geïnstalleerd "
"op %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de %(plugin)s plugin geïnstalleerd op %(site)s te "
"beïnvloeden."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- De opgegeven autorisatiecode is ongeldig."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Het domein is minder dan 60 dagen geleden geregistreerd of al overgedragen "
"en kan niet gelezen worden voor overdracht."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- De domeinoverdracht is afgewezen door de huidige eigenaar van het domein "
"of de huidige registrar."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Overdrachtsverzoek voor %1$s is mislukt"
msgid "Create my site"
msgstr "Mijn site maken"
msgid "Footnotes"
msgstr "Voetnoten"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot het bestandssysteem."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Klik op de naam van het domein dat je wilt verhuizen in het gedeelte "
"\"Domeinen\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Ga verder met Gratis"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Mis niets"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Neem contact op met onze support engineers"
msgid "Find your next course"
msgstr "Vind je volgende cursus"
msgid "Course Details"
msgstr "Cursusdetails"
msgid "Course Features"
msgstr "Cursuskenmerken"
msgid "Start course now"
msgstr "Cursus nu starten"
msgid "Self-guided content"
msgstr "Content voor zelfstudie"
msgid "Free Course"
msgstr "Gratis cursus"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K API calls per maand"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "We betalen voor een extra jaar"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Je abonnees beheren"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Schrijf 3 berichten"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% prijsverlaging voor jaarlijks termijn"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "De functiehandtekeningen voor het oproepen van de OpenAI-functie."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress versie succesvol ingesteld op %(version)s."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Het instellen van de WordPress-versie is mislukt."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan geen strategie `%1$s` leveren voor script `%2$s` omdat het een alias is "
"(het ontbreekt aan een `src` waarde)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ongeldige strategie `%1$s` gedefinieerd voor `%2$s` tijdens het registreren "
"van het script."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "Ongeldige 'tags'. Moet een array van strings zijn, elk <= 255 bytes."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-commerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Upgrade (%(price)s/m)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Als de overdracht niet is voltooid voor %1$s, verwijderen we de "
"domeinoverdracht automatisch en wordt de betaling teruggestort."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Domeinoverdracht beheren"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Zodra het probleem is verholpen, kan je de overdracht opnieuw starten vanaf "
"je WordPress.com-dashboard. Je kan ook de overdracht annuleren en een "
"terugbetaling krijgen."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Neem contact op met je huidige domeinregistrar voor meer informatie en "
"ondersteuning bij het oplossen van het probleem."
msgid "The error we received is:"
msgstr "De foutmelding die we hebben ontvangen is:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "De opgegeven autorisatiecode is ongeldig."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Het domein is minder dan 60 dagen geleden geregistreerd of al overgedragen "
"en kan niet gelezen worden voor overdracht."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"De domeinoverdracht is afgewezen door de huidige eigenaar van het domein of "
"de huidige registrar."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "De meest voorkomende redenen voor mislukken van de overdracht zijn:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Je hebt onlangs gevraagd het domein %1$s over te dragen "
"naar WordPress.com, maar er is een probleem opgetreden tijdens het proces en "
"de domeinoverdracht kon niet worden voltooid."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo integreert met je favoriete plugins en diensten"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Meertalige ondersteuning. AutomateWoo ondersteunt de populaire WPML-plugin"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Stuur gerichte campagnes in meerdere stappen en bied klanten incentives aan"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Meet het succes van je campagnes"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Onbeperkt e-mails versturen"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Moeiteloos instellen en beheren vanuit je WordPress backend"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Voorkom te grote voorraden of stock-outs, behoud optimale voorraadniveaus en "
"verlaag de opslagkosten."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Eis dat specifieke producten of productcategorieën worden gekocht in vooraf "
"gedefinieerde veelvouden van hoeveelheden."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Geef minimum- en maximumhoeveelheden op per product/variatie of bestelling."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Stel je klanten in staat om producten te personaliseren terwijl ze winkelen "
"in je online winkel"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Verhoog je gemiddelde bestelwaarde door aanbevelingen toe te voegen aan "
"populaire producten en gebruik kortingen om hun impact te maximaliseren."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Je kan je klanten speciale opties aanbieden."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Creëer productaanbiedingen die zijn gemaakt van meerdere onderdelen in je "
"voorraad."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Met gedetailleerde rapporten kan je terugkerende inkomsten, het aantal "
"actieve abonnees en meer bijhouden."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"Meer verkopen door bundels met korting of gepersonaliseerde dozen te maken"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Geef abonnees de mogelijkheid om hun eigen abonnement te beheren"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Ingebouwde vernieuwingsmeldingen en automatische e-mails"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Ondersteunt automatische herfacturering bij mislukte abonnementsbetalingen"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Ondersteunt handmatige betalingen voor verlenging via elke WooCommerce "
"betalingsgateway, samen met automatische e-mailfacturen en ontvangstbewijzen"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integratie met meer dan 25 betalingsgateways voor automatisch terugkerende "
"betalingen"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Meerdere factureringsschema's beschikbaar om aan de wensen van je winkel te "
"voldoen"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Verhoog je boekingen met een scala aan add-ons."
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Je klanten zien beschikbaarheid in hun tijdzone"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Verminder no-shows met herinneringsberichten"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Een intelligent boekingssysteem om dubbele boekingen te voorkomen"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Bied kortingen aan voor groepen of mensen die meerdere slots boeken, laat "
"lagere prijzen zien voor vroegtijdige reservaties, hogere prijzen in het "
"weekend of speciale prijzen voor kinderen."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Laat je klanten zelfstandig reserveringen, afspraken of huurovereenkomsten "
"boeken - telefoongesprekken zijn niet nodig."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatische VIP - beloon je beste klanten met een VIP-status op basis van "
"verschillende aankoopvereisten."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Boekingsautomatiseringen - stuur e-mails over WooCommerce "
"boekingsgebeurtenissen zoals boekingsbevestiging of voltooiing."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Abonnementen automatisering - automatische acties op WooCommerce "
"abonnementen zoals statusveranderingen, mislukte betalingen en "
"vernieuwingsherinneringen."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Gepersonaliseerde coupons - genereer dynamisch aangepaste coupons voor "
"klanten om het aankooppercentage te verhogen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Meldingen over de vervaldatum van een kaart - laat klanten weten dat een "
"opgeslagen creditcard of bankpas verloopt. Dit kan mislukte betalingen "
"verminderen als je abonnementen verkoopt."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Verlanglijstmarketing - stuur e-mails met herinneringen voor verlanglijstjes "
"en laat het weten als een gewenst product in de aanbieding is. Integreert "
"met WooCommerce Wishlists of YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Beloningen voor beoordelingen - stimuleer meer productbeoordelingen door "
"kortingen aan te bieden. Beperk de korting op basis van het aantal "
"geplaatste beoordelingen en de gegeven waardering."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-meldingen - stuur sms'en naar klanten of beheerders voor een van de vele "
"triggers van AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Inactieve klanten terugwinnen - richt je met e-mailmarketingcampagnes op "
"inactieve klanten. Voeg speciale aanbiedingen en aanbevelingen toe."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Verlaten winkelwagen - herinner klanten die artikelen in hun winkelwagen "
"hebben achtergelaten door op specifieke tijden e-mails te sturen."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Opvolgings e-mails - Stuur klanten die specifieke producten kopen "
"automatisch een e-mail, vraag om een beoordeling of stel andere producten "
"voor die ze misschien leuk vinden."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"De mogelijkheid om hoeveelheidsregels in te stellen voor producten, "
"bestellingen en categorieën."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Aangepaste prijs - laat je klanten hun prijs bepalen, perfect voor fooien en "
"donaties."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Selectievakjes - maak het personaliseren net zo eenvoudig en bevredigend als "
"het aanvinken van een selectievakje."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Dropdown - klanten kunnen kiezen uit een paar vooraf gedefinieerde opties "
"met een dropdownveld voor je add-on."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Tekstinvoer - laat je klanten aangepaste tekst invoeren om een eigen t-shirt "
"te maken, een monogram toe te voegen of een kaart te personaliseren."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Procentuele vergoedingen - breng een vergoeding in rekening voor de add-on "
"gebaseerd op een percentage van de totale prijs."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Vaste kosten - reken klanten een vast bedrag aan, ongeacht hoeveel producten "
"ze hebben besteld."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Afbeeldingsgebaseerde selecties - klanten kunnen zien wat ze krijgen voordat "
"ze kopen."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Bied meer aantrekkelijke upsells"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Accountbeheer van abonnees"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Gesynchroniseerde betalingen"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Upgrades/downgrades"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexibele productopties"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Abonnement coupons"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails van klanten"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Maak bulk kortingpakketten"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Bied gepersonaliseerde boxen aan"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Maak samengestelde producten"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Aanbevolen add-ons en essentials"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synchroniseren met Google Calendar"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Ondersteuning voor add-ons om de ervaring aan te passen"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Gratis proefversies & inschrijfkosten"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"De mogelijkheid om bevestigingen te eisen of gratis annuleringen aan te "
"bieden"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Herinneringsmeldingen"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"De mogelijkheid om speciale prijzen aan te bieden voor groepen, dagen of "
"individuen"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Ondersteuning voor alle tijdzones"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr ""
"Ondersteuning voor één-op-één afspraken of evenementen voor meerdere personen"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibel online boekingssysteem - boek lessen, plan afspraken of reserveer "
"items"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Krachtige marketingautomatisering voor WooCommerce - laat je winkel groeien "
"en verdien meer geld."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regels voor minimale en maximale hoeveelheden voor producten, bestellingen "
"en categorieën."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Bied uitbreidingen zoals cadeauverpakkingen, speciale teksten of andere "
"speciale opties voor je producten."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Bied gepersonaliseerde productbundels, bulk korting en samengestelde "
"producten."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit is een thema voor bedrijven, perfect voor een persoonlijke fitness "
"trainingsservice."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"We importeren automatische alle MX-, TXT- en A-records uit je domein, dus je "
"e-mail wordt naadloos overgedragen."
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "We sturen je een e-mail wanneer je domein klaar is voor gebruik."
msgstr[1] ""
"We sturen je een e-mail wanneer je domeinen klaar zijn voor gebruik."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Blijft mijn e-mail werken?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"We hebben het vanaf hier onder controle. Je domein wordt verhuisd zonder "
"downtime."
msgstr[1] ""
"We hebben het vanaf hier onder controle. Je domeinen wordt verhuisd zonder "
"downtime."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "We hebben betaald voor een extra jaar"
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Wij betalen het eerste jaar voor Google domeinen"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Een minimalistisch nieuwsbrief thema."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson is een WordPress portfolio thema dat speciaal is ontworpen voor "
"fotografie. Met een lay-out van twee kolommen is het thema ideaal voor "
"degenen die een portfolio website willen bouwen. Daarnaast biedt Dawson vijf "
"verschillende stijlvariaties, waardoor er een breed scala aan esthetische "
"opties is om uit te kiezen."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Berichttype: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "De overdracht is gratis en we betalen voor een extra jaar."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sorteer: %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "Hoe te ontgrendelen"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je nieuwsbrief met het perfecte thema van een partner. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop vervolgens het thema "
"dat bij je past."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je nieuwsbrief op je site."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Nieuwsbrief WordPress thema's van partners"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je nieuwsbrief met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor alle "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer het "
"abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Kies premium thema's voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je nieuwsbrief met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Premium Nieuwsbrief WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je nieuwsbrief met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Gratis nieuwsbrief WordPress thema's"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Nieuwsbrief WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je nieuwsbrief op je site."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je Over mij website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Over mij WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je Over mij website."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je Over mij-website met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor "
"alle %(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer "
"het abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Kies premium thema's voor je Over mij website."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je Over mij website met het perfecte gratis thema. Blader door de "
"hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Activeer vervolgens het thema "
"dat bij je past."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Premium Over mij WordPress thema's"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je Over mij-website."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je Over mij website met het perfecte thema. Blader door de "
"hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Activeer vervolgens het thema "
"dat bij je past."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Gratis Over mij WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je Over mij-website."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je online winkel met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop dan het thema dat "
"bij je past."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Over mij WordPress thema's"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je online winkel."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress thema's voor winkels"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je webwinkel met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor alle "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer het "
"abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Kies premium thema's voor je online winkel."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je online winkel met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress thema's voor webwinkels"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je webwinkel."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je online winkel met het perfecte thema. Kies uit opties voor "
"WordPress en WooCommerce sites. Activeer vervolgens het thema dat bij je "
"past."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress thema's voor winkels"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je online winkel."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je portfolio website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Koop vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress thema's voor winkels"
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portfolio WordPress thema's van partners"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je portfolio."
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je portfoliowebsite met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor "
"alle %(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer "
"het abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Premium portfolio WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Kies premium thema's voor je portfolio."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start je portfolio website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je portfolio."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Begin je portfolio met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Gratis portfolio WordPress thema's"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portfolio WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je portfolio."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Verbeter je zakelijke website met het perfecte thema van een partner. Blader "
"door de hoogwaardige, professioneel ontworpen opties. Koop vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Selecteer thema's van partners voor je zakelijke website."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Zakelijke WordPress thema's van partners"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je zakelijke website met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar "
"voor alle %(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. "
"Activeer het abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanceer je zakelijke website met het perfecte gratis thema. Blader door "
"professioneel ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het "
"thema dat bij je past."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Premium zakelijke WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Kies premium thema's voor je zakelijke website."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je zakelijke website."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je zakelijke website met het perfecte thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Gratis zakelijke WordPress thema's"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Zakelijke WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je zakelijke website."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je blog met het perfecte partnerthema. Blader door de hoogwaardige, "
"professioneel ontworpen opties. Koop dan het thema dat bij je past."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress thema's voor blogs"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Selecteer partnerthema's voor je blog."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Verbeter je blog met hét perfecte premiumthema. Beschikbaar voor alle "
"%(planName1)s-, %(planName2)s- en %(planName3)s-abonnementen. Activeer het "
"abonnement dat helemaal bij jou past."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lanceer je blog met het perfecte gratis thema. Blader door professioneel "
"ontworpen opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij "
"je past."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Premium blog WordPress thema's"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Kies premium thema's voor je blog."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Ontdek het perfecte gratis thema voor je blog."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start je blog met het perfecte thema. Blader door professioneel ontworpen "
"opties van hoge kwaliteit. Activeer vervolgens het thema dat bij je past."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Gratis blog WordPress thema's"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Bekijk alle partnerthema's voor WordPress.com. Activeer het thema dat bij je "
"past, 14 dagen lang zonder risico."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Blog WordPress thema's"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je blog."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Vind het perfecte partner WordPress thema voor je blog of website."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress thema's"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Vind het perfecte premium WordPress thema voor je blog of website."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Bekijk alle gratis thema's voor WordPress.com. Probeer er een of probeer ze "
"allemaal. Zonder risico."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Vind het perfecte gratis WordPress thema voor je blog of website."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Vind het perfecte thema voor je site"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Helemaal klaar! Tijd om je nieuwe plugin aan het werk te zetten."
msgstr[1] "Helemaal klaar! Tijd om je nieuwe plugins aan het werk te zetten."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Om je %(planName)s abonnement van 7 dagen te starten, verifieer je e-"
"mailadres door op de link te klikken die we naar %(email)s hebben gestuurd."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Een site maken"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Je hebt de SMS-limiet bereikt"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS' gebruikt deze maand op deze site"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Voeg Jetpack VaultPress Backup toe aan je site."
msgid "Show me how"
msgstr "Laat me zien hoe"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Volg deze drie eenvoudige stappen om je Squarespace domeinen over te zetten "
"naar WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Stap 4: Verkrijg auth code"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Stap 3: Domein ontgrendelen"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Stap 2: Selecteer je domein"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Log in op je Squarespace domein dashboard om een lijst met al je "
"geregistreerde domeinen te zien."
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Volg deze stappen om je domein over te zetten van Squarespace naar WordPress."
"com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Stap 1: Ga naar je Squarespace domein dashboard "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Upgrade vandaag nog om je gratis domeinnaam op te halen!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog om je gratis domeinnaam op "
"te halen!"
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Snelheid + betrouwbaarheid."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je!"
msgid "Build your brand."
msgstr "Ontwikkel je merk."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Laat je werk zien."
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Je overdracht is gestart en wacht op autorisatie van je huidige "
"domeinprovider. Je huidige domeinprovider zou je in staat moeten stellen om "
"dit proces te versnellen, via hun website of een e-mail die ze je al hebben "
"gestuurd."
msgid "We pay the first year"
msgstr "We betalen het eerste jaar"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Controleer je inbox op een e-mail van je huidige domeinprovider voor "
"instructies over hoe je het overdrachtsproces kan versnellen."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Wil je dit versnellen?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Persoonlijk)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Licentie uitgeven"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Nieuwe site toevoegen"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s wordt omgeleid naar %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Een betaald abonnement is vereist voor een aangepast primair domein."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s wordt een redirect"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een aangepast taxonomie archief. Net als categorieën en tags hebben "
"taxonomieën termen die je gebruikt om dingen te classificeren. Bijvoorbeeld: "
"een taxonomie met de naam \"Kunst\" kan meerdere termen hebben, zoals "
"\"Modern\" en \"18e Eeuw\". Deze template dient als noodoplossing wanneer "
"een meer specifieke template (bijv. Taxonomie: Kunst) niet kan worden "
"gevonden."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Toont elk archief, inclusief berichten van één auteur, categorie, tag, "
"taxonomie, aangepast berichttype en datum. Deze template dient als terugval "
"wanneer meer specifieke templates (bv. Categorie of Tag) niet kunnen worden "
"gevonden."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een enkelvoudig item, zoals een bericht of een pagina. Deze template "
"dient als noodoplossing wanneer een meer specifieke template (bv. "
"Enkelvoudig bericht, pagina of bijlage) niet kan worden gevonden."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Ontdek Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Met Jetpack Newsletter wordt je content meteen afgeleverd in de inbox van je "
"abonnees en de WordPress Reader, wat zorgt voor veel nieuwe potentiële "
"abonnees."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Ontdek Jetpack Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Met Jetpack Newsletter wordt je content meteen afgeleverd in de inbox van je "
"abonnees en de WordPress Reader, wat zorgt voor veel nieuwe potentiële "
"abonnees."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"We zijn blij de lancering van Jetpack Newsletter aan te kondigen, je "
"persoonlijke groeimotor die is ontworpen om je blogberichten naadloos om te "
"zetten naar nieuwsbrieven. Zeg gedag tegen meerdere contenttools en zie je "
"lijst met abonnees groeien."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Nieuwe Jetpack Newsletter"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Video Jetpack Newsletter"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Met Newsletter kan je je abonnees eenvoudig bereiken in hun inbox."
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Zet je sitecontent om in een nieuwsbrief met Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Als welkomstaanbieding beperken we de grootte van je mailinglist niet en "
"vragen we daar ook geen geld voor. Dit kan in toekomst nog veranderen. Het "
"fair use-beleid is van toepassing."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Is er een limiet in de hoeveel e-mails ik kan versturen?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"De WordPress.com Reader brengt alle WordPress.com-sites en Jetpack verbonden "
"sites samen op één centrale plek. Gepubliceerde content kan weergegeven "
"worden op de WordPress.com Reader, waardoor je bij miljoenen mensen onder de "
"aandacht kan komen."
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Je kan je bestaande e-mailabonnees importeren naar Jetpack Newsletter. "
"Je kan importeren via CSV of handmatig de e-mails stuk voor stuk invoeren."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Wat is de WordPress.com Reader?"
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Mijn e-maillijst staat ergens anders, kan ik die ook importeren?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, je kan content aanmaken voor betalende abonnees. Dat wil zeggen dat je "
"ervoor kunt kiezen of een bericht voor iedereen beschikbaar is of alleen "
"voor betaalde abonnees. Betalingen worden verwerkt via Stripe en zijn "
"beperkt tot de landen waarin Stripe momenteel ondersteund wordt."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kan ik geld verdienen met mijn nieuwsbrief?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Kosten worden alleen geïnd wanneer je betalingen accepteert. Kosten zijn "
"gebaseerd op je Jetpack-abonnement en worden berekend als een percentage van "
"je omzet: vanaf 10%% met het Free-abonnement tot 2%% met het Complete-"
"abonnement (exclusief de Stripe-toeslagen). Lees %1$s meer over de kosten "
"per abonnement."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Wat zijn de kosten voor de Betaalde nieuwsbrief?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter is gratis te gebruiken en is automatisch inbegrepen bij "
"elke Jetpack-installatie via de module Abonnementen."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Is Jetpack Newsletter gratis?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Lever je content eenvoudig af."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Nieuwsbrieven kunnen worden gedeeld in de WordPress.com Reader en trekken "
"nieuwe abonnees aan."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Trek nieuwe abonnees aan"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migreer je bestaande abonnees naar je blog en controleer alles vanaf "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Eenvoudige import van abonnees"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Schrijf en publiceer wat je maar wilt met onbeperkte verzendingen en "
"abonnees."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Alles onbeperkt"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Verdien geld met je nieuwsbrief."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Laat je loyale volgers zien dat je ze waardeert met premium content."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Stel betaalde abonnementen in voor exclusieve content."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Beloon je meest loyale volgers met premium content en creëer een "
"enthousiaste fanclub."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Maak exclusieve content voor betalende abonnees"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Abonnees kunnen content pauzeren of zich volledig uitschrijven."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Bepaal op welke dag en hoe laat je je dagelijkse of wekelijkse overzichten "
"ontvangt."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Kies voor directe, dagelijkse of wekelijkse overzichten."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Geef abonnees keuzes met aanpasbare afleveringsopties voor e-mails voor een "
"persoonlijke leeservaring."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Laat je abonnees kiezen wanneer ze e-mails ontvangen"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Kies wie je nieuwsbriefmails ontvangt."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Breng je abonnees eenvoudig verfrissende content."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Directe aflevering van de blog als nieuwsbrief."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Volledig geïntegreerd in het post-publicatieproces: publiceer en je fans "
"ontvangen onmiddellijk je content."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publiceer je content en verstuur automatisch je nieuwsbrief"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "Houd de groei van je abonnees bij met het statistiekendashboard."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Je content wordt aan miljoenen mensen getoond met de WordPress.com Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Voeg het formulier voor aanmelden voor de nieuwsbrief toe waar je maar wilt "
"op je site."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Breid je lijst met abonnees uit met ons eenvoudige aanmeldformulier en de "
"kracht van de WordPress.com Reader."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Trek meer abonnees aan en laat je lijst groeien"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Breid je lijst met abonnees uit en lever je content direct in hun inbox af."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Zet je blogberichten om in een nieuwsbrief om je abonnees eenvoudig te "
"bereiken."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Eén keer schrijven, iedereen bereiken"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Klaar om je site te lanceren? {{a}}Upgrade naar een betaald abonnement{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB opslagruimte"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd een verhuizing te starten voor het domein "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} maar er is een fout opgetreden. Neem contact "
"op met de domeineigenaar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, voor meer "
"informatie."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd een overdracht te starten voor je domein "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} maar we kregen de volgende foutmelding: "
"{{br/}}{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Start de "
"verhuizing opnieuw of neem contact op met je huidige domeinprovider voor "
"meer informatie."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Overdracht herstarten"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Er is een foutmelding opgetreden bij het starten van de domeinoverdracht. "
"{{a}}Bekijk de details of probeer het opnieuw{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Overdracht geslaagd!{{/strong}} Om dit domein te laten werken voor "
"je WordPress.com-site, moet je het {{b}}koppelen aan WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1 jaar verlenging van je domein"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Je hoeft niets te doen— dit is alleen een herinnering."
msgid "manage your subscription"
msgstr "beheer je abonnement"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Als je wijzigingen wilt aanbrengen in je verlengingsinstellingen, kan je "
msgid ""
"You will be charged %1$s for this renewal on %2$s "
"nobr>."
msgstr ""
"Er wordt %1$s in rekening gebracht voor deze verlenging op "
"%2$s ."
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Je aankoop van %1$s wordt binnenkort verlengd"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Abonneerscherm inschakelen"
msgid "More details."
msgstr "Meer details."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"De Site-editor vereist JavaScript. Schakel JavaScript in je browser "
"instellingen in."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Beschikbaar met betaalde plugins"
msgid "Search webinars, courses, topics"
msgstr "Zoek webinars, cursussen, onderwerpen"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS melding"
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Meerdere e-mailontvangers maakt deel uit van het Basic abonnement."
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Eén van de geselecteerde sites heeft geen Basic abonnement."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr ""
"Je kan %s niet toevoegen als je je al hebt ingeschreven voor een proefversie"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Verhuis je domein"
msgid "Find your team →"
msgstr "Vind je team →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Het vinden van het gebied dat aansluit bij je vaardigheden en interesses is "
"de eerste stap naar een zinvolle bijdrage. Met meer dan 20 teams van Make "
"WordPress die werken aan verschillende onderdelen van het open source "
"WordPress project, is er voor iedereen een plek, ongeacht wat je "
"vaardigheden zijn."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Vorm de toekomst van het web met WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python en TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress core en blok-editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript en React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress omarmt nieuwe technologieën, terwijl het zich tegelijkertijd inzet "
"voor achterwaartse compatibiliteit. Het WordPress project maakt gebruik van "
"de volgende talen en bibliotheken:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Draag bij aan de code, verbeter de UX en test de WordPress "
"app."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Schrijf en dien patches in om bugs op te lossen of te "
"helpen bij het bouwen van nieuwe functies."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Test nieuwe releases en voorgestelde functies voor de blok-"
"editor."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"Zoek en rapporteer bugs in de WordPress core software."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Als je codeert, of wil leren hoe je dat moet doen, kun je op technisch vlak "
"op talloze manieren bijdragen:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Code-gebaseerde bijdrage"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Ontdek manieren om de milieueffecten van miljoenen sites te "
"verminderen."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Bewerk video's en voeg bijschriften toe aan WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Leen je creatieve verbeelding aan het ontwerp van de "
"WordPress gebruikersinterface."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organiseer of neem deel aan lokale Meetups en WordCamps."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Beheer inzendingen of maak foto's voor de WordPress foto's "
"directory."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Promoot het WordPress project binnen je community."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Maak en verbeter educatief materiaal voor WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Vertaal WordPress naar je lokale taal."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Schrijf of verbeter documentatie voor WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Deel je kennis in de WordPress ondersteuningsforums."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress mag dan zeer afhankelijk zijn van technische bijdragen, je hoeft "
"echter niet te programmeren om bij te dragen. Hier zijn enkele manieren "
"waarop je een impact kunt hebben zonder ook maar één regel code te schrijven:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "No-code bijdrage"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Breid je netwerk uit en maak vrienden."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Pas je vaardigheden toe of leer nieuwe."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Maak deel uit van een wereldwijde open source community."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Sluit je aan bij de WordPress community als bijdrager en leer anderen kennen "
"die gepassioneerd zijn over het behouden van een vrije en open web."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Gebruik je WordPress voor werk, voor persoonlijke projecten of zelfs gewoon "
"voor plezier? Je kunt helpen bij het vormgeven van het langetermijnsucces "
"van het open source project dat miljoenen sites over de hele wereld "
"aandrijft."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Wees de toekomst van WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Raak betrokken"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Kan nieuw URL-geheim niet opslaan"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Je beschikt niet over de juiste gebruikersmachtiging om deze actie uit te "
"voeren."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL-geheim bestaat niet."
msgid "Back to Courses"
msgstr "Terug naar Cursussen"
msgid "Back to Webinars"
msgstr "Terug naar Webinars"
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Beheer naamservers voor %1$s: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Beheer naamservers voor %1$s "
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Als je domein momenteel verwijst naar een website, raden we aan deze te "
"updaten om de naamservers van WordPress.com te gebruiken. Dit zorgt ervoor "
"dat je site altijd bereikt kan worden."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Geweldig nieuws! Je domein, %1$s , is met succes toegevoegd "
"aan WordPress.com. We vinden het fijn om je erbij te hebben."
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonneer je op dit thema op je productie-site."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner thema's kunnen niet worden gekocht op staging-sites"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay is een eenvoudig blogthema dat perfect geschikt is voor "
"schrijvers of het algemene publiek dat hun sites opgemaakt wil hebben als "
"filmscripts."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Claim je %1$s%% korting vandaag nog."
msgid "Webinar Details"
msgstr "Details webinar"
msgid "Webinar Features"
msgstr "Functies webinar"
msgid "Free Webinar"
msgstr "Gratis webinar"
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "Leer in je eigen tempo met onze stapsgewijze cursussen."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-mail (adres wordt niet getoond)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress thema's"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s WordPress thema's"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Ontdek WordPress thema's die %(filter)s ondersteunen op de WordPress.com "
"Showcase. Hier kan je bladeren door de beste WordPress ontwerpen die "
"beschikbaar zijn op WordPress.com om te ontdekken welk ontwerp precies bij "
"jou past."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Ontdek %(vertical)s WordPress thema's op de WordPress.com Showcase. Hier kan "
"je bladeren door de beste WordPress ontwerpen die beschikbaar zijn op "
"WordPress.com om te ontdekken welk ontwerp het beste bij jou past."
msgid "Available disk space"
msgstr "Beschikbare schijfruimte"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Kan de WordPress inhoudmap (%s) niet lokaliseren."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Toegang tot tijdelijke back-up folder voor plugins en thema's"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"De folder %1$s bestaat niet en de server heeft geen schrijfrechten in %2$s "
"om deze aan te maken. Deze folder wordt gebruikt voor het updaten van "
"plugins en thema's. Zorg ervoor dat de server schrijfrechten heeft in %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "De tijdelijke folder kan niet worden gemaakt"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"De folder %s bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze folder wordt gebruikt "
"voor het updaten van plugins en thema's. Zorg ervoor dat de server "
"schrijfrechten heeft voor deze folder."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "De upload folder bestaat, maar is niet beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"De %s folder bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze map wordt gebruikt om "
"de stabiliteit van plugin en thema updates te verbeteren. Zorg ervoor dat de "
"server schrijfrechten heeft voor deze folder."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "De tijdelijke back-up folder bestaat wel, maar is niet beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"De folder %s bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze map wordt gebruikt om "
"de stabiliteit van thema updates te verbeteren. Zorg ervoor dat de server "
"schrijfrechten heeft voor deze folder."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "De tijdelijke back-up thema folder bestaat, maar is niet beschrijfbaar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"De folder %s bestaat, maar is niet beschrijfbaar. Deze map wordt gebruikt om "
"de stabiliteit van plugin updates te verbeteren. Zorg ervoor dat de server "
"schrijfrechten heeft voor deze map."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"De tijdelijke back-up folder van de plugin bestaat, maar is niet "
"beschrijfbaar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"De folders %1$s en %2$s bestaan, maar zijn niet beschrijfbaar. Deze mappen "
"worden gebruikt om de stabiliteit van plugin updates te verbeteren. Zorg "
"ervoor dat de server schrijfrechten heeft voor deze folders."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Plugin en thema tijdelijke back-up mappen bestaan, maar zijn niet "
"beschrijfbaar"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "De folder %s kan niet worden gevonden."
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"De folder %s, die wordt gebruikt om de stabiliteit van plugin en thema "
"updates te verbeteren, is beschrijfbaar"
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Kan de WordPress content folder niet lokaliseren"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "De tijdelijke back-up folder voor plugins en thema's is beschrijfbaar"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Kon de beschikbare schijfruimte voor updates niet bepalen."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Beschikbare schijfruimte is kritiek laag, minder dan %s beschikbaar. Ga "
"voorzichtig te werk, updates kunnen mislukken."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Beschikbare schijfruimte is laag, minder dan %s beschikbaar."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s beschikbare schijfruimte is gedetecteerd, update routines kunnen veilig "
"worden uitgevoerd."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Schijfruimte beschikbaar om veilig updates uit te voeren"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr ""
"Poging wordt ondernomen om installatie terug te draaien naar de vorige "
"versie."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ is een WordPress blokthema dat speciaal is ontworpen voor bedrijven en "
"startups. Het biedt frisse, levendige kleurenpaletten en strakke, moderne "
"sjablonen die perfect zijn voor bedrijven die een gedurfde en innovatieve "
"online aanwezigheid willen creëren."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS meldingen"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 minuut intervalmonitoring"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Uptime maximaliseren"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Je krijgt nu direct toegang tot aankomende functies en ondersteuning "
"met prioriteit.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Verminder potentieel inkomstenverlies omdat je site offline ging."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Verbeterde uptime: Ervaar minder downtime en een grotere betrouwbaarheid van "
"de service door een snelle reactie en oplossing."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Snelle detectie: met onze intervalmonitoring van 1 minuut detecteren we "
"potentiële problemen sneller dan ooit tevoren."
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Meerdere e-mailontvangers"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS meldingen*"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1-minuut intervalmonitoring"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Limiet van 20 sms'en per site, per maand."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is al geregistreerd. Ben jij de eigenaar van "
"dit domein? {{a}}Verhuis het nu naar WordPress.com{{/a}}, of probeer een "
"andere zoekopdracht."
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need "
"more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, "
"please install the NodeInfo plugin."
msgstr ""
"De ActivityPub plugin wordt geleverd met een eenvoudig NodeInfo endpoint. "
"Als je meer configuratiemogelijkheden en compatibiliteit met andere "
"Fediverse plugins nodig hebt, installeer dan de NodeInfo plugin."
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more "
"configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb "
"plugins, please install the WebFinger plugin."
msgstr ""
"De ActivityPub plugin wordt geleverd met basisondersteuning voor WebFinger, "
"als je meer configuratiemogelijkheden en compatibiliteit met andere "
"Fediverse/IndieWeb plugins nodig hebt, installeer dan de WebFinger plugin."
msgid ""
"WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about "
"people and things identified by a URI. Information about a person might be "
"discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like "
"an email address."
msgstr ""
"WebFinger is een protocol waarmee informatie over mensen en dingen, "
"geïdentificeerd door een URI, kan worden gevonden. Informatie over een "
"persoon kan bijvoorbeeld ontdekt worden via een \"acct:\" URI, een URI die "
"lijkt op een e-mailadres."
msgid "Advanced WebFinger Support"
msgstr "Geavanceerde WebFinger ondersteuning"
msgid ""
"Hum is a personal URL shortener for WordPress, designed to provide short "
"URLs to your personal content, both hosted on WordPress and elsewhere."
msgstr ""
"Hum is een persoonlijke URL verkorter voor WordPress, ontworpen om korte "
"URL's te verschaffen naar je persoonlijke inhoud, zowel gehost op WordPress "
"als elders."
msgid "Add a URL Shortener"
msgstr "Voeg een URL verkorter toe"
msgid ""
"To follow people on Mastodon or similar platforms using your own WordPress, "
"you can use the Friends Plugin for WordPress which uses this plugin to "
"receive posts and display them on your own WordPress, thus making your own "
"WordPress a Fediverse instance of its own."
msgstr ""
"Om mensen op Mastodon of soortgelijke platforms te volgen via je eigen "
"WordPress, kun je de Friends Plugin voor WordPress gebruiken die met deze "
"plugin berichten ontvangt en weergeeft op je eigen WordPress, waardoor je "
"eigen WordPress een eigen Fediverse instantie wordt."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installeer de Friends-plugin"
msgid "Following Others"
msgstr "Anderen volgen"
msgid ""
"ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional "
"plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality "
"of ActivityPub."
msgstr ""
"ActivityPub werkt zoals het is en je hoeft geen extra plugins te "
"installeren, desalniettemin zijn er enkele plugins die de functionaliteit "
"van ActivityPub uitbreiden."
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Om servers te blokkeren, voeg de host van de server toe aan de \"Niet-toegestane reactie sleutels \"-lijst."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blocklist"
msgid "Supported post types"
msgstr "Ondersteunde berichttypen"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Zou moeten werken op de meeste platforms."
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object type"
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Als je problemen hebt met het gebruik van deze plugin, bekijk dan de Sitediagnose om er zeker van te zijn dat je site compatibel is en/"
"of gebruik de \"Help\" tab (rechtsboven op de instellingenpagina's)."
msgid ""
"Get support "
msgstr ""
"Krijg "
"ondersteuning "
msgid ""
"NodeInfo is an effort to create a standardized way of exposing metadata "
"about a server running one of the distributed social networks. The two key "
"goals are being able to get better insights into the user base of "
"distributed social networking and the ability to build tools that allow "
"users to choose the best fitting software and server for their needs."
msgstr ""
"NodeInfo is een poging om een gestandaardiseerde manier te creëren om "
"metagegevens vrij te geven over een server waarop een van de gedistribueerde "
"sociale netwerken draait. De twee belangrijkste doelen zijn beter inzicht "
"krijgen in het gebruikersbestand van gedistribueerde sociale netwerken en de "
"mogelijkheid om gereedschappen te bouwen waarmee gebruikers de best passende "
"software en server voor hun behoeften kunnen kiezen."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Voor een persoon omvat het type informatie dat via WebFinger kan worden "
"gevonden, een persoonlijk profieladres, identiteit dienst, telefoonnummer of "
"geprefereerde Avatar. Voor andere entiteiten op internet kan een WebFinger "
"bron JRD's retourneren met link relaties waarmee een client bijvoorbeeld kan "
"ontdekken dat een printer in kleur kan afdrukken op A4-papier, de fysieke "
"locatie van een server of andere statische informatie."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger wordt gebruikt om informatie te ontdekken over mensen of andere "
"entiteiten op internet die worden geïdentificeerd door een URI met behulp "
"van standaard HTTP-methoden (Hypertext Transfer Protocol) via een beveiligd "
"transport. Een WebFinger bron retourneert een JavaScript Object Notation "
"object (JSON) dat de entiteit beschrijft die wordt opgevraagd. Het JSON "
"object wordt de JSON Resource Descriptor (JRD) genoemd."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub is een gedecentraliseerd social networking protocol-gebaseerd op "
"het ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is een officiële W3C "
"aanbevolen standaard gepubliceerd door de W3C Social Web Working Group. Het "
"stelt een client-to-server API beschikbaar voor het maken, updaten en "
"verwijderen van inhoud, en gefedereerde server-to-server API voor het "
"afleveren van notificaties net als voor het abonneren op inhoud."
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"De Fediverse is een nieuw woord gemaakt van twee woorden: \"federation\" + "
"\"universe\""
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "De host van de bron komt niet overeen met de host van het blog"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Geen geldige JSON data"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "WebFinger bron"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Geen inbox gevonden"
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "WebFinger endpoint is niet toegankelijk"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger endpoint"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Auteurs-URL is niet toegankelijk"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Je auteurs-URL is toegankelijk en ondersteunt de vereiste \"Accept\" header."
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Auteurs-URL toegankelijk"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "WebFinger test"
msgid "Author URL test"
msgstr "Auteurs-URL test"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "ActivityPub ondersteuning inschakelen voor berichttypen"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Voeg hashtags aan de inhoud toe als tags, en vervang the #tag door de tag-"
"link"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Definieer je eigen aangepaste bericht template"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr "Gebruik titel en link, samenvatting, volledige of aangepaste inhoud"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Het Activity-Object type"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Vereiste klas niet gevonden of niet leesbaar: %s"
msgid "No patterns found."
msgstr "Geen patronen gevonden"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filter lijst met patronen"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Geen patronen gevonden in de prullenbak"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van links."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van het aantal berichten."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabel gesorteerd op slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van beschrijving."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabel hiërarchisch gesorteerd."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van hiërarchische menuvolgorde en titel."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabel gesorteerd op e-mail."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabel gesorteerd op gebruikersnaam."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabel gesorteerd op titel."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabel gesorteerd op datum van registratie van gebruiker."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabel gesorteerd op themanaam."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabel gesorteerd op datum van registratie van de site."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van laatst geüpdatet."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabel gesorteerd op datum."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van reacties."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabel gesorteerd op geüpload naar."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabel gesorteerd op auteur."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabel gesorteerd op bestandsnaam."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van site pad."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van domeinnaam van de site."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sorteer aflopend."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sorteer oplopend."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabel gesorteerd op waardering."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van zichtbaarheid."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Gesorteerd op naam."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Gesorteerd op reactiedatum, aflopend."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabel gesorteerd op basis van beantwoord bericht."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabel gesorteerd op reactie auteur."
msgid "Ascending."
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending."
msgstr "Aflopend"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nieuw aangepast veld naam"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Je kan je site niet lanceren zonder een betaald Business abonnement."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Abonnementen ophalen ..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "De wizard voorbereiden ..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Site wordt geladen ..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het adres. Controleer of de postcode bestaat, "
"geldig is voor het land en overeenkomt met het opgegeven adres."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Nog meer berichten ophalen ..."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Sleep hier een afbeelding om te uploaden."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klik of sleep hier een afbeelding om te uploaden."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Nog meer pagina's ophalen ..."
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Pagina's ophalen ..."
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Meer informatie over het {{linkAdvertisingPolicy}}advertentiebeleid{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Doorverwijzen naar mijn campagnes ..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Verhuis %1$s domeinen voor %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Varieert"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado is een eenvoudig en elegant thema. Zijn kleuren en typografie werken "
"perfect samen om een subtiele stijl te creëren, perfect voor restaurants en "
"koffiehuizen."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Op WooCommerce.com, bij 'Mijn abonnementen > Jetpack VaultPress Backup' klik "
"je op 'Winkel toevoegen'."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Je hebt je laatst aangemeld voor een gratis proefabonnement voor 14 dagen "
"van VaultPress Backup, de beste oplossing voor het maken van back-ups voor "
"WooCommerce van WordPress."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Je kan altijd contact met ons "
"opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Aangepaste WooCommerce-tabelback-ups."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Bescherm je klantgegevens en blijf voldoen aan de AVG."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup slaat elke wijziging, waaronder je winkelbestellingen, in "
"realtime op. Zo verlies je nooit meer iets."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Hoe VaultPress Backup je winkel beveiligt:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Voeg VaultPress Backup toe"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Nadat je de plugin hebt geïnstalleerd, ga naar 'Jetpack > Mijn Jetpack' in "
"WP-Admin en klik op de link 'Een licentie activeren' onderaan de pagina."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Kies de winkel waaraan je Jetpack VaultPress Backup wilt toevoegen."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Op WooCommerce.com, bij 'Mijn "
"abonnementen > Jetpack VaultPress Backup' klik je op 'Winkel toevoegen'."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Zo voeg je VaultPress Backup toe aan je site:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Je hebt je laatst aangemeld voor een gratis proefabonnement voor 14 dagen "
"van VaultPress Backup"
"strong>, de beste oplossing voor het maken van back-ups voor WooCommerce van "
"WordPress."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Vergeet niet Jetpack VaultPress Backup aan je site toe te voegen"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup met 1TB opslagruimte"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress met 1TB opslagruimte"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Herontdek inhoud die je leuk vond."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Zoek naar specifieke onderwerpen, auteurs of blogs."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Ontdek %s blogs die inspireren, leren en vermaken."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Monitor al je lopende discussies."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Verdien geld met je nieuwsbrief"
msgid ""
"An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans "
"available for sites with a custom domain enabled."
msgstr ""
"Een alternatief voor Jetpack Site Accelerator, met beveiligingsgerichte "
"abonnementen beschikbaar voor sites met een eigen domein."
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Een WordPress-thema voor reisgerelateerde websites en blogs, ontworpen om "
"adembenemende bestemmingen over de hele wereld te laten zien."
msgid "Search by license code"
msgstr "Zoek op licentiecode"
msgid "Business Trial"
msgstr "Business proefperiode"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Facturatiecyclus"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Eenvoudige, maar krachtige statistieken om je site te laten groeien."
msgid "Get Stats"
msgstr "Koop Stats"
msgid "Clear domain"
msgstr "Domein leegmaken"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Ontgrendel alle voordelen van managed hosting, inclusief onbeperkte "
"bandbreedte, multisite beheer en realtime back-ups."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Je moet {{a}}de domeinverhuizing{{/a}} starten voor je domein."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron is een minimalistisch blogthema dat is ontworpen met de focus op het "
"bieden van een uitzonderlijke leeservaring. Zijn unieke offset bericht lay-"
"out en sticky bericht navigatie maken het opvallend. Door bewust geen header "
"toe te voegen, bevat Ron alleen een footer, waardoor lezers direct in de "
"inhoud kunnen duiken zonder afleidingen."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Blokpatroon bewerken"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "verdienen, paypal, stripe, betalingen, betalen"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "Ontvang de nieuwste lesmaterialen in je inbox:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Beheer je domein"
msgstr[1] "Beheer je domeinen"
msgid "Register to watch"
msgstr "Registreer om te bekijken"
msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions."
msgstr "Leer de basis of ga er dieper op in met live expertsessies."
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Browse de nieuwste handleidingen en artikelen van WordPress.com."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Blader door onze tutorials"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Deel je voortgang en krijg hulp met het communityforum."
msgid "Clear Crop"
msgstr "Wissen bijsnijden"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Bijsnijden toepassen"
msgid "vertical start position"
msgstr "verticale startpositie"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horizontale startpositie"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Startcoördinaten:"
msgid "Save Edits"
msgstr "Opslaan bewerkingen"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Bewerken annuleren"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Afbeelding rotatie"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "CPU's opwarmen"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "WordPress aan het installeren"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Je site wereldwijd verspreiden"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Overdracht voor %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "SMS-meldingen inschakelen"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "E-mailmeldingen uitschakelen"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Mobiele meldingen uitschakelen"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Mobiele meldingen inschakelen"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "SMS-meldingen uitschakelen"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Lees de ondersteuningsgidsen"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr ""
"Vind en volg stapsgewijze handleidingen voor al je vragen omtrent WordPress."
"com."
msgid "Check our guides"
msgstr "Bekijk onze handleidingen"
msgid "Join the Community"
msgstr "Word lid van de community"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Verbind en leer met de WordPress.com-community."
msgid "Join the forum"
msgstr "Word lid van het forum"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Upgrade en ontgrendel functies, hulpmiddelen en hulp van deskundigen met een "
"betaald abonnement."
msgid "Go further"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Tijdelijke aanbieding: probeer deze nu de eerste maand voor slechts "
"%1$s%2$0.2f."
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Probeer deze nu voor slechts %1$s%2$0.2f per maand"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay is snel, veilig en makkelijk om in te stellen, en er zijn geen "
"extra terminals of kaartlezers nodig."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Verhuis je domeinen"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Er is een nieuwe Stripe-rekening gekoppeld."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Er is een nieuwe Stripe-rekening gekoppeld aan je site"
msgid "Account Connected"
msgstr "Gekoppelde rekening"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Profiteer van bulkkorting wanneer je meerdere licenties koopt."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Krijg herhalende korting op Jetpack-abonnementen"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW is een thema ontwerp geïnspireerd door de Brutalistische concepten van "
"de gelijknamige Architecturale beweging. Het heeft als doel ruw, eerlijk, "
"utilitair en nuttig te zijn. En het is een goede keuze voor een portfolio "
"voor architecten, ontwerpstudio's en creatieve organisaties."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Om je uitbetalingen te ontvangen, moet je je bankrekeninggegevens met ons "
"delen."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Je bent onlangs begonnen met je inschrijving voor %s, maar deze heb je nog "
"niet afgemaakt. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Bedankt dat je %1$s hebt ingesteld voor je %2$s-winkel!"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Bedankt dat je je account hebt ingesteld met %1$s en %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Je bent een paar weken geleden begonnen met het instellen van %1$s en %2$s "
"voor je winkel."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Herinnering: zorg dat je uitbetalingen worden verwerkt, bevestig je gegevens "
"bij %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Verifieer je informatie om uitbetalingen van %s te ontvangen"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "Je moet je bedrijf verifiëren om uitbetalingen van %s in te schakelen."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "Je %s-account is gereset. Laten we het weer activeren!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Bevestig gegevens om uitbetalingen in te schakelen via %s."
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Je moet je bedrijf bij ons bevestigen om uitbetalingen van %s te verwerken."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Je %s-account is gereset!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Je %s-account wordt binnenkort gereset"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Voltooi je inschrijving voor %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "— Het %s-team"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Onze excuses voor de onderbreking, maar je transacties bij %s zijn "
"gepauzeerd."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Je bent een paar weken geleden begonnen met het instellen van %1$s en %2$s "
"voor je winkel."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Bedankt dat je aan de slag bent gegaan met %1$s en %2$s!"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Welkom bij %1$s en %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Je bent er bijna: voltooi je aanmelding en begin met verkopen met %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Je bent er bijna! Word betaald met %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Loop je inkomsten niet mis met %s 💸 — verifieer je identiteit"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Je hebt laatst een %1$s-export voor je %2$s-winkel aangevraagd."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Je hebt laatst een %1$s-export voor je %2$s-winkel aangevraagd"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Je %s-export"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Je moet %s 4.1.0 of hoger hebben geïnstalleerd om je rapporten te kunnen "
"bekijken."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Gefeliciteerd - je komt nu in aanmerking voor het ontvangen van %1$sdirecte "
"uitbetalingen%2$s met %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr ""
"Je komt nu in aanmerking voor het ontvangen van directe uitbetalingen met %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Je moet %s 3.8.0 of hoger hebben geïnstalleerd om je kredietofferte te "
"kunnen bekijken."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Je komt in aanmerking voor een nieuwe kredietofferte via %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Je komt in aanmerking: snelle financiering met %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-account afgemeld bij Capital"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "Je kan ook deze gegevens vanuit het dashboard van %s bijwerken:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande prijswijziging "
"voor %1$s%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"Bedankt dat je hebt gekozen voor %s. Je account wordt op dit moment "
"beoordeeld."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"De beoordeling is voltooid en je-%1$s-account is goedgekeurd. Je kan nu %1$s "
"weer gaan gebruiken."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "Aanvullende informatie vereist voor het %s-account"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Je %s-account en de gekoppelde Stripe-account zijn permanent opgeschort"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s-account geblokkeerd"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Je %s-account wordt op dit moment beoordeeld"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s-account wordt beoordeeld"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "De beoordeling is voltooid en je-%s-account is goedgekeurd"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s-account goedgekeurd"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Jouw nieuwe Link-in-Bio site, BoxedBio, biedt een eenvoudige organisatie van "
"blokken om contactinformatie en links weer te geven op een spannende "
"landingspagina."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic is het moederbedrijf van Akismet, WordPress.com , WooCommerce en meer. We "
"zijn %5$s mensen die vanuit %6$s landen werken en we zijn altijd opzoek naar nieuwe werknemers ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om je abonnement te behouden, klik je op de knop onderaan om het nu te "
"verlengen. Je kan ook kiezen om automatisch verlengen in te schakelen op "
"jouw abonnementsbeheerpagina ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Als je abonnement verloopt, verlies je toegang tot betaalde Akismet-functies."
msgid "Start the trial"
msgstr "Proefversie starten"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Til de online aanwezigheid van je merk naar een hoger niveau door e-mails te "
"versturen vanuit je eigen domein. Als gebruiker van WordPress.com krijg je "
"een proefabonnement op onze professionele e-mail van drie maanden "
"helemaal gratis."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Je hebt %2$s al ingesteld als je primaire domein, dus "
"je bent al klaar! Je bezoekers kunnen nu je site bezoeken door rechtstreeks "
"naar je domeinnaam te gaan."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Gefeliciteerd! Je domeinnaam is gereed."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"We bieden een gratis eerste jaar voor alle domeinen die worden overgezet "
"vanaf Google Domains, maar sommige domeinextensies worden mogelijk niet "
"automatisch weergegeven. Neem {{ExternalLinkWithTracking}}contact op met ons "
"supportteam{{/ExternalLinkWithTracking}} voor hulp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat ik moet betalen, ik dacht dat het eerste jaar gratis was?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Privacybescherming is standaard ingeschakeld voor alle domeinen die "
"worden overgezet naar WordPress.com."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Als je domeinoverdracht mislukt, blijft je domein bij je huidige registrar. "
"Je moet eventuele problemen die de transferfout hebben veroorzaakt oplossen "
"voordat je opnieuw probeert over te dragen."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Zal privacybescherming standaard ingeschakeld zijn?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Het hele proces duurt meestal een paar dagen. De tijd die het kost varieert "
"afhankelijk van de registrar waar je het domein naartoe overdraagt, en de "
"tijd die je huidige registrar nodig heeft om het proces te voltooien. Je kan "
"de voortgang van de overdracht controleren in de Domeinbeheer sectie van je "
"WordPress.com dashboard."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Wat gebeurt er als mijn domeinoverdracht mislukt?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Wanneer je een domeinnaam naar WordPress.com overdraagt, zorgen wij ervoor "
"dat de bijbehorende nameserver(s) ongewijzigd blijven. Dit betekent dat je "
"DNS-records en bijbehorende diensten zoals e-mail blijven werken zoals ze "
"deden vóór de overdracht."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Hoe lang duurt het om een domeinnaam te verhuizen?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "Worden de DNS-instellingen van mijn nameservers automatisch overgezet?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nee, de resterende tijd die je hebt bij je huidige registrar wordt overgezet "
"wanneer je je domein verhuist. Bovendien ontvang je een extra jaar gratis "
"registratie bij het overzetten van elk domein naar WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Verlies ik de resterende tijd bij mijn huidige registrar als ik overstap?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Als je website en e-mailinstellingen correct waren geconfigureerd voor de "
"overdracht, zou er geen downtime moeten zijn."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "Zal mijn website of e-mail uitgeschakeld zijn tijdens de overdracht?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Til je WordPress.com-site naar een hoger niveau met webinars van "
"deskundigen, cursussen en communityforums."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Leer sneller en groei sneller"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kan %1$s niet aankopen, omdat deze site %2$s is aangekocht door een andere "
"gebruiker."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}We waarderen je voortdurende ondersteuning. Als je toegang wilt krijgen "
"tot aankomende functies, {{jetpackStatsProductLink}}overweeg dan om te "
"upgraden{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van je bestandsinformatie. Probeer "
"het opnieuw."
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je download. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie is een blogthema geïnspireerd door het werk van Mark Rothko."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Aangepaste CSS selectors."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Het bewerken mediascherm is verouderd vanaf WordPress 6.3. Gebruik in plaats "
"daarvan de mediabibliotheek."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Maak een nieuwe verbinding met %3$s voor %1$s . Je moet "
"je bedrijfsgegevens opnieuw verifiëren om betalingen aan te kunnen nemen. Je "
"%2$s -verbinding blijft onveranderd."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Draag je %3$s verbinding over van %2$s naar deze site "
"%1$s . %2$s wordt losgekoppeld van "
"%3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Opmerking: Het lijkt er op dat je 'wp-config.php'-bestand "
"misschien dynamische URL-waarden bevat. Dynamische URL's kunnen zorgen dat "
"%s naar de Veilige modus overgaat. Leer hoe je "
"een statische URL instelt. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Veilige modus"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je identieke sites hebt gekoppeld aan %s. Wanneer "
"de Veilige modus actief is, worden betalingen niet onderbroken. Sommige "
"functies zijn echter niet beschikbaar totdat je dit probleem hieronder hebt "
"opgelost. De Veilige modus wordt vaak geactiveerd wanneer je je site van het "
"ene domein naar het andere overdraagt, of wanneer je een testsite maakt. Een "
"sitebeheerder kan dit probleem oplossen. Meer informatie"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Veilige modus is gedeactiveerd en %s is volledig functioneel."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s-verbinding succesvol overgedragen"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je identieke sites hebt gekoppeld aan %s. Wanneer "
"de Veilige modus actief is, worden betalingen niet onderbroken. Sommige "
"functies zijn echter niet beschikbaar totdat je dit probleem hieronder hebt "
"opgelost. De Veilige modus wordt vaak geactiveerd wanneer je je site van het "
"ene domein naar het andere overdraagt, of wanneer je een testsite maakt. "
"Meer informatie "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van Jetpack is te oud om te kunnen gebruiken met "
"%1$s. %1$s. Deactiveer Jetpack of werk deze bij."
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, deactiveer %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je %s wilt deactiveren?"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Als je niet langer wilt dat deze abonnementen in rekening worden gebracht, "
"moet je %1$salle abonnementen opzeggen%2$s voordat je %3$s deactiveert. "
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Je winkel heeft actieve abonnementen met behulp van de functie %6$s. Door de "
"%1$sengine voor externe facturatie%3$s die deze abonnementen gebruiken, "
"%4$sworden ze steeds verlengd, zelfs nadat je WooCommerce Payments hebt "
"gedeactiveerd%6$s%5$s. %2$sMeer informatie%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sKies abonnement %2$s%3$s%4$s voegt twee nieuwe soorten "
"abonnementproducten toe: %5$sEenvoudig abonnement%6$s en %7$sVariabel "
"abonnement%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Help ons bij het verbeteren van %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bedrijfskrediet is goedgekeurd en %1$s werd gestort op de "
"gekoppelde bankrekening van %2$s. Je betaalt het krediet automatisch terug, "
"plus een vaste vergoeding, door middel van een vast percentage van elke "
"transactie via %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Krijg direct toegang tot je geld wanneer je het nodig hebt, inclusief 's "
"nachts, in het weekend en op vakantie. Met de functie Directe "
"aanbetalingen van %s kan je binnen enkele minuten je inkomsten op een "
"betaalpas zetten."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr ""
"Je komt nu in aanmerking voor het ontvangen van directe aanbetalingen met %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Rond het instellen van %s af om nieuwe valuta aan je winkel toe te voegen."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Risicofilteren via %s is niet gevonden voor deze bestelling. Deze is "
"mogelijk gemaakt terwijl filteren niet was ingeschakeld."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Risicofilteren is alleen beschikbaar voor bestellingen die met een "
"creditcard of met %s zijn verwerkt."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Risicofilteren is alleen beschikbaar voor bestellingen die met een "
"creditcard via%1$s zijn verwerkt. Deze bestelling is verwerkt met %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Een terugbetaling van %1$s is mislukt via %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Deze tool wist de gecachete waarden van het account die gebruikt zijn in %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Accountcache %swissen"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De %1$s-versie die je hebt geïnstalleerd, is niet compatibel met %2$s voor "
"Noorse bedrijven. Update %1$s naar versie 7.5 of hoger. Je doet dat via "
"de pagina Plugins. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Een registratie van %1$s met %2$s kon niet worden voltooid."
"( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s is vastgelegd met %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s is gestart via %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s is geautoriseerd via %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s ( %3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s met %2$s is mislukt (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s met is in rekening gebracht met "
"%2$s(%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Je hebt een ontwikkelingsversie van %s geïnstalleerd die vereist dat "
"bestanden worden gecompileerd. Voer vanuit de plugin map npm run build:"
"client
uit om bestanden te bouwen en minimaliseren. Je kan ook een "
"vooraf gebouwde versie van de plugin downloaden uit de WordPress.org "
"repository of de pagina met releases in de GitHub repository ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s vereist WordPress %2$s of hoger (jij maakt gebruik van "
"%3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s vereist %2$s %3$s of hoger (jij maakt gebruik van "
"%4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s vereist om te worden ingeschakeld. Verwijder het filter "
"woocommerce_admin_disabled
om WooCommerce Payments te kunnen "
"gebruiken %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Werk %1$s bij (aanbevolen) of herinstalleer "
"handmatig een vorige versie van %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s vereist dat %3$s %4$s of hoger geïnstalleerd "
"wordt (jij maakt gebruik van %5$s). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s vereist %2$s om geïnstalleerd te worden en actief te zijn."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Verbinden met WordPress.com mislukt. Maak verbinding met WordPress.com om %s "
"te gaan gebruiken."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"Een restitutie van %1$s is succesvol verwerkt via %2$s. Reden: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Er is geen betaalmethode voor %s opgegeven"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr ""
"Een restitutie van %1$s is succesvol verwerkt via %2$s (%3$s
)."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Reageer op %d actieve geschillen voor in totaal"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr ""
"Als %s Snel afrekenen van WooCommerce Payments moet worden ingeschakeld."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"Beschrijving van %s-bankrekening die moet worden weergegeven in "
"bankrekeningen van klanten."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Instelling voor de functievlag van %s-abonnementen."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s-instelling voor de functievlag meerdere valuta’s."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s testmodusinstelling."
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Als %s moet 'opgeslagen kaarten' worden ingeschakeld."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Als %s moet handmatige registratie van betalingen worden ingeschakeld."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Als %s moet worden ingeschakeld."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alle transacties worden gesimuleerd. Klanten kunnen geen echte aankopen doen "
"via %s."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Dit zijn de kosten die %s in rekening brengt voor de transactie."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"De geselecteerde valuta is niet beschikbaar voor het land waarop je %s-"
"account staat ingesteld."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s is inbegrepen"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Je hebt een premium stijl gekozen die alleen zichtbaar is voor bezoekers na "
"een upgrade naar het %(planTitle)s abonnement of hoger."
msgstr[1] ""
"Je hebt aangepaste stijlen gekozen die alleen zichtbaar zijn voor bezoekers "
"na een upgrade naar het %(planTitle)s abonnement of hoger."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Later een betaalmethode toewijzen"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populaire tags"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Beheer je site, RSS en nieuwsbriefinschrijvingen."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Beheer je WordPress.com siteen nieuwsbriefinschrijvingen."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Beheer de WordPress.com sites en nieuwsbrieven waarop je je hebt geabonneerd "
"met {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Voeg je domeinnaam en autorisatiecode hieronder toe."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Je domeinoverdracht is gestart"
msgstr[1] "Je domeinoverdrachten zijn gestart"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exporteer OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-abonneerscherm"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress-dashboard"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Wij zijn van mening dat VideoPress de beste video-oplossing voor WordPress "
"is. Waarom? Omdat het naast een naadloze ervaring voor jou ook een "
"prachtige, reclamevrije videospeler voor je bezoekers biedt. We zijn "
"verheugd om enkele nieuwe functies te delen die je zullen helpen overtuigen."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Voer een geldige URL in"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Bespaar %s /maand in plaats van "
"afzonderlijk te kopen"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Tekst, tabel en lijst generatie"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Superieure spelling en grammatica correctie"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Genereer titels en samenvattingen"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Unieke code als bewijs van eigendom, nodig voor veilige domeinoverdracht "
"tussen registrars."
msgid "Add your domains"
msgstr "Je domeinen toevoegen"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Meer opties voor site %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Even ter herinnering: je kan een abonnement met één klik afsluiten. Wanneer "
"je je website bouwt met een hostingabonnement van WordPress.com krijg je:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Uitbreidingsmogelijkheden: Meer dan 50.000 plugins en thema’s tot je "
"beschikking, toegang tot aangepaste code en snel, flexibel beheer van "
"meerdere websites."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Betrouwbaarheid en veiligheid: WordPress-geoptimaliseerde hosting met "
"realtime back-ups, DDOS/WAF-bescherming, hoogfrequente CPU's, wereldwijde "
"CDN met 28+ locaties, geautomatiseerde burst scaling, wereldwijde edge "
"caching en meer."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Geavanceerde controle voor ontwikkelaars: SSH-toegang, WP-CLI, Git-"
"synchronisatie, aangepaste code en site staging."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Duidelijke, eenvoudige prijzen: volledig onbeperkte bandbreedte, geen "
"onverwachte extra kosten."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je je %1$s abonnement nog niet betaald hebt. Even ter "
"herinnering: wanneer je je aankoop afrondt, krijg je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting van WordPress.com, inclusief:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Even ter herinnering: je kan een abonnement met één klik afsluiten. Wanneer je je "
"website bouwt met een hostingabonnement van WordPress.com krijg je:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Verzeker je van een upgrade en mis niets"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Klaar om je site verder te ontwikkelen?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Ondersteuning: exclusieve toegang tot onze deskundige "
"Happiness Engineers"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Uitbreidingsmogelijkheden: Meer dan 50.000 plugins en "
"thema’s tot je beschikking, toegang tot aangepaste code en snel, flexibel "
"beheer van meerdere websites"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Betrouwbaarheid en veiligheid: WordPress-geoptimaliseerde "
"hosting met realtime back-ups, DDOS/WAF-bescherming, hoogfrequente CPU's, "
"wereldwijde CDN met 28+ locaties, geautomatiseerde burst scaling, "
"wereldwijde edge caching en meer"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Geavanceerde controle voor ontwikkelaars: SSH-toegang, WP-"
"CLI, Git-synchronisatie, aangepaste code en site staging"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Duidelijke, eenvoudige prijzen: volledig onbeperkte "
"bandbreedte, geen onverwachte extra kosten"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je je %1$s abonnement nog niet betaald hebt. Even ter "
"herinnering: wanneer je je aankoop afrondt , krijg je toegang tot alle voordelen "
"van managed hosting van WordPress.com, inclusief:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Klaar om de functies van je nieuwe abonnement te benutten?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Klaar om af te rekenen?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Er ligt een abonnementupgrade op je te wachten in je winkelwagen"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Het abonnement dat je hebt geselecteerd staat klaar in je winkelwagen"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Ga aan de slag met de beste managed hosting van ter wereld"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Een pakkende naam en beschrijving kunnen een nieuwsbrief onderscheiden."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone haalt inspiratie uit een genre van schreeflettertypen dat zijn "
"oorsprong vond in de 18e eeuw en de standaardstijl werd voor algemeen "
"drukwerk. Het is vet, rechttoe rechtaan en tijdloos, ontworpen om de "
"aandacht te vestigen op de inhoud en ideaal voor degenen die op elegante "
"wijze geschreven inhoud willen presenteren."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Ontdek meer van %s"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Toon een pop-up-abonneerscherm voor lezers."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Eten"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Ontvang betalingen van creditcards/debetkaarten veilig vanaf elke locatie "
"met Stripe."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Ontvang betalingen met PayPal."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Betalingsknoppen"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Abonnees downloaden als CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stijlvariaties"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Aangepast logo"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr ""
"Er was een foutmelding bij het voorbereiden van je download. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
msgid "Prepare and download"
msgstr "Voorbereiden en downloaden"
msgid "Reset filter"
msgstr "Filter resetten"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho is een minimalistisch enkelkoloms thema dat inspiratie haalt uit korte "
"berichten en sociale netwerken. Het geeft prioriteit aan de inhoud van het "
"bericht en de auteur, met een header met de biografie van de auteur en "
"profielfoto. Met zijn eenvoud biedt Mpho vier stijlvariaties om aan "
"verschillende voorkeuren te voldoen."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested is een blogontwerp dat berichten weergeeft die overlappen met "
"uitgelichte afbeeldingen als een Matroesjka-effect."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Hier zijn nog wat andere sites die overeenkomen met je zoekopdracht."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Gelukt! Je bent nu uitgeschreven op \"%s\"."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is een premium domein. We "
"ondersteunen het niet om dit premium domein te kopen op WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} staat al geregistreerd op een andere site "
"die je hebt."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Til je ontwerp naar een hoger niveau met deskundig samengestelde "
"lettertypecombinaties."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximaliseer de uptime met onze snelle waarschuwingen met intervallen van 1 "
"minuut, die nu meerdere e-mails en sms-meldingen ondersteunen."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Jouw uptime, onze prioriteit: verbeterde downtimebewaking"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com-migratieproefversie"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "Dit voorbeeld is verborgen omdat het gevoelige informatie bevat."
msgid "Show preview"
msgstr "Voorbeeld bekijken"
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Sorry, je kan geen twee Stats producten kopen"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Je site heeft al %s, dus dat is verwijderd uit je winkelwagen."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance is een gedurfd blogthema met eigenzinnige typografie en unieke "
"esthetiek die jouw blog onderscheidt van de massa."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"De %(taxName)s gegevens die je op deze pagina opslaat, worden toegepast op "
"alle betalingen in je account."
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Neem contact op met onze Happiness Engineers."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "BTW, GST en andere belastingen"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Sta klanten toe om dezelfde aankoop meerdere keren te doen"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Het welkomstbericht dat wordt verzonden wanneer je klant de bestelling "
"voltooit."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Laat je publiek weten wat ze krijgen als ze zich inschrijven."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Nieuwsbriefniveau opties bewerken"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Nieuwsbriefniveau opties instellen"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Identiek verzoek afgewezen"
msgid "Edit a page"
msgstr "Een pagina bewerken"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Delen naar Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor & Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Betaalde afgeschermde inhoud"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Verhuis meer domeinen"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Voeg alle domeinnamen toe (samen met hun autorisatiecodes) om de overdracht "
"te starten."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"In de beheerinterface van het domein is er meestal een optie om deze "
"vergrendeling op te heffen."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Ontgrendel je domeinen"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Volg deze drie eenvoudige stappen om je domeinen over te zetten naar "
"WordPress.com."
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Neem je abonnees mee van een ander platform naar je gratis of betaalde "
"nieuwsbrief."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Vijf kolommen"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importeer een bestaande nieuwsbrief"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Voeg betaalde abonnementen en afgeschermde content toe zodat je lezers je "
"werk kunnen steunen."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Begin een nieuwsbrief met gratis inhoud en laat je publiek groeien. Je kan "
"er later altijd nog geld mee verdienen."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Betaalde nieuwsbrief"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Kies een manier om te beginnen"
msgid "Free newsletter"
msgstr "Gratis nieuwsbrief"
msgid "Charge items"
msgstr "Items factureren"
msgid "Order meta items"
msgstr "Meta-items bestellen"
msgid "Store items"
msgstr "Items van winkel"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Nieuwe wisselkoers:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Gesuggereerde wisselkoers: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "Valuta factureren"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Wisselkoers factureren"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe-wisselkoers"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Wisselkoers met meerdere valuta"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Intent-valuta"
msgid "Intent ID"
msgstr "Intent-ID"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Betaalmethode titel"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Betaalmethode-ID"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standaard valuta voor bestellingen"
msgid "Order Currency"
msgstr "Valuta voor bestellingen"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Metahulp voor meerdere valuta’s"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "De wisselkoers is bijgewerkt: Van: %1$s Naar: %2$s"
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Onbekende kostenstructuur: ‘%1$s’"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Gratis installeren%s"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Je hebt kosten bespaard met WooPayments!%s"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je %1$s kosten zijn nu verlaagd met %2$s tot %3$s. Dat is "
"maar %4$s per kaarttransactie!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Je bent binnen – welkom bij %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "CSV-bestand aan het uploaden ..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Abonnees toevoegen aan %s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Als Jetpack-partner krijg je, door producten te kopen via onze Agency & Pro "
"tools, het volgende:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Ontgrendel nu kortingen"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Ga hier verder met de aankoop"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Voor agencies en professionals"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Krijg een terugkerende korting en flexibelere facturering."
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Meer flexibele facturering (alleen betalen per dag van verbruik, maandelijks "
"gefactureerd)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Een terugkerende korting (niet alleen voor het eerste jaar)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Tot 60% korting op onze producten en bundels."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria is een thema gericht op typografie - in wezen volgt het een "
"benadering van lage stijl. De koppen, alinea's, links en navigatie hebben "
"dezelfde weergave, waarbij alles rustig in eenvoudige kolommen staat die de "
"navigatie, blogberichten en een inhoudsblok splitsen. Een zacht ontwerp om "
"je inhoud te laten schitteren."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s wordt niet meer ondersteund"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"De %1$s-deelservice is gestopt met het ondersteunen van deelknoppen. Deze "
"deelknop wordt niet aan je bezoekers getoond en moet verwijderd worden."
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis brengt eerbetoon aan de literaire figuren die worden afgebeeld in het "
"schilderij \"Zes Toscaanse Dichters\" van de Italiaanse Renaissance-"
"schilder, architect en kunsthistoricus Giorgio Vasari en is ideaal voor "
"poëzie of korte verhalen. De belangrijkste functie van het thema is de "
"gesplitste lay-out, met een kolom op volledige hoogte met een sticky header "
"en footer en scrollbare inhoud in de andere kolom."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue is een thema voor een tijdschrift dat zich richt op grote typografie "
"en afbeeldingen om je blogberichten, recensies, kunstwerken en nieuws te "
"laten groeien."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly is een WordPress thema ontworpen voor blogs en magazines. Zijn "
"moderne, verspringende lay-out voor berichten en pagina's komt in drie "
"stijlvariaties, waardoor je je inhoud op een visueel verbluffende en "
"functionele manier kunt presenteren. Met Artly kun je je inhoud op een mooie "
"en efficiënte manier weergeven, allemaal in een pakket dat gemakkelijk te "
"gebruiken en aan te passen is."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma is een portfolio thema voor fotografen die krachtige foto's willen "
"presenteren in grote formaten."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr is een eenvoudig en rechttoe rechtaan thema ontworpen voor een strakke "
"presentatie van afbeeldingen. Met zijn template voor volledige breedte "
"afbeeldingen maakt Covr elke fotografie blog, portfolio of blog mooi en "
"plezierig om doorheen te bladeren. In contrast met de meeslependheid is zijn "
"zeer functionele template voor individuele berichten. Gebruik Covr om je "
"werk te presenteren, je foto's te tonen of je verhalen te vertellen."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Common's stijl is allesbehalve gewoon en het spreekt voor zich. De unieke "
"combinatie van een hoofdletter monospaced lettertype en esthetisch "
"aantrekkelijke demoinhoud creëert een uitstekende basis voor elke website. "
"Common is perfect voor het tonen van foto's, artikelen of verzamelingen van "
"inhoud. Met zijn altijd aanwezige zijbalkmenu is het bladeren door de inhoud "
"zowel moeiteloos als plezierig."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Ontdek hoe Woo de unieke wensen en noden van winkels met hoge volumes kan "
"ondersteunen met speciale ondersteuning, kortingen en meer."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise e-commerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Verbinding bevestigen"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Verbind {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aan een site waarvan je "
"beheerder bent:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Wil je {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} verbinden met de site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Met %dGB opslagruimte en de mogelijkheid om te upgraden naarmate je groeit, "
"kan je galerijen, video's, presentaties, belangrijke documenten en andere "
"zaken voor je bedrijfswebsite uploaden."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Koppel aan een bestaande site"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%dGB opslagruimte"
msgid "%d GB"
msgstr "%dGB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Er ging iets mis bij het laden van de Google sign-in."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s abonnement"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Vind je nieuwe thema"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Krijg toegang tot dit thema en talloze andere functies wanneer je je "
"inschrijft voor een %(planName)s-abonnement. Het kost "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per maand, zonder risico met een 7-daagse "
"'niet-goed-geld-terug'-garantie."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Vergelijk Jetpack bundels"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"P.S.: Wil je nog meer thema's? Upgrade je abonnement en krijg toegang tot "
"meer premium thema's van hoge kwaliteit: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Welkom! Laten we je nieuwe site configureren."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Ga door met het aanmaken van je winkel: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog en krijg toegang tot mogelijkheden om inkomsten "
"te genereren met functies zoals WordAds, betalen met PayPal, fooien en "
"donaties ontvangen en meer."
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Daarnaast profiteren onze betalende abonnees nog meer, met razendsnelle "
"servers, ingebouwde Jetpack-beveiligingsfuncties en dag en nacht "
"ondersteuning."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Je website bij ons lanceren betekent alle flexibiliteit van de populairste "
"websitebouwer ter wereld, in combinatie met de snelheid en betrouwbaarheid "
"van het beheer bij WordPress.com. Het is de beste keuze voor managed "
"hosting. Punt uit."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Snelheid en betrouwbaarheid van Jetpack."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Met de beschikbare geavanceerde aanpassingen en functionaliteiten van onze "
"betaalde abonnementen kan je daarnaast nog meer doen met je website."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Integreer je favoriete services "
"nu of upgrade je abonnement om nog meer functies toe te voegen -- %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"En met meer dan 350 domeinextensies om uit te kiezen, kan je je merk laten "
"eindigen op een manier die bij je past. Upgrade naar een betaald abonnement "
"en claim vandaag nog jouw gepersonaliseerde adres: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Geef je merk een boost."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"P.S.: Wil je nog meer thema's? Upgrade je abonnement en krijg toegang "
"tot meer premium thema's van hoge kwaliteit :"
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Upgrade je site"
"a> vandaag nog en krijg toegang tot mogelijkheden om inkomsten te genereren met functies "
"a>zoals WordAds, betalen met PayPal, fooien en donaties ontvangen en meer."
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Daarnaast profiteren onze betalende abonnees nog meer, met razendsnelle "
"servers, ingebouwde Jetpack-beveiligingsfuncties en dag en nacht "
"ondersteuning."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Je website bij ons lanceren betekent alle flexibiliteit van de "
"populairste websitebouwer ter wereld , in combinatie met de snelheid en "
"betrouwbaarheid van het beheer bij WordPress.com. Het is de beste keuze voor "
"managed hosting. Punt uit ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Met de beschikbare geavanceerde aanpassingen en functionaliteiten van onze "
"betaalde abonnementen kan je daarnaast nog meer doen met je website."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Integreer je favoriete services "
"nu of upgrade je abonnement om nog meer functies toe te voegen."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"En met meer dan 350 domeinextensies om uit te kiezen, kan je je merk laten "
"eindigen op een manier die bij je past. Upgrade naar een betaald "
"abonnement en claim vandaag nog jouw gepersonaliseerde adres:"
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Upgrade je site met een aangepast domein"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Met WordPress.com is een mooie website bouwen makkelijk . "
"Met talloze themaopties en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden "
"hoef je je nergens zorgen over te maken!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Ben je klaar voor de website van je dromen?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Onze professionele webontwikkelaars kunnen de site van je dromen bouwen, "
"ongeacht de grootte van het project — van kleine websites en persoonlijke "
"blogs tot grote ontwikkeling op maat en migraties."
msgid "Get website building services"
msgstr "Krijg nu toegang tot onze service voor websites bouwen"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Wil je graag een bepaalde functie terugzien op het dashboard? Neem contact "
"met ons op via partners@jetpack.com"
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapporten om de waarde weer te geven die je aan je klanten levert."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- De mogelijkheid om Jetpack VaultPress Backup-upgrades te kopen en te "
"beheren."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Extra functionaliteiten voor downtime-bewaking."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Dit is het moment om de socialmediamogelijkheden van je klanten naar een "
"nieuw niveau te tillen! Mastodon is nu toegevoegd als socialmediakanaal "
"waarop je berichten kan plaatsen via Jetpack Social"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Ondersteuning met prioriteit"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Neem 2 minuten de tijd om aan onze enquête mee te doen"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Uitgebreide toegang tot aanvragen"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Genereren titel en samenvatting"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Adaptieve toonaanpassing"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Superieure correctie van spelling en grammatica"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Genereer teksten, tabellen en lijsten"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Content genereren op basis van prompts"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief van juli voor het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Wil je graag een bepaalde functie terugzien op het dashboard? Neem contact "
"met ons op via partners@jetpack.com"
"a>"
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapporten om de waarde weer te geven die je aan je klanten levert."
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"De mogelijkheid om Jetpack VaultPress Backup-upgrades te kopen en te beheren."
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Extra functionaliteiten voor downtime-bewaking."
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Onze aankomende roadmap bevat verschillende nieuwe functies die nog "
"gereleased moeten worden. Hiertoe behoren:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Op het Jetpack Pro-dashboard, onder het tabblad Dashboard, kan je "
"gedetailleerdere informatie bekijken met betrekking tot Statistieken, Backup "
"en downtime-bewaking van een site door op het pijltje naar onder te klikken "
"rechts van een sitevermelding."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Tip van de maand"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Dit is het moment om de socialmediamogelijkheden van je klanten naar een "
"nieuw niveau te tillen! Mastodon is nu toegevoegd als socialmediakanaal "
"waarop je berichten kan plaatsen via Jetpack Social"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Moeiteloos delen op social media: Mastodon-integratie"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Geld verdienen met je passie was nog nooit zo eenvoudig. Of je nu donaties "
"accepteert, exclusieve content verkoopt of producten en diensten aanbiedt, "
"met Jetpack heb je de tools die je nodig hebt om naadloos dergelijke "
"functies in je website te integreren."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Wij denken dat jouw waardevolle content erkenning en beloning verdient. "
"Daarom zijn we erg verheugd om de donatie-, betaalde content- en "
"betaalknopblokken aan te kondigen die nu voor iedereen beschikbaar zijn."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Verdien geld met je content met donatie-, betaalde content- en "
"betaalknopblokken!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "Vul onze korte enquête in"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Als je twee minuten de tijd kan nemen om onze korte enquête in te vullen, "
"krijg je de mogelijkheid om mee te helpen aan onze roadmap. Bedankt."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"We willen graag meer weten over je wensen, zodat Jetpack de tools kan bouwen "
"waarmee jij meer waarde aan je klanten kan leveren."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Help ons jou efficiënter te maken en meer waarde te leveren aan je klanten"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Uitgebreide toegang tot aanvragen"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Content genereren op basis van prompts"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kosten: $ 9,73 per maand"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Deze krachtige WordPress AI-tool helpt je aantrekkelijke blogberichten, "
"gedetailleerde pagina's, gestructureerde lijsten en uitgebreide tabellen "
"genereren, waardoor jij minder tijd en moeite in contentcreatie hoeft te "
"steken."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent past precies in je WordPress Editor. Dankzij de "
"intuïtieve interface kan je AI gebruiken alsof je kletst met een collega."
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Afbeelding van Jetpack AI aankondiging"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Op de roadmap"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nieuw in de Jetpack"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Deze maand hebben we Jetpack AI, berichten plaatsen op Mastodon en de "
"mogelijkheid om geld te verdienen met je content toegevoegd!"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Wat is er nieuw, partner?"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Je maandelijkse Jetpack-samenvatting"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief van juli voor het Jetpack Agency en Pro"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Schrijf een reactie..."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alle archieven"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "De chat-ID waarvoor de chat wordt opgehaald."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Schakel TinyMCE en klassiek blok uit"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Kan gebruiker globale stijl revisies niet vinden."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Pagina: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Enkelvoudige invoeren"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Toont de homepage van je site, of deze nu is ingesteld om de nieuwste "
"berichten weer te geven of een statische pagina. De voorpagina template "
"heeft voorrang op alle andere templates."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Individuele berichten"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Toont de nieuwste berichten als de voorpagina van de site of als de "
"\"Berichtenpagina\" zoals gedefinieerd in de leesinstellingen. Als het "
"bestaat, overschrijft de voorpagina template deze template wanneer berichten "
"worden getoond op de homepage."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Blog home"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` wordt niet langer ondersteund. Gebruik in plaats "
"daarvan `link-color`."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Wereldwijde edge cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry is een uniek vormgegeven WordPress blokthema dat is ontworpen voor het "
"bijhouden van een dagboek. Het heeft een grid lay-out en een blokkerige lay-"
"out voor berichten, waarbij elk element is opgenomen in vierkante of "
"rechthoekige vormen. Het indrukwekkende ontwerp zal zeker indruk maken, "
"terwijl de aanpasbare templates een scala aan opties bieden voor het creëren "
"van een werkelijk unieke dagboekervaring."
msgid "Current Server time"
msgstr "Huidige server tijd"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Huidige UTC tijd"
msgid "Current time"
msgstr "Huidige tijd"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Plaats aangepaste teksten over je afbeeldingen en kies uit verschillende "
"stijlen om meer betrokkenheid bij je socialmediaberichten te genereren. En "
"belangrijker nog is dat je veel tijd kan besparen door het allemaal in de "
"WordPress-editor te doen."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Creëer een unieke stijl voor je socialmedia-afbeeldingen"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Pas je afbeeldingen aan met onze Social Image Generator"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Met Jetpack Social kan je je berichten inplannen, zodat je niet verkleefd "
"raakt met je apparaten. Deel alles op de dagen en tijden dat je fans het "
"meest actief zijn."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Plan het delen van je socialmediaberichten"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Bespaar tijd door je socialmediaplatformen vanuit een centraal punt te "
"beheren"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr ""
"Er worden iedere dag meer dan 1 miljoen berichten gedeeld met Jetpack Social."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Deel de content van je website automatisch naar je favoriete "
"socialmediaplatformen vanaf één plek."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Eén keer publiceren. Overal delen."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Je site gebruikt premium stijlen die "
"alleen zichtbaar zijn voor bezoekers als je upgradet naar het %2$s-"
"abonnement of hoger."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "P.S.: Hulp nodig? We zijn er om je te helpen: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "Websiteontwerp en migratieservices via Gebouwd door WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professionele e-mail (die perfect aansluit op je domeinen): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com biedt trouwens meer dan alleen domeinregistraties en "
"websitehosting. Misschien ben je ook geïnteresseerd in:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nu je domeinoverdrachten voltooid zijn, kan je ze allemaal beheren op een "
"enkel dashboard: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Wat betreft het opbouwen van vertrouwen van je merk, kan het koppelen van je "
"domein met professionele e-mail van WordPress.com (%s) je helpen met:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"IJzersterke infrastructuur met onbeperkte bandbreedte en bezoekers, "
"geautomatiseerde datacenter-failover en bewezen 99,9% uptime."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Serieus veilige hosting met DDoS- en WAF-bescherming, scannen op malware, "
"realtime activiteitenlogs en een gratis SSL-certificaat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Razendsnelle prestaties met CPU's met hoge frequentie, geautomatiseerde "
"burst scaling en meer dan 25 datacenters over zes continenten."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Wanneer je je site host met WordPress.com, krijg je:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nu je je domeinen hebt overgedragen naar WordPress.com, moeten we even "
"praten over hoe we je meer kunnen bieden met hosting voor je volgende "
"website: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Implementeer je site op een platform dat dol is op ontwikkelaars, wat je ook "
"aan het bouwen bent. Met managed hosting van WordPress.com (%s), krijg je:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"P.S.: Hulp nodig? We zijn er om je te helpen :"
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Of je nu een website bouwt, een nieuw merk opzet, of gewoon je domein op een "
"plek wilt bewaren, wij kunnen je hierbij helpen."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Websiteontwerp en migratieservices via Gebouwd door WordPress.com :"
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professionele e-"
"mail (die perfect aansluit op je domeinen):"
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com biedt trouwens meer dan alleen domeinregistraties en "
"websitehosting. Misschien ben je ook geïnteresseerd in:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nu je domeinoverdrachten voltooid zijn, kan je ze allemaal beheren op een enkel dashboard :"
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Al je domeinen op één plek"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Je domeinen zijn in goede handen!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr ""
"Ben je er klaar voor om professionele e-mail aan je domein toe te voegen?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Geef je inbox een boost met 30 GB opslag, geavanceerde beveiligingsfuncties "
"en intuïtieve e-mailclient-instellingen."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Krijg exclusieve toegang tot vroege bètafuncties, zoals boekingen en "
"binnenkort nog veel meer."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Krijg meer voor elkaar in minder tijd met herbruikbare sjablonen, "
"automatisch inplannen en herinneringen."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "Blijf op schema met professionele e-mail, agenda en contactpersonen."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Wat betreft het opbouwen van vertrouwen van je merk, kan het koppelen van je "
"domein met professionele e-mail van WordPress.com je helpen:"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "En nog heel veel meer."
msgid "Personalized email."
msgstr "Persoonlijke e-mail."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Bouw je merk met een klein beetje hulp van WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Haal meer uit je domein met professionele e-mail"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Ben jij er klaar voor om meer uit je domeinen te halen?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"IJzersterke infrastructuur met onbeperkte bandbreedte en "
"bezoekers, geautomatiseerde datacenter-failover en bewezen 99,9% uptime."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Serieus veilige hosting met DDoS- en WAF-bescherming, "
"scannen op malware, realtime activiteitenlogs en een gratis SSL-certificaat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Razendsnelle prestaties met CPU's met hoge frequentie, "
"geautomatiseerde burst scaling en meer dan 25 datacenters over zes "
"continenten."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Wanneer je je site host met WordPress."
"com , krijg je:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nu je je domeinen hebt overgedragen naar WordPress.com , moeten we even praten over hoe we je meer kunnen "
"bieden met hosting voor "
"je volgende website :"
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Wat kan je nog meer doen voor jouw domeinen?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Snelheid, veiligheid en ruimte om te groeien"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Ga aan de slag met de beste managed hosting van WordPress."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Ben je er klaar voor om je mogelijkheden te verkennen?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Leun achterover terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal "
"houden. Van een eenvoudig nieuw ontwerp voor je website tot een webwinkel "
"die van nul af aan wordt gebouwd, we helpen je droom waar te maken."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Het ingewikkeldste deel van een nieuwe website opzetten, is om te beginnen. "
"Je hebt het domein al. Heb je hulp nodig bij de rest van jouw visie "
"werkelijkheid maken?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Website-ontwerpservices voor elk project."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Gebouwd door WordPress.com: jouw website. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"Wat de moeilijke dingen betreft, dat is allemaal al geregeld.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Klaar voor een kijkje?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Doordat elke regel code en elk stukje hardware in de stack is geïntegreerd "
"en geoptimaliseerd voor WordPress, kan jij rekenen op ongeëvenaarde "
"prestaties voor elke site die jij levert."
msgid "Staging sites"
msgstr "Testsites"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Naadloos beheer voor meerdere sites"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI en Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Volledige ondersteuning voor meer dan 50.000 plugins en thema's"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Implementeer je site op een platform dat dol is op ontwikkelaars, wat je ook "
"aan het bouwen bent. Met managed hosting van WordPress.com , krijg je:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Gebouwd door ontwikkelaars, voor ontwikkelaars."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Snelle, schaalbare hosting voor een enkele site of wel 100."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Ontdek wat WordPress.com de beste managed host maakt"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Door Jetpack aangedreven snelheid en beveiliging, inclusief automatische "
"dagelijkse back-ups, zodat je je nooit zorgen hoeft te maken over downtime "
"of het verliezen van gegevens."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Toegang tot ingebouwde SEO-tools voor ultieme vindbaarheid."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Onbeperkt automatisch delen naar je socialmedia-accounts."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Meer opties om geld te verdienen met de mogelijkheid om je site aan te "
"melden voor het WordAds-programma."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Toegang tot het exclusieve aanbod van premium ontwerpthema's."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"PS – Wanneer je een upgrade uitvoert, passen we de tijd waarvoor je al hebt "
"betaald op je huidig abonnement toe als een tegoed voor je upgrade. Je ziet "
"hoeveel dit is in totaal bij het afrekenen."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Door Jetpack aangedreven snelheid en beveiliging, inclusief automatische "
"dagelijkse back-ups, zodat je je nooit zorgen hoeft te maken over downtime "
"of het verliezen van gegevens. "
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Toegang tot ingebouwde SEO-tools voor ultieme vindbaarheid."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Onbeperkt automatisch delen naar je socialmedia-accounts."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Meer opties om geld te verdienen met de mogelijkheid om je site aan te "
"melden voor het WordAds-programma."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Toegang tot het exclusieve aanbod van premium ontwerpthema's."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Met het %s abonnement, krijg je:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. - Als je nu overstapt op een tweejarig abonnement, wordt je "
"factureringsdatum gereset en trekken we de tijd die je al voor je huidige "
"abonnement hebt betaald af als korting op je upgrade. Je kan bij het "
"afrekenen precies zien hoeveel korting dit is."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Kies een tweejarig abonnement"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Dit betekent dat je maar %1$s betaalt voor twee jaar van het %2$s-"
"abonnement. Dat is maar %3$s per maand wanneer je vooruit betaalt!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
" Stuur opnieuw binnen %(time)s als je het niet hebt ontvangen. Als je nog "
"steeds problemen ondervindt, neem dan contact op met onze ondersteuning."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Je hebt het maximale aantal pogingen om opnieuw te verzenden bereikt. Neem "
"contact op met ons ondersteuningsteam als je nog steeds problemen ondervindt."
msgid "Save styles"
msgstr "Stijlen opslaan"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden overgezet naar WordPress.com, maar kan wel worden "
"verbonden. {{a}}Meer weten.{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Dit domein is niet geregistreerd. Probeer het opnieuw."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr ""
"Een overdracht die nu in de wachtrij staat kan niet geannuleerd worden."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"De recent bijgewerkte Barnsbury is een aardig, vriendelijk thema dat is "
"gemaakt met landbouw- en agrarische bedrijven in gedachten - maar ook "
"veelzijdig genoeg voor een persoonlijke site."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Ontgrendel deze stijl en nog heel veel andere functies door te upgraden naar "
"een %(upgradePlanName)s-abonnement"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer is perfect voor het tonen van portfolio's en blogs. Met een schoon en "
"eigenzinnig ontwerp biedt het uitstekende typografie en stijlvariaties die "
"het gemakkelijk maken om je werk of bedrijf te presenteren. Het thema is "
"zeer veelzijdig, waardoor het ideaal is voor zowel bloggers als bedrijven, "
"en het biedt een scala aan aanpasbare opties waarmee je je site kunt "
"aanpassen aan je specifieke wensen."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma is een WordPress portfolio blok thema dat prachtige afbeeldingen en "
"moderne lay-outs bevat. Met drie unieke stijlvariaties en elegante "
"templates, is Erma de perfecte keuze voor kunstenaars, ontwerpers en andere "
"creatieve professionals die hun werk op een opvallende manier willen "
"presenteren. Het ontwerp van het thema is schoon en verfijnd, waardoor je "
"portfolio stukken de hoofdrol kunnen spelen."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Een back-up terugzetten"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Populaire tags en berichten ‹ Reader"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Word lid van de WordPress.com community"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Real-time gegevens over bezoekers, likes en reacties"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Directe toegang tot nieuwe functies"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Statistieken (commercieel gebruik)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Statistieken (persoonlijk gebruik)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Statistieken (gratis) "
msgid "Transfer domains"
msgstr "Domeinen overdragen"
msgid "Authorization code"
msgstr "Autorisatiecode"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente is een blogthema perfect voor blogs waarvan de berichten zijn "
"gecategoriseerd, bijvoorbeeld voedselreceptenblogs."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum is een blogthema dat de structuur van een professioneel profiel "
"weerspiegelt met originele visuals en interessante navigatie. Het is "
"geschikt voor het algemene publiek om informatie, ervaringen en opleiding "
"weer te geven. En het is super eenvoudig aan te passen."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Laten we een site toevoegen"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute is een blogthema dat een volledige voorpagina heeft."
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor is een business thema."
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Stel de beoordeling in op G, PG-13 of R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Kies of je embedded links wilt weergeven"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Pas eenvoudig de titel en beschrijving aan"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Doorzoek en filter je volledige videobibliotheek"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Het VideoPress-dashboard is een gecentraliseerde plek waar je je "
"videobibliotheek kan uploaden en beheren. Filter je bibliotheek op "
"beoordeling of privacyinstelling, bekijk je bibliotheek op verschillende "
"manieren en upload lokale video’s naar je Jetpack-cloudbibliotheek."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Beheer al je video’s op één plek"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Stel video’s in als privé"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Pas je posterafbeelding aan"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Ondersteunt ondertiteling, bijschriften en hoofdstukken"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress biedt een videospeler met alles erop en eraan die de online video-"
"ervaring van je bezoekers transformeert. Met een breed aanbod aan functies "
"in één naadloze oplossing, heb jij alle controle met VideoPress."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Krachtige en flexibele videospeler"
msgid "View Patterns"
msgstr "Bekijk patronen"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor stapsgewijze instructies en "
"deskundige begeleiding bij het instellen van je plugin."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Plugin installatiegids"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "De plugins instellen"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Sorry, WordPress.com ondersteunt het TLD %(tld)s niet."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile is ontworpen om een onberispelijke leeservaring te bieden. De "
"header aan de linkerkant van de zijbalk voegt context toe, terwijl de "
"berichten en inhoud elegant worden weergegeven aan de rechterkant. "
"Geïnspireerd door gedrukte boeken en met zorgvuldig gekozen lettergroottes, "
"biedt Bibliophile een geweldige oplossing voor websites op verschillende "
"apparaten. De lay-out is gebruiksvriendelijk en zorgt voor naadloze "
"navigatie, waardoor het een ideale keuze is voor degenen die graag onderweg "
"lezen."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Beheer alle domeinen"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"In een paar woorden, leg uit waar deze site over gaat. Voorbeeld: “%s."
"”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N.V.T."
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Nieuwsbrief abonnementsgegevens"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Betaalde upgrade"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai is een gedurfd blogthema met grote berichttitels en interessante "
"kleurenschema's"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Er worden meer dan 150 WooCommerce meetups gehouden over de hele wereld! Een "
"geweldige manier om nieuwe mensen te ontmoeten die ook een webshop hebben."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Je account aan het koppelen"
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Ik promoot geen bedrijf op mijn site"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Ik verkoop geen producten/diensten op mijn site"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Ik heb geen advertenties op mijn site"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Bevestig niet-commercieel gebruik door elk vakje aan te vinken:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnementen: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sNaar je badges%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Controleer je e-mail voor een kopie van deze factuur."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Je badge kan nu geactiveerd worden. Je kan nu je badges beheren in %sje "
"bloginstellingen%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Bedankt voor het aanschaffen van %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Wordt vervolgd en onthoud: we zijn er om je te helpen je website te "
"verbeteren."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 4: 'Site Launcher en Traffic Magnetizer' - we leren je de "
"geheimen van mensen naar je site trekken, zichtbaarheid verhogen en een "
"impact maken."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 3: 'Content Wizard' - we laten je zien hoe je je site kan "
"vullen met aantrekkelijke en waardevolle content die de aandacht van je "
"publiek trekt."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 2: 'Site Building Basics' - we laten je zien hoe je het "
"unieke uiterlijk van je website kan maken met onze fantastische thema's en "
"aanpassingstools."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"We hebben ons gebruiksvriendelijke platform gebouwd met krachtige functies, "
"prachtige thema's en de beste ondersteuning om je te helpen een "
"indrukwekkende website te maken. Begin aan je reis met deze bouwgids die uit "
"vijf stappen bestaat."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hoi! Goed gedaan! %s Welkom bij WordPress.com. Je bent nu aangesloten bij "
"miljoenen mensen die WordPress.com 'thuis' noemen. Je hebt zojuist Niveau 1: "
"'Aanmeldsucces' ontgrendeld in je website-avontuur. We helpen je graag een "
"nieuw niveau te behalen en de wereld van websites maken te veroveren."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Welkom op WordPress.com! Je avontuur begint hier."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf. Voor maar $ 5 kan "
"je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele WordPress.com en "
"Tumblr-ecosysteem van sites en blogs te zien zijn. Lees meer informatie over "
"ons Blaze-platform."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen. Met "
"zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en ontdekt "
"kan worden op Google en in andere zoekmachines. Lees meer informatie over "
"onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons nodig zijn"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Een inleiding tot bloggen is een geweldige manier om te beginnen, of je wel "
"of niet een blogger bent."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Bij WordPress.com bieden we verschillende tools en resources om je te helpen "
"geweldige content te creëren. Bekijk eens een paar van de volgende:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Je doel van vandaag is een Over-pagina en ten minste één blogbericht te "
"maken. Hier zijn 130 ideeën als je niet weet waarover je moet schrijven: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"We hopen dat jij net zo enthousiast bent als wij over je nieuwe WordPress."
"com-website. Jouw succes is de grootste beloning die wij ons kunnen wensen "
"en we staan bij elke stap voor je klaar."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Ontdek blokpatronen: bespaar tijd en moeite door onze bibliotheek vol "
"vooraf ontworpen blokpatronen te verkennen. Mix en match om prachtige lay-"
"outs te creëren zonder gedoe."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Je eigen nieuwsbrief: zorg voor een krachtige connectie met je doelgroep "
"door je eigen nieuwsbrief op te zetten. Deel exclusieve content, updates en "
"nieuws rechtstreeks met naar hun inbox."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Informatieve webinars: bekijk onze wekelijkse webinars om nieuwe "
"vaardigheden op te doen, te leren van experts en aan een nieuwe missie te "
"beginnen met mede-avonturiers."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blokthema's en site-editor: ontketen jouw creatieve mogelijkheden met "
"onze nieuwste blokthema’s en de revolutionaire site-editor. Pas het design, "
"de lay-out en algemene uiterlijk van je site met maar een paar klikken aan."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-promotie: Ben je er klaar voor om je berichten de stratosfeer in te "
"sturen? Met onze Blaze-promotietool kan je het bereik van je content "
"vergroten en nieuw publiek aantrekken."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"We willen ervoor zorgen dat je de beste tools hebt om je WordPress.com-"
"ervaring te verbeteren. Ontdek ze om jouw site naar een hoger niveau te "
"tillen."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Gefeliciteerd met het maken van nog een site met WordPress.com! We vinden "
"het geweldig dat je het avontuur nog eens aangaat met ons. Als "
"doorgewinterde site-eigenaar ben je er klaar voor om nieuwe functie te "
"ontdekken en je kennis uit te breiden."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Ontdek de community en bouw erop. Gebruik de Reader om je favoriete sites "
"te volgen, vind nieuwe geweldige content en kom in contact met de WordPress."
"com-community."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Laat weten wat je hebt gemaakt! Vergeet niet je lijsten te mailen, te "
"delen op social media en iedereen die je maar kent te vertellen over je "
"nieuwe website. (Het kan helpen om nieuwe blogberichten automatisch te "
"delen.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Lees meer over ons Blaze-platform: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf. Voor maar $ 5 kan "
"je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele WordPress.com en "
"Tumblr-ecosysteem van sites en blogs te zien zijn."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Lees meer over onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons "
"nodig zijn: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen. Met "
"zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en ontdekt "
"kan worden op Google en in andere zoekmachines."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Laat je horen. Laat je zien. Hier zie je hoe."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je "
"verder moet."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Gebruik AI bij het schrijven:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Het eenvoudige contentstrategiekader en -sjabloon dat iedereen kan gebruiken"
msgid "Read this article:"
msgstr "Artikel lezen:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Meer informatie: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Een inleiding tot bloggen is een geweldige manier om te beginnen. Weet je "
"niet zeker of je wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Woon een gratis cursus bij:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Wordt vervolgd en onthoud: we zijn er om je te helpen je website te "
"verbeteren."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Vier je eerste prestatie en maak je klaar om je spannende nieuwe "
"websitemissie te starten!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 4: 'Site Launcher en Traffic Magnetizer' - "
"we leren je de geheimen van mensen naar je site trekken, zichtbaarheid "
"verhogen en een impact maken."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 3: 'Content Wizard' - we laten je zien hoe "
"je je site kan vullen met aantrekkelijke en waardevolle content die de "
"aandacht van je publiek trekt."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Bereik niveau 2: 'Site Building Basics' - we laten je "
"zien hoe je het unieke uiterlijk van je website kan maken met onze "
"fantastische thema's en aanpassingstools."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Houd je inbox in de gaten: we sturen je meer handige tutorials. Dit ligt er "
"nog in het verschiet:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Bouw je WordPress.com-website in vijf eenvoudige stappen"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"We hebben ons gebruiksvriendelijke platform gebouwd met krachtige functies, "
"prachtige thema's en de beste ondersteuning om je te helpen een "
"indrukwekkende website te maken. Begin aan je reis met deze bouwgids die uit "
"vijf stappen bestaat:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hoi! Goed gedaan! %1$s Welkom bij %2$s. Je bent nu aangesloten bij miljoenen "
"mensen die %2$s 'thuis' noemen. Je hebt zojuist Niveau 1: 'Aanmeldsucces' "
"ontgrendeld in je website-avontuur. We helpen je graag een nieuw niveau te "
"behalen en de wereld van websites maken te veroveren."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Welkom bij %s! Je avontuur begint hier."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hoi! Goed gedaan! %s Welkom bij WordPress.com. Ben je klaar voor het "
"volgende?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Geweldig! Je hebt WordPress.com Niveau 1 ontgrendeld"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Niveau 4: %s Trek heel veel bezoekers aan voor je site"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gebruik AI om je te helpen bij het schrijven : Gratis "
"software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je "
"verder moet."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lees dit artikel : Het eenvoudige contentstrategiekader en -"
"sjabloon dat iedereen kan gebruiken ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Woon een gratis cursus bij : Een inleiding tot "
"bloggen is een geweldige manier om te beginnen, of je wel of niet een "
"blogger bent."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Bij %s bieden we verschillende tools en resources om je te helpen geweldige "
"content te creëren. Bekijk eens een paar van de volgende:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Je doel van vandaag is een over-pagina en ten minste één blogbericht te "
"maken. (Hier zijn 130 ideeën als je niet weet waarover je moet "
"schrijven.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Waarom is content zo belangrijk? Het is eenvoudig: geweldige content is wat "
"jouw website onderscheidt van die van de concurrentie. Je content zorgt "
"ervoor dat bezoekers terugkomen en dat er nieuw verkeer naar je site komt."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"We hopen dat jij net zo enthousiast bent als wij over je nieuwe %s-website. "
"Jouw succes is de grootste beloning die wij ons kunnen wensen en we staan "
"bij elke stap voor je klaar."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Ontdek blokpatronen : bespaar tijd en moeite door onze "
"bibliotheek vol vooraf ontworpen blokpatronen te verkennen. Mix en match om "
"prachtige lay-outs te creëren zonder gedoe."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Je eigen nieuwsbrief : zorg voor een krachtige connectie met je "
"doelgroep door je eigen nieuwsbrief op te zetten. Deel exclusieve content, "
"updates en nieuws rechtstreeks met naar hun inbox."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Informatieve webinars : bekijk onze wekelijkse webinars om "
"nieuwe vaardigheden op te doen, te leren van experts en aan een nieuwe "
"missie te beginnen met mede-avonturiers."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Blokthema's en site-editor : ontketen jouw creatieve "
"mogelijkheden met onze nieuwste blokthema’s en de revolutionaire site-"
"editor. Pas het design, de lay-out en algemene uiterlijk van je site met "
"maar een paar klikken aan."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-promotie : Ben je er klaar voor om je berichten de stratosfeer "
"in te sturen? Met onze Blaze-promotietool kan je het bereik van je content "
"vergroten en nieuw publiek aantrekken."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"We willen ervoor zorgen dat je de beste tools hebt om je %servaring te "
"verbeteren. Ontdek ze om jouw site naar een hoger niveau te tillen."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Gefeliciteerd met het maken van nog een site met %2$s! We vinden het "
"geweldig dat je het avontuur nog eens aangaat met ons. Als doorgewinterde "
"site-eigenaar ben je er klaar voor om nieuwe functie te ontdekken en je "
"kennis uit te breiden."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Je hebt de beste host gekozen. Nu gaan we je helpen de beste website te "
"maken."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe site! Dit is er nieuw op WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Til je WordPress.com-ervaring naar een hoger niveau met exclusieve "
"functies"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Ontdek de community en bouw erop. Gebruik de Reader om "
"je favoriete sites te volgen, vind nieuwe geweldige content en kom in "
"contact met de WordPress.com-community."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Laat weten wat je hebt gemaakt! Vergeet niet je lijsten te "
"mailen, te delen op social media en iedereen die je maar kent te vertellen "
"over je nieuwe website. (Het kan helpen om nieuwe blogberichten "
"automatisch te delen .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf. Voor "
"maar $ 5 kan je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele "
"WordPress.com en Tumblr-ecosysteem van sites en blogs te zien zijn. Kik hier "
"voor meer informatie over ons Blaze-platform ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen. Met "
"zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en ontdekt "
"kan worden op Google en in andere zoekmachines. Klik hier voor meer "
"informatie over onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons "
"nodig zijn ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Je bent goed op dreef met je website op %s! Je hebt een ontwerp gekozen, wat "
"content geschreven, maar nu is het tijd om iedereen over je site te "
"vertellen. Vandaag laten we je zien hoe je kan promoten waar je mee bezig "
"bent en hoe je verkeer naar je site krijgt."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, advertenties en alles wat je maar nodig hebt om een indruk achter te "
"laten met je site."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Zorg dat mensen je site bezoeken"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Denk eraan, geweldige content is de basis van een geweldige website. Wordt "
"vervolgd: morgen zie je hoe je verkeer naar je site kan leiden en een indruk "
"achter kan laten."
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gebruik AI om je te helpen bij het schrijven: Gratis "
"software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je "
"verder moet."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Lees dit artikel: Het eenvoudige contentstrategiekader en -"
"sjabloon dat iedereen kan gebruiken ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Woon een gratis cursus bij: Een inleiding tot "
"bloggen is een geweldige manier om te beginnen. Weet je niet zeker of je "
"wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Hopelijk geniet je van het verbeteren van je website met %s. De volgende "
"stap van je traject is om interessante en waardevolle content te creëren."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Trek de aandacht van je bezoekers met berichten en pagina's waardoor ze naar "
"je site blijven komen."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Niveau 3: %s Maak waardevolle content"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— Het %s Team"
msgid "See you then,"
msgstr "We zien je dan,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Miniatuurafbeelding video: Maak je eigen nieuwsbrief"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Vond je onze nieuwsbrief functie interessant toen je erover hoorde? Duik er "
"wat dieper in en zie zien hoe je een nieuwsbriefsite in opzet in slechts een "
"paar minuten. Het is best gaaf!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Miniatuurafbeelding video: Patronen gebruiken om inschrijfformulieren te "
"creëren die meer aanmeldingen krijgen"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Patronen gebruiken om inschrijfformulieren te creëren die meer aanmeldingen "
"krijgen"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Miniatuurafbeelding video: Bouw je WordPress.com-website in vijf eenvoudige "
"stappen"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Bekijk deze tutorial en leer hoe je patronen kan invoegen en je site direct "
"kan transformeren met vooraf ontworpen lay-outs."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Patronen invoegen"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Door deze tips te volgen, zorg je dat jouw site steeds beter opvalt en een "
"breder publiek aantrekt. Wacht tot je ziet hoe eenvoudig het is met deze "
"nieuwe functies."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je hebt de functies en webinars die we gisteren hebben "
"genoemd bekeken en je bent er klaar voor om je kennis uit te breiden."
msgid "Get more followers."
msgstr "Krijg meer volgers."
msgid "Improve your design."
msgstr "Verbeter je ontwerp."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Ben je er klaar voor om een niveau omhoog te gaan? WordPress.com-functies "
"helpen je website op te vallen."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Niveau 2: Het unieke karakter van je site maken - klaar?"
msgid "Nicola looking at the camera."
msgstr "Nicola kijkt in de camera."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %4$s . Je ontvangt deze e-mail omdat je je hebt "
"aangemeld voor een gratis 14-daagse proefperiode voor Woo Express."
" Schrijf je uit voor alle "
"marketing-e-mails . Je ontvangt mogelijk nog steeds e-mails over "
"transacties en/of je account van Woo en WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %4$s . Je ontvangt deze mail omdat je je hebt aangemeld "
"voor Woo Express. Schrijf je uit voor alle marketing-e-mails . Je ontvangt mogelijk nog steeds e-mails over "
"transacties en/of je account van Woo en WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)sGB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick is een rauw, brutalistisch blogthema dat het gepolijste uiterlijk "
"van hetzelfde webdesign wegneemt om de ongetemde essentie van het digitale "
"rijk te laten zien."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie is een thema dat een achtergrondafbeelding op volledig scherm "
"gebruikt om de lezer te betoveren met een kort, meeslepend moment."
msgid "Post trashed."
msgstr "Bericht naar prullenbak verplaatst."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni is een thema dat een gebruiksscenario van meertalige inhoud met "
"Japans weergeeft."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Je ontvangt geen e-mailmeldingen voor nieuwe reacties op deze site."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Afbeeldingen kunnen niet worden geschaald naar een grotere grootte dan het "
"origineel."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor meer informatie: %s"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, "
"including any associated paid upgrades, and the following domains:"
msgstr ""
"Klik op de link hieronder om de overdracht van %1$s naar %2$s te "
"autoriseren, waaronder alle bijbehorende betaalde upgrades en de volgende "
"domeinen:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Voer een geldige authenticatiecode in."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Blaze is een exclusief advertentieplatform, waarmee je een groter publiek "
"kan bereiken door jouw content te promoten op Tumblr en WordPress.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Er is een verificatiecode vereist om dit domein over te dragen."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz is een klassiek \"magazine\" thema met een rijke, dichte homepage "
"perfect voor pro-bloggers."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang is een blogthema met een verdeelde, 50:50 lay-out zoals Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Begin een nieuwsbrief (Engels)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Voeg een nieuwsbrief toe (Engels)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Voeg patronen in op WordPress.com (Engels)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten is een eenvoudig blogthema met een functioneel ontwerp. Het is ideaal "
"om notities te maken, korte of lange teksten te schrijven en bevat een "
"zijbalk voor berichten en een reactiesectie."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis is een WordPress blokthema dat goed geschikt is voor persoonlijk "
"bloggen. Het is ontworpen om een gepolijste, moderne gebruikerservaring te "
"bieden. De standaard templates bevatten een uitgesproken header template met "
"groot lettertype, en eenvoudige enkelvoudige en pagina templates, die met "
"name handig zijn voor gebruikers die geen afbeeldingen op hun site willen "
"opnemen. Otis' sterke ontwerppunt vanuit moedigt gebruikers aan om zijn "
"ontwerpprincipes te volgen. Het is gericht op eenvoud en leesbaarheid, met "
"een schone en overzichtelijke lay-out waarmee lezers gemakkelijk door de "
"inhoud kunnen navigeren."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Vergeet niet dat zodra je de overdracht bevestigt door op de link te "
"klikken, je geen enkele controle meer hebt over %s , de "
"bijbehorende upgrades en de domeinen die hierboven vermeld staan. Je behoudt "
"echter wel je beheerderstoegang, tenzij de nieuwe eigenaar je verwijdert."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Denk eraan dat je niet wordt gevraagd om dit nogmaals te bevestigen, en dat "
"deze wijziging niet ongedaan kan worden gemaakt. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Voordat je dit doet, moet je eraan denken dat je geen controle meer zult "
"hebben over %s en de bijbehorende upgrades. Kleine "
"herinnering dat je je beheerderstoegang behoudt tenzij de nieuwe eigenaar je "
"verwijdert."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Bank kan niet verwerken"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement geannuleerd"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transactie niet geautoriseerd"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De %1$s versie van WooCommerce die je hebt geïnstalleerd is niet compatibel "
"met %2$s voor een bedrijf uit Czech Republic. Update %1$s naar versie 7.8 of "
"hoger (je gebruikt nu %3$s). Je doet dat via de Plugins pagina ."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De versie van %1$s die je hebt geïnstalleerd is niet compatibel met %2$s "
"voor bedrijven uit Zweden. Update %1$s naar versie 7.8 of hoger (je gebruikt "
"nu %3$s). Je doet dat via de Plugins pagina ."
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"De versie van %1$s die je hebt geïnstalleerd is niet compatibel met %2$s "
"voor bedrijven uit Hongarije. Update %1$s naar versie 7.8 of hoger (je "
"gebruikt nu %3$s). Je doet dat via de Plugins pagina ."
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Laatste week om te reageren op %d van de geschillen"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Laatste dag om te reageren op %d van de geschillen"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Om %1$s - nog %2$s om te reageren"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Reageer vandaag voor %s"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Reageer op %1$d actieve geschillen voor in totaal %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Reageer op een geschil vóór %s - Laatste dag"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Reageer op een geschil vóór %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "Ondersteuning bij het configureren"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"De datum waarop de template voor het laatst aangepast werd, in de tijdzone "
"van de site."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Waar het patroon vandaan komt, bijvoorbeeld de core"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Het verstrekte menu is geen geldig menu."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Patroon geüpdatet."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Patroon gepland."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Patroon privé gepubliceerd."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Patroon teruggedraaid naar concept."
msgid "Pattern published."
msgstr "Patroon gepubliceerd."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Patronen lijst navigatie"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Patronen zoeken"
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle patronen"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is geen hexadecimale of rgb "
"string."
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Een eenvoudig blogthema ideaal voor schrijvers."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het controleren van de "
"overdraagbaarheid van het domein. Probeer het opnieuw of neem contact op met "
"onze ondersteuning"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Verhuis je domein naar WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Dit domein is ontgrendeld, maar de authenticatiecode lijkt onjuist te zijn."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Voer een geldige domeinnaam in."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Bulk domein verhuizing"
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup is een thema geïnspireerd door fanzines dat lijsten met vermeldingen "
"weergeeft met een opvallende typografie en kleur."
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Een WordPress blokthema gemaakt voor bloggen."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is een blogthema geïnspireerd door het beruchte "
"Blue Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Media zoeken"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Voeg minstens één telefoonnummer toe."
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Ervaar het gemak van professionele content maken met de intuïtieve en "
"krachtige AI-assistent van WordPress."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Aan het doorverwijzen naar afrekenen"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Klik om te delen op Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Het dashboard van Jetpack Blaze vereist dat JavaScript naar behoren werkt."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Dit blok wordt niet meer ondersteund. De content goed wordt niet meer aan je "
"bezoekers getoond en dit blok moet daarom worden verwijderd."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Deze persoon blijft sitebeheerder totdat jij deze verwijdert van de site."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Edge caching inschakelen voor snellere contentlevering."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce min/max aantallen"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Add-ons voor product"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Productbundels"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Als je site %(siteSlug)s een testsite heeft, wordt deze "
"overgedragen naar %(siteOwner)s ."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Je berichten op %(siteSlug)s blijven geschreven door jouw "
"account."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Je behoudt je beheerdersrechten tenzij %(siteOwner)s je "
"verwijdert."
msgid "Pay %s now"
msgstr "Betaal nu %s."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Credits worden automatisch op je bestelling toegepast als ze beschikbaar "
"zijn."
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Foutmelding bij het indienen van de betaling. Controleer alstublieft de "
"betalingsinformatie."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Campagne insturen"
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Kon landen niet ophalen. Probeer later opnieuw."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Gebaseerd op de taal van je site stellen we voor om je te richten op "
"gebruikers die %(lang)s spreken, om ervoor te zorgen dat de advertentie "
"wordt gezien door het juiste publiek en om de effectiviteit ervan te "
"vergroten."
msgid "The page URL"
msgstr "De pagina URL"
msgid "The post URL"
msgstr "De bericht URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Berichten ophalen ..."
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Aangedreven door Jetpack"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Afhankelijk van het platform kan de advertentie er anders uitzien dan het "
"voorbeeld."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Uptime-statistieken van de site van de afgelopen 20 dagen bekijken"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Snelle verkeersinzichten van de afgelopen 7 dagen bekijken"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Details over de laatste siteback-up bekijken"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"De uitgebreide informatieweergave geeft je meer gegevens in een oogopslag, "
"en je kan direct actie ondernemen met één klik."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Zie meer gegevens zonder het dashboard te verlaten"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Zorg ervoor dat de sites van je klanten beschikbaar zijn"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Eenvoudig te begrijpen waarchuwingssysteem met ‘verkeerslichten’"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Directe meldingen wanneer een site aandacht vereist"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Beheer Jetpack voor de sites van je klanten op één plek"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Bespaar tijd door de veiligheid en prestaties van klanten te beheren op één "
"plek"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Of je nu maar een paar sites beheert of meer dan 1000, het Jetpack Pro "
"dashboard helpt je om het beheren van de sites van je klanten te "
"automatiseren."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio is een eenvoudig, minimalistisch thema dat volledige-site bewerking "
"en algemene stijlen ondersteunt. Gebruik het om iets moois te bouwen."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit telefoonnummer wilt verwijderen?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Je abonneelijst wordt verwerkt. We sturen je een e-mail zodra de import is "
"voltooid."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Gelukt! Je bent nu geabonneerd op %s."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Doe dit onderzoek van 2 minuten om ons te helpen je wensen te begrijpen en "
"producten te ontwikkelen die meer waarde bieden aan je klanten."
msgid "Take survey"
msgstr "Neem deel aan het onderzoek"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Help Jetpack betere producten voor jou bouwen"
msgid "this website"
msgstr "deze website"
msgid "this site"
msgstr "deze site"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van WordPress heeft een bekende kwetsbaarheid."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Kwetsbare WordPress versie."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Let op: je hebt een %s-abonnement gekoppeld aan dit domein dat afzonderlijk "
"wordt verlengd. Als de verlenging van dit abonnement niet wordt voltooid, "
"ontvang je een aparte e-mail om de verlenging van dit abonnement te beheren."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Mijn domeinverlengingen beheren"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Beheer je betaalgegevens en verleng je domein handmatig om je site "
"zonder problemen draaiende te houden."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Werk je betaalgegevens bij om je domein te verlengen en de site "
"zonder problemen draaiende te houden."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Werk je betaalgegevens bij en verleng je domein handmatig anders loop "
"je het risico dat je %s voor altijd verliest en bezoekers moeite hebben om "
"je site te openen."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd je domeinregistratie te verlengen voor %s. Helaas is "
"het probleem waardoor de verlenging niet uitgevoerd kan worden nog steeds "
"aanwezig."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Bekijk je betaalgegevens en werk ze bij, anders verloopt je domein en loop "
"je het risico dat je het voor altijd verliest."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Er is een probleem met de verlenging van de WordPress.com-domeinregistratie "
"van %s dat nog opgelost moet worden."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"We willen je even laten weten dat je je betaalgegevens moet wijzigen om er "
"zeker van te zijn dat je website zonder problemen blijft draaien. Op deze "
"manier zullen je fans geen moment van je missen!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"We proberen je domeinregistratie voor %s te verlengen, maar het lukt niet."
" "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Je staat op het punt je domein te verliezen "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Je domein verloopt binnenkort "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Verleng je domein "
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Log in om een reactie achter te laten."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Laat het zware werk aan ons over en laat onze professionele bouwers een "
"succesvolle website voor je maken."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Wij bouwen je site voor je"
msgid "Free style"
msgstr "Gratis stijl"
msgid "Free font"
msgstr "Gratis lettertype"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium lettertypen"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Gebruik de Reader om je favoriete sites te volgen, vind nieuwe geweldige "
"content en kom in contact met de WordPress.com-community: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Vergeet niet je lijsten te mailen, te delen op social media en iedereen die "
"je maar kent te vertellen over je nieuwe website. (Het kan helpen om nieuwe "
"blogberichten automatisch te delen: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Voor maar $ 5 kan je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele "
"WordPress.com en Tumblr-ecosysteem van sites blogs te zien zijn. Kik hier "
"voor meer informatie over ons Blaze-platform: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Met zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en "
"ontdekt kan worden op Google en in andere zoekmachines. Klik hier voor meer "
"informatie over onze SEO-functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons "
"nodig zijn: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Je bent goed op dreef met je website traject op WordPress.com! Je hebt een "
"ontwerp gekozen, wat content geschreven, maar nu is het tijd om iedereen "
"over je site te vertellen. Vandaag laten we je zien hoe je kan promoten waar "
"je mee bezig bent en hoe je verkeer naar je site krijgt."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Ontdek blokpatronen: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informatieve webinars: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blokthema’s en site-editor: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Je eigen nieuwsbrief: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Bied premium content en betaalde abonnementen: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Gefeliciteerd! Je hebt het abonnement van je site geüpgraded op WordPress."
"com! We zijn ontzettend blij dat je hebt gekozen voor meer kracht en meer "
"functies. Je bent er klaar voor om nieuwe functies te ontdekken en meer te "
"doen met WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Schrijf er nu op los"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Gratis software zoals ChatGPT: %s kan je op weg helpen als je niet weet hoe "
"je verder moet."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Het eenvoudige contentstrategiekader en -sjabloon dat iedereen kan "
"gebruiken: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Een inleiding tot bloggen: %s een gewelde manier om te beginnen. Weet je "
"niet zeker of je wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Hopelijk geniet je van de upgrade van je website met WordPress.com. De "
"volgende stap op je traject is om boeiende en waardevolle content te creëren."
msgid "Happy building!"
msgstr "Veel bouwplezier!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Denk eraan, verkeer naar je site brengen is nog maar het begin. Het ultieme "
"doel is om een blijvende goede indruk op je publiek achter te laten en om je "
"doelen te bereiken, hoe groot of klein die ook zijn."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Gebruik de Reader "
"om je favoriete sites te volgen, vind nieuwe geweldige content en kom in "
"contact met de WordPress.com-community."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Ontdek de community en bouw erop."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Vergeet niet je lijsten te mailen, te delen op social media en iedereen die "
"je maar kent te vertellen over je nieuwe website. ( Het kan helpen om nieuwe blogberichten "
"automatisch te delen .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Laat weten wat je hebt gemaakt!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Voor maar $ 5 kan je al effectieve advertenties aanmaken die in het hele "
"WordPress.com en Tumblr-ecosysteem van sites blogs te zien zijn. Kik hier voor meer informatie over "
"ons Blaze-platform ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Promoot je beste werken met advertenties voor jezelf."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Met zoekmachineoptimalisatie (SEO) zorg je dat je site vermeld wordt en "
"ontdekt kan worden op Google en in andere zoekmachines. Klik hier voor meer informatie over onze SEO-"
"functies van wereldklasse waarvoor geen add-ons nodig zijn ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Profiteer van onze geïntegreerde SEO-hulpmiddelen."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Zodra je website gelanceerd is, zijn er vier dingen die je direct moet doen:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Je bent goed op dreef met je website traject op WordPress.com ! Je hebt een ontwerp gekozen, wat content "
"geschreven, maar nu is het tijd om iedereen over je site te vertellen. "
"Vandaag laten we je zien hoe je kan promoten waar je mee bezig bent en hoe "
"je verkeer naar je site krijgt."
msgid "Here’s how."
msgstr "Hier zie je hoe."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hallo daar websitebouwer,"
msgid "Be seen."
msgstr "Laat je zien."
msgid "Be heard."
msgstr "Laat je horen."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, advertenties en alles wat je maar nodig hebt om een indruk achter te "
"laten met je site."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Trek heel veel bezoekers aan voor je site"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "We sturen je binnenkort nog meer tips."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Vond je onze nieuwsbrief functie interessant toen je erover hoorde? Zo ja, "
"duik er wat dieper in en zie hoe een van onze Happiness Engineers een "
"nieuwsbriefsite in no-time opzet. Het is best gaaf!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Tip nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Combineer je patroonvaardigheden met de site-editor om inschrijfformulieren "
"aan te maken waarmee je de aandacht van je bezoekers trekt."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Gebruik patronen om inschrijfformulieren te creëren die meer bezoekers "
"aantrekken"
msgid "Tip #2"
msgstr "Tip nr. 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Bekijk deze tutorial en leer hoe je patronen kan invoegen en je site een "
"unieke uitstraling kan geven."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Pas het design van je site eenvoudig aan met vooraf ontworpen patronen"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tip nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Door deze tips te volgen, zorg je dat jouw site steeds beter opvalt en een "
"breder publiek aantrekt."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je hebt de functies en webinars die we gisteren hebben "
"genoemd bekeken en je bent er klaar voor om nog meer te leren."
msgid "Hi again!"
msgstr "Daar zijn we weer!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Breid je volgersaantallen uit."
msgid "Customize your website."
msgstr "Pas je website aan."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com-functies helpen je website op te vallen."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Pas je website aan en breid je publiek uit."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"We hopen dat jij er net zoveel zin in hebt als wij om aan dit volgende "
"hoofdstuk van je WordPress.com-traject te beginnen. Denk eraan, jouw succes "
"is de grootste beloning die wij ons kunnen wensen en we staan bij elke stap "
"voor je klaar."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Bespaar tijd en moeite door onze bibliotheek vol vooraf ontworpen "
"blokpatronen te verkennen. Mix en match om prachtige lay-outs te creëren "
"zonder gedoe."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Ontdek "
"blokpatronen "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Bekijk onze wekelijkse webinars om nieuwe vaardigheden op te doen, te leren "
"van experts en aan een nieuwe missie te beginnen met mede-avonturiers."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informatieve "
"webinars "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Ontketen jouw creatieve mogelijkheden met onze nieuwste blokthema’s en de "
"revolutionaire site-editor. Pas het design, de lay-out en algemene uiterlijk "
"van je site met maar een paar klikken aan."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blokthema’s en site-"
"editor "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Zorg voor een krachtige connectie met je doelgroep door je eigen nieuwsbrief "
"op te zetten. Deel exclusieve content, updates en nieuws rechtstreeks met "
"naar hun inbox. En ja, je kan nu ook een betaalde nieuwsbrief aanbieden."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Je eigen "
"nieuwsbrief "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Klaar om wat geld te verdienen met je content? Je hebt je abonnement "
"geüpgraded zodat je nu premium content aan je lezers kan bieden in ruil voor "
"het aantrekkelijke geluid van ka-ching!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Bied premium content "
"en betaalde abonnementen "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Til je WordPress.com-ervaring naar een hoger niveau met deze tools en "
"resources."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Gefeliciteerd! Je hebt het abonnement van je site geüpgraded op WordPress.com ! We zijn ontzettend blij "
"dat je hebt gekozen voor meer kracht en meer functies. Je bent er klaar voor "
"om nieuwe functies te ontdekken en meer te doen met WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hoi!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Je website is zojuist geüpgraded."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe site! Dit is er nieuw op WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Til je WordPress.com-ervaring naar een hoger niveau met exclusieve "
"functies!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— Het WordPress.com-team"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Veel plezier met bouwen!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Denk eraan, geweldige content is de basis van een geweldige website. Wordt "
"vervolgd: morgen zie je hoe je verkeer naar je site kan leiden en een indruk "
"achter kan laten."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis software zoals ChatGPT kan je op weg helpen als je niet weet hoe je verder moet."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Gebruik AI bij het schrijven"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Het eenvoudige "
"contentstrategiekader en -sjabloon dat iedereen kan gebruiken ."
msgid "Read this article"
msgstr "Artikel lezen"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Een inleiding tot "
"bloggen is een gewelde manier om te beginnen. Weet je niet zeker of je "
"wel wilt bloggen? Deze cursus kan je helpen beslissen."
msgid "Take a free course"
msgstr "Gratis cursus bijwonen"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Elke nieuwe site heeft vernieuwende content nodig. We bieden verschillende "
"tools en resources om je te helpen geweldige content te creëren. Bekijk eens "
"een paar van de volgende:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Geweldige content is wat jouw website onderscheidt van die van de "
"concurrentie. Deze is waardoor nieuwe bezoekers je site vinden en wat van "
"huidige bezoekers loyale fans, abonnees en klanten maakt."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Hopelijk geniet je van de upgrade van je website met WordPress.com . De volgende stap op je traject is om "
"boeiende en waardevolle content te creëren."
msgid "Hello again!"
msgstr "We zijn er weer!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Schrijf geweldige content waar je bezoekers dol op zijn."
msgid "Get started write now"
msgstr "Schrijf er nu op los"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Zorg dat bezoekers op je site blijven met geweldige berichten en pagina’s."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Maak waardevolle content"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Ontvang web- en mobiele meldingen voor berichten op deze site."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Ingelogd via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Bespaar %1$s op verwerkingskosten voor betalingen in de eerste "
"drie maanden wanneer je je vandaag nog inschrijft voor %2$s."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "De overdracht wordt op %1$s voltooid."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"We hebben op %1$s een melding ontvangen dat je een overdracht van %2$s naar "
"een andere domeinnaam-registrar hebt aangevraagd."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Het domein is toegevoegd als onderdeel van het %s-abonnement op je blog. "
"Door je abonnement te verlengen, verleng je ook het domein."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Let op, de bezoekers van je site kunnen je website nog steeds vinden op "
"%1$s, maar je moet snel verlengen om %2$s weer aan je account te koppelen."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Verleng je registratie vandaag nog om %s online te houden."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"De domeinnaam van je site is op %1$s verlopen en is niet meer beschikbaar "
"op %2$s. Je domeinnaam kan nog hersteld worden voor de prijs van %3$s per "
"jaar. Bij deze prijs zijn geen toepasselijke belastingen inbegrepen, die "
"verschillen op basis van je factuuradres."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Je domeinregistratie is gisteren verlopen. "
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Als je je nummer bijwerkt, moet je het verifiëren."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Je telefoonnummer bijwerken"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Gebruik een telefoonnummer dat bereikbaar is. Er worden alleen "
"waarschuwingen verzonden."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Gebruik een e-mailadres dat toegankelijk is. Er worden alleen waarschuwingen "
"verzonden."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Als je de perfecte .com nog niet hebt gevonden, maak je dan geen zorgen. We "
"hebben wat populaire aangepaste domeinen waarmee je nieuwe blog écht van jou "
"wordt. Ze zijn ook nog eens een jaar gratis bij elk betaald abonnement. Of "
"je begint met een WordPress.blog-subdomein en besluit later. Het is allemaal "
"mogelijk."
msgid "Manage team members"
msgstr "Teamleden beheren"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Helemaal klaar! Klaar om je site nog verder te ontwikkelen?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Geweldige keuze!"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email inquiries."
msgstr ""
"Verken onze uitgebreide ondersteuningsgidsen en vind oplossingen voor al je "
"vragen over e-mail."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"De Jetpack mobiele app voor iOS en Android maakt het beheren van je e-mail, "
"domein en website nog eenvoudiger."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Vragen over e-mail? Wij hebben antwoorden"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Helemaal klaar! Nu is het tijd om je contactgegevens bij te werken."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Ga naar inbox"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Beheer je e-mail en site vanaf elke locatie"
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Maak kennis met je nieuwe e-mailadres"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Duik in onze uitgebreide ondersteuningsdocumentatie om de basisbeginselen "
"van e-mail te leren, van configuratie tot beheer."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Je favoriete plek voor e-mails"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor stapsgewijze instructies en "
"deskundige begeleiding bij het instellen van je domein."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Helemaal klaar! We zijn nu je nieuwe domein aan het instellen zodat je kan "
"beginnen met het verspreiden van je boodschap."
msgstr[1] ""
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Duik in informatie over domeinen"
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Je eigen hoekje op het web"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Een nieuwe uitstraling kan je helpen opvallen tussen de menigte. Kies voor "
"een nieuw thema en maak indruk."
msgid "A site refresh"
msgstr "Een site opfrissen"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Alles wat je moet weten"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Laten we aan de site werken"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Haal het beste uit je site"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Ontgrendel het potentieel van je plugin met onze uitgebreide "
"ondersteuningsdocumentatie."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Plugin documentatie"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Alles-in-één plugin documentatie"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Je site, krachtiger dan ooit"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Hulp nodig bij het instellen van je plugin?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Bekijk onze uitgebreide ondersteuningsdocumentatie en leer meer over thema's."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor stapsgewijze instructies en "
"deskundige begeleiding bij het instellen van je thema."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Je favoriete plek voor thema's"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s blijft sitebeheerder totdat jij deze persoon verwijdert van de site."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s blijft sitebeheerder totdat jij deze persoon "
"verwijdert van de site."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Betalende abonnee beheren"
msgstr[1] "Betalende abonnees beheren"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Betaald abonnement opzeggen"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je een betaalde inschrijving probeert te annuleren. "
"Hiervoor moet je eerst het abonnement annuleren."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Writer’s block?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Voer een geldige URL in voor content die gehost wordt door Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Weet je zeker dat je %(displayName)s uit je lijst wilt verwijderen? Ze "
"ontvangen geen nieuwe meldingen meer van je site."
msgstr[1] ""
"Weet je zeker dat je %(numberOfSubscribers)d abonnees uit je lijst wilt "
"verwijderen? Ze ontvangen geen nieuwe meldingen meer van je site."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"Om %(displayName)s te verwijderen uit je lijst moet je eerst hun betaalde "
"abonnement annuleren."
msgstr[1] ""
"Sommige abonnees hebben betaalde abonnementen. Om ze van je lijst te "
"verwijderen, moet je eerst hun betaalde abonnement annuleren."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Betaalde abonnee verwijderen"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Gratis abonnee verwijderen"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Beperk resultaten tot producten uit met specifieke slug(s). Gebruik komma's "
"als scheidingsteken."
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Reactie beperken tot objecten exclusief bepaalde landen."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Reactie beperken tot objecten met specifieke landen."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Reactie beperken tot objecten exclusief bepaalde gebruikersnamen."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Reactie beperken tot objecten exclusief bepaalde namen."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Reactie beperken tot objecten met specifieke gebruikersnamen."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Reactie beperken tot objecten met specifieke namen."
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Is je site verbonden met WooCommerce.com?"
msgid "1 variation added"
msgstr "1 variatie toegevoegd"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle variaties wilt aanmaken? Dit voegt een nieuwe "
"variatie toe voor elke mogelijke combinatie van eigenschappen (max. %d per "
"keer)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "Bekijk voor meer informatie de ondersteuningsdocumenten: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Je nieuwe site bevat ook betaalde upgrades. Zorg ervoor dat je "
"betaalgegevens up-to-date zijn, zodat je nooit een functie verliest! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Controleer of de contactgegevens van dit domein up-to-date zijn. %1$s"
msgstr[1] ""
"Controleer of de contactgegevens van deze domeinen up-to-date zijn. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s gemaakt en van het volgende domein:"
msgstr[1] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s gemaakt en van de volgende domeinen:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s gemaakt."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Gefeliciteerd %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor meer informatie:"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Je nieuwe site bevat ook betaalde upgrades. Zorg ervoor dat je betaalgegevens up-to-date zijn, zodat je nooit een "
"functie verliest!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Controleer of de contactgegevens van dit "
"domein up-to-date zijn."
msgstr[1] ""
"Controleer of de contactgegevens van deze "
"domeinen up-to-date zijn."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s "
"gemaakt en van het volgende domein:"
msgstr[1] ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s "
"gemaakt en van de volgende domeinen:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft jou de eigenaar van %2$s "
"gemaakt."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Gefeliciteerd %s ,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Er is een site naar je overgedragen."
msgid "You got this!"
msgstr "Je bent er klaar voor!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifieer je telefoonnummer"
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> and any associated paid upgrades to %2$s ."
msgstr ""
"Klik op de link hieronder om de overdracht van %2$s en alle "
"bijbehorende betaalde upgrades naar %1$s te autoriseren."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Bekijk onze ondersteuningsdocumentatie voor meer informatie."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Vergeet niet dat zodra je op de link klikt, je geen enkele controle meer "
"hebt over %s, de bijbehorende upgrades en de domeinen die hierboven vermeld "
"staan. Denk eraan dat je niet wordt gevraagd om dit nogmaals te bevestigen, "
"en dat deze wijziging niet ongedaan kan worden gemaakt."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s"
"strong> to %2$s , including any associated paid upgrades, "
"and the following %3$s:"
msgstr ""
"Klik op de link hieronder om de overdracht van %1$s naar "
"%2$s te autoriseren, waaronder alle bijbehorende betaalde "
"upgrades en de volgende %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "domeinen"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Voordat je dit doet, moet je eraan denken dat je geen controle meer zal "
"hebben over %s en de bijbehorende upgrades. Denk eraan dat je niet wordt "
"gevraagd om dit nogmaals te bevestigen, en dat deze wijziging niet ongedaan "
"kan worden gemaakt."
msgid ""
"Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any "
"associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Klik op de link hieronder om de overdracht van %2$s en alle bijbehorende "
"betaalde upgrades naar %1$s te autoriseren."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hoi %s ,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Siteoverdracht autoriseren."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Overdracht autoriseren"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je %1$s-kosten worden nu de eerste zes maanden verminderd met "
"%2$s. Dat is maar %3$s per kaarttransactie!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"De promotie voor verlaagde kosten voor %1$s is afgelopen. Je kosten zijn "
"aangepast en komen nu overeen met %2$sonze normale lage tarieven%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Houd je voortgang bij onder Betalingen > Transacties."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je %1$s-kosten zijn nu verlaagd met %2$s voor de eerste drie "
"maanden. Dat is maar %3$s per kaarttransactie!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Extensies succesvol geïnstalleerd!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Neem contact op met de beheerder van je site voor toegang."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr ""
"Het spijt ons, maar je hebt geen toestemming om deze pagina te bekijken."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr ""
"Er is een netwerkfout opgetreden. Controleer je verbinding en probeer het "
"nogmaals."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Maak verbinding met je site via SSH om commando's uit te voeren en bestanden "
"op je server te beheren."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Voeg nieuwe functies toe aan je site met plugins. Kies uit duizenden gratis "
"en premium plugins of upload je eigen plugins om je site te laten opvallen."
msgid "Set up SSH"
msgstr "SSH instellen"
msgid "Create staging site"
msgstr "Maak staging site"
msgid "Explore themes"
msgstr "Thema's verkennen"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Een aangepaste plugin installeren"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Het blok is niet zichtbaar voor de bezoekers van je site totdat je een Tock-"
"bedrijfsnaam hebt ingesteld."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Haal je gratis eenjarige domein op"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja, ons supportteam zal je helpen om je bestaande domeinnaam aan je site te "
"koppelen nadat de bouw is voltooid."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest om je huidige WordPress.com site te gebruiken, blijft je "
"bestaande inhoud onaangeroerd. We maken nieuwe pagina's met de door jou "
"aangeleverde inhoud en passen een nieuw, aangepast thema toe. We bewerken "
"echter geen bestaande inhoud op de pagina's van je site."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kan ik mijn bestaande domeinnaam gebruiken?"
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Wat gebeurt er met mijn bestaande inhoud?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Hoewel deze service geen revisies bevat, kan je zodra je je voltooide site "
"hebt ontvangen alles aanpassen met de WordPress editor - kleuren, tekst, "
"afbeeldingen, nieuwe pagina's toevoegen en alles wat je nog meer wilt "
"tweaken. Bovendien biedt ons %s abonnement livechat en ondersteuning via e-"
"mail als je hulp nodig hebt."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Hoeveel revisies zijn inbegrepen?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Hoe ziet mijn voltooide website eruit?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Wanneer neem je contact met me op?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Maak je geen zorgen als je niet voor elke pagina afbeeldingen of inhoud "
"hebt. Na het afrekenen heb je een optie om te kiezen voor AI-tekstcreatie. "
"Ons ontwerpteam kan afbeeldingen selecteren en AI gebruiken om de inhoud van "
"je site te maken, die je later allemaal kan bewerken in de editor. Als je "
"tijdens het aanmelden de blogpagina selecteert, maken we zelfs drie "
"blogposts voor je om je op weg te helpen!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Wat als ik niet genoeg afbeeldingen of inhoud heb?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ja, extra pagina's kunnen worden gekocht voor %(extraPageDisplayCost)s per "
"stuk."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kan ik extra pagina's kopen als ik er meer dan vijf nodig heb?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Deze dienst kost %(displayCost)s, plus een extra %(planCost)s voor het "
"%(planTitle)s abonnement, dat je een snelle, veilige hosting biedt met video "
"embed mogelijkheden, %(storage)s GB opslag, een jaar lang een gratis domein "
"en live chat ondersteuning."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hoeveel kost het?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Onze websitebouwservice is voor iedereen die snel een mooie website wil: "
"kleine bedrijven, persoonlijke websites, bloggers, clubs of organisaties en "
"meer. Beantwoord gewoon een paar vragen, stuur je inhoud in en wij doen de "
"rest. Klik op de knop hierboven om te beginnen, en je ontvangt je op maat "
"gemaakte site van 5 pagina's binnen 4 werkdagen!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "We zijn je site aan het overzetten."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het bevestigen van de siteoverdracht. Neem "
"{{link}}contact op met ons ondersteuningsteam{{/link}} voor hulp."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Schrijf je vandaag nog in voor %1$s en krijg %2$s korting op de "
"verwerkingskosten van je betalingen voor de eerste zes maanden. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ongeldige context."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nee, bedankt"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Kies je primaire datacenter"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack-statistieken (betaald)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack-statistieken (commerciële licentie)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistieken"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack-statistieken (gratis niet-commerciële licentie)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, "
"waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts "
"%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet "
"verstoord wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen "
"van je abonnement."
msgid "Ends"
msgstr "Eindigt"
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klik"
msgstr[1] "%s kliks"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Creditcardkosten worden bovenop commissiekosten voor betalingen toegepast."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchronisatie WCPay woopay bestelstatus"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan het abonnement niet vinden voor de aankomende gebeurtenis \"invoice."
"payment_failed\"."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor "
"beoordeling en handmatig goedgekeurd."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Betaling is aangevochten voor %1$s met als reden '%2$s'. Reactie verwacht "
"voor %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sGa naar Instellingen%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Laat je publiek je werk gemakkelijk steunen met donaties en tips."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donaties en tips"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Een {{Automattic/}} opus"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van je campagne. Probeer "
"het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Adverteren - Campagnedetails"
msgid "Created:"
msgstr "Aangemaakt op:"
msgid "Promote Again"
msgstr "Promoot opnieuw"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Voer de code in die je via SMS hebt ontvangen"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Een plek voor al je video’s."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Het veld Telefoon moet minimaal 7 cijfers bevatten, inclusief landcode."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inbegrepen bij je %(plan)s abonnement"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "We sturen je een code om je telefoonnummer te verifiëren."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Geef dit nummer een naam als persoonlijke referentie."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transactiekosten voor betalingen"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Gebruik de kracht van AI om je contentcreatie een boost te geven."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nee, Jetpack Security ondersteunt momenteel niet WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Ondersteunt Jetpack Security WordPress multisite?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Een {{Automattic/}} creatie"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Een {{Automattic/}} experiment"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Een {{Automattic/}} uitvinding"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Een {{Automattic/}} verbinding"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Een {{Automattic/}} medley"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Een {{Automattic/}} productie"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Een {{Automattic/}} opschudding"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Een {{Automattic/}} dingetje"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Volgende stappen voor je site"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Een {{Automattic/}} geesteskind"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Een {{Automattic/}} uitvinding"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premium stijl"
msgstr[1] "Premium stijlen"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Deel foto's van je site op je Instagram Business-account."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr ""
"Je hebt een geldige afbeelding in je bericht nodig om te kunnen delen op "
"Instagram."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Foto’s delen op je Instagram-account."
msgstr[1] "Foto’s delen op je Instagram-accounts."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Aankoop uitgeschakeld"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Upgrade uitgeschakeld"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Betaalde plugins zijn nog niet beschikbaar voor Jetpack sites."
msgid "Expand search field"
msgstr "Zoekveld uitbreiden"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Je telefoonnummer toevoegen"
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefoonnummer toevoegen"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Tekstberichten instellen om naar één of meerdere personen te sturen"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Je hebt minstens één telefoonnummer nodig"
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN voor afbeeldingen"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Wat brengt je aan het lachen?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Wat begrijpen de meeste mensen niet?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Als je iets naar je kon vernoemen, wat zou dit dan zijn?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr "Nog steeds geen inspiratie? Hier zijn wat schrijfideeën om te helpen!"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Lukt het niet om iets te vinden om over te schrijven? Het kan de beste "
"overkomen! Soms is alles wat je nodig hebt een kort welkomstbericht - een "
"snelle, eenvoudige manier om jezelf en je blog te introduceren aan je lezers."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Met WordPress.com kun je het op jouw manier doen. Ga meteen aan de slag door "
"je eerste bericht te schrijven of pas eerst je ontwerp aan om je blog nog "
"unieker te maken. Het kan allebei."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Laten we aan de slag gaan."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Laat de reis van je blog beginnen."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Goede keuzes tot nu toe! Nu is het tijd om je blog te lanceren en het aan de "
"wereld te laten zien. Geen zorgen als alles nog niet perfect is – je kunt "
"het altijd later aanpassen."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Laten we je blog lanceren."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Kies een thema, pas van alles aan en val op. Of start eenvoudig en pas het "
"later aan."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Een goed ontwerp laat je blog opvallen, helpt je publiek meer betrokken te "
"zijn en brengt je content tot leven."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Jouw blog, zoals jij het wilt."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Klaar om je blog aan te passen?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Als je niet zeker bent welk WordPress.com-abonnement het beste bij je past, "
"is het misschien handig om te weten dat de meeste van onze klanten kiezen "
"voor het Premium-abonnement. Dit abonnement beschikt over alles wat je nodig "
"hebt om je blog te beginnen, te laten draaien en te laten groeien."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Vind jouw ideale abonnement."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Klaar om een abonnement te kiezen?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Neem een domein"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze help-documentatie ."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Als je al eigenaar bent van een domein , kan je deze aan je blog koppelen ."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Het is tijd om een de volgende stap te nemen en je domeinnaam voor je blog "
"te kiezen. Of je nu je passie voor reizen deelt of laat zien hoe creatief je "
"bent; je droomblog wacht op je. Laten we er werkelijkheid van maken!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Als je de perfecte .com nog niet hebt gevonden, maak je dan geen zorgen. We "
"hebben wat populaire aangepaste domeinen waarmee je nieuwe blog écht van jou "
"wordt. Ze zijn ook nog eens een jaar gratis bij elk betaald abonnement. Of "
"je begint met een WordPress.blog-subdomein "
"en besluit later. Het is allemaal mogelijk."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Ga aan de slag met een domein."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Klaar om een domein te kiezen?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Een gemakkelijk te onthouden naam kan ervoor zorgen dat je blog opvalt en "
"laat een blijvende indruk achter bij je publiek. Ga een stap verder door een "
"pakkende beschrijving toe te voegen en je blog is nog eenvoudiger te vinden."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Klaar om je blog een naam te geven?"
msgid "Finish post"
msgstr "Bericht afmaken"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Klaar om nog een laatste blik te werpen en je eerste bericht te polijsten? "
"Rond af, publiceer het en laat het aan je lezers zien."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Je eerste bericht wacht op je!"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Hier vind je al je Jetpack Stats instellingen."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Houd er voordat je doorgaat rekening mee dat alle huidige inhoud op "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} wordt overschreven op basis van wat "
"je hebt geconfigureerd om te kopiëren."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL veilig afrekenen"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"We moeten controleren of je de eigenaar bent van %s voordat "
"we het kunnen koppelen, maar dat kunnen we niet zonder abonnement.Koop eerst een abonnement om je domein te kunnen koppelen."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Upgrade om het te verlagen."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-mail succesvol verzonden"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "De betalingstoken kon niet verwijderd worden."
msgid "No name for product given"
msgstr "Geen naam opgegeven voor het product"
msgid "No id for product given"
msgstr "Geen ID opgegeven voor het product"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Geen factuurcycli voor opgegeven abonnement"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Geen product-ID voor opgegeven abonnement"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Het abonnement heeft geen naam"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Geen ID voor opgegeven abonnement"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Het publiceren en delen van inhoud kan helpen om verkeer naar je site te "
"brengen. Laten we je op weg helpen."
msgid "Subscription details"
msgstr "Abonnementsgegevens"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Abonnee-informatie"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Bestaande abonnees importeren"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Laat je abonnees groeien"
msgid "Subscription date"
msgstr "Abonnementsdatum"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "per maand, %(rawPrice)s om de drie jaar gefactureerd, excl. btw"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 abonnees"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor de eerste twee jaar, excl. "
"btw"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Deelnemen aan de fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s heeft het fediverse betreden!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s heeft het fediverse verlaten."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Upgrade krediet: %(upgradeCredit)s alleen toegepast in het eerste jaar"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Upgrade krediet: %(discount)s alleen toegepast in het eerste termijn"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Upgrade krediet: %(upgradeCredit)s alleen toegepast in de eerste maand"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Optionele verzoekvraag (leeg laten om het veld niet weer te geven)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Schrijf slimmer, niet harder"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Gebruik de kracht van AI direct vanuit je editor"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Schrijf slimmer, niet harder."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Jetpack AI maakt gebruik van het potentieel van kunstmatige intelligentie en "
"voegt een ondersteunende laag toe aan je contentcreatieproces."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Je site is uitgerust met onze intuïtieve en krachtige AI."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "Ervaar het gemak van content maken met intuïtieve en krachtige AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"We zijn blij om de Jetpack AI-assistent te introduceren, onze nieuwe AI-tool "
"waarmee het proces om content te maken een ondersteunende laag krijgt."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Maak kennis met je nieuwe partner voor creatief schrijven: de Jetpack AI-"
"assistent"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan. Probeer het opnieuw door op de knop opnieuw "
"verzenden te klikken."
msgid "Sending code"
msgstr "Code aan het versturen"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klik op {{button}}opnieuw versturen{{/button}} als je het niet hebt "
"ontvangen. Als je nog steeds problemen ondervindt, neem dan contact op met "
"onze ondersteuning."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr ""
"We hebben je zojuist een nieuwe code gestuurd. Even geduld alstublieft."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Zichtbaarheid modules"
msgid "Backup contents"
msgstr "Back-up inhoud"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Back-up inhoud van:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Het lijkt erop dat je al bent geabonneerd."
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Meer over Jetpack Social"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Er is een klein probleempje opgetreden bij het laden van je abonnementen. "
"Probeer de pagina te herladen."
msgid "Type to find country"
msgstr "Typ om een land te zoeken"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Ik kon de ondersteuning die ik nodig had niet krijgen."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Ik zou graag een lager abonnement willen nemen."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Heeft het betaald abonnement van AI-assistent een aanvraaglimiet?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, het blok Jetpack AI-assistent is momenteel gratis beschikbaar voor "
"maximaal 20 aanvragen. We moedigen je aan het uit te proberen en te laten "
"weten wat je ervan denkt. Je kan je abonnement upgraden om de AI Assistant "
"na deze 20 aanvragen te blijven gebruiken."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Is de Jetpack AI-assistent gratis beschikbaar?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent beoordeelt de inhoud van je tekst en genereert passende "
"titels en samenvattingen op basis van wat het begrijpt."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Hoe werkt het genereren van de titel en samenvatting?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Absoluut. Je kan aangeven of de tekst formeel of informeel moet zijn, waarna "
"Jetpack AI-assistent dit toepast."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Heb ik invloed op de toon van de gegenereerde inhoud?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent analyseert je tekst en identificeert mogelijke fouten "
"in spelling en grammatica. Het stelt vervolgens correcties voor die je kan "
"accepteren of negeren."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Hoe werkt de functie voor correctie van spelling en grammatica?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"AI-assistent Assistant kan blogposts, gedetailleerde pagina’s, "
"gestructureerde lijsten en uitgebreide tabellen genereren."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Welke typen content kan de Jetpack AI-assistent genereren?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI-assistent"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Superieure correctie van spelling en grammatica"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Adaptieve toonaanpassing"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Quotum van 20 aanvragen"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Content genereren op basis van prompts"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Probeer onze AI-assistent gratis om het aanmaken van content een boost te "
"geven."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Door AI aangedreven vertalingen in meerdere talen binnen handbereik, "
"waardoor taalbarrières worden geslecht."
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Moeiteloos vertalen"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Zoek je een passende titel of beknopte samenvatting? Jetpack AI-assistent "
"kan deze op verzoek aanmaken voor je content."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Genereer titels en samenvattingen"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Verzeker hoogwaardige content met de geavanceerde hulpmiddelen voor spelling "
"en grammatica van Jetpack AI-assistent."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Professionele normen behouden met gemak"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Pas de toon van je tekst aan om te passen bij de stijl die je wil. Of je nu "
"een formele of informele toon wil, Jetpack AI-assistent past het voor je aan."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Adaptieve toonaanpassing"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Krijg hoogwaardige, op maat gemaakte content"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent past precies in je WordPress editor. Dankzij de "
"intuïtieve interface kan je met AI communiceren alsof je aan het praten bent "
"met een collega. Met deze krachtige tool kan je diverse content genereren, "
"waardoor je minder tijd en energie kwijt bent aan het aanmaken van content."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Gebruik de kracht van AI direct in de WordPress editor"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Ontketen de kracht van AI in WordPress om je contentcreatie een boost te "
"geven."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Til je content naar een hoger niveau"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Ervaar het gemak van het maken van professionele content met intuïtieve en "
"krachtige AI."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Schrijf slimmer, niet meer"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpack AI is momenteel niet beschikbaar."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Abonnement voor twee jaar"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "De functie die gebruikt moet worden om voltooiingen te loggen."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publiceer je media op je Instagram Business-account"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Kan abonnee niet aanmaken."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Tweejarige kosten"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Je site-overdracht is geslaagd!"
msgid "Account Name"
msgstr "Accountnaam"
msgid "Code Expired"
msgstr "Code verlopen"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Probeer het opnieuw of we kunnen {{button}}een nieuwe code sturen{{/button}}"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ongeldige code"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Houd je site of winkel voor op beveiligingsrisico's met geautomatiseerde "
"malwarescanning - inclusief oplossingen in één klik."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "24/7 bescherming: WAF en automatisch scannen op malware."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Instellingen voor geselecteerde sites worden overschreven."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Je %s abonnement verloopt binnenkort als je geen actie onderneemt."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Lees de volgende handelingen die plaatsvinden als je deze site overdraagt"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr ""
"Ik begrijp dat het overdragen van een site niet ongedaan kan worden gemaakt."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Ik wil het eigendom van de site overdragen"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Ik begrijp de wijzigingen die worden doorgevoerd zodra ik deze overdracht "
"goedkeur"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Om je site over te zetten, moet je de volgende verklaringen bekijken en "
"accepteren:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Je wordt verwijderd als eigenaar van %(siteSlug)s en "
"%(siteOwner)s zal vanaf nu de nieuwe eigenaar zijn."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Inhoud en eigendom"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Je betaalde upgrades voor %(siteSlug)s worden overgedragen "
"naar %(siteOwner)s en blijven op de site van toepassing."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"De volgende domeinen worden overgedragen naar %(siteOwner)s "
"en blijven op de site van toepassing:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"De domeinnaam %(siteSlug)s wordt overgedragen naar "
"%(siteOwner)s en blijft op de site van toepassing."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Door je onboardinggegevens te bevestigen, kan je je geld krijgen, ben je "
"beter beschermd tegen fraude en help je ons te blijven voldoen aan de Know "
"Your Customer (KYC)-regels. Bekijk %1$shier%2$s hoe KYC je account beschermt."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Opmerking: Als deze niet worden bijgewerkt, of als de totale waarde van je "
"betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, moeten we het verwerken "
"van transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Je moet je gegevens bijwerken zodat je uitbetalingen op je "
"bankrekening kan ontvangen."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Opmerking: Als deze niet worden bijgewerkt voor deze datum, of als de totale "
"waarde van je betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, moeten we "
"het verwerken van transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Je hebt tot %s om je gegevens bij te werken zodat je uitbetalingen op "
"je bankrekening kan ontvangen."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"We willen dat je betaald wordt! Je moet je bedrijfsgegevens bevestigen om "
"je inkomsten van %s te ontvangen. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Als je gegevens niet worden bijgewerkt , of als de totale waarde van "
"je betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, moeten we het "
"verwerken van transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is. "
"Bekijk %1$shier%2$s meer informatie over het belang van KYC."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Als je gegevens niet worden bijgewerkt voor deze datum , of als de "
"totale waarde van je betaling $ 5.000 is voordat ze worden bijgewerkt, "
"moeten we het verwerken van transacties pauzeren tot de verificatie "
"afgerond is. Bekijk %1$shier%2$smeer informatie over het belang van KYC."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je uitbetalingen op je "
"bankrekening toe, help je ons je account te beschermen tegen fraude , "
"en help je ons team te blijven voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-"
"regels. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens te bekijken en te verifiëren met %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens te bekijken door %1$s en te "
"verifiëren met %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Je werkt hard voor je bedrijf — zorg ervoor dat je je inkomsten ontvangt!"
" "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Als je gegevens niet worden bijgewerkt voor deze datum , of als de "
"totale waarde van je betaling $ 5.000 is voordat ze kunnen worden "
"geverifieerd, moeten we het verwerken van transacties pauzeren tot de "
"verificatie afgerond is. Bekijk %1$shier%2$s meer informatie over KYC-"
"beschermingen."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens bij te werken om uitbetalingen op je "
"bankrekening toe te staan en ons te helpen je te beschermen tegen fraude. "
"Bevestiging zorgt er ook voor dat we blijven voldoen aan de Know Your "
"Customer (KYC)-regels."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je gegevens bij te werken vóór %s om "
"uitbetalingen op je bankrekening toe te staan en ons te helpen je te "
"beschermen tegen fraude. Bevestiging zorgt er ook voor dat we blijven "
"voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Welkom bij , %sje kan bijna betaald worden! Er is nog één stap die je "
"moet afronden voor je uitbetalingen kan ontvangen: je moet je bedrijf "
"verifiëren. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Neem even de tijd om je gegevens bij te werken:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Als deze niet worden bijgewerkt , of als de totale waarde van je "
"betaling $ 5.000 is voordat ze worden geverifieerd, moeten we %s "
"pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"De deadline nadert: je moet je accountgegevens verifiëren tot %1$s "
"als je transacties wilt blijven verwerken met %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Als deze niet worden bijgewerkt , of als de totale waarde van je "
"betaling $ 5.000 is voordat ze worden geverifieerd, moeten we %s "
"pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"De deadline nadert: je hebt tot %1$s om je accountgegevens te verifiëren"
"b> als je transacties wilt blijven verwerken met %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je je gegevens bijwerkt — als ze niet voor deze datum "
"worden bijgewerkt, of als de totale waarde van je betaling $ 5.000 is "
"voordat ze worden geverifieerd, moeten we het verwerken van transacties "
"pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je je gegevens bijwerkt vóór %s — als ze niet voor "
"deze datum worden bijgewerkt, of als de totale waarde van je betaling $ "
"5.000 is voordat ze worden geverifieerd, moeten we het verwerken van "
"transacties pauzeren tot de verificatie afgerond is."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Je kan bijna uitbetalingen ontvangen van %s! Je hoeft alleen nog maar je "
"bedrijf te verifiëren. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Heb je hulp nodig bij het bijwerken van je informatie? Beantwoord dan "
"dit e-mailbericht of %1$sdien een ondersteuningsaanvraag in%2$s. We staan "
"voor je klaar!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"We beoordelen accounts regelmatig om ze veilig te houden. Door je "
"onboardinggegevens te bevestigen, kunnen we uitbetalingen versturen naar je "
"bankrekening , ben je beschermd tegen fraude en blijft ons team voldoen "
"aan de %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regels."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Verifieer je gegevens vandaag om verder te gaan met het verwerken van "
"betalingen:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Onze excuses voor de onderbreking, maar je transacties bij %s zijn "
"gepauzeerd. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"De deadline nadert: je moet je accountgegevens verifiëren als je transacties "
"wilt blijven verwerken met %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"We willen zeker zijn dat je betaald wordt! Je moet je bedrijfsgegevens "
"bevestigen om je inkomsten van %s te ontvangen."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Je werkt hard voor je bedrijf — zorg ervoor dat je je inkomsten ontvangt!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Je kan bijna uitbetalingen ontvangen van %s! Je hoeft alleen nog maar je "
"bedrijf te verifiëren."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT: 🚩Verifieer je gegevens om betalingen te kunnen blijven verwerken"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"URGENT: 🚩Verifieer je gegevens vóór %s om verder te gaan met het verwerken "
"van betalingen"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "URGENT: Je transacties zijn gepauzeerd — verifieer nu je gegevens"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Neem voor hulp contact op met support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klik op 'Verifiëren'."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Plak deze in de instellingen voor downtime-bewaking van je site in je "
"Jetpack-account."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopieer de code."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Gebruik de volgende verificatiecode om je e-mail te bevestigen en meldingen "
"voor downtime-bewaking te ontvangen voor je sites: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Downtime-bewaking van Jetpack - verificatiecode"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Geen Instagram bedrijfsaccounts gevonden die gekoppeld zijn aan je Facebook "
"pagina's."
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Suggesties: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Bekijk alle tags"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"De site waaruit je migreert moet de plugin 'Verplaatsen naar WordPress.com' "
"hebben ingeschakeld en moet compatibel zijn met deze site."
msgid "Update plugin"
msgstr "Plugin updaten"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Je moet een vraag of een lijst met berichten informeren."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Je moet een lijst met berichten informeren."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"De JSON-gecodeerde lijst met berichten die voltooid moeten worden door de "
"OpenAI-service."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Een prompt die voltooid moet worden door de OpenAI-service."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Schakel \"Deel site\" in om medewerkers zonder account je site te laten "
"bekijken."
msgid "Share site"
msgstr "Deel site"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"\"Binnenkort beschikbaar\" sites zijn alleen zichtbaar voor jou en "
"uitgenodigde gebruikers. Schakel \"Deel site\" in om medewerkers zonder "
"account je site te laten bekijken."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Deze video is onderdeel van een site in proefversiemodus. Alleen de site-"
"eigenaar kan deze momenteel bekijken."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Deze video is niet beschikbaar."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr ""
"Het duotone id \"%s\" is niet geregistreerd in de thema.json instellingen"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Vergroot afbeelding: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Vergroot afbeelding"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Genereer teksten, tabellen en lijsten"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent brengt de kracht van AI naar je WordPress Editor en "
"tilt het aanmaken van content naar een hoger niveau."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d bij het communiceren met WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Ongeldige respons van WPCOM API verkrijgen van snelheidsscores"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Weergavenaam van het gekoppelde account"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Berichtweergaven weergeven in de WordPress.com Reader."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Beheer domeinoverdrachten"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Er zijn domeinoverdrachten in behandeling voor %s . Voltooi "
"ze voordat je de site overdraagt."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Je site %(sourceSite)s wordt gemigreerd naar %(targetSite)s, waarbij alle "
"inhoud van je bestemmingssite wordt overschreven."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bevestig je keuze"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Domeinen beheren"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Ons team staat voor je klaar om je vragen te beantwoorden en je te helpen je "
"domein in te stellen."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Upload tot %(noOfImages)d afbeeldingen. Je kan stockafbeeldingen {{a}}hier{{/"
"a}} vinden, of we selecteren er een paar tijdens het bouwen."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Siteoverdracht"
msgid "Decide later"
msgstr "Later beslissen"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Deze gratis plugin biedt een eenvoudige manier om elke site te migreren naar "
"WordPress.com managed hosting."
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack laat je zelf gehoste WordPress site met WordPress.com communiceren."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Move to WordPress.com"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr "De laatste versie van de plugin is nodig om alle inhoud te migreren"
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Jetpack is nodig om alle inhoud te migreren"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "Upgrade 'Move to WordPress.com'"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Probeer het binnenkort opnieuw of {{a}}neem contact op met de "
"ondersteuning{{/a}} voor hulp."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oeps, er ging iets mis"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of problemen ondervindt, kun je zoals altijd op https://"
"wordpress.com/help kijken voor extra informatie of voor directe "
"ondersteuning."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of problemen ondervindt, kun je zoals altijd op https://"
"wordpress.com/help kijken voor extra informatie of voor directe "
"ondersteuning."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"We raden je sterk aan om de documentatie waarvoor we hierboven een link "
"hebben geplaatst te bekijken om erachter te komen welke functies nu precies "
"beschikbaar voor je zijn (en hoe je ze kunt gebruiken om je winkel uit te "
"breiden)."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Sommige site-eigenaren willen extra voorzichtig zijn en hun site testen "
"nadat elke plugin is geactiveerd, terwijl andere gebruikers de plugins die "
"ze willen gebruiken activeren en ze allemaal tegelijkertijd testen. Met "
"testsites kun je in welke volgorde dan ook werken, zonder dat je je zorgen "
"hoeft te maken dat het problemen veroorzaakt voor actieve gebruikers van je "
"site."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klik op 'Activeren' voor de eerste plugin die je wilt testen. De pagina zou "
"zich moeten vernieuwen en je een melding moeten geven dat de plugin is "
"geactiveerd."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Scrol naar beneden om de plugins te vinden die je wilt testen. Er zou een "
"tekstlink met 'Activeren' bij moeten staan."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klik bovenaan de pagina op 'Geïnstalleerde plugins'."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Navigeer naar wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Navigeer naar wordpress.com/plugins ."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Zodra je hebt besloten welke plugins je wilt gebruiken, kun je naar het "
"gedeelte Plugins van je site navigeren en ze activeren."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Stap 2: Activeer je plugins"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klik op de knop Testsite toevoegen ."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Scrol naar het gedeelte Testsite ."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Vanuit je dashboard: %1$s, ga naar Instellingen → Hosting-configuratie: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Ga vanuit je dashboard naar Instellingen → Hosting-"
"configuratie ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Stap 1: Activeer je testsite"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Je hoeft niets te doen: deze nieuwe plugins zijn al voor je geïnstalleerd. "
"Hoewel we ze grondig hebben getest om te zorgen dat ze goed samenwerken, kun "
"je altijd het beste testen of de nieuwe functies op jouw specifieke site "
"werken. Daarom raden we je aan om onze nieuwe testsites-functie te "
"gebruiken. Als je deze nog niet hebt gebruikt: je testsite is een kopie van "
"je live site waarmee je kunt experimenteren en wijzigingen, nieuwe plugins, "
"updates en meer kunt testen zonder dat je huidige gebruikers er last van "
"hebben."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Deze functies gebruiken:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Verhoog je klantenvertrouwen en bevorder herhaaldelijke aankopen door "
"cadeaubonnen voor meerdere doeleinden aan te bieden. Meer informatie over "
"WooCommerce-cadeaubonnen: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Verhoog je klantenvertrouwen en bevorder herhaaldelijke aankopen door "
"cadeaubonnen voor meerdere doeleinden aan te bieden. Meer informatie over "
"WooCommerce-cadeaubonnen ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Maak het voor klanten eenvoudiger om door je catalogus te bladeren met "
"WooCommerce Merken. Meer informatie: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Maak het voor klanten eenvoudiger om door je catalogus te bladeren met "
"WooCommerce Merken. Meer informatie ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Informeer je klanten onmiddellijk wanneer populaire producten weer op "
"voorraad zijn met 'Op voorraad'-meldingen. Meer informatie: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Informeer je klanten onmiddellijk wanneer populaire producten weer op "
"voorraad zijn met 'Op voorraad'-meldingen. Meer informatie ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Stel minimale en maximale aantallen per product of bestelling in met Min./"
"Max. aantallen. Maak regels aan om je producten in veelvoud te verkopen. "
"Meer informatie: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Stel minimale en maximale aantallen per product of bestelling in met Min./"
"Max. aantallen. Maak regels aan om je producten in veelvoud te verkopen. Meer informatie ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Nog een paar dingen om je op te verheugen:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Bekijk onze handleiding Aanbevolen producten voor ideeën over hoe je deze "
"kunt gebruiken om je onderneming uit te laten groeien: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Bekijk onze handleiding Aanbevolen producten voor ideeën "
"over hoe je deze kunt gebruiken om je onderneming uit te laten groeien."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Maak gebruik van gedetailleerde analyses om je upsell-inspanningen te "
"optimaliseren en je omzet te laten stijgen."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Bied slimme upsells, cross-sells en aanbevelingen voor 'vaak samen gekocht' "
"aan om meer te verkopen via je winkel."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Bouw je eigen aanbevelings-engines of maak nuttig gebruik van bewezen "
"aanbevelingslogica om je winkel te laten doorgroeien."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Aanbevolen producten:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Bekijk onze gedetailleerde handleiding: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Bekijk onze gedetailleerde handleiding ."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Maak gebruik van kant-en-klare workflows om je onderneming te laten "
"uitgroeien."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Stel gepersonaliseerde aanbiedingen in om klanten betrokken te houden of "
"verloren klanten terug te winnen."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Zet klanten om en behoud ze met marketing-workflows die het zware werk voor "
"je verrichten."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Bekijk deze gedetailleerde handleiding over Productbundels voor meer "
"informatie: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Bekijk deze gedetailleerde handleiding over Productbundels voor meer "
"informatie."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Maak productsets aan die klanten de mogelijkheid bieden om aangepaste "
"producten samen te stellen op basis van hun unieke behoeften."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Bied kortingspakketten aan om klanten aan te sporen (en te belonen) om meer "
"te kopen."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Verkoop meer producten en verhoog je gemiddelde bestellingswaarde door "
"producten te bundelen."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Productbundels:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Bekijk de gedetailleerde handleiding van WooCommerce voor meer informatie "
"over Add-ons voor producten: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Bekijk de gedetailleerde handleiding van WooCommerce voor meer "
"informatie over Add-ons voor producten."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Bied gebruikers de mogelijkheid om mediabestanden te uploaden en hun "
"bestellingen te personaliseren met behulp van selectievakjes, tekstinvoer, "
"keuzerondjes, vervolgkeuzemenu's en meer."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Bied extra producten en services aan die je producten aanvullen, zoals "
"cadeauverpakkingen, een speciaal bericht, uitgebreide garantie, verzekering, "
"aanpassingen en nog veel meer."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Add-ons voor producten:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lees verder voor een overzicht van de beste nieuwe functies en hoe je ze "
"kunt gebruiken. (Als je behoefte hebt aan meer details, raden we je aan om "
"onze documentatie te bekijken: %s en op te slaan zodat je deze later nog "
"eens kunt bekijken.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Lees verder voor een overzicht van de beste nieuwe functies en hoe je ze "
"kunt gebruiken. (Als je behoefte hebt aan meer details, raden we je aan om "
"onze documentatie te bekijken en op te slaan zodat je deze "
"later nog eens kunt bekijken.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Voordat we er dieper op ingaan, is het belangrijk om te onthouden dat alle "
"plugins en extensies die zijn inbegrepen bij het eCommerce-abonnement dat je "
"hebt aangekocht beschikbaar voor je zullen blijven. Er verdwijnt niets. Je "
"krijgt er alleen een hoop bij: In het Commerce-abonnement hebben we "
"honderden euro's aan krachtige WooCommerce-extensies samengebundeld."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Misschien heb je een paar veranderingen en verbeteringen opgemerkt als je in "
"de afgelopen paar maanden je winkel hebt beheerd. Ons team is hard aan de "
"slag gegaan met het toevoegen van een nieuwe set met krachtige tools en om "
"te garanderen dat de ervaring die we onze verkopers bieden beter is dan elke "
"andere ervaring die door WooCommerce wordt geboden. We hebben de naam van "
"het abonnement zelfs veranderd naar 'Commerce', zodat deze beter aansluit "
"bij alle verschillende soorten verkopers die de kracht van WordPress en "
"WooCommerce benutten."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Gratis nieuwe functies om je winkel een boost te geven"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Je hebt je huidige limiet overschreden. Controleer de details van je "
"abonnement"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack Summer Kickoff-uitverkoop: %s korting "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Let op: je aangepaste domein is gekoppeld aan dit abonnement, maar wordt "
"afzonderlijk verlengd. Als het verlengen van het abonnement mislukt, "
"ontvang je een afzonderlijke e-mail met instructies over het beheren van de "
"verlenging."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Werk de betalingsgegevens bij om het abonnement te verlengen en de "
"site zonder problemen werkend te houden."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Wanneer het abonnement verloopt, wordt de inhoud van de site mogelijk niet "
"goed weergegeven en kun je de volgende functies niet gebruiken:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement is %d dagen geleden verlopen. Doorloop het proces onmiddellijk om "
"te voorkomen dat je het kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement is %d dag geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je het kwijtraakt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement is %d dagen geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je het kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein zijn %d dagen geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je ze kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein zijn %d dag geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je ze kwijtraakt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein zijn %d dag geleden verlopen. Doorloop het proces "
"onmiddellijk om te voorkomen dat je ze kwijtraakt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement verloopt vandaag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement en domein verlopen vandaag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement verloopt over %d dagen tenzij je het handmatig verlengt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement verloopt over %d dag tenzij je het handmatig verlengt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement verloopt over %d dagen tenzij je het handmatig verlengt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is helaas nog steeds van toepassing "
"en het abonnement en domein verlopen over %d dagen tenzij je ze handmatig "
"verlengt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein verlopen over %d dag tenzij je ze handmatig verlengt."
msgstr[1] ""
"Het probleem dat de verlenging voorkomt, is er helaas nog steeds en het "
"abonnement en domein verlopen over %d dagen tenzij je ze handmatig verlengt."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr ""
"We hebben nog een laatste poging gedaan om het abonnement %s te verlengen"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"We hebben nog een laatste poging gedaan om het abonnement %1$s en het domein "
"%2$s te verlengen"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Je verliest ook je toegang tot de volgende functies:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verloopt het abonnement over %d dagen "
"en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld weergegeven."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verloopt het abonnement over %d dag en "
"wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld weergegeven."
msgstr[1] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verloopt het abonnement over %d dagen "
"en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld weergegeven."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verlopen het abonnement en het domein "
"over %d dagen en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld "
"weergegeven."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verlopen het abonnement en het domein "
"over %d dag en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld "
"weergegeven."
msgstr[1] ""
"Werk de betalingsgegevens bij. Anders verlopen het abonnement en het domein "
"over %d dagen en wordt de inhoud van de site mogelijk niet zoals bedoeld "
"weergegeven."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Er moet nog steeds een probleem met de verlenging van het abonnement %1$s "
"voor %2$s worden verholpen."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Er moet nog steeds een probleem met de verlenging van het abonnement %1$s en "
"het domein %2$s voor %3$s worden verholpen."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Het abonnement %1$s verloopt als het probleem niet wordt verholpen en de "
"verlenging niet wordt verwerkt."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"We hebben geprobeerd om het abonnement %1$s voor %2$s te verlengen, maar er "
"is een aanhoudend probleem opgetreden. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"We hebben geprobeerd om het abonnement %1$s en het domein %2$s voor %3$s te "
"verlengen, maar er is een aanhoudend probleem opgetreden. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"We wilden je dit vooraf even laten weten zodat je je betalingsgegevens kunt "
"bijwerken en de website werkend kunt houden."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"We proberen om het abonnement %1$s en het domein %2$s voor %2$s te "
"verlengen en het lukt niet. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"We proberen om het abonnement %1$s en het domein %2$s voor %3$s te "
"verlengen en het lukt niet. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement is verlopen "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement verloopt binnenkort "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Verleng je %sabonnement "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein zijn verlopen "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein verlopen binnenkort "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Verleng je abonnement en domein nu"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Verleng je %s abonnement en domein "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Ontdek nieuw leesvoer en haal berichten en reacties op van de sites waarop "
"je geabonneerd bent."
msgid "The Reader"
msgstr "De reader"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link van je WordPress bericht deelt op "
"Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Zo ziet je bericht eruit op Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon thumbnailvoorbeeld"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s voor de eerste %(introCount)s jaren daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s jaren"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Zo ziet je bericht eruit op Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor het eerste jaar, excl. btw"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor de eerste drie jaar, excl. "
"btw"
msgid "Activating site"
msgstr "Site aan het activeren"
msgid "Activated!"
msgstr "Geactiveerd!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Laten we je eerste site toevoegen"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Een nieuwe site vanaf nul opbouwen"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migreer een site"
msgid "per 2 years"
msgstr "per 2 jaar"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"We hebben deze campagne gemaakt om je het meest waardevolle verkeer te "
"leveren, maar toch kan je nog wijzigingen aanbrengen voordat je hem indient."
msgid "Make changes"
msgstr "Wijzigingen aanbrengen"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Controleer je campagne"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Ga naar mijn campagnes"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Sla over en ga de volgende keer direct naar mijn campagnes."
msgid "Select post to promote"
msgstr "Selecteer bericht om te promoten"
msgid "Use post's media"
msgstr "Gebruik de media van het bericht"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Campagne aan het maken ..."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Deel en promoot nieuwe berichten automatisch op Facebook, Tumblr\n"
"\t\ten LinkedIn. Je kan koppelingen voor jezelf toevoegen of voor alle "
"gebruikers op je site."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Je abonnement wordt verlengd voor %1$s op %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Breid je blog uit met plugins en krachtige tools om je te helpen bij het "
"groeien."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Maak het nog mooier met eersteklas ontwerpen, 4K video en meer opties om te "
"personaliseren."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Zet de volgende stap met afgeschermde content, betaalde abonnees en een "
"reclamevrije site."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Geen proefperiode - blog gratis zolang je wilt."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Beste voor blogs"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Wanneer je op \"verbinden\" klikt, wordt je gevraagd om {{strong}} "
"in te loggen bij Facebook{{/strong}}. Als je Instagram Business account er "
"niet bij staat, zorg dan dat het gekoppeld is aan een Facebook-pagina.{{/"
"italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Instagram foto toevoegen"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Je Instagram Business account moet gekoppeld zijn aan een Facebook-pagina."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Vereisten voor het verbinden van Instagram:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Je moet een Instagram Business account hebben."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Stimuleer betrokkenheid en bespaar tijd door automatisch afbeeldingen te "
"delen op Instagram wanneer je blogberichten publiceert."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Leer hoe je je Instagram-account kan omzetten & koppelen."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram vereist een business account dat verbonden is met Facebook om te "
"kunnen werken met diensten van derden."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Nu je hier toch bent, kan je misschien deze sites bekijken."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100GB opslagruimte"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50GB opslagruimte"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Nu is het tijd om berichten te schrijven."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Er is een overdracht-bevestigingsmail naar je verstuurd op "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Controleer je Postvak IN of eventueel je map "
"met ongewenste e-mails. De overdracht wordt niet voortgezet, tenzij je deze "
"goedkeurt via de link in de e-mail."
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Ik wil het eigendom van de site en al mijn gerelateerde upgrades overdragen"
msgid "No posts match your search"
msgstr "Er komen geen berichten overeen met je zoekopdracht"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van je berichten. Probeer "
"het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Je hebt nog geen berichten, pagina's of producten gepubliceerd. Zorg ervoor "
"dat je inhoud gepubliceerd wordt en kom terug om het te promoten."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Je hebt nog geen campagnes gemaakt. Klik op {{learnMoreLink}}Promoot{{/"
"learnMoreLink}} om te beginnen."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Je hebt inhoud om te promoten"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Geen campagnes die overeen komen met je zoekopdracht"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Je hebt geen campagnes"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Controleer of alle velden correct zijn ingevuld voordat je verder gaat."
msgid "Testing credentials"
msgstr "Inloggegevens aan het testen"
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Je bent klaar om te migreren"
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "We konden je inloggegevens niet opslaan:"
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "We accepteren geen inloggegevens van de root gebruiker."
msgid "Invalid port."
msgstr "Ongeldige poort."
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Selecteer je host en wij helpen je om de inloggegevens van je server te "
"vinden."
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Kies je host"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"Lees de {{a}}%(hostingProvider)s ondersteuningssite{{/a}} om te zien hoe je "
"je inloggegevens kan verkrijgen."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Heb je hulp nodig bij het vinden van je inloggegevens?"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "LLC met meerdere leden"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "LLC met één lid"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding niet beschikbaar."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "LLC in vrije zone"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Summer Kickoff-uitverkoop: %s korting op Jetpack Security en Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Deze aanbieding eindigt op %1$s, dus ga snel aan de slag: %2$s"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Krijg %s korting op Jetpack-bundels"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Deze aanbieding eindigt op %s, dus ga snel aan de slag:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack biedt gebruiksvriendelijke, uitgebreide beveiligings- en "
"prestatietools voor WordPress-sites, inclusief realtime back-ups, een "
"webapplicatie-firewall, malwarescans, spambescherming en videohosting. Richt "
"je aandacht op je bedrijf; wij regelen de bescherming van je site."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Maak nuttig gebruik van onze tijdelijke uitverkoop en bescherm je site met "
"Jetpack Security of Complete, nu met %s korting voor het eerste jaar!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Tijdelijke aanbieding: Krijg %s korting op Jetpack Security en Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "Dit is het ideale moment om je site of winkel te beveiligen."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Omdat het e-mailadres %1$s niet is geverifieerd, is het domein %2$s "
"opgeschort. Neem contact op met onze ondersteuning om een verzoek voor het "
"opnieuw activeren van je domein in te dienen."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s KORTING OP Jetpack-bundels; voor een beperkte tijd!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Omdat het e-mailadres %1$s niet is geverifieerd, is het "
"domein %2$s opgeschort. Neem contact op met onze "
"ondersteuning om een verzoek voor het opnieuw activeren van je domein in te "
"dienen."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Upgrade nu en bespaar %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Je domein, %1$s, is geschorst"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Het e-mailadres %1$s, dat aan je domein %2$s is gekoppeld, is geverifieerd."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"Het e-mailadres %1$s , dat aan je domein %2$s"
"strong> is gekoppeld, is geverifieerd."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Je contactgegevens voor %1$s zijn geverifieerd"
msgid "Default account email"
msgstr "Standaard account e-mailadres"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress-insluitingen"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Insluitbare tijdlijnen"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistieken zijn uitgeschakeld op deze site."
msgid "Stats off"
msgstr "Stats uit"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB opslagruimte"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Overslaan en een nieuwe site maken"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)sGB extra ruimte, %(price)s per jaar"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Betaalde abonnees ontvangen speciale e-mailondersteuning van onze "
"toonaangevende Happiness Engineers die bij elk probleem voor je klaar staan."
"
\n"
"\t\t\t\t\t\t Ons team behandelt alle andere vragen zo snel mogelijk met "
"behulp van het WordPress-ondersteuningsforum.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Speciale e-mailondersteuning"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Lever afbeeldingen aan van het Content Delivery Network van Jetpack. Past de "
"afmetingen van je afbeeldingen automatisch aan een geschikt formaat aan, zet "
"ze om naar moderne, efficiënte indelingen zoals WebP en levert ze aan vanuit "
"een wereldwijd servernetwerk."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Niet-essentiële JavaScript draaien nadat de pagina is geladen, zodat stijlen "
"en afbeeldingen sneller geladen worden."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Het is van groot belang om essentiële CSS te herstellen om de snelheid "
"van je site te optimaliseren wanneer je HTML- of CSS-structuren veranderen. "
"Het is een lastig klusje en kost tijd om hier bovenop te zitten.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t De cloudservice van Boost kan automatisch vaststellen of "
"de essentiële CSS van je site hersteld moet worden en voert deze functie op "
"de achtergrond uit zonder dat je het in de gaten hoeft te houden.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatisch herstellen van essentiële CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Met dit abonnement moet je je CSS optimaliseren met behulp van de functie "
"voor handmatig herstellen van essentiële CSS uitvoeren om de snelheid van je "
"site te verbeteren wanneer je:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWijzigingen aanbrengt in het thema. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEen nieuw bericht/pagina opstelt. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEen bericht/pagina bewerkt. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlugins activeert, deactiveert of updatet die de lay-"
"out of HTML-structuur van je site beïnvloeden. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tPlugininstellingen wijzigt die de lay-out of HTML-"
"structuur van je site beïnvloeden. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tJe WordPress-versie upgradet als de nieuwe release "
"belangrijke wijzigingen in CSS bevat. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Handmatig herstellen van essentiële CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Verplaats belangrijke gegevens over stijl naar het begin van de pagina, "
"waardoor je content sneller wordt weergegeven en je gebruikers niet hoeven "
"te wachten tot de hele pagina geladen is. Vaak essentiële CSS genoemd."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Bron-URL: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Centraal sitebeheer"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Een eenvoudig thema ontworpen om de ervaring van restauranteigenaars te "
"vereenvoudigen bij het bouwen van hun sites. Strak, direct en aanpasbaar."
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonnementstype"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Om je site te helpen transparant te blijven onder privacywetgeving zoals de "
"AVG, kan Akismet onder je reactieformulieren een verklaring weergeven voor "
"je gebruikers."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet-statistieken"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr "Real-time cloudback-ups met één-klik herstel. Vanaf %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik."
msgid "Remove Email"
msgstr "E-mail verwijderen"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit e-mailadres wilt verwijderen?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de voltooingsaanvraag."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Selecteer de WordPress.com site waar je je oude site naartoe verplaatst of "
"een nieuwe maakt "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Kies je bestemming"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"We weten dat je tijd kostbaar is. Als je liever niet wacht, kan je op de "
"%(cancelButtonLabel)s knop hieronder klikken om terug te gaan en je "
"bericht meteen in te dienen."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Documenten ter verificatie ingediend met succes!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Je kan maximaal drie documenten uploaden."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Video's en afbeeldingen uploaden en automatisch delen naar sociale media"
msgid "Image generator"
msgstr "Afbeeldingen generator"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Delen van meerdere beelden"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Deel meerdere afbeeldingen naar sociale media"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Het geüploade bestand is groter dan 5MB."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Het geüploade bestand is geen pdf of afbeelding."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Het geüploade bestand is ongeldig"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Je kunt ter verificatie maximaal 3 bestanden uploaden."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het terug inschrijven bij %s."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot de live chat widget moet je cookies van derden "
"voor WordPress.com inschakelen."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Meer informatie in deze ondersteuningsgids."
msgid "Action needed"
msgstr "Actie noodzakelijk"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Verbind je site met je WordPress.com account"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Hosting-configuratie is veranderd"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimaal datacenter"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "Bedankt voor je feedback! We gebruiken het om onze AI te verbeteren."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Tap to Pay instellen"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Het instellen van Tap to Pay op iPhone is snel, veilig en makkelijk om te "
"doen, en er zijn geen extra terminals of kaartlezers nodig."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Accepteer contactloze betalingen met WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Content met inbegrip van, maar niet beperkt tot, vuurwapens, vuurwerk, "
"expliciet seksueel materiaal, seksuele diensten en gecontroleerde of in hoge "
"mate gereguleerde stoffen (bijv. alcohol, tabak, e-liquids, marihuana en "
"andere van cannabis afkomstige producten). Je kunt meer lezen over "
"gereguleerde producten in onze Winkelrichtlijnen ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Dit is content of gedrag dat je zonder jouw toestemming op een duidelijke "
"manier seksualiseert."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Hoe heb je bepaald dat de website niet is gemaakt voor journalistiek of "
"academisch onderzoek?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon of ben gemachtigd om in naam van de persoon te handelen op "
"wie het gedrag gericht was…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Pesterijen kunnen alleen worden gemeld door de persoon op wie het gedrag "
"gericht is of door iemand die gemachtigd is om in naam van deze persoon te "
"handelen. Als de persoon voor wie je contact met ons opneemt iemand is die "
"je kent, vraag deze persoon dan om rechtstreeks contact met "
"ons op te nemen ."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Ik ben niet de persoon noch ben ik gemachtigd om in naam van de persoon te "
"handelen op wie het gedrag gericht was…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Ben je de persoon of ben je gemachtigd om in naam van de persoon te handelen "
"op wie het gedrag gericht was?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "De post_id voor het bericht waarin de voltooiing wordt gebruikt."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "De JWT-token om het verzoek te authenticeren."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Dit account is al verbonden."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Je bent succesvol uitgeschreven en zal niet langer e-mails ontvangen van %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitschrijven van %s."
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Je gegevens worden gebruikt in overeenstemming met het %s."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Vind hier jouw perfecte abonnement."
msgid "Find support here."
msgstr "Krijg hier ondersteuning."
msgid "Support Guides"
msgstr "Ondersteuningsgidsen"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau geven"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Content Delivery Networks)"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB cloud opslagruimte"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API-calls/maand"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entrepreneur abonnement"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k API-calls/maand"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (gratis niveau)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (gratis niveau)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15.000 API-calls/maand"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Bespaar tijd door niet langer handmatig spam te controleren. Bescherming "
"tegen spam van reacties en formulieren."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Krachtig en direct zoeken op de site."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Realtime back-ups terwijl je werkt. Een logboek van {{span}}1 jaar{{/span}} "
"wijzigingen. Onbeperkt herstellen in één klik."
msgid "Also included:"
msgstr "Ook inbegrepen:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Als je meer dagen back-up nodig hebt, probeer dan {{link}}de grootte van de "
"back-up te verkleinen{{/link}} of meer opslag toe te voegen."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Kies een abonnement of {{link}}start met een ander thema{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr ""
"per maand, %(rawPrice)s om de twee jaar gefactureerd, exclusief belastingen"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per maand, %(rawPrice)s jaarlijks gefactureerd, exclusief belastingen"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr logo"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Een stapel munten"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logo's voor Facebook, Twitter, LinkedIn en Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "Een raket"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Domeinnaam aanbieding afwijzen"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Lees meer informatie over het delen van berichten met Jetpack Social"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25.000 API calls/maand"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Als je je e-mailadres bijwerkt, moet je het verifiëren."
msgid "Start migration"
msgstr "Start migratie"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Volgende aanwijzing tonen"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Vorige aanwijzing tonen"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Upgraden en migreren"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Het migreren van thema's, plugins, gebruikers en instellingen vereist een "
"%(plan)s abonnement"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Beheer Akismet-sleutel"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"Bij WordPress.com beschik je over alle tools die je nodig hebt om content te "
"publiceren en producten te verkopen, en dat allemaal vanuit hetzelfde "
"platform. Creëer een krachtige webwinkel en installeer extra plugins om je "
"producten aan te passen, klanten aan te trekken en je verkoopcijfers te "
"verhogen. Test al je product- en ontwerpwijzigingen uit op een testsite zonder dat dit effect heeft op je live "
"site en klanten."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Test product- en ontwerpwijzigingen in een staging-site."
msgid "Free staging site"
msgstr "Gratis staging-site"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Begin met een van de honderden professionele WordPress-thema's, of upload je "
"eigen thema. Voeg je logo, kleuren, media en meer toe. Je bezoekers hebben "
"een snelle, soepele ervaring, op welk apparaat dan ook. Test al je bedrijfs- "
"en ontwerpwijzigingen uit op een testsite"
"a> zonder dat dit effect heeft op je live site en klanten."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ongeldige blog-ID of URL van bron"
msgid "Legal process"
msgstr "Wettelijk proces"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr ""
"De installatie van de plugin is mislukt omdat het resultaat niet geldig was."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Overlay van de filterlinks openen"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr ""
"Overlay openen wanneer de filters buiten de Jetpack Sidebar gebruikt worden"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Zoek-overlay filteren"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Gepersonaliseerde aanbevelingen"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Naadloze WordPress integratie:"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Als jij deze geweldige functie wilt uitproberen, hebben wij een tijdelijke "
"aanbieding van %1$s%% korting op een Business-abonnement. Deze aanbieding is "
"slechts de komende 48 uur beschikbaar. Gebruik de kortingscode %2$s bij het "
"afrekenen en geniet van testsites en de andere functies van een Business-"
"abonnement: onbeperkte plugins, geavanceerde ontwerpen, en meer!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Het is een gratis functie die wij toevoegen aan alle sites met een Business- "
"of Commerce-abonnement. Lees meer over hoe je deze functie kan gebruiken in "
"onze handleiding"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Wij zijn supertrots om een nieuwe, langverwachte functie voor WordPress.com "
"aan te kondigen: testsites."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com team"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je nog andere vragen hebt. "
"Wij zijn er om jouw stress bij het ontwikkelen van een website te "
"verminderen."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more! ."
msgstr ""
"Als jij deze geweldige functie wilt uitproberen, hebben wij een tijdelijke "
"aanbieding van %1$s%% korting op een Business-abonnement. "
"Deze aanbieding is slechts de komende 48 uur beschikbaar. Gebruik de "
"kortingscode %2$s bij het afrekenen en geniet van testsites "
"en de andere functies van een Business-abonnement: onbeperkte plugins, "
"geavanceerde ontwerpen en meer!."
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"Het is een gratis functie die wij toevoegen aan alle sites met een Business- "
"of Commerce-abonnement. Lees meer over hoe je deze functie kan gebruiken in "
"onze handleiding ."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"Met WordPress.com testsites kan je wijzigingen in een veilige en stabiele "
"omgeving uitproberen voordat je ze openbaar maakt. Je kan nieuwe ontwerpen, "
"kleuren, producten en nog veel meer testen op je testsite."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"Wij zijn supertrots om een nieuwe, langverwachte functie voor WordPress.com aan te kondigen: testsites."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Welkom bij WordPress-testsites"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr ""
"Krijg korting als je naar een Business-abonnement upgradet en probeer het "
"uit."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Probeer de nieuwe testsite-functie vandaag."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Testsites zijn nu beschikbaar!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Jouw voorspelling voor opslaggebruik:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup houdt %1$s volledige back-ups van "
"je site. We hebben dit ingeschat op basis van de grootte van je site "
"(%2$s ) en het opslaglimiet van je abonnement (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Link in Bio-pagina’s"
msgid "Select license"
msgstr "Selecteer licentie"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Meer hulp nodig? Klik op de knop hieronder om je bericht te "
"versturen. Ter referentie, hier is wat je schreef:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"We weten dat je tijd kostbaar is. Als je liever niet wacht, kan je op de "
"annuleerknop hieronder klikken om je bericht meteen in te sturen."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Ons systeem genereert momenteel een mogelijke oplossing voor je, wat meestal "
"ongeveer 30 seconden duurt."
msgid "Quick response:"
msgstr "Snelle reactie:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alle velden gemarkeerd als verplicht ({{span}}*{{/span}}) moeten worden "
"ingevuld om verder te gaan."
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Gerichte apparaten"
msgid "Ad creative"
msgstr "Creatieve advertentie"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget en duur"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Duur (dagen)"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s is vereist."
msgid "family@email.com"
msgstr "familie@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Maak een krachtige online winkel met ingebouwde premium extensies."
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Vanop je dashboard, vouw het gebied Tools in het menu uit en klik vervolgens "
"op het tabblad Marketing. Hier kan je:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Upgrade je abonnement en krijg toegang tot 50.000 WordPress plugins om de "
"functionaliteit van je site uit te breiden."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inclusief VaultPress Backup 1GB en Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr ""
"\"Geweldige ondersteuning en gemakkelijk te volgen instructies. Zeer "
"gewaardeerd.\""
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr "\"Professionele klantenservice. Snelle en goede ondersteuning.\""
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "\"Geweldige, efficiënte ondersteuning die mijn probleem oploste!\""
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr ""
"\"De ondersteuning die ik zojuist heb ontvangen ging boven mijn "
"verwachtingen!\""
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr ""
"\"Snelle reactie & geweldige ondersteuning. Mijn probleem werd snel opgelost."
"\""
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "\"... een geweldig ondersteuningsteam. Snel en vriendelijk.\""
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"\"Voor het eerst een webshop opgezet en snelle, geweldige reacties gekregen "
"telkens als ik tegen een muur aanliep. Bedankt, support team!\""
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr "\"De ondersteuning is snel en efficiënt. Een aanrader.\""
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Bouw een krachtige webwinkel met ingebouwde premium extensies."
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Bekijk de verzendkosten in real time, druk labels af en geef je klanten een "
"trackingcode."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Groei wereldwijd door meer dan 135 valuta te accepteren."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Haal de hobbels uit het afrekenen door je klanten verschillende betaalwijzen "
"te bieden."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Verkoop in meer dan 60 landen"
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Gestroomlijnd afrekenen"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Houd de voorraad up-to-date door deze in real time bij te houden en met "
"behulp van POS-integratie."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Bied gepersonaliseerde aanbiedingen en bulkkortingen."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Geavanceerde e-mailmarketingfunctie, inclusief segmentatie van abonnees, "
"geavanceerde analyses en automatisering."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Geautomatiseerde marketing op maat"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Verhoog de autonome omzet met een doorverwijzingsprogramma voor klanten en "
"bied gratis cadeaus of coupons aan als beloning."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Doorverwijzings- en loyaliteitsprogramma's"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Informeer klanten automatisch als je producten weer op voorraad zijn."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamische bijverkoop voor producten"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificeer de minimale en maximale toegestane productaantallen voor "
"bestellingen."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Minimale/maximale bestelhoeveelheden"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Geef klanten de vrijheid om hun eigen producten samen te stellen op basis "
"van jouw bestaande artikelen."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Vergroot je omzet met extra's zoals een cadeauverpakking of "
"gepersonaliseerde elementen, bijvoorbeeld een gravure."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Add-ons voor producten"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Maak, wijs toe en vermeld merken voor producten en laat klanten op merk "
"bekijken."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Toon producten per merk"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Breid je winkel zoveel uit als je maar wilt en voeg een onbeperkt aantal "
"producten en diensten toe."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Verfijn het ontwerp van je winkel met merkconforme stijlen en door de lay-"
"out te bewerken door middel van het verslepen van elementen."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Versterk het ontwerp van jouw winkel met een professioneel ontworpen thema."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Krachtige ontwerptools voor winkels"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Sorry, toegevoegde ruimte is niet beschikbaar op jouw website."
msgid "All guides within "
msgstr "Alle handleidingen binnen "
msgid "All other guides within "
msgstr "Alle andere handleidingen binnen "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Neem je abonnees mee - of voeg er een paar manueel toe - om je "
"nieuwsberichten te delen."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Bedankt voor het gebruik van %s en voor je inzet om van het web iets moois "
"te maken."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s wordt aangedreven door WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Begint bij {{b}}%(price)s{{/b}} per jaar."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Betaalmethode instellen"
msgid "Back to Support"
msgstr "Terug naar Ondersteuning"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Totale kosten $ %1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Geen standaard licenties."
msgid "Standard license"
msgstr "Standaard licentie"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standaard licenties"
msgid "Debug site"
msgstr "Onderzoek fouten op deze site"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op X deelt."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Zo ziet je sociale bericht eruit op X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Tumblr "
"deelt."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op LinkedIn "
"deelt."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Dit is hoe je bericht er uit zal zien op LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Als je meer back-updagen nodig hebt, probeer dan de back-upgrootte te "
"verkleinen of meer opslagruimte toe te voegen."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save "
"{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Op basis van de huidige grootte van je site zal Jetpack een {{strong}}"
"volledige back-up van %(forecastInDays)d dag{{/strong}} bewaren."
msgstr[1] ""
"Op basis van de huidige grootte van je site zal Jetpack een {{strong}}"
"volledige back-up van %(forecastInDays)d dagen{{/strong}} bewaren."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Grootte back-up archief"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Sorry, we konden het door AI gegenereerde antwoord niet laden. Klik op de "
"knop hieronder om je bericht naar ons ondersteuningsteam te sturen."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Echt, elk moment nu ..."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI gegenereerd antwoord:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Ik ben nog steeds aan het schrijven, bedankt voor je geduld!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Bijna klaar ..."
msgid "Processing the information found…"
msgstr "De gevonden informatie aan het verwerken ..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Bedankt voor je geduld, dit kan even duren ..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Gegevens aan het verzamelen ..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Relevante documentatie aan het zoeken ..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Snel antwoord aan het opvragen."
msgid "Log in with your WordPress.com account."
msgstr "Log in met je WordPress.com account"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "'%1$s'"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Bedankt voor je inzending"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Er is een fout opgetreden met je aanvraag"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Er zitten fouten in je inzendingen"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publiceer je berichten op je Mastodon-instantie."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Kies voor het volledige Jetpack-pakket met realtime beveiliging, verbeterde "
"websiteprestaties en hulpmiddelen om je onderneming te laten groeien."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Begint met 10GB opslagruimte voor back-ups"
msgid "One-click fixes"
msgstr "Oplossingen met één druk op de knop"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Gemakkelijk te gebruiken, uitgebreide sitebeveiliging Bevat "
"VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Begin met 10GB opslagruimte voor back-ups"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"De betaling wordt gedaan zodra het totale openstaande bedrag "
"%(amountThreshold)s heeft bereikt."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Het openstaande bedrag van %(amountOwed)s is niet hoger dan de minimale "
"%(amountThreshold)s die nodig is om de betaling uit te voeren."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "De status van de ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is inactief."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr ""
"De versie van de ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is incompatibel."
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"De ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is niet op deze website gevonden."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Welke soorten e-mailberichten verstuur je? Kan je voorbeelden geven van de "
"verschillende soorten berichten die je in de afgelopen drie maanden hebt "
"verstuurd of van plan bent te sturen?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Werk je met affiliate marketing?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Heb je ooit een lijst met e-mailadressen van abonnees gekocht? Kan je meer "
"vertellen over waar je deze lijst vandaan hebt en of de gebruikers akkoord "
"zijn gegaan met het ontvangen van e-mails van derden toen ze zich destijds "
"inschreven?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Hoe ben je omgegaan met verzoeken tot uitschrijving? Heb je al eens een "
"managementsysteem voor e-mailbounces gehad en kan je bevestigen dat jouw "
"importlijst geen ongeldige of uitgeschreven e-mailadressen bevat?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kan je garanderen dat deze abonnees hebben bevestigd dat ze e-mails van jouw "
"website/nieuwsbrief willen ontvangen?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hoe heb je de e-mailadressen verzameld voor de abonnees die je importeert? "
"Zou je de link naar de inschrijfbron willen delen, als deze online "
"beschikbaar is?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Zou je deze e-mail willen beantwoorden met de volgende gegevens?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Je hebt onlangs %1$s abonnees bereikt op je website door middel van de functie Abonnees importeren . Wij zouden nu graag wat meer "
"willen weten, zodat we je weer op gang kunnen helpen."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat ons platform veilig blijft en om misbruik te "
"voorkomen, moeten we soms bepaalde acties verifiëren en tijdelijk de functie "
"voor grotere imports stopzetten."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Je hebt %1$s abonnees overschreden voor %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Actie vereist: je hebt %1$s abonnees overschreden voor %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Plugin abonnement niet gevonden of je hebt de plugin niet op WordPress.com "
"gekocht. Koop een WordPress.com abonnement als je updates en ondersteuning "
"wilt ontvangen."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Schending van het auteursrecht en handelsmerk."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Gereguleerd materiaal"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Zorgen over mijn privé-informatie."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Grove content, pesterijen en smaad."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Maak een melding van een site die spam of buitensporige geautomatiseerde "
"acties toont, zoals het plaatsen van een grote hoeveelheid door een machine "
"geschreven content of het buitensporig liken en volgen van andere blogs op "
"een geautomatiseerde wijze."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam of buitensporige geautomatiseerde acties"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Seksueel expliciet materiaal"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Het ondersteuningsteam van WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Heb je ooit een lijst met e-mailadressen van iemand gekocht? Kan je meer "
"vertellen over waar je deze lijst vandaan hebt en of de gebruikers akkoord "
"zijn gegaan met het ontvangen van e-mails van derden toen ze zich destijds "
"inschreven?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het importeren van je abonnees"
msgid "Add email address"
msgstr "E-mailadres toevoegen"
msgid "Pending verification"
msgstr "Wachten op verificatie"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Wacht alsjeblieft even. Als je het niet ontvangen hebt, kunnen we het "
"{{button}}opnieuw versturen{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "Later"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Voer de code in die je per e-mail hebt ontvangen"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "We sturen een code om je e-mailadres te verifiëren."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Geef deze e-mail een bijnaam voor je persoonlijke referentie"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Voer een geldig adres in."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Voer een pad in."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"24 uur per dag bescherming met onze automatische website-firewall en "
"malwarescanning met oplossingen met één druk op de knop."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social verbindingsfoutcode"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Forceer de teruggegeven prompts om van een specifiek jaar te zijn. Geeft "
"slechts één prompt per dag terug."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "tax (BTW/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Bedankt voor je aankoop. We hebben je een e-mail gestuurd met je "
"betalingsbewijs voor %s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gefeliciteerd met je gloednieuwe spamblokkerende upgrade."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisvanhetwerk@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Deze bundel omvat:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API gesprekken/m){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Je abonnement heeft je aandacht nodig. Hoewel dit abonnement gepland staat "
"om op %s verlengd te worden, zijn er geen bijbehorende betalingsmethoden "
"gevonden."
msgid "Small sites"
msgstr "Kleine sites"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Start met 1GB opslagruimte"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2M API calls per maand"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Opnieuw indienen"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ongeldige e-mail opgegeven"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Je e-mailadres voor het geval we contact met je moeten opnemen voor meer "
"informatie"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Overleden site-eigenaar"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulier Accountherstel"
msgid "Close My Account"
msgstr "Mijn account verwijderen"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB cloudopslag"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "De WooPay aanvraag is niet correct ondertekend."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is een fysieke betaling en heeft je "
"risicofilter vermijd."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor "
"beoordeling. De verificatie voor deze betaling lijkt te zijn mislukt."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor "
"beoordeling. De verificatie voor deze betaling lijkt te zijn verlopen."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Deze transactie is door je risicofilters gemarkeerd als voor beoordeling en "
"de betaling is handmatig geblokkeerd na beoordeling."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is gemarkeerd als voor beoordeling door je "
"risicofilter. Je kunt de details bekijken de bepalen of je de betaling wilt "
"goedkeuren of blokkeren."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"De status van de betaling van deze bestelling is nog niet bepaald, aangezien "
"deze de fraude- en risicofilters nog niet heeft doorlopen."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"De betaling van deze bestelling is geblokkeerd door je risicofilter. Er is "
"geen autorisatie in afwachting. De bestelling kan worden geannuleerd om "
"gereserveerde inventaris te verminderen."
msgid "Held for review"
msgstr "Gemarkeerd als voor beoordeling"
msgid "No action taken"
msgstr "Geen actie ondernomen"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "De betaling van deze bestelling is goedgekeurd door je risicofilter."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Geen accountinstellingen opgegeven"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Bescherming tegen fraude"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude en risico"
msgid "Green check mark"
msgstr "Groen vinkje"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr ""
"De parameter voor zoeken moet uit een tekenreeks, of een aantal tekenreeksen "
"bestaan."
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Omtrek oranje schild"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Omtrek rood schild"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s is geen geldige omleidings-URL. Gebruik een URL in de filter "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intenties vereisen ten minste één betalingsmethode"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s is geen geldige datum voor indeling %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Een lege parameter is niet toegestaan"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s is geen geldig Stripe-ID"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s is geen ondersteunde valuta voor betalingen."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "De gevraagde bestelling is niet gevonden."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Een betaling van %1$s is geblokkeerd door een of "
"meer risicofilters.Bekijk meer details ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Een betaling van %1$s is gemarkeerd als voor beoordeling "
"door een of meer risicofilters.Bekijk meer details ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Registratie van betaling mislukt met de volgende melding: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "De betaling kan niet geannuleerd worden"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betaling kan niet worden geannuleerd voor gedeeltelijk of volledig "
"terugbetaalde bestellingen."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transactiekosten:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Verklein de back-upgrootte"
msgid "Add more storage"
msgstr "Voeg meer opslag toe"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "Zo kan je verzekeren dat je genoeg ruimte hebt voor je back-ups"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, er is een volledige back-up gemaakt van je site %1$s"
"strong> en er worden realtime back-ups gemaakt terwijl je deze bewerkt."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Gebruik Blaze om je publiek te laten groeien door je inhoud te promoten op "
"Tumblr en WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergroot je publiek door je inhoud te promoten op Tumblr en WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Mogelijk gemaakt door Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Zet content met één klik om in een advertentie."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Je blog is klaar!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema eert de gerespecteerde Portugese schrijver en dichter Fernando Pessoa "
"en zijn vele pseudoniemen. Het minimalistische ontwerp bestaat uit een zwart-"
"wit kleurenschema, aangevuld met een elegant serif-lettertype. De zorgvuldig "
"gemaakte sjablonen van Poema beschikken over een comfortabele contentbrede "
"en nauwkeurig bedachte lege ruimte, wat voor een kalme en immersieve "
"leeservaring zorgt, ideaal voor het bewonderen van poëzie."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Meer informatie "
"over het opschonen van je website "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Om je website schoon te maken, stellen we voor om een tool voor het "
"verwijderen van malware te gebruiken, of, indien mogelijk, de website te "
"herstellen naar een back-up die voor de infectie is gemaakt. Wij raden aan "
"om Jetpack VaultPress Backup samen met Jetpack Scan te gebruiken voor het "
"beveiligen van je website."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) detecteert en voorkomt aanvallen maar is niet "
"ontworpen om websites die voor activatie geïnfecteerd zijn schoon te maken. "
"Als je website malware bevat, onderneem dan meteen actie en verwijder de "
"kwaadaardige code."
msgid "Governmental unit"
msgstr "Overheidsinstantie"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Van belasting vrijgesteld zelfstandig bestuursorgaan"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Zelfstandig bestuursorgaan"
msgid "Government entity"
msgstr "Overheidsinstantie"
msgid "Public partnership"
msgstr "Publieke samenwerking"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Non-profit met rechtspersoonlijkheid"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Non-profit zonder rechtspersoonlijkheid"
msgid "Public company"
msgstr "Beursgenoteerd bedrijf"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Privaat bedrijf"
msgid "Sole trader"
msgstr "Zelfstandige handelaar"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Vereniging zonder rechtspersoonlijkheid"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Eenmanszaak"
msgid "Private company"
msgstr "Particulier bedrijf"
msgid "Private partnership"
msgstr "Private samenwerking"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Zzp'er"
msgid "Public corporation"
msgstr "Staatsbedrijf"
msgid "Private corporation"
msgstr "Particuliere onderneming"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Partnerschap zonder rechtspersoonlijkheid"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Instelling in vrije zone"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Partnerschap met rechtspersoonlijkheid"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Verrijk je berichten en pagina's met video of audio. Upload veel media, "
"rechtstreeks naar je site — het Woo Express: %(planName)s abonnement heeft "
"%(storageLimit)d GB opslagruimte."
msgid "Save colors"
msgstr "Kleuren opslaan"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Zodra statistieken beschikbaar zijn, toont deze grafiek je meer details over "
"je weergaven en bezoekers. {{a}}Meer informatie over statistieken{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Deze verlenging is ongeldig. Controleer of je bent aangemeld bij het juiste "
"account voor het product dat je wilt verlengen."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Ik wil graag … melden."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Wij geloven sterk in de vrijheid van meningsuiting. De WordPress.com-"
"gemeenschap bestaat uit veel gebruikers met verschillende culturen en "
"achtergronden en uit meerdere landen, die allemaal verschillende normen en "
"waarden hebben. Onze service is ook ontwikkeld om gebruikers hun ideeën en "
"meningen te laten uiten, zonder dat wij die censureren of delen. Mocht je "
"een site tegenkomen op WordPress.com die onze Gebruikersrichtlijnen of Servicevoorwaarden "
"schendt, laat het ons dan weten."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Kan je niet vinden waar je naar zoekt? Ga terug naar alle "
"opties voor misbruik ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alle meldingsopties"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Rapporteer content aan medewerkers van WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "Nieuwe berichten"
msgid "New comments"
msgstr "Nieuwe reacties"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Naam kan niet beginnen met testen."
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Zo ziet je sociale bericht eruit op Tumblr:"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr thumbnail-voorbeeld"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notities"
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonieme-gebruiker"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s plugins"
msgid "One time discount"
msgstr "Eenmalige korting"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "per maand, %(planPrice)s jaarlijks gefactureerd"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Videospeler voor %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Kopieer een VideoPress-URL of Video-ID"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL of Video-ID"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spambescherming voor opmerkingen en formulieren"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "De meeste bedreigingen met één klik opgelost"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Realtime cloudback-ups met 1 GB opslag"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Tools voor essentiële beveiliging: realtime back-ups en spambescherming voor "
"opmerkingen."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Severity labels"
msgstr "Labels hevigheid"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatische oplossingen met één druk op de knop"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Toegang tot scannen in de cloud"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatische bescherming en regelupdates"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Alleen handmatige regels"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus on-demand handmatige scans"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Dagelijkse automatische scans"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Als je een 404 bericht krijgt, neem dan contact op met je webhost. Hun "
"beveiliging kan XML-RPC blokkeren."
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Malwarescanning per regel"
msgid "Check items against database"
msgstr "Items controleren aan de hand van de database"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Scan op dreigingen en kwetsbaarheden"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Laad je XMLRPC bestand . Het zou moeten zeggen “XML-RPC "
"server accepteert alleen POST verzoeken.” op een aparte regel."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Een probleem met je XMLRPC bestand."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Van sommige thema's en plugins is bekend dat ze conflicten veroorzaken met "
"Jetpack. Controleer de lijst. (Je kunt ook door de ondersteuningspagina's van Jetpack"
"a> of het "
"Jetpack-ondersteuningsforum bladeren om te zien of anderen hetzelfde "
"probleem hebben of dat het probleem is opgelost.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-logo"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"We streven ernaar om de Automattic-belofte na te leven"
msgid "Search modules…"
msgstr "Zoek Modules..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Meer informatie over ons."
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Zoek naar een staging-site als bestemming"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Voer inloggegevens in voor een nieuwe bestemmingssite"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Welke items wil je kopiëren naar {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Waar wil je deze site naartoe kopiëren?"
msgid " "
msgstr ""
" "
msgid "Calculators"
msgstr "Rekenmachines"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Restaurant menu"
msgid "Lead Generation"
msgstr "Leadgeneratie"
msgid "Contest"
msgstr "Wedstrijd"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Nieuwsfeed"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-ups"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "Job Boards"
msgstr "Vacaturelijst"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Bekijk likes bij jouw video ."
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s anderen hebben je video %3$s geliket"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Jouw video op %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s hebben je video %3$s geliket"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s anderen hebben je video geliket op %3$s."
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s heeft je video %2$s geliket"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s en %2$s hebben je video geliket op %3$s"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Onze vroege herfstcollectie is binnen."
msgid "Shop now"
msgstr "Winkel nu"
msgid "Just arrived"
msgstr "Net binnengekomen"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Productie-URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Test-URL: %s"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Zending 1"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Verzending %d"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "MEER WETEN"
msgid "Add review"
msgstr "Recensie toevoegen"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"We zijn gespecialiseerd in het maken van beperkte collecties van handgemaakt "
"servies. We werken samen met restaurants en cafés om unieke voorwerpen te "
"maken die perfect bij het menu passen. Neem contact met ons op als u meer "
"wilt weten over ons proces en tarief."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl is een onafhankelijke studio en ambachtelijke galerij."
msgid "Timeless style."
msgstr "Tijdloze stijl."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Een aards, organisch gevoel."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Duurzame kwaliteit."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Unieke stukken."
msgid "ABOUT US"
msgstr "OVER ONS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alle voorwerpen zijn 100% met de hand gemaakt met een pottenbakkersschijf of "
"traditionele technieken."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normale pasvorm"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% cupro 34% linnen 24% viscose"
msgid "THE GOODS"
msgstr "DE GOEDEREN"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Met liefde en aandacht in Australië gemaakt."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Past goed bij je kledingkast"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Stop hem half in je broek of laat hem los hangen."
msgid "Versatile"
msgstr "Veelzijdig"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Sluiting met knopen, voor iedere stemming of look."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr ""
"Met zijn mid-rise, ontspannen silhouet is hij perfect voor iedere look."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% wol"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Weerspiegelt je modieuze stijl."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "De Eden-jas"
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Voer een waarde in met één decimaalteken (%s) zonder duizendtallen en "
"valutasymbolen."
msgid "30 days ago"
msgstr "30 dagen geleden"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 dagen geleden"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 dagen geleden"
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Betalende abonnees"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Krijg 30 sociale deelopties per maand om je berichten op Facebook, Tumblr en "
"meer te promoten."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "Deel automatisch je laatste bericht op Facebook, Tumblr en meer."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Als deze pagina niet wordt geladen, {{contactSupportLink}}neem dan contact "
"op met onze ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Winkelwagen laden"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Opgeslagen betaalmethoden laden"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Betalingsmethodes initialiseren"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Producten klaarmaken voor winkelwagen"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Landenlijst laden"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm ... Dit duurt even ..."
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Kon staging-site niet verwijderen: %(reason)s"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Nu is het tijd om je sociale media accounts aan te sluiten."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Bezoek je blog"
msgid "Connect to social"
msgstr "Maak verbinding met sociale netwerken"
msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr "Laat je blog opvallen met een aangepast domein. Nog niet zeker?"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Afrekenen en starten"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Een pakkende naam om je blog onvergetelijk te maken"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Laat mensen weten waar je blog over gaat"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Kies eerst een ontwerp"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter wordt niet meer ondersteund"
msgid "Search Reader"
msgstr "Zoek in Reader"
msgid "Browse styles"
msgstr "Blader door stijlen"
msgid "Launching blog"
msgstr "Je blog aan het lanceren"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Je blog is bijna klaar!"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Helaas, dat abonnement is geen geldige upgrade van een of meer van de "
"huidige producten op je site: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Probeer te zoeken naar \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Breng kosten in rekening voor premium content"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Blijf veiligheidsrisico's een stap voor met onze 24/7 webapplicatie-firewall "
"(WAF), geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security biedt gebruiksvriendelijke, uitgebreide WordPress-"
"sitebeveiliging inclusief realtime back-ups, een webapplicatie-firewall, "
"malwarescans en spambescherming."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Onze webapplicatie-firewall (WAF) houdt elk verzoek in de gaten en blokkeert "
"verzoeken van kwaadwillenden. Ons team van beveiligingsexperts werkt de "
"firewalls continu bij om ervoor te zorgen dat je site altijd beschermd is "
"tegen de meest recente dreigingen."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 sitebeveiliging"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan beschermt je website 24/7 tegen kwaadwillenden: met onze "
"webapplicatie-firewall (WAF), automatische malwarescans en oplossingen met "
"één klik."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "De unieke identifier voor het navigatiemenu."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Geen fallback menu gevonden."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om navigatie menu's bewerken als deze gebruiker."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om navigatie menu's te maken als deze gebruiker."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Kan klassieke menu niet converteren naar blokken."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Geen klassieke menu's gevonden."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets van %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je nieuwsbrief nog geen naam heeft."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Plugins kunnen niet worden gekocht op staging-sites"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonneer je op deze plugin op je productie-site."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Geef je nieuwsbrief een naam"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Zoeken op bericht, sitetitel of adres ..."
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Stel deze site in als staging-site.{{/strong}} Je kan elke site "
"naar deze testsite kopiëren en je wijzigingen veilig testen."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Instellen als staging-site"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"De machtiging die is gebruikt voor de betaling van de vernieuwing is "
"ongeldig. Mogelijk moet je de klant vragen terug te komen naar je winkel en "
"de betalingsinformatie opnieuw in te dienen."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Er zijn geen statistieken in de service gevonden"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Of het thema een thema op blokbasis is."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Kijk voor nog meer WordPress-plugins op "
"ons WordPress.org-profiel ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack beveiligt je tegen brute-force inlogaanvallen."
msgid "Switch to production site"
msgstr "Schakel over naar productie-site"
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Als je opslaglimiet voor back-ups is bereikt, worden oudere back-ups "
"verwijderd en kan, afhankelijk van de grootte van je site, de bewaarperiode "
"voor back-ups (archief) worden ingekort tot %(monthlyDays)d dagen. Dit heeft "
"invloed op hoe ver terug je back-ups kan zien in je activiteitenlogboek. "
"Bestaande back-ups kunnen nog steeds worden hersteld, maar van nieuwe "
"updates wordt pas een back-up gemaakt als je een upgrade uitvoert of "
"opslagruimte vrijmaakt."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) detecteert en voorkomt aanvallen, maar is niet "
"ontworpen om geïnfecteerde sites volledig op te schonen voordat het actief "
"was. Als je site malware bevat, onderneem dan onmiddellijk actie om deze op "
"te schonen en de schadelijke code te verwijderen. {{br/}} Als je je site "
"wilt opschonen, raden we je aan een hulpprogramma voor het verwijderen van "
"malware te gebruiken of, indien mogelijk, een back-up te herstellen vanaf "
"een back-up die vóór de infectie is aangetroffen. We raden aan om Jetpack "
"VaultPress Backup te gebruiken in combinatie met Jetpack Scan om je website "
"te beveiligen. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Meer informatie over het "
"opschonen van je site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kan ik Jetpack Scan gebruiken om een site te repareren die al is "
"geïnfecteerd?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Je site is voor iedereen zichtbaar, maar zoekmachines worden afgeraden om "
"staging-sites te indexeren."
msgid "Recently updated"
msgstr "Recent bijgewerkt"
msgid "By title"
msgstr "Op titel"
msgid "Most liked"
msgstr "Meest leuk gevonden"
msgid "Most commented"
msgstr "Meest gereageerd"
msgid "Most viewed"
msgstr "Meest bekeken"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Facebook "
"deelt."
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgid "Link preview"
msgstr "Link voorbeeld"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Volg je favoriete sites, sla berichten op om ze later te lezen en krijg "
"realtime meldingen van likes en opmerkingen."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Afmelden van reacties"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"Pauzeer alle e-mailnotificaties van sites die je volgt op WordPress.com"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Als je gebruikt wilt maken van %1$s, moet je het inschrijfproces opnieuw "
"doorlopen die in onze %2$sstartgids%3$s beschreven staat."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Je bent onlangs begonnen met je inschrijving voor %s, maar je hebt dat "
"proces niet afgemaakt voor onze deadline. Daarom is je account nu gereset."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Als je tegen %1$s niet de vereiste informatie invult, wordt je account "
"automatisch gereset en zal je het inschrijfproces voor %2$s opnieuw moeten "
"beginnen."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt bij het aanmelden, reageer dan op deze e-mail of "
"%1$sdien een ondersteuningsverzoek in%2$s. Ons team zal snel contact met je "
"opnemen!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"De informatie die je aanlevert bij het aanmelden, wordt gebruikt om "
"uitbetalingen mogelijk te maken, te helpen jouw account te beschermen tegen "
"fraude en te zorgen dat ons team blijft voldoen aan de %1$sKnow Your Customer"
"%2$s (KYC)-regels."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Als je %1$s wilt blijven gebruiken op je website, moet je tegen %2$s alle "
"vereiste informatie ingevuld hebben. Anders verlies je alle voortgang die je "
"tot nu toe in je account hebt gemaakt!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Bedankt dat je aan de slag bent gegaan met %s! We willen je er echter op "
"wijzen dat je het inschrijfproces nog niet hebt voltooid."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Zo, we zijn klaar met het importeren van %1$s content naar %2$s"
"strong>. Ga naar je website om de nieuwe content te bekijken."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Neem contact op met de ondersteuning en meld het job-ID %1$s
, "
"en wij zullen je helpen: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Er is helaas een fout opgetreden bij het %1$simporteren naar"
"%3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sorteer: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Populaire producten"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Alleen beschikbaar in de VS. Voor andere landen is een extra extensie "
"vereist."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Standaard beschikbaar in WooCommerce Payments (er gelden beperkingen). Voor "
"andere betalingsproviders kunnen aanvullende extensies nodig zijn."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno is een mobiel thema geschikt voor elk soort blog of website. Het heeft "
"een eigenzinnige standaardstijl en twee alternatieve stijlen."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix biedt een goed beginpunt voor het creëren van een bedrijfs- of start-"
"up-website."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Recent geabonneerd"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "Nee bedankt, ik zal het zelf bouwen"
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Er is een tag voor al je interesses op WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alle tags"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Status van de staging-site is succesvol bijgewerkt."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Updaten van de status van de staging-site is mislukt. Probeer het opnieuw."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Je moet een query-parameter opgeven"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K API calls per maand"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K API calls per maand"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Onbeperkt aantal sites"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K API calls per maand"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K API calls per maand"
msgid "Product support"
msgstr "Productondersteuning"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Er is geen antwoord om te rangschikken!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Vorig antwoord is niet leesbaar"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr ""
"Het vorige antwoord kan niet worden gerangschikt omdat het niet is gevonden"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Ga naar %1$s en dien een identiteitsdocument in waarop je naam/bedrijfsnaam "
"en adres duidelijk zichtbaar zijn om je domein te laten reactiveren. "
"Geaccepteerde documenten zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-"
"kaart (voor niet-Britse burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse "
"burgers), officieel briefhoofd van je bedrijf of bedrijfsstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Het register dat de %1$s-domeinen beheert, heeft je domein %2$s geschorst. "
"Dit is gedaan omdat je de aanvullende informatie voor het valideren van je "
"contactgegevens niet hebt ingediend."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Ga naar %1$s en dien een "
"identiteitsdocument in waarop je naam/bedrijfsnaam en adres duidelijk "
"zichtbaar zijn om je domein te laten reactiveren. Geaccepteerde documenten "
"zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-kaart (voor niet-Britse "
"burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse burgers), officieel "
"briefhoofd van je bedrijf of bedrijfsstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Het register dat de %1$s-domeinen beheert, heeft je domein %2$s"
"strong> geschorst. Dit is gedaan omdat je de aanvullende informatie voor het "
"valideren van je contactgegevens niet hebt ingediend."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Je domein %1$s is geschorst"
msgid "Related Sites"
msgstr "Gerelateerde sites"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware, enz. Phishing. Spam of door een machine "
"gegenereerde inhoud."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Technologisch letsel"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"De verkoop van verboden of met hoge mate gereguleerde spullen. Gokken en "
"expliciet materiaal."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Als je denkt dat iemand het risico loopt op ernstig fysiek letsel of "
"overlijden, bevelen we ten zeerste aan om onmiddellijk contact op te nemen "
"met de hulpdiensten. Je vindt ook een lijst met hulpmiddelen op onze pagina "
"Zelfverwonding en online veiligheid ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Een persoon die risico loopt op ernstig fysiek letsel of overlijden."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Persoon die risico loopt"
msgid "Abuse"
msgstr "Misbruik"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Onthoud dat wij als internet-serviceprovider niet in staat zijn om "
"geschillen over content op te lossen, beweringen over mogelijk onwaar of "
"smadelijk materiaal op een site te evalueren of om contactgegevens van de "
"site-eigenaar te verstrekken.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls eerste stap stellen we voor om contact op te nemen met de site-"
"eigenaar via de volgende stappen:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls je denkt dat de content voldoet aan de wettelijke standaard voor "
"smaad in de V.S., of als je op formele wijze informatie opvraagt over de "
"site-eigenaar,vindt je meer informatie over het volgen van de nodige "
"wettelijke processen op onze pagina Wettelijke richtlijnen"
"a>."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Content die schadelijk kan zijn voor je reputatie of de reputatie van je "
"bedrijf of organisatie."
msgid "Defamation"
msgstr "Smaad"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Schending van handelsmerk"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Schending van het auteursrecht (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sites die proberen om vertrouwelijke of gevoelige informatie te verkrijgen "
"via bedrieglijke praktijken, zoals een vals inlogscherm of contactformulier."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Content die links bevat naar of geüploade malware, spyware, adware of andere "
"kwaadaardige of destructieve codes."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, spyware, adware, enz."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Content die visuele voorstellingen bevat van seksueel expliciete "
"handelingen. Onthoud dat naakt niet is toegestaan, zoals is beschreven in "
"ons beleid over content voor volwassenen ."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Het opereren of promoten van online gokdiensten. Sites met discussies over "
"of instructies voor gokken zijn wel toegestaan."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Verkoop van verboden of met hoge mate gereguleerde spullen"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Je gegevens bij WordPress.com opvragen."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Ik wil mijn gegevens opvragen"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Dien een verzoek in voor toegang tot een WordPress.com-site die is gecreëerd "
"door en eigendom is van iemand met wie geen contact meer kan worden "
"opgenomen."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Ik heb geen toegang meer tot de persoon die de site heeft gecreëerd"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Jij bent de eigenaar van een site of je hebt een verouderde zakelijke site "
"en kunt niet inloggen omdat je de inloggegevens bent vergeten."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Ik ben mijn inloggegevens vergeten"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Dien een verzoek in voor het permanent verwijderen van je account en site(s) "
"van WordPress.com."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Ik wil mijn account en gegevens verwijderen"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Ik word zonder mijn instemming geseksualiseerd"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "De exacte tekst of privé-informatie"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon (of ben gemachtigd om in naam van de persoon te handelen) "
"op wie het gedrag gericht was…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problemen betreffende privé-informatie kunnen alleen gemeld worden door de "
"persoon (of iemand die door de wet gemachtigd is om in naam van de persoon "
"te handelen) aan wie die informatie toebehoort of die onderwerp is van de "
"informatie. Als de persoon voor wie je contact met ons op neemt iemand is "
"die je kent, vraag deze persoon dan om rechtstreeks contact "
"met ons op te nemen ."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Ik ben niet de persoon (noch ben ik gemachtigd om in naam van de persoon te "
"handelen) aan wie de privé-informatie toebehoort…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"In het geval van een site die op WordPress.com wordt "
"gehost, zijn de site-eigenaren verantwoordelijk voor de informatie die zij "
"verzamelen en publiceren, met inbegrip van het afhandelen van "
"verwijderverzoeken in navolging van de AVG en de CCPA . Wij, Automattic, treden op als een serviceprovider "
"voor de site-eigenaren in verband met die content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls eerste stap stellen we voor om contact op te nemen met de site-"
"eigenaar via de volgende stappen:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\n"
"\t\t\t\tAls je meer informatie wilt over persoonlijke gegevens die door "
"Automattic zelf bewaard worden, bekijk dan het privacybeleid van Automattic voor meer informatie.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBen jij de persoon (of ben je gemachtigd om in naam van de persoon "
"te handelen) wiens privé-informatie openbaar wordt gedeeld zonder "
"toestemming?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Het publiceren van privé-informatie of gevoelige informatie(zoals iemands "
"persoonlijke identificatie-informatie zonder hun toestemming) kan een "
"overtreding zijn van onze richtlijnen"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Mijn privé-informatie wordt gedeeld"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Content met kindermisbruik, het seksualiseren van minderjarigen of het "
"faciliteren of promoten van seksueel misbruik van kinderen."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Het schaden van minderjarigen"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Is er bijvoorbeeld een markering van een terroristenorganisatie op de site "
"(waar en welke)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Hoe heb je bepaald dat de organisatie aangesloten is bij een terroristische "
"organisatie?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Wat is de naam van de terroristische organisatie waar deze site bij "
"aangesloten is?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wij staan geen websites toe van organisaties die door de overheid van de "
"Verenigde Staten zijn aangemerkt als terroristische organisatie. Raadpleeg "
"onze Terroristische activiteiten voor meer informatie.\n"
"\t\t\t\tAls je een melding maakt in naam van een overheidsinstantie of "
"rechtshandhaving, raadpleeg onze wettelijke richtlijnen ."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristische activiteiten"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "De verbale oproep tot geweld"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Wij verbieden inhoud die geweld tegen personen of groepen van personen "
"oproept, aanmoedigt of stimuleert of hiermee dreigt. Wij verwijderen ook "
"inhoud die gewelddadige acties of de daders ervan verheerlijkt. Dit betekent "
"niet dat we al het overdreven of kwetsende taalgebruik zullen verwijderen.\n"
"\t\t\t\tAls je een melding maakt in naam van een overheidsinstantie of "
"rechtshandhaving, raadpleeg onze wettelijke richtlijnen ."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Oproep tot geweld"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"We verbieden inhoud gebaseerd op het promoten van haat of dehumanisatie "
"jegens andere mensen op grond van kenmerken zoals ras, etniciteit, nationale "
"identiteit, seksuele geaardheid, genderidentiteit, religie, leeftijd, het "
"hebben van een beperking of ernstige ziekte."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Haatdragend gedrag"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Wij definiëren intimidatie als systematische of voortdurende acties, door "
"middel van bloggen of andere sociale functionaliteiten, die iemand kwaad "
"doen of vernederen. Hieronder vallen interacties met gebruikers door "
"functies zoals likes, volgen, rebloggen, contactformulieren of opmerkingen "
"op een wijze die bedoeld is om te irriteren of te intimideren."
msgid "Harassment"
msgstr "Intimidatie"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "De exacte tekst of het specifieke detail dat je wilt melden"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die "
"wordt geïmiteerd…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Imitatie kan alleen worden gemeld door de persoon of officiële "
"vertegenwoordiger van de organisatie die wordt geïmiteerd."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Ik ben de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die "
"wordt geïmiteerd…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Ben jij de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die "
"wordt geïmiteerd?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Imitatie van een persoon of organisatie. Wij definiëren imitatie als content "
"of gedrag dat bedoeld is om lezers te misleiden en te doen geloven dat de "
"uitgever een andere persoon of organisatie is, door middel van verwarring en "
"misleiding. Satire en parodie, zoals het gebruik van ironie en sarcasme, "
"worden niet gezien als imitatie."
msgid "Impersonation"
msgstr "Imitatie"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Zou je de volgende informatie kunnen aanleveren zodat wij je zorgen beter "
"kunnen behandelen?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr ""
"De specifieke URL van het bericht, de pagina, de afbeelding of de opmerking"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Backups die speciaal zijn ontwikkeld voor WordPress- en WooCommerce-sites."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr "Direct herstel: Herstel je site, zelfs wanneer je host inactief is."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Ongeëvenaarde beveiliging: Beveilig elke verandering in real time in de "
"ultra veilige Jetpack Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Back-ups van de host bieden enige bescherming, maar zijn mogelijk niet "
"genoeg om je waardevolle gegevens volledig te beschermen. Ze zijn vaak "
"beperkt, zoals slechts één dagelijkse back-up, opslag op locatie en drukke "
"interfaces. Ontgrendel het VaultPress Backup-voordeel:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Wanneer de servers van je host een storing hebben, ben jij veilig."
msgid "cinema"
msgstr "cinema"
msgid "association"
msgstr "vereniging"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Laat ons je website bouwen"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Groothandelaren en fabrikanten verkopen goederen en diensten uitsluitend aan "
"andere bedrijven."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Groothandelaren en fabrikanten"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Nutsbedrijven bieden publieke voorzieningen aan zoals elektriciteit, water, "
"sanitair, telecommunicatie, telegrafie, betaaltelevisie, computernetwerk, "
"informatie, en geldovermakingsdiensten. Ook verkopers van "
"telecommunicatieapparatuur vallen hieronder."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Onder transporthandelaren vallen aanbieders van personen- en "
"goederenvervoer, evenals nood-, koeriers-, opslag-, reis- en "
"tolheffingsdiensten."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Serviceproviders leveren niet-persoonlijke diensten. Voorbeelden zijn "
"contante uitgaven door financiële instellingen, de verkoop van reischeques "
"en buitenlandse valuta door niet-financiële instellingen, de verkoop van "
"verzekeringen en timesharing, en campingexploitanten."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Detailhandels verkopen diverse veelvoorkomende goederen. Hieronder vallen "
"bouwmateriaal, hardware, tuingereedschap en levensmiddelenwinkels, en "
"discountwinkels. Verkopers die voornamelijk kleding verkopen vallen onder "
"kledingwinkels. Eet- en drinkgelegenheden worden aangemerkt als diverse "
"winkels."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Detailhandels"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Aanbieders van reparatiediensten zijn gespecialiseerd in reparaties en "
"verwante diensten."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparatiediensten"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"De categorie professionele diensten en ledenorganisaties omvat professionals "
"met geavanceerde of gespecialiseerde opleidingen of trainingen, scholen en "
"onderwijsdiensten, en ledenverenigingen en -organisaties."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Professionele diensten en ledenorganisaties"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Aanbieders van persoonlijke diensten verlenen diensten van persoonlijke "
"aard, zoals chemisch reinigen, uitgaan, belastingaangiften, begrafenissen, "
"kledingverhuur en spa-diensten."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Aanbieders van persoonlijke diensten"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Diverse winkels verkopen unieke of gespecialiseerde artikelen en diensten in "
"plaats van een vaste productlijn. Hieronder vallen eet- en "
"drinkgelegenheden, apotheken, wooninrichting, elektronica en winkels met "
"huishoudelijke apparaten."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Diverse winkels"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postorder-/telefoonorderbedrijven gebruiken directe marketingtechnieken "
"zoals mailings, advertenties of andere manieren om producten, diensten en "
"informatie te verkopen, of om toegang te verlenen tot audiotekst- of "
"videotekstdiensten."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postorder-/telefoonorderbedrijven"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Onder de categorie hotels en motels vallen alle logement-bedrijven, zoals "
"‘bed & breakfast’ en andere pensions, badplaatsen, huisjes en hotels. "
"Hieronder vallen geen recreatiegebieden waarin gasten zelf voor onderdak "
"zorgen, zoals campings- en woonwagenstandplaatsen."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotels en motels"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Handelaren in overheidsdiensten omvatten plaatselijke, staats- en federale "
"entiteiten die administratieve en verwerkingsfuncties vervullen, evenals "
"burgerlijke commissies, overheidsboekhouding, leverings- en dienstenkantoren "
"en andere aanbieders van ondersteunende overheidsdiensten."
msgid "Government Services"
msgstr "Overheidsdiensten"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Handelaren in contractdiensten zijn algemene en gespecialiseerde aannemers "
"die bouw-, landschaps-, landbouw-, veterinaire en andere diensten verlenen."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Handelaren in contractdiensten"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr ""
"Kledingwinkels verkopen kleding, accessoires en andere kledinggerelateerde "
"goederen."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Handelaren in zakelijke diensten houden zich doorgaans bezig met ambachten "
"en bedrijfsondersteunende diensten. Ze leveren gespecialiseerde goederen en "
"diensten voor consumenten en bedrijven."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Handelaren in auto’s en voertuigen verkopen nieuwe en gebruikte voertuigen, "
"leveren vervangingsonderdelen en accessoires voor voertuigen en verkopen "
"brandstof. Ook kunnen ze reparaties uitvoeren. Onder verkochte voertuigen "
"vallen auto’s, motorfietsen, vrachtwagens, recreatieve trailers, campers, "
"waterscooters en sneeuwscooters."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Auto’s en voertuigen"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Auto-/voertuigverhuurders bieden kortdurende of langdurende verhuur van "
"auto’s, vrachtwagens, bestelwagens, aanhangwagens, campers of "
"recreatievoertuigen."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Auto-/voertuigverhuurders"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Handelaren in amusement en entertainment bieden recreatie- en "
"entertainmentdiensten; waaronder de managers, artiesten, promoters, "
"organisatoren, exploitanten, verhuurders en verkopers van dergelijke "
"diensten."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Amusement en entertainment"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"De categorie Luchtvaartmaatschappijen bestaat uit luchtvervoerders en "
"luchtvaartmaatschappijen."
msgid "Airlines"
msgstr "Luchtvaartmaatschappijen"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Agrarische diensten"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Interne bedrijfsaankopen"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Hulpdiensten (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Staatsloterijen (regio buiten VS)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "VS Federale regeringsagentschappen of -departementen"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Postdiensten — Alleen overheid"
msgid "Police Departments"
msgstr "Politie-afdelingen"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parken en recreatie"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Brandweerkorpsen"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Afdeling van motorvoertuigen"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Overheidsdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Douanekantoren"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Belastingbetalingen"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Borgtocht- en obligatiebetalingen"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Overtredingen motorvoertuigen"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Door gemeenschap opgelegde sancties"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Gerechtskosten, inclusief alimentatie en kinderalimentatie"
msgid "Research Firms"
msgstr "Onderzoeksbureaus"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Vastgoedtaxateurs"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Openbare sprekers"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Vastgoedtaxateurs"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Hypotheekverstrekkers"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Marktonderzoeksbureaus"
msgid "Lecturers"
msgstr "Docenten"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gastsprekers, docenten"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafisch ontwerpers"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Financieel planners"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Rechtbankstenograaf"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Makelaars — Hypotheek, lening"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Veilinghuizen"
msgid "Appraisers"
msgstr "Taxateurs"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Professionele diensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Accounting-, controle- en boekhoudkundige diensten"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Diensten in architectuur, techniek en landmeetkunde"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinaire testlaboratoria"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Laboratoria voor producttesten"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Vervuilingstesten"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Forensische laboratoria"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Voedseltestdiensten"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Testlaboratoria (niet-medische testen)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Vakbonden — Arbeid"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Verenigingen van appartementen"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Huurdersverenigingen"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Professionele organisaties"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Poëzieclubs"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisaties — Ledenorganisaties"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Vakbonden"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Geschiedenisverenigingen"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Kunstverenigingen"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ledenorganisaties (niet elders ingedeeld)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Autoclub"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Autoverenigingen"
msgid "Temples"
msgstr "Tempels"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagoges"
msgid "Mosques"
msgstr "Moskeeën"
msgid "Churches"
msgstr "Kerken"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapellen"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religieuze organisaties"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politieke fondswerving"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politieke organisaties"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranenorganisaties"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sociale verenigingen, clubs"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Politie atletiekbonden (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Fondswerving — Politiek"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Broederschappen"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr ""
"Verenigingen — Burgerverenigingen, sociale verenigingen, broederschappen"
msgid "Associations"
msgstr "Verenigingen"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/Alumnae"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Burgerverenigingen, sociale verenigingen en broederschappen"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Handelaren in crowdfunding"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Openbare radio, televisie"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisaties — Niet-politiek"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Organisaties voor fondswerving — Niet-politiek"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Liefdadigheidsinstellingen voor sociale voorzieningen"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Voorschoolse opvang"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Kinderdagverblijven"
msgid "Nannies"
msgstr "Kindermeisjes"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Kinderen — Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Voorzieningen voor babyoppas"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "Traffic School"
msgstr "Verkeersschool"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Diensten — Scholen, onderwijsdiensten"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Diensten — Beroepsopleiding"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Scholen — Mode"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Scholen — Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Scholen — Vlieglessen"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Scholen — Koken"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Scholen — Autorijlessen"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Scholen — Kunst"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modeopleidingen"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Diensten voor beroepsopleiding"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Vlieglessen"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Rijopleiding, school"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kooklessen"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Kookscholen"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Vlieginstructies"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Autorijlessen"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Scholen en onderwijsdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Technische instellingen"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Beroepsonderwijs- en handelsscholen"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Bedrijfsscholen en opleidingen voor secretarieel medewerker"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Scholen voor onderwijs op afstand"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Postdoctorale opleidingen"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Regionale opleidingscentra"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr ""
"Hogescholen, universiteiten, professionele scholen en beroepsopleidingen"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Scholen — Kleuterscholen"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Onderbouw"
msgid "High Schools"
msgstr "Bovenbouw"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Gymnasia"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Basis- en middelbare scholen"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advocaten"
msgid "Law Offices"
msgstr "Advocatenkantoren"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advocaten"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juridische diensten en advocaten"
msgid "Therapists"
msgstr "Therapeuten"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Sportgeneeskundige klinieken"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Diensten — Medische diensten, gezondheidszorgverleners"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psychologen"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fysiotherapeuten"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Geestelijke gezondheidswerkers"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Medische professionals — Medische diensten, gezondheidszorgverleners"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage — Therapeutisch"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hoortestdiensten"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Gezondheidszorgverleners, medische diensten"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Haarvervanging — Operatief"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Vruchtbaarheidsklinieken"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Afkickklinieken voor verslaving"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Bloedbanken"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medische diensten en gezondheidszorgverleners (niet elders ingedeeld)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medische en tandheelkundige laboratoria"
msgid "Elder Care"
msgstr "Ouderenzorg"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Rusthuizen"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Verpleeghuizen"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospicevoorzieningen"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Bejaardentehuizen"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Herstelhuizen"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Verpleegvoorzieningen en faciliteiten voor persoonlijke zorg"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Podologen"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Medische professionals — Podologen"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Podologen"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Artsen — Chiropodisten, podologen"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Podotherapeut of chiropodist"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Opticiens"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Opticiens, optische producten en brillen"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometristen en oftalmologen"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Tandartsen en orthodontisten"
msgid "Surgeons"
msgstr "Chirurgen"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologen"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psychiaters"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastisch chirurgen"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Kinderartsen"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Orthopedisten"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Verloskundigen"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologen"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Medische professionals — Artsen"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynaecologen"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologen"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Cosmetisch chirurgen"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dokters en artsen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Zwembaden — Openbaar"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sportlessen"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Skydiven"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skihellingen"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Schietbanen"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Diensten — Recreatie"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rolschaatsbanen"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Resorts — Ski"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Verhuur — Luchtvaart"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Recreatiediensten — Sport, spelinstructies"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Recreatiediensten — Skihellingen"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Recreatiediensten — Openbare zwembaden"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Recreatiediensten — Miniatuurgolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Recreatiediensten — Drivingranges"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Recreatiediensten — Vliegtuigverhuur"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Zwembaden — Openbare zwemplekken"
msgid "Parachuting"
msgstr "Parachuutspringen"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorfietsverhuur"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Miniatuurgolf"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instructies — Spellen"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Drivingranges"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spelinstructies"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Vis-/jachtvergunningen"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Fietsverhuur, inclusief elektrische scooters"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Slagkooien"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballontochten"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Vliegtuigenverhuur"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Recreatiediensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Sea Life-parken"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Aquaria, zee-aquaria, dolfinaria en dierentuinen"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Jachtclubs"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisverenigingen"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Sportverenigingen"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Zeilverenigingen"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racketbalverenigingen"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Particuliere golfbanen"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Sportscholen"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Schietverenigingen"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfbanen — Particulier"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitnessverenigingen"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Sportclubs"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Countryclubs"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Verenigingen — Jacht"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Verenigingen — Tennis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Verenigingen — Sport"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Verenigingen — Zeilen"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Verenigingen — Racketbal"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Verenigingen — Schiet"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Verenigingen — Boot"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Bootclubs"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Atletiekclubs — Lichamelijke fitness"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Lidmaatschapsclubs (sport, recreatie, atletiek), countryclubs en "
"particuliere golfbanen"
msgid "State Fairs"
msgstr "Staatsjaarmarkten"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarotlezingen"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiek"
msgid "Fairs"
msgstr "Jaarmarkten"
msgid "County Fairs"
msgstr "Braderieën"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Pretparken, circussen, carnavals en waarzeggers"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Sweepstakes"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Vreemdevalutahandel zonder vergunning of binaire opties"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Loten"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingohallen"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Wedden — Weddenschappen"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Wedden — Off-track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Wedden — Loten"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Wedden — Casinospelen"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Wedden, inclusief loten, casinospelen, off-track weddenschappen en "
"weddenschappen op renbanen"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Sociale casino’s die geen (geld)prijzen aanbieden"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Speelhallen voor videogames"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Benodigdheden voor videogames"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Openbare golfbanen"
msgid "Wineries"
msgstr "Wijngaarden"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Tuinen — Botanisch"
msgid "Expositions"
msgstr "Exposities"
msgid "Exhibits"
msgstr "Tentoonstellingen"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botanische tuinen"
msgid "Art Museums"
msgstr "Kunstmusea"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arbotetums"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Toeristische attracties en tentoonstellingen"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadions"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Sportpromotors"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Racebanen — Toegangsprijs, niet-goktransacties"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotors — Sportevenementen"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Professionele sportverenigingen"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Verenigingen — Professionele sport"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Autoracebanen — Niet-participerend"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Atletische velden"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arena’s — Sport"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Commerciële sport, professionele sportclubs, sportvelden en sportpromotors"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlingbanen"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snookerhallen"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Biljarthallen"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Biljart- en poolhallen"
msgid "Musicians"
msgstr "Musici"
msgid "Music Bands"
msgstr "Muziekgroepen"
msgid "Magicians"
msgstr "Goochelaars"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dansgroepen"
msgid "DJs"
msgstr "Dj’s"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bands, orkesten en diverse entertainers (niet elders ingedeeld)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Ticketbureaus"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Productiebureaus — Theater"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producers — Theater"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Bedrijven voor podiumkunsten — Theater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Bureaus — Ticket, theaterproducenten"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Ticketbureaus en theaterproducenten (behalve bewegende beelden)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studio’s — Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Studio’s — Ballroomdansles"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dansscholen"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Ballroomdansles"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Balletscholen"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Danszalen, -studio’s en -scholen"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Verhuur — Dvd-/videobandenwinkels"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Dvd-/videobandenwinkels"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Bioscopen"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Films — Bioscopen"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Entertainment — Bioscopen"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Filmtheaters"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Videoband, filmproductie, verspreiding"
msgid "Cinemas"
msgstr "Bioscopen"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Opleiding, educatieve filmproductie"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Tv-commercialproductie"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Productie, verspreiding bewegende beelden, videobanden"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproductie, verspreiding"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Educatieve, trainingsfilmproductie"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributeur — Productie, verspreiding bewegende beelden, videobanden"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Productie en verspreiding bewegende beelden en videobanden"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Paarden- en hondenrennen met overheidsvergunning (alleen in de VS)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Online casino’s met overheidsvergunning (online gokken) (alleen in de VS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Loterijen van de overheid (alleen in de VS)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Diensten — Reparatie orthopedisch apparaat"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Diensten — Reparatie fiets"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Diensten — Reparatie grote apparaten"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Diensten — Reiniging oven"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Diensten — Reiniging schoorsteen"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Machinewinkels"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Reinigingsdienst oven"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Reinigingsdienst schoorsteen"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Diverse reparatiebedrijven en gerelateerde diensten"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Diensten — Lasreparatie"
msgid "Welding Services"
msgstr "Lasdiensten"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Diensten — Herstoffering, Meubelreparatie, Meubelrenovatie"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparaties — Herstoffering, Meubelreparatie, Meubelrenovatie"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Renovatie — Meubelreparatie, Herstoffering"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Meubelreparatie, Herstoffering"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Meubilair — Herstoffering, Reparatie en Renovatie"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparatie horloges, klokken en juwelen"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparatie — Kantoorapparatuur"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor elektrische en kleine apparaten"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparatie — Reparatiebedrijven voor airco’s en koeltechniek"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor koeltechniek"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor airco’s en koeltechniek"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor televisies"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor stereo"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Diensten — Televisie, radio, stereo, elektronica"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparatie — Televisie, radio, stereo, elektronica"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor radio, televisie, stereo, elektronica"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor elektronica"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Reinigen, polijsten — Automotive"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Auto reinigen, waxen"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Detailing auto"
msgid "Car Washes"
msgstr "Autowasstraten"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Wielen uitlijnen, balanceren, reparatiedienst — Automotive"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Tuninggarages — Automotive"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparaties — Autoservicewinkels"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Olieverversers — Smeerstations"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Winkels met dempers"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Smeerstations — Snelle stop"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Autoservicewinkels"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Autoruitreparatie/-vervanging"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Autoservicewinkels (geen dealers)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Autospuiterijen"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Autospuiterijen"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparatie — Herprofileren band, Reparatiebedrijven"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Autobanden — Herprofileren"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Banden herprofileren en reparatiebedrijven"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Autoschadebedrijven"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Schadeherstelbedrijven"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Schadeherstelbedrijven"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkeerterreinen, parkeermeters en garages"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Verhuur campers en recreatievoertuigen"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasediensten — Vrachtwagens, aanhangwagens"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Verhuur vrachtwagens en aanhangwagens"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Autoverhuurbedrijf"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Vrachtwagen-stopzetting"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videoconferentiediensten"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Diensten voor beurzenregeling"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "VVV-kantoren"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Diensten telefoonbeantwoording"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Diensten — Vertaling, taal"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Diensten — Beurzenregeling"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Diensten — Telefoonbeantwoording"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Diensten voor seminarplanning"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Uitgeverijen"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Postdiensten — Niet-regeringsgebonden"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Paging-, berichtencentra"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Verpakking-, postdiensten"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Berichten-, pagingdiensten"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Diensten voor vergaderingsplanning"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post-, verpakkingswinkels, -diensten"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Taal-, vertaaldiensten"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Sleutels — Slotenmaker"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Congresbureaus"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Diensten voor conferentiemanagement"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Beantwoordingsdiensten — Telefoon"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bedrijfsdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmontwikkeling"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratoria voor fotoafwerking en -ontwikkeling"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Diensten — Verhuur, leasing uitrusting"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Verhuur — Tools"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Verhuur — Meubilair"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Verhuur — Uitrusting"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Verhuur — Apparatuur"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasediensten — Uitrusting"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Verhuur meubilair"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Verhuur apparaten"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Verhuur en lease van uitrusting, tool, meubilair en apparatuur"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Surveillancesystemen, -diensten"
msgid "Services — Security"
msgstr "Diensten — Beveiliging"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Diensten — Bescherming"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Diensten — Waakhond"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Diensten — Detectivebureaus"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Diensten — Gepantserde auto"
msgid "Security Systems"
msgstr "Veiligheidssystemen"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Veiligheidsdiensten, beschermingsdiensten, detectivebureaus"
msgid "Protective Services"
msgstr "Beschermingsdiensten"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Privé-detectives"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Beveiligingssystemen voor thuis"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brandalarmbedrijven — Waakhonden voor beveiliging huis/bedrijf"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Inbraakalarmbedrijven — Beveiliging huis/bedrijf"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Gepantserde auto’s"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Alarmsystemen, -diensten"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detectivebureaus, beschermingsdiensten en veiligheidsdiensten, inclusief "
"gepantserde auto’s en waakhonden"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Diensten — Management, advies, public relations"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Diensten in public relations"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Marketingadviseurs"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Managementadviseurs"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Advies-, managementdiensten"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Adviseurs — Public relations"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Adviseurs — Marketing"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Adviseurs — Management"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Management-, advies- en public-relations-diensten"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Computeronderhoud, -reparatie en -diensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Diensten om informatie terug te halen"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systeemontwerp — Computer"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Computersoftwareontwerp"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Computerprogrammering, gegevensverwerking en geïntegreerde "
"systeemontwerpdiensten"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Uitzendbureaus voor tijdelijk werk"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Uitzendbureaus en uitzendbureaus voor tijdelijk werk"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Diensten — Huishouden"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Huishoudelijke diensten"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Schoonmaakdienst huizen"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Reinigings-, onderhouds- en conciërgediensten"
msgid "Exterminators"
msgstr "Ongediertebestrijding"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Ongediertebestrijdings- en desinfectiediensten"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Tekstverwerkingsdiensten"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Diensten — Tekstverwerking"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografische en secretariële ondersteuning"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Diensten — Quick copy, kopiëren"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Kopieerdiensten"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopieerdiensten"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Quick copy-, kopieer- en blauwdrukdiensten"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Zijdescreening"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafische vormgeving — Commercieel"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Commerciële artiesten"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Commerciële fotografie, kunst en grafische vormgeving"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Incassobureau"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Rapportagebureaus voor consumentenkrediet"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Diensten — Reclame"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Rubrieksadvertentie"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Bureaus — Reclame"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Advertentiebureaus"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Advertentiediensten"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Trouwkappellen/huwelijksplanning"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermist"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tattoo- en bodypiercingsalon"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Stallen — Dieren"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Diensten — Waterfiltratie, -zuivering, -ontharding"
msgid "Financial services"
msgstr "Financiële services"
msgid "photography"
msgstr "fotografie"
msgid "daily"
msgstr "dagelijks"
msgid "production"
msgstr "productie"
msgid "living"
msgstr "wonen"
msgid "medication"
msgstr "medicatie"
msgid "plant"
msgstr "plant"
msgid "message"
msgstr "bericht"
msgid "protection"
msgstr "bescherming"
msgid "glass"
msgstr "glas"
msgid "reproduction"
msgstr "kopie"
msgid "Caterers"
msgstr "Cateraars"
msgid "table"
msgstr "Tabel"
msgid "sports"
msgstr "sport"
msgid "Retail"
msgstr "Retail"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Diensten — Diverse andere diensten — Diverse persoonlijke diensten — "
"Huisdierenverzorging"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Diensten — Dierenopvang"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Diensten voor huisdierenverzorging"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kennels — Dieren"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Huisvesting — Verhuurdiensten"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Paardenpensiondiensten"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hondentraining"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Diensten voor hondenverzorging"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Fokkers — Dieren"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Bodypiercing- en tattoosalons"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Opvangsdiensten — Dieren"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Appartementverhuurdiensten"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dierentraining"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Diensten voor dierverzorging"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Dierenfokkers"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Diensten voor dierenopvang"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Diverse persoonlijke diensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Zonnestudio's"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Gezondheid en beauty spa’s"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massagesalons"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Uniformverhuur"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Verhuur smoking en formele kleding"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Verhuur — Uniformen"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Verhuur — Smoking en formele kleding"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Verhuur — Pak"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Verhuur — Kleding — Pakken, formele kleding en uniformen"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Verhuur formele kleding"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Kleding, uniformen"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kleding — Kledingverhuur — Pakken, formeel"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kledingverhuur — Pakken, uniformen, formele kleding"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Boodschappendiensten"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr ""
"Persoonlijke boodschappendiensten — Koop-/boodschappendiensten, -verenigingen"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Koop- en boodschappendiensten en -verenigingen"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Diensten — Financieel advies"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Diensten — Advies — Schulden, huwelijk, persoonlijk"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Persoonlijk advies"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Financiële adviesdienst"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Gezinstherapie"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Begeleiding bij drugs- en alcoholmisbruik"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Advies bij schulden"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Begeleiding bij alcohol- en drugsmisbruik"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Adviesdiensten — Schulden, huwelijk en persoonlijk"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Diensten — Belastingaangifte"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Diensten voor belastingaangifte"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Diensten — Dating-, escort- of online datingservices"
msgid "Escort Services"
msgstr "Escortdiensten"
msgid "Dating Services"
msgstr "Datingservices"
msgid "Undertakers"
msgstr "Begrafenisondernemers"
msgid "Morticians"
msgstr "Begrafenisondernemers"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Mortuaria"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Uitvaartdiensten en crematoria"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparaties — Schoenmakers"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Schoenpoetswinkels, -stands"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hoedenwasserijen"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Schoenmakers, schoenpoetswinkels en hoedenwasserijen"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salons — Nagel"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salons — Haar, schoonheid"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nagelsalons"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manicures"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Make-up-salons"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Kappers"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Haarstijlen"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Haar knippen"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Vingernagelsalons"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Schoonheidssalons en kappers"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Trouwfotografen"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografen — Studio’s trouwfoto’s"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotostudio’s"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Reiniging gordijnen"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Reiniging vloerbedekking en bekleding"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Diensten — Stomerij"
msgid "Laundromats"
msgstr "Wasserettes"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Wasserettes — Familie- en commercieel"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Diensten — Was-, reinigings- en kledingdiensten"
msgid "Garment Services"
msgstr "Kledingdiensten"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Luierdiensten"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Was-, reinigings- en kledingdiensten"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Camper- en kampeerterreinen"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Gastenboerderijen"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Nudistencampings"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Recreatie- en sportkampen"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Meisjeskampen"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Kinderkampen"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Kampen — Sport-, recreatie-"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Kampen — Jongens-, meisjes-"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Jongenskampen"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Sport- en recreatieve kampen"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Diensten — Centrale reservering, huisvesting"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Resorts (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Logementbedrijven (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Pensions (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotels (niet vermeld in T&E-sectie)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Centrale reserveringsdiensten"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & breakfast-vestigingen"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Huisvesting — Hotels, motels, resorts, centrale reserveringsdiensten (niet "
"elders ingedeeld)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Opgeslagen waarde portemonnee/lading (niet-financiële instellingen)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Opgeslagen waarde kaart/lading (niet-financiële instellingen)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Accountfinanciering — (niet-financiële instellingen)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Niet-financiële instellingen — Opgeslagen waarde kaart aankoop/lading"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Financieringstransacties voor MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Interlandelijk"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Intralandelijk"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Betalingstransactie; handelaar"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Betalingstransactie; Klant financiële instelling"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Dienst — Verhuur van residentiële en commerciële eigendommen"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Verhuurdiensten — Residentiële en commerciële eigendommen"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Makelaars, managers — Verhuur"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Makelaars"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Verhuur van vastgoed"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Verhuur van huisvesting"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Huiseigenaar-/condoverenigingkosten/-rechten"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Verhuur van commercieel eigendom"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Verhuur van appartementen"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Makelaars en managers"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Productgaranties"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Ziektekostenverzekering — Verkoop"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Levensverzekering — Verkoop"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Huiseigenarenverzekering — Verkoop"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Zorgverzekering — Verkoop"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Autoverzekering — Verkoop (non-directe marketing)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Verkoop, acceptatie en premies van verzekeringen"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Effectenmakelaars"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Makelaars beleggingsfondsen"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Beleggingsondernemingen — Handelaren, makelaars"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binaire opties"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Gelicenseerde handel in vreemde valuta"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Aankoop van vreemde valuta"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Handelaren — Effecten, beleggingsfondsen, aandelen, grondstoffen, obligaties"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Grondstofhandelaren"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Makelaren — Effecten, beleggingsfondsen, aandelen, grondstoffen, obligaties"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Obligatiehandelaren"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Effectenmakelaars/-handelaren"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Reischeques (niet-financiële instellingen)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Reischeques (financiële instellingen)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Diensten — Postwissels, reischeques, vreemde valuta (niet-financiële "
"instellingen)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Hypotheekbedrijven — (niet-financiële instellingen)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Postwissels — Geen geldoverdracht (niet-financiële instellingen)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Geld — Vreemde valuta (niet-financiële instellingen)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Leningbetalingen"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leasebetalingen"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Vreemde valuta (niet-financiële instellingen)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Vreemde valuta — Buitenlandse valuta (niet-financiële instellingen)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Valuta — Buitenlands (niet-financiële instellingen)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Valuta — Non-fiduciair geld (bijvoorbeeld: cryptovaluta)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Accountfinanciering — (niet-financiële instellingen)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Niet-financiële instellingen — Vreemde valuta, non-fiduciair geld "
"(bijvoorbeeld:) cryptovaluta), postwissels (geen geld)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi-geld: Klant financiële instelling"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Opgeslagen waarde kaart"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Diensten — Banken, kredietverenigingen, financiële instellingen (niet-"
"geldelijk)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Spaargeld en leningen — Financiële instellingen — Handel, diensten"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Leningbetalingen — Financiële instelling"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Aankoop van vreemde valuta, non-fiduciaire valuta (zoals cryptocurrency), "
"postwissels (geen geldoverdracht) en reischeques — Financiële instelling"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Hypotheekbedrijven — Financiële instellingen"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Handel, diensten — Financiële instellingen"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kredietverenigingen — Financiële instellingen — Handel, diensten"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banken — Financiële instellingen — Handel, diensten"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Accountfinanciering — Financiële instelling"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Financiële instellingen — Handel, diensten en schuldaflossing"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Contant geld - Pin"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Geldautomaat — Uitbetalingen"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Financiële instellingen — Geautomatiseerde betalingen"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Reischeques (financiële instellingen) Contant"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Spaargeld en leningen — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Handmatige kasuitgaven"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Stortingen — Financiële instellingen"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Kredietverenigingen — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Contant — Banken, kredietverenigingen, financiële instellingen"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banken — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Trofeeënverkoop"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Grafstenen — Verkoop, plaatsing"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Benodigdheden — Feest"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Benodigdheden — Winkels met schoonheidsartikelen"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Zonnebrillenwinkels"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Gespecialiseerde detailhandels — Diversen"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Fotolijsten, lijstenmakers"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Winkel voor feestbenodigdheden"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monumenten, grafstenen — Verkoop, plaatsing"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Kaarten-, atlaswinkels"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Goochelwinkel"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "IJsverkopers"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Grafstenen, monumenten"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Grafstenen, monumenten — Verkoop, plaatsing"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Lijstenmakers — Foto, poster"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Vuurwerkverkopers"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Vuurwapen- en munitiewinkels"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Verzamelobjecten, souvenirwinkels — Sport- en hobbyhandelaren — IJs"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Handelaren in fles- en gedistilleerd water"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Winkels voor schoonheidsbenodigdheden"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Atlas- en kaartenwinkel"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Munitiewinkels"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Diverse en gespecialiseerde detailhandels"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Luifels — Residentieel, commercieel"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Tent- en luifelwinkels"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Winkels voor elektrische scheerapparaten — Verkoop en diensten"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Benodigdheden — Zwembaden"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Benodigdheden — Bubbelbaden, spa’s"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Diensten — Zwembaden, verkoop, diensten, benodigdheden"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Diensten — Bubbelbaden, spa’s, verkoop, diensten, benodigdheden"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Bubbelbaden, spa’s — Verkoop, diensten, benodigdheden"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Zwembaden — Verkoop en diensten"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Dierenwinkels en winkels voor dierenvoer en -benodigdheden"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Tijdschriften (kiosken)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Tijdschriften (kiosken)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Handelaren — Kranten"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Nieuwshandelaren en kiosken"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Sigarenwinkels"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pijpwinkels"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Sigarenwinkels en -kiosken"
msgid "Plant Store"
msgstr "Plantenwinkels"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Bloemenwinkels"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballonnenboeketten"
msgid "Florists"
msgstr "Bloemisten"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Houthandelaren"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propaanhandelaren"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Oliehandelaren"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Handelaren in vloeibaar petroleum"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Handelaren in brandstof voor huisverwarming"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Handelaren — Brandstofhandelaren, stookolie, hout, kolen, vloeibaar petroleum"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kolenhandelaren"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Vliegtuigbrandstof"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Brandstofhandelaren — Stookolie, hout, kolen en vloeibaar petroleum"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Typemachinewinkels — Verkoop, verhuur en diensten"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Make-up-winkels"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Cosmeticawinkels"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protheseapparaten"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Orthesen, prothesen, apparaten"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Orthopedische goederen — Protheseapparaten"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Hoortoestellen, diensten, benodigdheden"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Diensten — Hoortoestellen, benodigdheden"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparaties — Hoortoestellen, verkoop, diensten, voorraadwinkels"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Hoortoestellen — Verkoop, diensten en benodigdheden"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Winkels met religieuze producten"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Benodigdheden — Munten, postzegels"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Benodigdheden postzegels"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Benodigdheden munten"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Winkels met postzegels en munten"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Kunsthandelaren en galerijen"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Benodigdheden — Kunst en ambacht"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Winkels voor kunstbenodigdheden en hobbywinkels"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Ticketbureaus — Directe marketing"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Rubrieksadvertenties — Krant (via directe marketing)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Directe marketing — Overige directe marketeers (niet elders ingedeeld)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Handelaren in direct mail"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Tijdschriftabonnement (alleen direct mail)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Directe marketing — Continuïteits-/abonnementshandelaar"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Handelaren in digitale content"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Handelaren in videotekst"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Handelaren in audiotekst"
msgid "Adult Content"
msgstr "18+-inhoud"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Directe marketing — Handelaar inkomende telediensten"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Directe marketing — Handelaar uitgaande telediensten"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Directe marketing — Catalogus- en detailhandelaar"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Directe marketing — Catalogushandelaar"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Huis-aan-huis-verkoop"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Diensten voor reisarrangementen - Directe marketing"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reisverenigingen (directe marketing)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Telemarketingdiensten voor reisarrangementen (met uitzondering van "
"reisbureaus)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Diensten — Directe marketingdiensten voor reisarrangementen"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Directe marketing — Diensten voor reisarrangementen"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Diensten — Verzekering, directe marketing"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Verzekeringsdiensten — Directe marketing"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Autoverzekering — Verkoop (directe marketing)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Directe marketing — Verzekeringsdiensten"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Geslepen glas, kristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristalwinkels"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Porselein- en kristalwinkels"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glaswerk-/kristalwinkels"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Wolwinkels"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Benodigdheden — Naaien, stof, naaigerei, naaldwerk, stukgoederen"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Handwerkwinkels"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Breiwinkels"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Stoffenwinkels"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Winkels voor naai-, naaldwerk-, stof- en stukgoederen"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Bagage- en lederwarenwinkels"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Souvenirwinkels"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Cadeauwinkels"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Souvenirwinkels"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Cadeau-, kaart- en souvenirwinkels"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videocamera’s, fotografische apparatuur"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Benodigdheden — Fotografie"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Winkels voor fotografiebenodigdheden"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Apparatuur — Winkels voor fotografiebenodigdheden"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Camcorders, fotografie-apparatuur"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Winkels voor camera- en fotografiebenodigdheden"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Speelgoed- en spellenwinkels"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Speelgoedwinkels"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spellenwinkels"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, speelgoed- en spellenwinkels"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Horlogewinkels"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Zilverwerkwinkels"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Zilversmeden"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Kostbare edelstenen, metalen en juwelen"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Juwelen — Fijn"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Edelstenen, kostbare metalen en juwelen"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamantwinkels"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Klokkenwinkel"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Schoolspullenwinkel"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Winkel voor kantoorbenodigdheden"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Kantoorboekhandel, winkels voor kantoorbenodigdheden en schoolspullen"
msgid "Textbooks"
msgstr "Tekstboeken"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Paperbacks — Boekhandels"
msgid "Book Stores"
msgstr "Boekhandels"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Windsurfplanken, accessoires"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Uitrusting voor trektochten"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfplanken, accessoires"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Snorkelduiken, duikuitrusting"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboardwinkels"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Duik- en snorkelduikuitrusting"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Skatewinkels"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Pooltafels — Verkoop"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "In-line skatewinkels"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jachtuitrusting, benodigdheden"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Wandeluitrusting"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Wapenwinkels"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Vissen — Uitrusting, aas, vistuig"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Trainingsbenodigdheden"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Messen — Sportmessen"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Kampeeruitrusting"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Biljarttafels — Verkoop"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Winkels voor aas en vistuig"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Uitrusting voor backpacking"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Winkels met sportartikelen"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Diensten — Fietsen"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Fietswinkels — Verkoop en diensten"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antieke reproducties"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Schroothoop"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Sloperijen en autokerkhoven"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pandjeshuizen"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Diensten — Antiekherstel"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antiekzaken — Verkoop, reparatie- en herstelwerkzaamheden"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintagekleding"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Kringloopwinkels"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Kringloopwinkels"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Consignatiewinkels"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Kringloopwinkels en winkels met tweedehands goederen"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alcohol — Slijterijen"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Slijterijen — Bier, wijn en drank"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toiletartikelen"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Medicijnen op recept"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotheken"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicijnen — Recept, apotheken"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Drogisten en apotheken"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitale producten — Handelaar in grote digitale goederen"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitale producten — Applicaties (m.u.v. games)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Fantasiesporten (in gebieden waar die niet als gokken worden beschouwd)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitale producten — Games"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitale mediaproducten — Boeken, films, muziek"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Krakelingenkraam"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoghurtwinkels"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "IJssalons"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Broodjeszaken"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Verkoopautomaten — Voedsel"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Quick-service restaurants"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Fastfoodrestaurants"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Wijnbars"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Gelagkamers"
msgid "Saloons"
msgstr "Bars"
msgid "Pubs"
msgstr "Cafés"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Microbrouwerijen"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounges"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Comedyclubs"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Brouwerijen, bars"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Kroegen"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Drinkgelegenheden"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Drinkgelegenheden (alcoholische dranken) — Bars, kroegen, nachtclubs, "
"cocktail-lounges en discotheken"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Frisdrankautomaten"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Restaurants — Eetgelegenheden"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Cafetaria’s"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Cafés, restaurants"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Eetgelegenheden en restaurants"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Voedselbereiding — Catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Winkels met tweedehands platen/cd’s"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Winkels met platen, cd’s en cassettebandjes"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Muziekwinkels — Vooraf opgenomen platen, cd’s en cassettebandjes"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Winkels met cd’s, cassettebandjes en platen"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Winkels met cd’s, cassettebandjes en platen"
msgid "Record Stores"
msgstr "Platenzaken"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Computersoftwarewinkels"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrumenten — Piano’s"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitaarwinkels"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Muziekwinkels — Muziekinstrumenten, piano’s en bladmuziek"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videocamera’s (en andere elektronica)"
msgid "VCR's"
msgstr "Videorecorders"
msgid "Television Stores"
msgstr "Televisiewinkels"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereo’s, ontvangers, cd-apparatuur"
msgid "Radios"
msgstr "Radio’s"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Pc’s"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "HiFi-apparatuur"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Reparatiebedrijven voor elektronica"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronica-onderdelen"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Computerhardware (en andere elektronica)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Camcorders (en andere elektronica)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronicawinkels"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Stofzuigerwinkels"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Winkels met naaimachines"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Winkels met huishoudelijke apparaten"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Pottenbakkerijen"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Linnenzaken"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lampen- en verlichtingswinkels"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Winkels met keukengerei"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Winkels met huishoudelijke artikelen"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Gespecialiseerde winkels — Diversen"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Woninginrichting"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Bestek — Keuken"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Kookwinkels"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Bed- en badwinkels"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Acccessoires — Woninginrichting"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Diverse gespecialiseerde winkels in woninginrichting"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Winkels met houtovens en accessoires"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Ovens — Winkels met open haarden en accessoires"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Verwarming — Winkels met open haarden en accessoires"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Haard- en accessoirewinkels"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Winkels met haarden, haardschermen en accessoires"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Winkels met raambekleding"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Winkels met stoffeermateriaal"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gordijnenzaken"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Winkels met gordijnen, raambekleding en stoffeermateriaal"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Tegelwinkels"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Tapijtzaken"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumzaken"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Tapijtzaken"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Vloerbedekkingwinkels"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Winkels met terras- en verandameubilair"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Buitenmeubilair"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Matrassenzaken"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Op bestelling gemaakt meubilair"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Woninginrichting, meubilair"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Winkels met apparatuur en uitrusting"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Op maat gemaakt meubilair"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Bed- en matrassenzaken"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Winkels met meubilair, woninginrichting en uitrusting, behalve apparatuur"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-shirt-winkels"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Zwemkledingwinkel"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Kleding — Diverse kleding, winkels met accessoires"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Kleding — Formele kleding"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Diverse kleding- en accessoirezaken"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Toupetzaken"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Haarvervanging — Niet-operatief"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Haarstukjes en -extensions"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Pruik- en toupetzaken"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Naaiateliers — Aanpassingen"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Naaidiensten — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparaties — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Herstel en aanpassingen"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Op bestelling gemaakte kleding"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handgemaakte kleding"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Naaisters"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Op maat gemaakte kleding"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kleding — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kleding — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Alterations"
msgstr "Aanpassingen"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Kledingwinkels"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Kleding — Dameskleding"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kleding — Herenkledingwinkels"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Kledingwinkels voor dames en heren"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Jassenwinkels — Bontwerkers"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kleding — Bontwerkers en bontwinkels"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kleding — Bontwerkers en bontwinkels"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Bontwerkers en bontwinkels"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Winkels met western laarzen"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Schoenwinkels"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Laarswinkels"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Sportkledingzaken"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Schoenwinkels"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Rijkleding — Sportkleding"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ruitersportkleding"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kleding — Winkels met sportkleding en ruitersportkleding"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Sportkledingzaken"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kleding — Winkels met sportkleding en ruitersportkleding"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Active wear — Sportkleding"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Winkels met sportkleding en ruitersportkleding"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Jeans- en denimkledingwinkels"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Kleding — Gezinskledingwinkels"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kleding — Gezinskledingwinkels"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Gezinskledingwinkels"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Kinderkleding"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Kleding — Kinderkledingwinkels"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babykleding"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kleding — Kinderkledingwinkels"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Kinderkledingwinkels"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Lingeriewinkels"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Juwelen — Kostuum"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hoedenwinkels — Dames"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Winkels met handtassen"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Winkels met kostuumjuwelen"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kleding — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kleding — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoires — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Winkels met damesaccessoires en speciaalzaken"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Bovenkledingwinkels — Dames"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Kraamwinkels"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Jassenwinkels — Dameskledingwinkels"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Kleding — Confectiekledingwinkels dames"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Bruidswinkels"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kleding — Confectiekledingwinkels dames"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Confectiekledingwinkels dames"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Stropdassenwinkels — Herenkleding"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hoedenwinkels — Stropdassenwinkels"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Kleding — Winkels met heren- en jongenskleding en accessoires"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Jongenskleding en accessoires"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kleding — Heren- en jongenskledingwinkels"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoires — Heren- en jongenskledingwinkels"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Winkels met heren- en jongenskleding en accessoires"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Vliegtuighandelaren — Luchtvaart"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Handelaren — Diverse automotive handelaren"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Handelaren — Golfkarretjes"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Automotive handelaren — Diverse handelaren — Vliegtuig en luchtvaart"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Handelaren in terreinvoertuigen"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Vliegtuig- en luchtvaarthandelaren"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Diverse automotive, luchtvaart- en landbouwmachine-handelaren (niet elders "
"ingedeeld)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Handelaren — Sneeuwscooters"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Sneeuwscooterhandelaren"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Handelaren — Campers"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Camperhandelaren"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Benodigdheden — Onderdelen en accessoires motorfietsen"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorscooterdealers, -onderdelen en -accessoires"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Handelaren — Motorfiets-, brommer-, motorscooter-dealers, -onderdelen en -"
"accessoires"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Winkels en dealers in motorfietsen"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Trailers — Aanhangwagens"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Dealers, onderdelen en accessoires recreatieve voertuigen"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Camperhandelaren"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Onderdelen, recreatieve voertuigen"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Dealers — Recreatief, aanhangwagens, campers"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Camperhandelaren"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Accessoires — recreatieve voertuigen"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Handelaren in campers, recreatieve en aanhangwagens"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Opladen elektrische voertuigen"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Zeilboothandelaren"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Motorboothandelaren"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Buitenboordmotorhandelaren"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorboothandelaren"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Handelaren — Boot"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Boothandelaren"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Zelfbedieningsterminals — Benzine"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Zelfbedieningsterminals — Brandstof"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Benzinepompen — Automatische benzinepomp — Zelfbedieningsterminals"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Brandstof — Zelfbedieningsterminals"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Benzinepompen (automatische pompen)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Benzinepompen — Automatisch"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Door kaarthouder geactiveerde benzinepompen"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatische benzinepompen"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Truckstops — Bezineservice"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Benzine — Servicestations"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Servicestations scheepvaart"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Benzine — Servicestations"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Pompstations (met of zonder bijkomende diensten)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Tankstations — Automotive benzine"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Dienststations (met of zonder bijkomende diensten)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Benodigdheden — Automotive onderdelen, accessoirewinkels"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Onderdelen, automotive"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Voertuigbenodigdheden en onderdelen"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Winkels voor auto-onderdelen en accessoires"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Auto’s — Onderdelen- en accessoirewinkels"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Accessoires — Automotive"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Winkels voor auto-onderdelen en -accessoires"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Bandenwinkels"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Diensten — Reparaties / Automotive bandenwinkels"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparaties — Automotive bandenwinkels"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Autobanden — Alleen nieuw"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Automotive bandenwinkels"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Autozaak, doe-het-zelfwinkels"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Dealers — Auto’s / vrachtwagens (alleen tweedehands)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Dealers — Antieke auto’s"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Autodealers (alleen tweedehands)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Auto’s / vrachtwagens (alleen tweedehands)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antieke auto’s"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Auto- en vrachtwagendealers (alleen tweedehands) verkoop, diensten, "
"reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparaties — Auto-/vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands) verkoop, diensten, "
"reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Handelaren in motorvoertuigen (nieuw/tweedehands)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasen — Auto’s, vrachtwagens"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Dealers — Auto/vrachtwagen (nieuw/tweedehands) verkoop, diensten, reparatie, "
"onderdelen en leasen"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Autodealers (nieuw/tweedehands)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Verkoop, diensten, reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Auto-/vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Auto- en vrachtwagendealers (nieuw en tweedehands) verkoop, diensten, "
"reparatie, onderdelen en leasen"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Pakketten voor maaltijdbereiding"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminewinkels"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Groentemarkten"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Gespecialiseerde voedselmarkten"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Producentenmarkten"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Poelierszaken"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimarkten"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Winkels met gezonde voeding"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Fijnproeverswinkels"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Fruitmarkten"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Levensmiddelenwinkels — Buurtwinkels"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Diverse levensmiddelenwinkels — Buurtwinkels en speciale markten"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Huwelijkstaarten"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Taartwinkels"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Banketbakkerijen"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Donutwinkels"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Koekjeswinkels"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Taartwinkels"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Broodjeszaken"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Kaaswinkels"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Zuivelwinkel"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcornkraampjes"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Notenwinkels"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Winkels met gedroogd fruit"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Snoepwinkels"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chocoladewinkels"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Snoep- en notenwinkels"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Vismarkten"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Vleesmarkten, koelcellen"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Bevroren vlees en vis"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Vismarkten"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Slagerijen"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Leveranciers van diepvriesvlees"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarkten"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Levensmiddelenwinkels — Supermarkten"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Supermarkten"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Algemene goederen — Diversen"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Diverse algemene goederen"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Variety-winkels"
msgid "Department Stores"
msgstr "Warenhuizen"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Discountwinkels"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Belastingvrije winkels"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Opslag detailhandel — Groothandelverenigingen"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Goederen met korting — Groothandelverenigingen"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Fanshops — Groothandelverenigingen"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Groothandelverenigingen"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Uitrusting — Onderdelen stacaravan"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Dealers — Stacaravan, onderdelen, uitrusting"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Dealers stacaravans"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marktplaatsen"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr ""
"Benodigdheden — Boomkwekerijen en winkels voor gazon- en tuinbenodigdheden"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Plantenwinkels"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gazon, tuinbenodigdheden"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Kassen"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Boomkwekerijen en winkels voor gazon- en tuinbenodigdheden"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Benodigdheden — Hardwarewinkels"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elektrisch gereedschap"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Verlichtingsarmaturen, benodigdheden"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Hardwarewinkels"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Behang, winkels voor behangbenodigdheden"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Behang, benodigdheden"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Verf, verfbenodigdheden"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Benodigdheden — Goederen"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Verf, verfbenodigdheden"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Glas-, verf- en behangzaken"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Benodigdheden — Bouwmaterialen"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Dakbedekkingsmaterialen"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Materialen — Hout, bouw"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Bouwmaterialen"
msgid "Building Materials"
msgstr "Bouwmaterialen"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Winkels voor hout en bouwmaterialen"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Magazijns — Doe-het-zelf"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Doe-het-zelf-magazijnen"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Goederen — Niet-duurzaam"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Niet-duurzame goederen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lakken, verf, benodigdheden"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Verf, lakken, benodigdheden"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Verf, lakken, benodigdheden"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Benodigdheden — Bloemistbenodigdheden, kwekerijproducten, bloemen"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Kwekerijproducten"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Tuinbenodigdheden"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Bloemistbenodigdheden, kwekerijproducten en bloemen"
msgid "Periodicals"
msgstr "Tijdschriften"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Kranten, persbureaus"
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Boeken, tijdschriften en kranten"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Diensten — Tanken"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Brandstofproducten en -diensten"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petroleum en petroleumproducten"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Benodigdheden — Chemische stoffen en verwante producten"
msgid "Detergents"
msgstr "Schoonmaakmiddelen"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Chemische stoffen en verwante producten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Schoenen, schoenaccessoires — Commercieel"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Schoeisel — Commercieel"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Commercieel schoeisel"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Damesuniformen"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformen — Heren, dames, kinderen"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Professionele uniformen"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Herenuniformen"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Commerciële kleding — Heren, dames, kinderen"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Kinderuniformen"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Heren-, dames- en kinderuniformen en commerciële kleding"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Stoffen en textielbinding"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Benodigdheden — Hoedenmakerij"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Naaiaccessoires"
msgid "Notions"
msgstr "Naaigerei"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Haaraccessoires"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Textielproducten"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Stukgoederen, naaigerei en andere droge goederen"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Benodigdheden — Medicijnen, medicijnpatenten, drogisterijartikelen, vitaminen"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Farmaceutische producten"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Distributeurs van parfum"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Drogisterijartikelen"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributeurs — Medicijnen, drogisterijartikelen, toiletartikelen"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Cometica-distributeurs"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Medicijnen, medicijnpatenten en drogisterijartikelen"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Benodigdheden — Kantoorbenodigdheden, print en schrijfpapier"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Printbenodigdheden"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papier — Schrijf-, print- en kantoorbenodigdheden"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Schrijfbenodigdheden"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Bedrijfsbenodigdheden — Kantoor- en print-"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Kantoorbenodigdheden, print- en schrijfpapier"
msgid "Signs"
msgstr "Borden"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Ruwe houtproducten"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumenten"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bedrijf (business to business)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Grafstenen"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Goederen — duurzaam"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasverlichtingsarmaturen"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Vuurwapens, ammunitie"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Brandblussers"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Duurzame goederen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Juwelen — Fijne horloges"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Edelstenen, metalen, horloges en juwelen"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industriële benodigdheden (niet elders ingedeeld)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Loodgieterij"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Verwarmingsapparatuur"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Verwarmingsapparatuur, benodigdheden"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Uitrusting — Waterbehandeling, -zuivering en -ontharding"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Loodgieterij"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Verwarmingsapparatuur"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Uitrusting en benodigdheden voor loodgieterij en verwarmingsapparatuur"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Benodigdheden hardware, uitrusting, benodigdheden"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Handgereedschappen"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Hardware, uitrusting, benodigdheden"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Hardware, uitrusting en benodigdheden"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Benodigdheden — Elektrische onderdelen, uitrusting"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Onderdelen — Elektrisch, uitrusting"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Uitrusting — Elektrische onderdelen, uitrusting"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektrische onderdelen en uitrusting"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metaalservicecentra en -kantoren"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgenapparatuur"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Benodigdheden — Orthopedisch"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Benodigdheden — Medisch"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Benodigdheden — Ziekenhuis"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Benodigdheden — Tandheelkundig"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Veiligheidsuitrusting"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Benodigdheden voor orthodontie"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Ziekenhuisuitrusting en -benodigdheden"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Uitrusting — Medisch, tandheelkundig, oogheelkundig, orthopedisch, "
"ziekenhuisuitrusting en -benodigdheden"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Tandheelkundige uitrusting en benodigdheden"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Medisch, tandheelkundig, oogheelkundig, orthopedisch, ziekenhuisuitrusting "
"en -benodigdheden"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Benodigdheden — Commerciële uitrusting"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurantuitrusting — Commercieel koken en voedselvoorziening"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Uitrusting voor commercieel koken en voedselvoorziening — Uitrusting voor "
"commerciële voedselvoorziening — Uitrusting voor commercieel koken"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Groothandel in apparatuur"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Commerciële uitrusting (niet elders ingedeeld)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Benodigdheden — Computers, computerrandapparatuur, software"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Software — Computer"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hardware — Computer"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Uitrusting — Computers, computerrandapparatuur, software"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Computers en computerrandapparatuur en software"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Benodigdheden — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur, benodigdheden"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopiebenodigdheden"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Microfilmapparatuur"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Uitrusting — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur, benodigdheden"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopieerdiensten — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur en benodigdheden"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Benodigdheden — Bouwmaterialen"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Materialen — Bouw"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Bouwmaterialen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Meubilair — Kantoor- en commercieel"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Commercieel meubilair"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Kantoor- en commercieel meubilair"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Benodigdheden — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Onderdelen — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Automobiel — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Watervoorzieningen"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Diensten — Watervoorzieningen"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Diensten — Afvalbeheer"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Diensten — Sanitaire voorzieningen"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Diensten — Gasvoorzieningen"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Diensten — Elektrische voorzieningen"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitaire voorzieningen"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Openbare voorzieningen"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gasvoorzieningen"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Vuilnismannen"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elektrische voorzieningen"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Voorzieningen — Elektrische, gas-, water- en sanitair"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Diensten — Betaalde radio- en satellietdiensten"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Diensten — Kabel en andere betaalde tv-diensten"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellietdiensten"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Betaalde tv-diensten kabel"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Betaalde radiodiensten"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "Kabel, satelliet en andere betaalde tv-/radio-/streamdiensten"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Elektronische overschrijving"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Geldoverschrijving"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Diensten — Telegraaf"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Diensten — Telegrammen"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Telegrammen"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegrafische diensten"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Websitebeheer/-onderhoud"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Online betalingsaanbieders"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informatiediensten — via computernetwerken"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Toegang elektronisch prikbord"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Computernetwerk/informatiediensten"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Prepaid telefoonkaarten — Telecommunicatiedienst"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Langeafstand telecommunicatiedienst"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Plaatselijke telecommunicatiedienst"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faxdienst"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiele telefoondienst"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Telecommunicatiedienst, inclusief plaatselijke en langeafstandsgesprekken, "
"kredietkaartgesprekken, gesprekken via telefoons met magneetstrips en "
"faxdiensten"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Telecomhandelaar met sleuteloverdracht die via een centraal toegangsnummer "
"eenmalige plaatselijke en langeafstands-telefoongesprekken voert in een niet-"
"persoonlijke omgeving door middel van sleuteloverdracht"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefoonuitrusting"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Piepers, oproepapparatuur"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Uitrusting — Telecommunicatie"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiele telefoonuitrusting"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telecommunicatie-uitrusting en telefoonverkoop"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Shuttlevervoer"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Diensten — Vervoer"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Diverse vervoerdiensten"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Luchthaven shuttlevervoer"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Vervoersdiensten (niet elders ingedeeld)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Tol- en bruggelden"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Aanbieders van pakketreizen — Alleen in Duitsland"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Reisgroothandelaren"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Touroperators"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Tourbussen"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Reisgroothandelaren"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbussen"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Reisbureaus en touroperators"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminals — Luchthavens"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Vliegvelden"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Luchthavens, vliegvelden en luchthaventerminals"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Luchtvaartmaatschappijen (niet elders ingedeeld)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Jachthavens"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Benodigdheden — Jachthavens, maritieme diensten en benodigdheden"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Benodigdheden — Maritiem, jachthaven"
msgid "Harbors"
msgstr "Havens"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Jachthavens, maritieme diensten en benodigdheden"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Jachtverhuur — Niet-bemanning"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Zeilboten — Verhuur, lease"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Verhuur — Jachten, niet-bemanning"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Verhuur — Jetski’s"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Verhuur — Boten"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorboten — Verhuur, lease"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jetski’s — Verhuur, lease"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Bootverhuur en -lease"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Schepen — Cruisemaatschappijen"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Stoomschepen en cruisemaatschappijen"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Opslag — Openbaar"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Openbare opslag — Landbouwproducten, gekoelde goederen, huishoudelijke "
"goederen en opslag"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Diensten — Expediteurs en koeriersdiensten"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Diensten — Koerier, lucht of grond"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Koeriersdiensten over de grond of door de lucht"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Expediteurs en koeriersdiensten"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Koeriersdiensten door de lucht of over de grond"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Koeriersdiensten — Lucht en grond, en expediteurs"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Vrachtvervoer — Plaatselijk, lange afstand"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Opslag, verhuisbedrijven — Plaatselijk, lange afstand"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Diensten — Vrachtvervoer, plaatselijk, lange afstand"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Diensten — Vrachtvervoerders, vrachtvervoer en opslag"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Diensten — Levering, plaatselijk"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Verhuis- en opslagbedrijven"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Verhuisbedrijven"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Goederenvervoerders — Plaatselijk, vrachtvervoer op lange afstand"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Langeafstand vrachtvervoer"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Plaatselijke leveringsdienst"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Vrachtvervoerders, vrachtvervoer en opslag"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Leveringsdiensten — Plaatselijk"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Goederenvervoerders en vrachtvervoer — Plaatselijk en op lange afstand, "
"verhuis- en opslagbedrijven en plaatselijke levering"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Vervoer — Buslijnen"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Buslijnen"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Buslijnen"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Vervoer — Taxi’s, limousines"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Diensten — Taxi’s, limousines"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousines"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxi’s, limousines"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxi’s en limousines"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport — Ambulancediensten"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Diensten — Voertuigen hulpdiensten"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Diensten — Ambulance"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Diensten — Luchtambulance"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Voertuigen hulpdiensten"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Luchtambulancediensten"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulancediensten"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Vervoer — Forens, spoorwegen"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Treinen — Passagier-"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Spoorwegen — Passagier"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Passagiersspoorwegen"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport — Veerboten"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport — Forens, spoorwegen"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport — Forens, plaatselijk, voorstedelijk forenzenvervoer"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Woon-werkverkeer — Trein"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Woon-werkverkeer — Veerboten"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Plaatselijk en voorstedelijk forenzenvervoer, inclusief veerboten"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport — Spoorwegen, vracht"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Treinen — vrachtvervoer"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Vracht — Spoor, treinvervoer"
msgid "Railroads"
msgstr "Spoorwegen"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitaire middelen"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Reinigingsmiddelen"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Materialen — Reiniging, polijsten, sanitair"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Reinigingsmiddelen"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Speciale schoonmaak-, polijst- en reinigingsproducten"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Diensten — Typografie"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Diensten — Platen maken"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plaatmaakdiensten"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Typografie-, plaatmaak- en verwante diensten"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Diensten — Uitgeven, printen"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Diensten — Boekbinden"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Publicatiediensten"
msgid "Printing Services"
msgstr "Printdiensten"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Boekbinddiensten"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Printen en uitgeven diversen"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Aannemers boorputten"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Las-aannemers"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Behanghangers"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Diensten — Sloop"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Behanghangers"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Schildersbedrijven — Huizen, gebouwen"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Diverse gespecialiseerde aannemers"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Raamvervanging"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Binnenhuisarchitecten"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Aannemers glaswerk"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Installatie garagedeur"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Sloopdiensten"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Inrichters — Interieur"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Decoratie-aannemers"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Aannemers — Boorputten"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Aannemers — Lassen"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Aannemers — Gespecialiseerde aannemers"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Aannemers — Behangen"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Aannemers — Schilderen, huis en gebouw"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Aannemers — Glaswerk"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Aannemers — Sloopdiensten"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Aannemers — Decoratie"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Gespecialiseerde aannemers (niet elders ingedeeld)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Aannemers — Betonwerkzaamheden"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Cementaannemers"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfaltaannemers"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Aannemers betonwerkzaamheden"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Aannemers gevelbekleding"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Aannemers plaatwerk"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Aannemers — Gevelbekleding"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Aannemers — Plaatwerk"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Aannemers — Dakbedekking"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Aannemers dakbedekking, gevelbekleding en plaatwerk"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Aannemers voor timmerwerk"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Aannemers tegelzetten"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Aannemers metselwerk"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Aannemers pleisterwerk"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Aannemers isolatie"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Aannemers — Tegelzetten"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Aannemers — Metselwerk"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Aannemers — Pleisterwerk"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Aannemers — Metselwerk"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Aannemers — Isolatie"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "Aannemers metselwerk, tegelzetten, pleisterwerk en isolatie"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elektrotechnische aannemers"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Aannemers loodgieterij"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Aannemers voor airconditioning of verwarming"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Aannemers — Loodgieterij"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Aannemers — Verwarming"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Aannemers — Airconditioning"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Aannemers airconditioning"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Aannemers verwarming, loodgieterij en airconditioning"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Aannemers — Residentieel, commercieel"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Aannemers bouwbedrijven — Algemeen"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Bouwaannemers — Residentieel, commercieel"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Algemene aannemers — Residentieel en commercieel"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Diensten — Tuinarchitectuur"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Diensten — Tuinbouw"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Diensten — Tuinieren"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Tuinbouwdiensten"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Tuinierdiensten"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Tuinarchitectuur- en tuinbouwdiensten"
msgid "Vineyards"
msgstr "Wijngaarden"
msgid "Orchards"
msgstr "Boomgaarden"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Diensten voor boerderijmanagement"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Landbouwcoöperaties"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagneproducenten"
msgid "Wine producers"
msgstr "Wijnproducenten"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Diensten — Diergeneeskunde"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Dierenklinieken"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Ziekenhuizen — Huisdier"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Klinieken — Huisdier"
msgid "wine"
msgstr "wijn"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Dierenartsen, klinieken"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinaire diensten"
msgid "mixed"
msgstr "gecombineerd"
msgid "beer"
msgstr "bier"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcohol"
msgid "tray"
msgstr "dienblad"
msgid "torch"
msgstr "fakkel"
msgid "tool"
msgstr "tool"
msgid "scale"
msgstr "schalen"
msgid "rolling"
msgstr "rollen"
msgid "lighter"
msgstr "aansteker"
msgid "grinder"
msgstr "slijper"
msgid "extraction"
msgstr "extractie"
msgid "carb"
msgstr "koolhydraat"
msgid "bowl"
msgstr "schaal"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "klapper"
msgid "attachment"
msgstr "bijlage"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Accessoires voor tabak en marihuana"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Producten gerelateerd aan marihuana"
msgid "weed"
msgstr "wiet"
msgid "tinctures"
msgstr "tincturen"
msgid "thc"
msgstr "THC"
msgid "terpenes"
msgstr "terpenen"
msgid "strain"
msgstr "cannabis"
msgid "marijuana"
msgstr "marihuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "hennep"
msgid "hashish"
msgstr "hasj"
msgid "ganja"
msgstr "cannabis"
msgid "edible"
msgstr "eetbaar"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensarium"
msgid "cbd"
msgstr "CBD"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Coffeeshops"
msgid "treat"
msgstr "behandelen"
msgid "strength"
msgstr "kracht"
msgid "prevent"
msgstr "voorkomen"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutraceutisch"
msgid "needs"
msgstr "behoeften"
msgid "natural"
msgstr "natuurlijk"
msgid "cure"
msgstr "geneesmiddel"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Supplementen en nutraceutica"
msgid "weapon"
msgstr "wapen"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "sword"
msgstr "zwaard"
msgid "suppressor"
msgstr "demper"
msgid "stun"
msgstr "verdoving"
msgid "silencer"
msgstr "demper"
msgid "rifle"
msgstr "geweer"
msgid "replica"
msgstr "kopie"
msgid "reload"
msgstr "opnieuw laden"
msgid "receiver"
msgstr "ontvanger"
msgid "pistol"
msgstr "pistool"
msgid "pepper"
msgstr "pepper"
msgid "munition"
msgstr "munitie"
msgid "machete"
msgstr "kapmes"
msgid "mace"
msgstr "foelie"
msgid "knives"
msgstr "messen"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "pistool"
msgid "gunpowder"
msgstr "buskruit"
msgid "grenade"
msgstr "granaat"
msgid "gravity"
msgstr "zwaartekracht"
msgid "flick"
msgstr "handomdraai"
msgid "fencing"
msgstr "schermen"
msgid "ejector"
msgstr "uitwerper"
msgid "casing"
msgstr "omhulsel"
msgid "bump"
msgstr "stoot"
msgid "bullet"
msgstr "kogel"
msgid "barrel"
msgstr "loop"
msgid "archery"
msgstr "boogschieten"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "wapens of munitie"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "eliquid"
msgstr "e-vloeistof"
msgid "ejuice"
msgstr "e-juice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapes, elektronische sigaretten, e-juice of gerelateerde producten"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "strip"
msgid "sex"
msgstr "seks"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "gentlemen"
msgstr "heer"
msgid "fetish"
msgstr "fetish"
msgid "erotic"
msgstr "erotisch"
msgid "bride"
msgstr "bruid"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Pornografisch materiaal of seksuele diensten"
msgid "smoker"
msgstr "roker"
msgid "pipe"
msgstr "pijp"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotine"
msgid "ecig"
msgstr "e-sigaret"
msgid "e-cig"
msgstr "e-sigaret"
msgid "cigarette"
msgstr "sigaret"
msgid "cigar"
msgstr "sigaar"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tabak of sigaren"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "gereguleerde producten en producten met een leeftijdslimiet"
msgid "toiletries"
msgstr "toiletartikelen"
msgid "tobacco"
msgstr "tabak"
msgid "proprietary"
msgstr "eigendom"
msgid "pad"
msgstr "kussen"
msgid "over"
msgstr "over"
msgid "novelty"
msgstr "nieuwigheid"
msgid "nonprescription"
msgstr "zonder voorschrift"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotheken of geneesmiddelen"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Gereguleerde producten en producten met een leeftijdslimiet"
msgid "markets"
msgstr "markten"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Financiële informatie en onderzoek"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Cryptogeld"
msgid "invest"
msgstr "beleggen"
msgid "institution"
msgstr "instelling"
msgid "borrow"
msgstr "lenen"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Overige financiële instellingen"
msgid "nft"
msgstr "NFT"
msgid "coin"
msgstr "munt"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitale portemonnee"
msgid "crypto"
msgstr "crypto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuele valuta"
msgid "saving"
msgstr "sparen"
msgid "retirement"
msgstr "pensionering"
msgid "Investment services"
msgstr "beleggingsdiensten"
msgid "send"
msgstr "verzenden"
msgid "receive"
msgstr "ontvangen"
msgid "peer"
msgstr "collega"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Betaaldiensten of overmaken van geld"
msgid "value"
msgstr "waarde"
msgid "invoice"
msgstr "factuur"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Incassobureaus"
msgid "repayment"
msgstr "terugbetaling"
msgid "pay"
msgstr "betalen"
msgid "owe"
msgstr "Schuldig zijn"
msgid "lend"
msgstr "lenen"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Leningen of lenen"
msgid "wire"
msgstr "draad"
msgid "transfer"
msgstr "overzetten"
msgid "telegraph"
msgstr "telegraaf"
msgid "stored"
msgstr "opgeslagen"
msgid "remittance"
msgstr "overschrijving"
msgid "funds"
msgstr "fondsen"
msgid "eft"
msgstr "EFT"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Bankoverschrijvingen"
msgid "international"
msgstr "internationaal"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Wisselkantoren"
msgid "manage"
msgstr "Beheren"
msgid "check"
msgstr "controleer"
msgid "atm"
msgstr "geldautomaat"
msgid "Money orders"
msgstr "Postwissels"
msgid "security"
msgstr "beveiliging"
msgid "option"
msgstr "optie"
msgid "mutual"
msgstr "wederzijds"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "buitenlands"
msgid "commodities"
msgstr "grondstoffen"
msgid "binary"
msgstr "binair"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Effectenmakelaar- of handelaar"
msgid "toll-free"
msgstr "gratis"
msgid "stuffer"
msgstr "stuffer"
msgid "statement"
msgstr "statement"
msgid "insurance"
msgstr "Verzekeringen"
msgid "Other building services"
msgstr "Overige installaties van het gebouw"
msgid "sprinkler"
msgstr "sproeier"
msgid "solar"
msgstr "zonne-"
msgid "sewer"
msgstr "riolering"
msgid "refrigerator"
msgstr "koelkast"
msgid "pump"
msgstr "pomp"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigatie"
msgid "furnace"
msgstr "oven"
msgid "freezer"
msgstr "vriezer"
msgid "drain"
msgstr "afvoer"
msgid "condition"
msgstr "voorwaarde"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Aannemers voor airconditioning en verwarming"
msgid "pager"
msgstr "pieper"
msgid "machine"
msgstr "machine"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Apparatuur voor telecommunicatie"
msgid "periodic"
msgstr "periodiek"
msgid "cellular"
msgstr "mobiel"
msgid "calling"
msgstr "bellen"
msgid "Telecom services"
msgstr "Diensten voor telecommunicatie"
msgid "waterproof"
msgstr "waterdicht"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "paint"
msgstr "verf"
msgid "wallpaper"
msgstr "behang"
msgid "swimming"
msgstr "zwemmen"
msgid "refinish"
msgstr "overspuiten"
msgid "interior"
msgstr "interieur"
msgid "house"
msgstr "huis"
msgid "glasswork"
msgstr "glaswerk"
msgid "fence"
msgstr "hek"
msgid "demolition"
msgstr "sloop"
msgid "awning"
msgstr "luifel"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Gespecialiseerde aannemers"
msgid "trim"
msgstr "trimmen"
msgid "framing"
msgstr "omlijsting"
msgid "finish"
msgstr "afronden"
msgid "door"
msgstr "deur"
msgid "cabinet"
msgstr "kast"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Aannemers voor timmerwerk"
msgid "telecom"
msgstr "telecommunicatie"
msgid "install"
msgstr "installeren"
msgid "fire"
msgstr "brand"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elektrotechnische aannemers"
msgid "building services"
msgstr "bouwdiensten"
msgid "tile"
msgstr "tegel"
msgid "subcontractor"
msgstr "onderaannemer"
msgid "stonework"
msgstr "metselwerk"
msgid "siding"
msgstr "gevelbekleding"
msgid "setting"
msgstr "instelling"
msgid "roofing"
msgstr "dakbedekking"
msgid "remodel"
msgstr "renoveren"
msgid "plumbing"
msgstr "loodgieterij"
msgid "plastering"
msgstr "pleisterwerk"
msgid "insulation"
msgstr "isolatie"
msgid "heating"
msgstr "verwarming"
msgid "contractor"
msgstr "contractant"
msgid "conditioning"
msgstr "conditioning"
msgid "concrete"
msgstr "beton"
msgid "building"
msgstr "bouwen"
msgid "alter"
msgstr "veranderen"
msgid "addition"
msgstr "toevoeging"
msgid "General contractors"
msgstr "Algemene aannemers"
msgid "Building services"
msgstr "Bouwdiensten"
msgid "slope"
msgstr "helling"
msgid "sky"
msgstr "lucht"
msgid "ski"
msgstr "skiën"
msgid "skating"
msgstr "skaten"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "range"
msgstr "bereik"
msgid "pool"
msgstr "zwembad"
msgid "participation"
msgstr "deelname"
msgid "parachuting"
msgstr "parachuutspringen"
msgid "motorcycle"
msgstr "motorfiets"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "miniature"
msgstr "miniatuur"
msgid "research"
msgstr "onderzoek"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "license"
msgstr "licentie"
msgid "hunting"
msgstr "jacht"
msgid "horseback"
msgstr "paard-"
msgid "fishing"
msgstr "vissen"
msgid "cage"
msgstr "kooi"
msgid "batting"
msgstr "slaan"
msgid "balloon"
msgstr "ballon"
msgid "aircraft"
msgstr "luchtvaart"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Overige entertainment en recreatie"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Online gokken"
msgid "outcome"
msgstr "resultaat"
msgid "forecasting"
msgstr "voorspelling"
msgid "football"
msgstr "voetbal"
msgid "calculation"
msgstr "berekening"
msgid "bet"
msgstr "weddenschap"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Diensten voor sportvoorspellingen"
msgid "owned"
msgstr "eigendom"
msgid "licensed"
msgstr "licentie"
msgid "Lotteries"
msgstr "Loterijen"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasie"
msgid "betting"
msgstr "wedden"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Wedden of fantasysport"
msgid "refreshment"
msgstr "vernieuwing"
msgid "motion"
msgstr "beweging"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Bioscopen"
msgid "teller"
msgstr "kassier"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Waarzeggers"
msgid "magician"
msgstr "tovenaar"
msgid "telling"
msgstr "vertellen"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "kraampje"
msgid "snack"
msgstr "snack"
msgid "psychic"
msgstr "helderziend"
msgid "mystic"
msgstr "mystiek"
msgid "mechanical"
msgstr "mechanisch"
msgid "fortune"
msgstr "geluk"
msgid "fair"
msgstr "jaarmarkt"
msgid "county"
msgstr "gemeente"
msgid "circus"
msgstr "circus"
msgid "carnival"
msgstr "carnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologie"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Pretparken, kermissen of circussen"
msgid "orchestra"
msgstr "orkest"
msgid "musician"
msgstr "musicus"
msgid "entertain"
msgstr "vermaak"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "comedian"
msgstr "komiek"
msgid "band"
msgstr "band"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musici, bands of orkesten"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "sporting"
msgstr "sport"
msgid "recreational"
msgstr "recreatief"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "girl"
msgstr "meisje"
msgid "dude"
msgstr "kerel"
msgid "campground"
msgstr "camping"
msgid "camp"
msgstr "kamp"
msgid "boy"
msgstr "jongen"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Recreatieve kampen"
msgid "winery"
msgstr "wijngaard"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgid "exposition"
msgstr "expositie"
msgid "exhibit"
msgstr "tentoonstelling"
msgid "botanical"
msgstr "botanisch"
msgid "attraction"
msgstr "attractie"
msgid "arboretum"
msgstr "arbotetum"
msgid "aquarium"
msgstr "aquarium"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Toeristische attracties"
msgid "theatrical"
msgstr "theater"
msgid "swap"
msgstr "ruilen"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "entertainment en recreatie"
msgid "summer"
msgstr "zomer"
msgid "scenery"
msgstr "landschap"
msgid "scalp"
msgstr "hoofdhuid"
msgid "road"
msgstr "weg"
msgid "performing"
msgstr "uitvoering"
msgid "lighting"
msgstr "verlichting"
msgid "group"
msgstr "groep"
msgid "concert"
msgstr "concert"
msgid "casting"
msgstr "casting"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Ticketverkoop"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Entertainment en recreatie"
msgid "model"
msgstr "model"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "job"
msgstr "baan"
msgid "flying"
msgstr "vliegen"
msgid "culinary"
msgstr "culinair"
msgid "cook"
msgstr "kok"
msgid "aviation"
msgstr "luchtvaart"
msgid "Other educational services"
msgstr "Overige onderwijsdiensten"
msgid "secondary"
msgstr "middelbaar"
msgid "middle"
msgstr "middelbaar"
msgid "grammar"
msgstr "grammar"
msgid "grade"
msgstr "grade"
msgid "elementary"
msgstr "basis"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Basis- of middelbare scholen"
msgid "weld"
msgstr "lassen"
msgid "vocational"
msgstr "beroeps-"
msgid "mechanics"
msgstr "mechanica"
msgid "instruction"
msgstr "instructie"
msgid "institute"
msgstr "instelling"
msgid "driving"
msgstr "rijden"
msgid "carpentry"
msgstr "timmerwerk"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Beroepsscholen of vakscholen"
msgid "university"
msgstr "universiteit"
msgid "theological"
msgstr "theologisch"
msgid "seminary"
msgstr "seminar"
msgid "school"
msgstr "school"
msgid "junior"
msgstr "junior"
msgid "graduate"
msgstr "afgestudeerd"
msgid "engineering"
msgstr "techniek"
msgid "degree"
msgstr "graad"
msgid "college"
msgstr "hoger onderwijs"
msgid "academic"
msgstr "academisch"
msgid "education"
msgstr "Opleiding"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Hogescholen of universiteiten"
msgid "preschool"
msgstr "kleuterschool"
msgid "nanny"
msgstr "kindermeisje"
msgid "nannies"
msgstr "kindermeisjes"
msgid "kid"
msgstr "kind"
msgid "babysitting"
msgstr "babysitten"
msgid "Child care services"
msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang"
msgid "therapist"
msgstr "therapeut"
msgid "surgical"
msgstr "operatief"
msgid "psychologist"
msgstr "psycholoog"
msgid "practitioner"
msgstr "arts"
msgid "fertility"
msgstr "vruchtbaarheid"
msgid "dependency"
msgstr "verslaving"
msgid "chemical"
msgstr "chemisch"
msgid "blood"
msgstr "bloed"
msgid "bank"
msgstr "bank"
msgid "Other medical services"
msgstr "Overige medische diensten"
msgid "telemed"
msgstr "telegeneeskunde"
msgid "telehealth"
msgstr "telehealth"
msgid "pill"
msgstr "pil"
msgid "mill"
msgstr "molen"
msgid "dispense"
msgstr "doseren"
msgid "consultation"
msgstr "advies"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telegeneeskunde en telehealth"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medische organisaties"
msgid "vet"
msgstr "dierenarts"
msgid "livestock"
msgstr "vee"
msgid "dog"
msgstr "hond"
msgid "cat"
msgstr "kat"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinaire diensten"
msgid "senior"
msgstr "senior"
msgid "nurse"
msgstr "verpleegkundige"
msgid "assisted"
msgstr "begeleid"
msgid "Assisted living"
msgstr "Begeleid wonen"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "supervisie"
msgid "counsel"
msgstr "advies"
msgid "Mental health services"
msgstr "Diensten voor geestelijke gezondheid"
msgid "services"
msgstr "Diensten"
msgid "money"
msgstr "geld"
msgid "expense"
msgstr "kosten"
msgid "awareness"
msgstr "bewustzijn"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Fondsenwerving voor persoonlijke doelen of crowdfunding"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinair"
msgid "psychiatric"
msgstr "psychiatrisch"
msgid "mental"
msgstr "geestelijk"
msgid "hospital"
msgstr "ziekenhuis"
msgid "extensive"
msgstr "uitgebreid"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostisch"
msgid "continuous"
msgstr "doorgaand"
msgid "Hospitals"
msgstr "Ziekenhuizen"
msgid "rest"
msgstr "rust"
msgid "nursing"
msgstr "verpleegkunde"
msgid "inpatient"
msgstr "intramuraal"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "heal"
msgstr "genezen"
msgid "elder"
msgstr "oudere"
msgid "convalescent"
msgstr "herstellend"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Verpleging of verpleeghuizen"
msgid "spinal"
msgstr "wervelkolom"
msgid "manipulated"
msgstr "gemanipuleerd"
msgid "limbs"
msgstr "ledematen"
msgid "column"
msgstr "kolom"
msgid "chiropractor"
msgstr "chiropractor"
msgid "adjusted"
msgstr "aangepast"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Chiropractors"
msgid "orthodontist"
msgstr "orthodontist"
msgid "dentist"
msgstr "tandarts"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Tandartsen en orthodontisten"
msgid "optician"
msgstr "opticien"
msgid "optical"
msgstr "optisch"
msgid "glasses"
msgstr "brillen"
msgid "eye"
msgstr "oog"
msgid "exam"
msgstr "onderzoek"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Opticiens en brillen"
msgid "surgery"
msgstr "Chirurgie"
msgid "surgeon"
msgstr "chirurg"
msgid "specialized"
msgstr "gespecialiseerd"
msgid "radiologist"
msgstr "radioloog"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psychiater"
msgid "plastic"
msgstr "plastisch"
msgid "physician"
msgstr "arts"
msgid "pediatrician"
msgstr "kinderarts"
msgid "orthopedist"
msgstr "orthopedist"
msgid "obstetrician"
msgstr "verloskundige"
msgid "neurologist"
msgstr "neuroloog"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynaecoloog"
msgid "doctor"
msgstr "arts"
msgid "general"
msgstr "algemeen"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatoloog"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Dokters en artsen"
msgid "medical services"
msgstr "medische diensten"
msgid "syringe"
msgstr "injectiespuit"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulatie"
msgid "sti"
msgstr "soa"
msgid "serology"
msgstr "serologie"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoïde"
msgid "prescription"
msgstr "recept"
msgid "needle"
msgstr "naald"
msgid "need"
msgstr "behoefte"
msgid "nebulizer"
msgstr "verstuiver"
msgid "muscle"
msgstr "spier"
msgid "lense"
msgstr "lens"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insuline"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalator"
msgid "implant"
msgstr "implantaat"
msgid "hypodermic"
msgstr "injectiespuit"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hearing"
msgstr "gehoor"
msgid "filler"
msgstr "filler"
msgid "eyeglass"
msgstr "brillenglas"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisch"
msgid "disposable"
msgstr "wegwerpbaar"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "dermal"
msgstr "huid-"
msgid "dental"
msgstr "tand-"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrillator"
msgid "cpap"
msgstr "CPAP"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "BiPAP"
msgid "arthritis"
msgstr "artritis"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "ALS"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "aid"
msgstr "hulp"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medische hulpmiddelen"
msgid "Medical services"
msgstr "medische diensten"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Overige reizen en verblijf"
msgid "timeshare"
msgstr "timesharing"
msgid "rent"
msgstr "huur"
msgid "exchange"
msgstr "wissel"
msgid "condominium"
msgstr "condominimum"
msgid "arrange"
msgstr "indelen"
msgid "Timeshares"
msgstr "Timesharing"
msgid "term"
msgstr "voorwaarde"
msgid "surf"
msgstr "surfen"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "reservation"
msgstr "reservering"
msgid "breakfast"
msgstr "ONTBIJT"
msgid "inn"
msgstr "pension"
msgid "homeshare"
msgstr "woningdelen"
msgid "couch"
msgstr "bank"
msgid "cottage"
msgstr "hut"
msgid "central"
msgstr "centraal"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotels, pensions of motels"
msgid "travel and lodging"
msgstr "reizen en verblijf"
msgid "residential"
msgstr "particulier"
msgid "real"
msgstr "echt"
msgid "payment"
msgstr "betaling"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "manager"
msgstr "beheerder"
msgid "homeowner"
msgstr "huiseigenaar"
msgid "estate"
msgstr "landgoed"
msgid "commission"
msgstr "commissie"
msgid "broker"
msgstr "makelaar"
msgid "apartment"
msgstr "appartement"
msgid "Property rentals"
msgstr "Verhuur van vastgoed"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Reizen en verblijf"
msgid "tramway"
msgstr "tram"
msgid "shuttle"
msgstr "shuttle"
msgid "pedicab"
msgstr "fietstaxi"
msgid "drawn"
msgstr "getrokken"
msgid "carriage"
msgstr "vervoer"
msgid "bicycle"
msgstr "fiets"
msgid "airport"
msgstr "luchthaven"
msgid "aerial"
msgstr "lucht-"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Overige vervoersdiensten"
msgid "airline"
msgstr "luchtvaart"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Luchtvaartmaatschappijen"
msgid "warehousing"
msgstr "Opslag"
msgid "vacation"
msgstr "vakantie"
msgid "ship"
msgstr "verzenden"
msgid "pleasure"
msgstr "plezier"
msgid "luxury"
msgstr "luxe"
msgid "line"
msgstr "regel"
msgid "inland"
msgstr "binnenland"
msgid "inclusive"
msgstr "inclusief"
msgid "cabin"
msgstr "blokhut"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Cruisemaatschappijen"
msgid "route"
msgstr "route"
msgid "mass"
msgstr "massa"
msgid "ferry"
msgstr "veerboot"
msgid "commute"
msgstr "reizen naar kantoor"
msgid "carpool"
msgstr "carpoolen"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Woon-werkverkeer"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "supplier"
msgstr "leverancier"
msgid "consumer"
msgstr "consument"
msgid "consultant"
msgstr "adviseur"
msgid "cargo"
msgstr "lading"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Verzenden of doorzenden"
msgid "sea"
msgstr "zee"
msgid "storage"
msgstr "opslag"
msgid "refrigerated"
msgstr "gekoeld"
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
msgid "long"
msgstr "lang"
msgid "forwarder"
msgstr "expediteur"
msgid "farm"
msgstr "boerderij"
msgid "distance"
msgstr "afstand"
msgid "company"
msgstr "bedrijf"
msgid "carrier"
msgstr "vervoerder"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Expediteurs"
msgid "traveler"
msgstr "reizer"
msgid "tour"
msgstr "rondleiding"
msgid "ticketing"
msgstr "tickets"
msgid "steamship"
msgstr "stoomschip"
msgid "railway"
msgstr "spoor"
msgid "lodging"
msgstr "accommodatie"
msgid "land"
msgstr "land"
msgid "cruise"
msgstr "cruise"
msgid "charter"
msgstr "handvest"
msgid "bus"
msgstr "bus"
msgid "booking"
msgstr "boeking"
msgid "behalf"
msgstr "namens"
msgid "agent"
msgstr "bureau"
msgid "accommodation"
msgstr "accommodatie"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Reisbureaus"
msgid "temporary"
msgstr "tijdelijk"
msgid "parking"
msgstr "parkeergelegenheid"
msgid "park"
msgstr "parkeren"
msgid "hourly"
msgstr "elk uur"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "fee"
msgstr "kosten"
msgid "basis"
msgstr "basis"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkeerplaatsen"
msgid "trucking"
msgstr "vrachtwagenvervoer"
msgid "parcel"
msgstr "pakket"
msgid "letter"
msgstr "brief"
msgid "ground"
msgstr "grond"
msgid "freight"
msgstr "vracht"
msgid "forward"
msgstr "doorsturen"
msgid "courier"
msgstr "koerier"
msgid "Courier services"
msgstr "Koeriersdiensten"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxi’s en limousines"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "air"
msgstr "lucht"
msgid "transportation"
msgstr "Transport"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "suburban"
msgstr "voorstedelijk"
msgid "rideshare"
msgstr "ride-sharing"
msgid "ride"
msgstr "rijden"
msgid "passenger"
msgstr "passagier"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "local"
msgstr "plaatselijk"
msgid "limousine"
msgstr "limousine"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "hail"
msgstr "hagel"
msgid "driver"
msgstr "chauffeur"
msgid "commuter"
msgstr "forens"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "carpooling"
msgid "train"
msgstr "trein"
msgid "taxidermist"
msgstr "taxidermist"
msgid "tattoo"
msgstr "tattoo"
msgid "stable"
msgstr "stal"
msgid "softening"
msgstr "ontharding"
msgid "rsvp"
msgstr "RSVP"
msgid "registry"
msgstr "register"
msgid "purification"
msgstr "reiniging"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "huisdier"
msgid "knot"
msgstr "knoop"
msgid "kennel"
msgstr "kennel"
msgid "housing"
msgstr "onderkomen"
msgid "hotel"
msgstr "hotel"
msgid "horse"
msgstr "paard"
msgid "groom"
msgstr "verzorging"
msgid "gift"
msgstr "cadeau"
msgid "filtration"
msgstr "filtratie"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "cash"
msgstr "contant"
msgid "breed"
msgstr "fokken"
msgid "body"
msgstr "lichaam"
msgid "boarding"
msgstr "instappen"
msgid "animal"
msgstr "dier"
msgid "Other personal services"
msgstr "Overige persoonlijke diensten"
msgid "matchmaker"
msgstr "matchmaker"
msgid "love"
msgstr "liefde"
msgid "escort"
msgstr "escort"
msgid "dating"
msgstr "dating"
msgid "adult"
msgstr "volwassenen"
msgid "wash"
msgstr "wassen"
msgid "laundry"
msgstr "was"
msgid "garment"
msgstr "gewaad"
msgid "fold"
msgstr "opvouwen"
msgid "diaper"
msgstr "luier"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Was- of schoonmaakdiensten"
msgid "wellness"
msgstr "wellness"
msgid "well"
msgstr "welzijn"
msgid "psychology"
msgstr "psychologie"
msgid "obstacle"
msgstr "obstakel"
msgid "life"
msgstr "leven"
msgid "individual"
msgstr "individueel"
msgid "habit"
msgstr "gewoonte"
msgid "being"
msgstr "zijn"
msgid "behavior"
msgstr "gedrag"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Gezondheids- en wellnesscoaching"
msgid "marriage"
msgstr "huwelijk"
msgid "drug"
msgstr "drugs"
msgid "alcohol"
msgstr "alcohol"
msgid "Counseling services"
msgstr "Advisering"
msgid "tub"
msgstr "bad"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "hot"
msgstr "heet"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massagesalons"
msgid "stock"
msgstr "voorraad"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "sod"
msgstr "graszode"
msgid "seed"
msgstr "zaad"
msgid "nursery"
msgstr "kwekerij"
msgid "mulch"
msgstr "strooisel"
msgid "mow"
msgstr "maaien"
msgid "lawn"
msgstr "gazon"
msgid "horticulture"
msgstr "tuinbouw"
msgid "garden"
msgstr "tuin"
msgid "florist"
msgstr "bloemist"
msgid "fertilize"
msgstr "bemesten"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Diensten voor tuinarchitectuur"
msgid "pedicure"
msgstr "pedicure"
msgid "nail"
msgstr "nagel"
msgid "manicure"
msgstr "manicure"
msgid "hairdresser"
msgstr "kapper"
msgid "fingernail"
msgstr "vingernagel"
msgid "cutting"
msgstr "knippen"
msgid "coloring"
msgstr "kleuren"
msgid "care"
msgstr "verzorgen"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salons of kappers"
msgid "wrap"
msgstr "wikkelen"
msgid "whirlpool"
msgstr "whirlpool"
msgid "therapeutic"
msgstr "therapeutisch"
msgid "tan"
msgstr "bruin"
msgid "styling"
msgstr "stijlen"
msgid "steam"
msgstr "stoom"
msgid "mud"
msgstr "modder"
msgid "instructional"
msgstr "instructie"
msgid "owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "herbal"
msgstr "kruiden-"
msgid "hair"
msgstr "haar"
msgid "facial"
msgstr "gezichts-"
msgid "bed"
msgstr "bed"
msgid "bath"
msgstr "bad"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Gezondheid en beauty spa’s"
msgid "wedding"
msgstr "bruiloft"
msgid "still"
msgstr "still"
msgid "photofinish"
msgstr "fotofinish"
msgid "develop"
msgstr "ontwikkelen"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotostudio’s"
msgid "Personal services"
msgstr "Persoonlijke diensten"
msgid "union"
msgstr "bond"
msgid "personal services"
msgstr "persoonlijke diensten"
msgid "tenant"
msgstr "huurder"
msgid "labor"
msgstr "werk"
msgid "historical"
msgstr "historisch"
msgid "condo"
msgstr "condo"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "art"
msgstr "kunst"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Overige ledenorganisaties"
msgid "raise"
msgstr "verhogen"
msgid "national"
msgstr "nationaal"
msgid "fund"
msgstr "fonds"
msgid "candidate"
msgstr "kandidaat"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politieke organisaties"
msgid "yacht"
msgstr "jacht"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "swim"
msgstr "zwemmen"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "schieten"
msgid "riding"
msgstr "paardrijden"
msgid "recreation"
msgstr "recreatie"
msgid "course"
msgstr "cursus"
msgid "racquetball"
msgstr "racketbal"
msgid "league"
msgstr "team"
msgid "gun"
msgstr "wapen"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "faciliteit"
msgid "exercise"
msgstr "sport"
msgid "entertainment"
msgstr "vermaak"
msgid "country"
msgstr "Land"
msgid "club"
msgstr "club"
msgid "bowling"
msgstr "bowlen"
msgid "boat"
msgstr "boot"
msgid "Country clubs"
msgstr "Countryclubs"
msgid "worship"
msgstr "verering"
msgid "training"
msgstr "training"
msgid "temple"
msgstr "tempel"
msgid "synagogue"
msgstr "synagoge"
msgid "study"
msgstr "studie"
msgid "religious"
msgstr "religieus"
msgid "religion"
msgstr "religie"
msgid "mosque"
msgstr "moskee"
msgid "church"
msgstr "kerk"
msgid "chapel"
msgstr "kapel"
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religieuze organisaties"
msgid "welfare"
msgstr "welzijn"
msgid "solicit"
msgstr "verzoeken"
msgid "organization"
msgstr "organisatie"
msgid "nonprofit"
msgstr "non-profit"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "fundraise"
msgstr "fondsenwerven"
msgid "donation"
msgstr "donatie"
msgid "contribution"
msgstr "bijdrage"
msgid "charity"
msgstr "liefdadigheid"
msgid "charitable"
msgstr "liefdadig"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Liefdadigheidsinstellingen of organisaties voor sociale voorzieningen"
msgid "membership organizations"
msgstr "ledenorganisaties"
msgid "veteran"
msgstr "veteranen"
msgid "political"
msgstr "politiek"
msgid "police"
msgstr "politie"
msgid "membership"
msgstr "lidmaatschap"
msgid "fundraising"
msgstr "fondsenwerving"
msgid "fraternal"
msgstr "broederlijk"
msgid "commerce"
msgstr "handel"
msgid "civic"
msgstr "maatschappelijk"
msgid "chamber"
msgstr "kamer"
msgid "athletic"
msgstr "atletisch"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "alumnae"
msgstr "alumnae"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Buurtvereniging, broederschap of sociale vereniging"
msgid "Membership organizations"
msgstr "ledenorganisaties"
msgid "Other business services"
msgstr "Overige zakelijke diensten"
msgid "key"
msgstr "sleutel"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videoconferencing"
msgid "translation"
msgstr "vertaling"
msgid "tourist"
msgstr "toerist"
msgid "seminar"
msgstr "seminar"
msgid "postal"
msgstr "post-"
msgid "planning"
msgstr "planning"
msgid "planner"
msgstr "planner"
msgid "paging"
msgstr "paging"
msgid "meeting"
msgstr "vergadering"
msgid "locksmith"
msgstr "slotenmaker"
msgid "convention"
msgstr "conventie"
msgid "bureau"
msgstr "bureau"
msgid "arrangement"
msgstr "arrangement"
msgid "answering"
msgstr "beantwoording"
msgid "advisor"
msgstr "adviseur"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Overige marketingdiensten"
msgid "warranty"
msgstr "garantie"
msgid "return"
msgstr "opbrengst"
msgid "refund"
msgstr "terugbetaling"
msgid "extended"
msgstr "uitgebreid"
msgid "device"
msgstr "apparaat"
msgid "contract"
msgstr "contract"
msgid "agreement"
msgstr "overeenkomst"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garantieservices"
msgid "wipe"
msgstr "vegen"
msgid "settlement"
msgstr "nederzetting"
msgid "repossess"
msgstr "terugnemen"
msgid "renegotiate"
msgstr "heronderhandelen"
msgid "reduction"
msgstr "vermindering"
msgid "levy"
msgstr "heffing"
msgid "financial"
msgstr "financieel"
msgid "debt"
msgstr "schuld"
msgid "consolidation"
msgstr "consolidatie"
msgid "adjusting"
msgstr "aanpassen"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Diensten voor schuldvermindering"
msgid "relief"
msgstr "opluchting"
msgid "mortgage"
msgstr "hypotheek"
msgid "modification"
msgstr "modificatie"
msgid "loan"
msgstr "lening"
msgid "foreclosure"
msgstr "afscherming"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Diensten voor hypotheekadvies"
msgid "score"
msgstr "score"
msgid "guarantee"
msgstr "garantie"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kredietadvies of -reparatie"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "outbound"
msgstr "uitgaand"
msgid "mailing"
msgstr "mailing"
msgid "catalog"
msgstr "catalogus"
msgid "government"
msgstr "overheid"
msgid "community"
msgstr "gemeenschap"
msgid "agency"
msgstr "bureau"
msgid "Government services"
msgstr "Overheidsdiensten"
msgid "waste"
msgstr "verspilling"
msgid "transmission"
msgstr "transmissie"
msgid "system"
msgstr "systeem"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitair"
msgid "refuse"
msgstr "weigeren"
msgid "power"
msgstr "macht"
msgid "ongoing"
msgstr "doorgaand"
msgid "management"
msgstr "beheer"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgid "garbage"
msgstr "afval"
msgid "electric"
msgstr "elektrisch"
msgid "distribution"
msgstr "verdeling"
msgid "disposal"
msgstr "beschikking"
msgid "collector"
msgstr "verzamelaar"
msgid "collection"
msgstr "verzameling"
msgid "number"
msgstr "aantal"
msgid "used"
msgstr "gebruikt"
msgid "form"
msgstr "formulier"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direct"
msgid "classified"
msgstr "ingedeeld"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Directe marketing"
msgid "seo"
msgstr "SEO"
msgid "optimization"
msgstr "optimalisatie"
msgid "lead"
msgstr "lead"
msgid "interest"
msgstr "belang"
msgid "information"
msgstr "informatie"
msgid "generation"
msgstr "generatie"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "demographic"
msgstr "demografisch"
msgid "customer"
msgstr "klant"
msgid "convert"
msgstr "omzetten"
msgid "call"
msgstr "bellen"
msgid "Lead generation"
msgstr "Lead-generatie"
msgid "van"
msgstr "bestelwagen"
msgid "sale"
msgstr "aanbieding"
msgid "rv"
msgstr "camper"
msgid "pickup"
msgstr "pick-up"
msgid "dealer"
msgstr "dealer"
msgid "camper"
msgstr "camper"
msgid "buy"
msgstr "kopen"
msgid "Car sales"
msgstr "Autoverkoop"
msgid "truck"
msgstr "vrachtwagen"
msgid "ad"
msgstr "ad"
msgid "Car rentals"
msgstr "Autoverhuur"
msgid "rental"
msgstr "verhuur"
msgid "marketplace"
msgstr "marktplaats"
msgid "tune-up"
msgstr "afstemming"
msgid "towing"
msgstr "slepen"
msgid "replacement"
msgstr "vervanging"
msgid "oil"
msgstr "olie"
msgid "muffler"
msgstr "dempers"
msgid "lube"
msgstr "smeermiddel"
msgid "balancing"
msgstr "balancering"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "alignment"
msgstr "uitlijning"
msgid "Auto services"
msgstr "Autoservices"
msgid "xray"
msgstr "röntgenstraal"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgenstraal"
msgid "lab"
msgstr "laboratorium"
msgid "inspection"
msgstr "inspectie"
msgid "industrial"
msgstr "industrieel"
msgid "forensic"
msgstr "forensisch"
msgid "consulting"
msgstr "Advies"
msgid "calibration"
msgstr "kalibratie"
msgid "automobile"
msgstr "automobiel"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Testlaboratoria"
msgid "requirements"
msgstr "vereisten"
msgid "database"
msgstr "database"
msgid "conversion"
msgstr "conversie"
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "tax"
msgstr "belasting"
msgid "payroll"
msgstr "loonlijst"
msgid "income"
msgstr "inkomen"
msgid "finance"
msgstr "financiën"
msgid "bookkeeping"
msgstr "boekhouden"
msgid "billing"
msgstr "facturatie"
msgid "accounting"
msgstr "accounting"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Accounting, auditing of voorbereiding voor belastingaangifte"
msgid "jail"
msgstr "gevangenis"
msgid "court"
msgstr "rechtbank"
msgid "bond"
msgstr "obligatie"
msgid "bail"
msgstr "borgtocht"
msgid "bankruptcy"
msgstr "faillissement"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Diensten voor faillissement"
msgid "legal"
msgstr "legaal"
msgid "lawyer"
msgstr "advocaat"
msgid "law"
msgstr "wetgeving"
msgid "counseling"
msgstr "advies"
msgid "attorney"
msgstr "advocaat"
msgid "advice"
msgstr "advies"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advocaten"
msgid "yearbook"
msgstr "jaarboek"
msgid "trade"
msgstr "handel"
msgid "technical"
msgstr "technisch"
msgid "sheet"
msgstr "blad"
msgid "publishing"
msgstr "publiceren"
msgid "publish"
msgstr "publiceren"
msgid "printing"
msgstr "drukwerk"
msgid "periodical"
msgstr "periodiek"
msgid "paper"
msgstr "krant"
msgid "newspaper"
msgstr "krant"
msgid "manual"
msgstr "handmatig"
msgid "directory"
msgstr "map"
msgid "copy"
msgstr "kopie"
msgid "blueprinting"
msgstr "blauwdruk"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Printen en uitgeven"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Overige eten en dineren"
msgid "serving"
msgstr "bediening"
msgid "serve"
msgstr "serveren"
msgid "prepare"
msgstr "voorbereiden"
msgid "prep"
msgstr "voorbereiden"
msgid "personnel"
msgstr "persoonlijk"
msgid "immediate"
msgstr "onmiddellijk"
msgid "decoration"
msgstr "versiering"
msgid "clean"
msgstr "schoon"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "fish"
msgstr "vissen"
msgid "item"
msgstr "artikel"
msgid "shopper"
msgstr "winkelaar"
msgid "prepackaged"
msgstr "vooraf verpakt"
msgid "polishing"
msgstr "polijsten"
msgid "pharmacy"
msgstr "apotheek"
msgid "perishable"
msgstr "bederfelijk"
msgid "meat"
msgstr "vlees"
msgid "magazine"
msgstr "tijdschrift"
msgid "hygiene"
msgstr "hygiëne"
msgid "houseware"
msgstr "huishoudelijke artikelen"
msgid "greeting"
msgstr "begroeting"
msgid "frozen"
msgstr "bevroren"
msgid "floral"
msgstr "bloemen-"
msgid "dry"
msgstr "droog"
msgid "department"
msgstr "afdeling"
msgid "deliver"
msgstr "leveren"
msgid "counter"
msgstr "toonbank"
msgid "consumption"
msgstr "consumptie"
msgid "cleaning"
msgstr "reiniging"
msgid "card"
msgstr "kaart"
msgid "canned"
msgstr "in blik"
msgid "bakery"
msgstr "bakkerij"
msgid "baked"
msgstr "gebakken"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Supermarkten"
msgid "food and drink"
msgstr "Eten en drinken"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurant"
msgid "tavern"
msgstr "kroeg"
msgid "takeout"
msgstr "afhaalmaaltijd"
msgid "soda"
msgstr "frisdrank"
msgid "service"
msgstr "dienst"
msgid "nightclub"
msgstr "nachtclub"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "eating"
msgstr "eten"
msgid "diner"
msgstr "diner"
msgid "ebook"
msgstr "e-book"
msgid "dessert"
msgstr "Dessert"
msgid "delivery"
msgstr "levering"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "cake"
msgstr "taart"
msgid "cafeteria"
msgstr "cafetaria’s"
msgid "cafe"
msgstr "café"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restaurants en uitgaansgelegenheden"
msgid "virtual"
msgstr "virtueel"
msgid "stream"
msgstr "streamen"
msgid "intangible"
msgstr "immaterieel"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Overige digitale goederen"
msgid "template"
msgstr "template"
msgid "tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "substack"
msgstr "Substack"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "content"
msgstr "content"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Blogs en geschreven content"
msgid "race"
msgstr "race"
msgid "lottery"
msgstr "loterij"
msgid "gambling"
msgstr "gokken"
msgid "establishment"
msgstr "gelegenheid"
msgid "casino"
msgstr "casino"
msgid "arcade"
msgstr "speelhal"
msgid "amusement"
msgstr "amusement"
msgid "Music or other media"
msgstr "Muziek of andere media"
msgid "theater"
msgstr "theater"
msgid "good"
msgstr "goed"
msgid "book"
msgstr "boek"
msgid "game"
msgstr "spel"
msgid "digital products"
msgstr "digitale producten"
msgid "Software as a service"
msgstr "Software as a service"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitale producten"
msgid "picture"
msgstr "foto"
msgid "trophy"
msgstr "trofee"
msgid "supply"
msgstr "benodigdheid"
msgid "sunglass"
msgstr "zonnebrillen"
msgid "poster"
msgstr "poster"
msgid "party"
msgstr "feest"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "memorabilia"
msgstr "souvenirs"
msgid "magic"
msgstr "magie"
msgid "ice"
msgstr "ijs"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "headstone"
msgstr "grafsteen"
msgid "gravestone"
msgstr "grafsteen"
msgid "frame"
msgstr "frame"
msgid "firework"
msgstr "vuurwerk"
msgid "firearm"
msgstr "vuurwapen"
msgid "distilled"
msgstr "gedistilleerd"
msgid "collectible"
msgstr "verzamelbaar"
msgid "bottled"
msgstr "gebotteld"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "munitie"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Overige goederen"
msgid "wholesale"
msgstr "groothandel"
msgid "repaid"
msgstr "terugbetaald"
msgid "stone"
msgstr "steen"
msgid "silverware"
msgstr "zilverwerk"
msgid "pearl"
msgstr "parel"
msgid "goods"
msgstr "goederen"
msgid "gemstone"
msgstr "edelsteen"
msgid "durable"
msgstr "duurzaam"
msgid "distributor"
msgstr "distributeur"
msgid "costume"
msgstr "kostuum"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Kostbare stenen en metalen, horloges en juwelen"
msgid "watch"
msgstr "horloge"
msgid "sterling"
msgstr "uitstekend"
msgid "stamp"
msgstr "postzegel"
msgid "silversmith"
msgstr "zilversmid"
msgid "silver-plate"
msgstr "zilverplaatje"
msgid "silver"
msgstr "zilver"
msgid "pawn"
msgstr "pion"
msgid "metal"
msgstr "metaal"
msgid "jewelry"
msgstr "sieraden"
msgid "gem"
msgstr "juweel"
msgid "flatware"
msgstr "bestek"
msgid "fine"
msgstr "fijn"
msgid "diamond"
msgstr "diamant"
msgid "clock"
msgstr "klok"
msgid "antique"
msgstr "antiek"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Juwelierszaken, horloge-, klok- en zilverwerkwinkels"
msgid "vehicle"
msgstr "voertuig"
msgid "tire"
msgstr "band"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "car"
msgstr "auto"
msgid "automotive"
msgstr "automotive"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Auto-onderdelen en -accessoires"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "televisie"
msgid "tablet"
msgstr "tablet"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "onderdeel"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "dslr"
msgstr "DSLR"
msgid "camera"
msgstr "camera"
msgid "camcorder"
msgstr "camcorder"
msgid "assembly"
msgstr "vergadering"
msgid "Home electronics"
msgstr "Huiselektronica"
msgid "window"
msgstr "raam"
msgid "upholstery"
msgstr "bekleding"
msgid "porch"
msgstr "veranda"
msgid "patio"
msgstr "terras"
msgid "outdoor"
msgstr "buiten"
msgid "order"
msgstr "bestelling"
msgid "mattress"
msgstr "matras"
msgid "made"
msgstr "gemaakt"
msgid "household"
msgstr "huishouden"
msgid "furniture"
msgstr "meubels"
msgid "furnishing"
msgstr "inrichting"
msgid "floor"
msgstr "vloer"
msgid "drapery"
msgstr "gordijnen"
msgid "covering"
msgstr "omslag"
msgid "bedding"
msgstr "bed"
msgid "equipment"
msgstr "uitrusting"
msgid "appliance"
msgstr "apparaten"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Huishoudartikelen en meubels"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "treatment"
msgstr "behandeling"
msgid "skin"
msgstr "huid"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "moisturizer"
msgstr "vochtinbrengende middelen"
msgid "moisture"
msgstr "vocht"
msgid "makeup"
msgstr "make-up"
msgid "make-up"
msgstr "make-up"
msgid "make"
msgstr "make"
msgid "cosmetic"
msgstr "cosmetica"
msgid "beauty"
msgstr "schoonheid"
msgid "delicatessen"
msgstr "delicatessen"
msgid "Beauty products"
msgstr "Schoonheidsproducten"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamine"
msgid "vegetable"
msgstr "groente"
msgid "supermarket"
msgstr "supermarkt"
msgid "specialty"
msgstr "specialiteit"
msgid "produce"
msgstr "produceren"
msgid "preparation"
msgstr "voorbereiding"
msgid "poultry"
msgstr "gevogelte"
msgid "meal"
msgstr "maaltijd"
msgid "market"
msgstr "markt"
msgid "health"
msgstr "gezondheid"
msgid "grocery"
msgstr "boodschap"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "fruit"
msgstr "fruit"
msgid "fast"
msgstr "snel"
msgid "drink"
msgstr "drinken"
msgid "deli"
msgstr "delicatessenwinkel"
msgid "convenience"
msgstr "buurtwinkel"
msgid "short"
msgstr "korte"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Gemakswinkels"
msgid "women"
msgstr "vrouwen"
msgid "undergarment"
msgstr "ondergoed"
msgid "tee"
msgstr "tee"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "skirt"
msgstr "rok"
msgid "pant"
msgstr "broek"
msgid "men"
msgstr "mannen"
msgid "infant"
msgstr "kind"
msgid "dress"
msgstr "jurk"
msgid "children"
msgstr "kinderen"
msgid "baby"
msgstr "baby"
msgid "apparel"
msgstr "kleding"
msgid "software"
msgstr "Software"
msgid "saas"
msgstr "SaaS"
msgid "program"
msgstr "programma"
msgid "product"
msgstr "product"
msgid "personal"
msgstr "persoonlijk"
msgid "maintenance"
msgstr "onderhoud"
msgid "lease"
msgstr "leasen"
msgid "hardware"
msgstr "hardware"
msgid "digital"
msgstr "digitaal"
msgid "business"
msgstr "Bedrijf"
msgid "app"
msgstr "app"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Kleding en accessoires"
msgid "systems"
msgstr "systemen"
msgid "integrated"
msgstr "geïntegreerd"
msgid "processing"
msgstr "bezig met verwerken"
msgid "data"
msgstr "gegevens"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "programming"
msgstr "programmeren"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Het aantal site-aanbevelingen om nog eens te bezoeken in kaartresultaten"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr ""
"Het aantal tag-aanbevelingen om nog eens te bezoeken in kaartresultaten"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blokpatronen"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variaties in het kleurenpalet"
msgid "Font: %s"
msgstr "Lettertype: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variaties in het koppelen van lettertypen"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Beperkte automatische shares op sociale media"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Ongelimiteerd automatische shares op sociale media"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Bekijk gedetailleerde statistieken voor %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "Geen gegevens om te tonen"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Bespaar %1$s in vergelijking met wanneer je VaultPress Backup, Akismet Anti-"
"spam en Jetpack Scan apart koopt."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Dit moet een domein hebben dat verschilt van je professionele e-mail."
msgid "See all courses"
msgstr "Alle cursussen weergeven"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Dun grijs"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Met pijltje"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden met het adres. Controleer of alle vereiste "
"gegevens geldig zijn"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(eindigt op %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Verloopt op %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Helaas kunnen we op dit moment de status van {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"niet controleren. Log eerst in of probeer het later opnieuw."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Verzending met korting"
msgid "Your store"
msgstr "Je winkel"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing & e-mail"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatische berekening van belastingen"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Accepteer lokale betalingen"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promoot op TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synchroniseer met Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Verlaten winkelwagen herstel"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Aangepaste bestelling e-mails"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Aangepaste productkits"
msgid "List products by brand"
msgstr "Lijst producten op merk"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Geïntegreerde betalingen"
msgid "International payments"
msgstr "Internationale betalingen"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Gratis SSL certificaat"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Toon een onbeperkt aantal producten"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobiele app"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Sorry, er komen geen berichten overeen met {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce winkel"
msgid "1st"
msgstr "1e"
msgid "%s min read"
msgstr "%s min. lezen"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr "Auteur/Belegger/Podcastmaker "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Meer statistieken en inzichten weergeven: %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Geliket: Geen likes gevonden. Voeg likes aan je berichten en pagina's toe om "
"de betrokkenheid van je lezers te verbeteren: %s."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Meer statistieken en inzichten weergeven"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Best presterende pagina's"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"De cijfers zijn binnen! Laten we kijken hoe je site de afgelopen maand heeft "
"gepresteerd."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Je sitestatistieken van %1$s van %2$s"
msgid "Related Items"
msgstr "Gerelateerde items"
msgid "Read this"
msgstr "Lees dit"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "Aan het maken"
msgid "Best regards,"
msgstr "Met vriendelijke groeten,"
msgid "Best regards"
msgstr "Met vriendelijke groet"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Beschikbare tegoeden die automatisch worden toegepast op je volgende "
"campagnes. {{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Voor snelgroeiende bedrijven die toegang nodig hebben tot de krachtigste "
"tools."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Zoek op sitenaam of adres ..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "Versie van het importpakket."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Automatisch gegenereerde ID van de laatste berichten."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Voor upload goedgekeurde mime-types."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Max. invoertijd uitvoering"
msgid "Max execution time."
msgstr "Max. uitvoertijd."
msgid "Max batch size."
msgstr "Max. batchgrootte."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Aantal verwijderd term-meta"
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Aantal verwijderd bericht-meta"
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Aantal verwijderd reactie-meta"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Ontvang Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Ontvang Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Deze e-mail is verlopen."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op reacties."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Geautomatiseerde back-up + snel herstel"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Terug in voorraad e-mails"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Helaas, je kunt geen Akismet Personal- of Free-abonnement meer aanschaffen."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Helaas, je kunt geen Akismet Free-abonnement meer aanschaffen."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Het start met een naam."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Importeer tot 100 abonnees gratis – of voeg er een paar individueel toe – om "
"straks je nieuws te verspreiden."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Bekijk alle %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Upgrade naar Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Voor een totale beveiliging van WordPress kan je onze "
"abonnementen Backup en Security bekijken , die al beschikbaar zijn vanaf "
"%2$s per maand. Hiermee bescherm je jezelf tegen meer dan alleen spam."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "per maand voor het eerste jaar, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Beheer geabonneerde sites"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Terugbetaalbaar binnen %(dayCount)s dagen. Zonder gedoe."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Vind het perfecte domein voor je nieuw project of {{span}}beslis later{{/"
"span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Val op met een kort en makkelijk te onthouden domein"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress Reader"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Geniet van miljoenen blogs binnen handbereik."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden met het adres. De provincie, staat of regio moet "
"worden ingevuld"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Laat me deze stap niet nog een keer zien."
msgid ""
"Our friendly support team is available via email if you have questions or "
"need a hand."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, kan je ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam via e-mail bereiken."
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a "
"look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) "
"before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Om er zeker van te zijn dat je nooit dat knagende gevoel hebt van 'wat ben "
"ik vergeten?' kan je onze essentiële checklist voor de lancering bekijken. "
"Loop deze (minimaal twee keer!) door voordat je je site met de wereld deelt."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You "
"may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!"
msgstr ""
"Ho, even rustig aan. Met alle voorbereidingen die je moet treffen om een "
"gloednieuwe site te maken, kan je gemakkelijk een cruciaal detail over het "
"hoofd zien. Misschien mis je zelfs een belangrijke stap waarvan je niet wist "
"dat je die moest nemen!"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"De volgende keer zullen we een stapsgewijze checklist voor de lancering met "
"je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg te nemen. Tot "
"later."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the "
"Woo Mobile App."
msgstr "Blijf lekker doorwerken waar je ook bent met de Woo Mobile App."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track "
"stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and "
"listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new "
"sale!"
msgstr ""
"Gebruik deze app om producten aan te maken, te bewerken en te publiceren, om "
"bestellingen te verwerken en om statistieken in één oogopslag te bekijken. "
"Je hoeft je nooit meer zorgen te maken dat je iets mist door realtime "
"meldingen in te schakelen en te wachten op dat verslavende 'katsjing!' "
"geluid iedere keer als je iets hebt verkocht!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam 24/7 bereikbaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android."
msgstr ""
"Beheer je winkel onderweg met de gratis Woo Mobile App voor iOS en Android."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"email."
msgstr ""
"Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam "
"is bereikbaar via e-mail."
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand "
"your audience and increase sales."
msgstr ""
"Zet je producten in de schijnwerpers, ongeacht je budget. Maak vandaag nog "
"je eerste advertentie om je bezoekersaantallen uit te breiden en je verkoop "
"te verhogen."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the "
"Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your "
"game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most "
"effective adverts."
msgstr ""
"Maak verbinding met het Merchant Center om je producten gratis te vermelden "
"over het hele Google-netwerk. Met tot $ 500* aan gratis advertentiekrediet "
"van Google kan je je verkoop stimuleren met betaalde advertentiecampagnes "
"die gebruikmaken van machine learning om je meest effectieve advertenties te "
"promoten."
msgid ""
"Google for WooCommerce is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product catalog – "
"no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google voor WooCommerce is rechtstreeks in je Woo-dashboard geïmplementeerd. "
"Hiermee kan je advertenties lanceren en beheren die automatisch zijn "
"gecreëerd op basis van je productcatalogus — je hebt er niet eens "
"trefwoorden of afbeeldingen voor nodig."
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Je hebt je site en e-mails geconfigureerd, al je producten staan klaar en "
"het is tijd om je nieuwe winkel te lanceren."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can "
"you help shoppers searching for products like yours find you?"
msgstr ""
"Een constante stroom van sitebezoekers is cruciaal voor verkoop en "
"doorgroei. Hoe kan je er dus voor zorgen dat je gevonden wordt door klanten "
"die op zoek zijn naar producten zoals die van jou?"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: "
"%s"
msgstr ""
"Weet je niet waar je moet beginnen met social media? Probeer deze zes "
"bewezen strategieën: %s"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te promoten. "
"Laten we beginnen!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based ads."
msgstr ""
"Synchroniseer je winkelcatalogus met deze sociale platforms om gebruik te "
"kunnen maken van gratis vermeldingen en productgebaseerde "
"advertenties aan te maken (en op te volgen)."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en gewone volgers "
"in fans. Onze officiële integraties, waaronder TikTok, Facebook en "
"Pinterest, helpen je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop te verhogen."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam voor je klaar via e-mail."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find them?"
msgstr ""
"Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te "
"kunnen doen heb je meer klanten nodig, maar waar vind je ze?"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam "
"is 24/7 bereikbaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your "
"data work for you."
msgstr ""
"Bezoek nu het dashboard om alle opties te bekijken die tot je beschikking "
"staan en gebruik de data in jouw voordeel."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site "
"stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Als je er klaar voor bent om dieper te graven door alle bezoekersbronnen, "
"trends en bouncepercentages te achterhalen, helpt Google Analytics je het "
"beste uit je sitestatistieken te halen. En dit is al in je abonnement "
"inbegrepen."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as sales, top "
"products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable "
"data and insights you can use to improve your store."
msgstr ""
"Met het geïntegreerde analysedashboard van Woo Express kan je de details "
"nader bestuderen of direct een overzicht krijgen van essentiële meetwaarden, "
"zoals verkoopaantallen, topproducten en bestellingen. Maak vervolgens "
"rapporten aan vol met waardevolle gegevens en inzichten die je kan gebruiken "
"om je winkel te verbeteren."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; send them "
"personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You "
"can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for "
"more."
msgstr ""
"Bereik klanten met het juiste bericht op het juiste moment; stuur ze "
"gepersonaliseerde korting op hun verjaardag, beloon ze voor doorverwijzingen "
"en meer. Je kan aankopen ook belonen met coupons, zodat klanten blijven "
"terugkomen."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that "
"help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's "
"already built into your store."
msgstr ""
"Met AutomateWoo kan je krachtige geautomatiseerde marketing-workflows maken "
"die de verkoop helpen stimuleren met slechts een fractie van de moeite. Het "
"grootste voordeel? Deze functie is al geïntegreerd in je winkel."
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store."
msgstr ""
"Laten we beginnen met het vinden en configureren van het perfecte domein "
"voor je winkel."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. "
"There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) "
"to help you stand out online."
msgstr ""
"Veel populaire websites maken gebruik van top-level domains (TLD's) zoals ."
"com of .net. Er zijn veel alternatieve TLD's beschikbaar (.london of .pizza, "
"iemand?) om je te helpen online op te vallen."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It "
"makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Een korte, gemakkelijk te onthouden domeinnaam is cruciaal voor je "
"onderneming. Dit zorgt ervoor dat klanten je gemakkelijker online kunnen "
"vinden, het versterkt je merkidentiteit en het helpt vertrouwen op te bouwen."
msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style."
msgstr ""
"Laten we het perfecte thema vinden om je onderneming stijlvol in de "
"schijnwerpers te zetten."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the look and "
"feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Je kan elk van onze professioneel ontwikkelde thema's aanpassen, zodat het "
"perfect is afgestemd op de uitstraling van je merk. Ze laden snel, zijn "
"geschikt voor mobiele weergave en je producten staan voorop."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Laten we een kijkje nemen naar de beste oplossing voor jou."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Voor nieuwe ondernemingen helpt het handmatige beheer hiervan je de voorraad "
"in de gaten te houden en bekend te raken met het proces van orderverwerking. "
"Groeiende winkels profiteren vaak van automatisering om de inventaris te "
"synchroniseren, productinformatie in bulk bij te werken en zelfs de voorraad "
"automatisch aan te vullen."
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ "
"businesses that have already made their tax compliance simple?"
msgstr ""
"Zeg maar vaarwel tegen de hoofdpijn van het gedoe met omzetbelasting. Ben je "
"er klaar voor om je aan te sluiten bij de meer dan 20.000 ondernemingen die "
"hun belastingaangifte al eenvoudiger hebben gemaakt?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built "
"right into your store. You always collect the correct tax in real time while "
"reducing the risk of errors and missed deadlines."
msgstr ""
"Je kan nu lekker achterover leunen dankzij de nauwkeurige automatisering van "
"de omzetbelasting met Avalara, die rechtstreeks in je winkel is "
"geïntegreerd. Je int de juiste belasting altijd in real time, terwijl het "
"risico op fouten en gemiste deadlines afneemt."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process "
"— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps "
"eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Het bijhouden van de omzetbelasting is zelden leuk, maar het automatiseren "
"van het gehele proces, van berekeningen en het bijhouden van inkomsten tot "
"aangifte en archivering, neemt de stress weg."
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take "
"our word for it, though."
msgstr ""
"Ze zijn doorgewinterde experts in het oplossen van complexe uitdagingen, "
"advies geven over best practices en je helpen het beste uit je winkel te "
"halen. Je hoeft ons niet op ons woord te geloven."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is available now via email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt over hoe Woo Express je kan helpen door te groeien (of "
"als je hulp nodig hebt om te beginnen), is ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam nu bereikbaar via e-mail."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as "
"fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Wat je ook verkoopt, je wil dat klanten zo snel mogelijk hun bestellingen "
"ontvangen zonder dat dure verzendkosten je winstmarge opslokken."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Het nauwkeurig en efficiënt beheren van de voorraad bespaart je een hoop "
"tijd. Dit is ook cruciaal zodra je besluit je winkel op te schalen."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via email."
msgstr ""
"Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam voor je klaar via e-mail."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Leer alles wat je moet weten over het afhandelen van bestellingen terwijl je "
"klanten tevreden houdt. Ga hiervoor naar onze verzendhub."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates "
"for selected countries. You can also provide customers with order tracking "
"by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express staat voor je klaar. Hij omvat populaire oplossingen, zoals "
"FedEx en UPS, evenals realtime verzendkosten voor bepaalde landen. Je kan er "
"ook standaard voor zorgen dat klanten hun bestelling kunnen tracken. Mooi!"
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam 24/7 voor je klaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Vind je het lastig om een beslissing te nemen? Onze gids voor het kiezen van "
"een betaalmethode kan je helpen de perfecte methode voor jouw winkel te "
"vinden."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-commerceproces, maar het "
"selecteren van de juiste betalingsprovider hoeft niet ingewikkeld te zijn."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Beheer alle transacties van je winkel (waaronder terugbetalingen en "
"terugboekingen) rechtstreeks vanuit je winkel zonder maandelijkse toeslagen "
"of verborgen kosten."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your "
"entire payments workflow right from the beginning."
msgstr ""
"Als je dit nog niet hebt gedaan, stel dan vandaag nog WooPayments in en "
"vereenvoudig je hele workflow voor betalingen meteen vanaf het begin."
msgid ""
"WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With "
"it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, "
"WooCommerce Subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooPayments is de enige oplossing die is ontwikkeld voor Woo door Woo (dat "
"zijn wij!). Hiermee kan je veilig betaalpassen en creditcards, Apple Pay, "
"Google Pay, WooCommerce Subscriptions en meer gebruiken in meer dan 135 "
"valuta's."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a "
"payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-commerceproces, maar het "
"instellen van de juiste betalingsprovider voor je onderneming hoeft niet "
"ingewikkeld te zijn."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er ondersteuning met prioriteit "
"beschikbaar via e-mail."
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your first "
"product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Laten we de reis naar je eerste verkoop starten door je eerste product toe "
"te voegen en een aantrekkelijke productpagina voor klanten aan te maken."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"In deze e-mailserie laten we je zien hoe eenvoudig (en leuk!) het kan zijn "
"om in enkele dagen de winkel van jouw dromen te bouwen, aan te passen en te "
"lanceren."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful "
"online business, all in one place. You've just taken an important step "
"towards owning your future!"
msgstr ""
"Welkom bij Woo Express. Op deze centrale plek vind je alles wat je nodig "
"hebt om een succesvolle online onderneming te starten en uit te laten "
"groeien. Je hebt nu een belangrijke stap genomen naar toekomstig succes!"
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits "
"you best."
msgstr ""
"We hebben je winkel even stilgezet, maar je kan doorgaan met het kiezen van "
"een abonnement dat het beste bij je past."
msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)."
msgstr ""
"De tijd begint te dringen; je gratis proefabonnement op Woo Express loopt "
"morgen af (%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"De tijd begint te dringen, %1$s; je gratis proefabonnement op Woo Express "
"loopt morgen af (%2$s)."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er 24/7 ondersteuning met "
"prioriteit beschikbaar via live chat of e-mail."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"In onze volgende e-mail zullen we een stapsgewijze checklist voor de "
"lancering met je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg "
"te nemen. Tot later."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te promoten. "
"Woo heeft de tools die jij nodig hebt."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Maak je onderneming vervolgens (gratis) zichtbaar op Google voor klanten die "
"op zoek zijn naar producten zoals die van jou. Met tot $ 500† aan gratis "
"advertentiekrediet van Google kan je ook campagnes voor betaalde "
"zoekadvertenties, display-advertenties en remarketing uitvoeren, allemaal "
"gemakkelijk vanuit het dashboard van je winkel."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en gewone volgers "
"in fans. Gebruik onze officiële integraties, waaronder TikTok, Facebook en "
"Pinterest, om je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop via social media "
"te verhogen."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"In de volgende stap op onze gezamenlijke reis halen we de kwasten erbij en "
"gaan we de vele, vele manieren bekijken waarop je de uitstraling van je "
"winkel volledig kan aanpassen. Bellissimo!"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Ontvang ondersteuning met prioriteit en zorg dat je gelijk goed van start "
"gaat."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to "
"keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Dankzij Avalara kan je de omzetbelasting en btw in de EU automatiseren en "
"samenvoegen, zodat je van een stressvrije verzendervaring kan genieten."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Een van de leukste aspecten van het maken van een nieuwe winkel is het "
"kiezen van een prachtig thema om het design en de lay-out ervan te "
"definiëren."
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr "Ontvang 24/7 ondersteuning en zorg dat je direct goed van start gaat."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT "
"to keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Dankzij Avalara, kan je de omzetbelasting en btw in de EU automatiseren en "
"samenvoegen, zodat je van een stressvrije verzendervaring kan genieten."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal "
"(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your "
"country, we've got you covered too."
msgstr ""
"Twee van de populairste opties die we kunnen aanbevelen zijn Stripe (%1$s) "
"en PayPal (%2$s), maar als je op zoek bent naar een betaaloptie die "
"specifiek wordt gebruikt in jouw land is dat ook geen enkel probleem."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, and selecting the "
"right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Betaald worden is een cruciale stap van het e-commerce proces, maar het "
"kiezen van de juiste betaalprovider hoeft niet ingewikkeld te zijn."
msgid "Get priority support"
msgstr "Ontvang ondersteuning met prioriteit"
msgid ""
"Our friendly support team is available via email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, kan je ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam via e-mail bereiken."
msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?"
msgstr "Wil het lukken met je winkel? Kunnen wij je ergens mee helpen?"
msgid "Fernando looking at the camera."
msgstr "Fernando kijkt in de camera."
msgid "Review my pre-launch checklist"
msgstr "Mijn checklist voor de lancering bekijken"
msgid "Get priority support from the pros"
msgstr "Ontvang ondersteuning met prioriteit van experts"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" "
"feeling, take a look at our essential pre-launch checklist . "
"Review it (at least twice!) before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Om er zeker van te zijn dat je nooit dat knagende gevoel hebt van 'wat "
"ben ik vergeten?' kan je onze essentiële checklist voor de "
"lancering bekijken. Loop deze (minimaal twee keer!) door voordat je "
"je site met de wereld deelt."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial "
"detail . You may even be missing an important step you didn't "
"realize you needed to do!"
msgstr ""
"Ho, even rustig aan. Met alle voorbereidingen die je moet treffen om een "
"gloednieuwe site te maken, kan je gemakkelijk een cruciaal detail "
"over het hoofd zien . Misschien mis je zelfs een belangrijke stap "
"waarvan je niet wist dat je die moest nemen!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam 24/7 bereikbaar via live chat "
"of e-mail."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Ontvang 24/7 ondersteuning met prioriteit van experts"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Je hebt je site en e-mails geconfigureerd, al je producten staan klaar en "
"het is tijd om je nieuwe winkel te lanceren ."
msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch"
msgstr "Een stapsgewijze checklist voor een probleemloze lancering"
msgid "Don't launch your store without doing this"
msgstr "Lanceer je winkel niet zonder dit te doen"
msgid "Andrei smiling."
msgstr "Andrei glimlacht."
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"De volgende keer zullen we een stapsgewijze checklist voor de lancering met "
"je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg te "
"nemen. Tot later."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day "
"takes you with the Woo Mobile App."
msgstr ""
"Blijf lekker doorwerken waar je ook bent met de Woo Mobile "
"App."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products , process "
"orders, and track stats at a glance . Never miss a beat by "
"enabling real-time alerts – and listen out for the "
"addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!"
msgstr ""
"Gebruik deze app om producten aan te maken, te bewerken en te "
"publiceren , om bestellingen te verwerken en om statistieken "
"in één oogopslag te bekijken. Je hoeft je nooit meer zorgen "
"te maken dat je iets mist door realtime meldingen in te "
"schakelen en te wachten op dat verslavende 'katsjing!' geluid "
"iedere keer als je iets hebt verkocht!"
msgid "Run my store from anywhere"
msgstr "Mijn winkel runnen waar ik ook ben"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App "
"for iOS and Android."
msgstr ""
"Beheer je winkel onderweg met de gratis Woo Mobile App voor "
"iOS en Android."
msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App"
msgstr "Mis nooit meer een aankoop met de Woo Mobile App"
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "Run je winkel waar je ook bent"
msgid ""
"That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on "
"the go."
msgstr ""
"Dat was het voor vandaag. De volgende keer laten we je zien hoe je je winkel "
"onderweg kunt beheren."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"email."
msgstr ""
"Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam "
"is bereikbaar via e-mail."
msgid "Create my first Google ad"
msgstr "Mijn eerste Google-advertentie maken"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to "
"expand your audience and increase sales."
msgstr ""
"Zet je producten in de schijnwerpers, ongeacht je budget. Maak vandaag nog "
"je eerste advertentie om je bezoekersaantallen uit te breiden"
"strong> en je verkoop te verhogen."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center* to list your products for free"
"strong> across the Google network. With up to $500** in free ad credit from "
"Google, up your game with paid ad campaigns that use "
"machine learning to promote your most effective adverts."
msgstr ""
"Maak verbinding met het Merchant Center om je producten gratis te "
"vermelden over het hele Google-netwerk. Met tot $ 500* aan gratis "
"advertentiekrediet van Google kan je je verkoop stimuleren met "
"betaalde advertentiecampagnes die gebruikmaken van machine "
"learning om je meest effectieve advertenties te promoten."
msgid ""
"Google for WooCommerce is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product "
"catalog – no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google voor WooCommerce is rechtstreeks in je Woo-dashboard geïmplementeerd. "
"Hiermee kan je advertenties lanceren en beheren die automatisch zijn "
"gecreëerd op basis van je productcatalogus — je hebt er niet eens "
"trefwoorden of afbeeldingen voor nodig."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and "
"growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find "
"you?"
msgstr ""
"Een constante stroom van sitebezoekers is cruciaal voor "
"verkoop en doorgroei. Hoe kan je er dus voor zorgen dat je gevonden wordt "
"door klanten die op zoek zijn naar producten zoals die van jou?"
msgid "Showcase your products on any budget"
msgstr "Zet je producten in de schijnwerpers, ongeacht je budget"
msgid "Be discovered by more shoppers on Google"
msgstr "Word ontdekt door meer klanten via Google"
msgid "Adam looking at the camera."
msgstr "Adam kijkt in de camera."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on "
"any budget."
msgstr ""
"De volgende keer laten we je zien hoe je een effectieve advertentiecampagne "
"creëert ongeacht je budget."
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies ."
msgstr ""
"Weet je niet waar je moet beginnen met social media? Probeer deze zes bewezen "
"strategieën ."
msgid "Promote my store on social"
msgstr "Mijn winkel op social media promoten"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te "
"promoten . Laten we beginnen!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based "
"ads ."
msgstr ""
"Synchroniseer je winkelcatalogus met deze sociale platforms om gebruik te "
"kunnen maken van gratis vermeldingen en "
"productgebaseerde advertenties aan te maken (en op te "
"volgen)."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en "
"gewone volgers in fans. Onze officiële integraties, waaronder "
"TikTok , Facebook en Pinterest"
"strong>, helpen je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop te verhogen."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find "
"them?"
msgstr ""
"Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te "
"kunnen doen heb je meer klanten nodig , maar waar vind je ze?"
msgid "Shani looking at the camera."
msgstr "Shani kijkt in de camera."
msgid ""
"Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your "
"store. See you soon!"
msgstr ""
"De volgende keer leer je hoe je je publiek vindt en hoe je ze naar je winkel "
"kunt leiden. Tot snel!"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and "
"make your data work for you ."
msgstr ""
"Bezoek nu het dashboard om alle opties te bekijken die tot je beschikking "
"staan en gebruik de data in jouw voordeel ."
msgid "Tour my analytics dashboard"
msgstr "Bezoek mijn analysedashboard"
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of "
"your site stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Als je er klaar voor bent om dieper te graven door alle bezoekersbronnen, "
"trends en bouncepercentages te achterhalen, helpt Google Analytics je "
"het beste uit je sitestatistieken te halen . En dit is al in "
"je abonnement inbegrepen."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as "
"sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of "
"valuable data and insights you can use to improve "
"your store ."
msgstr ""
"Met het geïntegreerde analysedashboard van Woo Express kan je de details "
"nader bestuderen of direct een overzicht krijgen van essentiële "
"meetwaarden , zoals verkoopaantallen, topproducten en bestellingen. "
"Maak vervolgens rapporten aan vol met waardevolle gegevens en "
"inzichten die je kan gebruiken om je winkel te verbeteren"
"strong>."
msgid ""
"Understanding your store's performance is vital for success, especially as "
"your business grows."
msgstr ""
"De prestaties van je winkel begrijpen is cruciaal voor je succes, vooral "
"naarmate je onderneming uitgroeit."
msgid "Make your data work for you"
msgstr "Laat je gegevens voor je werken"
msgid "Using analytics to increase your sales"
msgstr "Analyses gebruiken om je verkoop te verhogen"
msgid "Brent smiling at the camera."
msgstr "Brent glimlacht naar de camera."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's "
"performance, traffic, and sales. See you soon!"
msgstr ""
"De volgende keer laten we je zien hoe je de prestaties, bezoekersaantallen "
"en verkoop van je winkel bijhoudt (en er een rapport van maakt). Tot snel!"
msgid "Automate my marketing"
msgstr "Mijn marketing automatiseren"
msgid ""
"Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first "
"workflow."
msgstr ""
"Leun lekker achterover en zie je verkoop stijgen. Laten we je eerste "
"workflow configureren."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time ; "
"send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and "
"more. You can also follow up on purchases with coupons to "
"keep them coming back for more."
msgstr ""
"Bereik klanten met het juiste bericht op het juiste moment ; "
"stuur ze gepersonaliseerde korting op hun verjaardag, beloon ze voor "
"doorverwijzingen en meer. Je kan aankopen ook belonen met "
"coupons, zodat klanten blijven terugkomen."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing "
"workflows that help boost sales – with a fraction "
"of the effort. The best part? It's already built into your store."
msgstr ""
"Met AutomateWoo kan je krachtige geautomatiseerde marketing-"
"workflows maken die de verkoop helpen stimuleren "
"met slechts een fractie van de moeite. Het grootste voordeel? Deze functie "
"is al geïntegreerd in je winkel."
msgid ""
"Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the "
"hard work for you."
msgstr ""
"Wil je meer klanten aantrekken en behouden? Automatisering kan al het zware "
"werk voor je verrichten."
msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you"
msgstr "Laat AutomateWoo het zware werk voor je verrichten"
msgid "Powerful automations to make you more $$$"
msgstr "Krachtige automatiseringen om meer €€€ te verdienen"
msgid ""
"In our next email, we'll show you how to save time by automating your "
"marketing. Bye for now."
msgstr ""
"In onze volgende e-mail laten we je zien hoe je tijd bespaart door je "
"marketing te automatiseren. Tot later."
msgid "Marta smiling."
msgstr "Marta glimlacht."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam voor je klaar via e-mail."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such "
"as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ."
"pizza, anyone?) to help you stand out online ."
msgstr ""
"Veel populaire websites maken gebruik van top-level domains "
"(TLD's) zoals .com of .net. Er zijn veel alternatieve TLD's beschikbaar (."
"london of .pizza, iemand?) om je te helpen online op te vallen"
"strong>."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for "
"your business. It makes it simpler for customers to find you"
"strong> online, reinforces your brand identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Een korte, gemakkelijk te onthouden domeinnaam is cruciaal "
"voor je onderneming. Dit zorgt ervoor dat klanten je gemakkelijker "
"online kunnen vinden , het versterkt je merkidentiteit en het helpt "
"vertrouwen op te bouwen."
msgid "What's in a name?"
msgstr "Hoe belangrijk is een naam?"
msgid ""
"Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for "
"your new website."
msgstr ""
"Veel plezier met ontwerpen! We komen snel bij je terug om je te helpen het "
"beste domein voor je nieuwe website te kiezen."
msgid "Pick a domain for your business"
msgstr "Kies een domeinnaam voor je onderneming"
msgid ""
"Let's find the perfect theme to show off your business in style"
"strong>."
msgstr ""
"Laten we het perfecte thema vinden om je onderneming stijlvol in de "
"schijnwerpers te zetten ."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the "
"look and feel of your brand exactly. They load quickly, are "
"mobile-friendly, and put your products first ."
msgstr ""
"Je kan elk van onze professioneel ontwikkelde thema's aanpassen, zodat het "
"perfect is afgestemd op de uitstraling van je merk . Ze "
"laden snel, zijn geschikt voor mobiele weergave en je producten "
"staan voorop ."
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida kijkt in de camera."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Mijn inventaris beheren"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr ""
"Laten we een kijkje nemen naar de beste oplossing voor jou."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Voor nieuwe ondernemingen helpt het handmatige beheer hiervan je de voorraad "
"in de gaten te houden en bekend te raken met het proces van "
"orderverwerking. Groeiende winkels profiteren vaak van "
"automatisering om de inventaris te synchroniseren, "
"productinformatie in bulk bij te werken en zelfs de voorraad automatisch aan "
"te vullen."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Het nauwkeurig en efficiënt beheren van de voorraad "
"bespaart je een hoop tijd. Dit is ook cruciaal zodra je besluit je winkel op "
"te schalen."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Jouw inventaris beheren"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Je voorraad en bestellingen effectief beheren"
msgid ""
"Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without "
"breaking a sweat."
msgstr ""
"De volgende keer laten we je de beste manieren zien om je voorraad "
"moeiteloos te beheren."
msgid "Automate my sales tax"
msgstr "Mijn omzetbelasting automatiseren"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to "
"join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance "
"simple?"
msgstr ""
"Zeg maar vaarwel tegen de hoofdpijn van het gedoe met "
"omzetbelasting. Ben je er klaar voor om je aan te sluiten bij de meer dan "
"20.000 ondernemingen die hun belastingaangifte al eenvoudiger hebben gemaakt?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara"
"strong> built right into your store. You always collect the "
"correct tax in real time while reducing the risk of errors and "
"missed deadlines."
msgstr ""
"Je kan nu lekker achterover leunen dankzij de nauwkeurige automatisering van "
"de omzetbelasting met Avalara , die rechtstreeks in je "
"winkel is geïntegreerd. Je int de juiste belasting "
"altijd in real time, terwijl het risico op fouten en gemiste "
"deadlines afneemt."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating "
"the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and "
"filing – helps eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Het bijhouden van de omzetbelasting is zelden leuk, maar het "
"automatiseren van het gehele proces, van berekeningen en "
"het bijhouden van inkomsten tot aangifte en archivering, neemt de "
"stress weg ."
msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation"
msgstr ""
"Leun lekker achterover met de ingebouwde automatisering van de omzetbelasting"
msgid "No more sales tax headaches"
msgstr "Nooit meer gedoe met omzetbelasting"
msgid ""
"We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and "
"compliance. See you then!"
msgstr ""
"We komen over een paar dagen bij je terug met info over het automatiseren "
"van het innen van omzetbelasting en aangifte doen. Tot dan!"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. "
"Don't just take our word for it, though."
msgstr ""
"Ze zijn doorgewinterde experts in het oplossen van complexe uitdagingen, "
"advies geven over best practices en je helpen het beste uit "
"je winkel te halen. Je hoeft ons niet op ons woord te geloven."
msgid "Get top-class priority support"
msgstr "Krijg prioriteitsondersteuning van topkwaliteit"
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is "
"available now via email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt over hoe Woo Express je kan helpen door te groeien (of "
"als je hulp nodig hebt om te beginnen), is ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam nu bereikbaar via e-mail."
msgid ""
"Building a successful online business takes time and dedication. The good "
"news is that you're not walking this path alone."
msgstr ""
"Voor het opbouwen van een succesvolle online onderneming is tijd en inzet "
"vereist. Het goede nieuws is dat je er niet alleen voor staat."
msgid "Top-class priority support from the pros"
msgstr "Hoogwaardige ondersteuning met prioriteit van experts"
msgid "Select a shipping solution"
msgstr "Selecteer een verzendoplossing"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions "
"such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as "
"real-time rates for selected countries. You can also "
"provide customers with order tracking by default . Nice!"
msgstr ""
"Woo Express staat voor je klaar. Hij omvat populaire oplossingen"
"strong>, zoals FedEx en UPS, evenals realtime verzendkosten "
"voor bepaalde landen. Je kan er ook standaard voor zorgen dat klanten "
"hun bestelling kunnen tracken . Mooi!"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands "
"as fast as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Wat je ook verkoopt, je wil dat klanten zo snel mogelijk "
"hun bestellingen ontvangen zonder dat dure verzendkosten je winstmarge "
"opslokken."
msgid "Chris smiling at the camera."
msgstr "Chris glimlacht naar de camera."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via email."
msgstr ""
"Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke "
"ondersteuningsteam voor je klaar via e-mail."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub ."
msgstr ""
"Leer alles wat je moet weten over het afhandelen van bestellingen terwijl je "
"klanten tevreden houdt. Ga hiervoor naar onze verzendhub ."
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Vind je het lastig om een beslissing te nemen? Onze gids voor het kiezen van "
"een betaalmethode kan je helpen de perfecte methode voor jouw winkel te "
"vinden."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – "
"but if you're looking for a payment option specific to your country, we've "
"got you covered too."
msgstr ""
"Twee van de populairste opties die we kunnen aanbevelen zijn Stripe en "
"PayPal , maar als je op zoek bent naar een betaaloptie die specifiek "
"wordt gebruikt in jouw land is dat ook geen enkel probleem."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-"
"commerceproces, maar het selecteren van de juiste betalingsprovider hoeft "
"niet ingewikkeld te zijn."
msgid "Choose the right payment solution for your store"
msgstr "De juiste betaaloplossing voor jouw winkel kiezen"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Beheer alle transacties van je winkel (waaronder terugbetalingen en "
"terugboekingen) rechtstreeks vanuit je winkel "
"zonder maandelijkse toeslagen of verborgen kosten."
msgid ""
"Next time, we'll share the best way for you to get your products into "
"customers' hands."
msgstr ""
"De volgende keer zullen we de beste manier delen om je producten aan je "
"klanten te leveren."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooPayments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Als je dit nog niet hebt gedaan, stel dan vandaag nog WooPayments in en "
"vereenvoudig je hele workflow voor betalingen meteen vanaf "
"het begin."
msgid ""
"WooPayments is the only solution designed for Woo by"
"em> Woo (that's us!). With it, you can securely accept "
"debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, WooCommerce Subscriptions, "
"and more in 135+ currencies ."
msgstr ""
"WooPayments is de enige oplossing die is ontwikkeld voor "
"Woo door Woo (dat zijn wij!). Hiermee kan je veilig"
"strong> betaalpassen en creditcards, Apple Pay, Google Pay, WooCommerce "
"Subscriptions en meer gebruiken in meer dan 135 valuta's ."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but setting up a payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-"
"commerceproces, maar het instellen van de juiste betalingsprovider voor je "
"onderneming hoeft niet ingewikkeld te zijn."
msgid ""
"That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of "
"getting paid by customers"
msgstr ""
"Dat was het voor nu. De volgende keer zie je hoe je het proces voor het "
"betaald worden door klanten kan vereenvoudigen"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"email."
msgstr ""
"Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er ondersteuning met prioriteit "
"beschikbaar via e-mail."
msgid "Add a product to my store"
msgstr "Een product toevoegen aan mijn winkel"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your "
"first product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"Laten we de reis naar je eerste verkoop starten door je eerste "
"product toe te voegen en een aantrekkelijke productpagina voor "
"klanten aan te maken."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days ."
msgstr ""
"In deze e-mailserie laten we je zien hoe eenvoudig (en leuk!) het kan zijn "
"om in enkele dagen de winkel van jouw dromen te bouwen, aan "
"te passen en te lanceren."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a "
"successful online business , all in one place. You've just taken an "
"important step towards owning your future!"
msgstr ""
"Welkom bij Woo Express. Op deze centrale plek vind je alles wat je nodig "
"hebt om een succesvolle online onderneming te starten en uit te "
"laten groeien . Je hebt nu een belangrijke stap genomen naar "
"toekomstig succes!"
msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!"
msgstr "Gefeliciteerd, je bent nu op weg naar je eerste verkoop!"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten, wordt je site "
"gedowngraded, waarbij alle extensies en aanpassingen worden verwijderd. We "
"maken automatisch back-ups. Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je "
"gewoon weer verdergaan waar je was gebleven."
msgid "Laura smiling."
msgstr "Laura glimlacht."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that "
"suits you best ."
msgstr ""
"We hebben je winkel even stilgezet, maar je kan doorgaan met het kiezen van "
"een abonnement dat het beste bij je past ."
msgid "Your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "Je gratis proefabonnement op Woo Express is verlopen."
msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "%s, je gratis proefabonnement op Woo Express is verlopen."
msgid "Yida smiling."
msgstr "Yida glimlacht."
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll "
"automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can "
"pick up right where you left off."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten zodra je "
"proefabonnement is verlopen, wordt je site gedowngraded, waarbij alle "
"extensies en aanpassingen worden verwijderd. We maken automatisch back-ups. "
"Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je gewoon weer verdergaan waar je "
"was gebleven."
msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow."
msgstr ""
"Dit is het moment om in je toekomst te investeren. Kies een abonnement en "
"maak je klaar om te groeien."
msgid ""
"Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow"
"strong> (%s)."
msgstr ""
"De tijd begint te dringen; je gratis proefabonnement op Woo Express loopt "
"morgen af (%s)."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends "
"tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"De tijd begint te dringen, %1$s; je gratis proefabonnement op Woo Express "
"loopt morgen af (%2$s)."
msgid "Your free trial ends tomorrow"
msgstr "Je proefabonnement verloopt morgen"
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne glimlacht."
msgid "Review my task list"
msgstr "Mijn takenlijst bekijken"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Algemene voorwaarden van toepassing."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie glimlacht."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"In onze volgende e-mail zullen we een stapsgewijze checklist voor de "
"lancering met je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik "
"vergeten?' weg te nemen. Tot later."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te "
"promoten . Woo heeft de tools die jij nodig hebt."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google for free to "
"shoppers searching for products like yours. With Google, you can also run "
"paid search ads, display ads, and remarketing campaigns from the comfort of "
"your store’s dashboard ."
msgstr ""
"Maak je onderneming vervolgens (gratis) zichtbaar op Google "
"voor klanten die op zoek zijn naar producten zoals die van jou. Met Google "
"kan je ook campagnes voor betaalde zoekadvertenties, display-advertenties en "
"remarketing uitvoeren, allemaal gemakkelijk vanuit het dashboard van "
"je winkel ."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en "
"gewone volgers in fans. Gebruik onze officiële integraties, waaronder "
"TikTok , Facebook en Pinterest"
"strong>, om je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop via social media "
"te verhogen."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te "
"kunnen doen, moet je je winkel aanprijzen om meer klanten te "
"trekken en ze terug te laten keren — maar hoe?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Stel je producten tentoon aan klanten, ongeacht je budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Je hoeft geen marketingexpert te zijn"
msgid "Marta laughing."
msgstr "Marta lacht."
msgid "Design my store"
msgstr "Mijn winkel ontwerpen"
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Een van de leukste aspecten van het maken van een nieuwe winkel is het "
"kiezen van een prachtig thema om het design en de lay-out "
"ervan te definiëren."
msgid "Make a great first impression with exclusive themes"
msgstr "Maak een geweldige eerste indruk met exclusieve thema's"
msgid "Niall smiling."
msgstr "Niall glimlacht."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"In de volgende stap op onze gezamenlijke reis halen we de kwasten erbij en "
"gaan we de vele, vele manieren bekijken waarop je de "
"uitstraling van je winkel volledig kan aanpassen . Bellissimo!"
"em>"
msgid "Showcase your brand in style"
msgstr "Zet je merk stijlvol in de schijnwerpers"
msgid "Get free support"
msgstr "Gratis ondersteuning ontvangen"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right "
"foot ."
msgstr ""
"Ontvang prioriteitsondersteuning en zorg dat je direct goed van "
"start gaat ."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Dankzij Avalara kan je de omzetbelasting en btw in de EU "
"automatiseren en samenvoegen , zodat je van een stressvrije"
"strong> verzendervaring kan genieten."
msgid "Got questions? We're here to help!"
msgstr "Vragen? Wij zijn er om je te helpen!"
msgid "Shipping? We've sorted it"
msgstr "Verzending? Wij zorgen ervoor"
msgid "Automate my taxes"
msgstr "Mijn belastingen automatiseren"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Dankzij Avalara, kan je de omzetbelasting en btw in de EU "
"automatiseren en samenvoegen, zodat je van een stressvrije "
"verzendervaring kan genieten."
msgid "Let's get your store ship-shape"
msgstr "Laten we je winkel op orde brengen"
msgid "Choose a payment solution"
msgstr "Kies een betalingsoplossing"
msgid "Simple and secure payment options for your store"
msgstr "Eenvoudige en veilige betaalopties voor je winkel"
msgid "Britni smiling."
msgstr "Britni glimlacht."
msgid "Simplify my payments"
msgstr "Mijn betalingen vereenvoudigen"
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"and selecting the right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Betaald worden is een cruciale stap van het e-"
"commerceproces, maar het kiezen van de juiste betalingsprovider hoeft niet "
"ingewikkeld te zijn."
msgid "Let's get you paid"
msgstr "Laten we zorgen dat je betaald wordt"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Maak je klaar voor de toekomst"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Krijg ondersteuning met "
"prioriteit via e-mail."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Vragen? Hulp nodig?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-knop."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-knop."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo- en WordPress.com-logo."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – een Automattic-bedrijf"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-logo."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. is gevestigd te 60 29th St #343, "
"San Francisco, CA 94110, VS. "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %4$s . Je ontvangt deze e-mail omdat je je hebt "
"aangemeld voor een gratis 14-daagse proefperiode voor Woo Express. Wil je "
"geen e-mails over de Woo Express-onboarding meer van ons ontvangen? Werk je profiel bij of meld je af ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Stuur me nu de volgende e-mail in deze serie"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Koop gewoon %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Kies hoe je %s wilt gebruiken"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "Kan de aankoop van het nieuwe testsite-product niet ophalen."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Het toevoegen van de aankoop van het testsite-product is mislukt."
msgid "Staging Site"
msgstr "Testsite"
msgid "No Sites"
msgstr "Geen sites"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Geen gegevens beschikbaar voor de opgegeven periode."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Bekijk alle abonnees"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "De opslagruimte wordt gedeeld tussen productie en staging."
msgid "Course image"
msgstr "Cursusafbeelding"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het overzetten van je site. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Even geduld terwijl we je site overzetten."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Je site is succesvol overgezet."
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan details van de staging-site niet inladen. Neem contact op met de "
"ondersteuning als je denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet."
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook voorbeeldminiatuur"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Your post"
msgstr "Je bericht"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Dit is hoe je bericht er uit zal zien op Facebook:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Klik hieronder om deze site toe te voegen aan je Reader-feed:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet ."
msgid "See more info"
msgstr "Bekijk meer info"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klik hier voor meer informatie over je site."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klik hier voor meer informatie"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Geabonneerd bericht"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Automatisch berichten delen"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installeer Social als aparte plugin"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Om deze functie te gebruiken, upload je een afbeelding of video en voeg je "
"je aangepaste tekst toe in het gedeelte Social van de zijbalk-editor. Zodra "
"het bericht is gepubliceerd, wordt de actie Automatisch berichten op social "
"media plaatsen geactiveerd."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Wanneer je naar het Advanced-abonnement upgradet , krijg "
"je de mogelijkheid om een afbeelding of video en aangepaste tekst te "
"selecteren en je blogbericht te delen als social media-bericht. Je "
"afbeelding en tekst worden niet weergegeven als een voorbeeld van een "
"koppeling, maar zien eruit alsof je het handmatig hebt gepubliceerd op het "
"social media-platform. Zo bespaar je tijd en optimaliseer je de "
"betrokkenheid. Onderzoek heeft aangetoond dat handmatig gepubliceerde social "
"media-berichten tot 50%% meer betrokkenheid hebben dan gedeelde koppelingen."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Hoe deel ik mijn content als social media-bericht?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Je kan reeds gepubliceerde berichten ook hergebruiken en ze delen op social "
"media. Ga naar je WordPress-beheerpagina \t Berichten en zoek je "
"gepubliceerde bericht. Bewerk het bericht en klik op het pictogram Social "
"(de luidspreker) rechtsboven in de editor. Je ziet vervolgens de zijbalk met "
"het gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je je publicaties op social media "
"selecteren en beheren. Klik dan op de actie 'Bericht delen' om het bericht "
"automatisch op social media te publiceren. Deze actie zal de status van je "
"bericht niet veranderen."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Hoe deel ik reeds gepubliceerde berichten?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Om ingeplande berichten automatisch op social media te delen, ga je naar je "
"WordPress-beheerpagina \t Berichten en ga je naar het geplande bericht dat "
"je wilt publiceren. Bewerk het bericht en klik op het pictogram Social (de "
"luidspreker) rechtsboven in de editor. Je ziet vervolgens de zijbalk met het "
"gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je je publicaties op social media "
"selecteren en beheren. Wanneer het bericht wordt gepubliceerd, wordt het "
"automatisch ook op social media gedeeld."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Hoe deel ik ingeplande berichten automatisch?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Lees voor meer informatie over het automatisch delen van berichten op social "
"media het volledige ondersteuningsartikel. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Zoek bij het schrijven van een bericht in de editor naar het Jetpack-"
"pictogram rechtsboven in de editor. Wanneer je op het pictogram klikt, zie "
"je de zijbalk met een gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je het account "
"selecteren waarop je automatisch delen wilt inschakelen. Wanneer je een "
"bericht publiceert, zal deze automatisch op je social media worden gedeeld."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Hoe deel ik nieuwe berichten automatisch?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Social media is populair, maar niet iedereen gebruikt het regelmatig. Als je "
"een bericht alleen op social media deelt, ziet zo'n 60%% van "
"de volwassen Amerikanen het niet. Het is belangrijk om je bericht op "
"zowel je website als op social media te publiceren om je hele publiek te "
"bereiken. Jetpack Social publiceert je berichten automatisch op social media "
"en maakt het eenvoudig om content te delen."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "Waarom moet ik tegelijkertijd op mijn site en social media delen?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Als de plugin Delen op social media is geïnstalleerd, is het maar een paar "
"klikken om met je social media-netwerken te verbinden. Dit kan vanuit de "
"Social-beheerderspagina, het Tools-menu of je site."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Hoe verbind ik met social media-netwerken?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Bekijk alle statistieken van berichten en pagina's"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Top referrers"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Bekijk alle referrer statistieken"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Weergaves"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Hoogtepunten van 7 dagen"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Een thema dat een homage is aan George Lois, een vooruitziende Amerikaans "
"artdirector en auteur. Uw grootse ideeën missen we allemaal. Rust in vrede, "
"George. Van de creatievelingen van Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Je kan met elke creditcard, bankpas, Apple Pay, Google Pay of PayPal betalen "
"voor je WordPress.com-abonnement, add-ons of domeinen. Daarnaast "
"ondersteunen we ook een aantal plaatselijke "
"betaalmethoden in bepaalde landen."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Hoe kan ik voor mijn abonnement betalen?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Je kan op elk moment binnen de restitutieperiode annuleren en 100% van je "
"geld terugbetaald krijgen, zonder dat je een reden hoeft op te geven."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, bij WordPress.com heb je de keuze uit verschillende e-mailoplossingen. "
"Met onze eigen Professional Email-service ( voor aangepaste domeinen die "
"geregistreerd zijn op ons platform) wordt je inbox op het dashboard van je "
"site weergegeven. Je kan je e-mails ook gratis door laten sturen of "
"gebruikmaken van onze Google Workspace-integratie om je e-mails te beheren. "
"Voor meer informatie over deze opties kan je onze speciale "
"ondersteuningspagina bekijken."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, je kan je site in elke gewenste taal aanmaken, aangezien WordPress.com "
"een grote verscheidenheid aan talen ondersteunt. Voor meer informatie kan je "
"onze ondersteuningspagina over het configureren van meertalige sites "
"bekijken."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kan ik een site in een andere taal aanmaken?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, er zijn veel manieren om geld te verdienen met je WordPress.com-site, "
"zoals geld vragen voor premium content, producten verkopen, lidmaatschappen "
"en meer. Je kan ook gesponsorde berichten publiceren of koppelingen naar "
"aangesloten ondernemingen toevoegen aan je content. Je kan je ook aansluiten "
"bij WordAds, ons advertentieprogramma."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kan ik geld verdienen met mijn site?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-plugins zijn tools die je aan je site kan toevoegen om er extra "
"functies en functionaliteiten aan toe te voegen. Met plugins kan je "
"eenvoudig een contactformulier, socialmediapictogrammen, een diapresentatie, "
"een webshop en nog veel meer toevoegen zonder dat je hoeft te weten hoe je "
"codeert. Als je minimaal het Business-abonnement hebt, krijg je toegang tot "
"meer dan 50.000 WordPress-plugins."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Wat zijn WordPress-plugins?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, bij elk abonnement wordt gratis hosting voor alle WordPress.com-sites "
"aangeboden."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Is het hosten van websites gratis wanneer ik een site aanmaak?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Er zijn veel domeinextensies beschikbaar, waaronder populaire extensies als ."
"com, .net en .org. Als je een jaarlijks of tweejaarlijks abonnement afsluit, "
"krijg je een domein dat het eerste jaar gratis is. Je kan ook een domein "
"gebruiken dat je al hebt door het te koppelen aan je WordPress.com-site of "
"je kan het aan ons overdragen om het gemakkelijk te beheren."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Als je een actief WordPress.com-abonnement hebt, kan je te allen tijde "
"overstappen naar een ander abonnement. Al het overgebleven geld van je "
"huidige abonnement wordt verrekend als korting op je nieuwe abonnement."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr ""
"Kan ik overschakelen op een ander abonnement nadat ik me heb aangemeld?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, je kan je content eenvoudig overzetten naar WordPress.com vanaf andere "
"platforms, zoals Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace en nog veel "
"meer. Met onze importtool kan je je content naadloos overdragen aan een "
"zelfgehoste WordPress-site."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kan ik mijn content importeren naar WordPress.com vanaf een andere provider?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Geen zorgen, wij zullen al je vragen beantwoorden."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS maakt het voor je bezoekers eenvoudig om zich op je nieuwste updates te "
"abonneren, zodat ze nooit meer iets hoeven te missen."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Hou ze op de hoogte."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Met de Reader kan je bijhouden wat er nieuw is en kan je je mensen vinden."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Bereik meer mensen op je socialmedia-sites en promoot je berichten met Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Schrijf rechtstreeks berichten naar je bezoekers. Elke WordPress.com-site is "
"een aanstaande nieuwsbrief."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Zeg het met een nieuwsbrief."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Je site is het begin van iets moois. Bouw een band met je publiek op en trek "
"nieuwe mensen aan door overal contact met ze te leggen."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Je bezoekers wachten op je."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Personaliseer het lege doek van elke pagina met Patterns: een assortiment "
"aan flexibele, intuïtieve, directe lay-outs."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Ook daarvoor bestaat een patroon. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Blaas je webshop leven in met ons assortiment aan aanpasbare thema's. Kies "
"uit verschillende designs die perfect zijn afgestemd op de unieke stijl van "
"jouw merk en zie je verkoop direct stijgen."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Jouw winkel. Op jouw manier."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Maak eenvoudig een website die geschikt is voor mobiele telefoons en die "
"geoptimaliseerd is voor elk apparaat, zodat je bezoekers je content overal "
"kunnen bekijken."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Een schitterend design voor elk scherm."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Laat je website er prachtig uitzien met onze handgemaakte patronen en "
"thema's. Transformeer je ontwerp met één druk op de knop en pas "
"adembenemende lay-outs toe door ze simpelweg te verslepen."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Alles heeft z'n schoonheid."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Je site wordt razendsnel weergegeven, ongeacht waar in de wereld deze wordt "
"bekeken. "
msgid "The speed you need"
msgstr "De snelheid die je nodig hebt"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Elk abonnement bevat superieure beveiliging, zodat je site altijd veilig is "
"en beschermd wordt."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-end beveiliging"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Ontvang gratis deskundige hulp via onze communityforums of upgrade je "
"abonnement voor professionele ondersteuning via e-mail en live chat."
msgid "Superlative support"
msgstr "Superieure ondersteuning"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Mocht je je ooit bedenken, dan kan je altijd profiteren van onze niet-goed-"
"geld-terug-garantie."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressvrij restitutiebeleid"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Vanaf het gratis abonnement tot alle hogere abonnementen ontvang je alle "
"voordelen van snelle, beveiligde, beheerde WordPress-hosting wanneer je je "
"site op WordPress.com aanmaakt."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Laat je WordPress.com-site bouwen door ons team van experts. Of je nu alleen "
"een landingspagina of een volledige e-commercesite nodig hebt. Wij kunnen "
"hem voor je bouwen."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Er ligt een perfect abonnement op je te wachten."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Vragen? Wij hebben de antwoorden! Neem contact op met ons ondersteuningsteam "
"en wij zullen zo snel mogelijk reageren.:https://wordpress.com/help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"Voer %1$s in bij het afrekenen om %2$s%% te besparen op je eerste jaar van "
"je WordPress.com Premium abonnement."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Voor beperkte tijd bieden wij %1$s%% korting op het eerste jaar van je "
"Premium-abonnement. Om je korting op te halen, kies je hier voor Premium en "
"voer je de code %2$s in bij de kassa."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Schakel over naar Premium en bespaar %s%%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Als gewaardeerd lid van onze gemeenschap heb jij, voor beperkte tijd, deze "
"korting van %s%% verdiend op je eerste jaar wanneer je naar WordPress.com Premium overschakelt."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"De widget van Jetpack-statistieken vereist dat JavaScript naar behoren werkt."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d shares per maand"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"We raden aan om minimaal de laatste 7 dagen aan back-ups op te slaan. Je kan "
"deze instelling echter verlagen tot %(minimumRetention)d dagen om binnen je "
"opslaglimieten te blijven. Meer informatie over {{ExternalLink}}back-"
"upopslag en -retentie{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bevestig en behoud abonnement"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Geen opslagruimte meer? Sla slechts twee dagen aan back-ups op"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Laat ons je site bouwen"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Deze site kan de functie Jetpack AI Search niet gebruiken"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Zoek vragen, cursussen, onderwerpen"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Vind de antwoorden en ondersteuningsdocumenten voor WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Maak het nog mooier met eersteklas ontwerpen en meer opties om te "
"personaliseren."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Verdien inkomsten met je schrijven, ga reclamevrij en breid je media-inhoud "
"uit."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Begin opnieuw of stap over en neem je eerste 100 lezers mee."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importeer een onbeperkt aantal abonnees"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importeer tot 100 abonnees"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "Activeer {{strong}}Monitor{{/strong}} om je uptime-records te bekijken"
msgid "Downtime"
msgstr "Downtime"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Downtime voor %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% uptime"
msgid "20d ago"
msgstr "20d geleden"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Bewaak activiteit"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Tags van A — Z"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Wil je het thema %(theme)s activeren?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Ga naar de themapagina"
msgid "Activate theme"
msgstr "Thema activeren"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het indienen van je gegevens voor "
"verificatie. Probeer het nog eens. Neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam als de fout zich blijft voordoen."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Je moet minimaal één document inzenden."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Je bewaard momenteel slechts {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagen{{/span}} "
"aan back-ups om binnen je opslaglimieten te blijven. Je kan dit wijzigen "
"door hieronder een andere instelling te selecteren. Meer informatie over "
"{{ExternalLink}}back-upopslag en -retentie{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Alles wat je nodig heb om je winkel op te zetten en je producten te verkopen."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Verkoop producten die zijn samengesteld uit meerdere componenten."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Beveel aanvullende producten aan klanten aan op basis van hun "
"aankoopgeschiedenis."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Geassembleerde producten en kits"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Bied kortingen aan voor klanten die meerdere artikelen tegelijk kopen."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Beveel add-ons aan"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Bied bulkkortingen aan"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Beloon klanten voor herhaaldelijke aankopen of andere acties met "
"loyaliteitspunten die kunnen worden ingewisseld voor kortingen of andere "
"voordelen."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Stuur gepersonaliseerde verjaardagsùails naar klanten met exclusieve "
"kortingen of promoties."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Loyaliteitsprogramma's"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Moedig bestaande klanten aan om nieuwe klanten door te verwijzen door "
"beloningen of incentives aan te bieden."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-mails op verjaardagen van klanten"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Stuur herinneringsmails naar klanten die artikelen in hun winkelwagentje "
"hebben achtergelaten om hen aan te moedigen hun aankoop te voltooien."
msgid "Referral programs"
msgstr "Referral programma's"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Stel automatische e-mails in die worden geactiveerd door klantgedrag, zoals "
"verlaten winkelwagentjes of voltooide aankopen."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-mails over het verlaten van de winkelwagen"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatiseer marketingcampagnes om gerichte en gepersonaliseerde berichten "
"naar klanten te sturen."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Geautomatiseerde e-mailtriggers"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Geautomatiseerde marketing"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synchroniseer je winkel met marktplaatsen en sociale media."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Weer op voorraad meldingen"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Geef klanten een seintje wanneer een artikel weer op voorraad is."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Verkoop en accepteer cadeaubonnen"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "E-mailmarketing ingebouwd"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Marketplace-synchronisatie en integratie van sociale media"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Internationaal verkopen"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatische omzetbelasting"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Plaats berichten rechtstreeks op je WordPress-site met de WordPress.com-plugin voor Google Docs of integreer documenten (zoals "
"spreadsheets, presentaties en meer) in je WordPress.com-blog met de "
"integreercodering."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "De nieuwe Jetpack Forms-inboxinterface voor formulierreacties."
msgid "subscribers"
msgstr "abonnees"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "betalende abonnee"
msgstr[1] ""
msgid "Site down"
msgstr "Site niet bereikbaar"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP - herhaaldelijke donaties"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan je site quota niet valideren. Neem contact op met de ondersteuning als "
"je denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Aanvullende contactverificatie vereist voor je domein"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het uploaden van je bestanden. Probeer ze "
"opnieuw in te dienen. Neem contact op met ons ondersteuningsteam als de fout "
"zich blijft voordoen."
msgid "Contact verification"
msgstr "Contactverificatie"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Bedankt voor het indienen van je documenten voor contactverificatie! Als je "
"domein is opgeschort, kan het een week duren voordat de opschorting ongedaan "
"wordt gemaakt. Ons ondersteuningsteam neemt via e-mail contact met je op als "
"er verdere acties nodig zijn."
msgid "No selected files yet"
msgstr "Nog geen geselecteerde bestanden"
msgid "Selected files:"
msgstr "Geselecteerde bestanden:"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klik op onderstaande knop om tot drie documenten te uploaden en klik "
"vervolgens op de knop \"Verzenden\". Je kan afbeeldingen en/of PDF-bestanden "
"uploaden tot elk 5MB."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC belastingaangifte (laatste 3 maanden)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Controleer of bovenstaande informatie correct is en {{a}}wijzig ze{{/a}} of "
"stuur een foto van een document waarop bovenstaande naam en adres duidelijk "
"zichtbaar zijn. Enkele geaccepteerde documenten zijn:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Geldig rijbewijs"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "Geldige nationale identiteitskaarten (voor niet-inwoners van het VK)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Rekeningen (laatste 3 maanden)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Bankafschrift (laatste 3 maanden)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, de organisatie die .uk-domeinen beheert, vereist dat wij de "
"contactgegevens van je domein verifiëren."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Dit zijn je huidige contactgegevens:"
msgid "Get help!"
msgstr "Krijg hulp"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Je moet inloggen om je abonnementsinstellingen te "
"wijzigen."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Een visueel verhalenthema."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Heb je al een WordPress.com-account? {{a}}Inloggen{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Laten we je aanmelden."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Je bent op geen enkele site geabonneerd."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Je Akismet API-sleutel is:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Let op: je hebt momenteel een verouderd abonnement dat niet langer "
"beschikbaar is voor nieuwe abonnees. Je Pro abonnement biedt toegang tot "
"alle populaire functies die WordPress.com te bieden heeft, inclusief premium "
"thema's en toegang tot meer dan 50.000 plugins. Als bestaande abonnee van "
"een Pro abonnement kan je je site op dit verouderde abonnement houden zolang "
"je abonnement actief blijft. Bij annulering kan het WordPress.com Pro-"
"abonnement niet meer aan je account worden toegevoegd."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Je hebt onze beste deal voor hosting! Je Pro abonnement biedt toegang tot "
"alle populaire functies die WordPress.com te bieden heeft, inclusief premium "
"thema's en toegang tot meer dan 50.000 plugins. Als bestaande klant kan je "
"je site op dit abonnement houden zolang je abonnement actief blijft."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Dit abonnement geeft je toegang tot onze krachtigste functies tegen een "
"betaalbare prijs voor een ongeëvenaarde waarde die je nergens anders krijgt. "
"Niet langer beschikbaar voor nieuwe gebruikers."
msgid "Get Essential"
msgstr "Kies Essential"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Installatie van thema aan het configureren"
msgid "Activating theme"
msgstr "Thema aan het activeren"
msgid "Installing theme"
msgstr "Thema aan het installeren"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "De themafunctie aan het activeren"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso eert de gerespecteerde Portugese schrijver en dichter Fernando Pessoa "
"en zijn vele pseudoniemen. Het minimalistische ontwerp bestaat uit een zwart-"
"wit kleurenschema, aangevuld met een elegant serif-lettertype. De zorgvuldig "
"gemaakte sjablonen van Verso beschikken over een comfortabele contentbrede "
"en nauwkeurig bedachte lege ruimte, wat voor een kalme en immersieve "
"leeservaring zorgt, ideaal voor het bewonderen van poëzie."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Dit is geen testsite."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"De documenten die je hebt aangeleverd zijn gecontroleerd en de "
"contactgegevens voor het domein %1$s zijn gevalideerd."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"De documenten die je hebt aangeleverd zijn gecontroleerd en de "
"contactgegevens voor het domein %1$s zijn gevalideerd."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com - De contactgegevens van je %1$s-domein zijn gevalideerd"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Maak een betaalde nieuwsbrief"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Vragen? Wij hebben de antwoorden! Neem contact op met ons ondersteuningsteam en wij zullen "
"zo snel mogelijk reageren."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Voer %1$s in bij de kassa om %2$s%% te besparen op je "
"eerste jaar van je WordPress.com Premium-abonnement."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Schakel over naar Premium en bespaar %s%%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Maar wees snel! Deze aanbieding is beschikbaar tot %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Voor een beperkte tijd bieden wij %1$s%% korting op het eerste jaar van je "
"Premium-abonnement. Om je korting op te halen, kies je hier voor Premium en voer je de "
"code %4$s in bij de kassa."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Ben je klaar om voor Premium te kiezen en je website naar een nieuw niveau "
"te tillen?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Je krijgt ook onbeperkt toegang tot snelle deskundige ondersteuning van ons "
"wereldwijde team van vriendelijke Happiness Engineers."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"De kans om geld te verdienen met WordAds, het exclusieve advertentienetwerk "
"van WordPress.com dat site-eigenaars in staat stelt om snel en gemakkelijk "
"geld te verdienen aan hun site."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Geavanceerde ontwerpopties, zoals CSS-bewerking en toegang tot een speciale "
"selectie Premium-thema's, zodat jij je website een fris, gepolijst uiterlijk "
"kan geven."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Een extra 13 GB opslagruimte—meer dan het dubbele van wat je bij je huidige "
"abonnement krijgt! Zo heb je genoeg ruimte voor alle foto's en video's die "
"je ooit zou willen delen."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Het Premium-abonnement geeft je toegang tot de volgende voordelen:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Als gewaardeerd lid van onze community heb jij, voor een beperkte tijd, deze "
"korting van %s%% verdiend op je eerste jaar wanneer je naar WordPress.com "
"Premium overschakelt."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Krijg dubbel zoveel opslag voor %s%% minder"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "Verzilver je %s%% korting en ontgrendel nog meer functies."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Eindigt binnenkort: Verdubbel de opslag van je website"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Bekijk statistieken in de gratis mobiele app van Jetpack"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"De Jetpack-statistieken waren een genot voor ons om te bouwen; we hopen dat "
"jij er ook van kunt genieten."
msgid "Give it a try"
msgstr "Probeer het ook eens"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack-statistieken zijn nu voor iedereen beschikbaar vanaf wp-admin, "
"WordPress.com en de mobiele app van Jetpack."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Bekijk je statistieken overal"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Hou gemakkelijk je totale statistieken en krijg een beter beeld van hoe je "
"website of bedrijf zich op de lange termijn ontwikkelt."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Houd trends op je site in de gaten"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Er zijn nu aparte pagina’s voor Verkeer en Inzichten, die respectievelijk "
"gericht zijn op de meest recente en lange-termijnstatistieken."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Verbeterde gebruikerservaring"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Wat is er nieuw in Jetpack-statistieken?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Lees alles over de nieuwe Jetpack-statistieken"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack-statistieken zijn nu beschikbaar in het dashboard van je site! Om "
"het uit te proberen, moet je Jetpack bijwerken naar de nieuwste versie of de mobiele app van Jetpack "
"downloaden ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"We zijn blij te kunnen vertellen dat er een volledig nieuwe ervaring voor "
"Jetpack-statistieken beschikbaar is,. Deze beschikt over betere manieren om "
"de inhoud en prestaties te analyseren en begrijpen, zonder dat het je geld "
"kost."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Welkom bij de gloednieuwe Jetpack-statistieken!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Uw algehele score is een samenvatting van de prestaties van je website op "
"zowel mobiele als desktopapparaten."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Back-up niet ondersteund op multisite"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"We raden ook aan een accountwachtwoord in te stellen. Dit kun je doen in de "
"instellingen voor Accountbeveiliging ."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Zodra je je account hebt geactiveerd, kun je je gebruikersnaam op elk moment "
"wijzigen in je Accountinstellingen ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s in plaats van %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost is een toonaangevende plugin. Optimaliseer je afbeeldingen, "
"verbeter de snelheidsscore van je pagina en krijg een hogere vermelding in "
"zoekmachineresultaten."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Je beschikbare opslagruimte is lager dan 50%, wat onvoldoende is voor het "
"maken van een staging site."
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Ontdek je nieuwe krachten"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Je Jetpack Golden Token biedt een levenslange licentie voor deze website en "
"bevat de volgende producten:"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Wissel je token in"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Superkrachten zijn klaar!"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Je hebt een Jetpack Golden Token gekregen. Dit ontgrendelt een levenslange "
"licentie voor Jetpack op je website."
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hey, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Je exclusieve Jetpack Experience wacht op je"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Nu kan je naar je site gaan en deze met de wereld delen."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Interesse in een eigen domein? Het is het eerste jaar gratis wanneer je "
"overstapt op jaarlijkse facturering."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Abonnementrapporten zijn niet compatibel met de %1$sfuncties voor "
"gegevensopslag van WooCommerce%3$s die voor je winkel zijn ingeschakeld. "
"Schakel %2$stabelsynchronisatie%3$s in als je abonnementrapporten wilt "
"gebruiken."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce-abonnementen - rapporten niet beschikbaar"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s werd verwijderd uit je account."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Bedankt dat we het afgelopen jaar met je mochten samenwerken aan je website. "
"Laten we voor de volgende gaan!"
msgstr[1] ""
"Bedankt dat we het afgelopen %1$d jaren met je mochten samenwerken aan je "
"website. Laten we voor de volgende %1$d gaan!"
msgid "%s Team"
msgstr "%s Team"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Bedankt dat we de afgelopen maand met je mochten samenwerken aan je online "
"shop. Op naar de volgende!"
msgstr[1] ""
"Bedankt dat we de afgelopen %1$d maanden met je mochten samenwerken aan je "
"online shop. Op naar de volgende %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Je komt dichter bij je %1$s jubileum — gefeliciteerd!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Je%1$s-abonnement van %2$s is op %3$s verlopen. Je hebt nog een aantal dagen "
"om je abonnement te verlengen en je winkel online te houden. Daarna wordt er "
"30 dagen lang een back-up van je winkel bewaard. Als je binnen die periode "
"je abonnement verlengt, kun je met behulp van die back-up je winkel "
"herstellen. Na 30 dagen wordt je winkel verwijderd, maar kun je binnen die "
"tijd nog wel je back-up downloaden. Hier zie je hoe je een "
"back-up van je site-inhoud kunt downloaden ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Je hebt je aangesloten bij miljoenen handelaars die er allemaal voor hebben "
"gekozen om hun bedrijf te laten groeien."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Dit is een bericht van Anne van %2$s en ik heb net gemerkt dat de verlenging "
"van je abonnement op %1$s niet is geslaagd."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce op Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce op Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce op Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Download WooCommerce via Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Download WooCommerce in de App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Beheer je winkel onderweg met de mobiele WooCommerce-app."
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "De mobiele Woo-app downloaden"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Je %1$s-abonnement heeft je aandacht nodig. Hoewel dit abonnement gepland "
"staat om op %2$s verlengd te worden, is er geen bijbehorende "
"betalingsmethode gevonden."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Actie vereist: ontbrekende betalingsgegevens voor je %s-abonnement"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Dit is een lijst met je laatst gegenereerde back-ups"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Laatste back-ups"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het herstellen van je site. {{button}}"
"Probeer je kopie opnieuw{{/button}} of neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam om het probleem op te lossen."
msgid "Set destination"
msgstr "Bestemming instellen"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Al je geselecteerde items worden nu gekopieerd uit de "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} back-up."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopiëren mislukt: %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopieert je site. Je krijgt een melding wanneer het proces is "
"voltooid in het activiteitenlogboek."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Ga naar Activiteitenlogboek"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Je site is succesvol gekopieerd."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Er wordt momenteel een back-up gemaakt; als je nu kopieert, wordt de back-up "
"gestopt."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Bevestig de configuratie"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Site kopiëren naar %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initialisatie van het kopieerproces"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "Kopiëren overschrijft en verwijdert alle inhoud op de bestemmingssite."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is het geselecteerde punt om te "
"kopiëren."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Selecteer de items die je wilt kopiëren naar {{strong}}%(destinationUrl)s{{/"
"strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Stel een bestemmingssite in"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Om je sitewijzigingen te testen, migreer je of bewaar je je gegevens veilig "
"op een andere site"
msgid "Copy this site"
msgstr "Kopieer deze site"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Kloon vanaf het laatste punt"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Dit is de volledige gebeurtenisgeschiedenis van je site"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Voer de server logingegevens van je hostingprovider in. {{a}}Meer informatie "
"over het vinden en invoeren van je inloggegevens{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Voer een geldige bestemmingssite-URL in."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bevestig logingegevens"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Waterdichte spambescherming voor aangepaste oplossingen voor grote bedrijven."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Eenvoudige maar krachtige analytische gegevens"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats is een krachtige WordPress-analysetool die de privacy van je "
"bezoekers beschermd. Zo kan je belangrijke inzichten opdoen en toch de AVG/GDPR naleven ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Upgrade naar driejaarlijks"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Upgrade naar tweejaarlijks"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Beheer het terugstuur-proces, voeg garanties toe aan producten en laat "
"klanten retouren aanvragen/beheren vanuit hun account."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Je aankoop is voltooid en je hebt nu het {{strong}}%(planName)s abonnement{{/"
"strong}}. Nu is het tijd om je winkel naar een hoger niveau te tillen. Wat "
"zou je als volgende willen doen?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Welkom bij Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "Lanceer je winkel"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr ""
"Deel je winkel met de wereld en begin met het ontvangen van bestellingen."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatisch vernieuwen"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Gedetailleerde statistieken weergeven"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Brute force-bescherming kan je website niet beveiligen"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Alleen superbeheerders kunnen de globale acceptatielijst bewerken"
msgid "The template slug"
msgstr "De sjabloon-slug"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"De URL van de achtergrondafbeelding die moet worden gebruikt bij het "
"genereren van de social media-afbeelding."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "De tekst die moet worden gebruikt bij het genereren van de afbeelding."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "De standaardinstellingen van een nieuwe gegenereerde afbeelding."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Of Social Image Generator wel of niet is ingeschakeld."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Bescherm lijst met toegelaten globale IP-adressen"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Bescherm lijst met toegelaten IP-adressen"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Brute force-bescherming kan niet worden gedeactiveerd."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Brute force-bescherming kan niet worden geactiveerd."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "De bijlage bestaat al."
msgid "Bad request"
msgstr "Onjuist verzoek"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Nu is het tijd om het je lezers te laten weten."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Of upload een CSV-bestand met e-mails uit je "
"bestaande lijst. Meer informatie "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Of upload een CSV-bestand met e-mails uit je bestaande lijst. Kom meer te "
"weten."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Of upload een CSV-bestand met maximaal 100 e-mails uit je bestaande lijst. "
"Kom meer te weten."
msgid "Spreading the news"
msgstr "Het nieuws verspreiden"
msgid "Folding the letters"
msgstr "De brieven vouwen"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Het nieuws op papier zetten"
msgid "Add and continue"
msgstr "Toevoegen en doorgaan"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Klaar om je eerste abonnees toe te voegen?"
msgid "Make it yours."
msgstr "Maak het je eigen."
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Geef je blog een naam"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Open me voorzichtig"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Voeg een korte omschrijving toe"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Brieven uit de tuin van Emily Dickinson"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Jouw domein. Jouw identiteit."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lees meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Express Essential "
"en profiteer van de krachtige webshopfuncties."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-mailfrequentie"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het laden van je opgeslagen betaalmethoden."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr ""
"De Golden Token geeft je een levenslange licentie voor Back-up en Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Een leven lang Jetpack voor je website"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je %s willen beoordelen, zodat ook "
"anderen erover kunnen leren?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Ontgrendel nu volledige beveiliging voor je site"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Bespaar %s in vergelijking met wanneer je de producten los van elkaar "
"aanschaft."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Maak kennis met Jetpack Security, onze alomvattende WordPress-"
"beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, the beste spam-blocker, gebruikt AI om spamreacties op "
"opmerkingen en formulieren te elimineren, waardoor captchas niet meer nodig "
"zijn."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan biedt 24/7 firewall-bescherming voor je webapplicatie, waardoor "
"kwaadaardige verzoeken en dagelijkse kwetsbaarheidsscans worden geblokkeerd "
"en %s bekende problemen met één klik opgelost kunnen worden. Ons team van "
"beveiligingsexperts werkt de firewalls continu bij om ervoor te zorgen dat "
"je site altijd beschermd is tegen de meest recente dreigingen"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Neem VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet Anti-spam samen voor de "
"ultieme bescherming."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Geniet van %s korting op je eerste jaar van Jetpack Security, onze alles in "
"één WordPress-beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Beveilig nu je site"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Bespaar %s in vergelijking met wanneer je de producten los "
"van elkaar aanschaft."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Maak kennis met Jetpack Security , onze alomvattende "
"WordPress-beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Ontgrendel volledige beveiliging voor je WordPress-site"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s korting geldt alleen voor het eerste jaar.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Krijg nu %s korting op de totale beveiliging van je site"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , the beste spam-blocker, gebruikt AI om "
"spamreacties op opmerkingen en formulieren te elimineren, waardoor captchas "
"niet meer nodig zijn."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan biedt 24/7 firewall-bescherming voor je "
"webapplicatie, waardoor kwaadaardige verzoeken en dagelijkse "
"kwetsbaarheidsscans worden geblokkeerd en %s bekende problemen met één klik "
"opgelost kunnen worden. Ons team van beveiligingsexperts werkt de firewalls "
"continu bij om ervoor te zorgen dat je site altijd beschermd is tegen de "
"meest recente dreigingen."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Neem VaultPress Backup , Jetpack Scan en "
"Akismet Anti-spam samen voor de ultieme bescherming."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Geniet van %s korting op je eerste jaar Jetpack "
"Security , onze alles in één WordPress-beveiligingsbundel voor "
"gewaardeerde VaultPress Backup-klanten."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Ontvang %s korting op volledige beveiliging voor je WordPress-site"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Reserveringen"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Hier kunnen alleen Akismet-producten worden gekocht of verlengd"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Ontdek wat er mogelijk is in je Woo Express-abonnement."
msgid "Edit %s details"
msgstr "Bewerk %s details"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on "
"%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be "
"using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually "
"renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Door automatische verlenging te annuleren, verloopt je %(productName)s "
"abonnement op %(expiryDate)s. Wanneer dit gebeurt, heb je niet langer "
"toegang tot belangrijke functies die je op je site mogelijks gebruikt. Om "
"dat te voorkomen, kan je automatisch verlengen weer inschakelen of verleng "
"je je abonnement handmatig vóór de vervaldatum."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Breng de socialmedia-ervaring naar je website en verander het in een "
"opslagplaats voor je foto’s en video’s. Begin nu met instagrammen."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Verleng je domein binnen de komende 30 dagen. Als je domein niet op tijd "
"wordt verlengd, worden sites en e-mailadressen die er gebruik van maken "
"stopgezet. Dat zou heel vervelend zijn!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Wij sturen deze mededeling naar het e-mailadres dat in de contactgegevens "
"van het domein geregistreerd staat. Dit e-mailadres kan verschillen van het "
"e-mailadres dat bij het WordPress.com-account hoort dat het domein beheert. "
"Controleer dat je het e-mailadres van het WordPress.com-account gebruikt om "
"in te loggen bij WordPress.com en dit domein te beheren."
msgid "Backup Selected"
msgstr "Back-up geselecteerd"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Prestaties van WooExpress"
msgid "Essential"
msgstr "Essentieel"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s shares per maand"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Delen op sociale media"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Ga door met de cursus"
msgid "Course"
msgstr "Cursus"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Verkoper %(taxName)s details"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(%(taxAmount)s %(taxName)s inbegrepen)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Deze betaalmethode is momenteel niet beschikbaar."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "De informatie vereist door deze betaalmethode is niet geldig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Bezoek het Helpcentrum."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Je beschikbare opslagruimte is lager dan 50%, wat onvoldoende is voor het "
"maken van een staging site."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Dit is een staging-site die je kan gebruiken om nieuwe plugins en thema's "
"uit te proberen, fouten op te sporen en problemen op te lossen, en elk "
"aspect van je website te verfijnen zonder dat je je zorgen hoeft te maken "
"dat je productie-site kapot gaat."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Krijg een jaar lang gratis domeinregistratie of -overdracht bij elk betaald "
"jaarabonnement."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP logs"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Domein upsell"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Ben je zeker dat je de staging-site wilt verwijderen? Deze actie kan niet "
"ongedaan gemaakt worden."
msgid "Delete staging site"
msgstr "Verwijder staging-site"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "We verwijderen je staging-site."
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Staging-site verwijderd."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "Bevestig de verwijdering van de staging-site"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Begint bij {{b}}%(price)s{{/b}} per jaar"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG is een gratis WordPress-blokthema dat speciaal is ontworpen voor het "
"maken van lijsten, mappen en catalogussen. Het beschikt over een aantal "
"vooraf ontworpen blok sjablonen en verschillende stijlvariaties."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo is een blog- en portfoliothema dat je uitgelichte afbeelding groot "
"weergeeft."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Back-up je site met Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Bescherm je WooCommerce Store met Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr ""
"Het bedrag van je recente aankoop van een product wordt van de prijs gehaald "
"(%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Waarden voor de invoer array moeten objecten of arrays zijn."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Downtime-bewaking uitgeschakeld"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Downtime-bewaking ingeschakeld"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Er is iets fout gegaan."
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
" Los de {{strong}}Backup{{/strong}}-verbinding op om je back-upopslagruimte "
"te zien"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Voeg {{strong}}Backup{{/strong}} toe om je back-up te bekijken"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d pagina"
msgstr[1] "%(pages)d pagina's"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Niet ondersteund op multisite"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Populairste bericht van het afgelopen jaar"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Vind afbeeldingen met een ondermaatse resolutie, beeldverhouding of "
"bestandgrootte en repareer ze, waardoor de gebruikerservaring en "
"paginasnelheid verbetert."
msgid "Image Guide"
msgstr "Handleiding voor afbeeldingen"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Je nieuwe thema is een weerspiegeling van je unieke stijl en "
"persoonlijkheid, en we zijn verheugd om te zien dat het tot leven komt."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"We vinden het geweldig om te zien dat je investeert in je online "
"aanwezigheid en kunnen niet wachten om te zien wat de toekomst voor je in "
"petto heeft."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe thema!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Gefeliciteerd met je aankoop!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Deze testsite is niet inbegrepen in de productiesite."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "De slug van het bovenliggende menu."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "De datum voor de uploadmap van de bijlage."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Je kan alleen testsites terugzetten."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Tekst voor de link naar antwoorden voor de prompt."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Link naar antwoorden voor de prompt."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Label voor de prompt."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Geblokkeerde spamreacties."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s's pictogram"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "per maand, elke twee jaar gefactureerd %s"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "De betaling wordt gedaan op je %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey is een eenvoudig, persoonlijk blogthema"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Bedankt voor je aankoop. We hebben je een e-mail gestuurd met je "
"betalingsbewijs en verdere instructies voor het activeren van %s"
"strong>."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Laat het feest zonder spam beginnen!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Berichten delen op je Mastodon-feed."
msgstr[1] "Berichten delen op je Mastodon-feeds."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Vul je Mastodon-gebruikersnaam in"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio is een minimalistisch blogthema dat geïnspireerd is door architecten "
"en ontwerpers Alvar, Aino en Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Breid je back-upopslagruimte op elk gewenst moment uit als je je "
"opslaglimiet bereikt."
msgid "Get add-on"
msgstr "Koop add-on"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Vergroot je VaultPress back-upopslagruimte"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Patroon hernoemen"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Sorry, je kunt geen twee Akismet-abonnementen kopen."
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Sorry, je kunt een Akismet Enterprise-abonnement niet rechtstreeks kopen."
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr ""
"Akismet-abonnementen kunnen niet worden aangekocht voor specifieke domeinen"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Je e-mails worden op deze dag en tijd verzonden zodra je een dagelijkse of "
"wekelijkse bezorging kiest"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Dagelijks/wekelijks leveringsperiode"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een bericht tag archief. Deze template dient als terugval wanneer een "
"meer specifieke template (bijv. tag: pizza) niet kan worden gevonden."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Toont een berichtcategorie archief. Deze template dient als terugval wanneer "
"een meer specifieke template (bijv. categorie: recepten) niet kan worden "
"gevonden."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Toont het berichtenarchief van één auteur. Deze template dient als terugval "
"wanneer een meer specifieke template (bijv. auteur: beheerder) niet kan "
"worden gevonden."
msgid "Pause emails"
msgstr "Pauzeer e-mails"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"We zijn de staging site aan het opzetten. We sturen een e-mail naar de site-"
"eigenaar zodra deze klaar is."
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Aankopen worden niet ondersteund door de testsites van WordPress.com."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Aangepaste domeinen worden niet ondersteund door de testsites van WordPress."
"com"
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Spam wordt verwijderd."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Prullenbak wordt geleegd."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Spam geleegd."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Prullenbak geleegd."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Kon spam niet legen."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Kon prullenbak niet legen."
msgid "Available with plugins"
msgstr "Beschikbaar met plugins"
msgid "Empty spam"
msgstr "Leeg spam"
msgid "Empty trash"
msgstr "Leeg prullenbak"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "Alle spam definitief verwijderen?"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Alle inhoud in de prullenbak definitief verwijderen?"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Naadloos geïntegreerd met je abonnement"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Ook inbegrepen bij het %(planName)s abonnement"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Beheer mijn abonnement"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Dit is wat er nu gaat gebeuren ..."
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Koop Score{{/strong}} om de prestatiescores van je site te bekijken"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Verbeter de prestaties van de site"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Staat %s voor Noord-Ierland?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Wordt weergegeven wanneer een bezoeker een niet-bestaande pagina bekijkt, "
"zoals een dode link of een verkeerd getypte URL."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Toont de pagina met het privacybeleid van je site."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr ""
"Wordt weergegeven wanneer een bezoeker een zoekopdracht uitvoert op je site."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Wordt weergegeven wanneer een bezoeker de speciale pagina bekijkt die "
"bestaat voor een media bijlage."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Toont een berichtarchief wanneer een specifieke datum wordt bezocht (bijv. "
"example.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Wordt gebruikt als fallback template voor alle pagina's als er geen "
"specifieker template is gedefinieerd."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Verleng nu je %s abonnement"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Antwoorden op niet goedgekeurde reacties zijn niet toegestaan."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Eerder onopgelost onderwerp"
msgid "Get this domain"
msgstr "Koop dit domein"
msgid "Find other domains"
msgstr "Zoek andere domeinen"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een perfect siteadres. Het is "
"beschikbaar en gemakkelijk te vinden en te volgen. Koop het nu en claim een "
"je eigen plek op het internet."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Bezit een domein. Bouw een website."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Het perfecte domein wacht"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Stroomlijn de checkout en boost conversies met eenvoudige aanpassingen aan "
"je winkelwagentje en checkout-pagina's."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Verzendlabels, vereenvoudigd"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Verkoop in meer dan 60 landen en accepteer betalingen in meer dan 100 "
"valuta's."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Voeg zoveel producten toe als je wilt aan je winkel."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Snel producten importeren"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Je site is open source, wat betekent dat je altijd de controle hebt over je "
"bedrijf."
msgid "Go global"
msgstr "Ga wereldwijd"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Kies uit een selectie van prachtige thema's en pas ze vervolgens aan zonder "
"een regel code aan te raken."
msgid "Get found online"
msgstr "Word online gevonden"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Vereenvoudig de verzending"
msgid "Own your store forever"
msgstr "Bezit je winkel voor altijd"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "Pas het uiterlijk aan met premium thema's en eenvoudige bewerkingen."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Maak onbeperkt beheerdersaccounts aan"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Koop een abonnement om door te gaan met bouwen en lanceren wanneer je er "
"klaar voor bent, of publiceer je winkel onmiddellijk."
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Prioritaire ondersteuning 24/7"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alle tools die je nodig hebt om je bedrijf te laten groeien, zijn inbegrepen."
msgid "Start making sales"
msgstr "Begin met verkopen"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Krijg alles wat je nodig hebt voor succes"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Verlies al dat harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om aan "
"je winkel te blijven werken. Ontgrendel meer functies, lanceer en begin met "
"verkopen, en maak je zakelijke onderneming werkelijkheid."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Beheer je eerdere aankopen"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Dit is wat je nu kan doen."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Je gratis proefperiode is afgelopen"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Maak je klaar voor de lancering!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan staging-sites niet laden. Neem contact op met de ondersteuning als je "
"denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven frequentiewaarde is ongeldig."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven geblokkeerde waarde is ongeldig."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde voor delivery_hour is ongeldig."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde voor delivery_day is ongeldig."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde voor mail_option is ongeldig."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Bij het bouwen van je site gebruiken we AI om tekst te genereren op basis "
"van de zoektermen die je hebt opgegeven. De kopie kan later worden bewerkt "
"met de WordPress-editor."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI inhoud 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bouw deze pagina met door AI gegenereerde tekst."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Gesplitst antwoord '%s'"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Dagelijkse schrijfopdrachten"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Herinneringen aan berichtconcepten"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Deze plugin verloopt niet"
msgid "Manage DNS"
msgstr "Beheer DNS"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postcode / ZIP:"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land / regio:"
msgid "State / County:"
msgstr "Staat / Provincie:"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s zou moeten aangeroepen worden in de %2$s actie."
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s review teruggezet vanuit de Prullenbak"
msgstr[1] "%s reviews teruggezet vanuit de Prullenbak"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s review permanent verwijderd"
msgstr[1] "%s reviews permanent verwijderd"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s review verplaatst naar de Prullenbak"
msgstr[1] "%s reviews verplaatst naar de Prullenbak"
msgid "No reviews"
msgstr "Geen recensies"
msgid "Review"
msgstr "Review"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om een nieuwe bestelling aan te maken"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Bestelstatus gewijzigd door bulkbewerking."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Met WooCommerce Payments kun je veilig veelgebruikte betaalpassen, Apple Pay "
"en betalingen in meer dan 100 valuta accepteren, zonder administratie- of "
"maandelijkse kosten. Daarnaast kun je nu fysieke betalingen accepteren met "
"de mobiele Woo-app."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Met WooCommerce Payments kan je veilig creditcards, Apple Pay en betalingen "
"in meer dan 100 valuta's accepteren. Houd je kasstroom bij en beheer "
"herhaaldelijke omzet rechtstreeks vanuit het dashboard van je winkel; zonder "
"configuratiekosten of maandtarieven."
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr ""
"Gedwongen ophalen van nieuwe gegevens in plaats van gegevens uit de cache."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Beperk resultaat tot items met specifieke user ids."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registreert of de notitie is gelezen of niet"
msgid "Finish set up"
msgstr "Configuratie voltooien"
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Persoonsgegevens uit %s bestelling verwijderd."
msgstr[1] "Persoonsgegevens uit %s bestellingen verwijderd."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Bedankt voor je vertrouwen in WordPress.com voor je websites en e-mails. "
"Neem via %1$s contact op met onze Happiness Engineers als je vragen of hulp "
"nodig hebt."
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per "
"month per mailbox. This new price will take into effect on your next "
"renewal, which is scheduled for %3$s."
msgstr ""
"Om gelijke tred te houden met de stijgende partnership-kosten, wordt de "
"prijs voor het verlengen van je Google Workspace abonnement veranderd naar "
"%2$s per maand per mailbox. Deze nieuwe prijs wordt van kracht bij je "
"volgende verlenging, die gepland staat voor %3$s."
msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s."
msgstr "Google verhoogt de prijzen voor Google Workspace: %1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande Google Workspace "
"prijswijziging voor jouw domein %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Bedankt voor je vertrouwen in WordPress.com voor je websites en e-mails. Neem contact op met onze Happiness Engineers als je vragen "
"of hulp nodig hebt."
msgid ""
"Google is increasing prices of Google Workspace . To "
"keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price "
"for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per "
"mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is "
"scheduled for %3$s."
msgstr ""
"Google verhoogt de prijzen voor Google Workspace . Om "
"gelijke tred te houden met de stijgende partnership-kosten, wordt de prijs "
"voor het verlengen van je Google Workspace abonnement veranderd naar %2$s "
"per maand per mailbox. Deze nieuwe prijs wordt van kracht bij je volgende "
"verlenging, die gepland staat voor %3$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande Google Workspace "
"prijswijziging voor jouw domein %1$s ."
msgid "Price increases on next subscription renewal"
msgstr "De prijs wordt verhoogd bij de volgende verlenging van het abonnement"
msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change"
msgstr "Belangrijk! Aanstaande prijswijziging voor Google Workspace"
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Site informatie"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Voer zoektermen in."
msgid "Provide website content"
msgstr "Zorg voor website-inhoud"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Bij je abonnement is een gratis domein inbegrepen voor het eerste jaar. "
"Regel je plaats op het web met een domeinnaam die je merk een boost geeft."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Maak online indruk met een leuke domeinnaam"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Je %s gegevens zijn niet geldig. Controleer de velden en probeer het opnieuw."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Momenteel ondersteunen wij %s validatie niet in dit land."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s Validatie mislukt omdat er geen ID is opgegeven."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Validatie van vennootschapsbelasting-ID is mislukt omdat er geen landcode is "
"opgegeven."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Je %s ID is al ingesteld. Neem contact op met ondersteuning om het te "
"wijzigen."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Probeer het voor %1$s %2$0.2f voor de eerste maand"
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Heb je hiermee hulp nodig of heb je vragen? Beantwoord dan dit e-mailbericht "
"of %1$sdien een ondersteuningsaanvraag in%2$s bij ons. Ons team neemt dan zo "
"snel mogelijk contact met je op."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Hulp nodig of heb je een vraag? Beantwoord deze e-mail of %1$sdien "
"een ondersteuningsaanvraag in%2$s. Wij nemen dan zo snel mogelijk contact "
"met je op."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Waarom moet je deze gegevens bevestigen?"
msgid "Review my information"
msgstr "Mijn gegevens controleren"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je aanbetalingen op je "
"bankrekening toe, bescherm je jouw account tegen fraude en help je ons team "
"te blijven voldoen aan de %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regels."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Je onboardinggegevens zijn bevestigd om aanbetalingen toe te staan, te "
"helpen jouw account te beschermen tegen fraude en te zorgen dat ons team "
"blijft voldoen aan de %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regels."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Waarom is het zo belangrijk je gegevens bij te werken?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, kan je je %1$suitschrijven "
"voor toekomstige KYC herinneringsmails voor progressieve onboarding%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Mijn gegevens bevestigen"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Actie vereist: Bevestig je gegevens om transacties te kunnen blijven "
"verwerken via %s."
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced met onbeperkt aantal shares"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Activeer bericht- en reactie abonnementen om ervoor te zorgen dat bezoekers "
"van je site niets hoeven te missen"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen. "
msgstr[1] "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen. "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Als deze upgrade verloopt, verlies je:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. "
"Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent "
"slechts één klik verwijderd van minder betalen!"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that's best for "
"you."
msgstr ""
"Mooie en responsieve WordPress thema's. Kies uit gratis en premium opties "
"voor alle soorten websites. Activeer vervolgens degene die bij je past."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Vind het perfecte thema voor je videowebsite."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij deze betaling. Probeer het nog eens of "
"gebruik een andere betaalmethode."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress- en WooCommerce-logo's"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Betaal voor 1 jaar"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Betaal voor 2 jaar"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*We schatten de benodigde ruimte nodig op basis van de huidige grootte van "
"je site. Als je site groter wordt, moet je mogelijk extra opslagruimte "
"aanschaffen."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Beheer je WordPress.com nieuwsbrief- en blogabonnementen."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com- en WooCommerce-logo’s"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"We zijn je staging site aan het opzetten. We sturen je een e-mail zodra het "
"klaar is."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Je staging site '%s' is gereed!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Probeer nieuwe plugins en thema's, debug en los problemen op, en pas elk "
"aspect van je website aan zonder je zorgen te hoeven maken dat dit ten koste "
"gaat van je productie-site."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "We hebben de testomgeving voor je bestaande site opgezet."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "We hebben de testomgeving voor %s opgezet."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Ontdek nu je testsite."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entrepreneur en voorstander van open source"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Licenties gebruikt"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Op het tabblad Licenties kan je nieuwe licenties aanvragen, betaalmethoden "
"beheren, je maandelijkse facturen bekijken, prijzen bekijken, "
"bedrijfsgegevens toevoegen en alle licenties beheren die bij je account "
"horen vanuit het gedeelte Licenties van je dashboard."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Sites beheren gebruikt"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Op het tabblad Sites beheren kan je de activiteitenlog, back-upgeschiedenis "
"en scangeschiedenis van een bepaalde site bekijken, Jetpack Search en de "
"socialmedia-accounts beheren die aan de site zijn gekoppeld, het actieve "
"Jetpack-abonnement van de site bekijken en de geïnstalleerde plugins beheren."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Dashboard gebruikt"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Je kan alle sites die aan je account zijn gekoppeld en zijn ingeschreven "
"vanuit het tabblad Dashboard bekijken."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Pro-"
"dashboard. Dit dient als centrale hub voor onze partners. Je zal hier de "
"meeste tijd doorbrengen om de websites van je klanten en downtime-"
"instellingen te beheren, activiteitenlogs te bekijken, plugins te "
"controleren op kwetsbaarheden en updates, en meer"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr ""
"Lees meer over hoe je het tabblad Licenties gebruikt ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Op het tabblad Licenties kun je nieuwe licenties uitgeven, "
"betaalmethoden beheren, je maandelijkse facturen bekijken, prijzen bekijken, "
"bedrijfsgegevens toevoegen en alle licenties beheren die bij jouw account "
"horen vanuit het gedeelte Licenties van je dashboard."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Lees meer over hoe je het tabblad Sites beheren gebruikt"
"a>."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Op het tabblad Sites beheren kun je de activiteitenlog, "
"back-upgeschiedenis en scangeschiedenis van een bepaalde site bekijken, "
"Jetpack Search en de socialmedia-accounts beheren die aan de site zijn "
"gekoppeld, het momenteel actieve Jetpack-abonnement van de site bekijken en "
"op de site geïnstalleerde plug-ins beheren."
msgid " Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr ""
"Lees meer over hoe je het tabblad Dashboard gebruikt ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Je kan alle sites die aan je account zijn gekoppeld en zijn ingeschreven "
"vanuit het tabblad Dashboard bekijken."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Pro-dashboard . Dit dient als centrale hub "
"voor onze partners. Je zal hier de meeste tijd doorbrengen om de websites "
"van je klanten en downtime-instellingen te beheren, activiteitenlogs te "
"bekijken, te controleren op kwetsbaarheden van plugins en updates, en meer."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hoi %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Tour van het Jetpack Pro-dashboard"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Oost west, thuis best."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Verdiep je in je Jetpack Pro-dashboard"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Als je op een gedeelde computer werkt, vergeet dan niet uit "
"te loggen bij WordPress.com ."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Regels geüpdatet."
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Jouw aankoop van %s"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Bedankt voor je %1$s aankoop!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s aankoop."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lees meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Express "
"Performance en profiteer van de krachtige functies."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Je kan geen testsites voor deze site weergeven."
msgid "Staging"
msgstr "Staging"
msgid "Opening the doors"
msgstr "De deuren aan het openen"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Kies een opvallende afbeelding voor je advertentie"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Kies de juiste doelgroep, budget en duur"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Pas je titel aan om het aantrekkelijker te maken"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Haal het meeste uit je Blaze campagne"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array van kolomnamen die moeten worden doorzocht."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Schakel over naar onze eenvoudige setup of handmatige "
"setup ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Schakel over naar onze eenvoudige setup of geavanceerde "
"setup ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Schakel over naar onze handmatige setup of geavanceerde "
"setup ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"We kregen een foutmelding bij het proberen om %s te verbinden met WordPress."
"com. Je kan het opnieuw proberen of contact opnemen met je DNS-provider om "
"erachter te komen wat er mis is gegaan."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Misschien wil je opnieuw beginnen of een van de alternatieve methoden "
"gebruiken om %s met WordPress.com te verbinden."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het koppelen van je domein"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Het koppelen van je domein aan WordPress.com is geannuleerd"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Het opzetten duurt 2 minuten."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Goed nieuws! Je DNS-provider voor %s ondersteunt een eenvoudige manier om je "
"domein te verbinden met WordPress.com. Gebruik de onderstaande knop en volg "
"de instructies op het scherm. Mogelijk moet je je aanmelden bij je DNS-"
"provideraccount, dus zorg ervoor dat je je inloggegevens bij de hand hebt."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Naar de vorige weergave navigeren"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je site is nu verbonden met Stripe. Je kan nu betalingen "
"toevoegen aan je nieuwsbrief."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "Extra rapporten en updates over siteprestaties en verkeer."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Populaire inhoud van de blogs die je volgt."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Zoek naar een ander domein"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "Stel één (of meerdere!) betaalmethodes in en test je afrekenproces."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Maak je klaar om betalingen te ontvangen"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Maak je klaar om betaald te worden"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Waarschuwing: %1$s verwacht dat parameter %2$s (%3$s) een %4$s, %5$s gegeven "
"is."
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Oeps, de lijst met uitnodigingen is leeg"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Er staat nog een uitnodiging in de wacht voor %(number)d gebruiker"
msgstr[1] "Er staat nog een uitnodiging in de wacht voor %(number)d gebruikers"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Wachtende uitnodigingen"
msgid "Pending invites"
msgstr "Wachtende uitnodigingen"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Je ontgrendelt ook geavanceerde functies die het gemakkelijk maken om je "
"site te bouwen en te laten groeien."
msgid "Get Performance"
msgstr "Kies Performance"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Het gebruik van .gay-domeinen om anti-LGBTQ-inhoud te hosten is verboden en "
"kan leiden tot beëindiging van de registratie. Het register doneert 20% van "
"alle registratie-inkomsten aan LGBTQ-non-profitorganisaties."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Elke anti-LGBTQ-inhoud is verboden en kan leiden tot beëindiging van de "
"registratie. Het register doneert 20% van alle registratie-inkomsten aan "
"LGBTQ-non-profitorganisaties."
msgid "Site logo image"
msgstr "Afbeelding sitelogo"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot de thema-installatiefuncties"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Upgrade naar een abonnement om je eigen thema's te uploaden!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Meerdere afbeeldingen delen (binnenkort!)"
msgid "Video sharing"
msgstr "Video’s delen"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimalisatie van betrokkenheid"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alle functies van Free en Basic"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr ""
"Het abonnement met de grootste hoeveelheid functies dat Social je te bieden "
"heeft!"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "Sorry, dat product is geen geldige upgrade voor je huidige product."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Dit is geen geldige aankoop."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "Al onze jaarabonnementen bevatten een gratis domeinnaam voor één jaar."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Krijg het eerste jaar van je domein gratis"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Of ga door met je maandabonnement."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Ontdek meer tools van Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Je abonnementen voor %s zijn verlengd."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Aangevraagde resultaat van fraude is niet gevonden."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Opgeslagen resultaten zijn niet geldig."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Je kan de taal instellen en WordPress zal automatisch de vertaalbestanden "
"downloaden en installeren (beschikbaar als je bestandssysteem beschrijfbaar "
"is)."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Als je wil dat sitebezoekers zichzelf kunnen registreren, vink je de "
"lidmaatschap box aan. Als je wil dat de sitebeheerder elke nieuwe gebruiker "
"registreert, laat je de box uitgevinkt. In beide gevallen kan je een "
"standaard gebruikersrol instellen voor alle nieuwe gebruikers."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Zowel de WordPress URL als de site URL kunnen beginnen met %1$s of %2$s. Een "
"URL die begint met %2$s vereist een SSL-certificaat, dus zorg ervoor dat je "
"er een hebt voordat je verandert naar %2$s. Bij %2$s verschijnt er een "
"hangslot naast het adres in de adresbalk van de browser. Zowel %2$s als het "
"hangslot geven aan dat je site voldoet aan enkele basis "
"beveiligingsvereisten, die vertrouwen kunnen wekken bij je bezoekers en bij "
"zoekmachines."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Hoewel de termen verwijzen naar twee verschillende concepten, kunnen ze in "
"de praktijk hetzelfde of verschillende adressen zijn. Je kunt bijvoorbeeld "
"de core installatiebestanden van WordPress in de hoofdmap ( https://"
"example.com
) hebben, in welk geval de twee URL's hetzelfde zijn. Of "
"de WordPress bestanden kunnen zich in een submap bevinden "
"( https://example.com/wordpress
). In dat geval zouden de "
"WordPress URL en de site URL verschillend zijn."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Twee termen die je wil weten, zijn de WordPress URL en de site URL. De "
"WordPress URL is waar de core installatiebestanden van WordPress zich "
"bevinden en de site URL is het adres dat een bezoeker in de browser gebruikt "
"om naar je site te gaan."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Aangevraagde fraude-regelinstelling is niet gevonden."
msgid "Subscription management"
msgstr "Beheer je abonnementen"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domeinen en DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Besturingssysteem"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Aantal abonnees"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Documentatie over widgets "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Documentatie over datum- en tijdnotatie ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Documentatie over het schrijven en bewerken van berichten "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Documentatie over reactie spam "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Documentatie over Customizer "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Je hebt de belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen "
"content, maar je hebt je bericht nog niet gepubliceerd. Maak je geen zorgen! "
"Het concept waar je mee bezig was, wacht op je in de editor."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Je hebt de belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen "
"content, maar je hebt je bericht nog niet gepubliceerd. Maak je geen zorgen! "
"Het concept waar je mee bezig was, wacht op je in de editor ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Bericht afmaken"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Lees berichten van alle sites die je volgt, ontdek geweldig materiaal en "
"houd je opmerkingen en reacties op één centrale plaats bij: de WordPress.com "
"Reader."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Je abonnementgegevens"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Aankopen en updaten"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Claim je eigen plek op het internet met een eigen domeinnaam dat gemakkelijk "
"te vinden, te delen en te volgen is."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Bekijk en vergelijk de functies die beschikbaar zijn bij elk WordPress.com "
"abonnement"
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Of ga verder met het gratis abonnement."
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Leer meer over statistieken"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Schakel over naar de nieuwe statistieken"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Klik om te delen op Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Voer de volledige URL van de Mastodon-instantie in waar je dit bericht wilt "
"delen."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Delen op Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Te veel aanroepen van seek() - dit kan leiden tot prestatieproblemen."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ongeldige attribuutnaam."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Het query argument moet een array of een tag-naam zijn."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Onbekende bladwijzernaam."
msgid "untitled post %s"
msgstr "ongetiteld bericht %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"PS Wil je meer weten? Bekijk dit recente bericht over de verschillen tussen "
"de Jetpack-app en de WordPress-app."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"PS Wil je meer weten? Bekijk dit recente bericht over de "
"verschillen tussen de Jetpack-app en de WordPress-app."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Je favoriete functies van Jetpack uit de WordPress-app, zoals Statistieken, "
"Meldingen en de Lezer, zijn verhuisd naar de Jetpack-app! Deze functies "
"zullen binnenkort worden verwijderd uit de WordPress-app. De Jetpack-app "
"heeft dezelfde focus op publiceren als de WordPress-app en "
"de tools die je nodig hebt voor het groeien van je site en publiek."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Ben je nieuwsgierig wat het verschil is tussen de Jetpack-app en de "
"WordPress-app?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Als je meer wilt weten over %1$s, bezoek dan onze pagina met veelgestelde vragen , lees informatie over de voordelen van het programma en bekijk onze blog ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Lees het gedeelte over wanneer je in aanmerking komt op de "
"%2$s pagina met veelgestelde vragen voor meer informatie."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Om geld te blijven verdienen met je site met het %1$s-programma, moet je een "
"WordPress.com Premium-abonnement of hoger hebben. Wanneer je je abonneert, "
"wordt je automatisch weer ingeschreven voor het programma. Intussen kan je "
"nog steeds je inkomsten en betalingsgeschiedenis bekijken op je WordAds-"
"dashboard."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Begin opnieuw met verdienen"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"We hebben zojuist je site, %1$s, verwijderd uit het %2$s-programma omdat je "
"%3$s-abonnement op %4$s is afgelopen."
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Je site komt momenteel niet in aanmerking voor WordAds."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Verwijderd uit %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Verwijderd uit WordAds"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Wil je de volledige WordPress.com-ervaring? Maak een "
"account aan of log in voor een overzicht van je "
"abonnementen in de Reader."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Vul hieronder je e-mailadres in en we zullen je een link sturen om de sites "
"die je volgt te beheren."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Weet als eerste wanneer je favoriete sites iets plaatsen. Rechtstreeks in je "
"inbox."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Om er zeker van te zijn dat je betrouwbaar kan importeren"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Je Jetpack plugin is verouderd. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Om er zeker van te zijn dat het werkt met onze aanbevolen abonnementen"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Statistieken van 7 dagen"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, gemaakt door Automattic, maakt het voor redacties en "
"marketingdeskundigen eenvoudig om met gegevens te werken. Het biedt ze de "
"inzichten die ze nodig hebben om hun content-strategie doelgerichter te "
"maken en ROI te verbeteren."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Heb je statistieken op ondernemingsniveau nodig?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Ontdek Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Ga naar wp.com/app of scan deze code om het gratis te "
"downloaden."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Download de Jetpack-app en heb overal toegang tot je statistieken"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Scan de QR-code met de camera op je apparaat om de mobiele Jetpack-app te "
"downloaden"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Beheer de weergegeven advertenties en houd bij wat je verdient met Jetpack "
"Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Bekijk eenvoudig bestellingen, terugbetalingen, verzending en andere "
"producttrends als WooCommerce-klant."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Promoot content voor miljoenen gebruikers van WordPress en Tumblr direct "
"vanuit je statistieken met Blaze."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr ""
"Bekijk op welke populaire sociale netwerken je content het vaakst wordt "
"gedeeld."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integratie met derden, zodat je kan blijven groeien"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Verbind Jetpack Social met populaire sociale netwerken en zie je totale "
"hoeveelheid volgers."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Bekijk je WordPress- en e-mailabonnees en volg ze terug om een gemeenschap "
"op te bouwen."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Bouw een relatie op met je abonnees en bekijk je bereik op social media"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Lees meer over hoe Mark-Andrew Jetpack en WordPress "
"gebruikt in de skateboardgemeenschap."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats biedt je alle informatie die je nodig hebt, zonder dat je "
"Google Analytics hoeft te gebruiken. Ik hoef alleen te weten: wie er mijn "
"site bezoekt en welk gebied of regio mijn bezoekers vandaag komen. Dat is "
"voldoende voor mij."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends met 7-daagse hoogtepunten en een "
"jaaroverzicht."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Houd door de jaren heen eenvoudig je gewoontes en de trends van content "
"aanmaken bij."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Bekijk wie de meest populaire content maakt van je team met onze "
"auteursstatistieken."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Ontdek wat je best presterende berichten en pagina's zijn."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Zie wat wel en niet werkt met prestatie-statistieken van je content"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Meet hoe vaak op koppelingen wordt geklikt, video's worden afgespeeld en "
"bestanden worden gedownload vanuit je site."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Ontdek uit welke landen je bezoekers afkomstig zijn."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Bekijk diepgaande inzichten over de referrers die bezoekers naar je site "
"sturen."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Vertrouwde bezoekersstatistieken om je te helpen je publiek te begrijpen"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Bekijk realtime gegevens over bezoekers, likes en reacties."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Meer dan 14,5 miljoen mensen ter wereld vertrouwen op Jetpack-Stats."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Als je Jetpack-statistieken hebt, hoef je geen wetenschapper te zijn om te "
"zien hoe je site presteert."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Eenvoudige en krachtige statistieken om je site te laten groeien"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Tik om een afbeelding toe te voegen"
msgid "Staging site"
msgstr "Staging site"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Testsite beheren"
msgid "Add staging site"
msgstr "Staging site toevoegen"
msgid "Staging site added."
msgstr "Staging site toegevoegd."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Kan staging-site niet toevoegen: %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Je kan geen andere testsite voor deze site aanmaken."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Je kan geen testsite voor deze site weergeven."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Voer de naam van je bedrijf of project in."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Voer de naam van je bedrijf of winkel in."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Op welke zinnen zou iemand op Google zoeken om jou te vinden?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Begin een nieuwsbrief"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Gebruik + / - of sleep de afbeelding om deze aan te passen"
msgid "GST"
msgstr "BTW"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Houd mijn abonnement"
msgid "Installing"
msgstr "Aan het installeren"
msgid "Failed to install"
msgstr "Installatie mislukt"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publiceer op meerdere kanalen tegelijk"
msgid "Content recycling"
msgstr "Hergebruik je content"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Fast-motion video"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet technologie"
msgid "Flexible API"
msgstr "Flexibele API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Stel niet-essentiële JavaScript uit (defer)"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Geoptimaliseerd laden van CSS"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr "Beheer je winkel overal met de gratis WooCommerce mobiele app."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Blijf het uiterlijk van je winkel aanpassen en laat het opvallen."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Beheer je winkel ook onderweg"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Laat je winkel opvallen"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Stel een of meer betaalmethoden in om het je klanten makkelijk te maken om "
"te betalen."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Laat je klantenbestand groeien door miljoenen betrokken shoppers te bereiken."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Zorg voor een manier om te betalen"
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Verbeter je merk en maak je winkel professioneler met een aangepast domein."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr ""
"Kan de activeringsstatus van het thema niet controleren. Probeer het opnieuw."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "De afbeelding heeft al de gevraagde grootte."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Controleer of de %s PHP extensie is geïnstalleerd en ingeschakeld."
msgid "Get your logo"
msgstr "Koop je logo"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (5TB)"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Een geweldig logo straalt competentie, professionaliteit en kwaliteit uit. "
"Voor slechts € 55 verbetert de Fiverr Logo Maker het uiterlijk en de "
"reputatie van je site."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Maak binnen 10 minuten een professioneel ontworpen logo"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Back-up opslagruimte (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslagruimte (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Back-up opslagruimte (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslagruimte (3TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Gemoedsrust vanaf %1$s%2$0.2f per maand"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Probeer VaultPress Backup voor %1$s%2$0.2f voor de eerste maand"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds is uitgeschakeld voor deze site, omdat deze niet over een toereikend "
"abonnement beschikt. Je verdient geen geld meer aan je advertenties, maar je "
"kan je inkomsten- en betalingsgeschiedenis wel bekijken. Upgrade naar een "
"toereikend abonnement om je toegang tot WordAds te herstellen."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (gegenereerd)"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-fout"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ongeldig logtype opgegeven"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Logs gedownload."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack kan geen verbinding maken met deze site"
msgid "No data in this period"
msgstr "Geen gegevens in deze periode"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Upgrade naar een betaald abonnement om extra plugins te installeren."
msgid "Connect a repository"
msgstr "Verbind een repository"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je "
"social media-accounts met Jetpack Social verbindt: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social inschakelen"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je "
"socialmedia-accounts met Jetpack Social koppelt. "
"Wanneer je een bericht publiceert, wordt deze automatisch op al je favoriete "
"platforms weergegeven. En het allermooiste: het is gratis! Meer informatie ."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Deel automatisch en gratis de content van je site op social media"
msgid "Save now"
msgstr "Nu opslaan"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Verleng je abonnement voor 2 jaar en bespaar %1$s%%"
msgid "Account not found"
msgstr "Account niet gevonden"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "E-commerce mogelijkheden"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Jetpack unieke identificatie voor de term importeren."
msgid "The parent category slug."
msgstr "De slug van de hoofdcategorie."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Originele transactie-ID Apple"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Bekijken brengt je naar een openbaar auteursarchief met "
"alle berichten die door de gebruiker zijn gepubliceerd."
msgid "We saved your post"
msgstr "We hebben je bericht opgeslagen"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Ben je vergeten je bericht te publiceren?"
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgid "Connect repository"
msgstr "Koppel de repository"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Volg je favoriete sites, sla berichten op om ze later te lezen en krijg "
"realtime meldingen van likes en opmerkingen."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Download de Jetpack-app om de Reader altijd en overal te kunnen gebruiken"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Keur reacties goed en beantwoord ze met realtime meldingen, rechtstreeks op "
"je apparaat."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Reageer sneller met de mobiele Jetpack-app"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "Je hebt extra opslagruimte nodig om deze instelling te kiezen."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Verbeter %(siteTitle)s met tools van Jetpack Security, Performance en Growth."
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Bespaar tijd door je inhoud automatisch te plaatsen op sociale netwerken "
"zoals Facebook, LinkedIn en meer."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Betrek je bezoekers met hoogwaardige en advertentievrije video's die "
"speciaal voor WordPress zijn gemaakt."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Bescherm je site tegen hackers en spam met geautomatiseerde back-ups, "
"scannen op malware en spamfilters."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Sorry, je hebt geen toestemming om toegang te krijgen tot blogmeldingen op "
"deze site."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar URL voor de avatarafbeelding van de gebruiker."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Voorbeeld van gebruikers die op de melding hebben gereageerd."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Aantal gebruikers die op de melding hebben gereageerd."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Of de gebruiker op de melding heeft gereageerd."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Bron van de melding, mits bekend."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "De tekst van de melding. Kan html-tags bevatten zoals ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Meldingen van voor een bepaalde datum weergeven."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Unieke identificatie voor de prompt."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Meldingen na een bepaalde datum weergeven."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s is weer online"
msgid "URL available"
msgstr "URL beschikbaar"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s reageert niet"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL niet beschikbaar"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Beheertools 'P' inklappen"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Beheertools 'P' tonen"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Bestand downloaden downloadt het originele mediabestand "
"naar je apparaat."
msgid "Download “%s”"
msgstr "“%s” downloaden"
msgid "Add featured image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding toevoegen"
msgid "Best for devs"
msgstr "Beste voor ontwikkelaars"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Wil je toch je abonnement downgraden?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Je hebt de object cache onlangs gewist. Wacht een minuut en probeer het "
"opnieuw."
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"De CDN voor je afbeeldingen is uitgeschakeld omdat je site is ingesteld als "
"Privé. Als afbeeldingsminiaturen niet worden weergegeven in je "
"mediabibliotheek, kan je overschakelen naar de \"Binnenkort beschikbaar\" "
"modus. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Gaaf! Je hebt nu een abonnement. Je kunt nu je e-mail controleren voor meer "
"details en informatie over hoe je je abonnement beheert."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Het ziet ernaar uit dat je al geprobeerd hebt een abonnement af te sluiten. "
"We hebben je zojuist een e-mail gestuurd waarin je het abonnement kunt "
"bevestigen."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hallo! Je hebt al een abonnement."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Helaas is dit e-mailadres geblokkeerd. Er zijn teveel abonnementen in "
"afwachting van bevestiging. Bevestig of annuleer er een aantal in Abonnementsbeheer ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat je meerdere abonnementen hebt in afwachting van "
"bevestiging. Je kunt er een aantal bevestigen of annuleren in Abonnementsbeheer voordat je er "
"meer toevoegt."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Helaas is dit e-mailadres geblokkeerd voor dit abonnement. Neem zo nodig contact met ons op ."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Bedankt! Controleer je e-mail om je abonnement op de nieuwsbrief te "
"bevestigen."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Bij het abonneren is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je al geprobeerd hebt een abonnement af te sluiten met "
"dit e-mailadres, maar je hebt dit nog niet bevestigd via de link in de e-"
"mail die we gestuurd hebben. Controleer je postvak IN om te bevestigen of "
"beheer je voorkeuren in Abonnementsbeheer ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat je meerdere abonnementen hebt in afwachting van "
"bevestiging. Je kunt er een aantal bevestigen of annuleren inAbonnementsbeheer voordat je er meer toevoegt."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Je bent al geabonneerd op deze site. Controleer je inbox. Je kan je "
"voorkeuren beheren in de Subscriptions Manager "
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Abonnementsbeheer"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Oeps! Het lijkt erop dat het e-mailadres dat je gebruikt hebt, is afgemeld "
"voor abonnementen. Je kunt je voorkeuren beheren in Abonnementsbeheer "
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Oeps! Het e-mailadres dat je hebt ingevoerd is ongeldig. Probeer het nog "
"eens."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen met al je vragen en "
"zorgen. Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je hulp nodig hebt "
"met je website, een probleem hebt of feedback wilt delen. Bedankt dat je "
"voor WordPress.com hebt gekozen als je websiteplatform. We helpen je graag!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Er zijn geen recente onderwerpen."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-toegang"
msgid "Database access"
msgstr "Database openen"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Download voor Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"We konden de kennismakingsaanbieding niet toepassen op %s, omdat de "
"kennismakingsaanbieding al gebruikt is voor een eerdere versie van dit "
"product."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Gefeliciteerd, je site is live!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Je hebt een gratis, niet opgeëiste domeinnaam!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Social: krijg onbeperkte shares en deel als een bericht door afbeeldingen of "
"video's bij te voegen."
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Deze instellingen wijzigen de e-mails die vanaf je site naar je lezers "
"worden verzonden"
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Inhoud van de e-mail bij elk nieuw bericht"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(number)d persoon die overeenkomt met {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(number)d personen die overeenkomen met {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Oeps, er is iets misgegaan bij het valideren van het formulier."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Bericht toevoegen"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Dit bericht wordt samen met uitnodigingsmails verzonden."
msgid "Send invitation"
msgstr "Verstuur uitnodiging"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Voeg nog een e-mailadres of gebruikersnaam toe"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonnee sinds"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Door e-mailabonnees te verwijderen, ontvangen ze geen notificaties meer van "
"je site."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Download e-mailabonnees als CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Je hebt %(number)d abonnee"
msgstr[1] "Je hebt %(number)d abonnees"
msgid "Search by email…"
msgstr "Zoek op e-mailadres ..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: gebruik het testrekeningnummer "
"AT611904300234573201. Andere betaalmethoden kunnen doorverwijzen naar een "
"Stripe-testpagina om betalingen te autoriseren. Meer testkaartnummers staan "
"hier vermeld."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: gebruik het testrekeningnummer 000123456. Andere "
"betaalmethoden kunnen doorverwijzen naar een Stripe-testpagina om betalingen "
"te autoriseren. Meer testkaartnummers staan hier vermeld."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "Krijg toegang tot meer dan 50.000 plugins, templates en integraties."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Je hebt met succes de tijdsperiode van opgeslagen back-ups gewijzigd in "
"%(days)d dagen"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Instellingen bijwerken mislukt. Probeer het opnieuw."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Upgrade vereist"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Je kan de gebruikte opslag beheren door te wijzigen hoeveel dagen back-ups "
"worden opgeslagen."
msgid "Space needed:"
msgstr "Opslagruimte nodig:"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Je staat op het punt het aantal dagen dat je back-ups worden bewaard te "
"verminderen. Back-ups ouder dan %(retentionDays)s dagen gaan verloren."
msgid "Confirm change"
msgstr "Bevestig wijziging"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Selecteer het aantal dagen dat je wilt dat je back-ups worden bewaard."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dagen aan back-ups opgeslagen"
msgid "Current site size*"
msgstr "Huidige sitegrootte*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Opslagruimte opgenomen in plan"
msgid "120 days"
msgstr "120 dagen"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Geen abonnees geregistreerd"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Totaal aantal abonnees"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com- en Jetpack-logo"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Beheer het RMA-proces, voeg garanties toe aan producten en laat klanten "
"retouren aanvragen/beheren vanuit hun account."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Beperk verzend- en betalingsopties met behulp van voorwaardelijke logica."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Vereenvoudig retouren en ruilen"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definieer meerdere verzendtarieven op basis van locatie, prijs, gewicht of "
"andere criteria."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Stel voorwaardelijke verzending in"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Bied klanten een gemakkelijke manier om hun bestelling te volgen."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Verzendkosten aanpassen"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Print verzendlabels vanuit je winkel om tijd en geld te besparen."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Bied tracking van bestellingen aan"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Houd je trouwe klanten blij met een beloningsprogramma."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Stroomlijn je verwerking met geïntegreerde verzending."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"E-mail je klanten automatisch een verjaardagskorting om ze terug te laten "
"kopen."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Stimuleer loyaliteit"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Bied gratis geschenken of kortingsbonnen aan wanneer je klanten nieuwe "
"klanten doorverwijzen."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Stuur waardebonnen voor verjaardagen"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Genereer meer verkopen door automatisch klanten te e-mailen die je winkel "
"verlaten zonder af te rekenen."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Moedig doorverwijzingen aan"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Bouw aangepaste e-mailautomatiseringen om klanten en leads betrokken te "
"houden."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Herstel verlaten winkelwagens"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promoot en verkoop je producten op populaire sociale mediaplatforms en "
"marktplaatsen."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatiseer je marketing"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimaliseer je winkel voor verkoop door e-mail en social media integraties "
"toe te voegen."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Verkoop overal"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Stroomlijn de checkout en verhoog je conversies met de winkelwagen- en "
"betaal-blokken."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marketing en groei"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Neem zelf de controle in handen over de lay-out van je winkel zonder een "
"regel code aan te raken."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Winkelwagen- en afrekenpagina optimalisatie"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr ""
"Maak gebruik van een gevarieerde selectie van prachtig ontworpen premium "
"thema's."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Templates gebaseerd op blokken"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Breng je merk tot leven met een volledig aanpasbare etalage."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Laat klanten producten bestellen voordat ze beschikbaar zijn."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Genereer meer omzet met geautomatiseerde aanbevelingen voor upsell en cross-"
"sell producten."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Neem pre-orders aan"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Verkoop product add-ons"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr ""
"Schakel cadeauverpakking, extra persoonlijke berichten of aangepaste prijzen "
"in."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Onbeperkt aantal afbeeldingen"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Voeg een onbeperkt aantal afbeeldingen toe aan je productvariaties."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Productaanbevelingen"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Gebruik Composite Products om functionaliteit voor het bouwen van "
"productkits toe te voegen met voorraadbeheer."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importeer je producten via CSV"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importeer en exporteer producten met behulp van een CSV-bestand."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificeer de minimale en maximale toegestane producthoeveelheden voor "
"bestellingen."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Verkoop productbundels"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Bied gepersonaliseerde productpakketten en bulkkortingen aan."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Bied aanpasbare productkits aan"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Stuur notificaties voor producten die terug in voorraad zijn"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Breng klanten op de hoogte wanneer je producten weer op voorraad zijn."
msgid "Set order limits"
msgstr "Stel bestellimieten in"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr ""
"Vereenvoudig de manier waarop je je producten beheert, verkoopt en promoot."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Voeg onbeperkt producten toe aan je winkel."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Bied cadeaubonnen aan"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Verkoop en accepteer vooruitbetaalde, multifunctionele e-cadeaubonnen."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Gebruik een mobiele kaartlezer om betalingen te accepteren in een winkel, "
"bij een pop-up of waar je bedrijf je ook naartoe brengt."
msgid "Product management"
msgstr "Productbeheer"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr ""
"Bereken automatisch hoeveel belasting moet worden bijgeteld bij het "
"afrekenen."
msgid "Sell in person"
msgstr "Verkoop in persoon"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Voeg een abonnement toe voor elk product of elke dienst, inclusief de "
"mogelijkheid om abonnementskortingen, aanmeldingskosten, gratis proefversies "
"of vervalperioden in te stellen."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatiseer belastingen"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Ontvang geld in meer dan 100 valuta's van over de hele wereld."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Bied abonnementen aan"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Accepteer de meestgebruikte creditcards en betaalopties, plus populaire "
"opties zoals Apple Pay en Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Verkoop in meer dan 60 landen"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Voeg zoveel personeelsaccounts toe als je nodig heeft om je bedrijf te "
"runnen."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Accepteer snel en eenvoudig betalingen."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Bied je klanten meer manieren om te betalen."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Verwerk bestellingen en beheer je winkel overal met de WooCommerce app."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Krijg 24/7 ondersteuning"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Maak onbeperkt beheerdersaccounts aan"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Je winkel bevat alles wat je nodig hebt om snel te lanceren en in de loop "
"van de tijd te groeien - alles in één kant-en-klaar pakket."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Beheer ook onderweg"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Alles die je nodig hebt om je zaak te doen groeien."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Verkoop op een makkelijke manier"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistieken voor e-mails"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "Kon je inhoud niet opslaan. Controleer je internetverbinding."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Veranderingen succesvol opgeslagen!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Je kunt altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Je kunt altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Als je dit nog niet hebt gedaan, download Jetpack of installeer de software "
"rechtstreeks vanaf je site door deze instructies te volgen."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Bovendien vind je de %1$s-plug-in in plug-in-map van WordPress.org ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Selecteer 'Nieuwe plug-in toevoegen', zoek naar %1$s en "
"installeer en activeer deze."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Selecteer \"Plugins > Nieuwe plugin toevoegen', zoek dan naar %1$s"
"strong> en installeer en activeer deze."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Bedankt dat je %2$s dagen geleden %1$s hebt aangekocht op "
"%3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Versnel je groei met geavanceerde functies."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Je hebt niet het juiste antwoord gegeven op de rekenoefening."
"strong> Dit wordt gebruikt om spam te bestrijden als de Brute Force Attack "
"Protection API van Jetpack niet beschikbaar is. Gebruik de terugknop van je "
"browser om terug te keren naar het inlogformulier, klik op de knop "
"‘vernieuwen’ om een nieuwe rekenoefening te genereren en probeer nogmaals in "
"te loggen."
msgid "Response Date"
msgstr "Antwoorddatum"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Upgrade je gratis proefversie om je winkel te lanceren en extra functies te "
"ontgrendelen die je nodig hebt om te groeien."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Klaar om te beginnen met verkopen?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Je gratis proefperiode is ten einde. Upgrade naar een abonnement om nieuwe "
"functies te ontgrendelen en te beginnen met verkopen."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Pas je verzendtarieven aan, print labels rechtstreeks vanuit je winkel en "
"meer."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Krijg toegang tot e-mailfuncties waarmee je kan communiceren met je klanten "
"en prospects."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Adverteer en verkoop op populaire marktplaatsen en sociale-mediaplatforms "
"met behulp van je productcatalogus."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Zodra je een upgrade hebt uitgevoerd, kan je je winkel publiceren en "
"beginnen met het aannemen van bestellingen."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Wij zorgen voor de hosting van je winkel, zodat jij je kan concentreren op "
"de verkoop."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Verander de look en feel van je winkel, personaliseer je winkelwagentje en "
"afrekenpagina's en meer."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Kies uit een brede selectie prachtig ontworpen thema's."
msgid "Simple customization"
msgstr "Eenvoudig te personaliseren"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "De bloktypen die dit patroon kunnen gebruiken."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Te veel bladwijzers: kan er geen meer aanmaken."
msgid "Email clicks"
msgstr "E-mail klikken"
msgid "Email opens"
msgstr "E-mail opens"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Laatste e-mails"
msgid "Latest post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Betaalde WordPress.com-abonnees"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Abonnees op reacties"
msgid "No subscribers"
msgstr "Geen abonnees"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Personaliseer de templates van je cursussen, maak je eerste cursus en meer!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Ga naar Sensei homepage"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Voltooi de Sensei-installatie"
msgid "your domain name"
msgstr "je domeinnaam"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Er zijn geen gegevens van vóór 24-11-2022 voor de e-mailstatistieken"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Beveiligings-, prestatie- en groeitools gemaakt door de WordPress-experts."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Maak je online winkel werkelijkheid met de kracht van WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "De vertrouwde keuze voor zakelijke WordPress-hosting."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud geeft je de tools die je nodig hebt om schaalbare en extreem snelle "
"WordPress-hosting toe te voegen."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"voor de eerste maand, daarna %(original_price)s /maand jaarlijks gefactureerd"
msgstr[1] ""
"voor de eerste %(months)d maanden, daarna %(original_price)s /maand "
"jaarlijks gefactureerd"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"voor de eerste maand, daarna %(original_price)s /maand maandelijks "
"gefactureerd"
msgstr[1] ""
"voor de eerste %(months)d maanden, daarna %(original_price)s /maand "
"maandelijks gefactureerd"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Er is geen bandbreedtelimiet."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Is er een bandbreedtelimiet?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Je bent nu geabonneerd op %1$s als %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Dit wordt jouw WordPress.com-account."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Doorgaan met betalen"
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tips om WooPay optimaal te benutten."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Verwachte invoer is %1$d cijfers, geen letters en speciale tekens. Gebruik "
"de %2$s-indeling."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Je gekopieerde site is er bijna. Je kan het instellen voltooien wanneer je "
"er klaar voor bent."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Voltooi het instellen"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Het Jetpack Social Advanced abonnement bevindt zich momenteel in een "
"bètastatus en is nog niet volledig ontwikkeld, dus de huidige prijs is de "
"helft van de normale prijs. Geniet van het gebruik van het abonnement tegen "
"dit kortingstarief voor het volgende jaar terwijl we doorgaan met het "
"ontwikkelen van de functies."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Ben je klaar met het kopiëren van je site?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Wat zit er in je gratis proefperiode"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade vóór "
"%(expirationdate)s naar een abonnement om nieuwe functies te ontgrendelen en "
"te beginnen met verkopen."
msgstr[1] ""
"Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade vóór "
"%(expirationdate)s naar een abonnement om nieuwe functies te ontgrendelen en "
"te beginnen met verkopen."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dag over in proefperiode"
msgstr[1] "dagen over in proefperiode"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Je zit in een gratis proefperiode"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Toon je winkel aan de wereld"
msgid "Promote your products"
msgstr "Promoot je producten"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Maak contact met je klanten"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integreer topvervoerders"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Toegang tot alle premiumthema's"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Verhoog het verkeer met tools die je site beter vindbaar maken in "
"zoekmachines."
msgid "Increase visibility"
msgstr "Verhoog de zichtbaarheid"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Krijg automatische real-time back-ups, malwarescans en spambeveiliging."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "Maak zoveel producten of diensten als je wilt, inclusief abonnementen."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Heb je hulp nodig? Neem op elk moment contact met ons op."
msgid "Design your store"
msgstr "Ontwerp je winkel"
msgid "Unlimited products"
msgstr "Onbeperkte producten"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Zijne Majesteit de Koning"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inbegrepen in e-commerce abonnementen:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Tools voor winkelbeheer en groei"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Brede blokken"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Template bewerking"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Editor stijl"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Je gekopieerde site '%s' is gereed!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (meer dan 2 miljoen verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoen verzoeken per maand)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Waterdichte spambescherming voor grote netwerken of multisite-installaties."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350.000 verzoeken per maand)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr "Spambescherming voor professionele of commerciële sites en blogs."
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40.000 verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30.000 verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20.000 verzoeken per maand)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (betaald)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Spambescherming voor persoonlijke sites en blogs."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10.000 verzoeken per maand)"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Het openstaande bedrag van $%(amountOwed)s wordt ongeveer 45 dagen na het "
"einde van de maand waarin het is verdiend, uitbetaald."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"De tijd is aangebroken om een naam te kiezen en een paar instellingen aan te "
"passen om het uniek te maken."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Je kunt dit venster gerust sluiten. We sturen je een e-mail wanneer je "
"nieuwe site gereed is."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"We willen niet opscheppen of zo, maar we hebben een exacte kopie "
"van je bestaande site gemaakt."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"We willen niet opscheppen of zo, maar we hebben een exacte kopie "
"van %s gemaakt."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr ""
"Begin met fysieke betalingen in minder dan 20 minuten met onze kaartlezer."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Fysiek verkopen?"
msgid "Back to home"
msgstr "Terug naar startpagina"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Je kan thema's van derden uploaden en installeren, inclusief je eigen "
"thema's."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Hier zijn nog een paar opties:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Een WordPress.com-professional maakt lay-outs voor maximaal 5 pagina's van "
"je site."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Huur een expert"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Huur ons team van experts in om er een voor je te ontwerpen"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Oeps, er is een fout opgetreden. AI is zegmaar heel lastig en dit is een "
"experimentele functie. Probeer het later opnieuw."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Vond je deze handleiding nuttig?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Is dit onderwerp relevant voor jou?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dagen gebruikt voor $ %2$s per dag, totaalbedrag $%3$s %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s heeft %2$s verstrekt en ingetrokken %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s heeft %2$s verstrekt"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($ %2$s)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Totaalbedrag factuur: $%s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Sleutel %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Maandelijks gebruiksrapport voor %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Bijgesloten vind je je maandelijkse gebruiksrapport van Jetpack Agency"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Rond je aankoop af"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Kies het perfecte abonnement"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Ondersteuning voor WordPress.com, het gratis blogplatform, en de WordPress."
"com-apps."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Geautomatiseerde datacenter-failover"
msgid "Design and customization"
msgstr "Ontwerp en personalisering"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "Vertrouw dat je site overal ter wereld supersnel is."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals jouwtoffedomein.com – het "
"eerste jaar gratis."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Beveiligings-, prestatie- en ontwikkelingstools ontwikkeld door WordPress-"
"experts."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Deel de inhoud van je website eenvoudig op je social mediakanalen vanaf één "
"plek. Geniet het komende jaar voor de helft van de prijs van het Advanced-"
"abonnement terwijl wij de functies blijven ontwikkelen."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (bèta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Ga door met het instellen van je site met deze volgende stappen."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora is een eenvoudig, oldskool blogthema"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Ongetiteld bericht %d"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Beheer add-ons"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Contacteer onze ondersteuning"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgraden"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr ""
"Breng je video's prachtig onder de aandacht met de 4K VideoPress-speler."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Ingebouwde Elasticsearch"
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K video's met VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Krijgt 30 sociale shares per maand om je berichten op Facebook, Tumblr en "
"meer te promoten."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Verminder het aantal verlaten winkelwagentjes en verhoog de verkoop met een "
"snelle afhandeling."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Bied klanten een gepersonaliseerde winkelervaring die ze nergens anders "
"kunnen vinden."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "Vertrouw op ultrasnelle sitesnelheden, vrijwel overal ter wereld."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blokkeer schadelijke activiteiten zoals SQL-injectie en XSS-aanvallen."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "Sleep inhoud en lay-outs met intuïtieve blokken en patronen."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Kies uit een verzameling premium designthema's."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Keer terug naar een tijdstip in de geschiedenis van je site, met een enkele "
"klik."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Verzend fysieke producten in een handomdraai en toon live tarieven van "
"vervoerders zoals UPS en andere verzendopties."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Geen ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Schermnaam van gebruiker is gewijzigd"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Huur onze toegewijde experts in om een op maat gemaakte, gepersonaliseerde "
"website te bouwen. Deel enkele details over wat je zoekt, en wij zorgen "
"ervoor."
msgid "Choose one option"
msgstr "Kies één optie"
msgid "Choose several options"
msgstr "Kies meerdere opties"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Bouw en reken op een site die is ontworpen om eeuwig mee te gaan."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Ga terug in de tijd en zet berichten terug naar een eerdere versie met een "
"ingebouwde revisiegeschiedenis."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Provider- of service-id wordt niet ondersteund"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal gratis"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (gratis niet-commerciële licentie)"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgid "Are you still interested in having us build your site?"
msgstr "Wil je nog steeds je site door ons laten bouwen?"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Tools voor groei en het genereren van inkomsten"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Je moet minstens één e-mailadres toevoegen of een CSV-bestand van huidige "
"abonnees uploaden om door te gaan."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Je moet minstens één abonnee toevoegen om door te gaan."
msgid "Add staff note"
msgstr "Nieuw personeelsbericht toevoegen"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adres voor %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Koop dit domein"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Claim je eigen plek op het internet met een siteadres dat gemakkelijk te "
"vinden, te delen en te volgen is."
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Het kost maar een paar tikken."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "Waarom overstappen?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. "
"So now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"We hebben spannend nieuws daarover. In maart 2023 verhuizen alle Jetpack-"
"functies in de WordPress-app naar een gloednieuw thuis: de mobiele Jetpack-"
"app. Dit is dus het moment om over te stappen."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app"
msgstr ""
"We sturen je dit bericht omdat je de mobiele WordPress-app (hebt) gebruikt"
msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr "PS Vragen? Bekijk ons ondersteuningsartikel voor meer informatie!"
msgid ""
"We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best "
"way for you to take WordPress with you, anywhere."
msgstr ""
"We kunnen niet wachten om samen met jou de Jetpack-app de beste manier te "
"maken om WordPress overal mee naartoe te nemen."
msgid ""
"We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the "
"Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a "
"minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, "
"and you’re good to go:"
msgstr ""
"We doen onze best om de overstap van de WordPress-app naar de Jetpack-app zo "
"soepel mogelijk te maken. Overstappen kost maar een paar tikken en het duurt "
"maar één of twee minuten. Tik op je telefoon op de onderstaande knop en je "
"kunt aan de slag:"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Schakel over naar de mobiele Jetpack-app"
msgid "It only takes a couple of taps. "
msgstr "Het kost maar een paar tikken. "
msgid ""
"With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know "
"and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get "
"to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats "
"experience that’s even easier to use."
msgstr ""
"Met de Jetpack-app heb je nog steeds toegang tot alle functies waar je van "
"houdt, zoals Statistieken, Meldingen, Reader en meer. Je hebt bovendien "
"toegang tot nieuwe en verbeterde Jetpack-functies zoals het nieuwe ontwerp "
"van statistieken, waardoor het nu nog makkelijker te gebruiken is."
msgid "Why make the switch? "
msgstr "Waarom overstappen? "
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app . So "
"now is a pretty great time to make the switch ."
msgstr ""
"We hebben spannend nieuws daarover. In maart 2023 verhuizen alle Jetpack-"
"functies in de WordPress-app naar een gloednieuw thuis: de mobiele Jetpack-app . "
"Dit is dus het moment om over te stappen ."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"We sturen je dit bericht omdat je de mobiele WordPress-app (hebt) gebruikt."
msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home"
msgstr "De Jetpack-functies in de WordPress-app gaan verhuizen"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"P.S. Heb je vragen? Lees ons recente blogbericht voor meer informatie!"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "Schakel vandaag over naar de mobiele Jetpack-app"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Na de eerste verlenging is de abonnementsprijs %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Nadat de aanbieding is afgelopen, is de abonnementsprijs %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Je proefversie is verlopen"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Je proefversie verloopt vandaag"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dag resterend van proefversie"
msgstr[1] "%1$s dagen resterend van proefversie"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Deze datum mag alleen als schatting worden behandeld. De betaalmethode voor "
"dit abonnement bepaalt wanneer betalingen worden verwerkt."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Betaling van abonnement is achterstallig. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"WCPay-abonnement opgeschort in volgende.factuur webhook-handler omdat "
"volgende_betalingsdatum van abonnement is 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"WCPay-abonnement opgeschort omdat de abonnementsstatus is gewijzigd in "
"uitgesteld."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Je hebt je opslaglimiet bereikt met %(daysOfBackupsSaved)d dagen aan "
"opgeslagen back-ups. Back-ups zijn gestopt. Upgrade je opslagruimte om back-"
"ups te hervatten."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "Log in voor een betere ervaring of ga aan de slag met WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "In deze handleiding"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d andere handleiding"
msgstr[1] "%d andere handleidingen"
msgid "Couldn’t find what you were looking for?"
msgstr "Kun je niet vinden wat je zoekt?"
msgid "Related Guides"
msgstr "Gerelateerde handleidingen"
msgid "Other languages"
msgstr "Andere talen"
msgid "Read this guide"
msgstr "Deze handleiding lezen"
msgid "All Guides"
msgstr "Alle handleidingen"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Probeer je in te loggen op de WordPress of Jetpack app?
Open de app op je mobiele apparaat, vraag een nieuwe magische link "
"aan en open deze op je telefoon of tablet."
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Neem je WordPress-site met je mee, waar je ook naartoe gaat."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Interactieve Sensei Blocks"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Dit verzoek is gemarkeerd door OpenAI-beheersysteem. Probeer je bericht "
"anders te verwoorden."
msgid "Domain Contact"
msgstr "Contactpersoon domein"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Contactinformatie domein is niet ingesteld"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidebar 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Automatische regels inschakelen - Bescherm je site tegen niet-vertrouwde "
"verkeersbronnen met automatische beveiligingsregels."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Opnieuw aan het installeren ..."
msgid "Reinstall"
msgstr "Opnieuw installeren"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Bespaar tot 60% op Jetpack-producten door je eerste licentie toe te voegen. "
"Je kan licenties op elk moment intrekken, zodat je naar wens producten kan "
"toevoegen of verwijderen, je betaalt alleen wanneer je ze gebruikt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Geen e-mails kliks"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Kliks"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Openingen"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-mail kliks"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Hoe sites toevoegen aan het dashboard"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Productlicenties aanvragen"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Voeg je Jetpack sites toe"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Dit onderwerp niet meer volgen"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Dit forum niet meer volgen"
msgid "Paid user"
msgstr "Betaalde gebruiker"
msgid "Solved"
msgstr "Opgelost"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Je volgt geen enkel onderwerp"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Je hebt geen onderwerp gemarkeerd als favoriet"
msgid "No topics started"
msgstr "Geen onderwerp gestart"
msgid "No replies created"
msgstr "Geen reacties aangemaakt"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Je volgt geen enkel forum"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Voordat je je winkel met de wereld kan delen, moet je {{a}}een abonnement "
"kiezen{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"De Jetpackapp geeft je alles wat je nodig hebt om eender waar aan je "
"site te bouwen, ontwerpen, beheren en te laten groeien."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr ""
"Volledige lijst met Jetpack-abonnementen en prijsvergelijking - Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-producten"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Voeg nieuwe inhoud toe"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Vernieuw het ontwerp"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Werk de naam van je site bij"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr ""
"Voordat je je site publiceert, zijn hier een aantal dingen die je zou kunnen "
"doen:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Voltooi het opzetten van je nieuwe site."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Anders"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Geen links geregistreerd"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Bericht URL"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Like"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Openstaand bedrag"
msgid "Add %s details"
msgstr "%s details toevoegen"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Bedrijfsnaam voor %s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Toestemming geven"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack-reactieformulieren - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s Jetpack-reactieformulieren"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Het type %s sjabloon is niet toegestaan."
msgid "The type of the template."
msgstr "Het type sjabloon."
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Bekijk bericht om te abonneren op de nieuwsbrief van de "
"site.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Om het blok te laden, voeg je de constante set JETPACK_BLOCKS_VARIATION toe "
"%1$s aan je wp-config.php-bestand"
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Miljoenen mensen zijn afhankelijk van mijn site en downtime is geen optie. "
"Jetpack VaultPress Backup zorgt ervoor dat mijn site veilig is en dat er "
"back-ups zijn. Op die manier kan ik me richten op mijn eigen werk."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup is de meest bewezen WordPress back-up plugin, met 269 "
"miljoen back-ups in de laatste 10 jaar"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Gratis geavanceerde statistieken van WordPress-sites met Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Native WordPress CRM om je leads te verwezenlijken en terugkerende klanten "
"te genereren met Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Deel automatisch berichten en pagina's op sociale media in je planning met "
"Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Gratis wereldwijde "
"CDN om inhoud direct binnen te halen"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Gratis snelheidsverbeteringen om hoger in Google te verschijnen met Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Directe site-zoekacties zodat je bezoekers gemakkelijker je inhoud kunnen "
"vinden met Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD video zonder advertenties in de WordPress-editor met VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Krachtige bescherming tegen spam voor reacties en formulieren met Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik met Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Back-ups in real time en herstellen in één klik met VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security biedt een "
"gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van je WordPress-site, zodat "
"jij je kan richten op het runnen van je bedrijf."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, er is nog tijd om geweldige videohosting te verkrijgen "
"voor %s. Ga gewoon terug naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. Als "
"je problemen ondervindt of vragen heeft, kan je deze e-mail ook "
"beantwoorden. We helpen je dan verder."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Goede keus: je krijgt video’s van "
"geweldige kwaliteit, zonder advertenties en een merkloze, aanpasbare speler. "
"Hebben we je al verteld dat je video’s meteen in de editor kunt slepen met "
"VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"Prachtige videokwaliteit zonder de moeite. Versleep video's via de WordPress-"
"editor en houd de focus op je content, niet de advertenties."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Een speciale aanbieding voor prachtige, advertentievrije video’s op %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Je video’s verdienen meer"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Je bent nog één stap verwijderd van advertentievrije video’s van hoge "
"kwaliteit op %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Maak je gekopieerde site uniek met een geheel eigen domein."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Betaal maandelijks"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Betaal jaarlijks"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr "Tover sitebezoekers om in abonnees met de geïntegreerde abonneertools."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr ""
"Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website."
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Blijf op de hoogte met continue uptimebewaking, en ontvang direct een "
"melding wanneer downtime gedetecteerd wordt."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr ""
"Houd als beheerder een oogje in het zeil bij de activiteiten op je site."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Vertrouw op automatische doorverwijzingen wanneer je je berichten- of pagina-"
"URL’s update."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je cache altijd worden gehost via datacenters die het "
"dichtst bij je sitebezoeker staat."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Omzeil DDoS-aanvallen met gemak door realtime bewaking en mitigatie."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Bewaar serverbronnen voor een snellere site, met geïntegreerde bescherming "
"tegen kwaadaardige inlogpogingen."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Vertrouw er met een gerust hart op dat je site geïsoleerd is van anderen "
"voor extra beveiliging en prestaties. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Blijf beschermd tegen brute force-aanvallen op je accountwachtwoorden."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Opslagruimte voor je foto’s, media en meer."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Realtime hulp en begeleiding van professionele WordPress-experts."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Onbeperkte ondersteuning via e-mail."
msgid "Customer Support"
msgstr "Klantenondersteuning"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Gratis domein voor een jaar bij een jaarabonnement."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Nodig anderen uit om een steentje bij te dragen aan je site."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Voeg zoveel pagina's toe als je wilt."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, er is nog tijd om %s sneller te maken. Ga gewoon terug "
"naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. Als je problemen ondervindt "
"of vragen heeft, kan je deze e-mail ook beantwoorden. We helpen je dan "
"verder."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Goede keus: als je kritieke CSS "
"automatisch gegenereerd wordt wanneer je site verandert, wordt de snelheid "
"van je site geoptimaliseerd."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost is een nieuwe plug-in die je site dezelfde prestatievoordelen "
"geeft als de beste websites ter wereld, en je hebt geen ontwikkelaar nodig. "
"Met een abonnement voor Jetpack Boost zorgen wij dat de kritieke CSS en "
"prestatiescores van je website automatisch opnieuw worden aangemaakt nadat "
"je een wijziging aan je website hebt aangebracht."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Een speciale aanbieding voor het maken van een back-up %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Je site zou op een nog hoger niveau kunnen presteren"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het maken van een back-up %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Je kunt al de activiteiten van je site bekijken en back-ups beheren in je activiteitenlog ."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d pagina"
msgstr[1] "%5$d pagina's"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d bericht, "
msgstr[1] "%4$d berichten, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d upload, "
msgstr[1] "%3$d uploads, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d thema, "
msgstr[1] "%1$d thema’s, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Nieuwste back-up"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Je Jetpack VaultPress Backup-abonnement biedt je cloudgebaseerde, "
"versleutelde back-ups, zodat je met één klik terug in de tijd kunt gaan. "
"Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, "
"dus je raakt nooit wat kwijt"
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d plugin,"
msgstr[1] "%2$d plugins,"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Je Jetpack VaultPress Backup-abonnement biedt je realtime, versleutelde back-"
"ups, zodat je met één klik kunt herstellen naar ieder gewenst punt. Kopieën "
"van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, dus je "
"raakt nooit wat kwijt"
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "We hebben al %d bedreiging opgelost op je site!"
msgstr[1] ""
" Tot nu toe hebben we automatisch %d bedreigingen opgelost op je site!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Met je scanabonnement scant Jetpack je site actief op bedreigingen. We staan "
"voor je klaar en helpen je problemen op te lossen om je site beschermd te "
"houden."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Ga naar desktop.wordpress.com "
"om deze te downloaden."
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Ontvang e-mailmeldingen op het e-mailadres van je account %s."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personaliseer je domein"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Vanaf %1$s%2$s per maand"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Je hebt nog %(expiry)s dag over van je gratis proefperiode. Upgrade je "
"abonnement om je %(productType)s functies te behouden."
msgstr[1] ""
"Je hebt nog %(expiry)s dagen over van je gratis proefperiode. Upgrade je "
"abonnement om je %(productType)s functies te behouden."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Reactie geven op dit onderwerp"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopieer deze site met al zijn gegevens naar een nieuwe site."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Krijg een voorproefje van 's werelds populairste eCommerce software."
msgid "free trial"
msgstr "gratis proefperiode"
msgid "Total clicks"
msgstr "Totaal aantal klikken"
msgid "Click rate"
msgstr "Klikfrequentie"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan bij het herstellen van het abonnement %d vanuit de "
"prullenbak. De fout kon niet worden hersteld."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"De vorige status van het abonnement %1$d (\"%2$s\") is ongeldig. De fout kon "
"niet worden hersteld."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"De vorige status van het abonnement %1$d (\"%2$s\") is ongeldig. In plaats "
"daarvan is de status teruggezet naar \"in behandeling\"."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Het abonnement %1$d kan niet worden hersteld vanuit de prullenbak: de status "
"van deze bestelling is al aangepast naar \"%2$s\"."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. Weet je zeker dat je "
"persoonsgegevens uit de geselecteerde bestellingen wilt wissen?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Versie abonnementen-core-bibliotheek"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Permanent verwijderen"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Wanneer je vastloopt, kunnen onze Happiness Engineers je antwoorden bieden."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Beheer de gegevens van je website eenvoudig met phpMyAdmin om tabellen te "
"inspecteren en query's uit te voeren."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Kies een primair datacenter voor je site terwijl je nog steeds geniet van "
"een geografisch redundante architectuur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Neem de controle over de prestaties en beveiliging van je website met behulp "
"van SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Gebruik WP-CLI om plugins en gebruikers te beheren of repetitieve taken "
"vanaf je terminal te automatiseren."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Stroomlijn je workflow en bewerk je bestanden met behulp van een SFTP-client."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar wp.com/app vanaf "
"je mobiele apparaat of scan de bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app "
"te downloaden."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Houd je favoriete sites bij, zoals de in Toronto gevestigde fotograaf Shane Francescut , die "
"populaire fotografie-tags volgt, nieuwe berichten bekijkt en likes en "
"reacties achterlaat, en dat alles vanaf zijn Android-apparaat."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publiceer blogupdates vanuit elke hoek van de wereld, zoals reisschrijver Chérie King , die de "
"wereld ontdekt met haar iPad en haar zoektocht naar avontuur. Je kunt ook "
"berichten opstellen vanuit je vingertoppen: schrijver Dave Graham is vaak te vinden in een "
"koffiehuis in Yorkshire, het Verenigd Koninkrijk, waar hij soms berichten "
"bewerkt vanaf zijn Android-telefoon."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"De kracht van publiceren binnen "
"handbereik met Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Gebruik WordPress onderweg met de "
"mobiele Jetpack-app "
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar %s of scan de bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app te "
"downloaden."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"De mobiele Jetpack-app voor iOS en Android geeft je alles wat je nodig hebt "
"om overal en op elk gewenst moment je WordPress-site te publiceren, te "
"beheren en te laten groeien."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Neem WordPress overal mee naartoe met de Jetpack-app"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Publicatiedatum van het bericht weergeven"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Berichtcategorie of tags tonen"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ontvang je prompts onderweg met de mobiele Jetpack-app"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Integreer je bedrijf met Google en ontvang statistieken over je locaties. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Maak je geen zorgen, er is nog tijd om het bereik van je content op %s te "
"verbeteren. Ga gewoon terug naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. "
"Als je problemen ondervindt of vragen hebt, kan je deze e-mail ook "
"beantwoorden. We helpen je dan graag verder."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Slimme zet! Je kunt nu je content "
"moeiteloos delen op social media met maar één klik op de knop."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Deel onbeperkt berichten op je verbonden accounts"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Met Jetpack Social kun je moeiteloos en met één klik op de knop berichten "
"delen op je socialmedia-accounts. Met Jetpack Social kun je:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Een speciale aanbieding ter promotie van %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het delen van content van %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Een -programma"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac-versies vereisen macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS-logo"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Blijf op de hoogte van je favoriete sites en onderwerpen"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Reageer gelijk op reacties, zie wanneer je verkeer piekt en blijf op de "
"hoogte van de meldingen van je site, waar je ook bent."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte met realtime meldingen"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Bekijk een beknopt overzicht van je bezoekers en weergaven tijdens het "
"pendelen in de ochtend. Houd de populairste verhalen van de dag bij tijdens "
"je lunchpauze. Ontdek waar je internationale lezers vandaan komen."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistieken en inzichten zijn maar een tik verwijderd"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"De volledige WordPress.com ervaring verpakt als een app voor je laptop of "
"desktop computer."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Zet WordPress permanent vast op je dock"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Download de desktop-app van WordPress"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Plaats als eerste een reactie"
msgid "View all responses"
msgstr "Bekijk alle reacties"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Dagelijkse schrijfopdracht"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Als je upgradet naar een abonnement, kan je je aangepaste domeinnaam "
"gebruiken in plaats van WordPress.com in je URL te hebben."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Ik wil mijn domein als primair domein"
msgid "That works for me"
msgstr "Dat is goed voor mij"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Elk domein dat je zonder abonnement koopt, wordt omgeleid naar "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Je hebt een betaald abonnement nodig om een primair aangepast domein te "
"hebben"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Het eerste jaar gratis!"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Voeg een eigen domein toe"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Zoek op domein ..."
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Personaliseer je online identiteit met een aangepast domein"
msgid "Creating your site"
msgstr "Je site aan het maken"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Nieuw personeelsbericht toevoegen"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Afhandeling van het onderwerp bijwerken"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Ontvang meldingen en reageer gelijk via je telefoon."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Reageer sneller met onze mobiele app"
msgid "Split topic"
msgstr "Onderwerp splitsen"
msgid "Select topic type"
msgstr "Onderwerptype selecteren"
msgid "Publish reply"
msgstr "Reactie publiceren"
msgid "My profile"
msgstr "Mijn profiel"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "De gevraagde abonnee bestaat niet."
msgid "Viewer since"
msgstr "Lezer sinds"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "We zijn je site aan het kopiëren"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om WordAds-statistieken te bekijken voor deze site."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om WordAds-statistieken te bekijken."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Het is niet mogelijk om inkomsten te bekijken voor deze site."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om inkomsten te bekijken."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Basis Jetpack functies"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Maak automatisch aangepaste afbeeldingen, waardoor je urenlang vervelend "
"werk bespaart"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr ""
"Verbeter de betrokkenheid van sociale media met gepersonaliseerde berichten"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Hergebruik of herpubliceer reeds gepubliceerde inhoud"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Selecteeer je abonnement:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced beta"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Betrokkenheid optimalisatie"
msgid "Recycle content"
msgstr "Hergebruik inhoud"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Klik op de pagina met domeininstellingen op de knop Overzetten en "
"klik in het volgende scherm op Autorisatiecode ophalen . De code "
"wordt verzonden naar het contact-e-mailadres dat is opgegeven voor het "
"domein (de optie Overdrachtsvergrendeling kan ingeschakeld blijven)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Open een nieuw browsertabblad, ga naar de site waaraan het domein is "
"toegevoegd en ga naar Upgrades → Domeinen . Klik vervolgens op de "
"domeinnaam om toegang te krijgen tot de instellingenpagina van het domein "
"(of klik op de 3 verticale stippen in de rij en selecteer Instellingen "
"bekijken ). Als het domein bij een ander WordPress.com-account "
"staat, kan je een andere browser gebruiken, inloggen op dat account en de "
"voorgaande instructies volgen. Meer info vind je hier ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"We hebben je oudste back-up(s) verwijderd om ruimte te maken voor nieuwe. We "
"zullen indien nodig oude back-ups blijven verwijderen, tot de laatste "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d dagen."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Je staat op het punt om je opslaglimiet te bereiken. Zodra je dit doet, "
"verwijderen we je oudste back-ups om ruimte te maken voor nieuwe."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Je hebt bijna je opslaglimiet bereikt. Zodra je dit doet, verwijderen we je "
"oudste back-ups om ruimte te maken voor nieuwe."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Cloud opslagruimte"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dag back-up opgeslagen {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagen back-up opgeslagen {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[1] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[1] ""
"Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} gebruikt"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} gebruikt"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Bouw je website. Verkoop je spullen. Begin je blog. Dit en nog veel meer met "
"onbeperkte plugins!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Bewaar deze kaart voor toekomstige betalingen"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Betalingsgegevens controleren"
msgid "The blog page"
msgstr "De blogpagina"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"De advertentie is ter goedkeuring ingediend en we sturen je een "
"bevestigingsmail zodra deze is goedgekeurd en actief is."
msgid "Use saved card"
msgstr "Gebruik opgeslagen kaart"
msgid "Add new card"
msgstr "Nieuwe kaart toevoegen"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om dit onderwerp te bewerken"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Stel de auteur via e-mail van vervolgreacties op de hoogte"
msgid "Merge topics"
msgstr "Onderwerpen samenvoegen"
msgid "Merge tags"
msgstr "Tags samenvoegen"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Favorieten samenvoegen"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Abonnees samenvoegen"
msgid "Merge options"
msgstr "Opties samenvoegen"
msgid "Destination topic"
msgstr "Bestemming onderwerp"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack is succesvol verbonden"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Je kunt je site niet lanceren zonder een betaald eCommerce-abonnement."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Abonnementen vergelijken ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Verkoop toegang tot premium content, rechtstreeks op je site."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Laat je video tot zijn recht komen met de 4K VideoPress-player."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Verschijn hoger in de zoekresultaten dankzij ingebouwde tools voor "
"zoekmachineoptimalisatie."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Deel je nieuwste berichten op je sociale kanalen, zonder beperkingen."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Beperkt delen op sociale media"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "Laat je bezoekers gemakkelijk en advertentievrij browsen."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Laat je volgers zich via een nieuwsbrief of RSS op je content abonneren."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "Zoek en installeer krachtige add-ons op je site, allemaal op één plek."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Blijf op de hoogte van verkopen en identificeer trends met intuïtieve "
"verkooprapporten."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Accepteer bijna overal betalingen voor goederen en diensten."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Blijf op de hoogte van je voorraad met hulpmiddelen voor voorraadbeheer."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Verkoop en verzend fysieke goederen vanaf je site."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr ""
"Schakel op elk gewenst moment tussen een verzameling premium designthema's."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Tover je siteontwerp om met thema’s en versleepbare lay-outs."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Thema’s en aanpassingen"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Geef advertenties weer en verdien geld door middel van premium netwerken via "
"het WordAds-programma."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Laat mensen eenvoudiger je content vinden met ingebouwde premium site-"
"zoekopdrachten."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Globale edge caching"
msgid "Security and safety"
msgstr "Beveiliging en veiligheid"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Ontvang elke WordPress-update. En iedere patch. Automatisch."
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Verwijder spamberichten zonder iets te hoeven doen."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Wissel moeiteloos tussen 2, 20 of 200 sites. En dat allemaal vanaf 1 locatie."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Gebruik bekende programmeertools om je site te beheren en te implementeren."
msgid "Developer tools"
msgstr "Programmeertools"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Reken op realtime back-ups van al je gegevens met meerdere redundanties."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Vertrouw erop dat je site in real time wordt gerepliceerd naar een tweede "
"datacenter."
msgid "High Availability"
msgstr "Grote beschikbaarheid"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "Vertrouw dat je site overal ter wereld supersnel is."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Krijg standaard snelle siteprestaties door CPU’s met hoge frequentie."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Maak gebruik van geïntegreerd resourcebeheer en onmiddellijke schaalbaarheid."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Profiteer van snel en betrouwbaar domeinbeheer met beveiligde SSL."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Prestatieverbeteringen"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Je hoeft je nooit zorgen te maken of je te veel bezoekers krijgt of te veel "
"betaalt."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Geen tijdrovende plugin-updates of verzoeken om updates meer."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Snelle, vriendelijke en deskundige WordPress ondersteuning, op elk moment."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je bezoekers eenvoudig contact met je kunnen opnemen, "
"rechtstreeks via je site."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Nodig andere mensen uit om bij te dragen aan je site en geef ze specifieke "
"rechten."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Voeg zo veel pagina’s aan je site toe als je wilt."
msgid "General features"
msgstr "Algemene functies"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Vergelijking verbergen"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s voor %2$s verloopt bijna."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce proefperiode"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Commerce proefperiode"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Standaard ——"
msgid "Default posts page"
msgstr "Standaard berichtpagina"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Neem contact op met ondersteuning als je problemen "
"ondervindt of vragen hebt."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Verleng je domein"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Verleng je domein"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Documentatie over "
"sneltoetsen "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Sta trackbacks en pingbacks toe"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Vragen? Hulp nodig? Beantwoord deze e-mail of %1$sdien een "
"ondersteuningsticket in%2$s bij ons. Wij zijn er om je te helpen."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"We beoordelen accounts regelmatig om ze veilig te houden. Het verifiëren van "
"je identiteit is nodig ter bescherming tegen fraude en om up-to-date te "
"blijven wat betreft %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-regels."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Waarom moet ik mijn gegevens bijwerken?"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Kom maar door met die uitbetalingen, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Dit kost je minder dan 5 minuten. Als we de benodigde informatie niet "
"ontvangen, pauzeren we tijdelijk uitbetalingen op je bankrekening."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je accountgegevens bij te werken zodat je op tijd "
"betaald krijgt."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Neem even de tijd om je accountgegevens voor %s bij te werken zodat je op "
"tijd betaald krijgt."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "Verifieer je identiteit om uitbetalingen van ons te blijven ontvangen."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Versnel je site en verbeter je SEO - geen ontwikkelaar nodig."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Onderwerp losmaken"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om onderwerpen aan te maken"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om een reactie achter te "
"laten"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om je reactie te bewerken"
msgid "Reply Status"
msgstr "Antwoordstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Vergelijk onze abonnementen en vind die van jou"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Met dit geschenk help je %s de inhoud te leveren die jij en vele anderen "
"waarderen en leuk vinden."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Verspreid de liefde!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Plugingids"
msgid "Support guides"
msgstr "Ondersteuningshandleidingen"
msgid "Copy site"
msgstr "Site kopiëren"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Bedankt voor je betaling voor %s!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Vergroot je publiek door je inhoud te promoten. Bereik miljoenen gebruikers "
"op Tumblr en WordPress.com"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Verhoog je sitebezoekers met Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Koop Yoast"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "About this topic."
msgstr "Over dit onderwerp."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Support Forums) onderwerptags"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Support Forums) onderwerp over"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Bekijk en beheer de tags van dit onderwerp."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Meest recente reactie van %1$s"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Download Jetpack via de App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Download Jetpack via Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Bewerk '%s'"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Documentatie over automatische updates "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Je staat op het punt het schema van de monitor opnieuw in te stellen op "
"{{strong}}5 minuten{{/strong}} voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt het schema van de monitor opnieuw in te stellen op "
"{{strong}}5 minuten{{/strong}} voor %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Melding resetten"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com. We recommend "
"updating your domain name."
msgstr ""
"Je hebt een tijdelijke domeinnaam op WordPress.com. We raden aan om je "
"domeinnaam bij te werken."
msgid "Update domain name"
msgstr "Domeinnaam bijwerken"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "Je tijdelijke site is:"
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "Migratie gedaan! Je bent klaar!"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Kies je datacenter"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI toegang"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Je moet een URL van een iCalendar-feed opgeven in de shortcode. Deze melding "
"wordt alleen weergegeven voor beheerders."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Download je reacties in formulieren via een CSV-bestand."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Wachten op verbinding..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI is niet beschikbaar in de offline-modus."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Gratis Jetpack Search is verwijderd omdat de gratis proefperiode van deze "
"site al is gebruikt."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Dit WordPress-thema staat klaar voor je bedrijf, blog of trouwsite met "
"opvallende aanbevolen afbeeldingen en felle, vrolijke kleuren."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-thema voor bedrijven of trouwsites | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Een volledig responsief thema, ideaal voor het creëren van een sterke — maar "
"mooie — online aanwezigheid voor je bedrijf, blog of trouwwebsite."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress-thema voor trouwsites en reiswebsites | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Gebruik ons sjabloon voor trouwsites om je grote dag te plannen en te "
"organiseren. Stellen zullen genieten van het personaliseren van het elegante "
"ontwerp van dit WordPress-thema. Bekijk een demo!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress-thema voor trouwsites | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Bouw een restaurantwebsite zodat klanten al onder de indruk zijn voordat ze "
"je restaurant binnenlopen. Pas menu’s en meer aan met dit gratis WordPress-"
"thema."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants, bars en cafés | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Dit sjabloon, dat perfect is voor restaurants met elegante maaltijden en een "
"stijlvolle sfeer, biedt je een beginpunt om een onvergetelijke website te "
"maken."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "WordPress-restaurantthema voor moderne fine dining | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Dit sjabloon voor een website met maar één pagina, dat ideaal is voor cafés, "
"ambachtelijke brouwerijen, koffiezaken en meer, helpt kleine eetgelegenheden "
"een opvallend online aanwezigheid ontwikkelen."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants en cafés | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Of je nu een foodie bent die berichten schrijft over de beste "
"eetgelegenheden in de buurt of een restaurant dat geweldige maaltijden aan "
"gasten voorschotelt, dit websitesjabloon is geschikt voor jou."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants en foodblogs | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Van fine dining tot cafés, dit websitesjabloon voor restaurants is stijlvol "
"en veelzijdig. Ontdek hoe je het thema kan aanpassen voor jouw bedrijf."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-thema voor moderne restaurantwebsites | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Bekijk een WordPress-thema voor restaurants, foodblogs, biologische "
"boerderijen, landbouwbedrijven en iedereen die een website wilt bouwen voor "
"het promoten van een gezonde levensstijl."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "WordPress-thema voor restaurants en landbouwwebsites | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Krijg toegang tot een websitesjabloon die ideaal is voor het tentoonstellen "
"van kunstwerken van fotografen, designers en meer. Gebruik dit gratis "
"WordPress-thema voor mobiele telefoons."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-thema voor portfoliowebsites voor fotografen | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Bouw een opvallend online portfolio voor fotografen met dit gratis WordPress-"
"thema. Organiseer je fotoprojecten en stel ze tentoon. Deel ze met cliënten."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-thema voor sites voor fotografie en portfolio’s | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Dit gratis WordPress-thema is ideaal voor portretfotografen. Toon lachende "
"gezichten en meer met een persoonlijk en veelzijdig websitesjabloon."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "WordPress-thema voor portfolio’s van portretfotografie | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Krijg een gratis WordPress-thema dat is ontworpen voor fotografen en "
"kunstenaren en ideaal is voor het online tentoonstellen van je beste werken. "
"Bouw je online portfolio met Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "WordPress-thema voor portfolio’s van fotografie en kunst | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Bekijk dit gratis thema dat je foto’s of creatieve portfolio tot zijn recht "
"laat komen. Een ideaal websitesjabloon voor fotografen en beeldende "
"kunstenaren"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-thema voor fotografen en kunstenaren | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Dit veelzijdige websitesjabloon voor fotografen en designers voor het bouwen "
"van een professionele site. Dit gratis WordPress-thema stelt afbeeldingen en "
"illustraties tentoon."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr ""
"WordPress-thema voor websites over fotografie en ontwerpen | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Kies een elegant websitesjabloon voor fotografen. Stel je werk tentoon met "
"dit elegante, responsieve WordPress-thema voor professionals en fotobloggers."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-thema voor fotografen en fotoblogs | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Stel je werk tentoon met een indrukwekkend websitesjabloon voor WordPress. "
"Dit gratis thema voor mobiele apparaten is ideaal voor fotografen en andere "
"soorten kunstenaren."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-thema voor fotografiewebsites en portretten | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Het thema 'Photos' is de perfecte achtergrond voor je professionele "
"fotografie-portfolio. Gebruik het om je werk tentoon te stellen en met "
"cliënten en klanten te verbinden."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-thema voor fotografiewebsites en portfolio's | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Van freelancers tot volledige bureaus, dit gratis WordPress-websitesjabloon "
"heeft de stijl en de functionaliteit die je nodig hebt voor een creatief "
"online portfolio."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor freelancers en bureaus | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Bekijk een gratis websitesjabloon voor creatieve portfolio’s met een simpele "
"indeling die je visuele projecten laat opvallen met een simpel ontwerp."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor creatieve professionals | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Creatieve professionals zullen ervan houden om dit websitesjabloon te "
"gebruiken om met WordPress een online portfolio te bouwen. Stel je beste "
"designprojecten en meer tentoon!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor illustratie en ontwerp | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Krijg toegang tot een portfoliothema voor WordPress dat je een sjabloon voor "
"je nieuwe website biedt. Ideaal voor designers, illustrators en andere "
"creatieve professionals."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-portfoliothema voor designwebsites | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Blader door onze selectie van opvallende websitesjablonen voor online "
"portfolio’s. Bouw sites voor fotografen, kunstenaren, designers, videografen "
"en meer."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Officiële WordPress-thema’s: Portfolio’s en fotografiewebsites"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Pas dit veelzijdig websitesjabloon aan je behoeften aan. Gebruik het als "
"thema voor het verkopen van onroerend goed of het online promoten van een "
"klein bedrijf."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-thema voor bedrijven en onroerend goed | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Kies dit websitesjabloon en maak een professionele online aanwezigheid. Dit "
"WordPress-thema is geschikt voor makelaars, verzekeringsmakelaars, advocaten "
"en meer!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-thema voor bedrijven en onroerend goed | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Promoot het onroerend goed dat je verkoopt en kom in contact met nieuwe "
"klanten met dit veelzijdig websitesjabloon dat is ontworpen voor makelaars. "
"Begin vandaag!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-thema voor makelaars | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Ontdek onze verzameling gratis en premium zakelijke thema’s. Vind het juiste "
"websitesjabloon voor makelaars, consultants, advertentiebureaus of andere "
"kleine bedrijven."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress.com-thema's voor zakelijke websites | WordPress.com-thema's"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"
msgid "Total opens"
msgstr "Totaal geopend"
msgid "Open rate"
msgstr "Open ratio"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Vouw de elementen uit of samen door op hun kopteksten te klikken en "
"rangschik ze door hun kopteksten te slepen of door op de pijlen omhoog en "
"omlaag te klikken."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "Hoe vaak word ik uitbetaald als ik advertenties op mijn site toon?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Hoeveel kan ik verdienen door advertenties op mijn site weer te geven?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Kies een minimum van $ 5 per dag, tot een maximum van $ 50 per dag. Het "
"wordt afgeschreven in USD. Er worden momenteel geen andere valuta "
"ondersteund."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Hoeveel kost een Blaze-advertentie?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Als je bericht is goedgekeurd, zal je een e-mail ontvangen waarin staat dat "
"je bericht is goedgekeurd en online zal worden gezet."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"We proberen berichten zo snel mogelijk goed te keuren, maar dit hangt af van "
"hoeveel content we hebben om te beoordelen. Momenteel duurt het gemiddeld 30 "
"minuten, maar we kunnen niks garanderen."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"We beoordelen of alle gepromote berichten en pagina’s overeenkomen met ons advertentiebeleid voordat we ze aan andere mensen laten "
"zien."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Moeten mijn Blaze-advertenties worden goedgekeurd?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Je gepromote bericht zal op verschillende gratis WordPress.com-sites en "
"Tumblr-sites worden weergegeven met het label 'Advertentie'. Het is een van "
"de goedkoopste manieren om Tumblr- en WordPress.com-advertenties uit te "
"proberen"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Waar worden mijn Blaze-advertenties weergegeven?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Als je meer vragen hebt, bekijk dan ons "
"ondersteuningsbericht ."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Je kan ook via je WordPress.com-dashboard naar het scherm Berichten of "
"Pagina’s gaan en vervolgens naar het bericht of de pagina gaan die je wilt "
"promoten. Klik op het pictogram met drie puntjes aan de rechterkant en klik "
"vervolgens op 'Bericht promoten'."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Log in met je WordPress.com-account en ga naar wordpress.com/"
"advertising ."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Hoe verspreid ik advertenties via het advertentienetwerk van Blaze?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Genereer een passief inkomen via een hoogwaardig advertentieprogramma, "
"speciaal ontworpen voor WordPress-sites."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Verdien geld met advertenties"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Meer informatie over Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Vergroot je bereik voor maar $ 5 per dag"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Meer dan 13,5 miljard impressies per maand van miljoenen actieve dagelijkse "
"bezoekers"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Adverteer je beste content met maar een paar klikken op de knop"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Vind nieuwe fans door je berichten en pagina’s te promoten op miljoenen "
"sites die bij het advertentienetwerk van Blaze horen"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Voeg een korte beschrijving toe om uit te leggen welk type producten op je "
"site zullen verschijnen. We zullen de pagina zo instellen dat deze "
"beschrijving boven je producten verschijnt; je kan de producten later "
"toevoegen met de editor."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Op je winkelpagina worden alle producten weergegeven die je verkoopt. We "
"zullen de winkelpagina opzetten en uitleggen hoe je producten aan je nieuwe "
"site kan toevoegen."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Vul het wachtwoord hieronder in om het te bekijken:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Deze content is met een wachtwoord beveiligd"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Je %1$s-upgrade voor %2$s is verlengd op %3$s"
"strong>, zo is je website nog twee jaar uitgerust met fantastische tools en "
"functies. De volgende verlenging is op %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Je %1$d WordPress.com-aankoop voor %2$s is verlengd op "
"%3$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s"
"strong>."
msgstr[1] ""
"Je %1$d WordPress.com-aankopen voor %2$s zijn verlengd op "
"%3$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Je G Suite-accounts zijn verlengd op %1$s , "
"zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met fantastische tools en "
"functies. De volgende verlenging is op %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Je %1$d G-Suite-licentie voor %2$s is "
"verlengd op %3$s , zodat je website nog drie jaar wordt "
"uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Je %1$d G-Suite-licenties voor %2$s zijn "
"verlengd op %3$s , zodat je website nog drie jaar wordt "
"uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je G-Suite-licentie voor %1$s is verlengd "
"op %2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeintoewijzing-abonnementen voor %1$s zijn verlengd op "
"%2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeintoewijzing voor %1$s is verlengd "
"op %2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeinregistraties voor %1$s is verlengd op "
"%2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je domeinregistratie voor %1$s is verlengd "
"op %2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"De verlenging van je %1$s-abonnement voor %2$s is voltooid "
"op %3$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Je %1$s-abonnement en aangepaste domein "
"voor %2$s zijn verlengd op %3$s , zodat je website nog drie "
"jaar wordt uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende "
"verlenging is op %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Je Jetpack-upgrades voor %1$s zijn verlengd op "
"%2$s , zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met "
"fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s"
"strong>."
msgid "Last poster"
msgstr "Laatste schrijver"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Sorry, er ging iets mis bij het proberen %(monitorStatus)s van de monitor "
"voor %(siteCountText)s. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"De monitor is succesvol %(monitorStatus)s voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "De monitor is succesvol %(monitorStatus)s voor %(siteCountText)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de monitor te %(monitorAction)s voor "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "resumed"
msgstr "hervat"
msgid "paused"
msgstr "gepauzeerd"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om de monitor te %(monitorAction)s voor "
"%(siteCountText)s."
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Monitor pauzeren"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Monitor heropstarten"
msgid "resume"
msgstr "hervat"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Verkoop je online cursussen met Sensei LMS met WooCommerce."
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Het e-mailadres veld is ongeldig."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergroot je publiek door je content te promoten met Blaze-campagnes. Bereik "
"geïnteresseerde gebruikers op miljoenen sites op Tumblr en WordPress.com."
msgid "Create campaign"
msgstr "Maak een campagne"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promoot met Blaze"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promoot je content met Blaze"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr "PS Vragen? Lees ons recente blogbericht voor meer informatie!"
msgid "unsubscribe"
msgstr "uitschrijven"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"Beheer je e-mailvoorkeuren of "
"meteen"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Meer informatie ↗"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"PS Vragen? Lees ons recente blogbericht voor meer informatie!"
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "Het Jetpack mobiel team"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Er zijn geen gegevens geregistreerd tijdens de geselecteerde periode. "
"Probeer een ander tijdbereik te selecteren."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Hosting verkennen"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"We hebben meerdere betalingen voor dezelfde bestelling voorkomen. Als dit "
"een fout was en je het opnieuw wilt proberen, plaats dan een nieuwe "
"bestelling."
msgid "View Cart"
msgstr "Winkelwagen weergeven"
msgid "added to cart"
msgstr "toegevoegd aan winkelwagen"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Voeg één of meerdere producten toe aan je winkelwagen en reken af in één "
"stap."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Je winkelwagen is leeg"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"We hebben een of meer Jetpack-producten verwijderd omdat ze overeen kwamen "
"met andere product(en) in je winkelwagen."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Je site beschikt al over %s. We hebben het vervangen door onze aanbevolen "
"upgrade Extra opslagruimte voor Jetpack Back-up (1TB)."
msgid "Added By"
msgstr "Toegevoegd door"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Een nieuw leven inblazen"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Een kleine vonk ontsteekt wel een grote brand"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze "
"ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Zodra je advertentie wordt verspreid, kun je zien hoe betrokken je nieuwe "
"fans zijn."
msgid "See your reach"
msgstr "Zie je bereik"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Geniet van de laagste prijzen voor advertenties terwijl je je merk beschermt "
"met een systeem met Verity en Grapeshot . Vertrouw erop dat je advertenties "
"alleen worden weergegeven waar jij dat wilt."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publiceer je advertentie"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Verspreid je advertentie gedurende 6 maanden of een paar dagen, het kan "
"allemaal."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Stel je datums en budget in"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Toon je advertentie aan mensen in bepaalde gebieden of mensen die over "
"bepaalde onderwerpen zoals films of sport lezen. Je ziet een schatting van "
"hoeveel mensen je advertentie zullen zien."
msgid "Select your audience"
msgstr "Selecteer je publiek"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Onze wizard maakt automatisch een prachtige advertentie van je content die "
"je aan je voorkeuren kan aanpassen."
msgid "Design your ad"
msgstr "Je advertentie ontwerpen"
msgid "How it works"
msgstr "Zo werkt het"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Vergroot je bereik voor maar een paar euro."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Geef je beste content een boost"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Onze tool toont je content waar geïnteresseerde gebruikers het kunnen vinden."
msgid "Find the right users"
msgstr "Vind de juiste gebruikers"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Maak je advertentie aan. Kiel je publiek. Stel je budget in. Zo simpel is "
"het."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lanceer het in een paar minuten"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Het kan ontzettend lastig zijn om een publiek voor je content te vinden. "
"Door je site aan miljoenen actieve dagelijkse bezoekers tonen, kan je site "
"zich als een lopend vuurtje verspreiden."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Laten we wat olie op dit vuur gooien"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Van miljoenen actieve dagelijkse bezoekers, zowel bij jou in de buurt als "
"over de hele wereld"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Meer dan 13,5 miljard impressies per maand"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Vind nieuwe fans door je berichten en pagina’s te promoten op miljoenen "
"sites die bij het advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr horen."
msgid "Invite date"
msgstr "Datum uitnodiging"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Het is net olie op het vuur van je beste content"
msgid "User Details"
msgstr "Gebruikersdetails"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost verbetert de prestaties van je site en genereert automatisch "
"de critical CSS."
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /maand"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/maand"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% korting"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost met automatische CSS-generatie"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam met 60.000 API-oproepen per maand"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan met WAF"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Social-mediakoppelingen"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Door berichten op je Tumblr-blog te delen, breid je je bereik uit naar een "
"divers jonger publiek in een leuke en creatieve community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Bereik een professioneel publiek en draag waardevolle inhoud bij door je "
"berichten te delen met de LinkedIn-community."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Houd je volgers op de hoogte van je nieuws, evenementen en andere "
"gebeurtenissen door berichten op je Twitter-feed te delen."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Het grote actieve gebruikersbestand van Facebook is een geweldige plek om je "
"berichten te delen en contact te maken met je volgers."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Maak verbinding met sociale medianetwerken om meer verkeer naar je site te "
"leiden en je bereik, betrokkenheid en zichtbaarheid te vergroten."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr ""
"Vragen? Wij hebben de antwoorden. De antwoorden op veelgestelde vragen vind "
"je hier"
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "Voltooi je aanmelding: %1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Met deze optie bouwt een van onze deskundigen een professioneel ontworpen "
"website die voor mobiele apparaten is geoptimaliseerd voor jou. Wat is het "
"grootste voordeel? Je nieuwe site zal binnen een week ontworpen en klaar "
"zijn."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in onze Gebouwd door WordPress.com "
"Express: Website-ontwerpservices, maar dat je je bestelling niet hebt "
"afgerond. Geen zorgen, alles zit nog in je winkelwagentje!"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Laat ons je nieuwe site bouwen"
msgid "Built By sites"
msgstr "Sites gemaakt met Gebouwd door"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Krijg %1$s%% korting op je website."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here ."
msgstr ""
"Vragen? Wij hebben de antwoorden. De antwoorden op veelgestelde vragen vind "
"je hier ."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Voltooi je aanmelding"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week ."
msgstr ""
"Met deze optie bouwt een van onze deskundigen een professioneel ontworpen "
"website die voor mobiele apparaten is geoptimaliseerd voor jou. Wat is het "
"grootste voordeel? Je nieuwe site zal binnen een week ontworpen en "
"gereed zijn."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service , but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"We zagen dat je geïnteresseerd bent in onze Gebouwd door WordPress."
"com Express: Website-ontwerpservices , maar dat je je bestelling "
"niet hebt afgerond. Geen zorgen, alles zit nog in je "
"winkelwagentje ."
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "Je nieuwe website ligt binnen handbereik!"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Lever ongeëvenaarde prestaties met de hoogste beveiligingsnormen op ons "
"enterprise-platform."
msgid "No expiration date"
msgstr "Geen einddatum"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Ontgrendel de kracht van WordPress met plugins en cloudtools."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Het beste voor ondernemingen"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Bouw een unieke website met krachtige ontwerptools."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Krijg een voorproefje van 's werelds populairste CMS- en blogsoftware."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Creëer jouw thuis op het internet met een eigen domeinnaam."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s is inbegrepen"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Alles in %(planShortName)s, plus:"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Koop %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "Activiteitenlogboek site"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Onbeperkt delen op sociale media"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Tools voor SEO"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Store customization"
msgstr "Winkelaanpassingen"
msgid "Inventory management"
msgstr "Voorraadbeheer"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Gemakkelijk afrekenen"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Betalingen in 60+ landen"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Bezoekersstatistieken"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Spambeveiliging met Akismet"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marktplaats voor extensies"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Betaalde abonnees"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Premium inhoud aanbieden"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web application firewall (WAF)"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Onbeperkte bandbreedte"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatische WordPress updates"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Producten verkopen en verzenden"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hoge burst-capaciteit"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globale CDN met 28+ locaties"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Geïsoleerde site-infrastructuur"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Prachtige thema's en patronen"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Onbeperkt aantal pagina's"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Ingebouwde nieuwsbrieven & RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Tijdmachine voor berichtaanpassingen"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Brute-force bescherming"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Slimme redirects"
msgid "Online forever"
msgstr "Altijd online"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Supersnelle DNS met SSL"
msgid "Support via email"
msgstr "Ondersteuning via e-mail"
msgid "Style customization"
msgstr "Stijlaanpassingen"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Verdien geld met WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installeer plugins & thema's"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Fantastische design tools"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Zie en beheer de workflowstatus van het onderwerp."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Ondersteuningsforums) Handige links"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Lijst van handige links naar informatie over gebruikers en blogs."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Maak een Zendesk-ticket aan"
msgid "Support History"
msgstr "Ondersteuningsgeschiedenis"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Ondersteuningsforums) Ondersteuningsgeschiedenis"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lijst van interacties van gebruikers en ondersteuning."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Gebruiker is geen lid van de site"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Site kan thema’s en plugins uploaden. "
msgid "No site provided"
msgstr "Geen site opgegeven"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Ondersteuningsfora) Site info"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Site bevindt zich niet op wordpress.com"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informatie over de site die door de gebruiker is geselecteerd."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Ondersteuningsforums) Link volgend onderwerp"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Link naar het volgend onopgelost onderwerp"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Schermgrootte is niet beschikbaar."
msgid "Window size not available."
msgstr "Venstergrootte is niet beschikbaar."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Je kan de inhoud van deze pagina wijzigen met de Site-editor. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Je kan %s niet toevoegen als je al over betaalde upgrades beschikt"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "We hebben %s verwijderd omdat het niet kan worden verlengd"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Dit abonnement kan niet worden verlengd."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Of het bericht al is gedeeld."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Blaze '%s' voor Tumblr- en WordPress.com-gebruikers."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Je kwitantie van je recente Jetpack-aankopen."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (tot 1GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Onbeperkt aantal video's (tot 1 TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-functies zijn uitgeschakeld"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Voeg nieuwe functionaliteit en integraties toe aan je site met toegang tot "
"duizenden plugins."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Geen clients geregistreerd"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het bijwerken van de monitor voor {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het bijwerken van de monitorinstellingen voor "
"%(siteCountText)s. Probeer het opnieuw."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "De monitorinstellingen zijn bijgewerkt voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "De monitorinstellingen zijn bijgewerkt voor %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Verwijderen uit geaccepteerd antwoord"
msgid "Pin topic"
msgstr "Onderwerp vastmaken"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Onderwerp toevoegen aan favorieten"
msgid "Performance Features"
msgstr "Prestatiegerichte functies"
msgid "Growth Features"
msgstr "Groeifuncties"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d bericht gepubliceerd"
msgstr[1] "%(posts)d berichten gepubliceerd"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Een simpel en leuk restaurantthema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alle inzichten"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Een array van template typen waarin het patroon past."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect beoordelen"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je Protect willen beoordelen, zodat "
"anderen er ook over kunnen leren?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Bedankt dat je Jetpack Protect gebruikt!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Selecteer minstens één contactmethode."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Door je drie jaar lang op een WordPress.com-abonnement te abonneren, krijg "
"je drie jaar lang toegang tot de functies van je abonnement en één jaar lang "
"een aangepaste domeinnaam."
msgid "forums homepage"
msgstr "homepagina forums"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Gebruik onze zoekfunctie of keer terug naar de"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "De pagina waarbij je terecht gekomen bent, heeft geen content."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Verdorie!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Leun achterover en ontspan. Je voltooide website is binnen 4 werkdagen of "
"minder klaar!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$ 144 per extra plaats"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betaal niet extra om teamleden toe te voegen om je video’s te beheren en te "
"uploaden."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Upload je video’s rechtstreeks vanuit je WordPress-site. Je kan ze "
"vervolgens eenvoudig in je berichten plaatsen."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Leer van de experts."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Activeer ingebouwde betaalfuncties."
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Ingebouwde snelheid en betrouwbaarheid ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Je website bouwen en ontwerpen zonder grenzen. Bereik je publiek."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Promoot je content eenvoudig bij een nieuw publiek met WordPress.com advertenties."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Verbeter je nieuwe berichten met Jetpack Social en deel ze automatisch op "
"social media."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Voeg snel je trackingcode toe voor Google Analytics of Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Je kunt ook onze kennisbank doorzoeken om direct het antwoord op de "
"meestgestelde vragen te vinden"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Geen probleem; als Jetpack-gebruiker krijg je toegang tot priority-"
"ondersteuning"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Hier volgen instructies hoe je dat kunt doen. Voeg de inloggegevens voor je "
"server toe aan Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Back-ups conform de AVG"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Als je een WooCommerce-gebruiker bent, maken we ook een back-up van je "
"klant- en bestellingsgegevens"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk "
"opgeslagen, dus je raakt nooit wat kwijt"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Versleutelde back-ups zorgen ervoor dat je content veilig is"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Realtime back-ups, en je kunt je site naar elk punt herstellen met één klik"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Je eerste back-up is succesvol afgerond!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Geen probleem; als Jetpack-gebruiker krijg je toegang tot priority-ondersteuning . Je kunt ook onze kennisbank"
"a> doorzoeken om direct het antwoord op de meestgestelde vragen te vinden."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Hier volgen instructies hoe je dat kunt doen: Voeg de "
"inloggegevens voor je server toe aan Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Als je dat nog niet gedaan hebt, raden we aan om de inloggegevens voor je "
"server toe te voegen aan Jetpack, zodat je je site snel kunt herstellen met "
"één klik wanneer er een probleem is."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Je site herstellen"
msgid "And lots more !"
msgstr "En veel meer !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Back-ups conform de AVG"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Als je een WooCommerce-gebruiker bent, maken we ook een back-up van je "
"klant- en bestellingsgegevens"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, "
"dus je raakt nooit wat kwijt"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Versleutelde back-ups zorgen ervoor dat je content veilig is"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Realtime back-ups, en je kunt je site naar elk punt herstellen met één klik"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Een reminder: dit voegt VaultPress Backup toe aan je site:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor; er worden realtime back-ups van je site "
"gemaakt terwijl je bewerkingen uitvoert."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Je eerste back-up is succesvol afgerond 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Alle wijzigingen worden nu in realtime opgeslagen terwijl je bewerkingen "
"uitvoert"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Gefeliciteerd, je eerste back-up is succesvol afgerond"
msgid "Renew %s"
msgstr "%s verlengen "
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "Je moet verbinding maken met Google Drive."
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exporteer je gegevens naar een Google Sheets-bestand."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Google Drive verbinden"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "verbinden met Google Drive"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Een Automattic-luchtvaartmaatschappij"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-bestand"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Kies je favoriete bestandsindeling of exportbestemming:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exporteer je formulierreacties"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het exporteren van je resultaten"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Gebruikersavatar voor %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"Een lijst met mensen die zich alleen via e-mail op je blog hebben "
"geabonneerd."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Een lijst met mensen die je site momenteel volgen."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement drie maanden achter elkaar overschreden."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement twee maanden achter elkaar overschreden."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement overschreden."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Je staat op het punt het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete "
"abonnement drie maanden achter elkaar te overschrijden."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per maand"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per maand"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste maand"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introductieaanbieding"
msgid "Unique opens"
msgstr "Unieke openingen"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Je e-mail is nog niet bekeken!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Opens"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack en we weten zeker "
"dat jij onze plugin met plezier zult gebruiken."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"En mocht het nodig zijn, dan staat ons ondersteuningsteam (we noemen ze "
"'Happiness Engineers') 24/7 voor je klaar om gepersonaliseerde ondersteuning "
"en hulp te bieden en al je mogelijke vragen te beantwoorden."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Als je nog geen WordPress.com-account hebt, kan je er tijdens het "
"installatieproces binnen een paar seconden een aanmaken. We hebben het hele "
"proces heel simpel gehouden, zodat je geen ontwikkelaar nodig hebt om aan de "
"slag te kunnen gaan."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Het proces zou maar een paar minuten moeten duren en je hoeft hiervoor "
"alleen het product aan te kopen en Jetpack installeren en koppelen aan je "
"WordPress.com-account."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Klik op een van de knoppen op deze pagina en volg de prompts."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Hoe ga ik aan de slag met Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Dan zou Jetpack CRM voor jou een interessante optie moeten zijn en deze is "
"inbegrepen bij Jetpack Complete. Met Jetpack CRM laat je je onderneming "
"uitgroeien met automatisering, lead-uitbreiding, sales funnels en nog veel "
"meer!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Een CRM dat niet te ingewikkeld in het gebruik is en dat is vergeleken met "
"meer dan 50 andere toonaangevende CRM's?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Ben je op zoek naar een CRM dat naadloos met jouw WordPress-site werkt en "
"dat je verkoop en klantenondersteuning verbetert?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Geautomatiseerde socialmediaberichten, rechtstreeks vanuit de back-end van "
"je WordPress-site. Op dit moment heeft Jetpack meer dan 5 miljoen sites "
"geholpen om meer 2,6 miljard berichten op social media te delen."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Groei en verdien moeiteloos geld aan je bezoekers met de groeihulpmiddelen "
"van Jetpack. Wij helpen je je groeiprocessen rechtstreeks in je WordPress-"
"back-end te automatiseren."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welke groeifuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Een krachtige en zeer aanpasbare zoekfunctie voor sites om je bezoekers de "
"beste zoekervaring voor WordPress-sites te bieden en je UX-statistieken en "
"conversiescores te verbeteren."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Video's van uitmuntende kwaliteit zonder advertenties in je WordPress-"
"editor, gehost op externe servers om de snelheid van je server en site niet "
"te belasten."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Stel je pagina's, bestanden en afbeeldingen beschikbaar met behulp van "
"Jetpack CDN: het beste CDN dat specifiek voor WordPress-sites is ontwikkeld."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Snelheidsverbeteringen met één druk op de knop waarmee je je Core Web "
"Vitals, gebruikerservaring en SEO verbetert."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier vindt je een overzicht van de groeifuncties die zijn inbegrepen bij "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Bied je bezoekers een gebruikerservaring die ze niet snel zullen vergeten, "
"dankzij sites die razendsnel worden geladen, video-functies op enterprise-"
"niveau en de beste zoekfunctie voor sites die ze ooit zullen meemaken op een "
"WordPress- of WooCommerce-site."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welke prestatiefuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Spambescherming bij reacties en formulieren om spam automatisch te "
"verwijderen zonder dat dit de gebruikerservaring beïnvloedt (er wordt geen "
"CAPTCHA gebruikt)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Website-firewall (WAF) om je site tegen kwaadaardige cyberbedreigingen te "
"beschermen, zoals SQL-injecties, cross-site scripting (XSS) en brute force-"
"aanvallen."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Realtime malware-detectie en oplossingen met één druk op de knop dankzij "
"geautomatiseerde scantechnologie die je kan instellen en waar je vervolgens "
"geen rekening meer mee hoeft te houden."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Back-upherstel met één druk op de knop. Je site herstellen waar je ook bent "
"met de mobiele Jetpack-app, zelfs als je site offline is."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Realtime back-ups van je WordPress-site, bestanden en database. Er zijn geen "
"ontwikkelaars- of technische vaardigheden voor nodig."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier vindt je een lijst met de beveiligingsfuncties die zijn inbegrepen bij "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack bewaakt miljoenen websites tegen kwetsbaarheden en ons team heeft "
"het ultieme pakket aan beveiligingsoplossingen voor WordPress-sites "
"samengesteld."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welke beveiligingsfuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: Een CRM op enterprise-niveau die "
"specifiek is ontwikkeld voor bedrijven die gebruikmaken van WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Site Search: Bied je bezoekers de beste zoekervaring op "
"sites, met directe resultaten en krachtige filtering."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: Automatisch berichten op social media plaatsen en "
"delen en een krachtige socialmedia-aanwezigheid opbouwen, ondersteund door "
"intelligente automatisering."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Videofuncties in full-HD zonder advertenties "
"in de WordPress-editor, gehost op externe, razendsnelle video-hostingservers "
"zodat het laden van je site niet wordt vertraagd."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Verhoog je sitesnelheid en prestaties terwijl je je "
"SEO en Core Web Vitals verbetert en dat alles door een paar keer te klikken."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Spam in je reacties en "
"contactformulieren is verleden tijd dankzij geautomatiseerde bescherming "
"tegen spam."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: Geautomatiseerde malware-scan en -detectie, die je "
"site 24/7 beschermt en waarmee je problemen met één druk op de knop kan "
"verhelpen."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Realtime back-ups die op een veilige "
"externe server worden opgeslagen en waarmee je je site eenvoudig kan "
"herstellen met één druk op de knop."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr ""
"Hieronder vind je de lijst met hulpmiddelen die zijn inbegrepen bij de "
"plugin:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Als je genoeg hebt van het beheren van meerdere plugins op je site en je op "
"zoek bent naar één veilige en gebruiksvriendelijke plugin die van alle "
"markten thuis is, dan is het volledige pakket aan hulpmiddelen van Jetpack "
"Complete iets voor jou."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr ""
"Wat is het volledige pakket aan hulpmiddelen dat is inbegrepen bij de plugin?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete bevat een volledig pakket aan prestatiehulpmiddelen dat je "
"helpt om de snelheid van je site, je prestaties en je Google Core Web Vitals "
"te verbeteren."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Integendeel. Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack voor "
"de prestaties, beveiliging en groei van hun website."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Vertraagt Jetpack Complete mijn WordPress-site?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Een WordPress.com-account, dat je binnen een paar seconden kan aanmaken "
"tijdens het installatieproces. Als je een WordPress.com-account hebt, krijg "
"je toegang tot al onze hulpmiddelen en zijn je beveiligings- en back-"
"uphulpmiddelen niet afhankelijk van je server, wat vooral nuttig is als je "
"server offline is vanwege downtime van je hosting of een update op je site."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Een WordPress-site waarop de nieuwste versie van WordPress is geïnstalleerd. "
"Als je versie verouderd is, krijg je een prompt tijdens het "
"installatieproces van Jetpack Complete, zodat je je WordPress-versie met één "
"druk op de knop eenvoudig kan upgraden."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Om volledig te profiteren van de hulpmiddelen en functies die zijn "
"inbegrepen bij Jetpack Complete heb je het volgende nodig:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Wat zijn de vereisten voor het installeren en gebruiken van Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Wij bieden deze hulpmiddelen aan als afzonderlijke plugins, maar voor "
"gebruikers die hun onderneming eenvoudig willen beveiligen en laten "
"uitgroeien met één plugin, is Jetpack Complete de beste keuze."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Als je wilt genieten van alle beveiligings-, prestatie- en groeihulpmiddelen "
"van Jetpack en tegelijkertijd 43% wilt besparen, is Jetpack Complete voor "
"jou de ideale keuze."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Waarom heb ik Jetpack Complete nodig voor mijn site?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Maak jouw site beter dan die van je concurrenten"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Met de groeihulpmiddelen van Jetpack breid je je bezoekersaantallen uit, zet "
"je leads om in klanten en transformeer je klanten in terugkerende klanten."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Verhoog de snelheid van je site met de prestatiefuncties van Jetpack, "
"terwijl je ook je SEO en de gebruikerservaring verbetert."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Razendsnelle prestaties"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack Security biedt een gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van "
"je WordPress-site, zodat jij je kan richten op het runnen van je bedrijf."
msgid "Complete your site"
msgstr "Maak je site compleet"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Kies voor het volledige Jetpack-pakket met realtime beveiliging, "
"topprestaties en alles wat je nodig hebt om je onderneming te laten "
"uitgroeien."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "De ultieme set aan tools voor de beste websites"
msgid "Youtube Icon"
msgstr "Youtube-pictogram"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-pictogram."
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-pictogram."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Abonnementen zijn niet actief."
msgid "Last activity"
msgstr "Meest recente activiteit"
msgid "Topics started"
msgstr "Topic gestart"
msgid "Replies created"
msgstr "Gecreëerde antwoorden"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Zoek via DuckDuckGo naar content van "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"We zijn nog bezig met het verwijderen van je vorige abonnement. Probeer "
"opnieuw over een paar minuten terug en je zal je site kunnen verwijderen."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"We hebben een poging tot dubbele bestelling ontdekt en geannuleerd. Als dit "
"een fout was en je het opnieuw wilt proberen, plaats dan een nieuwe "
"bestelling."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce betalingen: bestelling-ID %d bevat dezelfde artikelen in de "
"winkelwagen als deze bestelling en is verwijderd."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Licentiesleutel wacht op activering"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-hulpmiddelen"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s opslag"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Zoek je naar iets anders? Bekijk {{link}}een uitgebreide lijst met Jetpack-"
"functies{{/link}}."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Dit wordt alleen gebruikt om te verifiëren dat je de eigenaar van dit domein "
"bent, we dragen het niet over ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Zeer schaalbare CPU-bursting."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Het huidige meldingsschema is ingesteld op %(currentSchedule)s. Klik hier om "
"de instellingen bij te werken"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Huidig schema"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Annuleer en sluit pop-up voor meldingsinstellingen"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d uur"
msgstr[1] "%(hours)d uren"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minuut"
msgstr[1] "%(minutes)d minuten"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Ontvang meldingen via de {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Ontvang e-mailmeldingen met een of meer ontvangers."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Aangepaste melding instellen"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Scheid met komma's of de enter-toets."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Je abonnement wordt elke %d jaar automatisch verlengd. Je kan automatisch "
"verlengen altijd uitschakelen op je WordPress.com-dashboard."
msgid "three years"
msgstr "drie jaar"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)duur"
msgstr[1] "%(hours)duren"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Recente weken"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/per maand, elke drie jaar gefactureerd"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Elke drie jaar gefactureerd"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "We gaan ervoor! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je site bijwerkt naar WordPress.com Creator: %1$s, krijg je al "
"die dingen en meer, waaronder een gratis domeinnaam voor het eerste jaar "
"wanneer je kiest voor een jaarlijks abonnement. Vergeet niet de code %2$s "
"tijdens het betalen te gebruiken om %3$s%% korting te krijgen op je eerste "
"betaling."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr ""
"# Dag en nacht ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-experts?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Ingebouwde tools om geld te verdienen?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Compatibiliteit met meer dan 50.000 plugins?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Geavanceerde ontwerpaanpassingsopties?"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Geef je website een superboost."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Selecteer een jaarlijks abonnement: %1$s en voer de code %2$s in bij het "
"betalen om %3$s%% korting te krijgen op je eerste betaling; ook krijg je je "
"eerste jaar van domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium thema's? "
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Upgrade mijn site nu! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Door te upgraden beschik je over alle tools die je nodig hebt om de doelen "
"van je website te behalen, en wanneer je kiest voor een jaarlijks "
"abonnement, kun je de code %1$s gebruiken bij het betalen om %2$s%% korting "
"te krijgen op je eerste betaling en krijg je je eerste jaar van "
"domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement: %skan je gebruikmaken "
"van nog meer dingen die je geweldig zal vinden aan WordPress.com, zoals "
"toegang tot premium thema's, geavanceerde design-opties en door Jetpack "
"aangedreven optimalisatiefuncties."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Waarschijnlijk weet je al hoe makkelijk het is om een unieke en prachtige "
"website te maken met WordPress – geen ontwikkelaars nodig!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Claim jouw plekje op het web."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Let op – %1$s%% korting op alle jaarlijkse hostingabonnementen is nog steeds "
"geldig, maar alleen tot %2$s. Zorg dat je bij het afrekenen de code %3$s "
"gebruikt."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Of je nu simpele aanpassingen wilt doen of op zoek bent naar meer "
"geavanceerde controle, er is altijd een hostingabonnement voor jou. Upgrade "
"vandaag nog: %s, en beschik over de kracht die je nodig hebt (en wilt!) om "
"je doelen te behalen."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Dag en nacht ondersteuning?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Ingebouwde berichtamplificatie?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Bouw je beste site."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Kies een jaarlijks abonnement "
"en voer de code %1$s in bij de kassa om %2$s%% korting te krijgen op je "
"eerste betaling."
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Blocks en plugins om geld te verdienen?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Ontwerpaanpassingsopties?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress is eenvoudig te gebruiken en aan te passen, en met premium "
"thema's, toegang tot meer dan 50.000 plugins en ingebouwde opties om geld te "
"verdienen, zorgt je upgrade: %s ervoor dat je website nog eenvoudiger te "
"bouwen, verfijnen en onderhouden is."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"We snappen het! Je wilt je doelen halen en je website moet up-to-date "
"blijven zonder dat je hierdoor wordt afgeremd."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "No-code? Low-code? Ja."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Volgens W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement: %1$s op WordPress.com, "
"kan je er zeker van zijn dat je een over een snelle, veilige setup beschikt "
"die wordt ondersteund door een wereldwijd team van Happiness Engineers die "
"klaar staan om je te helpen wanneer dat nodig is. Wat is het grootste "
"voordeel? %2$s%% korting op je nieuwe abonnement is nog steeds geldig – kies "
"een jaarlijks hostingabonnement en gebruik de code %3$s bij het betalen."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Er is een reden waarom meer dan %s%% van het internet wordt aangedreven door "
"WordPress. Terwijl andere sitebouwers komen en gaan, is WordPress de "
"favoriete CMS voor makers die op zoek zijn naar het beste wanneer het gaat "
"om flexibiliteit, uitbreidbaarheid en betrouwbaarheid."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. – Deze aanbieding geldt tot %s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, upgrade mijn site: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Voor een beperkte tijd kan je %1$s%% korting krijgen op je eerste betaling "
"wanneer je ervoor kiest om jaarlijks te betalen en de code %2$s te gebruiken "
"bij het betalen."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com biedt alles wat je nodig hebt om je werk te laten zien en je "
"merk te ontwikkelen. Upgrade je site vandaag nog: %s om gebruik te maken van "
"functies die het eenvoudiger maken dan ooit om een unieke en prachtige "
"website te maken. En met Jetpack Social (inbegrepen bij je upgrade) bereik "
"je meer mensen en vergroot je binnen de kortste keren je publiek."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Laat je werk zien. Ontwikkel je merk. Bereik je publiek."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je site upgradet naar WordPress.com Creator krijg je al die dingen en "
"meer , waaronder een gratis domeinnaam voor het eerste jaar "
"wanneer je kiest voor een jaarlijks abonnement. Vergeet niet de code "
"%3$s tijdens het betalen te gebruiken om %4$s%% korting te krijgen "
"op je eerste betaling."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr ""
"Dag en nacht ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-experts?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Ingebouwde tools om geld te verdienen?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Het beste moment om te upgraden is nu."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Herinnering: %1$s%% korting + een gratis domeinnaam"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Compatibiliteit met meer dan 50.000 plugins?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Geavanceerde ontwerpaanpassingsopties?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premium thema's?"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Upgrade mijn site nu!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Selecteer "
"een jaarlijks abonnement en voer de code %3$s in bij "
"het betalen om %4$s%% korting te krijgen op je eerste betaling; ook krijg je "
"je eerste jaar van domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement kan je gebruikmaken van nog "
"meer dingen die je geweldig zal vinden aan WordPress.com, zoals toegang "
"tot premium thema's, geavanceerde design-opties en door Jetpack aangedreven "
"optimalisatiefuncties."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Waarschijnlijk weet je al hoe makkelijk het is om een unieke en prachtige "
"website te maken met WordPress – geen ontwikkelaars nodig !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Bouw een prachtige site en laat je merk groeien met WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Tijdelijke aanbieding: %1$s%% korting plus een gratis domeinnaam"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Let op – %1$s%% korting op alle jaarlijkse hostingabonnementen is nog "
"steeds geldig, maar alleen tot %2$s. Zorg dat je bij het afrekenen de "
"code %3$s gebruikt."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Of je nu simpele aanpassingen wilt doen of op zoek bent naar meer "
"geavanceerde controle, er is altijd een hostingabonnement voor jou. Upgrade vandaag "
"nog en beschik over de afwerking en kracht die je nodig hebt (en wilt!) "
"om jouw doelen te behalen."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Dag en nacht ondersteuning?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Ingebouwde berichtamplificatie?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Blokken en plugins om geld te verdienen?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Ontwerpaanpassingsopties?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com beschikt over alle tools die je nodig hebt om je beste site te "
"bouwen – geen ontwikkelaars nodig."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Websitehosting die met je meegroeit."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Herinnering: je %1$s%% korting verloopt binnenkort"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Klaar om je website een turboboost te geven? Kies een "
"jaarlijks abonnement en voer de code %1$s in bij de kassa "
"om %2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% korting op je upgrade"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress is eenvoudig te gebruiken en aan te passen, met premium thema's en "
"toegang tot meer dan 50.000 plugins. Ingebouwde opties om geld te verdienen, "
"zorgt je "
"upgrade ervoor dat je website nog eenvoudiger te bouwen, verfijnen en "
"onderhouden is."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"We snappen het! Je behaalt je #kleinbedrijf-doelen en je "
"website moet up-to-date blijven zonder dat je hierdoor wordt "
"afgeremd."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Geef je site en je merk een turboboost."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Volgens W3Techs, 2022. "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Wanneer je overstapt naar een betaald abonnement op WordPress.com, kan je er "
"zeker van zijn dat je over een snelle, veilige setup beschikt die wordt "
"ondersteund door een wereldwijd team van Happiness Engineers die klaar staan "
"om je te helpen wanneer dat nodig is. Wat is het grootste voordeel? "
"%3$s%% korting op je nieuwe abonnement is nog steeds geldig – kies "
"een jaarlijks hostingabonnement en gebruik de code %4$s bij "
"het betalen."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Er is een reden waarom meer dan %s%% van het internet wordt aangedreven door "
"WordPress. Terwijl andere sitebouwers komen en gaan, is WordPress de "
"favoriete CMS voor makers die op zoek zijn naar het beste wanneer "
"het gaat om flexibiliteit, uitbreidbaarheid en betrouwbaarheid."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Bouw je merk met WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. – Deze aanbieding geldt tot %1$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, upgrade mijn site"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Voor een beperkte tijd kan je %1$s%% korting krijgen op je eerste betaling "
"wanneer je ervoor kiest om jaarlijks te betalen en de code %2$s"
"strong> te gebruiken bij het betalen."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com biedt alles wat je nodig hebt om je werk te laten zien en je "
"merk te ontwikkelen. Upgrade je site vandaag nog om gebruik te maken van "
"functies die het eenvoudiger maken dan ooit om een unieke en "
"prachtige website te maken. En met Jetpack Social "
"(inbegrepen bij je upgrade) bereik je meer mensen en vergroot je binnen de "
"kortste keren je publiek."
msgid "Build your brand."
msgstr "Ontwikkel je merk."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Laat je werk zien."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Alles wat je nodig hebt om je merk te ontwikkelen."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% korting op je WordPress.com-upgrade"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "WooCommerce aangedreven"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Site Search tot wel 100.000 records en 100.000 aanvragen per maand"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Een enorme verzameling ontwerppatronen, functies en lay-outs die je "
"makkelijk kan neerzetten en gebruiken met de intuïtieve, ingebouwde blok-"
"editor."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Je dagelijkse opdrachtstaat klaar "
msgid "Post your answer"
msgstr "Plaats je antwoord"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Je dagelijkse opdracht staat klaar"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Dagelijkse schrijfopdracht"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Maak kennis met onze integraties 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Promoot je inhoud op het advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr met "
"behulp van Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Bereik meer mensen via miljoenen sites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search: tot 100.000 records en 100.000 verzoeken/maand. "
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Search tot 100.000 records en 100.000 verzoeken/maand."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Blokkeer deze gebruiker uit de forums"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Hef de blokkering van deze gebruiker uit de forums op"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Beoordeel Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je Search willen beoordelen, zodat ook "
"anderen erover kunnen leren?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Bedankt dat je Jetpack Search gebruikt!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s extra"
msgid "Post likes"
msgstr "Berichtlikes"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Geavanceerde Jetpack functies"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Ongelimiteerd aantal cursussen en studenten"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interactieve video's en lessen"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Quizzen en certificaten"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Live chat ondersteuning met hoge prioriteit"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "De site waarbij ik hulp nodig heb, staat niet in de lijst"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s reactie van medewerkers."
msgstr[1] "%s reacties van medewerkers."
msgid "Annual insights"
msgstr "Jaarlijkse inzichten"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Alle jaarlijkse inzichten"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Verzending bijhouden"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Tracking ingeschakeld"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Tracking-informatie"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Deze kunnen je ook helpen:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Ons Youtube-kanaal heeft tal van leerzame video's om je te helpen je site op "
"te zetten en aan de slag te gaan."
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-kanaal"
msgid "Join for Free"
msgstr "Doe gratis mee"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"De beste handleidingen en tutorials voor alles van WordPress.com nu binnen "
"handbereik."
msgid "Support site"
msgstr "Ondersteuningssite"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Voer een geldige domeinnaam in of laat leeg om geen domein weer te geven"
msgid "More menu..."
msgstr "Menu Meer..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Venstergrootte:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Schermgrootte:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Admin-tools"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Wat hebben Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook en Merck met elkaar "
"gemeen?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Deze thema's worden gebruikt in de Doe het voor mij (BBE) aanmeldworkflow "
"voor winkels."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Doe het voor mij - Winkel"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Je hebt geen SSH-sleutel toegevoegd aan je account (optioneel)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Sorry, er ging iets mis bij het %(monitorStatus)s van de monitor voor "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Probeer het opnieuw."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "De parameter Valuta van is vereist"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"De klant moet via een melding van de bank die de pas heeft afgegeven "
"toestemming geven voor deze betaling. De toestemming moet worden gegeven "
"voor %1$s om %2$s. Dan zal de betaling worden gedaan."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Met het volgende bericht: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Voor herhaaldelijke betalingen die groter zijn dan het bedrag waarvoor "
"toestemming is gegeven of meer dan INR 15000 zijn, wordt betaling niet "
"ondersteund door de pashouder."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"De bank van de klant kon de melding van een aankomende betaling niet "
"besturen voor de betaling."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van WordPress (%s) heeft een bekende kwetsbaarheid."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Kwetsbare WordPress versie: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personaliseer je site"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beschrijf je website in een paar regels"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Vergroot je bereik met WordPress Blaze door je werk te promoten om meer de "
"WordPress.com-blogs en -sites te bereiken. "
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Bereik nieuwe lezers en klanten"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hallo! We willen je laten weten dat we je wachtwoord zijn tegengekomen op "
"een lijst met gelekte wachtwoorden. Stel een nieuw, uniek wachtwoord in via "
"de onderstaande link om je WordPress.com-account veilig te houden. Bedankt!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Overgeschreven weergave van het tabblad blokinspecteur."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Verschillende lay-outs met video of audio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Verschillende lay-outs voor het weergeven van afbeeldingen."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Stel je nieuwste werk tentoon."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Stel jezelf voor."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Geef je contactgegevens weer."
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Beschrijf in het kort wat je bedrijf doet en hoe je van dienst kunt zijn."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Deel beoordelingen en feedback over je merk/bedrijf."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Een aantal ontwerpen om je teamleden weer te geven."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Call-to-action"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Secties met het doel om een specifieke actie te activeren."
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Een thema voor reizigers, schrijvers en fotografen."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nu je een aangepaste domeinnaam hebt, kan je ook een %1$sAangepast thema%2$s "
"uitproberen en echt opvallen"
msgid "Website design service"
msgstr "Website-ontwerpservices"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Bespaar %d%% per maand! Jaarlijks gefactureerd."
msgid "Extra seats"
msgstr "Extra plaatsen"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Verslepen"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Upload direct vanuit je site"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Onbeperkt met een Brand account"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Extra onbeperkte plaatsen met een merkaccount"
msgid "No customizable player"
msgstr "Geen aanpasbare speler"
msgid "Branded player"
msgstr "Speler met merk"
msgid "No access to video library"
msgstr "Geen toegang tot videobibliotheek"
msgid "Only embed"
msgstr "Alleen insluiten"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Geen aanpassen in editor"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betaal niet extra om teamleden toe te voegen om je video’s te beheren en te "
"uploaden."
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$ 144 per extra gebruiker"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Extra onbeperkte plaatsen"
msgid "Customizable player"
msgstr "Aanpasbare speler"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Merkloze speler"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Geen advertenties voor, na of tijdens je video."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Krijg toegang tot de video’s in de mediabibliotheek van je WordPress-site, "
"rechtstreeks vanuit je editor."
msgid "Access to video library"
msgstr "Toegang tot videobibliotheek"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Upload je video’s rechtstreeks vanuit je WordPress-site. Je kan ze "
"vervolgens eenvoudig naar je berichten verslepen."
msgid "Direct upload"
msgstr "Directe upload"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "Bewerk je content makkelijk in dezelfde WordPress-editor."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Aanpassen in editor"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "De beste speler van WordPress"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Dit is het ideale moment om je site te beveiligen en naar een hoger niveau "
"te tillen"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Prijzen voor klanten in de VS; voor prijzen in je eigen regio ga je naar"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: $ 240 per jaar ($ 20/m)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $ 120 per jaar ($ 10/m)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: Nu $ 600 per jaar ($ 50/m)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: Nu $ 240 per jaar ($ 20/m)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: Nu $ 60 per jaar ($5/m)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Dit is het ideale moment om je site te beveiligen en naar een hoger niveau "
"te tillen."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Prijzen voor klanten in de VS; klik hier voor prijzen in je eigen regio)"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : $ 240 per jaar ($ 20/m )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam : $120 per "
"jaar ($10/m )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Nu $ 600 per jaar ($ 50/m"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Nu $240 per jaar ($20/m )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Nu $60 per jaar ($5/m )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Ja. Je leest het goed! Terwijl alles steeds duurder wordt, steunt Jetpack "
"je. Nu krijg je dezelfde beste plugins voor beveiliging, groei en prestaties "
"voor minder."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "We hebben onze prijzen met tot 50% verlaagd."
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "We gaan tegen de trend in en hebben onze prijzen met tot 50% verlaagd."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Dezelfde beste producten, nieuwe lagere prijzen."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Stel je domeinnaam in"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-mitigatie en firewallbescherming."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Onbeperkte bandbreedte en paginaweergaven."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "De volgende velden zijn verplicht en moeten geldig zijn: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Ontgrendel VideoPress en verhaalblokken"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Bekijk producten en bundels"
msgid "Pinned"
msgstr "Vastgemaakt"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Controleer je e-mail voor een kopie van deze kwitantie"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Log in om nieuwe onderwerpen toe te voegen"
msgid "Add new topic"
msgstr "Voeg een nieuw onderwerp toe"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Zoek vragen, trefwoorden, onderwerpen"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Thumbnail voor een bericht met de titel \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Gepubliceerd op %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Het abonnement van deze site is verlopen."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Geef de auteur een WordPress.com-upgrade cadeau."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement "
"over %d dagen verloopt."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement "
"over %d dag verloopt."
msgstr[1] ""
"Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement "
"over %d dagen verloopt."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Bekijk details"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Bekijk alle"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Bekijk alle jaarinzichten"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Maak een link voor een voorbeeldweergave waarmee je je Binnenkort "
"beschikbaar-site kunt delen met je team of klanten."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Links voor voorbeeldweergave"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Syndicatie-feeds"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Het lijkt erop dat je geen verbonden Jetpack sites hebt om te beheren."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Leun achterover terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal "
"houden. Van sites met slechts enkele pagina's tot volledige webwinkels, wij "
"helpen je om het voor elkaar te krijgen."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Onze Happiness Engineers staan altijd klaar om te helpen als je vastloopt of "
"gewoon hulp nodig hebt bij het opzetten."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Van directe ondersteuning via e-mail en livechat tot sites die speciaal op "
"maat voor je worden gebouwd door ons team van experts, wij staan voor je "
"klaar."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr ""
"Installeer plugins en thema's uit het 50.000+ grote aanbod. Implementeer "
"eigen code."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Realtime activiteitenlogboek."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Geïsoleerde site-omgeving."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Bliksemsnelle CPU's met hoge frequenties."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Functies voor ontwikkelen en hosten"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Alles van Business, met geavanceerde WooCommerce-tools en integraties die je "
"meteen kan gebruiken."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Razendsnelle, echt veilige, uitbreidbare managed WordPress-hosting. Zonder "
"bandbreedte-overschrijdingen."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je geen verbonden Jetpack sites hebt waarop je deze "
"licentie kan toepassen."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Licentie later toewijzen"
msgstr[1] "Licenties later toewijzen"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Lees meer informatie over het toevoegen van een site"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Er wordt een back-up van je site gemaakt terwijl je werkt, waarbij meerdere "
"kopieën veilig in de cloud worden opgeslagen"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"We slaan de back-ups van je site veilig op in de cloud, met meerdere kopieën "
"opgeslagen op ons wereldwijde servernetwerk, zodat je nooit je inhoud "
"kwijtraakt."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Selecteer je valuta: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Je kan deze tool ook gebruiken om auteurs te rapporteren waarop het lijkt "
"alsof de maker zichzelf zou kunnen verwonden. We zullen zo snel mogelijk "
"reageren op dit soort meldingen, aangezien hier enige tijdsdruk mee gepaard "
"gaat."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Als je vermoed dat een auteur in een benarde situatie verkeerd, raadpleeg "
"dan deze pagina voor meer informatie over hoe je kan helpen."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om auteurs/blogs te rapporteren die oproepen tot geweld "
"tegen individuen of groepen, inclusief degenen die ons beleid tegen terroristische activiteiten schenden."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om auteurs te rapporteren die duidelijk onze Servicevoorwaarden of Gebruikersrichtlijnen"
"a> schenden, en zodoende moeten worden geschorst."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Reden voor melding van de auteur:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om auteurs te rapporteren die door een machine lijken te "
"zijn gegenereerd of die commerciële content bevatten die bezoekers naar "
"externe sites moet leiden. Hieronder vallen ook sites die ontworpen zijn om "
"de positie van andere sites in zoekmachines te verbeteren."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Auteur beschadigd zichzelf mogelijk."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Auteur plaatst gewelddadige content."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Auteur plaatst grove content."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Deze auteur plaatst spam ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OPMERKING: Je rapporteert je eigen gebruikersprofiel. Weet je zeker dat je "
"dit wilt doen?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Rapporteer auteur aan de medewerkers van WordPress.com"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Je rapporteert de volgende auteur:"
msgid "Add more"
msgstr "Meer toevoegen"
msgid "Keep plan"
msgstr "Abonnement behouden"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown is een blogthema dat in de WordPress Site Editor is ontworpen. "
"Met zijn mooie visuele elementen biedt dit thema een eenvoudige ervaring "
"voor het lezen van berichten: opvallende berichttitels op een pagina met "
"alleen tekst en een originele verwisseling van het blok voor de koptekst en "
"die van de voettekst."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Er zijn geen onderwerpen om samen te voegen. De OP heeft geen andere "
"geopende onderwerpen."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Als je vragen hebt over deze afmelding, of hoe we je wettelijke rechten "
"respecteren, kan je contact met ons opnemen via {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"We verkopen je persoonlijke informatie nooit rechtstreeks in de "
"conventionele zin (d.w.z. voor geld), maar in sommige Amerikaanse staten kan "
"het delen van je informatie met advertentie-/analytics-leveranciers worden "
"beschouwd als een \"verkoop\" van je informatie, waar je de mogelijkheid "
"hebt om je af te melden. Klik op de onderstaande link om je af te melden."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Je privacy is van cruciaal belang voor ons, dus we streven ernaar "
"transparant te zijn over hoe we je informatie verzamelen, gebruiken en "
"delen. We gebruiken cookies en andere technologieën om ons te helpen "
"bezoekers aan onze sites te identificeren en te volgen, om gebruiks- en "
"toegangsvoorkeuren voor onze diensten op te slaan, om de effectiviteit van e-"
"mailcampagnes bij te houden en te begrijpen, en om gerichte advertenties te "
"tonen. Lees er meer over in ons {{privacyPolicyLink}}Privacybeleid{{/"
"privacyPolicyLink}} en ons {{cookiePolicyLink}}Cookiebeleid{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Als je ze afzonderlijk koopt, kosten alle producten {{amount/}}/maand."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Meer over kortingen op bundels"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Als je nog vragen hebt of ergens hulp bij nodig hebt, kan je "
"rechtstreeks via de Jetpack-app contact opnemen met de ondersteuning door "
"naar Ik → Hulp en ondersteuning te gaan en door op de knop Contact opnemen "
"met ondersteuning te tikken."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Je favoriete functies van Jetpack in de WordPress-app, zoals Statistieken, "
"Meldingen en de Reader, zijn verhuisd naar de Jetpack app ! Deze functies "
"zullen binnenkort worden verwijderd uit de WordPress-app. Met de Jetpack app "
"houd je dezelfde focus op publiceren als de WordPress-app en de tools die je "
"nodig hebt voor het groeien van je site en je publiek."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Het team van WordPress.com mobiel"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"We werken continu aan nieuwe manieren om de Jetpack-app te verbeteren en het "
"de beste manier te maken om je site overal mee naartoe te nemen en updates "
"uit te voeren wanneer het jou uitkomt. Je kan namelijk overal inspiratie "
"opdoen."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Als je dat nog niet hebt gedaan, is dit een goed moment om de WordPress-app "
"te verwijderen. Het maken van content of het beheren van je site met beide "
"apps wordt momenteel niet ondersteund, maar de Jetpack-app heeft alles wat "
"je nodig hebt."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"We sturen je een bericht om je te laten weten dat je bent overgestapt naar "
"de mobiele Jetpack-app. Geweldig! Als onderdeel van de overstap hebben we al "
"je gegevens en instellingen vanuit de WordPress-app overgezet. Zo kan je "
"doorgaan waar je gebleven was."
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Het aantal berichten dat wordt weergegeven op je geselecteerde "
"berichtenpagina. Het weergeven van 10 of minder kan de bruikbaarheid, SEO en "
"paginasnelheid verbeteren. Mogelijk niet van toepassing op thema's met "
"oneindig scrollen."
msgid "By checking out"
msgstr "Door af te rekenen:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Ga naar {{strong}}Jetpack > Mijn Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s in plaats van %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Order ID"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s weergave"
msgstr[1] "%s weergaven"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI-token ontbreekt uit de configuratie"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Nadat je de plugin hebt geïnstalleerd, ga naar Jetpack > "
"Mijn Jetpack in WP-Admin en klik op de link 'Een licentie "
"activeren' onderaan de pagina."
msgid "Add your license key"
msgstr "Voeg je licentiesleutel toe"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Ga naar je WP-Admin-dashboard"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Videospeler zonder advertenties die je kan personaliseren"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Goed gedaan! Nu is het tijd om creatief te worden."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course is een aanpasbaar en modern thema voor iedereen die zijn kennis wil "
"delen. Het thema beschikt over integratie met Sensei LMS en is ideaal voor "
"gebruikers van Sensei die cursussen willen aanmaken of verkopen. Ontwerp de "
"perfecte uitstraling om je cursussen en content in de schijnwerpers te "
"zetten met stijlvariaties met verschillende combinaties van kleuren en "
"lettertypen. Het thema kan ook zonder Sensei worden gebruikt."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Niet-gevolgde auteurs"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Mis niet nog een uitverkoop als klanten geen contanten meer hebben."
msgid "Show all topics"
msgstr "Geef alle onderwerpen weer"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Maak het eerste onderwerp"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Er zijn geen onderwerpen in dit forum."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Drommels!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Nepreviews en -tweets. Maar je weet dat je het hebt gedacht."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú is een thema over jou."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Je site bevat premium stijlen die alleen zichtbaar zijn als je upgradet naar "
"een %(planName)s abonnement."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratis om te beginnen, met {{plans-count/}} manieren om te groeien"
msgid "Extensibility"
msgstr "Uitbreidbaarheid"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Maak kennis met onze next-level hostingprestaties die mogelijk worden "
"gemaakt door elk stuk hardware en elke regel code perfect af te stemmen om "
"WordPress op snelheid en schaal te laten werken."
msgid "performance"
msgstr "prestatie"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Kortom, de beste managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting ter "
"wereld.{{/line2}}"
msgid "Launching website"
msgstr "Website lanceren"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personaliseer je website"
msgid "My Website"
msgstr "Mijn site"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je website nog geen naam heeft."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro is ontworpen als portfoliothema en bestaat uit een zeer brede lay-out "
"met veel afbeeldingen en lettertypen. De simpele pagina’s zijn links "
"uitgelijnd met opvulling rechts en hebben grote contentblokken, zodat de "
"aandacht van de lezer op visuele elementen en korte alinea’s ligt."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Verleng mijn domein: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Domeinnaam die verlengd moet worden: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Beheerders kunnen de inhoud van deze pagina wijzigen met de Site-editor. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Je homepage gebruikt het %(templateTitle)s template"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Een kaartlezer aanschaffen"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Ga je naar de beurs?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Wij vinden je privacy enorm belangrijk. Wij en onze partners gebruiken en "
"verwerken je persoonlijke gegevens en slaan deze op om het volgende te "
"optimaliseren: onze {{strong}}website{{/strong}}, bijvoorbeeld door "
"beveiliging te verbeteren of analyses uit te voeren, {{strong}}"
"marketingactiviteiten{{/strong}}, om relevante marketing of inhoud te kunnen "
"bieden, en je {{strong}}gebruikerservaring{{/strong}}, bijvoorbeeld door je "
"accountnaam, taalinstellingen of winkelwageninformatie te onthouden, indien "
"van toepassing. Je kan je cookie-instellingen hieronder aanpassen. Lees meer "
"in ons {{privacyPolicyLink}}Privacybeleid{{/privacyPolicyLink}} en ons "
"{{cookiePolicyLink}}Cookiebeleid{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Als je het abonnement wilt behouden tot de verlengingsdatum, annuleer het "
"dan nadat de terugbetalingsperiode is verstreken."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Omdat je binnen de terugbetalingsperiode van %(refundPeriodInDays)d dagen "
"zit, wordt je abonnement onmiddellijk geannuleerd en van je site verwijderd "
"en ontvang je een volledige terugbetaling."
msgid "Disabling…"
msgstr "Aan het uitschakelen ..."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Voorbeeldlink ingeschakeld."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Kan de voorbeeldlink niet inschakelen."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Voorbeeldlink uitgeschakeld."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Kan de voorbeeldlink niet uitschakelen."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Scan Real-time"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Kies de beste Jetpack-producten voor je site"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Vergelijk Jetpack-producten en -bundels"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Een set van hoogwaardige patronen."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Toon je nieuwste berichten in lijsten, rasters of andere lay-outs."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Patronen die vooral tekst bevatten."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Een verscheidenheid aan header ontwerpen die je titel en navigatie weergeven."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Een verscheidenheid aan footer ontwerpen die informatie en site navigatie "
"weergeven."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Multi-kolom patronen met meer complexe lay-outs."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Patronen die knoppen en Call To Actions bevatten."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Zodra je inloggegevens zijn toegevoegd en geverifieerd, begint Jetpack "
"onmiddellijk met het beveiligen van je site."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Deze inloggegevens krijg je van je host. Als je ze niet kunt vinden, of niet "
"helemaal begrijpt wat we hiermee bedoelen, kan je host je helpen. Je kunt "
"ook contact opnemen met onze Happiness Engineers voor meer hulp."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack heeft de inloggegevens van je server nodig voordat het kan beginnen "
"met het maken van een back-up van je website."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack heeft jouw hulp nodig "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Beheer je PayPal-instellingen."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Stream State of the Word LIVE op 17 december."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hallo, WordPress!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 met Matt Mullenweg "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Online LIVE-UITZENDING op 16 december. 10:00 uur Nederlandse tijd"
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Aanpasbare videospeler zonder advertenties"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s Abonnement-ID"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s Favorieten"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Beheer je sales funnel. Entrepreneur abonnement met 30 extensies."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB advertentievrije videohosting."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Realtime back-ups terwijl je werkt. {{span}}30 dagen{{/span}} "
"activiteitenlogboekarchief. Onbeperkt herstel in één klik."
msgid "Products included:"
msgstr "Producten inbegrepen:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Als je Jetpack formulieren gebruikt, is er geen extra configuratie "
"nodig. Gebruik je een andere plugin voor formulieren? Raadpleeg dan dit "
"artikel van Akismet over het instellen van Akismet Anti-spam "
"voor andere plugins voor formulieren. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Leg de lat hoger met onze veelzijdige WordPress hosting, dagelijkse back-ups "
"van VaultPress Backup en persoonlijke klantenondersteuning. Meer weten "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — realtime back-ups"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagelijkse back-ups"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Met Jetpack VaultPress Backup en de mobiele WordPress app ben je met één "
"klik weer online, zelfs als je niet achter je bureau zit."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Het kostte me slechts één klik om mijn WooCommerce winkel te herstellen. Het "
"was een geweldige interface en het deed het werk. Jetpack VaultPress Backup "
"heeft mijn site heel snel gered.\""
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Het beschermen van klantgegevens is moeilijker dan ooit met hardnekkige "
"hackers, plugin kwetsbaarheden en zelfs menselijke fouten. Jetpack "
"VaultPress Backup slaat je gegevens op meerdere plaatsen in de wereld op om "
"ervoor te zorgen dat je bedrijf altijd veilig is."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Een minuut downtime kost e-commerce bedrijven gemiddeld bijna € 9.000*. "
"Jetpack VaultPress Backup geeft je de tools om je WooCommerce winkel binnen "
"enkele minuten weer online te krijgen."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Sta sitebezoekers toe om je abonnement en domeinverlengingskosten cadeau te "
"doen"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Volledige en differentiële back-ups in real-time"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Meerdere kopieën die wereldwijd op meerdere servers worden gemaakt"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Back-ups zijn versleuteld, zodat je gegevens beveiligd blijven"
msgid "US Central"
msgstr "VS Centraal"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "VS Centraal (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West"
msgstr "VS West"
msgid "US East"
msgstr "VS Oost"
msgid "EU West"
msgstr "EU West"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "VS West (Burbank, California)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "VS Oost (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Abonnementsupgrade blok"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Upgrade abonnement"
msgid "every three years"
msgstr "iedere drie jaar"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Verberg dagelijkse prompts"
msgid "Post Answer"
msgstr "Plaats antwoord"
msgid "Your savings:"
msgstr "Je bespaart:"
msgid "You pay:"
msgstr "Je betaalt:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prijsuitleg:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Je staat op het punt om je cadeau uit de winkelwagen te verwijderen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Deze site maakt gebruik van een advertentieprogramma in samenwerking met "
"externe leveranciers die helpen bij het plaatsen van advertenties. Met "
"advertentiecookies kunnen deze advertentiepartners advertenties aanbieden, "
"deze advertenties personaliseren op basis van informatie als bezoeken aan "
"deze site en andere sites op het internet, en begrijpen hoe gebruikers "
"geïnteresseerd zijn in deze advertenties. Cookies verzamelen bepaalde "
"gegevens als onderdeel van het advertentieprogramma en we verstrekken de "
"volgende categorieën gegevens aan externe advertentiepartners: online "
"identificatiegegevens en internetgebruik of het gebruik van andere netwerken "
"en apparaten (zoals unieke ID's, cookiegegevens en IP-adres), en geolocatie-"
"gegevens (informatie van geschatte locatie op basis van je IP-adres). Deze "
"manier van delen met advertentiepartners kan als 'verkopen' van "
"persoonsgegevens worden beschouwd onder de privacywetgeving van je staat/"
"land."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als je een inwoner van bepaalde staten in de VS bent, heb je het recht om je "
"uit te schrijven voor de 'verkoop' van je 'persoonsgegevens' onder de "
"privacywetgeving van je staat."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Of het bericht wel of niet verborgen moet worden voor zoekmachines en de "
"sitemap van Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Aangepaste titels worden gebruikt in de HTML -tag."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Voer een geldige URL in- https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: Voer een geldige URL in- https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Reactiegegevens"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Het dashboard van Jetpack-statistieken vereist dat JavaScript naar behoren "
"werkt."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Uitgebreide sitebeveiliging, waaronder VaultPress Backup, scans en Akismet "
"Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Krijg een voorproefje van de nieuwe Jetpack Stats-ervaring (Proef)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Typ je e-mail…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Hulp nodig bij het vinden van afbeeldingen? Ingebouwde integraties met "
"Openverse, Pexels en Giphy staan voor je klaar."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Laat je creatieve kant de vrije loop."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Je bezoekersaantallen zullen razendsnel groeien."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Het nog betere nieuws? WordPress.com maakt het je reuze eenvoudig om de "
"website van je dromen te bouwen en te lanceren. Dankzij onze talloze "
"functies, aangeboden bij ons gratis abonnement, en de geavanceerde "
"aanpasbaarheid en functionaliteit, verkrijgbaar bij onze betaalde "
"abonnementen, is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en "
"SEO-vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op "
"zijn."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Het goede nieuws? Door je aan te melden voor een gratis website bij "
"WordPress.com, heb je die eerste cruciale stap gezet om je doelen te "
"bereiken. Gefeliciteerd!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Ontwerp zonder grenzen."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Wil je nog meer aanpassingsopties ontgrendelen? Upgrade vandaag nog. Daarmee "
"ontgrendel je Premium thema’s, aangepaste CSS en een hele reeks aan functies "
"die ontworpen zijn om het bouwen van je website te vereenvoudigen."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Met WordPress.com is een mooie website bouwen makkelijk. Met talloze thema's "
"en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden hoef je je nergens zorgen over te "
"maken!"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bouw en personaliseer je site!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Bekijk de abonnementsopties"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com heeft opties voor ieder budget. Ieder abonnement geeft je "
"voldoende opslagruimte, waardoor je je media naar hartenlust kan uploaden, "
"opslaan en tonen."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Hulp nodig bij het vinden van afbeeldingen? Ingebouwde integraties met "
"Openverse , Pexels en Giphy"
"strong> staan voor je klaar."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Maak mooie fotogalerijen aan, gebruik ingebouwde VideoPress-ondersteuning en "
"zet in een paar minuten pagina’s vol media in elkaar met vooraf gebouwde lay-"
"outs en blokpatronen."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Ontworpen om je werk met de wereld te delen."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Toon je creativiteit op WordPress.com."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Laat je creatieve kant de vrije loop."
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Ga door met het aanmaken van je winkel"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Je bezoekersaantallen zullen razendsnel groeien. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Het nog betere nieuws? WordPress.com maakt het je reuze "
"eenvoudig om de website van je dromen te bouwen en te lanceren. Dankzij onze "
"talloze functies, aangeboden bij ons gratis abonnement, en de geavanceerde "
"aanpasbaarheid en functionaliteit, verkrijgbaar bij onze betaalde "
"abonnementen, is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en "
"SEO-vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op "
"zijn."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Het goede nieuws? Door je aan te melden voor een gratis "
"website bij WordPress.com , heb je "
"die eerste cruciale stap gezet om je doelen te bereiken."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Bereik je publiek."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Doorgaan met het aanmaken van je site."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Klaar voor de start?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Wil je nog meer aanpassingsopties ontgrendelen? Upgrade vandaag "
"nog . Daarmee ontgrendel je Premium thema’s, aangepaste CSS en een hele "
"reeks aan functies die ontworpen zijn om het bouwen van je website te "
"vereenvoudigen."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Profiteer van vooraf gebouwde lay-outs en blokpatronen voor pagina's die het "
"bouwen van je website vereenvoudigen."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Kies uit een speciale selectie van kleurpaletten."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Verfijn de sfeer van je website met perfecte lettertypen."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bouw en personaliseer je site!"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Een prachtig ontwerp is maar een paar keer klikken bij je vandaan."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Laten we je site aanpassen"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Bekijk onze korte video ‘Aan de slag’"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Activeer ingebouwde betaalfuncties."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Snelheid en betrouwbaarheid van Jetpack"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Upgrade je website om een hele wereld van integraties en uitbreidingen te "
"ontgrendelen. Met deze tools binnen handbereik heb je alles wat je nodig "
"hebt om een fantastische website te bouwen, je publiek te bereiken en je "
"merk te laten groeien: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Geef je site een superboost"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com werkt naadloos samen met alle diensten die je al kent en waar "
"je van houdt. Dus, de groei van je website een boost geven? Simpel."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Onze betaalde abonnementen bieden alle functionaliteiten die je nodig hebt "
"om een mooie en professioneel ogende website te bouwen. Om dit aanbod nog "
"aantrekkelijker te maken krijg je bij ieder jaarabonnement een gratis "
"domeinnaam. Wanneer je je aanmeldt voor jaarlijkse facturering voor een "
"abonnement van WordPress.com, is het eerste jaar van je domeinregistratie "
"helemaal gratis."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.s. Ja — als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, "
"betalen wij het eerste jaar je domeinregistratie."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Bij je gratis site zit een fantastisch *.wordpress.com site-adres en dat "
"subdomein mag je houden, helemaal gratis. Maar als je er klaar voor bent om "
"naar een aangepast adres te upgraden dat helemaal van jou is, kies dan "
"vandaag nog je domeinnaam."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Een van de eenvoudigste manieren om je website een boost te geven is door "
"een aangepast domein aan te maken."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Geef je merk een boost."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Of je nu hoopt je website in een bedrijf te kunnen veranderen om fulltime "
"blogger te worden of gewoon een nieuwe manier wilt vinden om je dagelijkse "
"kopje koffie te kunnen betalen, WordPress.com biedt de middelen die je nodig "
"hebt om van je website een inkomstenbron te maken."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Aan je WordPress.com-site verdienen is een makkie."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Geld verdienen met je website doe je zo"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = managed hosting waarop je kunt bouwen."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Ontgrendel toegang tot plugins"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Upgrade je website om een hele wereld van integraties en "
"uitbreidingen te ontgrendelen. Met deze tools binnen handbereik heb je alles "
"wat je nodig hebt om een fantastische website te bouwen, je publiek te "
"bereiken en je merk te laten groeien."
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Voeg geavanceerde functies toe aan je website."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "Ontgrendel onbeperkte mogelijkheden voor je blog, merk of bedrijf"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Breid je merk uit met ingebouwde blokken en widgets voor Mailchimp, PayPal, "
"Google Agenda’s en meer!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Promoot je content eenvoudig bij een nieuw publiek met WordPress.com-"
"advertenties"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Verbeter je nieuwe berichten met Jetpack Social en deel ze automatisch op "
"social media"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Voeg snel je trackingcode toe voor Google Analytics of Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com werkt naadloos samen met alle diensten die je al kent en waar "
"je van houdt. Dus, de groei van je website een boost geven? Simpel."
"strong>"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Verbind Google, Mailchimp, PayPal en nog meer."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog en verover jouw plek op het web met je eigen "
"aangepaste domein."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Onze betaalde abonnementen bieden alle functionaliteiten die je nodig hebt "
"om een mooie en professioneel ogende website te bouwen. Om dit aanbod nog "
"aantrekkelijker te maken krijg je bij ieder jaarabonnement een "
"gratis domeinnaam . Wanneer je je aanmeldt voor jaarlijkse "
"facturering voor een abonnement van WordPress.com, is het eerste jaar van je "
"domeinregistratie helemaal gratis."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Alle jaarabonnementen gaan gepaard met een gratis domeinnaamkrediet."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Vergeet het niet: we hebben een aanbieding voor je."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen "
" wij het eerste jaar je domeinregistratie."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Ga op zoek naar de perfecte domeinnaam"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Een zorgvuldig geselecteerd domein maakt het super makkelijk om je siteadres "
"te delen met je vrienden en volgers. Het brengt ook hele leuke SEO-voordelen "
"met zich mee. Meer bezoekers op je website dus!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Een van de eenvoudigste manieren om je website een boost te geven is door "
"een aangepast domein aan te maken."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Maak je merk compleet met een aangepaste domeinnaam,"
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Geef je merk een boost "
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Claim je gratis domeinnaam"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Regenval redactioneel thema lay-out"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "jedomein.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Hulp nodig? Laten we chatten"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking, een modern en aanpasbaar thema, is geweldig voor het portfolio’s en "
"om werk tentoon te stellen. Samen met verschillende patronen waar je een "
"elegante website voor je portfolio mee kan maken."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primair datacenter"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Als deze sleutel per ongeluk geüpdatet was, kun je hem verwijderen en "
"toegang uitschakelen in je accountinstellingen."
msgid "New Key:"
msgstr "Nieuwe sleutel:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Oude sleutel:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "De volgende SSH-sleutel was geüpdatet op je account:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "SSH publieke sleutel geüpdatet"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Als deze sleutel per ongeluk was verwijderd, kun je een nieuwe sleutel "
"toevoegen in je accountinstellingen."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "De volgende SSH-sleutel was verwijderd van je account:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "SSH publieke sleutel verwijderd"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Als deze sleutel per ongeluk was toegevoegd, verwijder hem dan en schakel "
"toegang uit in je accountinstellingen."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "De volgende SSH-sleutel was toegevoegd aan je-account:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH publieke sleutel toegevoegd"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Klik hier om naar je account te gaan"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Voor sites met gespecialiseerde wensen, configureer hoe de webserver je "
"website beheert."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Het primaire datacenter is waar je site zich fysiek bevindt. Voor "
"redundantie repliceren we je site ook in realtime naar een tweede datacenter "
"in een andere regio."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Masqat is een simpel WordPress-thema voor blogs met rastervormige "
"berichtsjablonen en een gecentreerde berichtlay-out. De geometrische "
"schreefloze typografie draagt bij aan een schitterende, comfortabele en "
"moderne leeservaring. Met wat kleine stijlvariaties laat Masqat je content "
"opvallen, of het nu tekst of media is."
msgid "RSS feed settings"
msgstr "RSS-feed instellingen"
msgid "Site settings"
msgstr "Site instellingen"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.s. Profiteer snel van dit aanbod, want deze promotiecode verloopt op %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Upgrade vandaag nog. %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturering en vergeet niet om de "
"code %1$1s in te voeren bij de kassa om %2$2s%% te besparen op het eerste "
"jaar."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Hiermee krijg je ook toegang tot een groeiende selectie van Premium thema’s, "
"kan je WordPress.com-advertenties verwijderen, en nog veel meer."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Geef je website en boost met onze gebruiksvriendelijke aanpassingstools, "
"beschikbaar wanneer je upgradet naar een betaald abonnement: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Vol vertrouwen ontwerpen en personaliseren"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Kies een jaarlijks abonnement en voer de code in %1$s bij de kassa om %2$s%% "
"korting te krijgen in je eerste jaar."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Herinnering: je %s%% aanbieding eindigt binnenkort"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Met vooraf gebouwde paginalay-outs en makkelijk te wijzigen blokpatronen heb "
"je alle tools je nodig hebt om de website van je dromen te ontwerpen."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog om toegang te krijgen tot tools om het ontwerp "
"aan te passen, uitgebreide kleurenschema’s, uitgebreide lettertypen en meer: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Beginnersvriendelijke ontwerptools binnen handbereik"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Dankzij snelheid, veiligheid en uptime aangedreven door Jetpack hoef je "
"je nooit zorgen te maken over het verlies van gegevens of het mislopen van "
"bezoekers."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Dankzij programmeertools en exclusieve ontwerpfuncties heb je volledige "
"controle over het uiterlijk, de sfeer en functionaliteit van je website."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Dankzij een reeks van ingebouwde integraties, samen met toegang tot meer "
"dan 50.000 plugins, kan je zo goed als alles doen met je website."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Doe jezelf de website-upgrade waarop je gewacht hebt cadeau en bespaar %1$s%"
"% als je jaarlijkse facturatie kiest. Het enige wat je hoeft te doen is de "
"code %2$s in te voeren bij het afrekenen om je korting te claimen: %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Mijn site upgraden: %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Geavanceerd."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Zorg er trouwens ook voor dat je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen om "
"%2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling van een jaarabonnement."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Aan de slag %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"Met WordPress.com kun je zelf makkelijk een fantastische website bouwen die "
"er goed uitziet en snel laadt. Zo kun je focussen op wat er het meest toe "
"doet, of dat nu je publiek bereiken, je merk opbouwen of je eigen kleine "
"bedrijf opzetten is."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Managed hosting aangedreven door Jetpack"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturatie en upgrade je website "
"via %1$s om dit aanbod te claimen: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% korting is nog steeds mogelijk"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.s. Met jaarlijkse facturering is het eerste jaar van je domeinregistratie "
"helemaal gratis."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Upgrade vandaag nog. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Wat is het grootste voordeel? Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% "
"korting op je eerste betaling van een jaarabonnement."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Met snelheid en betrouwbaarheid aangedreven door Jetpack is WordPress.com de "
"beste plek voor bloggers, ontwerpers en kleine bedrijven om een merk op te "
"zetten en te laten groeien, punt."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Ontgrendel onbeperkte mogelijkheden."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.s. Profiteer snel van dit aanbod, want deze promotiecode verloopt op %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturatie en vergeet niet om de "
"code %1$s in te voeren bij de kassa om %2$s%% te besparen "
"in je eerste jaar."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Geef je website en boost met hulp van onze gebruiksvriendelijke "
"aanpassingstools, beschikbaar wanneer je upgradet naar een betaald "
"abonnement . Hiermee krijg je ook toegang tot een groeiende "
"selectie van Premium thema’s, kan je WordPress.com-advertenties verwijderen, "
"en nog veel meer."
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Upgrade je website en ontgrendel geavanceerde ontwerpfuncties."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.s. De aanbieding eindigt op %1$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Herinnering: %1$s%% aanbieding eindigt binnenkort"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Kies een jaarlijks abonnement en voer de code in %1$s bij "
"de kassa om %2$s%% korting te krijgen in je eerste jaar."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Klaar voor de volgende stap?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog om toegang te krijgen "
"tot tools om het ontwerp aan te passen, uitgebreide kleurenschema’s, "
"uitgebreide lettertypen en meer . Met vooraf gebouwde paginalay-outs "
"en makkelijk te wijzigen blokpatronen heb je alle tools je nodig hebt om de "
"website van je dromen te ontwerpen."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% van je upgrade"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Ontwerp een prachtige website zonder gedoe met codes"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Dankzij snelheid, veiligheid en uptime aangedreven door Jetpack hoef je je "
"nooit zorgen te maken over het verlies van gegevens of het mislopen van "
"bezoekers."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Dankzij programmeertools en exclusieve ontwerpfuncties heb je volledige "
"controle over het uiterlijk, de sfeer en functionaliteit van je website."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Dankzij een reeks van ingebouwde integraties, samen met toegang tot meer dan "
"50.000 plugins, kan je zo goed als alles doen met je website."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"We willen niet te veel van je tijd in beslag nemen vandaag, dus is hier een "
"lijst van onze top drie redenen waarom wij denken dat het WordPress.com "
"Creator abonnement perfect is voor jou."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Geef jezelf de website-upgrade waarop je gewacht hebt cadeau en bespaar "
"%3$s%% als je jaarlijkse facturatie kiest . Het enige wat je "
"hoeft te doen is de code %4$s in te voeren bij het "
"afrekenen om je korting te claimen."
msgid "Extensible."
msgstr "Uitbreidbaar."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "We duiken weer op in je inbox om je te herinneren aan…"
msgid "Secure."
msgstr "Veilig."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Laatste kans om %1$s%% te besparen op je upgrade"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Klaar om je ervaring van websitebouwen te upgraden?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Snelheid en beveiliging van Jetpack, real-time sitereplicatie in meerdere "
"datacenters en automatische, dagelijkse back-ups horen allemaal standaard "
"bij WordPress.com %s."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Met meer dan 50.000 beschikbare plugins (en dat worden er steeds meer) kan "
"je het vermogen van het volledige WordPress-ecosysteem ontgrendelen, en je "
"frontend- en backend-ervaring verbeteren."
msgid "Extensible"
msgstr "Uitbreidbaar"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Dankzij toegang tot geavanceerde programmeertools heb je grondige controle "
"over hoe je website eruitziet, aanvoelt en werkt. Denk aan SFTP, SSH en "
"phpMyAdmin-toegang, en natuurlijk CSS-aanpassing."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Zorg er trouwens ook voor dat je de code %1$s gebruikt bij "
"het afrekenen om %2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling van een "
"jaarabonnement."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% van het ultieme in uitbreidbaarheid"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"Met WordPress.com kun je zelf makkelijk een fantastische website bouwen die "
"er goed uitziet en snel laadt. Zo kun je focussen op wat er het "
"meest toe doet, of dat nu je publiek bereiken, je merk opbouwen of je eigen "
"kleine bedrijf opzetten is."
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Kies je abonnement , selecteer jaarlijkse facturatie "
"en upgrade je website %3$s via om dit aanbod te claimen."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Dit aanbod geldt niet lang meer."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Claim je %1$s%% korting vandaag nog."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.s. Met jaarlijkse facturering is het eerste jaar van je domeinregistratie "
"helemaal gratis. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Upgrade vandaag nog."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Wat is het grootste voordeel? Je kan de code %1$s gebruiken "
"voor %2$s%% korting op je eerste betaling van een jaarabonnement."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"En als je kiest voor een van onze betaalde abonnementen, krijg je toegang "
"tot krachtige functionaliteiten waarmee je je publiek kunt bereiken, je "
"lijst kunt uitbreiden, meer kunt verkopen en al je websitedoelen kunt "
"bereiken."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Met snelheid en betrouwbaarheid aangedreven door Jetpack is WordPress.com de beste plek voor bloggers, "
"ontwerpers en kleine bedrijven om een merk op te zetten en te laten groeien, "
"punt ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Geef je website een superboost."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Claim je %1$s%% korting vandaag nog."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Je kan de inhoud van deze pagina wijzigen door het template "
"%(templateTitle)s te bewerken met de Site-editor. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Totaal: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "LinkedIn-pagina Jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Facebook-pagina Jetpack"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Twitter-pagina Jetpack"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Bekijk site-activiteit en -statistieken, ontvang meldingen als je site "
"offline is, pak malwarebedreigingen aan en herstel je site vanuit waar je "
"maar wilt."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Primair datacenter"
msgid "Annual"
msgstr "Jaarlijks"
msgid "Reliability"
msgstr "Betrouwbaarheid"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Datacenter-failover."
msgid "Real-time backups."
msgstr "Realtime back-ups."
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS-bescherming"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Webapplicatie-firewall"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Beheer van meerdere sites."
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Wereldwijde CDN met 28+ locaties."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPU’s met hoge frequentie"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Bescherming tegen malware"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx een eenvoudig thema dat full-site editing ondersteunt."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Deel site voor voorbeeld"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Thank you so much for your generosity."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Your gift was sent! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"Laat je site opvallen met een persoonlijk domein. Nog niet zeker? "
"Beslis later ."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Mijn gegevens niet verkopen of delen"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Als je vragen heb over het uitschrijven of over hoe we ons aan de wetgeving "
"houden, kan je contact met ons opnemen via %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Deze uitschrijving wordt beheerd door middel van cookies, dus als je browser "
"zo is ingesteld dat cookies automatisch worden verwijderd na een bepaalde "
"tijd, of als je deze site bezoekt via een andere browser, dan moet je deze "
"optie opnieuw selecteren."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"We verkopen je persoonsgegevens nooit in de traditionele zin (dwz. in ruil "
"voor geld). In sommige staten van de VS wordt het delen van je gegevens met "
"leveranciers van advertenties/analyses echter gezien als een 'verkoop' van "
"je gegevens. Je hebt het recht je daarvoor uit te schrijven. Klik op "
"onderstaande link om je uit te schrijven:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Zoals veel andere websites delen we sommige gegevens die we door middel van "
"cookies verzamelen met bepaalde externe leveranciers van advertenties en "
"analyses. De persoonsgegevens die we delen omvat online "
"identificatiegegevens, internetgebruik of het gebruik van andere netwerken "
"en apparaten (zoals cookiegegevens, andere apparaat-id’s en IP-adres) en "
"geolocatie-gegevens (informatie van geschatte locatie; basis van je IP-"
"adres). We delen geen gegevens die jou persoonlijk kunnen identificeren, "
"zoals je naam of contactgegevens."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"We vinden je privacy enorm belangrijk en we streven ernaar om transparant te "
"zijn over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen. We gebruiken "
"cookies en andere technologieën om bezoekers van onze sites te identificeren "
"en te volgen, het gebruik van onze diensten op te slaan, voorkeuren voor "
"onze diensten te bekijken, de effectiviteit van e-mailcampagnes bij te "
"houden en te begrijpen en om gerichte advertenties te kunnen laten zien. "
"Lees meer in ons Privacybeleid en ons "
"Cookiebeleid ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Selectie accepteren"
msgid "Accept all"
msgstr "Alles accepteren"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Advertentie-cookies: Deze cookies worden geplaatst door ons en onze "
"advertentiepartners om je relevante content te bieden en de effectiviteit "
"van die content te begrijpen."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Met deze cookies kunnen wij prestaties optimaliseren door informatie te "
"verzamelen over hoe gebruikers zich gedragen op onze website."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Deze cookies zijn essentieel voor de basisfunctionaliteit van onze websites "
"en diensten nodig om bepaalde functies te laten werken, zoals het verifiëren "
"en uitvoeren van accountgerelateerde functies door geregistreerde "
"gebruikers, het opslaan van voorkeuren die zijn ingesteld door gebruikers "
"(zoals accountnaam, taal en locatie) en het verzekeren dat onze diensten "
"goed werken."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Als open source bedrijf nemen we je privacy serieus en willen we zo "
"transparant mogelijk zijn. In het kort: We gebruiken cookies om wat "
"persoonsgegevens van je te verzamelen (zoals je browsegegevens, IP-adressen "
"en andere unieke identificatiegegevens). Sommige cookies hebben we absoluut "
"nodig om te zorgen dat alles werkt. Je kan kiezen andere toe te staan om een "
"optimale ervaring te hebben tijdens het gebruik van onze site en diensten."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Krijg toegang tot dit thema en talloze andere functies wanneer je je "
"inschrijft voor een %(planName)s-abonnement. Het kost "
"{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per twee jaar, zonder risico met een14-"
"daagse 'niet-goed-geld-terug'-garantie."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Ga naar {{a}}woo.com/mobile{{/a}} of scan de QR-code om de WooCommerce "
"mobiele app te downloaden."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Bekijk de statistieken van je winkel onderweg en ontvang realtime meldingen "
"met de mobiele Woo-app."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Neem de statistieken van je winkel overal mee met de Woo mobiele app"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Dit type bestand is niet toegestaan voor deze sectie"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Tot %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records en/of aanvragen per maand"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Betaal alleen voor wat je nodig hebt.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s per extra %(thousands_of_records)dk records en/ of aanvragen "
"per maand{{/p}}{{Info}}Meer info{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*geschatte prijs gebaseerd op %(records_and_or_requests)s records en/of "
"maandelijkse aanvragen"
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
msgid "month, billed annually"
msgstr "maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid ""
"Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit "
"colors, fonts, layouts, and bring your style to your site."
msgstr ""
"Beheer de basis van Site Editing met vier korte video's. Leer hoe je "
"kleuren, lettertypen en lay-outs kan bewerken en je stijl op je site kan "
"toepassen."
msgid "Understand how to add your style to your site"
msgstr "Leer hoe je stijl aan je je site kan toevoegen"
msgid "Upskill now to save hours later"
msgstr "Leer nieuwe skills en bespaar uren"
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "Bereid jezelf voor op meer succes"
msgid "Design like an expert"
msgstr "Ontwerp als een expert"
msgid "Watch four videos."
msgstr "Bekijk 4 video's."
msgid "Master the building blocks of a WordPress site"
msgstr "Beheers de bouwstenen van een WordPress site"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Ongeldige statuswaarde Probeer de Stripe-onboarding opnieuw."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Deze plugin heeft een premium versie die mogelijk beter bij je wensen past."
msgid "Check out the premium version"
msgstr "Bekijk de premium versie"
msgid "Premium version available"
msgstr "Premium versie beschikbaar"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "New reply to “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ongeldige productslug"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Er zijn geen beschikbare SKU's voor het product"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installeer nieuw thema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Deze handeling wordt niet ondersteund op deze site."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Test de Global styles color randomizer; een hulpprogramma waarmee je het "
"huidige kleurenpalet pseudo willekeurig kunt mengen."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Kleur randomizer "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Geeft aan of het huidige thema bloktemplates ondersteunt."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Schakelt experimentele Site-editor blokken in"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Uitzondering gedetecteerd tijdens het annuleren van de handeling: %s"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Iedereen met deze link kan je site bekijken."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "for %s"
msgstr "voor %s"
msgid "Learn more "
msgstr "Lees meer "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Het geselecteerde abonnement is op dit moment niet beschikbaar"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Geschenken zijn niet beschikbaar voor deze site."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Geschenken zijn niet beschikbaar voor sommige producten in je winkelwagen."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Je kan jezelf geen abonnement cadeau geven. Stel in plaats daarvan "
"regelmatig verlengen in."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Dit geschenk heeft geen ontvanger."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Dit winkelwagenartikel heeft geen bijbehorend abonnement."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "De winkelwagen bevat artikelen die geen geschenken zijn."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Voor deze aankoop is alleen afrekenen zonder site toegestaan."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "gevolgd %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "Bijgewerkt %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Een set ontwikkelaarstools die je meer controle over je site geeft, "
"foutopsporing vereenvoudigt en het gemakkelijker maakt om te integreren met "
"elke stap van je workflow."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Stel me in browsers en in de WordPress-app op de hoogte van nieuwe berichten "
"via notificaties."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Stel me op de hoogte van nieuwe reacties"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "geantwoord op %1$s%2$s."
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "een bericht."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Volgend onopgelost onderwerp"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Je hebt een verlenging cadeau gekregen"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Je hebt een cadeau ontvangen!"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Je hebt een cadeau ontvangen!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Een van je lezers heeft de kosten voor het verlengen van je %1$s abonnement "
"van %2$s op zich genomen. Dit geldt tot %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Een van je lezers heeft je %1$s verlengingskosten van %2$s "
"op zich genomen. Dit geldt tot %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Totale cadeau"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Lees meer over hoe FreshySites gebruikmaakt van "
"VaultPress Backup om 1200 WordPress sites te beschermen."
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack draagt 5%% van zijn tijd bij "
"aan de ontwikkeling van WordPress. Dit betekent dat iedere aankoop van "
"Jetpack de duurzaamheid van de WordPress-community en de toekomst van het "
"open internet helpt verbeteren."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nee. Er is geen limiet op de back-upgrootte bij VaultPress Backup. Als je "
"door een back-up over je totale opslaglimiet heen gaat, laten we dat aan je "
"weten voordat we iets aan je dienst veranderen."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nee, VaultPress Backup ondersteunt momenteel geen verdeelde site- of "
"verdeelde homepage-URL's."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Ondersteunt VaultPress Backup verdeelde site- of verdeelde homepage-URL's."
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nee, VaultPress Backup ondersteunt momenteel WordPress multisite niet."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Ondersteunt VaultPress Backup WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup ondersteunt het rechtstreeks opslaan van bestanden naar "
"Google Drive of Dropbox niet. We bieden gratis opslag op onze servers, "
"waarbij je back-up meervoudig wordt opgeslagen op meerdere locaties "
"verspreid over de wereld. Indien je graag een kopie wilt hebben van je back-"
"up, kan je deze downloaden en uploaden naar een externe site."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kan VaultPress Backup bestanden opslaan naar Google Drive of Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, de VaultPress Backup plugin maakt een back-up van je WordPress-database. "
"Dit is inclusief alle bestanden in de mappen plugins
, mu-"
"plugins
, thema's
en uploads
. Ga voor meer "
"informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, de VaultPress Backup plugin maakt een back-up van je WordPress-database. "
"Om specifiek te zijn: alle tabellen die beginnen met de prefix van je "
"WordPress tabellen en die ook een unieke of primaire code hebben. Ga voor "
"meer informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja! Met VaultPress Backup kan je je site kopiëren naar elke server. Dit kan "
"nuttig zijn als je een kopie van je site op je huidige server wilt maken om "
"deze te testen of verder te ontwerpen. Ga voor meer informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kan ik mijn website kopiëren met VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup is een WordPress-migratieplugin. Dat houdt in dat je "
"alleen het WordPress-pad van je bestemming hoeft in te voeren. Dit is het "
"pad waar de bestanden van je site worden opgeslagen, afhankelijk van waar de "
"SSH-, SFTP of FTP-gebruiker toegang toe heeft. Ga voor meer informatie naar "
"de ondersteuningspagina ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Regelt VaultPress Backup alle padwijzigingen bij het migreren van een adres?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"Kan VaultPress Backup worden gebruikt om naar een ander adres te migreren?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup is ook een WordPress-migratieplugin, dus kan je je "
"site migreren naar een nieuwe WordPress-installatie op welke server dan ook. "
"Dit kan nuttig zijn als je ervoor kiest naar een nieuwe host over te "
"stappen. Ga voor meer informatie naar de "
"ondersteuningspagina ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kan ik VaultPress Backup gebruiken om mijn website te migreren naar een "
"andere host?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Wanneer je VaultPress Backup aankoopt zal deze geactiveerd worden en zal je "
"eerste back-up voltooien. Je hoeft nauwelijks iets in te stellen en je hoeft "
"niet te kunnen coderen."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Hoe herstel ik mijn site met VaultPress Backup?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van je site met nóg meer "
"opslagruimte voor grotere sites. Bevat VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan en Akismet Anti-spam."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Het heeft slechts één klik vereist om mijn WooCommerce winkel te herstellen. "
"Het was een geweldige interface en het deed het werk. Jetpack VaultPress "
"Backup heeft mijn site heel snel gered.\""
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Hoe werkt Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Meer dan 5 miljoen WordPress sites vertrouwen op Jetpack voor de beveiliging "
"van hun site"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Koop Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Bespaar uren tijd door spam automatisch uit reacties en formulieren te "
"wissen met de kracht van Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Wil je VaultPress Backup, Scan of Akismet Anti-spam afzonderlijk kopen? Bekijk de prijspagina! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Handmatige back-ups kosten tijd en jij hebt belangrijkere dingen te doen. "
"Jetpack VaultPress Backup werkt op de achtergrond, zodat jij dit niet hoeft "
"te doen."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Blijf niet vastklampen aan een slechte host. Jetpack VaultPress Backup is "
"ook een WordPress-migratieplugin. Dat betekent dat je je gehele database, "
"plugins, instellingen en thema's kan overzetten. Ook al je content en "
"afbeeldingen worden meegenomen."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Onze ontwikkelaars gebruiken altijd VaultPress Backup. Eén klik op de knop "
"en je gaat weer terug naar het moment voordat alles mis ging. Zie het als "
"een soort valscherm, dus als alles vastloopt tijdens een aanpassing, verlies "
"je maar een paar minuten en geen uren."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Back-ups zijn essentieel voor eCommerce-winkels. Nieuwe bestellingen kunnen "
"op elk moment binnenkomen, dus heb je een plan nodig voor de beveiliging van "
"je bestel-en klantgegevens. Daarom hebben we de Jetpack VaultPress Backup "
"plugin ontworpen, waarbij we specifiek rekening hebben gehouden met "
"WooCommerce."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup is ontwikkeld op de wereldwijd gerenommeerde "
"WordPress.com-infrastructuur, zodat jij weet dat je site veilig is en op elk "
"gewenst moment hersteld kan worden. Het hosten van back-ups kost vaak veel "
"tijd en herstellen vereist technische vaardigheid. Je hebt wel belangrijkere "
"dingen te doen."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljoenen mensen zijn afhankelijk van mijn site en downtime is geen optie. "
"Jetpack VaultPress zorgt ervoor dat mijn site veilig is en dat er back-ups "
"zijn. Op die manier kan ik me richten op mijn eigen werk."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress is de meest bewezen WordPress back-up plugin, met 269 "
"miljoen back-ups in de laatste 10 jaar"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Krijg een rondleiding door VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Sla elke wijziging op en ga snel weer online met herstel met één klik van "
"VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Gratis geavanceerde statistieken van WordPress-sites met Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Native WordPress CRM om je leads te verwezenlijken en terugkerende klanten "
"te genereren met Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Deel automatisch berichten en pagina's op sociale media in je planning met "
"Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Gratis snelheidsverbeteringen om hoger in Google te verschijnen met Jetpack "
"Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Directe site-zoekacties zodat je bezoekers gemakkelijker je inhoud kunnen "
"vinden met Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Full HD video zonder advertenties in de WordPress-editor met VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Krachtige bescherming tegen spam voor reacties en formulieren met Akismet "
"Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik met Jetpack "
"Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "Back-ups in realtime en herstellen in één klik met VaultPress Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Ongeautoriseerd IP-adres"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Voor dit type registratie is een handelsnaam van ten minste 4 tekens vereist."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden en je {{strong}}%(initialLicenseList)s"
"%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/strong}} zijn niet toegewezen aan "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} zijn succesvol toegewezen aan {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Het "
"kan enkele minuten duren voordat je functies zijn geactiveerd."
msgid "A8C Only"
msgstr "Enkel voor A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Herinnering: Maak back-ups van je site met Jetpack"
msgid "Email (English)"
msgstr "E-mail (Engels)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Kies je WordPress.com-abonnement"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Als je facturering per jaar selecteert, kan je %1$s%% korting krijgen op je "
"eerste betaling met de code %2$s wanneer je afrekent. Dit aanbod geldt tot "
"%3$s, wacht dus niet te lang met upgraden!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog en je krijgt toegang tot verschillende functies "
"ontworpen om je snel en eenvoudig een prachtige website te laten bouwen: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% korting op je eerste betaling van "
"een jaarabonnement — geldig tot %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.s. Je upgrade wordt geleverd met een gratis domeinnaam. Ja — als je je "
"website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen wij het eerste "
"jaar je domeinregistratie."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Mijn site upgraden: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% korting op je eerste jaar als je "
"voor jaarlijkse facturering kiest, maar wacht hier niet te lang mee! Deze "
"aanbieding is geldig tot %3$s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Krijg toegang tot Premium-thema's, aangepaste CSS, geavanceerde design-"
"opties en meer als je je site upgradet naar een van onze abonnementen vol "
"functies: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Klaar om de doelen voor je website te overtreffen?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Eindigt binnenkort: %1$s%% korting op WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Gebruik de code %1$s voor %2$s%% korting op je eerste jaar. Wees snel, want "
"dit aanbod eindigt %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog naar een betaald abonnement en je krijgt toegang tot een "
"speciale selectie Premium WordPress-thema's, geavanceerde ontwerpfuncties en "
"personaliseringsopties die het bouwen van een prachtige website eenvoudiger "
"dan ooit maken: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Bouw en ontwerp eenvoudig je website."
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Upgrade mijn website: %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Open voor je %1$s%% korting"
msgid "Level up your website"
msgstr "Breng je site naar een hoger niveau"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Upgrade nu: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Als je facturering per jaar selecteert, kan je %1$s%% korting krijgen op je "
"eerste betaling met de code %2$s als je afrekent. Dit "
"aanbod geldt tot %3$s, wacht dus niet te lang met upgraden!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog en je krijgt toegang tot "
"verschillende functies ontworpen om je snel en eenvoudig een prachtige "
"website te laten bouwen."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Herinnering: %1$s%% korting verloopt binnenkort"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Gebruik de code %1$s voor %2$s%% korting op je eerste "
"betaling van een jaarabonnement — geldig tot %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Upgrade je site vandaag nog en ontwikkel je merk met alle functies, snelheid "
"en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende ingebouwde "
"integraties en uitbreidingsopties en meer dan 50.000 beschikbare plugins*, "
"kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Snelheid en beveiliging van Jetpack is altijd inbegrepen."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Flash-sale: %1$s%% korting op WP.com-abonnementen"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.s. Je upgrade wordt geleverd met een gratis domeinnaam. "
"Ja — als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen "
"wij het eerste jaar je domeinregistratie. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% korting op je "
"eerste jaar als je voor jaarlijkse facturering kiest, maar wacht hier niet "
"te lang mee! Deze aanbieding is geldig tot %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Krijg toegang tot Premium-thema's, aangepaste CSS, geavanceerde design-"
"opties en meer als je je site upgradet naar een "
"van onze abonnementen vol functies."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Profiteer van onbeperkte ontwerpopties met WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Eindigt binnenkort: %d%% korting op WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Gebruik de code %1$s voor %2$s%% korting op je eerste jaar. "
"Wees snel, want dit aanbod eindigt %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog naar een betaald abonnement en "
"je krijgt toegang tot een speciale selectie Premium WordPress-thema's, "
"geavanceerde ontwerpfuncties en personaliseringsopties die een prachtige "
"website bouwen eenvoudiger dan ooit."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"Met WordPress.com kan je de website van dromen maken en lanceren, zonder dat "
"je een webdesigner in hoeft te huren."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Meer dan een thema: Een prachtige website, mogelijk gemaakt door JOU."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Upgrade mijn website"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Open voor je %d%% korting"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Upload maximaal %(noOfVideos)d videos om te gebruiken op je %(pageTitle)s "
"pagina."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Je content inzending is gelukt!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%(domain)s' als spam wilt markeren?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-instellingen zijn bijgewerkt."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Als de VideoPress-video’s standaard privé moeten zijn"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Post opties gerelateerd aan Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: spambescherming voor reacties en formulieren (10.000 API-calls/"
"maand)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Extra opslagruimte voor je Jetpack VaultPress Backup abonnement."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: automatische CSS-generatie"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke en uitgebreide beveiliging van WordPress sites, "
"inclusief back-ups, scannen op malware en bescherming tegen spam.{{br/}}"
"Inclusief VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alle essentiële Jetpack Security functies in één pakket, inclusief "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Antispam en meer."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: real-time back-ups terwijl je aan je site werkt"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Bekijk VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Bekijk VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Je hebt VaultPress Backup en Scan ingeschakeld."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup en Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API-sleutel"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alle VaultPress Backup-functies"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alle VaultPress Backup en beveiligingsfuncties"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inclusief VaultPress Backup 1TB, dagelijkse scans en Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alle VaultPress Backup Daily-functies"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Realtime (off-site)"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (realtime, off-site)"
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inclusief VaultPress Backup 10GB, dagelijkse scans en Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Voeg Jetpack VaultPress Backup toe aan deze site"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Activeer Jetpack VaultPress Backup nu"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup aan het activeren"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup geeft je volledige controle over je site, met de "
"mogelijkheid om het te herstellen in een eerdere staat, en het te exporteren "
"op elk gewenst moment."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Je kan met je site tijdreizen via Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Aan de slag met Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Vervang je huidige SSH-sleutel door een nieuwe SSH-sleutel om die nieuwe SSH-"
"sleutel te gebruiken met alle gekoppelde sites."
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Huidige openbare SSH-sleutel"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Nieuwe openbare SSH-sleutel"
msgid "Update SSH key"
msgstr "SSH-sleutel bijwerken"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-sleutel bijgewerkt voor dit account."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet bijwerken: %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "SSH-sleutel bijwerken"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Vind {{link}}hier{{/link}} andere tips om je site te optimaliseren voor "
"zoekmachines. Als je op zoek bent naar een volledige inleiding tot "
"zoekmachineoptimalisatie, kan je deelnemen aan onze {{seo}}gratis SEO-"
"cursus{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifieer je site met zoekmachines: voeg je site toe aan Google Search "
"Console en andere zoekmachines om het indexeringsproces van de site te "
"versnellen."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Deel je site: deel je berichten automatisch op sociale media wanneer je ze "
"publiceert. Hoe meer organisch verkeer je site krijgt, hoe beter voor "
"zoekmachines."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Plaats regelmatig nieuwe inhoud: hoe meer je plaatst, hoe groter de kans op "
"een sterk resultaat. Google houdt van blogs die regelmatig worden bijgewerkt."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Onderzoek je zoekwoorden: zoek uit voor welke zoekwoorden dat je je site "
"wilt laten scoren. Verwerk deze specifieke zoekwoorden in je titels, "
"kopteksten, inhoud en URLs."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Als je wilt dat je site hoger scoort in Google en andere zoekmachines, kan "
"je deze SEO-essentials overwegen."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Verbeter je SEO-scores"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Lees {{link}}hier{{/link}} meer over domeinkoppeling of {{chat}}chat nu met "
"een medewerker{{/chat}}."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Neem contact op met je domeinregistreerder om ervoor te zorgen dat de "
"naamservers correct zijn gewijzigd (en de oude volledig zijn verwijderd)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Probeer de cache van je browser te wissen om er zeker van te zijn dat je "
"browser de meest actuele informatie laadt."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Als je de stappen om {{link}}je domein te verbinden{{/link}} al hebt "
"doorlopen voor je website en nog steeds problemen ondervindt, moet je er "
"rekening mee houden dat het tot 72 uur kan duren voordat de DNS-wijzigingen "
"volledig zijn doorgevoerd. In die tijd wordt het domein mogelijk niet "
"correct geladen. Je kan ook:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Lees {{link}}hier{{/link}} meer over domeinen."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Richtlijnen over domeinen verbinden"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Als je problemen hebt met het claimen van je gratis domein, neem dan contact "
"met ons op en we helpen je verder."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Maak het het primaire domein van je site (geen \"WordPress.com\" in het "
"adres!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Na het eerste jaar wordt je domein verlengd tegen de normale prijs."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Kies uit alle populaire extensies, waaronder .com, .org, .net, .shop en ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Ga naar Upgrades → Domeinen en klik op {{link}}Een domein toevoegen{{/link}} "
"om het gratis domein van je abonnement te registreren"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Je kan een gratis domeinnaam voor een jaar registreren bij aankoop van een "
"WordPress.com jaar- of tweejarig abonnement!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Lees {{link}}hier{{/link}} meer over hoe je de snelheid en prestaties van je "
"site kan verbeteren."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Stapsgewijze handleiding om een gratis domein te krijgen"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimaliseer je afbeeldingen voordat je ze uploadt. Het laden van onnodig "
"grote afbeeldingsbestanden duurt langer."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je een snel thema gebruikt. Sommige thema's zitten boordevol "
"extra functies die je site kunnen vertragen."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Verwijder alle onnodige plugins. Het laden van sites waarop te veel plugins "
"van derden zijn geïnstalleerd, kan langer duren."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Een paar veelvoorkomende factoren kunnen je site vertragen. Misschien wil je "
"enkele van deze oplossingen proberen om de laadtijd van je site te "
"verbeteren."
msgid "Let’s try this"
msgstr "Laten we dit proberen"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Bedankt, maar dit is niet wat ik nodig heb"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Best practices voor laadtijden"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (één back-up)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslag (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslag (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslag (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Al gelanceerd"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Al bevestigd"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar {{a}}wp.com/app{{/a}} vanaf je mobiele apparaat of scan de code om "
"de Jetpack mobiele app te downloaden."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"De volledige WordPress.com ervaring verpakt als een app voor je laptop of "
"desktop."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Ga naar {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} op je desktop."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com desktop app"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Download voor Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Download voor Linux"
msgid "Download for Windows"
msgstr "Download voor Windows"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Download de Jetpack iOS mobiele app."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Download de Jetpack Android mobiele app."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Je gekopieerde site is klaar!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s en"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Uitverkoop Cyber Monday-week: %s korting op alle bundels en producten"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "%s korting op afzonderlijke producten deze Cyber Monday-week"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Security deze Cyber Monday-week"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Backup deze Cyber Monday-week"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-uitverkoop: %s korting"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "De laatste kans om %s korting te krijgen op alle bundels en producten!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-week: %s korting op alle producten en bundels!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Gebruiker queries moeten niet gedraaid worden voor de %s hook."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack-app"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"De WordPress app geeft je alles wat je nodig hebt om je site eender "
"waar te bouwen, ontwerpen, beheren en te laten groeien."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Neem de beste websitebouwer altijd en overal met je mee."
msgid "Get a demo"
msgstr "Krijg een demo"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Ze vertrouwen op WordPress VIP — het ondernemingsplatform dat is gebouwd op "
"WordPress — om prestaties op schaal te garanderen terwijl ze voldoen aan de "
"hoogste beveiligingsstandaarden. Vanaf $ 25.000 per jaar."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"Denk je dat WordPress niet geschikt is voor bedrijven? Denk dan nog maar "
"eens."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Het maken van een site of winkel kan veel tijd kosten. Leun achterover "
"terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal houden. Van sites "
"met slechts enkele pagina's tot volledige webwinkels, wij helpen je om het "
"voor elkaar te krijgen."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Onze Hapiness Engineers staan altijd klaar om je te helpen. Van live-chat en "
"deskundige begeleiding via e-mail tot onze actieve fora, als je vastloopt of "
"als je hulp nodig hebt bij het opstarten, zijn wij er voor je."
msgid "Real support"
msgstr "Echte ondersteuning"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Waar je ook bent, je hoeft je site niet alleen te bouwen. Van directe "
"ondersteuning via e-mail en live-chat tot voor jou gebouwde sites door ons "
"deskundige team, wij helpen je bij elke stap."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Je bouwt nooit alleen."
msgid "Seriously secure"
msgstr "Echt veilig"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Hoe kan je je site beter onderscheiden dan met een uniek webadres. Van ."
"com tot .blog , er is een uniek domein dat jou op het lijf "
"geschreven is. En met een betaald abonnement is het eerste jaar gratis."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Je stek op het web"
msgid "Start creating"
msgstr "Begin met creëren"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Moeiteloos bewerken"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Doorgaan met Winkel"
msgid "Store image"
msgstr "Afbeelding winkel"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Doorgaan met Nieuwsbrief"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Wat je ook bouwt, er is een snelle, intuïtieve manier om aan de slag te gaan."
msgid "Blog image"
msgstr "Blogafbeelding"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Nieuwsbriefafbeelding"
msgid "Find your theme"
msgstr "Zoek je thema"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Pas het uiterlijk van je site meteen aan met prachtige thema's en lay-outs "
"die je met één klik kan gebruiken."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Val op met een prachtige{{/line1}}{{line2}}thema's en patronen{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Welkom bij de meest populaire{{/line1}}{{line2}}sitebouwer ter "
"wereld.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Bericht verzonden"
msgid "support"
msgstr "ondersteuning"
msgid "%d min read"
msgstr "%d min. leestijd"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Je toont je waardering voor %(siteSlug)s door hen hun volgende abonnement "
"cadeau te doen."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com cadeau-abonnement"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Koop VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Aanbevolen WordPress-hosts"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Vind je deze site leuk?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Via deze weg willen we graag laten weten dat de kosten voor het verlengen "
"van je domeinnaam vanaf %1$s verhoogd zullen worden. Om marktleidende DNS-"
"diensten, gratis identiteitsbescherming bij registratie en toonaangevende "
"ondersteuning te kunnen blijven bieden, verhogen we onze prijzen voor %2$s "
"domeinextensies."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Bekijk je statistieken onderweg en ontvang realtime meldingen met de mobiele "
"Jetpack-app."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Neem je statistieken overal mee met de Jetpack mobiele app"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Voegt een link naar je privacybeleid toe aan de pop-up met kennisgeving die "
"wordt geactiveerd door de link niet verkopen (optioneel)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Kies Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s is verwijderd omdat het niet tegelijkertijd met de andere producten in je "
"winkelwagen kan worden gekocht."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Activeer %1$1s. Activeer het nu of bekijk al je aankopen ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Activeer je productlicentie nu."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Je hebt een beschikbare productlicentiesleutel. Activeer deze nu of bekijk "
"al je aankopen ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Deze verbinding is ongeldig."
msgid "Most popular time"
msgstr "Meest populaire tijd"
msgid "Best day"
msgstr "Beste dag"
msgid "Best hour"
msgstr "Beste uur"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Hoogtepunten aller tijden"
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistieken aller tijden"
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Bedankt voor je voortdurende steun!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Uitverkoop Black Friday-week: %s korting op alle bundels en producten"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Complete deze Black Friday-week"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Security deze Black Friday-week"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "%s korting op Jetpack Backup deze Black Friday-week"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday-uitverkoop: %s korting"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Krijg %s korting op individuele producten"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Kies voor plugins met alle functies die je nodig hebt, en geen die je niet "
"nodig hebt. Individuele plugins zijn nu beschikbaar voor: Backup, Boost, "
"CRM, Protect, Search, Social en VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Bouw je eigen Jetpack, nu met individuele plugins"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Krijg %s korting op Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"De enige beveiligingsbundel van WordPress die realtime cloudback-ups, een "
"website-firewall, malwarescans en anti-spambescherming voor reacties en "
"formulieren bevat."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Uitgebreide beveiliging van WordPress en WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Krijg %s korting op Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Met herstellen in één klik en cloudback-ups die iedere wijziging opslaan, is "
"Jetpack Backup de beste back-upoplossing voor WordPress-sites."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Bescherm je site-content en winkelbestellingen"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Dit is het ideale moment om je site of winkel te beveiligen, nu met "
"individuele plugins."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Black Friday-week: %s korting op alle producten en bundels!"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-logo en woordmerk"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-logo en woordmerk"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-logo en woordmerk"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video tutorial"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Abonnement %s stopzetten."
msgid "Upgrade product"
msgstr "Product upgraden"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Verwijder het %s product."
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Dit heeft geen invloed op je bestaande site."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Voer het domein in dat je graag wilt gebruiken:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Nepreviews en -tweets. Maar je hebt het gedacht."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hoi! Wij zijn het, Jetpack. Maak kennis met onze individuele plugins. We "
"denken dat jullie het heel goed met elkaar zullen vinden."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Je videosite instellen"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Upload je eerste video"
msgid "Best for Video"
msgstr "Beste keuze voor video"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. De kwitantie "
"is ongeldig"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Verificatie "
"is mislukt"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Deze "
"kwitantie is al gebruikt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Onjuiste URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van de kwitantie. Geen iOS-"
"kwitantie"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Het account van de doorverkoper is niet actief"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ongeldige inloggegevens opgegeven"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Niet-ondersteunde authenticatiemodus"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Je ondernemingsverzoek is ingediend bij ons team voor zakelijke sales. Je "
"kunt er wel zeker van zijn dat je e-mail goed is ontvangen en dat ons "
"ondernemingsteam zo snel mogelijk contact met je opneemt."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Verkoopaanvraag indienen"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Vertel ons iets over je bedrijfsbehoeften:"
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Licht je bedrijfsbehoeften verder toe."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Voer je telefoonnummer in."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Voer de naam van je hoofdwebsite in."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Gelieve je familienaam te geven."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Voer de naam van je bedrijf in."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Gelieve je voornaam te geven."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden en je {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} is niet "
"toegewezen aan {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Het ontvangstbewijs zit in je mailbox."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Helemaal klaar! Bedankt voor het steunen van %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Ken je iemand anders die de site die je zojuist ondersteunde leuk zou "
"vinden? Klik op de onderstaande knop om de link te kopiëren en het naar je "
"vrienden te sturen."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Ga terug naar de site die je zojuist hebt ondersteund om te blijven genieten "
"van hun inhoud."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Site URL kopiëren"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Doorgaan met browsen"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Zorg dat minder mensen hun winkelwagen verlaten en creëer een soepele "
"afrekenervaring met Link van Stripe. Link vult de betaal- en verzendgegevens "
"van de klant automatisch in, zodat de klant in slechts zes seconden kan "
"afrekenen met de geoptimaliseerde ervaring van Link."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three is ontworpen om het meeste uit de nieuwe ontwerptools "
"van WordPress 6.1 te halen. Dit standaard thema, dat een lege, witte basis "
"als beginpunt heeft, bevat tien verschillende stijlvariaties die door leden "
"van de WordPress-gemeenschap zijn gemaakt. Of je nu een ingewikkelde of "
"ontzettend simpele website wil maken, je kan dit snel en eenvoudig doen met "
"de inbegrepen stijlen. Als je dat wilt kan je echter ook alles volledig zelf "
"maken en aanpassen."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Voegt de link “Mijn persoonsgegevens niet verkopen of delen” toe die "
"verplicht is in sommige staten van de VS, zodat bezoekers gerichte reclame "
"kunnen weigeren"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Als je liever geen advertenties ziet die gepersonaliseerd zijn op basis van "
"je bezoeken aan deze site, dan kan je je uitschrijven door de toggle 'Mijn "
"persoonsgegevens niet verkopen' op Aan te zetten."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Mijn persoonsgegevens niet verkopen of delen-link (US Privacy)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Als je deze link niet toevoegt, wordt in sommige Amerikaanse staten de "
"privacywetgeving niet nageleefd."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Als je gerichte advertenties in alle Amerikaanse staten inschakelt, moet je "
"een link 'Mijn persoonlijke gegevens niet verkopen of delen' plaatsen op "
"elke pagina van je site waar gerichte advertenties worden weergegeven. Je "
"kan de {{a}}Do Not Sell Link widget{{/a}} of de {{code}}[privacy-do-not-sell-"
"link]{{/code}} shortcode gebruiken om deze link automatisch te plaatsen op "
"je site. Opmerking: de link wordt altijd weergegeven voor ingelogde "
"beheerders, ongeacht je locatie."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Sommige Amerikaanse staten hebben wetten die vereisen dat sitebezoekers zich "
"kunnen afmelden voor het gebruik van hun gegevens om advertenties te "
"personaliseren. Gerichte advertenties zijn in bepaalde staten uitgeschakeld, "
"tenzij je dit inschakelt."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Schakel gerichte advertenties in voor sitebezoekers in alle Amerikaanse "
"staten."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Maakt een opt-outlink voor gerichte advertenties mogelijk in Amerikaanse "
"staten waar dit wettelijk verplicht is."
msgid "pricing"
msgstr "tarieven"
msgid "plans"
msgstr "abonnementen"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Cache sleutel moet een integer of niet-lege string zijn, %s werd gegeven."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Cache sleutel mag geen lege string zijn."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Krijg je voltooide site in %d werkdagen of minder!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Snelle en relevante zoekopdrachten op maat. Is er ook gratis. Betaalde "
"abonnementen al vanaf %1$s per maand, met jaarlijkse facturatie"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Neem contact op met ons zakelijke sales team "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Laten we een aangepaste oplossing maken die past bij je zakelijke doelen."
msgid "Need more options?"
msgstr "Heb je meer opties nodig?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Raadpleeg voor meer informatie over functies en prijzen de ondersteuningsdocumenten voor Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Een extra %1$s voor elke extra 10K records en/of verzoeken per maand, of "
"%2$s wanneer maandelijks gefactureerd"
msgid "Not Included"
msgstr "Niet inbegrepen"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s opdrachten"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Merkpromoties verwijderd"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s opdrachten*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s records*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "De startprijs per maand wordt jaarlijks gefactureerd"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Spellingcorrectie"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Direct zoeken en indexeren"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Zoekopdrachten zonder merkpromoties"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Maandelijkse verzoeken"
msgid "Number of Records"
msgstr "Recordaantallen"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "De beste WordPress-ervaring"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Gratis beginnen. Gelaagde prijzen terwijl je site groeit."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Krijg Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Probeer Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Probeer Jetpack Search gratis op %s"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Promoot"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Weergave van 48 uur. Klik voor meer Jetpack Stats."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Eenvoudige en beknopte statistieken over je bezoekersaantallen. Jetpack "
"Stats verzamelt gegevens over paginaweergaven, likes, reacties,\n"
"\t\tlocaties en topberichten. Bekijk ze in je dashboard of op WordPress.com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-statistieken"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Krijg toegang tot premium thema's en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Krijg toegang tot geavanceerde aanpassingsmogelijkheden."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Koop een kaartlezer"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Verkoop overal en maak betalingen met bankkaarten en digitale portemonnee "
"mogelijk met een mobiele kaartlezer."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Fysieke betalingen"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d licentie toewijzen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d licenties toewijzen"
msgid "Year in review"
msgstr "Jaaroverzicht"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s in een overzicht"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Dagelijkse scan"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abonneer op:"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Upgrade om te abonneren"
msgid "All Security products"
msgstr "Alle Security producten"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB cloud opslagruimte"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Volledige Jetpack pakket"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Bevat Security 1TB en het volledige Jetpack pakket."
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonneer je op dit ontwerp"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Gemiddelde bestellingswaarde"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Uitgelichte afbeelding inschakelen in je nieuwe berichten e-mails"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Je site heeft extra opslagruimte voor Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Voeg %(storage)s extra opslagruimte toe voor {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (10 GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Add-on extra opslagruimte (1TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "De categoriebeschrijving, in door mensen leesbaar format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack begrijpt de Algemene Verordening Gegevensbescherming. {{link}}Lees "
"meer over hoe Jetpack zich inzet om te werken in overeenstemming met de AVG."
"{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack helpt je de AVG %1$sna te leven%1$s"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Voldoet Jetpack aan de AVG?"
msgid "GDPR"
msgstr "AVG"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Laat ons weten hoe "
"we deze pagina beter kunnen maken.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Ontbreekt er informatie op deze pagina?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Als je specifiekere vragen hebt over Jetpack en de AVG kan je contact met ons opnemen . We "
"helpen je graag.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Met wie kan ik contact opnemen als ik meer vragen heb over Jetpack en de AVG?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Bekijk dit blogbericht voor meer informatie over Jetpack, je site en de AVG.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Waar ik meer lezen over Jetpack en de AVG?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"We publiceren een "
"privacybericht om je een overzicht te geven van de gegevens die we "
"verzamelen van de bezoekers aan je site als je Jetpack of andere diensten "
"van Automattic installeert en gebruikt. In het Jetpack Privacy Center vind je ook gedetailleerde "
"beschrijvingen van de gegevens die worden verzameld en van wie ze worden "
"verzameld voor elke Jetpack-module.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Waar kan ik meer lezen over welke gegevens Jetpack verzamelt over de "
"bezoekers aan mijn site?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"In Schrems II bepaalde het Hof van Justitie van de Europese Unie dat het "
"Privacy Shield niet geldig was onder de AVG als manier om gegevens legaal "
"over te dragen van de EU naar de VS. In dezelfde uitspraak bepaalde het hof "
"dat de SCC's wettelijk en geldig waren. Jetpack draagt nooit gegevens over "
"onder het Privacy Shield, het heeft altijd de SCC's gevolgd. De uitspraak "
"had dus geen invloed op de gegevensoverdrachten van Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Hoe heeft de uitspraak van Schrems II over het Privacy Shield invloed op "
"mijn Jetpack-site?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Je kan een DPA aanvragen in je privacyinstellingen .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr ""
"Hoe kan ik een overeenkomst met betrekking tot gegevensverwerking (DPA) "
"krijgen?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Zoals veel bedrijven dragen we soms gegevens over buiten de EU. Over het "
"algemeen valt het overdragen van persoonsgegevens buiten de EU onder de "
"standaard contractuele clausules als dit niet al een overeenkomst is met het "
"ontvangende land. We hebben de standaard contractuele clausules ook "
"opgenomen in onze overeenkomst met betrekking tot gegevensverwerking, die je "
"kan opvragen in je "
"privacyinstellingen .
"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack en het bovenliggende bedrijf Automattic nemen gegevensprivacy en "
"de AVG heel serieus. We respecteren de principes van de AVG van het beperken "
"van de hoeveelheid gegevens die we verzamelen, het transparant zijn over "
"welke gegevens we verzamelen en hoe we deze gebruiken, het nalezen van EU-"
"wetgeving met betrekking tot gegevens die worden overgedragen naar landen "
"buiten de EU, en het niet langer bewaren van gegevens dan nodig is voor het "
"doel waarom we de gegevens hebben verzameld. In ons Privacybeleid kan je meer lezen over de gegevens die "
"we verzamelen, hoe gegevens worden gebruikt en gedeeld en hoe lang gegevens "
"worden bewaard.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Verstuurt Jetpack gegevens buiten de EU?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Hoe voldoet Jetpack aan de AVG?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"De AVG is een Europese wet die bepaalde rechten met betrekking tot "
"persoonsgegevens toekent aan personen in de Europese Unie. De vereisten van "
"de AVG zijn van toepassing op veel sites en online bedrijven die "
"persoonsgegevens van personen in de EU verzamelen, opslaan en verwerken."
"p>
De AVG stelt bedrijven en eigenaren van websites onder andere verplicht "
"om transparant te zijn over de manier waarop zij persoonsgegevens "
"verzamelen, gebruiken en delen. Tevens biedt de verordening personen "
"verbeterde toegang en meer keuze wat betreft de manier waarop hun "
"persoonsgegevens worden verzameld, gebruikt en gedeeld.
Je kunt hier de volledige tekst van de verordening lezen."
"
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Wat is de AVG?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"We slaan Jetpack-gegevens op op servers over de hele wereld om de "
"stabiliteit en snelheid van Jetpack te verzekeren, terwijl we ook verzekeren "
"dat gegevens buiten de EU worden overdragen overeenkomstig de AVG (meer "
"informatie in onze FAQ hieronder)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Houd persoonsgegevens veilig"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"We bieden meerdere hulpmiddelen om te zorgen dat je site de wetgeving "
"naleeft, zoals onze Hulp bij het privacybeleid om je te helpen een aangepast "
"beleid op te zetten en functies die het eenvoudiger maken voor gebruikers om "
"hun gegevens te verwijderen of te exporteren als ze dat willen."
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Van de mogelijkheid om je uit te schrijven uit ons analysesysteem, tot de "
"mogelijkheid om een kopie van de gegevens aan te vragen die Jetpack aan je "
"account heeft gekoppeld, Jetpack ontwerpt en ontwikkelt functies met de AVG "
"in gedachten."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Tools voor blijvende naleving"
msgid "Giving you more control"
msgstr "Meer controle geven"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"We zetten ons in om volgens de AVG te werken, en willen je de tools en "
"hulpmiddelen bieden om je te helpen de wetgeving beter te begrijpen en na te "
"leven voor je eigen site."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Je object cache implementatie ondersteunt het opschonen van de in-memory "
"runtime cache niet."
msgid "Create your store"
msgstr "Creëer je winkel"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Je object cache implementatie ondersteunt het opschonen van individuele "
"groepen niet."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Selecteer de Jetpack producten waarvoor je een nieuwe licentie wilt "
"aanvragen:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Selecteer de Jetpack producten die je wilt toevoegen aan "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Backup opslagruimte (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Backup opslagruimte (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Backup opslagruimte (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Ik hoef niet te herstellen vanaf een back-up"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Toen je abonnement eerder was verlopen, is je site teruggezet. "
"{{supportLink}}Volg deze stappen om een back-up te herstellen{{/"
"supportLink}} en herstel je site naar hoe deze eruitzag voordat het "
"abonnement afliep.{{lineBreak/}}Er is geen verdere actie nodig als je niet "
"wilt herstellen van een back-up."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Toen je abonnement eerder verliep, verloor je site de toegang tot "
"hostingfuncties, inclusief plugins. {{supportLink}}Volg deze stappen om je "
"eerdere functies te blijven gebruiken{{/supportLink}} door de "
"hostingconfiguratie opnieuw te activeren.{{lineBreak/}}Er is geen verdere "
"actie nodig als je geen hostingfuncties nodig heeft."
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Ik heb geen hostingfuncties nodig"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Een back-up herstellen"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Tarief %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Goed bezig met %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack heeft je site hersteld"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Vond je het makkelijk om je site te herstellen?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Tarief %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Laat een beoordeling achter en help ons door je stem te laten horen."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Hoe is je ervaring tot nu toe?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack beschermt je site met realtime back-ups"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Geniet je van de gemoedsrust die realtime back-ups je bezorgen?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d nieuwe licentie aanvragen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d nieuwe licenties aanvragen"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Overstappen naar een abonnement van twee jaar"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Bij het controleren op de capaciteit %s moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke gebruiker."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Bij het controleren op de mogelijkheid van %s moet je altijd controleren "
"tegen een specifieke term."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Bij het controleren op de %s rechten moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke reactie."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Bij het controleren op de %s rechten moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke pagina."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Bij het controleren op de %s rechten moet je altijd controleren tegen een "
"specifieke bericht."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Activeer het nu opnieuw "
"om gebruik te blijven maken van de functies, zoals extra opslagruimte, "
"toegang tot deskundige ondersteuning en automatische verwijdering van "
"WordPress.com-advertenties."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Je abonnement voor %1$s is %2$s dag geleden verlopen."
msgstr[1] "Je abonnement voor %1$s is %2$s dagen geleden verlopen."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Activeer je verlopen abonnement opnieuw voor %1$s om functies te herstellen"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Activeer nu opnieuw"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Lees op "
"de blog "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, J @ u:m"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Abonnement – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Verhoog conversie bij het afrekenen"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forumonderwerpen"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Accepteer een abonnement als cadeau"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Bespaar %s%% door voor jaarlijkse betalingen te kiezen"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "We snappen dat het lastig is om een abonnement te kiezen."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Ontvang een gratis domein voor één jaar bij elk betaald abonnement"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Laten we je aangepaste domein instellen"
msgid "Includes:"
msgstr "Inclusief"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s per maand, jaarlijks gefactureerd als %2$s"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Hier is een vergelijking van onze abonnementen:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr ""
"We snappen het. Het is lastig om een abonnement te kiezen. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Beste voor nieuwsbrief"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"We hebben gemerkt dat je even pauze hebt genomen van het lanceren van je "
"nieuwsbrief."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Kies een abonnement en lanceer die nieuwsbrief"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Hulp nodig bij het kiezen van een abonnement?"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Heb je al een domein ?"
msgid "View domains"
msgstr "Domeinen weergeven"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Ontvang een gratis domein voor één jaar bij elk betaald "
"abonnement"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Laten we je aangepaste domein instellen "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Als je al een domeinnaam hebt, kan je deze aan je nieuwsbrief koppelen."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Klaar om het instellen van je nieuwsbrief af te ronden?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"We snappen het. Het is lastig om het perfecte domein voor je nieuwsbrief te "
"kiezen. Maak je geen zorgen als je nog geen .com domein kan bedenken. We "
"hebben een aantal populaire domeinen zoals .me en ."
"blog die je kunnen helpen het perfecte domein te kiezen."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Val op tussen de concurrentie met de perfecte domeinnaam."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Stel je domein in en val op"
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Als je vragen hebt, staan onze Happiness Engineers voor je klaar om je te "
"helpen. Neem contact op met ondersteuning via: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domein tegen het huidige, lagere "
"tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd tegen %4$s. Je vindt "
"de volledige prijslijst hier: %5$s"
msgstr[1] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domeinen tegen het huidige, "
"lagere tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd tegen %4$s. "
"Je vindt de volledige prijslijst hier: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Hartelijk dank dat je al jaren onderdeel uitmaakt van WordPress.com."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Deze wijziging heeft geen effect op andere extensies dan %1$s of op andere "
"WordPress.com-abonnementen die je hebt. Je kunt nu je domeinen vroeg "
"verlengen om je prijzen nog een jaar vast te zetten."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Verleng nu!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domein tegen "
"het huidige, lagere tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd "
"tegen %4$s. Je vindt de volledige "
"prijslijst hier ."
msgstr[1] ""
"Je kunt nu, voor een beperkte tijd, je %1$s domeinen tegen "
"het huidige, lagere tarief verlengen. Na %2$s worden %3$s domeinen verlengd "
"tegen %4$s. Je vindt de volledige "
"prijslijst hier ."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Zet een lager tarief vast voor je domein voordat de tarieven stijgen"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Belangrijk: Updates voor domeinprijzen"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Begin door het ontwerp bij te werken met een opvallend thema via %1$s, of "
"schrijf gewoon je eerste bericht via %2$s. Wat je ook doet, binnen de "
"kortste keren ben je online en heb je de wereld aan je voeten."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Je bent nu aangesloten bij miljoenen bloggers, makers en onafhankelijke "
"uitgevers die WordPress.com gebruiken om hun verhalen te delen, hun publiek "
"te laten groeien en hun stempel op de wereld drukken."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Welkom! Laten we je nieuwe site configureren."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Schrijf je nu in voor een aankomende webinar: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Wat je ook wilt maken, je kan het bouwen met WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Welkom op je WordPress.com-website."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Begin door het ontwerp bij te werken met een prachtig thema , of schrijf "
"nu je eerste bericht . Wat je ook doet, binnen de kortste keren ben je "
"online en heb je de wereld aan je voeten."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Je bent nu aangesloten bij miljoenen bloggers, makers en onafhankelijke "
"uitgevers die WordPress.com gebruiken om hun verhalen te delen, hun publiek "
"te laten groeien en hun stempel op de wereld drukken ."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Ontdek alles wat je site kan doen."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Schrijf je nu in voor een aankomende webinar"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Schrijf je in voor een cursus"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Onder leiding van onze Happiness Engineers worden er tijdens deze sessies "
"een groot aantal onderwerpen besproken, waaronder de basis van het bloggen, "
"best-practices voor SEO, opties om geld te verdienen, uitgebreide "
"aanpassingstechnieken en nog veel meer."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress-webinars. Leer van de experts."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Of je nu een persoonlijke blog begint of een nieuwe webwinkel lanceert, onze "
"webinars en cursussen zijn ontworpen om jou de kennis en tools te geven "
"waarmee je de doelen van je site kan behalen."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Leer van de experts."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinars, workshops, en meer"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lanceer snel met een professionele diensten voor instellen en ontwerp van "
"WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd. Voor jou gebouwd ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Hulp nodig? Onze experts kunnen helpen."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Het %s argument moet een string of een string array zijn."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ondersteunt 38 talen"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ondersteunt 38 talen"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"We snappen het – het bouwen van een site kost tijd. Maar we zouden graag "
"zien dat je blijft proberen om voort te bouwen met wat je bent begonnen. Wat "
"dacht je van een gratis maand van je %(currentPlan)s abonnement om door te "
"gaan met het bouwen van je site?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Schakel over naar een voordeliger abonnement"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Je kan onmiddellijk downgraden en een gedeeltelijke terugbetaling van "
"%(refundAmount)s krijgen."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Je verliest je gratis domeinregistratie omdat dit enkel is opgenomen in "
"jaarlijkse en tweejaarlijkse abonnementen."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Door over te schakelen naar maandelijkse betalingen, behoud je de meeste "
"functies voor %(planCost)s per maand."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Overschakelen naar maandelijkse betalingen"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Overschakelen naar flexibele maandelijkse betalingen"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Wist je dat je nu meer dan %(numberOfPluginsThemes)s plugins en thema's van "
"derden kan gebruiken in het WordPress.com %(businessPlanName)s abonnement? "
"Welke functie of ontwerp je ook aan je site wilt toevoegen, je zal een "
"plugin of thema vinden om het te verwezenlijken. Krijg een korting van "
"%(discountRate)d%% wanneer je je %(businessPlanName)s abonnement vandaag "
"verlengt - {{b}}voer de code %(couponCode)s in bij het afrekenen.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Ga verder met %(numberOfPluginsThemes)s plugins en thema's"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Het bouwen van een website vanuit het niets kan veel werk zijn. Onze "
"professionele website-ontwerpservice kan je helpen om een prachtige, "
"afgewerkte website neer te zetten zonder gedoe. Wat je ook nodig hebt, of "
"het nu een aangepast ontwerp is of gewoon een ander ontwerp, ons "
"professionele ontwerpteam kan het voor elkaar krijgen."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Als je het gevoel hebt dat je een beetje vastzit met je site, staan onze "
"deskundige {{b}}Happiness Engineers{{/b}} altijd klaar om te chatten. Waar "
"je ook mee worstelt - van het aanpassen van je ontwerp tot aanpassingen van "
"je domein - ze zullen luisteren, je begeleiden en je het advies geven dat je "
"nodig hebt om het voor elkaar te krijgen."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Laat ons je site voor je bouwen"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Krijg hulp bij het bouwen van mijn site"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Laten we chatten"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chat nu met een persoon"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Plaats antwoord"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Niet gevonden: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Dagelijkse opdracht"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"We hebben een speciale introductieaanbieding met een proefperiode voor 1 "
"maand voor $ 1. Daarna betaal je $ 10 per maand (jaarlijks gefactureerd). Je "
"hebt nog tijd om te beslissen als je nog niet klaar bent om te upgraden. We "
"gaan pas vanaf 21 november je aantal berichten bijhouden."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klik op Verzenden als je klaar bent met het ingeven van je inhoud voor alle "
"pagina's."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Ben je klaar om je inhoud in te dienen?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"We kunnen je sitegegevens niet ophalen. Neem {{SupportLink}}contact op met "
"onze ondersteuning{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Je sitegegevens aan het laden"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Deze site maakt gebruik van een advertentieprogramma in samenwerking met "
"externe leveranciers die helpen bij het plaatsen van advertenties. Met "
"advertentiecookies kunnen deze advertentiepartners advertenties aanbieden, "
"deze advertenties personaliseren op basis van informatie als bezoeken aan "
"deze site en andere sites op het internet, en begrijpen hoe gebruikers "
"geïnteresseerd zijn in deze advertenties. Cookies verzamelen bepaalde "
"informatie als onderdeel van het advertentieprogramma en we bieden de "
"volgende categorieën aan informatie aan externe advertentiepartners: online "
"identificatiegegevens, de activiteit op internet of een ander netwerk en de "
"apparaatactiviteit (zoals unieke identificatiegegevens, cookie-informatie en "
"het IP-adres) en geolocatiegegevens (benadering van de locatiegegevens op "
"basis van je IP-adres). Het op deze manier van delen met advertentiepartners "
"kan als 'verkopen' van persoonsgegevens worden beschouwd onder de "
"privacywetgeving van je staat."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als je een inwoner van bepaalde staten in de VS bent, heb je het recht om je "
"uit te schrijven voor de 'verkoop' van je 'persoonsgegevens' onder de "
"privacywetgeving van je staat."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Krijg toegang tot ons nieuwe agency-dashboard"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Bekijk ons nieuwe Agency en Pro partnerprogramma."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst...sites bouwen?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "En geen die je niet nodig hebt."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Voeg de plugins toe die je nodig hebt."
msgid "individual plugins"
msgstr "individuele plugins"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "We hebben Jetpack opgesplitst in"
msgid "More about %s"
msgstr "Meer informatie over %s"
msgid "We hear you."
msgstr "We horen wat je zegt."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Beste WordPress-ontwikkelaars,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"De template voorvoegsel voor de aangemaakte template. Dit wordt gebruikt om "
"het belangrijkste template type te extraheren, bijv. in `taxonomie-boeken` "
"wordt de `taxonomie` geëxtraheerd"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Een opvallend en eigenzinnig thema voor muziek en leren"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Het pictogram voor het berichttype."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "De raw size value moet een string, een integer of een float zijn."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "U bent reeds geabonneerd. Klik op 'Doorgaan'."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"We zijn momenteel bezig met het opzetten van je nieuwe domein!{{br/}}Het kan "
"een paar minuten duren voordat het klaar is."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas is een simpel startersthema, met enkel contentsjablonen voor "
"voettekst en koptekst. Door de weinige stijlmogelijkheden is Blank Canvas "
"een geweldig thema om met een schone lei aan je website te beginnen."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Schakel tweevoudige authenticatie in"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Je gebruikt een wachtwoord dat op een lijst met gecompromitteerde "
"wachtwoorden staat!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Je gebruikt een applicatiewachtwoord dat op een lijst met gecompromitteerde "
"wachtwoorden staat!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Gecompromitteerd wachtwoord gedetecteerd"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Schakel %(product)s in om gedetailleerde informatie over je bezoekers, "
"likes, reacties en abonnees te bekijken."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Het argument %1$s moet een niet-lege string zijn voor %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Het argument %s moet een array zijn."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NIEUW! Deellimiet van 30 keer automatisch delen per maand. (Let op, dit is "
"alleen van toepassing op berichten die automatisch gedeeld worden. Lezers "
"van je berichten kunnen je content op social media blijven delen.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmediatools van Jetpack heten nu Jetpack "
"Social, voorheen bekend als Publicize. Bekijk meer informatie op %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Heb je nog vragen? Bekijk onze Veelgestelde vragen: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NIEUW! Deellimiet van 30 keer automatisch delen per maand: %s. (Let op, dit "
"is alleen van toepassing op berichten die automatisch gedeeld worden. Lezers "
"van je berichten kunnen je content op social media blijven delen.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NIEUW! Opnieuw delen (vanaf november): %s. Populaire content opnieuw "
"verzenden naar je social mediakanalen. Nog een betaalde functie die we nu "
"voor iedereen gratis maken."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NIEUW! Voorbeeldweergaven social media: %s. Zie hoe je berichten eruitzien "
"op social media en in Google Search voordat je ze publiceert. Voorheen "
"konden alleen betaalde abonnementen hier gebruik van maken, maar het is nu "
"helemaal gratis."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmedia-tools van Jetpack heten nu "
"Jetpack Social, voorheen bekend als Publicize. We hebben een nieuw team dat "
"zich richt op het nog beter maken van het product, zodat wij jou kunnen "
"helpen je boodschap over te dragen en je omzet te laten groeien."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Als je meer dan 30 sociale berichten per maand automatisch wilt delen, kan "
"je upgraden naar het Basic-abonnement. We hebben een speciale "
"introductieaanbieding met een proefperiode van 1 maand voor $ 1. Daarna "
"betaal je $ 10 per maand (jaarlijks gefactureerd). Je hebt nog tijd om te "
"beslissen als je nog niet klaar bent om te upgraden. We gaan pas vanaf 21 "
"november je aantal berichten bijhouden."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Omdat je al gebruikt hebt gemaakt van onze socialmediatools, dachten we dat "
"je misschien wilde weten waar je allemaal toegang tot hebt:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmediatools van Jetpack heten nu Jetpack Social , voorheen bekend als Publicize."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kijk nu wat er nieuw is met Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "We hebben nieuwe socialmediafuncties!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Heb je nog vragen? Bekijk onze Veelgestelde "
"vragen ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Op basis van je deelgeschiedenis moet je het Jetpack Social Basic-abonnement "
"upgraden om meer dan 30 berichten per maand te kunnen blijven delen."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Wil je meer automatisch delen? Neem dan een proefabonnement van een maand "
"voor $ 1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NIEUW: Deellimiet van 30 keer automatisch delen per maand. "
"(Let op, dit is alleen van toepassing op berichten die automatisch gedeeld "
"worden. Lezers van je berichten kunnen je content op social media blijven "
"delen.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NIEUW: Opnieuw delen (vanaf november). "
"Populaire content opnieuw verzenden naar je social mediakanalen. Nog een "
"betaalde functie die we nu voor iedereen gratis maken."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NIEUW: Voorbeeldweergaven social media . "
"Zie hoe je berichten eruitzien op social media en in Google Search voordat "
"je ze publiceert. Voorheen konden alleen betaalde abonnementen hier gebruik "
"van maken, maar het is nu helemaal gratis."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Omdat je zoveel gebruik maakt van onze socialmediatools, wilden we er zeker "
"van zijn dat je bekend bent met alles waar je toegang tot hebt."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Mocht je het gemist hebben, de socialmediatools van Jetpack heten nu Jetpack Social , voorheen bekend als Publicize. "
"We hebben een nieuw team dat zich richt op het nog beter maken van het "
"product, zodat wij jou kunnen helpen je boodschap over te dragen en je omzet "
"te laten groeien."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Maak kennis met de nieuwe Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Er zijn nieuwe functies beschikbaar!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Belangrijke wijzigingen aan jouw socialmediatools van Jetpack"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"We bieden momenteel geen meerjarige abonnementen of kortingen voor Jetpack-"
"producten. Als je echter een grote onderneming hebt, {{helpLink}}neem dan "
"zeker contact met ons op{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Heb je kortingen voor meerjarige abonnementen?"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Bekijk advertentiecampagnes"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Back-up: geautomatiseerde back-ups en herstel met één druk op de "
"knop."
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Sorry, je kan geen twee Search producten kopen."
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-spambeveiliging"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Verlopen"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Probeer verschillende trefwoorden te gebruiken of bekijk hieronder onze "
"onmisbare premium plugins"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Handle voor publiek gericht en editor stijl. VEROUDERD: gebruik in plaats "
"daarvan `style_handles`."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Editor stijl handle. VEROUDERD: gebruik in plaats daarvan "
"`editor_style_handles`."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Script handle voor publiek gericht. VEROUDERD: gebruik in plaats daarvan "
"`view_script_handles`."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Handle voor publiek gericht en script editor. VEROUDERD: gebruik in plaats "
"daarvan `script_handles`."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Editor script handle. VEROUDERD: gebruik in plaats daarvan "
"`editor_script_handles`."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store moet een instantie zijn van WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klik op \"Activeer een licentie\" (onderaan de pagina) en voer de sleutel "
"hieronder in."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installeer en activeer de plugin."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Koop een abonnement"
msgid "Template for %s"
msgstr "Template voor %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"De waarde van de ruwe grootte moet een string, een integer of een float zijn."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s moet een array van arrays zijn. Niet-array waarde gedetecteerd "
"voor %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Kan %s niet doorgeven als je geen multisite gebruikt."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Meer informatie over het installeren van Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Zoek voor {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, instaleer en "
"activeer."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Omdat je al voor een jaar hebt betaald, hoef je alleen het verschil te "
"betalen (%s) om te profiteren van de aanbieding."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, "
"waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts %2$s "
"per jaar."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Bespaar %s%% als je twee jaar vooruit betaalt"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s versie %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (van versie %2$s naar %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Verleng abonnement"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Er lijkt geen %s bestand te zijn. Het is nodig voordat de installatie kan "
"doorgaan."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Onbeperkt aantal social media-accounts. Er is geen limiet voor het aantal "
"social media-accounts dat je aan je site kan koppelen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Ongelimiteerd aantal gebruikers. Geef editors toegang om berichten of "
"producten te delen op je social media-accounts."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Berichten inplannen: %s. Plan je berichten van tevoren in zodat je niet "
"achter je bureau hoeft te zitten. Publiceer op het moment dat je volgers het "
"meest betrokken zijn."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisch delen: %s. Deel je berichten en producten automatisch en met "
"slechts een paar kliks op social media."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Eenmaal schrijven, overal posten. Publiceer naar meerdere kanalen "
"tegelijkertijd."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Omdat je een veelgebruiker bent van Jetpack Social*, willen we je laten "
"weten dat we functies hebben toegevoegd aan de gratis versie die je gebruikt "
"en dat we een betaalde laag hebben toegevoegd voor het automatisch delen van "
"meer dan 30 berichten per maand. Het gratis abonnement bevat het volgende:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Upgrade Jetpack Social vandaag nog"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Onbeperkt aantal social media-accounts. Er is geen limiet "
"voor het aantal social media-accounts dat je aan je site kan koppelen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Ongelimiteerd aantal gebruikers. Geef editors toegang om "
"berichten of producten te delen op je social media-accounts."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Berichten inplannen . Plan je berichten "
"van tevoren in zodat je niet achter je bureau hoeft te zitten. Publiceer op "
"het moment dat je volgers het meest betrokken zijn."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisch delen . Deel je berichten en "
"producten automatisch en met slechts een paar kliks op social media."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Eenmaal schrijven, overal posten. Publiceer naar meerdere "
"kanalen tegelijkertijd."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Bij de volgende release zal een nieuwe poging worden ondernomen."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "De constante %1$s wordt gedefinieerd als %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Neem contact op met WordPress Core-ontwikkelaars om ervoor te zorgen dat je "
"dit probleem nooit meer zult hebben."
msgid "Here is an idea"
msgstr "We hebben een voorstel"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Je %1$s bestand gebruikt een dynamische waarde (%2$s) voor het pad op %3$s. "
"De waarde op %3$s is echter ook een dynamische waarde (die verwijst naar "
"%4$s) en het verwijzen naar een andere dynamische waarde wordt niet "
"ondersteund. Update %3$s om rechtstreeks te verwijzen naar %4$s."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Gekopieerd naar klembord!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "De minimaal aanbevolen versie van PHP is %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP is een van de programmeertalen die wordt gebruikt om WordPress te "
"bouwen. Nieuwere versies van PHP krijgen regelmatig beveiligingsupdates en "
"kunnen de prestaties van je site verbeteren."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die binnenkort niet "
"meer door WordPress wordt ondersteund. Zorg ervoor dat PHP op je server zo "
"snel mogelijk wordt geüpdatet. Anders kan je WordPress niet upgraden."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die geen "
"beveiligingsupdates ontvangt en binnenkort niet meer door WordPress wordt "
"ondersteund. Zorg ervoor dat PHP zo snel mogelijk wordt geüpdatet op je "
"server. Anders zal je WordPress niet kunnen upgraden."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Als je deze waarschuwing nog steeds ziet nadat je de onderstaande acties "
"hebt geprobeerd, moet je mogelijk contact opnemen met je hostingprovider "
"voor verdere hulp."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"De autorisatie header wordt gebruikt door applicaties van derden die je hebt "
"goedgekeurd voor deze site. Zonder deze header kunnen die apps geen "
"verbinding maken met je site."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr ""
"Bij het testen van de REST API werd een onverwacht resultaat geretourneerd:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API reactie: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API eindpunt: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Bij het testen van de REST API is er een fout opgetreden:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die geen "
"beveiligingsupdates ontvangt. Het moet worden geüpdatet."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), deze krijgt geen "
"beveiligingsupdates en wordt binnenkort niet ondersteund door WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Je site draait op een verouderde versie van PHP (%s), die binnenkort niet "
"meer ondersteund wordt door WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP is een van de programmeertalen die worden gebruikt om WordPress te "
"bouwen. Nieuwere versies van PHP ontvangen regelmatig beveiligingsupdates en "
"kunnen de prestaties van je site verbeteren. De minimaal aanbevolen versie "
"van PHP is %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plannen en Prijzen"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Optioneel: Is er nog iets dat je wilt dat de sitebouwer weet?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Inhoud inzenden"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Je kan de stijl op elk moment wijzigen."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet loskoppelen: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH-sleutel gekoppeld aan de site. "
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet koppelen: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH-sleutel losgekoppeld van de site."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "Je abonneelijst wordt verwerkt. Controleer je e-mail voor de status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Sitediagnose %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze SSH-sleutel wilt verwijderen? Het wordt verwijderd "
"van alle gekoppelde sites."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Je abonnees ontvangen een e-mail wanneer je een nieuw bericht publiceert."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Vergroot je bereik door je werk te promoten bij de grotere WordPress.com-"
"community van blogs en sites."
msgid "Start promoting"
msgstr "Begin met promoten"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promoot je berichten en pagina's"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"We proberen de best mogelijke ondersteuning te bieden. Op veel "
"beoordelingswebsites is mijn.host beoordeeld als de beste hostingprovider "
"van Nederland."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Goedbeoordeelde hostingprovider"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Veiligheid zou niet optioneel moeten zijn. Je website is beveiligd en we "
"bieden standaard de nieuwste technieken als IPv6, DNSSEC of DANE."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Standaard moderne technieken en veiligheid"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Wij besparen niet op snelheid en garanderen de snelst beschikbare webhosting."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Beoordeeld als snelste hostingprovider"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Beoordeeld als snelste WordPress-hostingprovider in Nederland met moderne "
"techniek en geavanceerde beveiliging."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Begin bij mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Vanaf $ 1,99 per maand"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"WordPress webhosting zo snel als de wind met mijn.host. Meer weten "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host is gevestigd in Europa"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host-logo"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-sleutels"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Gekoppeld op %(attachedOn)s"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Koppel SSH-sleutel aan de site"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "De beveiligingscode 's van je kaart is onjuist."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Je bent slechts één stap verwijderd om het adres %1$s als "
"blog adres te gebruiken. Klik hier om %1$s in te stellen "
"als primair adres ."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Ik heb geen website meer nodig."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Deel je ervaring (verplicht)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Deel eventuele aanvullende details."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "De Google Drive-verbinding kon niet worden gemaakt."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Maak verbinding{{/strong}} om Google-spreadsheets te gebruiken in "
"Jetpack-formulieren."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Maak en open bestanden die zijn opgeslagen in je Google Drive"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Maak verbinding om Google sheets te gebruiken in Jetpack-formulieren."
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Maak en open bestanden in je Google Drive"
msgid "Drop image here"
msgstr "Zet de afbeelding hier neer"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klik of sleep een afbeelding hier"
msgid "Destination URL"
msgstr "Bestemmings URL"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Er worden pas kosten in rekening gebracht als de advertentie is goedgekeurd "
"en wordt weergegeven."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Je kan je uitgaven op elk moment pauzeren."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Kan geen abonnement maken. Neem {{supportLink}}contact op met onze "
"ondersteuning{{/supportLink}} of probeer het later opnieuw."
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Daily budget"
msgstr "Dagelijks budget"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Kies een paar categorieën, zoals eten of films, om je doelgroep te "
"verkleinen."
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Alles in %s, plus:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "per maand, wordt jaarlijks gefactureerd %s"
msgid "Close language selector"
msgstr "Taalkiezer sluiten"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Ga naar vorige datum"
msgid "Go to next date"
msgstr "Ga naar volgende datum"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Oké, laten we Jetpack %(pluginName)s installeren"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Verplaats websites met gemak tussen hosts"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Digitale producten maken en verkopen"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Drag and drop page builder"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Leadgeneratie en marketingautomatisering"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Verzamel en toon eenvoudig aanbevelingen"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Om te beginnen met Blaze, moet je je website openbaar maken. Dat kan via "
"{{sitePrivacySettingsLink}}hier{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium plugins"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Favorieten van ontwikkelaars"
msgid "Monetization"
msgstr "Inkomsten genereren"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - We zullen automatisch bezoekers van je huidige siteadres %s naar je "
"nieuwe domeinnaam leiden, zodat je geen enkele volger mist!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Annuleer mijn huidig abonnement"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Verwijder mijn huidig abonnement"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Kan geen site-informatie ophalen vanuit de service"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"We konden je bestelling niet verwerken. Ga terug naar de winkel van de "
"verkoper om je betaling af te ronden."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"We konden je betaling niet verwerken. Ga terug naar de winkel van de "
"verkoper om je betaling af te ronden."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Er is nog geen inhoud om te tonen."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Geaccepteerd antwoord"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Nog één ding"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Indienen en product verwijderen"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Indienen en product annuleren"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Waarom zou je willen annuleren?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Hoe komt dat?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Spijtig om je te zien gaan"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Waarom wil je annuleren?"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Indienen en abonnement verwijderen"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Indienen en abonnement annuleren"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisies niet ingeschakeld."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Upgrade zoekopdrachten"
msgid "Site records"
msgstr "Site-records"
msgid "Search requests"
msgstr "Zoekopdrachten"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Upgrade je abonnement om je maandelijkse %1$s te laten groeien en je "
"bezoekers nog steeds gebruik te laten maken van Jetpack Search."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft drie maanden achter elkaar het aantal %1$s beschikbaar voor "
"het gratis abonnement overschreden."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Je site heeft twee maanden achter elkaar het aantal %1$s beschikbaar voor "
"het gratis abonnement overschreden."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Nadat de limiet van %1$s drie maanden achter elkaar is overschreden, kunnen "
"je bezoekers geen gebruikmaken van Jetpack Search. Voorkom onderbrekingen en "
"werk het nu bij."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het gratis abonnement "
"overschreden."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Als je deze maand je limiet bereikt, kunnen je bezoekers geen gebruikmaken "
"van Jetpack Search. We raden aan je maandelijkse limiet te verhogen om "
"onderbrekingen te voorkomen."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Je staat op het punt drie maanden achter elkaar het aantal %1$s beschikbaar "
"voor het gratis abonnement te overschrijden."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s heeft zijn %2$s overschreden."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s zal binnenkort zijn %2$s bereiken."
msgid "site records or search requests"
msgstr "site-records of zoekopdrachten"
msgid "site records and search requests"
msgstr "site-records en zoekopdrachten"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "site-records en beperkingen zoekopdrachten"
msgid "site records"
msgstr "site-records"
msgid "site records limit"
msgstr "limiet site-records"
msgid "search requests"
msgstr "zoekopdrachten"
msgid "search request limit"
msgstr "limiet zoekopdrachten"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Voeg een nieuw onderwerp toe"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Kan ik met iemand praten?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Kunnen jullie een site voor mij bouwen?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Ik wil een bestaande site overdragen, zal het kopen van een abonnement dit "
"nu verhinderen?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kan ik meerdere sites hosten?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Ja! Je kan je domein gratis koppelen aan elk betaald WordPress.com-"
"abonnement (we brengen geen aparte domeinregistratiekosten in rekening). Of "
"je kan het domein bij je huidige registrar houden of naar ons overdragen, "
"aan jou de keuze."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kan ik een domein gebruiken dat ik al heb?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absoluut, en je zal nooit verrast worden met gebruikskosten. Met WordPress."
"com wordt je gehost op onze oneindig schaalbare en wereldwijd "
"gedistribueerde serverinfrastructuur, wat betekent dat je site altijd "
"beschikbaar is en snel laadt, hoe populair je site ook wordt."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Zijn verkeer en bandbreedte echt onbeperkt?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Het is mogelijk om je blogberichten te importeren van verschillende andere "
"blogplatforms, waaronder Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace en meer. Je kan "
"je inhoud ook eenvoudig importeren van een eigen gehoste WordPress-site."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Ja! Al onze abonnementen hebben snelle en betrouwbare hosting die is "
"geoptimaliseerd voor het maken en opschalen van een WordPress-site."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Footers"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% korting op de eerste maand"
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu is een blogthema geïnspireerd door een traditionele vierkante houten "
"doos om rijst te wegen in Japan."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Neem contact op met onze Happiness Engineers als je vragen of hulp nodig "
"hebt: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Vanaf %1$s betekent dit dat je geen toegang meer hebt tot postvakken die aan "
"je abonnement zijn gekoppeld. Daarnaast kun je geen e-mails meer verzenden "
"of ontvangen. Als je je abonnement na die datum wilt verlengen, neem dan "
"contact op met onze Happiness Engineers; zij helpen je graag: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Als je ervoor kiest je abonnement niet te verlengen, worden je postvakken "
"verwijderd op %1$s. Mogelijk wil je vóór deze datum een back-up van je e-"
"mails downloaden. Volg daarvoor deze instructies: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klik hier om nu te verlengen: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Neem contact op met onze Happiness Engineers als je "
"vragen of hulp nodig hebt."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Let op: tenzij je abonnement wordt verlengd, worden je postvakken en alle "
"bijbehorende e-mailgegevens permanent verwijderd op %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Vanaf %1$s betekent dit dat je geen toegang meer hebt tot postvakken die "
"aan je abonnement zijn gekoppeld. Daarnaast kun je geen e-mails meer "
"verzenden of ontvangen. Als je je abonnement na die datum wilt verlengen, neem dan contact op met onze Happiness Engineers ; zij "
"helpen je graag."
msgid "What happens next"
msgstr "Wat gebeurt er daarna"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest je abonnement niet te verlengen, worden je postvakken "
"verwijderd op %1$s. Mogelijk wil je vóór deze datum een back-up van je e-"
"mails downloaden. Volg daarvoor deze instructies ."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Dit betekent dat je geen nieuwe e-mails meer kunt verzenden. Je kunt nog "
"steeds e-mails ontvangen en exporteren tot %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Verleng voordat je je e-mail verliest"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Creëer een reeks geautomatiseerde workflows"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Verzending volgen"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Verstrek informatie over het volgen van zendingen:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Ontvang verzendkosten van de USPS API"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Verdien geld met je websiteverkeer"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Laat klanten zich abonneren op je dienst"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synchroniseer je site met je Xero-account"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Laat klanten afspraken boeken"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Verstuur e-mails en creëer loyale klanten"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Maakt je online winkel krachtiger"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimaliseer je site voor zoekmachines"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Maak donatiepagina's en haal meer binnen"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Digitale cursussen beheren en verkopen"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Je lokale bedrijf opzetten"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Groei hard en genereer inkomsten met je blog"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Onze Happiness Engineers en vrijwilligers hebben tot nu toe %d problemen "
"opgelost!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Er wordt momenteel een back-up gemaakt; als je nu herstelt, wordt de back-up "
"gestopt."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Voeg een SSH-sleutel toe aan je WordPress.com-account om deze beschikbaar te "
"maken voor SFTP- en SSH-verificatie."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-sleutel toegevoegd aan account."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet opslaan: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-sleutel verwijderd uit account."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kan SSH-sleutel niet verwijderen: %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Activeer je productlicentiesleutel"
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH openbare sleutel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Je hebt een SSH-sleutel aan je account toegevoegd."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Je hebt geen toestemming om termen te bekijken voor dit bericht."
msgid "Original poster"
msgstr "Originele plaatser"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Aangemeld als %1$s. Bewerk je profiel . Uitloggen? "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Ga verder als"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van de e-mail voor het opnieuw "
"instellen van het wachtwoord. Probeer het opnieuw."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Heb je geen toegang tot je telefoon? {{contactUsLink}}Neem contact met ons "
"op{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Heb je geen account? {{signupLink}}Aanmelden{{/signupLink}}"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"De bevestiging voor het opnieuw instellen van je wachtwoord is onderweg naar "
"je inbox - controleer ook je map met ongewenste e-mail als deze niet in je "
"inbox staat! Nadat je je wachtwoord opnieuw hebt ingesteld, ga je terug naar "
"deze pagina om in te loggen."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Ga binnen enkele minuten aan de slag"
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Verifieer je login"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Het overkomt de beste. Voer het e-mailadres in dat is gekoppeld aan je "
"WordPress.com-account en we sturen je een link om je wachtwoord opnieuw in "
"te stellen."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Updates uitvoeren aan je WordPress-site."
msgid "View available extensions."
msgstr "Beschikbare extenties bekijken."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Bekijk je abonnement informatie."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Welkom bij Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Er zijn geen thema's die overeenkomen met je zoekopdracht"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Tot 1000 keer onbeperkt delen "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Profiteer beperkte tijd van onbeperkt delen terwijl we nieuwe functies "
"toevoegen aan Jetpack Social!"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Berichten inplannen"
msgid "Customize publications"
msgstr "Publicaties aanpassen"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Netwerk configuratie authenticatie sleutels"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Netwerk configuratie regels voor %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Fout : De e-mail kon niet verzonden worden. Je site is "
"mogelijk onjuist geconfigureerd voor het verzenden van e-mails. Vraag ondersteuning bij het herstellen van je wachtwoord ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FOUT : Er is geen account met die gebruikersnaam of dat e-"
"mailadres."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Tegenstrijdige waarden voor de constanten %1$s en %2$s. De "
"waarde van %2$s zal worden aangenomen als je subdomein configuratie-"
"instelling."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Schrijf berichten, bekijk je statistieken, beantwoord reacties en upload "
"media overal en altijd."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Probeer de Jetpack-app"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Je site in je broekzak"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "voor de eerste maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Remove banner"
msgstr "Banner verwijderen"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Ontwerp een vergelijkbare site met WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Verwijder deze sitebanner met een betaald abonnement"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Bekijk onze hulpbibliotheek ."
msgid "Site is not published"
msgstr "Site is niet gepubliceerd"
msgid "Site is private"
msgstr "Site is privé"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Onthoud dat dit slechts suggesties zijn, maar dat het claimen van "
"je aangepaste domein essentieel is voor het opbouwen van je merk ! "
"Je merk wordt niet alleen herkenbaarder voor je klanten, fans en volgers, "
"maar als je je eigen domeinnaam hebt, helpt dit bij SEO en het opbouwen van "
"merkvertrouwen en betrouwbaarheid."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Herinnering: Je %s abonnement zit boordevol functies om een fantastische "
"website te bouwen, waaronder een site-adres dat het eerste jaar gratis "
"is ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Weet je niet waar je moet beginnen? Hier zijn wat voorbeelden:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Je aangepaste domein wacht op je."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Schakel over naar een jaarlijks abonnement en bespaar geld"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Als je overschakelt naar een jaarlijks abonnement, betaal je nog maar %1$s "
"per maand. Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je "
"bent slechts één klik verwijderd van minder betalen!"
msgid "Still email us"
msgstr "Mail ons nog steeds"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Stuur wachtwoord reset stuurt de gebruiker een e-mail met "
"een link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Kopieer URL kopieert de URL voor het mediabestand naar je "
"klembord."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Weergave brengt je naar een publieke weergavepagina voor "
"dat bestand."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Permanent verwijderen zal het bestand verwijderen uit de "
"mediabibliotheek (evenals uit alle berichten waaraan het momenteel is "
"gekoppeld)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Bewerken brengt je naar een eenvoudig scherm om die "
"individuele bestand metagegevens te bewerken. Je kunt dat scherm ook "
"bereiken door op de naam van het mediabestand of de thumbnail te klikken."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Hoveren over een rij toont actie links waarmee je media-items kan beheren. "
"Je kan de volgende acties uitvoeren:"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "De plugins konden niet opgehaald worden. Probeer het later opnieuw."
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Toegevoegd op %(addedOn)s"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Verwijder SSH-sleutel"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "De site is succesvol verwijderd."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "SSH-sleutel opslaan"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Ongeldige openbare SSH-sleutel. Het moet beginnen met %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Plak hier de openbare SSH-sleutel. Het zou moeten beginnen met "
"%(formats)s ..."
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-sleutel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Voordat je verder gaat"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionele beveiliging en spambescherming"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Toegang tot managed hosting"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beschrijf je probleem; je kunt afbeeldingen bijvoegen"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin is al up-to-date"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Je gekozen bank kan ervoor kiezen om internationale transactiekosten of "
"valutawisselkosten in rekening te brengen. Je bank kan je wellicht meer "
"informatie geven over wanneer dit nodig is."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Terugbetaald %1$s"
msgid "My Site Name"
msgstr "Mijn sitenaam"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je site nog geen naam heeft."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Voeg hier een korte beschrijving toe"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Domeinnaam zoeken | Vind nu je WordPress.com-domein"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress-websitebouwer | Ga binnen enkele minuten gratis aan de slag"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Bedrijfsnaamgenerator | Doe gratis inspiratie op voor je bedrijfsnaam"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Bouw een site, verkoop je spullen, begin een blog en meer"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress-hosting | Snelle, veilige managed WordPress-hosting"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Als je de eigenaar van dit netwerk bent, controleer dan of je host database "
"server goed draait en alle tabellen foutloos zijn."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Er is een kritieke fout opgetreden op deze site. Neem contact op met je "
"sitebeheerder en informeer hem over deze fout voor verdere assistentie."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Aanbevolen items worden beschouwd als gunstig voor je site, hoewel het niet "
"zo belangrijk is om prioriteit te geven als een kritiek probleem, ze kunnen "
"verbeteringen bevatten aan zaken zoals; prestaties, gebruikerservaring en "
"meer."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritieke problemen zijn items die een grote impact kunnen hebben op de "
"prestaties of beveiliging van je site, en het oplossen van deze problemen "
"moet prioriteit krijgen."
msgid "Page cache"
msgstr "Paginacache"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Je moet een persistent object cache gebruiken"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "Je host lijkt de volgende object caching diensten te ondersteunen: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Je hosting provider kan je vertellen of een persistente object cache kan "
"worden ingeschakeld op je site."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Een persistent object cache is niet vereist"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Meer informatie over persistent object caching."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Een persistent object cache maakt je site database efficiënter, wat "
"resulteert in snellere laadtijden omdat WordPress je site inhoud en "
"instellingen veel sneller kan ophalen."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Een persistent object cache wordt gebruikt"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Een pagina cache plugin werd niet gedetecteerd."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Er is een pagina cache plugin gedetecteerd."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Er is %d reactie header voor client caching gedetecteerd:"
msgstr[1] "Er zijn %d reactie headers voor client caching gedetecteerd:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Er zijn geen client caching response headers gedetecteerd."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"De median reactietijd van de server was %1$s milliseconden. Dit zou minder "
"moeten zijn dan de aanbevolen drempel van %2$s milliseconden."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"De median reactietijd van de server was %1$s milliseconden. Dit is minder "
"dan de aanbevolen drempel van %2$s milliseconden."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"De server reactietijd kon niet worden bepaald. Controleer of loopback "
"aanvragen werken."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Pagina cache is gedetecteerd maar de server reactietijd is nog steeds traag"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"Pagina cache wordt niet gedetecteerd en de reactietijd van de server is traag"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Pagina cache is gedetecteerd en de server reactietijd is goed"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Pagina cache is niet gedetecteerd maar de server reactietijd is OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Kan pagina cache niet detecteren door mogelijk loopback aanvraagprobleem. "
"Controleer of de loopback aanvraag test slaagt. Fout: %1$s (Code: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Kan de aanwezigheid van pagina cache niet detecteren"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Leer meer over pagina cache"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Pagina cache wordt gedetecteerd door te zoeken naar een actieve pagina cache "
"plugin en door drie aanvragen aan de voorpagina te doen en te zoeken naar "
"een of meer van de volgende HTTP client caching reactie headers:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Pagina cache verbetert de snelheid en prestaties van je site door statische "
"pagina's op te slaan en weer te geven in plaats van elke keer dat een "
"gebruiker een pagina bezoekt, om een pagina te vragen."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Je site heeft geen geïnstalleerde thema's."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Je site heeft geen actieve plugins."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van de campagnelijst. "
"Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Je advertentie werd niet goedgekeurd. Lees onze {{wpcomTos}}WordPress.com-"
"voorwaarden{{/wpcomTos}} en {{advertisingTos}}advertentiebeleid{{/"
"advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Ontgrendel geavanceerde functies voor het inplannen, publiceren en beheren "
"van inhoud."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Til widgets naar een hoger niveau met geavanceerde controle en "
"personalisatie."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Creëer en beheer interactieve cursussen en leerervaringen."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Zorg voor uitstekende klantenservice-ervaringen voor je sitebezoekers."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Zet crowdfundingcampagnes op en beheer ze rechtstreeks vanaf je site."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Maak, deel, bewerk en beheer prachtige afbeeldingen en video met extra "
"precisie en flexibiliteit."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Verfijn het ontwerp van je site met geavanceerde aanpassingstools."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr ""
"Haal nieuwe klanten binnen en zet je projecten of producten in de "
"schijnwerpers."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr "Leer sneller met inzichten in sitebezoekers en prestaties."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Creëer een naadloze verzendervaring met geavanceerde bezorgintegraties."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Verkoop producten, abonnementen en diensten terwijl je op de hoogte blijft "
"van elke transactie."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Neem geavanceerde controle over de beveiliging van je site."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Creëer een directe verbinding met je lezers via e-mail."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "Maak verbinding met je publiek en versterk je inhoud op sociale media."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Neem reservaties aan en beheer je beschikbaarheid rechtstreeks vanaf je site."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr ""
"Zorg voor buzz en creëer wat sfeer met een evenementenkalender op je site."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Fine-tune de inhoud en metadata van je site voor meer succes in de "
"zoekmachines."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Extra mailboxen kunnen alleen worden gekocht door de eigenaar van het domein "
"en e-mailabonnementen. Neem {{contactSupportLink}}contact op met de onze "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}} om een aankoop te doen."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"We zijn een beveiligingsprobleem tegengekomen met je abonneelijst. Het is "
"niets om je zorgen over te maken. Als je contact opneemt met ons "
"ondersteuningsteam wanneer je klaar bent met het instellen, helpen zij dit "
"voor je op te lossen."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"We konden je abonneelijst niet importeren omdat je de limiet van 100 e-mails "
"voor ons gratis abonnement hebt bereikt. Het goede nieuws? Je kan een lijst "
"van elke grootte uploaden na het upgraden naar een betaald abonnement. Als "
"je nu een kleinere lijst wilt importeren, kan je een ander "
"bestand uploaden ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van je Jetpack-identiteit."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van de status van je import."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] We zijn tegen een klein probleempje aangelopen tijdens het importeren "
"van je abonnees"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hallo! Hier is de link die je hebt aangevraagd vanuit de mobiele WooCommerce-"
"app. Tik op de link om je eigen WordPress.com-account te maken. Geniet ervan!"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s reactie"
msgstr[1] "%s reacties"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Meest recente activiteit %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Dit forum is als gesloten voor nieuwe onderwerpen gemarkeerd, toch staan je "
"berichtmogelijkheden dit nog toe."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Reacties op beide onderwerpen worden op chronologische volgorde "
"samengevoegd, op volgorde van de tijd en datum dat ze zijn gepubliceerd. "
"Onderwerpen kunnen tot een verschil van 1 seconde worden bijgewerkt om de "
"chronologische volgorde op basis van de richting van het samenvoegen te "
"behouden."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Dit onderwerp is gemarkeerd als gesloten voor nieuwe antwoorden, maar je "
"berichtmogelijkheden staan nog toe om te antwoorden."
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Dit forum is gesloten voor nieuwe content, maar je berichtmogelijkheden "
"staan nog toe om berichten te plaatsen."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nieuw onderwerp in %s genaamd:"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Fout : ongeldige site-ID."
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 patroon niet geüpdatet, iemand is het aan het bewerken."
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s patroon niet geüpdatet, iemand anders is deze aan het bewerken."
msgstr[1] ""
"%s patronen niet geüpdatet, iemand anders zijn deze aan het bewerken."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Dit abonnement wordt opgezegd. Het wordt verwijderd wanneer het verloopt."
msgstr[1] ""
"Deze abonnementen worden opgezegd. Ze worden verwijderd wanneer ze verlopen."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Annuleer %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Laten we mijn nieuwe domein registreren"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Probeer het 3 maanden gratis"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Upgrade naar Professionele e-mail"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Extra mailboxen kunnen alleen worden aangekocht door de eigenaar van het e-"
"mailabonnement. Als je toegang hebt tot dat account, log dan in met het "
"account om een aankoop te doen. Neem anders {{contactSupportLink}}contact op "
"met de ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Extra mailboxen kunnen alleen worden gekocht door "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, die de eigenaar is van het e-"
"mailabonnement. Als je toegang hebt tot dat account, {{loginLink}}log dan in "
"met het account{{/loginLink}} om een aankoop te doen. Neem anders contact op "
"met {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} of {{contactSupportLink}}neem "
"contact op met ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"De e-maildienst kan alleen worden gekocht door de eigenaar van "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Als je toegang hebt tot dat "
"account, log dan in met het account om een aankoop te doen. Neem anders "
"{{contactSupportLink}}contact op met de ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"De e-maildienst kan alleen worden gekocht door {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, die de eigenaar is van {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}}. Als je toegang hebt tot dat account, {{loginLink}}log dan in met "
"het account{{/loginLink}} om een aankoop te doen. Neem anders "
"{{reachOutLink}}contact op met %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} of "
"{{contactSupportLink}}neem contact op met de ondersteuning{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Laten we mijn nieuwe domein registreren!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Ben je er klaar voor?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Onthoud dat dit slechts suggesties zijn, maar dat het claimen van je "
"aangepaste domein essentieel is voor het opbouwen van je merk! Je merk wordt "
"niet alleen herkenbaarder voor je klanten, fans en volgers, maar als je je "
"eigen domeinnaam hebt, helpt dit bij SEO en het opbouwen van merkvertrouwen "
"en betrouwbaarheid."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Momenteel is je site-adres %s, maar je kan je eigen .com claimen (of kiezen "
"uit een aantal TLD's). Wij betalen de registratiekosten voor het eerste jaar "
"voor je."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Herinnering: Je %s abonnement zit boordevol functies om een fantastische "
"website te bouwen, waaronder een site-adres dat het eerste jaar gratis is."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"Het e-mailabonnement voor %(domainName)s wordt samen met het domein "
"overgedragen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "De beschrijving van de video."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Alle sites worden weergeven."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filteren op sites met status \"%(siteStatus)s\"."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Krijg praktische ondersteuning bij het instellen en aanpassen van je site. "
"Wat je ook wil doen, we helpen via live chat, e-mail en dagelijkse, gratis "
"webinars."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Vragen? Neem contact op met ons team van Happiness Engineers en we zullen je "
"helpen: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. We maken dit heel makkelijk en we sturen de bezoekers aan je site "
"automatisch door naar je nieuwe domeinnaam zodat je geen volgers verliest."
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Of je nu een bedrijf wil starten of je aanhang wil vergroten, met een "
"aangepaste domeinnaam heb je een memorabel adres dat je kan delen met je "
"bezoekers en dat past bij je merk en persoonlijkheid."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Niet alleen zijn aangepaste domeinnamen eenvoudiger te delen met je "
"volgers, maar ze vallen ook beter op in zoekresultaten en op social media."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Top 3 redenen om vandaag nog je domeinnaam te claimen"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Misschien past %s beter bij je."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Of misschien valt %s bij je in de smaak?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Wat vind je van %s?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Dat hoor je goed — je kreeg bij het aanmaken van een account bij %s dit "
"geweldige voordeel. Je krijgt namelijk het eerste jaar registratie van je "
"domeinnaam helemaal gratis."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Voor het geval je het hebt gemist: er wacht een gratis domeinnaamkrediet op "
"je in je account."
msgid "Oh hi there."
msgstr "O, hallo."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Vragen? Neem contact op met ons team van Happiness Engineers en "
"we zullen je helpen."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Kies je aangepaste domeinnaam"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"We maken dit heel makkelijk en we sturen de bezoekers aan je site "
"automatisch door naar je nieuwe domeinnaam zodat je geen volgers verliest."
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Of je nu een bedrijf wil starten of je aanhang wil vergroten, met een "
"aangepaste domeinnaam heb je een memorabel adres dat je kan delen met je "
"bezoekers en dat past bij je merk en persoonlijkheid."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Niet alleen zijn aangepaste domeinnamen eenvoudiger te delen met je volgers, "
"maar ze vallen ook beter op in zoekresultaten en op social media."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Top 3 redenen om vandaag nog je domeinnaam te claimen:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Snelle disclaimer — dit zijn slechts suggesties, maar welke naam je ook "
"kiest, claim je gratis domein vandaag nog om dit belangrijke stukje van de "
"site-puzzel vast te leggen."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Mijn gratis domeinnaam claimen"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Misschien past %2$s beter bij je."
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Of misschien valt %2$s bij je in de smaak?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Wat vind je van %2$s ?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Voor het geval je het hebt gemist: er wacht een gratis "
"domeinnaamkrediet op je in je account."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "Goede start! Na het instellen kan je meer abonnees toevoegen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Laten we je eerste abonnees toevoegen"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Alles wat je nodig hebt om je site te bouwen en te laten groeien vanaf elk "
"apparaat."
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Alles wat je nodig hebt om een site van wereldklasse te bouwen, publiceren "
"en beheren."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Download onze mobiele app"
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Aan de slag met Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. Op het Jetpack-dashboard (WP-Admin > Jetpack > Dashboard) staat een "
"statistiekenkaart met het aantal spamreacties en -inzendingen die door "
"Akismet Anti-spam zijn geblokkeerd."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr ""
"Rapporteert Jetpack Akismet Anti-spam de hoeveelheid geblokkeerde spam?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam werkt op iedere WordPress-site die een compatibele plugin voor formulieren gebruikt. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr "Hoe weet ik of Jetpack Akismet Anti-spam op mijn site werkt?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ja. Als je Jetpack-formulieren gebruikt, is er geen extra configuratie "
"nodig. Gebruik je een andere plugin voor formulieren? Raadpleeg dan dit "
"artikel van Akismet over het instellen van Anti-spam voor "
"andere plugins voor formulieren. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Werkt Jetpack Akismet Anti-spam met Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, "
"Formidable Forms, etc.?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam beschikt over 10.000 API-calls per maand. Dat is meer dan "
"genoeg voor een klein bedrijf. Als je meer API-calls nodig hebt, kan je "
"upgraden naar een Akismet abonnement van een hoger niveau. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Hoeveel API-calls krijg je maandelijks met Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nee. Jetpack Akismet Anti-spam verplaatst automatisch alles wat als spam "
"wordt herkent naar het spam-gedeelte van je site. Als er toch spam doorheen "
"glipt, kan je dit handmatig als spam markeren. Zo kan Akismet Anti-spam in "
"de toekomst dergelijke inzendingen als spam herkennen."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Moet ik handmatig reacties en formulierinzendingen controleren als ik "
"Jetpack Akismet Anti-spam gebruik?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nee. Als Jetpack Akismet Anti-spam is ingeschakeld, worden spaminzendingen "
"automatisch gefilterd. Zo is het voor echte bezoekers van je site "
"makkelijker om deel te nemen aan discussies in je reactiesectie of een "
"formulier in te dienen."
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Werkt dit niet? Neem dan contact op met ons ondersteuningsteam voor verdere "
"hulp."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Moet ik captcha gebruiken met Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Eenmaal ingediend, zal Jetpack Akismet Anti-spam de reactie automatisch naar "
"je spammap verplaatsen: WP Admin > Reacties > Spam"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Hoofdtekst reactie: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-mailadres: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Zodra je Akismet Anti-spam hebt ingesteld, kan je kijken of het werkt door "
"een van de volgende trefwoorden te gebruiken in een reactie op je site:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Hoe controleer ik of Jetpack Akismet Anti-spam werkt?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam wordt mogelijk gemaakt door Akismet en blokkeert "
"spaminzendingen op reacties en formulieren op je site door middel van "
"hoogwaardige algoritmes en methoden. Akismet heeft tot nu toe meer dan 500 "
"miljard spamreacties op het web geblokkeerd. Dat is ongeveer 7,5 miljoen per "
"uur."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Hoe blokkeert Jetpack Akismet Anti-spam spaminzendingen op reacties en "
"formulieren?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Voor informatie over het gebruik van Jetpack Akismet Anti-spam met andere "
"formulierplugins, bekijk dit ondersteuningsartikel van Akismet over hoe je Akismet kan gebruiken met je contactformulieren. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Inzendingen van je contactformulieren worden automatisch op spam gescand "
"als je het contactformulier van Jetpack gebruikt (zowel het formulierblok als de versie voor de klassieke "
"editor ). Je kan ook reacties handmatig als spam/geen spam markeren via "
"het gedeelte Feedback van WP Admin. Zo help je Akismet Anti-spam om "
"dergelijke reacties in de toekomst als spam te herkennen."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Werkt Jetpack Akismet Anti-spam met formulierinzendingen?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Je kunt je afmelden of je abonnementsopties aanpassen ."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Je ontvangt deze e-mail om je dit forumtopic volgt."
msgid "View reply"
msgstr "Antwoord bekijken"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr ""
"geantwoord op %3$s ."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Dit thema wordt geleverd met WooCommerce, de beste manier om online te "
"verkopen."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Breng je gedachten bij elkaar, want het is tijd om te beginnen met "
"schrijven. Vergeet na publicatie niet je eerste bericht te delen met je "
"netwerk op sociale media."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Afronden %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Instellen %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Je kunt momenteel nog %1$d keer delen. Upgrade om vaker te kunnen delen."
msgstr[1] ""
"Je kunt momenteel nog %1$d keer delen. Upgrade om vaker te kunnen delen."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Doorgaan met instellen %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bericht is onderweg naar je lezers. Ontspan, geniet van "
"het moment en bewonder je gepubliceerde werk. Maar deel je bericht eerst met "
"je vrienden, fans en volgers."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bericht is onderweg naar je lezers. Ontspan, geniet van "
"het moment en bewonder je werk. Maar deel je bericht eerst met je vrienden, fans en "
"volgers."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Gefeliciteerd! Je nieuwsbrief is officieel live."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Upgrade en activeer plugin"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Kies een variant om het uiterlijk van de site te wijzigen."
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Dit bericht is verzonden door een gebruiker van %2$s , die jouw e-mailadres of "
"gebruikersnaam heeft ingevoerd om je uit te nodigen. Je kan je uitschrijven als je "
"deze uitnodigingen per e-mail liever niet meer ontvangt. Geef geen reactie "
"op dit bericht; het is verzonden vanuit een onbeheerd e-mailadres. Ga naar "
"%4$s als je "
"hulp nodig hebt bij %2$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd voor het volgen van %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Dit bericht is verzonden door een gebruiker van WordPress.com , die jouw e-"
"mailadres of gebruikersnaam heeft ingevoerd om je uit te nodigen. Je kunt je "
"uitschrijven"
"a> als je deze uitnodigingen per e-mail liever niet meer ontvangt. Geef geen "
"reactie op dit bericht; het is verzonden vanuit een onbeheerd e-mailadres. "
"Ga naar http://wordpress.com/support als je hulp nodig hebt bij WordPress."
"com. "
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om %2$s te bewerken."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om een auteur te worden op %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd om %2$s te beheren."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personaliseer je nieuwsbrief"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Alleen de eerste %(maxResults)d sites worden weergegeven. Gebruik de "
"zoekfunctie om te filteren."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Geef je SSH-, SFTP- of FTP-inloggegevens in om siteherstel met één klik en "
"snellere back-ups mogelijk te maken."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Geeft aan of een sjabloon is aangepast of onderdeel is van de "
"sjabloonhiërarchie"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Een reeks berichtsoorten waartoe het gebruik van het patroon beperkt is."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Auteur verwijderd: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Goed gedaan! Je eerste bericht is gepubliceerd!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Je %s is bijna live!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Laten we het instellen van je %s afronden."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Je hebt je aangesloten bij duizenden bloggers, makers en onafhankelijke "
"gebruikers die WordPress.com gebruiken om hun bezoekers te bereiken."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Laten we de nieuwsbrief lanceren"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Je bent bijna klaar"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor! Laten we beginnen met het instellen van je "
"%s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Het goede nieuws? Wij zijn er om het eenvoudiger te maken voor je. We helpen "
"je in een paar minuten door de laatste stappen voor het instellen van je %s."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Laten we de %s lanceren."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Goed gedaan! Je eerste bericht is gepubliceerd!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Je eerste bericht is gepubliceerd — tijd voor een feestje!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lanceer mijn %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Je %s is bijna live!"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het lanceren van je %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Je hebt al veel bereikt! Je bent slechts één bericht verwijderd van het "
"publiceren van je nieuwsbrief. Ben je er klaar voor?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Het schrijven van je eerste bericht kan lastig zijn. Het goede nieuws? Als "
"je net begint, zijn er minder mensen die kijken of er iets niet klopt. Je "
"kan je site dus altijd nu lanceren en later aanpassen."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Voltooi het aanmaken van je %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Laten we het instellen van je %s afronden."
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Er zijn nog een paar stappen om het instellen af te ronden."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Je %s kan bijna gelanceerd worden!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Je bent slechts een paar minuten verwijderd van het lanceren van je "
"nieuwsbrief! Het volgende deel is makkelijk: geef je site een naam, claim "
"een domein en kies een abonnement dat bij je past."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Het instellen van je nieuwsbrief is makkelijk. Voeg een logo toe, kies je "
"kleuren en je bent al bijna klaar. Voeg je eerste abonnees toe en je bent "
"klaar om je eerste bericht te schrijven."
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Doorgaan met het instellen van mijn nieuwsbrief"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "We weten het: het instellen van een nieuwsbrief kan lastig zijn!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Je bent bijna klaar."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Begin met het aanmaken van je %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Je hebt je aangesloten bij duizenden bloggers, makers en onafhankelijke "
"gebruikers die WordPress.com gebruiken om hun bezoekers te bereiken!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor! Laten we beginnen met "
"het instellen van je %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Welkom op WordPress.com! Laten we beginnen."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Het goede nieuws? Wij zijn er om het eenvoudiger te maken voor je."
"strong> We helpen je in een paar minuten door de laatste stappen voor het "
"instellen van je %s."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Laten we de %s lanceren"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Laten we de %s lanceren"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Uitnodiging accepteren"
msgid "New invite!"
msgstr "Nieuwe uitnodiging!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s heeft je uitnodiging geaccepteerd om lid te worden van %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Uitnodiging geaccepteerd!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Je kan %2$s toegang geven tot je site of de melding "
"gewoon negeren."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s vraagt toegang tot %2$s om dit te bekijken (Privé)"
msgid "Access request"
msgstr "Verzoek om toegang"
msgid "Pay Now"
msgstr "Nu betalen"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Bekijk een voorproefje van de nieuwsbrief"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratis"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratis"
msgid "Decide later."
msgstr "Beslis later."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Word een agency partner"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Of in {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "De bijlage-ID van de posterafbeelding."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Of de tijd in milliseconden of seconden wordt weergegeven."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Het tijdstip van de video om als posterbeeld te gebruiken."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Website aan het analyseren …"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Er was een probleem! Probeer het opnieuw."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"We garanderen de prestaties van de site en beschermen deze tegen spammers "
"die alle activiteitenrecords detailleren."
msgid "Essential features"
msgstr "Essentiële functies"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Versterk je site met plugins"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen richting het upgraden van %s, "
"maar je hebt nog niet afgerekend. Dit is geen enkel probleem: het abonnement "
"dat je hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je "
"winkelwagen."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Wanneer je je %1$s upgradet met het %2$s-abonnement, kan je:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Deskundige WordPress-ondersteuning ontvangen van ons wereldwijde team van "
"Happiness Engineers."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ongewenste advertenties van je website verwijderen."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Ontgrendel premium thema's, uitgebreide aanpassingsmogelijkheden en de "
"mogelijkheid om plugins te installeren."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Wanneer je je site upgradet met het %1$s-abonnement, kan je:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Een upgrade naar het %1$s-abonnement ontgrendelt een groot aantal krachtige "
"functies voor je %2$s. Of je nu verbinding wilt maken met nieuwe lezers, je "
"verkoop wilt stimuleren of je werk wilt tonen, het %3$s-abonnement zorgt dat "
"je het voor elkaar krijgt."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Even een herinnering: wanneer je je upgrade afrondt, heb je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting bij WordPress.com. Dit bevat ook deskundige "
"ondersteuning van ons team van Happiness Engineers, ingebouwde opties om "
"geld te verdienen, hosten zonder advertenties, zeer hoge sitesnelheid en "
"meer!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Upgrade afronden"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Even een herinnering: wanneer je je upgrade afrondt, heb je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting bij WordPress.com. Dit bevat statistieken "
"alsook deskundige ondersteuning van ons team van Happiness Engineers, "
"ingebouwde opties om geld te verdienen, hosten zonder advertenties, zeer "
"hoge sitesnelheid en meer!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen %1$s, "
"maar je hebt nog niet afgerekend. Maak je geen zorgen! Het abonnement dat je "
"hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je winkelwagen ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Betaling voltooien"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen richting het upgraden van je "
"website, maar je hebt nog niet afgerekend. Maak je geen zorgen! Het "
"abonnement dat je hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je winkelwagen ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "We zijn zo dicht bij het upgraden van je %s!"
msgid "We can help with that."
msgstr "We kunnen daarbij helpen."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Ben je een %s aan het bouwen?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Je %s wacht op je!"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan niet worden overgedragen vanwege "
"een overdrachtsblokkering bij de registrar."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan niet worden overgedragen omdat "
"het minder dan 60 dagen geleden is geregistreerd."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan niet worden overgedragen vanwege een "
"overdrachtsvergrendeling bij de registrar, maar je kan het in plaats daar "
"van koppelen."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan niet worden overgedragen omdat het minder dan 60 "
"dagen geleden is geregistreerd, maar je kan het in plaats daar van koppelen. "
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden overgedragen vanwege een overdrachtsblokkering "
"bij de registrar."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden overgedragen omdat het minder dan 60 dagen "
"geleden is geregistreerd."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sorteren: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sorteren op %s. Wissel de sorteermodus"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Je website is klaar!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Je nieuwsbrief is klaar!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Hulp nodig? Laat ons je helpen het perfecte abonnement voor je site te "
"vinden. {{a}}Chat nu{{/a}} of {{a}}neem contact op met onze ondersteuning{{/"
"a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sorteren: Laatst gepubliceerd"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Werk de ontbrekende gegevens van je account bij, evenals andere relevante "
"gegevens."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Mijn gegevens bijwerken"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Je kan deze gegevens rechtstreeks bijwerken in je Stripe-account:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Hierdoor kan ons team je probleem sneller oplossen"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Site waar je hulp bij nodig hebt"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om bij te dragen aan de site %3$s. "
msgid ""
"You have been added to %2$s "
msgstr ""
"Je bent toegevoegd aan %2$s "
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Je primaire site is geen Jetpack-site."
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Stel een primaire site in."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Deze site is verwijderd"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Schakel SSH Access in en krijg toegang tot je site vanuit de opdrachtregel"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Gebruik WP-CLI om een plugins te installeren, gebruikers te beheren of zoek-"
"en-vervangfuncties uit te voeren op je hele site."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Schakel SSH Access in en krijg toegang tot je site vanuit deopdrachtregel."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Programmeertools"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI en database toegang"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt bij het opstarten, neem dan een kijkje in onze nieuwe "
"gebruikershandleidingen: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Inloggen op WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Vragen? Bekijk onze ondersteuningsdocumenten: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Aangezien je je hebt ingeschreven met je e-mailadres, hebben wij een "
"tijdelijke gebruikersnaam voor je aangemaakt: %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Als je hulp nodig hebt bij het opstarten, neem dan een kijkje in onze nieuwe gebruikershandleidingen ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Log in met je %s-account om te beginnen met maken en verkennen!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "En het zou zonder jou niet hetzelfde zijn."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"We zijn dolblij dat je lid bent geworden! Je maakt nu deel uit van een "
"ongelooflijke community van bloggers, schrijvers en internet fanaten."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Vragen? Bekijk onze ondersteuningsdocumenten ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Als je je niet hebt aangemeld voor WordPress.com, kan je deze e-mail negeren."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Leuk dat je gebruikmaakt van WordPress.com! Om je account volledig te "
"activeren, moeten we zeker weten dat je contactinformatie klopt. Bezoek de "
"onderstaande link om je e-mailadres te bevestigen."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Bevestig je e-mailadres "
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Dit lijkt niet op een geldig subdomein. Probeer een andere."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl is een eenvoudig, maar eigenzinnig thema geïnspireerd door websites van "
"de jaren negentig."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan"
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Probeer het later opnieuw of neem contact op met ons als het probleem "
"aanhoudt."
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Schakel HTTPS in op je afrekenpagina's om alle beschikbare betaalmethodes "
"weer te geven en klantgegevens te beschermen."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Schakel beveiligd afrekenen in"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"YouTube-kanaal van WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Klik hier om nu te kijken! "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "Services van WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Welkom bij WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Kleine lettertjes: dit bericht is verzonden door een gebruiker van WordPress."
"com, die jouw e-mailadres of gebruikersnaam heeft ingevoerd om je uit te "
"nodigen. Je kunt je uitschrijven als je deze uitnodigingen per e-mail liever "
"niet meer ontvangt. Geef geen reactie op dit bericht; het is verzonden "
"vanuit een onbeheerd e-mailadres. Ga naar http://wordpress.com/"
"support als je hulp nodig hebt bij WordPress.com."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Meld je nu aan voor een WordPress.com-account . Je kan ook met je bestaande WordPress."
"com-account inloggen als je er al een hebt."
msgid "Remove domain"
msgstr "Verwijder het domein"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importeer een bestaande site"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nee, laat me verder doen"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, stop ermee"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tot op dat moment kan je op elk moment inloggen met je gebruikersnaam of e-"
"mailadres, %s, waar wij een veilige inloglink naar sturen."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"We raden ook aan een accountwachtwoord in te stellen. Dit kan je doen in de "
"instellingen voor Accountbeveiliging: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Zodra je je account hebt geactiveerd, kan je je gebruikersnaam op elk moment "
"wijzigen in je Accountinstellingen: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Aangezien je je hebt ingeschreven met je e-mailadres, hebben wij een "
"tijdelijke gebruikersnaam voor je aangemaakt: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Welkom bij WordPress.com. Ga naar de onderstaande link om je e-mailadres te "
"bevestigen en je account te activeren."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Zodra je je account hebt geactiveerd, kan je je gebruikersnaam op elk moment "
"wijzigen in je Accountinstellingen"
"a>."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Dit is een JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Eenmalige kosten omvatten %d pagina"
msgstr[1] "Eenmalige kosten omvatten %d pagina's"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Eenmalige kost is inclusief %(quantity)d pagina"
msgstr[1] "Eenmalige kost is inclusief %(quantity)d pagina's"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. {{a}}Klik hier{{/a}} om contact met ons op te "
"nemen zodat we het probleem kunnen oplossen. Hou er rekening mee dat je de "
"volledige blog-URL moet opgeven, anders kunnen we deze niet oplossen."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Een professioneel gebouwde website met één pagina in 4 werkdagen of minder."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Pas de functies van je site aan met plugins"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Onderwerpen zonder antwoorden openen"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Snel afrekenen is niet mogelijk voor producten zonder prijzen! Voeg een "
"prijs toe aan product #%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Maandelijks anker voor het plannen van aanbetalingen wanneer de interval is "
"ingesteld op maandelijks"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Wekelijks anker voor het plannen van aanbetalingen wanneer de interval is "
"ingesteld op wekelijks"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Een interval voor het plannen van aanbetalingen."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Kan abonnement niet beheren"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Ongelooflijk krachtig en aanpasbaar, Jetpack Search helpt je bezoekers "
"direct de juiste inhoud te vinden - precies wanneer ze het nodig hebben."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Houd je site of winkel voor op beveiligingsrisico's met geautomatiseerde "
"malwarescanning - inclusief oplossingen in één klik."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Blijf zelf eigenaar van je inhoud. Hoogwaardige, advertentievrije video "
"speciaal gebouwd voor WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Bescherm je site of webwinkel. Sla elke wijziging op met realtime cloudback-"
"ups en herstel in één klik vanaf iedere locatie."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Bescherm je site of winkel met geautomatiseerde dagelijkse cloudback-ups en "
"herstel in één klik vanaf elke locatie."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Volledige Jetpack-suite met realtime beveiliging, direct zoeken, video "
"zonder advertenties, alle CRM-extensies en extra opslagruimte voor back-ups "
"en video."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Kies een ander abonnement"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt "
"WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen "
"die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd voor het volgen van %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Deze e-mailoplossing is aangekocht door een ander WordPress.com-account. Om "
"deze e-mailoplossing te beheren moet je inloggen op dat account of contact "
"opnemen met de accounteigenaar."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Website-ontwerpservices"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Update %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Update %(pluginCount)d plugins"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Of het bericht ooit is geplaatst."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Test een nieuwe uitgezoomde weergave op de site editor (Waarschuwing: De "
"nieuwe functie is nog niet klaar. Je kunt UX problemen ondervinden die "
"worden aangepakt)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Uitgezoomde weergave "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Of een thema op blokken gebaseerde template onderdelen gebruikt."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Als de waarde een string is, wordt deze gebruikt als archief slug. Als de "
"waarde false is, heeft het berichttype geen archief."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store moet een instantie zijn van WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Insluiting van %s."
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF insluiting"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om bij te dragen aan het blog "
"%3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om een lid te worden van het "
"privéblog %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitnodiging geaccepteerd om bij te dragen aan %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft je uitnodiging geaccepteerd om lid te worden van %3$s ."
msgid "Great for:"
msgstr "Geweldig voor:"
msgid "Includes"
msgstr "Inclusief"
msgid "Benefits"
msgstr "Voordelen"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Jetpack toevoegen aan een door jezelf gehoste site"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Kies een opslagoptie:"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Betalingsabonnement:"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d% korting op het eerste jaar"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Onbeperkt herstel in één klik van de afgelopen {{strong}}1 jaar{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1 jaar{{/strong}} activiteitenlogboekarchief*"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1.000GB){{/strong}} cloudopslag"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1 jaar{{/strong}} activiteitenlogboekarchief"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Onbeperkt herstel met één klik van het afgelopen jaar"
msgid "one-time fee"
msgstr "eenmalige kost"
msgid "*Final price will be calculated at checkout."
msgstr "*De uiteindelijke prijs wordt berekend bij het afrekenen."
msgid "Website Design Service"
msgstr "Website-ontwerpservice"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Abonnementskost: %(planPrice)s per jaar"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks is de op blokken gebaseerde versie van het originele thema "
"Spearhead."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Deze upgrade voegt prachtige, premium ontwerpthema's toe aan je site."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Video's gehost met VideoPress"
msgid "Task enabled"
msgstr "Taak ingeschakeld"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografen"
msgid "Educators"
msgstr "Lesgevers"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Ontgrendel je groeipotentieel door volgers op sociale media op te bouwen"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Gebruiksvriendelijke interface"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Verhoog je conversie met nauwkeurige zoekresultaten"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Verschillende prijzen - betaal alleen voor wat je nodig hebt"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Test en verbeter snel je sitesnelheid"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Verbeter de SEO van je site"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Snellere FCP en LCP"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Bespaar tijd door je berichten automatisch te delen"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Vergroot de betrokkenheid en deel je boodschap"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Slepen en neerzetten van video's via de WordPress-editor"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Verwijder afleidende advertenties"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Aanpasbaar aan het ontwerp van je site"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "Los de meeste problemen in één klik op vanaf desktop of mobiel"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "In enkele minuten opgezet zonder ontwikkelaar"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Verhoog de betrokkenheid door CAPTCHA's te verwijderen"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Deel je berichten en producten automatisch op sociale media"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publiceer op meerdere kanalen tegelijk"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Beheer al je kanalen vanuit één enkele hub"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Geplande berichten"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Offline sites herstellen of klonen"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Zeer relevante zoekresultaten"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimalisatie in één klik"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Ondersteuning voor 38 talen"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Akismet-technologie - 500 miljard spamreacties tot nu toe geblokkeerd"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexibele API die werkt met elk type site"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Directe meldingen van bedreigingen via e-mail "
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Direct zoeken, filteren en indexeren"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB aan in de cloud gehoste video"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Fast-motion video met 60 FPS en 4K resolutie"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video- en story blokken"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10K API calls per maand"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "WooCommerce bestellingen en database back-ups"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Redundante cloudback-ups op ons wereldwijde netwerk"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1TB advertentievrije videohosting"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: spambeveiliging voor reacties en formulieren (60k API-calls/maand)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Onbeperkt herstel in één klik van het afgelopen jaar"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1.000 GB) cloudopslag"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Activiteitenlogboek archief van 1 jaar"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Eersteklas ondersteuning van WordPress-experts"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Laat je bedrijf groeien met video-, sociale- en CRM-tools"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Meer informatie over problemen voordat je klanten worden getroffen"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Herstel je site in één klik vanaf desktop of mobiel"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Los site problemen op zonder een ontwikkelaar"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Bescherm WooCommerce bestelling- en klantgegevens"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Bespaar tijd bij het handmatig controleren van spam"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce winkels"
msgid "News organizations"
msgstr "Nieuwsorganisaties"
msgid "Online forums"
msgstr "Online forums"
msgid "Membership sites"
msgstr "Ledensites"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Bescherm je inkomstenstroom en inhoud"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Abonnementsupgrade"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Plugins > Abonnementsupgrade"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stijl: %(title)s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Voorbeeld met deze stijl"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stijl: %s"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Campagne stoppen"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ja, stop"
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Stop de campagne"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Als je doorgaat, stopt je campagne onmiddellijk met lopen."
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/maand, maandelijks gefactureerd"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Website-firewall (WAF-beta)"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Website firewall (WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Meld je af "
"voor alle opvolgende reacties of pas je %3$s aan."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Afmelden "
"of je %3$s"
"a> aanpassen."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s heeft gereageerd op %4$s "
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s heeft "
"gereageerd op %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op een bericht"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Het aantal aangeleverde gebruikers was ongeldig."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Het aangeleverde facturatieplan was ongeldig."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "De aangeleverde domeinnaam was ongeldig."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Het maximum aantal mailboxen (%d) dat is toegestaan voor dit abonnement is "
"overschreden."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan bij het ophalen van het beoogde aantal "
"mailboxen."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Als reactie op "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Betaal jaarlijks en bespaar. Of houd het flexibel met maandelijkse premium-"
"prijzen. De keus is aan jou."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Van premium WordPress.com-plugins tot duizenden plugins ontwikkeld door de "
"community, we hebben het voor je."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Jij kiest de plugin. Wij zorgen voor de rest."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Aan de slag met plugins"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "De favorieten van onze ontwikkelaars"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Onmisbare premium plugins"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan zal worden bijgewerkt naar een nieuwere versie (%s)."
msgid "Loading support history..."
msgstr "Ondersteuningsgeschiedenis laden ..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s heeft "
"gereageerd op %4$s "
msgid "Exp. Date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "Nog %(charactersLeft)s teken"
msgstr[1] ""
msgid "All services"
msgstr "Alle diensten"
msgid "All set!"
msgstr "Helemaal klaar!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"De campagne kan niet worden gemaakt. Neem {{a}}contact op met ons "
"ondersteuningsteam{{/a}}."
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Advertentievoorbeeld"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Kan niet berekenen"
msgid "Calculating"
msgstr "Aan het berekenen"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall is een strak, objectief blogthema dat sterk is geïnspireerd door "
"Zwitsers ontwerp. De minimalistische functies worden gecompenseerd door een "
"sterke accentkleur, prachtige foto's en berichtsjablonen met zijbalken."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Dat hoor je goed — bij het aanmaken van een account bij %s krijg je dit "
"geweldige voordeel. Je krijgt het eerste jaar registratie van je domeinnaam "
"helemaal gratis. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ga naar jetpack.com/app of scan deze code met je mobiele "
"apparaat om de mobiele Jetpack-app te downloaden."
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Wil je geen e-mails meer ontvangen? Uitschrijven"
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(alleen zichtbaar voor ingelogde gebruikers)"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Leer hoe je je website kan bouwen met onze instructievideo's op YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Leer hoe je je website kan bouwen met onze instructievideo's op YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Bekijk overal en op elk gewenst moment je likes, reacties en statistieken."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Realtime meldingen met de mobiele Jetpack-app"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com- en Jetpack-logo’s"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"heeft zojuist een reactie achtergelaten op een bericht ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Als reactie op %3$s"
"strong>: "
msgid "Update successful"
msgstr "Update succesvol"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Geüpdatet{{/span}} %(ago)s"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Automatische updates inschakelen voor %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Automatische updates inschakelen voor %(pluginCount)d plugins"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Automatische updates uitschakelen voor %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Automatische updates uitschakelen voor %(pluginCount)d plugins"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Deactiveer %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Deactiveer %(pluginCount)d plugins"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Activeer %(pluginCount)d plugin"
msgstr[1] "Activeer %(pluginCount)d plugins"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Meer informatie over {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} is aan het laden."
msgid "subtitles settings"
msgstr "instellingen ondertitels"
msgid "subtitles off"
msgstr "ondertitels uitgeschakeld"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "alle instellingen resetten naar de standaardwaarden"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "timing van de voortgangsbalk: huidigeTijd={1} looptijd={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "beschrijvingen uitgeschakeld"
msgid "captions settings"
msgstr "instellingen bijschriften"
msgid "captions off"
msgstr "bijschriften uitgeschakeld"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Je hebt de mediaweergave afgebroken"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "We converteren deze video voor een optimale weergave..."
msgid "Volume Level"
msgstr "Geluidsniveau"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Deze video bevat mogelijk inhoud voor volwassenen."
msgid "This video is private"
msgstr "Deze video is privé"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Je kunt dit modaal venster sluiten door op Escape te drukken of op de "
"sluitknop te drukken."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Dit is een modaal venster"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Het afspelen van het mediabestand werd afgebroken vanwege "
"gegevensbeschadiging of omdat er functies werden gebruikt die je browser "
"niet ondersteunt."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr ""
"Het mediabestand is gecodeerd en we hebben niet de sleutels om het te "
"decoderen."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Het mediabestand kan niet worden geladen, ofwel omdat de server of het "
"netwerk niet werken, of omdat het formaat niet wordt ondersteund."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Tekst Edge Style"
msgid "Stream Type"
msgstr "Stream Type"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Begin bij {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Small-caps"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Instellingenmenu"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Semitransparant"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Doorgaan naar live uitzending, huidige beelden zijn live"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr ""
"Doorgaan naar live uitzending, huidige beelden lopen achter op livebeelden"
msgid "Replay"
msgstr "Herhalen"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Resterende tijd"
msgid "Raised"
msgstr "Verhoogd"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportional Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportional Sans-Serif"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Voortgangsbalk"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Afspeelsnelheid"
msgid "Opaque"
msgstr "Ondoorzichtig"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Er is geen compatibele bron gevonden voor dit mediabestand."
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Picture-in-picture"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "Modaal venster"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Zorg dat je bent ingelogd en lid bent van de site."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "LIVE"
msgstr "Live"
msgid "Captions"
msgstr "Bijschriften"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschrijvingen"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Einde van dialoogvenster."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Embed (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagschaduw"
msgid "Download this video"
msgstr "Download deze video"
msgid "Depressed"
msgstr "Verlaagd"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
msgid "Current Time"
msgstr "Huidig tijdstip"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Conversie mislukt."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Inhoud niet beschikbaar"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Modaal venster sluiten"
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Instellingen bijschriften dialoog"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Sluit picture-in-picture"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"Begin van dialoogvenster. Door op Escape te drukken sluit je het venster."
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiotrack"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Door een netwerkfout is het niet helemaal gelukt het mediabestand te "
"downloaden."
msgid ", selected"
msgstr ", geselecteerd"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", opent dialoogvenster voor ondertitelingsinstellingen"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", opent dialoogvenster voor beschrijvingsinstellingen"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", opent dialoogvenster voor bijschriftinstellingen"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Bekijk de statistieken voor alle sites"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Bekijk de berichten voor alle sites "
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Bekijk de pagina's voor alle sites "
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Bekijk de plugins voor alle sites "
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"heeft net gereageerd op %3$s ."
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"heeft net gereageerd op een van je berichten ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Vinkje"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Dit is minder dan de kortingsprijs van het eerste jaar, omdat je alleen voor "
"de rest van het lopende jaar betaalt."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Dit is minder dan de kortingsprijs van het eerste jaar, omdat alleen de rest "
"van de huidige maand in rekening wordt gebracht."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Kies een domein voor je professionele e-mail"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Voeg meer functies toe aan je professionele website met een abonnement. Of "
"{{link}}begin met e-mail en een gratis site{{/link}}."
msgid "Configure your copy"
msgstr "Configureer je kopie"
msgid "Set up site"
msgstr "Site opzetten"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integratie met topvervoerders"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "De mogelijkheid om betalingen te ontvangen"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Toegang tot live chat-ondersteuning"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Toegang tot meer dan 50.000 plugins"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Een advertentievrije site"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "De mogelijkheid om advertentie-inkomsten te verdienen"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Gratis domein voor het eerste jaar"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Plugin aan het verwijderen van %(count)s site"
msgstr[1] "Plugin aan het verwijderen van %(count)s sites"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Kan plugin niet verwijderen"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan plugin niet verwijderen van %(count)s site"
msgstr[1] "Kan plugin niet verwijderen van %(count)s sites"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische updates aan het uitschakelen op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatische updates aan het uitschakelen op %(count)s sites"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Automatische updates uitgeschakeld"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische updates uitgeschakeld op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatische updates uitgeschakeld op %(count)s sites"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Kan automatische updates niet uitschakelen"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan automatische updates op %(count)s site niet uitschakelen"
msgstr[1] "Kan automatische updates op %(count)s sites niet uitschakelen"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Plugin aan het verwijderen"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische updates aan het inschakelen op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatische updates aan het inschakelen op %(count)s sites"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisch updaten ingeschakeld op %(count)s site"
msgstr[1] "Automatisch updaten ingeschakeld op %(count)s sites"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Kan automatische updates niet inschakelen"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan automatische updates op %(count)s site niet inschakelen"
msgstr[1] "Kan automatische updates op %(count)s sites niet inschakelen"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Automatische updates aan het uitschakelen"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Automatische updates ingeschakeld"
msgid "Deactivated"
msgstr "Gedeactiveerd"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Gedeactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Gedeactiveerd op %(count)s sites"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Deactiveren mislukt"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan niet worden gedeactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Kan niet worden gedeactiveerd op %(count)s sites"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Automatische updates aan het inschakelen"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Mislukt op %(count)s site"
msgstr[1] "Mislukt op %(count)s sites"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Geactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Geactiveerd op %(count)s sites"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Activeren mislukt"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Kan niet worden geactiveerd op %(count)s site"
msgstr[1] "Kan niet worden geactiveerd op %(count)s sites"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, %1$sklik dan hier om je uit "
"te schrijven%2$s voor toekomstige fraudemeldingen."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Heb je hulp nodig of heb je vragen? Stuur dan een mailtje naar dit e-"
"mailadres of %1$smaak een ondersteuningsverzoek aan%2$s en dan neemt ons "
"team spoedig contact met je op."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr ""
"%1$sDe voordelen die het installeren van CAPTCHA met zich meebrengt%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sHoe je potentieel frauduleuze transacties op kunt sporen%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sVeelgestelde vragen over carding%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"We hebben deze maatregelen uit voorzorg ingeschakeld, maar de "
"verantwoordelijkheid voor fraudepreventie ligt uiteindelijk bij jou als site-"
"eigenaar. Hier vind je enkele nuttige links met meer informatie over het "
"beschermen van je winkel en de beste preventiemaatregelen:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Carding is een vorm van frauduleuze betaling waarbij gestolen "
"creditcardgegevens gecontroleerd en vervolgens gebruikt worden om aankopen "
"te doen. Het komt vaak voor dat creditcardfraudeurs in korte tijd een site "
"aanvallen waarbij tientallen of honderden kaartnummers gestolen worden – %s "
"werkt voortdurend aan het beperken van dergelijke aanvallen en onderneemt "
"snel actie om de gevolgen ervan voor verkopers te minimaliseren."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Wat is carding?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Tijdens onze preventieve fraudecontrole van %s hebben we aanwijzingen "
"gevonden dat je website mogelijk het doelwit is geweest van een aanval. Jouw "
"veiligheid is onze prioriteit en daarom hebben we preventieve maatregelen "
"met betrekking tot fraude ingeschakeld op je account zodat je verder zo min "
"mogelijk risico loopt. Deze maatregelen blijven de komende 48 uur van kracht."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "We hebben de volgende maatregelen getroffen om je winkel te beveiligen"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Urgent: Carding-preventie geactiveerd %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Komt binnenkort"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stijlvariaties"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Maak betaalde inhoud voor abonnees"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Beheer een volledig uitgeruste e-commerce winkel"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Bekijk onze tutorial video's om aan de slag te gaan."
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Ontvang eenmalige of terugkerende betalingen"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Ontvang donaties of verkoop diensten"
msgid "Make money from your website."
msgstr "Verdien geld met je site"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Geniet van een eerste jaarabonnement tegen de gereduceerde prijs"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% korting"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Extra %(discount)d%% korting"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domeinregistratie een jaar gratis"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Plan een datum"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Je hebt nog een Quick Start-sessie beschikbaar"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Je Quick Start-sessie komt dichterbij"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Een rondleiding door ons nieuwe agency-dashboard"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Ontvang een speciale Jetpack-partnerbeheerder om je bedrijf te laten groeien."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Speciale partnerbeheerder"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Jouw oplossing voor het beheren van siteveiligheid, plugins en licenties"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Geef extra informatie weer naast elk bericht in het berichtenscherm van je "
"dashboard."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Jetpack Social maakt het eenvoudig om berichten op je site automatisch te "
"delen via verschillende social media-netwerken wanneer je een nieuw bericht "
"publiceert."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Geef extra informatie weer naast elk bericht in het berichtenscherm van je "
"dashboard."
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
"De standaardbreedte voor media inhoud voor het %1$s thema "
"is %2$d pixel."
msgstr[1] ""
"De standaardbreedte voor media inhoud voor het %1$s thema "
"is %2$d pixels"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Berichtenlijst"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Stel een andere inhoudsbreedte in voor media op volledige grootte."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Kan hulpmiddel niet aanmaken."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "De ID van de bijlage die je wilt uploaden naar VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Je moet Jetpack koppelen voordat je een video kunt oploaden naar VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Mimetype wordt niet ondersteund"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Ongeldige bijlage-ID"
msgid "Edit video details"
msgstr "Videogegevens bewerken"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"We hebben enkele wijzigingen doorgevoerd in Jetpack Social. Bekijk de WordPress.com-deelpagina om je Jetpack "
"Social koppelingen te beheren of gebruik hiervoor de onderstaande knop."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Er was een probleem bij het verbinden met Jetpack Social. Probeer het straks "
"nogmaals."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Er was geen blog_id bij je verzoek gevoegd. Probeer de verbinding met "
"Jetpack van WordPress.com te verbrekenen en vervolgens opnieuw te verbinden. "
"Als je dat gedaan hebt, probeer dan nogmaals met Jetpack Social te verbinden."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Om Jetpack Social te gebruiken, moet je je %s-account koppelen aan je "
"WordPress.com-account via onderstaande link."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Het bericht dat gebruikt moet worden in plaats van de titel wanneer het via "
"de Jetpack Social diensten wordt gedeeld"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Deel '%s' via Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "De Jetpack Social-verbinding %d kon niet worden verbroken."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "De Jetpack Social-verbinding %d is verbroken."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Alle Jetpack Social-verbindingen met %s zijn succesvol verbroken."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Alle Jetpack Social-verbindingen werden succesvol verbroken."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr ""
"Je staat op het punt om alle Jetpack Social-verbindingen met %s te verbreken."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "De Jetpack Social-verbinding %d kon niet worden verbroken"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Je staat op het punt om alle Jetpack Social-verbindingen te verbreken."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "De Jetpack Social-module is niet geladen."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack is momenteel in de offline modus, dus de Jetpack Social-module wordt "
"niet geladen."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack is momenteel in offline modus omdat de site-url geen '.' bevat, wat "
"vaak voorkomt bij het dynamisch instellen van de constante WP_SITEURL. In de "
"offline modus wordt de Jetpack Social-module niet geladen."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack Social vereist een verbinding op gebruikerniveau met WordPress.com"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "De Jetpack Social-module is niet actief."
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Abonnees toevoegen"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-mailabonnees"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Gebruiker uitnodigen"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Schrijf één keer en deel het overal. Deel eenvoudig je inhoud op sociale "
"media vanuit WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Hogere snelheid en SEO-boost. Krijg dezelfde voordelen als de topsites "
"zonder een ontwikkelaar nodig te hebben."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Direct zoeken helpt je bezoekers daadwerkelijk te vinden wat ze nodig hebben "
"en verbetert je conversie."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Blijf veiligheidsrisico's voor. Automatisch scannen en oplossingen in één "
"klik geven jou en je klanten zekerheid."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Stop spam in reacties en formulieren. Bespaar tijd door automatisering en "
"verwijder vervelende CAPTCHA's."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Blijf zelf eigenaar van je inhoud. Hoogwaardige, advertentievrije video "
"speciaal gebouwd voor WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Bescherm je site of webwinkel. Sla elke wijziging op met realtime cloudback-"
"ups en herstel in één klik."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Krijg de volledige Jetpack-suite met realtime beveiligingstools, verbeterde "
"siteprestaties en tools om je bedrijf te laten groeien."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Je moet je e-mailadres verifiëren om abonnees toe te voegen."
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Nog geen WordPress.com-abonnees."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Je hebt %(number)d abonnee die updates via e-mail ontvangt"
msgstr[1] "Je hebt %(number)d abonnees die updates via e-mail ontvangt"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Dienst: %(oneTimeFee)s (eenmalig)"
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d extra pagina: %(costOfExtraPages)s (eenmalig)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d extra pagina's: %(costOfExtraPages)s (eenmalig)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Deze aankoop bevat %(numberOfPages)d extra pagina."
msgstr[1] "Deze aankoop bevat %(numberOfPages)d extra pagina's."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Een professioneel gebouwde website met %(numberOfIncludedPages)s pagina's in "
"4 werkdagen of minder."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Pas je %2$s"
"a> aan."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr ""
"Fout bij het bijwerken van het schema van aanbetalingen. Ongeldig schema."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Schema van aanbetalingen niet beschikbaar."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Kan het antwoord van de externe site niet decoderen"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Als je doorgaat met Google, Apple of GitHub, ga je akkoord met onze "
"{{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en heb je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} gelezen."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Door verder te gaan met een van de onderstaande opties, ga je akkoord met "
"onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en heb je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} gelezen."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Hou je statistieken in de gaten te houden en leer je bezoekers kennen, waar "
"je ook bent en wanneer je maar wilt."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Zie hoe je bezoekersaantallen toenemen met de mobiele Jetpack-app."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Houd de activiteit van je site bij en herstel je site overal en op elk "
"gewenst moment."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress- en Jetpack-logo's naast elkaar"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Ontvang meldingen, bekijk je statistieken, herstel je site en meer met de "
"mobiele Jetpack-app voor iOS en Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustratie van de content editor van de Jetpack-app"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Scan de QR-code met de camera op je apparaat om de mobiele Jetpack-app te "
"downloaden"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Stuur jezelf een e-mail met een link om de mobiele Jetpack-app te downloaden "
"op je apparaat."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Reader maakt het eenvoudig om door de nieuwste updates te scrollen vanaf al "
"je favoriete sites. Berichten liken, er reacties onder plaatsen of opslaan "
"om later te lezen."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Volg je favoriete blogs"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Deel de inhoud van je website eenvoudig op al je social mediakanalen vanaf "
"één plek. Automatisch publiceren op Facebook, LinkedIn, en Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Laat het aantal bezoekers van je site groeien via marktleidende statistieken "
"en waardevolle inzichten. Meer informatie over je bezoekers en hun gewoonten."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Krijg meer sitebezoekers en meer informatie over hen"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Ontvang updates wanneer je favoriete site een nieuw bericht plaatst, wanneer "
"iemand een opmerking onder je bericht plaatst, of wanneer je een nieuwe "
"abonnee hebt."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte met realtime meldingen"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Schrijven, bewerken, uploaden en publiceren, zelfs wanneer je niet achter je "
"bureau zit."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Inspiratie overkomt je"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"De mobiele Jetpack-app geeft je alles wat je nodig hebt om je WordPress-site "
"te creëren, ontwerpen, beheren en te laten groeien."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur met 30 extensies"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: spambeveiliging voor reacties en formulieren (1k API-calls/maand)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Scan: realtime scannen op malware en oplossingen in één klik"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Realtime back-ups tijdens het bewerken"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB cloudopslag"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Onbeperkt herstel in één klik van de afgelopen 30 dagen"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Open in de Jetpack app"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Doorgaan in browser"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Beheer domein"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Site thumbnail"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Deel eenvoudig je website-inhoud op je sociale mediakanalen"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Sorry, je kan momenteel alleen CSV-bestanden uploaden. Bij de meeste "
"providers kan je dit vanuit je instellingen exporteren. Selecteer "
"een ander bestand "
msgid "parents@example.com"
msgstr "ouders@email.com"
msgid "friend@example.com"
msgstr "vriend@email.com"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Het formaat van het e-mailadres is ongeldig"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "broer-of-zus@email.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Schrijf één keer, post overal."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Help je sitebezoekers direct antwoorden te vinden."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Automatisch scannen op malware met oplossingen met één klik."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Verwijder automatisch spam uit je reacties en formulieren."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Realtime cloudback-ups met herstel met één klik."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "Essentiële tools om je site te versnellen - geen ontwikkelaar vereist."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Bouw betere relaties op met je klanten en laat je bedrijf groeien."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Bekijk hoe je je site kunt beschermen"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Bekijk hoe je kunt zorgen voor sitebeveiliging naarmate je meer plugins "
"installeert."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Bij het toevoegen van plugins aan je site, moet je even stilstaan bij de "
"kans op kwetsbaarheden."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"Laat je nieuwsbrief opvallen met een eigen domein. Nog niet zeker? "
"Beslis later ."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Bespaar door jaarlijks te betalen"
msgid " %2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "Kopen"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Meer informatie over %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Dit is een internationale aankoop en dus onderhevig aan een "
"wisselkoersproces, wat wordt verwerkt door EBANX, volgens deze {{tosLink}}"
"algemene voorwaarden{{/tosLink}}. Door op kopen te klikken geef je aan dat "
"je de algemene voorwaarden van deze transactie hebt begrepen en dat je met "
"deze voorwaarden akkoord gaat."
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Voor- en achternaam contactpersoon"
msgid "Company website"
msgstr "Bedrijfswebsite"
msgid "Contact person"
msgstr "Contactpersoon"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"De korting is van toepassing op de eerste betaling van een jaarabonnement, "
"maar kan niet worden toegepast op toekomstige herhaaldelijke betalingen. De "
"korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen of "
"abonnementupgrades, of worden gecombineerd met een andere aanbieding. Let "
"op: bepaalde domeinnamen vallen mogelijk buiten deze aanbieding."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Om je gratis domeinnaam op te halen en toegang te krijgen tot de "
"geavanceerde functies van een betaald WordPress.com-abonnement, klik je hier "
"%1$s. Vergeet niet de code %2$s te gebruiken bij het afrekenen. Daarmee "
"bespaar je %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ik kom even langs om je eraan te herinneren dat de gratis registratie van je "
"domeinnaam nog steeds beschikbaar is wanneer je je gratis site upgradet naar "
"een betaald abonnement, maar je deal met %1$s%% korting eindigt op %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om je gratis site vandaag nog te upgraden. De code %2$s is "
"geldig tot %3$s, dus zorg ervoor dat je zo snel mogelijk van deze aanbieding "
"profiteert!"
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je gratis website naar een betaald abonnement upgradet, krijg je "
"het eerste jaar van je domeinnaam helemaal gratis! En met de promotiecode "
"%1$s krijg je %2$s%% korting op je eerste betaling."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Om je gratis domeinnaam op te halen en toegang te krijgen tot de "
"geavanceerde functies van een betaald WordPress.com-abonnement, klik hier of op de bovenstaande knop. Vergeet niet de code %2$s te "
"gebruiken bij het afrekenen. Daarmee bespaar je %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Ik kom even langs om je eraan te herinneren dat de gratis registratie van je "
"domeinnaam nog steeds beschikbaar is wanneer je je gratis "
"site upgradet naar een betaald abonnement , maar je deal met %2$s%% "
"korting eindigt op %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Klik hier of op de knop hieronder om je gratis site "
"vandaag nog bij te werken. De code %2$s is geldig tot %3$s, dus zorg ervoor "
"dat je zo snel mogelijk van deze aanbieding profiteert."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Wanneer je je gratis website upgradet naar een betaald "
"abonnement, krijg je het eerste jaar van je domeinnaam helemaal gratis! En "
"met de promotiecode %2$s krijg je %3$s%% korting op je "
"eerste betaling."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgid "Manage Plugin"
msgstr "Beheer plugin"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Je hebt een .wpress-bestand geüpload dat werkt met de All-in-One WP "
"Migration plugin. Je kan ofwel {{ip}}die plugin installeren{{/ip}}, of {{ei}}"
"Everything Import uitproberen{{/ei}}. {{cs}}Heb je nog steeds hulp nodig{{/"
"cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Meegeleverde lettertypen"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Bekijk je weergave- en klikstatistieken"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Ga dieper in op sitestatistieken en inzichten met Google Analytics"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Voeg onbeperkt links toe aan je pagina"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Aanpasbare thema's, knoppen, kleuren"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Verdien geld met je nieuwsbrief via betalingen, abonnementen en donaties"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Realtime analyses in je dashboard"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Stuur onbeperkt e-mails"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Onbeperkt aantal abonnees"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importeer abonnees"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Voeg meerdere pagina's toe aan de website van je nieuwsbrief"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Ervaring zonder advertenties"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Abonnees toevoegen"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Wil je minder e-mails? Meld je af of pas je abonnementsopties aan ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Nieuwe reactie wacht op goedkeuring!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Upload een logo voor je website, transparante achtergronden werken het beste."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Neem {{SupportLink}}contact op met onze ondersteuning{{/SupportLink}} als je "
"bestaande WordPress.com-site niet wordt vermeld, of maak in plaats daarvan "
"een {{NewSiteLink}}nieuwe site{{/NewSiteLink}}."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack moet worden verwijderd via wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s heeft geen opslagruimte meer"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Kies iets. Start iets. Klik op die publiceerknop."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Laat het web zien wat je te bieden hebt. Binnen%1$s3%1$sminuten.%1$s"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Een nieuwsbrief lanceren"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Aangedreven door Jetpack"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Vervangen | "
"Verwijderen "
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Als je doorgaat wordt je goedkeuringsverzoek voor je advertentie geannuleerd "
"en start de campagne niet"
msgid "Overall spending"
msgstr "Totale uitgaven"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Klikfrequentie"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Campagne annuleren"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Annuleer de campagne"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ja, annuleer"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Schakelt aangepaste afstand grootten uit."
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"Maak nu een nieuwe aan om de efficiëntie van meerdere mailboxen te ervaren."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Maak gratis een nieuwe aan tijdens je proefperiode om de efficiëntie van "
"meerdere mailboxen te ervaren."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Ongeldige Jetpack Social-verbinding"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"De Jetpack Social-verbindingen op de externe Jetpack-site konden niet "
"bijgewerkt worden. Geen Jetpack Social-verbinding aangemaakt."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Deze Jetpack Social-verbinding kon niet aangemaakt worden."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Jetpack Social-limiet voor gedeelde verbinding."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social-verbindingslimiet."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Jetpack Social voor automatisch delen via social media uitgeschakeld"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Jetpack Social voor automatisch delen via social media ingeschakeld"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Deel op mijn Tumblr blog :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social-instellingen"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Deze gebruiker is niet gemachtigd om deze Jetpack Social-verbinding te "
"wijzigen."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Geef een geldig numeriek Jetpack Social-verbinding-ID"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Geen Jetpack Social-verbinding gevonden voor dit ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social is uitgeschakeld op deze blog."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"YouTube-kanaal van WordPress.com "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Bezoek %s om te beginnen met kijken."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "YouTube-kanaal van WordPress.com!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com op YouTube Instructievideo's Overzichtelijke instructies "
"Verhalen van klanten"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Leer hoe je website kan bouwen met onze instructievideo's."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra pagina: %(costOfExtraPages)s eenmalige kost"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra pagina's: %(costOfExtraPages)s eenmalige kost"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Dienst: %(productCost)s eenmalige kost"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Sorry, je hebt geen toegang tot de gegevens van Jetpack Social voor dit "
"bericht."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL voor het vernieuwen van de verbinding met de Jetpack Social-dienst"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Bericht waarin de gebruiker wordt gevraagd zijn verbinding met de Jetpack "
"Social dienst te vernieuwen"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "Kan de huidige gebruiker de Jetpack Social-verbinding vernieuwen?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Jetpack Social-verbinding geslaagd of foutmelding"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Sorry, je hebt geen toegang tot de gegevens van Jetpack Social op deze site."
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Is de Jetpack Social-verbindingstest geslaagd?"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Sorry, Jetpack Social is op dit moment niet beschikbaar op je site."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Alfanumerieke identificatiecode voor de Jetpack Social-dienst"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Unieke identificatiecode voor de Jetpack Social-verbinding"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief maken"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Een thema voor iedereen die een verzameling wil maken van alle links naar "
"online profielen. Het beschikt over een aantal aanpasbare patronen."
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Ga snel verder met deze laatste stappen."
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hallo! Tik op deze link om in te loggen bij de WooCommerce-app op je "
"apparaat."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Als je dit niet hebt aangevraagd, kan je deze e-mail negeren."
msgid "QR Code"
msgstr "QR-code"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Of, als je hieronder een QR-code ziet, kan je deze scannen met de "
"WooCommerce-app om in te loggen."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr ""
"De link is slechts eenmaal te gebruiken en zal deze binnen een uur verlopen."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hallo! Tik op onderstaande knop om in te loggen bij de WooCommerce-app op je "
"toestel."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Het Stripe Setup Intent-ID van de betaalmethode."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Goede keuzes. We zijn er bijna."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Upload een profielafbeelding"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Een sitepictogram toevoegen"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"heeft gereageerd op je P2-bericht \"%2$s\""
"a>: %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Start met %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "Begin met de gratis versie en probeer onze premium plugins later."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Nog steeds niet zeker?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op je bericht %3$s"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Houd de activiteit van je site bij en herstel deze overal en op elk gewenst "
"moment."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Herstel je site met één tik door de mobiele Jetpack-app te gebruiken."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Ik heb informatie nodig over een afschrijving van wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Ik wil een kennisbank doorzoeken voor het antwoord"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress-ondersteuningsdocumenten"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Ik heb een gids nodig om mijn website of blog te starten bij WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Ik heb hulp nodig met inloggen op WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com-accountherstel"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Ik heb hulp nodig om mijn WordPress bij een andere host te installeren"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org-ondersteuningsfora"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Ik heb de klantenservice nodig voor een betaalde site die wordt gehost bij "
"WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com-klantenservice"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Verbind je blog met Facebook met Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Gebruik de Jetpack Social hulpmiddelen om je site te verbinden en je "
"socialmedia-accounts te koppelen, en deel je nieuwe berichten automatisch. "
"Koppel je site aan Facebook, LinkedIn en meer."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook ondersteunt Jetpack Social koppelingen aan Facebook-pagina's, maar "
"niet aan Facebook-profielen. {{a}}Bekijk meer informatie over Jetpack Social "
"voor Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Tijd om opnieuw te autoriseren! Sommige wijzigingen op LinkedIn houden in "
"dat je Jetpack Social opnieuw moet inschakelen door je account te "
"ontkoppelen en weer te koppelen."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Wist je dat je precies kan bepalen wanneer Jetpack Social je bericht deelt? "
"Dat kan! Klik op het kalenderpictogram naast 'Bericht delen' om het delen "
"via social media in te plannen."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Deel via gekoppelde social media-accounts met behulp van {{a}}Jetpack "
"Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Activeer nu"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "Je vind de licentiesleutels in de bevestigingsmail van je aankoop."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Je hebt licenties beschikbaar voor sommige Jetpack functies. Je kan ze nu "
"activeren als je wilt."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Je hebt een %(productName)s-licentie beschikbaar. Je kan het nu activeren "
"als je wilt."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Ontdek hoe je kunt plannen: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Verbind social media-accounts: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Ontdek hoe je kunt plannen"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Plan je berichten van tevoren in zodat je niet achter je bureau hoeft te "
"zitten. Publiceer op het moment dat je fans het meest betrokken zijn op "
"social media."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Verbind social media-accounts"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social pusht de berichten en producten van je site binnen een paar "
"klikken automatisch naar al je social mediakanalen op één plek."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Eenmaal schrijven, overal posten"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Laat je publiek groeien door je content te delen."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Welkom bij Jetpack Social!"
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Ik doe het zelf"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Geredirecte sites sturen een bezoeker rechtstreeks naar het toegewezen "
"domein. Lees er hier meer over."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Je hebt geen geredirecte sites"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Doorgaan naar betaling"
msgid "Questions"
msgstr "Vragen"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Upgrade Boost:"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Welkom bij Jetpack Protect!"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Laten we de zware taken van je overnemen met geautomatiseerde essentiële "
"CSS. Wanneer jij je site bijwerkt, herstellen wij automatisch je essentiële "
"CSS en werken wij je prestatiescores bij. Je beschikt ook over toegewijde "
"ondersteuning; vragen die je hebt kun je naar ons e-mailen."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect scant je site elke dag om je te waarschuwen over zwakke "
"plekken wat betreft je WordPress-installatie, -plugins en -thema's."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Welkom bij Jetpack Protect"
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Geautomatiseerde malwarescans"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Blijf beveiligingsbedreigingen en malware een stap voor."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Laten we de zware taken van je overnemen met geautomatiseerde essentiële "
"CSS. Wanneer jij je site bijwerkt, herstellen wij automatisch je essentiële "
"CSS en werken wij je prestatiescores bij."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade-boost: Automatisch herstellen van essentiële CSS"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Laad alleen de afbeeldingen die je sitebezoekers kunnen zien. Zo wordt je "
"site sneller en bespaar je bandbreedte."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Lazy-load-afbeeldingen"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Stelt sommige taken uit tot de pagina geladen is, zodat de belangrijke "
"dingen sneller laden."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Genereert geoptimaliseerde stijlen voor iedere pagina, waardoor de snelheid "
"aanzienlijk beter wordt, met name op mobiele apparaten."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Essentiële CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Maak je site sneller door optimaliseringen met één druk op de knop."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betaling geannuleerd voor %(subscriber_email)s."
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betaling verwijderd voor %(subscriber_email)s."
msgid "Cancel payment"
msgstr "Betaling annuleren"
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Wil je deze betaling annuleren?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Betaling verwijderen"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Wil je deze betaling verwijderen?"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn-logo"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook-logo"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Downloaden via Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Downloaden via de App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ontvang meldingen, bekijk je statistieken, herstel je site en meer met de "
"mobiele Jetpack-app."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack- en WordPress-logo's naast elkaar"
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Je site in je broekzak."
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Maak je nieuwsbrief"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Hostingconfiguratie"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Mijn persoonsgegevens niet verkopen of delen"
msgid "All Statuses"
msgstr "Alle statussen"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Wil je minder e-mails? Wijzig je instellingen voor e-"
"mailnotificaties ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Je wil misschien wel gaan kijken wat ze allemaal aan het doen zijn! "
"Misschien vind je hun blog"
"a> wel net zo leuk als zij jouw blog vinden."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Sorry, er is een probleem opgetreden bij het ophalen van je SSH-"
"toegangsgegevens. Ververs de pagina en probeer het opnieuw."
msgid "Create credentials"
msgstr "Maak inloggegevens"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Open en bewerk de bestanden van je site rechtstreeks door SFTP-inloggegevens "
"te maken en een SFTP-client te gebruiken. Schakel optioneel SSH in om "
"geavanceerde sitebewerkingen uit te voeren via de terminal."
msgid "What is SSH?"
msgstr "Wat is SSH?"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium content – Biedt betaalde abonnementsopties om premium content zoals "
"tekst, afbeeldingen, video en andere content op je site te delen. Dit ken je "
"misschien als 'gated content'."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donatieformulier – Hiermee kunnen bezoekers hun financiële steun aanpassen. "
"Meer opties voor de gebruiker in een compact formulier."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betaalknop – Hiermee kunnen met de bezoekers betalen voor digitale goederen "
"en diensten of snelle, vooraf ingestelde donaties doen. Opties die "
"beschikbaar zijn voor eenmalige of herhaaldelijke betalingen (maandelijks en "
"jaarlijks)."
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Donatieformulier"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Premium content"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Meer informatie over Premium content op onze Ondersteuningspagina"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium content – Biedt betaalde abonnementsopties om "
"premium content zoals tekst, afbeeldingen, video en andere content op je "
"site te delen. Dit ken je misschien als 'gated content'."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Meer informatie over het Donatieformulier op onze Ondersteuningspagina"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donatieformulier – Hiermee kunnen bezoekers hun financiële "
"steun aanpassen. Meer opties voor de gebruiker in een compact formulier."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Meer informatie over de Betaalknop op onze Ondersteuningspagina"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betaalknop – Hiermee kunnen met de bezoekers betalen voor "
"digitale goederen en diensten of snelle, vooraf ingestelde donaties doen. "
"Opties die beschikbaar zijn voor eenmalige of herhaaldelijke betalingen "
"(maandelijks en jaarlijks)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Donatieformulier"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Dit betekent dat de betalingen van je klanten via de Betaalblokken "
"automatisch worden verzonden naar je Stripe-account."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Je hebt je Stripe-account gekoppeld aan je site."
msgid "Nice work."
msgstr "Goed gedaan."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Je bent nu verbonden!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Ontdek wat je nu kunt doen."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Betaalblokken: Je Stripe-account is nu gekoppeld"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Snelle websites hebben meer bezoekers en meer conversies. Zelfs een "
"vertraging van één seconde in de laadsnelheid kan je conversiescore met 20% "
"verminderen. (bron: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Krijg Boost gratis"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Maak je site bliksemsnel met de eenvoudige dashboard- en versnellingstool "
"van Jetpack Boost:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Snelle websites hebben meer bezoekers en meer conversies. Zelfs een "
"vertraging van één seconde in de laadsnelheid kan je conversiescore met 20 "
"verminderen%%. (bron: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "Geef je site een boost om meer paginaweergaven te krijgen"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Ontvang realtime site-back-ups"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Hier bij Jetpack raden we reguliere back-ups aan van je site zodat je "
"makkelijk terug in de tijd kan gaan met één druk op de knop."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Soms kan het automatisch updaten van plugins zorgen voor onverwachte "
"wijzigingen aan je site. Het vinden van een oudere versie van de plugin, of "
"leren hoe deze te installeren om deze terug te zetten en de wijzigingen "
"terug te draaien kan uitdagend zijn."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Het viel ons op dat je recent automatische updates voor een van je plugins "
"hebt ingeschakeld. Goed gedaan, het up-to-date houden van je plugins is van "
"vitaal belang voor een veilige site!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Leer hoe je je site kunt beveiligen voordat je je plugins automatisch laat "
"updaten"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Snelle websites hebben meer bezoekers en meer conversies. Verhoog nu je "
"sitesnelheid."
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Wees klaar voor automatische updates"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Pijlpictogram"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Leer hoe je meer paginaweergaven en conversies krijgt door je site sneller "
"te maken."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Meer weergaven van je nieuwe pagina"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Nieuwe aanbeveling van Jetpack voor %1$s: Meer "
"weergaven van je nieuwe pagina "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Aanpasbare videospeler"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Kan niet bepalen of betaling gelukt is."
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Je hoeft niet te betalen voor deze bestelling!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Ongeldige bestelling."
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Verzending (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Upgrade nu:"
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress upgraden om meer dan 1 video op je site te kunnen "
"plaatsen; inclusief 1 TB opslag in de cloud."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Krijg toegang tot meer video's en 1 TB opslag in de cloud"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress bevat alle aanpassingsmogelijkheden die je nodig hebt om "
"je kijkers betrokken te houden."
msgid "Customize the video player"
msgstr "De videospeler aanpassen"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Bespaar tijd door je video's te beheren in dezelfde interface als je site. "
"Sleep video's direct naar de WordPress editor, beheer video's in de "
"WordPress-mediabibliotheek en krijg toegang tot video- en verhaalblokken."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video’s die speciaal zijn ontwikkeld voor WordPress-sites"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Maak je eigen nieuwsbrief"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s heeft zojuist gereageerd op een bericht ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s heeft zojuist gereageerd op een van je berichten ."
msgid "New comment!"
msgstr "Nieuwe reactie!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op een van je berichten"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s heeft gereageerd op %3$s"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Geïnstalleerd op %(count)d site"
msgstr[1] "Geïnstalleerd op %(count)d sites"
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Of het thema gegenereerde lay-out stijlen uitschakelt."
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Schakelt uitvoer van lay-out stijlen uit."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "De slug van de template om de fallback voor te krijgen"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco is een funky, levendig en eigenzinnig thema met een lettertype met "
"gelijke breedte. Zowel de stijlen als de breedte vormen een edgy look die "
"perfect is voor mensen die een aparte website willen bouwen."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Verstuur prachtige nieuwsbrieven vanuit WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Verzamel abonnees, beheer je lijsten en maak automatische e-mails om je e-"
"mailmarketingbereik te vergroten."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga is een strak en elegant thema. De verfijnde typografie en strakke "
"uitstraling maken dit thema ideaal voor een architectenbureau."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s vindt je bericht leuk "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s vindt een van je "
"berichten leuk."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Openen wanneer de gebruiker het formulier verzendt (aanbevolen)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Instelling niet bijgewerkt."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Koppel je site om Jetpack Search te gebruiken."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search kan niet worden gebruikt in offline modus."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagen archief- en activiteitenlog"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Klaar om te promoten"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Allemaal met WordPress.com."
msgid "Managed hosting"
msgstr "Managed hosting"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Onbeperkt verkeer"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Onbeperkte bandbreedte"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Zo kun je alles uit je Jetpack Search-abonnement halen. Voltooi allereerst "
"het aanmaken van je site."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack Search! Ontdek je nieuwe tools."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Je hebt nog geen inhoud gemaakt."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Bijna klaar om te lanceren"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Jaarabonnement"
msgid "Donation"
msgstr "Donatie"
msgid "Get discount"
msgstr "Krijg korting"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Korting krijgen"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Als je deze korting krijgt, ga je akkoord met onze {{tosLink}}"
"Servicevoorwaarden{{/tosLink}}. Als je momenteel automatische verlenging "
"hebt ingeschakeld, machtig je je betaalmethode om periodiek in rekening te "
"worden gebracht totdat je annuleert, wat je op elk moment kan doen. Je "
"begrijpt {{autoRenewalSupportPage}}hoe je abonnement werkt{{/"
"autoRenewalSupportPage}} en {{faqCancellingSupportPage}}hoe je kan "
"opzeggen{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} korting wordt toegepast op je "
"volgende factuur. "
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"We helpen je graag op weg met %(brand)s. Heb je interesse in de onderstaande "
"aanbieding?"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Deze korting lijkt ongeldig te zijn. Probeer de aankooppagina opnieuw te "
"laden."
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de korting!"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor de volgende maand"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor de volgende %(periods)d maanden"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Je jaarabonnement voor het volgende jaar wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/jaar{{/strong}}. Daarna wordt het voor elk "
"volgende jaar verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/jaar{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Ontvang %(discount)d%% korting op %(name)s voor het volgende jaar"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Je jaarabonnement voor de volgende %(periods)d jaar wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/jaar{{/strong}}. Daarna wordt het voor elk "
"volgende jaar verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/jaar{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor de komende %(periods)d jaar"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Je tweejarig abonnement wordt elke twee jaar verlengd. Het wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/twee jaar{{/strong}} voor de volgende twee jaar. "
"Daarna wordt het voor elke volgende twee jaar verlengd op "
"{{strong}}%(fullPrice)s/twee jaar{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Krijg %(discount)d%% korting op %(name)s voor je volgende verlenging van "
"twee jaar"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Je tweejarig abonnement wordt elke twee jaar verlengd. Het wordt verlengd op "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/twee jaar{{/strong}} voor de volgende %(periods)d "
"perioden van twee jaar. Daarna wordt het voor elke volgende twee jaar "
"verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/twee jaar{{/strong}}."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Ontvang %(discount)d%% korting op %(name)s voor je volgende %(periods)d "
"verlengingen van twee jaar"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Terug naar mijn aankopen"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Het zorgt ervoor dat de pagina snel lijkt te laden. Daardoor klikt een "
"bezoeker de pagina minder snel weg."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Largest contentful paint (LCP) is waar het grootste stuk content wordt "
"weergegeven."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Snellere LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Zodra iemand ziet dat content op het scherm verschijnt, dan weten ze dat de "
"pagina wordt geladen."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First contentful paint (FCP) is hoe snel de eerste afbeelding of tekst op "
"het scherm wordt weergegeven."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Snellere FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Waarom zijn FCP en LCP belangrijk?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Bekijk de resultaten van de head-to-head-test"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost wint het van de top 5 plugins in een head-to-head-test"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr ""
"Er is iets fout gegaan. Je hebt geen toestemming om deze URL te gebruiken."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Je hebt geen toestemming om een omleiding toe te voegen aan deze URL."
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Beheer alle geïnstalleerde plugins op %(selectedSite)s"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Beheer plugins die op alle sites zijn geïnstalleerd"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Hallo, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Geautomatiseerde kritieke CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Handmatige kritieke CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Meer informatie over het intrekken van licenties"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Het intrekken van deze licentie betekent dat de site {{bold}}%(siteUrl)s{{/"
"bold}} geen toegang meer heeft tot {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Zodra deze "
"actie is voltooid, kan je de licentie aan een andere site toewijzen. Je zal "
"gefactureerd blijven worden."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de toewijzing van deze licentie ongedaan wilt maken?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Licentie intrekken"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Je kan je gratis aangepaste domein later claimen als je er nog niet klaar "
"voor bent."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Met je Jetpack Boost-abonnement genereren wij automatisch de kritieke CSS "
"van je site opnieuw zodra je iets op je site wijzigt."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Automatisch genereren van kritieke CSS"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Dit is hoe je alles uit je Jetpack Boost-abonnement kunt halen."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Welkom bij Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Door een account aan te maken ga je akkoord met onze {{tosLink}}"
"Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}"
"Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Gekocht met een jaarabonnement"
msgid "Brief description"
msgstr "Korte beschrijving"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese is een restaurantthema voor levensmiddelen- en cateringbedrijven."
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Vanaf{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Schakel automatische updates in."
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Momenteel %(version)s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Versneld afgespeelde video met 60 FPS en Full 4K-resolutie"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Promoot je bericht met ons advertentieweergavesysteem."
msgid "Reset filters"
msgstr "Filters resetten"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr ""
"Er zijn geen berichten die overeenkomen met je gefilterde zoekopdracht."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, we kunnen geen WordPress.com-account vinden voor die sociale login. "
"Controleer je gegevens nogmaals en probeer het opnieuw. Je kan je ook {{a}}"
"aanmelden met een nieuw account{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Je krijgt ook een jaar lang een gratis domein en krijgt toegang tot e-"
"mailondersteuning."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Dit is niet de juiste gebruiker hiervoor"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Afhankelijk van je gebruiks- en opslaglimiet. {{link}}Meer informatie{{/"
"link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Hoe werken de limieten voor back-upopslag?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagen archief & activiteitenlogboek"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid "Project threads"
msgstr "Project-threads"
msgid "Publication date"
msgstr "Publicatiedatum"
msgid "Crossposts"
msgstr "Kruisberichten"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Eerst berichten met nieuwe reacties"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Een back-up van je e-mails maken als je ervoor kiest niet te verlengen"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Als je graag je dienst wilt herstellen en e-mails wilt blijven verzenden en "
"ontvangen, moet je je abonnement voor %1$s verlengen."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Je e-maildienst herstellen"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"We willen je laten weten dat je abonnement voor Professionele e-mail voor de "
"volgende postvakken is verlopen op %1$s. Je e-maildienst is nu opgeschort:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Je Professionele e-mail is nu opgeschort. Onderneem nu actie!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Het document is niet openbaar toegankelijk"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tik om het ingesloten document te openen in %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Ingesloten Google-document"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Dit document is privé. Meld je aan bij een Google-account waarmee het "
"document is gedeeld en vernieuw deze pagina om het document te bekijken"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Wil je minder e-mails? Wijzig je instellingen voor e-mailnotificaties ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s vindt je reactie op "
"%3$s leuk."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s vindt een van je "
"reacties leuk."
msgid "New like!"
msgstr "Nieuwe like!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnees beheren"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies is ontworpen voor mobiele bedrijven en bevat patronen voor meerdere "
"menukaarten, een schema voor toekomstige evenementen en meer. Gebruik dit "
"thema om je verhaal met je klanten te delen. Zo bouw je makkelijker een band "
"met ze op."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist is een thema voor makers die het web gebruiken om hun "
"verhalen te vertellen, hun werk te delen en verbonden te zijn met hun fans. "
"Het maakt gebruik van WooCommerce om een eenvoudige of uitgebreide winkel te "
"integreren."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Of de V2 van het lijstblok dat binnenste blokken gebruikt, moet worden "
"ingeschakeld."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in bio"
msgid "newsletter"
msgstr "nieuwsbrief"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Je wil misschien wel gaan kijken wat ze allemaal aan het doen zijn! "
"Misschien vind je hun blog wel net zo leuk als zij jouw blog vinden."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "De gebruiker is niet ingeschreven"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Geïnstalleerd op {{span}}%d site{{/span}}"
msgstr[1] "Geïnstalleerd op {{span}}%d sites{{/span}}"
msgid "Manage sites"
msgstr "Beheer sites"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr "Je moet je abonnement upgraden om plugins te installeren."
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}actief{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Geïnstalleerd en {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}gedeactiveerd{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Dit is hoe je alles uit je Jetpack Anti-spam-abonnement kunt halen. Voltooi "
"allereerst het aanmaken van je site."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack Anti-spam! Ontdek je nieuwe tools."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Wees gerust dat we je bericht hebben ontvangen en dat we zo snel mogelijk "
"contact met je opnemen."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Je hebt %s een aanvraag ingediend."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Geweldige berichten die je moet zien van %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "De bovenstaande voorwaarden moeten worden geaccepteerd"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Je gaat akkoord dat er een account kan worden gemaakt op de site van een "
"externe ontwikkelaar met betrekking tot de producten die je hebt gekocht."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Koop Yoast SEO Premium om ervoor te zorgen dat meer mensen je ongelooflijke "
"inhoud vinden."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Verhoog je sitebezoekers met Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"We zijn nog bezig met het verwijderen van een of meer van je sites. Dit "
"proces duurt normaal gesproken 15-20 minuten. Zodra de verwijdering is "
"voltooid, zou je je account vanaf deze pagina moeten kunnen sluiten."
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het toevoegen van de CLI-opdracht van P2-meldingen"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Opgegeven bericht-ID is een pagina, geen bericht."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Reactie is geen bovenliggende reactie."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Je hebt geen betaalmethode om dit abonnement te verlengen"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Upgrade naar het %(planName)s abonnement om premium plugins te installeren."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Uitbetalingen zijn uitgeschakeld – werk je bankrekening bij om deze in te "
"schakelen"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Laat het ons weten als jij dit niet was."
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Gelukt! Je hebt %(productName)s vernieuwd."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Ontdek hoe je video's aan je site toevoegt"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress is nu geactiveerd. Prachtige videokwaliteit zonder de "
"moeite. Versleep video's via de WordPress-editor en houd de focus op je "
"content, niet de advertenties."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Advertentievrije, aanpasbare video"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Dit is hoe je alles uit je Jetpack VideoPress-abonnement kunt halen. Voltooi "
"allereerst het aanmaken van je site."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack VideoPress! Ontdek je nieuwe tools."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Geautomatiseerde malwarescans zijn nu beschikbaar. Je krijgt een melding "
"wanneer we iets verdachts zien; de meeste problemen zijn met één klik "
"opgelost."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Back-ups terugzetten in één klik instellen"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Realtime cloudback-ups zijn nu ingeschakeld voor je site. Sla elke wijziging "
"op en kom binnen één klik weer online vanuit desktop en mobiel."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Privacy en gegevensbeveiliging zijn voor ons een prioriteit. Lees %1$shier"
"%2$s het beveiligings- en privacybeleid van Stripe en ons verificatieproces."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr ""
"Als jij deze wijziging hebt aangevraagd, is er verder geen actie vereist."
msgid "Check my account"
msgstr "Mijn account controleren"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Login bij je account om je uitbetalingsinstellingen te bekijken via de "
"onderstaande link:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Heb jij deze wijziging niet aangevraagd?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr ""
"Iemand heeft de rekening waarop je uitbetalingen ontvangt bijgewerkt naar"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Nog even geduld, we maken je domein klaar."
msgid "CRM & Live Chat"
msgstr "CRM en live chat"
msgid "Events Calendar"
msgstr "Events kalender"
msgid "Learning Management Systems"
msgstr "Leermanagementsystemen"
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB opslagruimte"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Voeg afbeelding galerijen, presentaties en spreadsheets toe aan je site. Met "
"1GB opslagruimte kun je ze snel en eenvoudig uploaden en vervolgens "
"moeiteloos delen met al je vrienden, volgers en mogelijke klanten."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Wat je budget ook is, WordPress.com heeft een abonnement dat perfect bij je "
"past. Maak een gratis website en krijg toegang tot professionele thema's, "
"1GB opslagruimte, ondersteuning van de community en nog veel meer."
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1GB opslagruimte"
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s zal binnenkort zijn %2$s opslaglimiet bereiken"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s zal binnenkort zijn opslaglimiet bereiken"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s heeft bijna geen opslagruimte meer"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s heeft bijna geen ruimte meer"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s heeft geen ruimte meer"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Lijst Jetpack-modules"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "De URL die je hebt ingevoerd lijkt geen %s-site te zijn."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Deel berichten die al zijn gepubliceerd."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Meer informatie over {{a}}licenties toevoegen en facturering {{icon}}{{/"
"icon}}{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "Tariefgegevens: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Je huidige abonnement is niet langer beschikbaar voor nieuwe abonnementen. "
"Je kan zo lang als je wilt blijven op je huidig abonnement. Je kan ook "
"overstappen naar een van onze huidige abonnementen door deze hieronder te "
"selecteren. Onthoud wel dat overstappen niet ongedaan kan worden gemaakt."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Gebruik de zoekfunctie op deze pagina om een domein te vinden waar je van "
"houdt en selecteer vervolgens een betaald jaarabonnement."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer je zoekopdracht te verfijnen."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Heb je vragen? Hulp nodig? Reageer op deze e-mail en we zullen je snel "
"verder helpen."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Ga door met mijn uitbetalingen, Woo"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"Om je geld te beschermen tegen fraude moet je iets meer informatie delen, "
"zodat we je identiteit kunnen bevestigen en je omzet kunnen beschermen. "
"Zodra je je bedrijf hebt geverifieerd, ontvang je weer uitbetalingen:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifieer je accountgegevens om uitbetalingen van ons te blijven ontvangen."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Verifieer je gegevens om uitbetalingen te ontvangen 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Naar hulp zoeken"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre is een opvallend en eigenzinnig blogthema dat door tijdschriften en "
"websites over mode en lifestyle is geïnspireerd."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Het is tijd om je ideeën online te zetten. We begeleiden je bij het maken "
"van een site die het beste bij je wensen past."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Binnenkort online sites tonen een landingspagina om mensen te laten weten "
"dat er een site wordt gebouwd. Lees er hier meer over."
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Privésites zijn niet toegankelijk voor de wereld. Lees hier meer over "
"hen."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Je hebt geen \"binnenkort online\" sites"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Ons ondersteuningscentrum en ons team zijn er om je te helpen terwijl "
"je werkt aan je lancering."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Je hebt geen privésites"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Er zijn geen sites die overeenkomen met je zoekopdracht."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Je hebt nog geen site gelanceerd"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Zoek op naam of domein ..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"De beveiliging van je privacy en data is voor ons een topprioriteit. Lees "
"%1$shier%2$s meer informatie over het beveiligings- en privacybeleid van "
"Stripe en ons verificatieproces."
msgid "Review my details"
msgstr "Mijn gegevens bekijken"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s is samen met Stripe ontworpen — ga naar het Stripe-dashboard om veilig "
"je uitbetalingsinformatie met %2$s bij te werken:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"%1$sControleer je accountgegevens%2$s om betaald te krijgen en toekomstige "
"uitbetalingen te blijven ontvangen."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Maar je bank heeft je uitbetalingen teruggedraaid."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd je winkelomzet naar je geregistreerde bankrekening of "
"betaalpas uit te betalen."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Klaar om je gegevens via het Stripe-dashboard bij te werken? Ga naar deze "
"pagina om je aan te melden:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s is samen met Stripe ontwikkeld. Je kan %2$sinloggen bij het Stripe-"
"dashboard%3$s om veilig je bankgegevens of betaalpas-/creditcardgegevens toe "
"te voegen en betalingen te ontvangen."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Loop je betalingen niet mis!"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Verifieer je betaalgegevens om uitbetalingen te ontvangen"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "%1$s, je betalingen zijn niet uitbetaald; verifieer je gegevens"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "Je betalingen zijn niet uitbetaald; verifieer je gegevens"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Schaal afstand actief thema."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Groottes afstand actief thema."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sXL"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sXS"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Enkele waarden van theme.json settings.spacing.spacingScale zijn ongeldig"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "Meld je nu aan en beheer eenvoudig de sites van je klanten."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Of een thema blokgebaseerde templates gebruikt."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Je moet de inloggegevens voor je server toevoegen om je site terug te zetten "
"naar een vorige versie. We raden je aan dit nu te doen om je site met één "
"druk op de knop te herstellen, mocht je in de toekomst tegen problemen "
"aanlopen."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Terugzetten in één klik instellen"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Realtime cloudback-ups zijn nu ingeschakeld voor je site. Sla elke wijziging "
"op en kom binnen één klik weer online vanuit desktop en mobiel."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Profiteer van het beste van Jetpack in afzonderlijke plugins om aan je "
"wensen te voldoen."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Creëer je eigen Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Inhoud kan later worden aangepast in de WordPress editor."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Van elke wijziging die je maakt wordt een back-up gemaakt"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "Krijg hulp van de thema-auteur en de WordPress.org-community"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Mogelijk gemaakt door WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Toon veelgestelde vragen"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Verberg veelgestelde vragen"
msgid ""
"Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!"
msgstr "Deel je voltooide site met de wereld in %(days)d werkdagen of minder!"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Geef inhoud voor je nieuwe site"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Kan je niet beslissen? Laat onze experts het beste ontwerp kiezen!"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Geef optioneel je profielen aan om gevonden te worden op social media."
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Selecteer je ontwerp en pagina's"
msgid "Submit your business information"
msgstr "Geef je bedrijfsinformatie"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Nog enkele minuten en je kunt geld verdienen met Woo (alleen nog je gegevens "
"toevoegen)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Je bent er bijna! Voeg je gegevens toe om te beginnen met verdienen"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Begin met verkopen met WooCommerce; alleen nog je aanmelding voltooien"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "Neem binnen enkele minuten winkelbetalingen aan: deel je gegevens!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hallo! 👋Je hoort hier eigenlijk niet te zijn. Deze route wordt "
"gebruikt voor het beheer van het aankoopproces van betalingen van WordPress."
"com. Ik zie echter dat de vereiste parameters ontbreken en we niet kunnen "
"doorgaan. Als je hierheen bent geleid door de site-eigenaar, stel de "
"eigenaar dan op de hoogte van deze situatie."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Interne cache gebruiker voor resultaten."
msgid " - Postal code"
msgstr " - Postcode"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Type straat (straat, laan, singel, erf enz.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Huisnummers"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Log in op je WordPress.com-account om de contactgegevens van de persoon die "
"wordt ingeschreven die je zelf hebt opgegeven, te controleren. De meest "
"voorkomende fouten hebben te maken met de volgende zaken:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"We konden je contactgegevens niet valideren voor %1$s op basis van de "
"documenten die je recent hebt ingediend. Misschien heb je een typfoutje "
"gemaakt tijdens het invoeren van je registratiegegevens."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Nogmaals bedankt voor het snel reageren op dit probleem."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Corrigeer eventuele fouten en sla je wijzigingen op. Nominet zal een nieuwe "
"beoordeling in de wachtrij zetten. Wanneer zij jouw contactgegevens nog "
"steeds niet kunnen valideren, krijg je nog een melding van ons."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Type straat (straat, laan, singel, erf enz.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Huisnummers"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Log in op je WordPress.com-account om de contactgegevens van de persoon die wordt ingeschreven die je zelf hebt "
"opgegeven , te controleren. De meest voorkomende fouten hebben te maken "
"met de volgende zaken:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"We konden je contactgegevens niet valideren voor %1$s op "
"basis van de documenten die je recent hebt ingediend. Misschien heb je een "
"typfoutje gemaakt tijdens het invoeren van je registratiegegevens."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Maak gebruik van de Betaalknop of het Donatieformulierblok. Zoek in de "
"editor naar de 'Verbinden'-knop in de meldingsbalk. Klik op deze knop en vul "
"alle vereiste gegevens in."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Klik op de roze “Maak verbinding met Stripe om aan de slag te gaan” knop en "
"vul alle benodigde informatie in."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Ga naar Mijn site → Tools → Verdienen → Betalingen"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Maak nu verbinding met onze betalingsverwerker"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Nadat je alle vereiste informatie hebt ingevuld en verzonden, wordt je "
"automatisch teruggestuurd naar je WordPress.com-site - klaar om betalingen "
"van de bezoekers op je site te ontvangen."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com-betalingsblokken"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Maak gebruik van de Betaalknop of het Donatieformulierblok. Zoek in de "
"editor naar de Verbinden -knop in de meldingsbalk. Klik op "
"deze knop en vul alle vereiste gegevens in."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Betaalblokken"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com: betalingen accepteren op je site."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Klik op de roze Maak verbinding met Stripe om aan de slag te gaan"
"strong> knop en vul alle vereiste informatie in."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Ga naar Mijn site → Gereedschap → Verdienen → Betalingen ."
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe verwerkt veilig en naadloos alle aankopen met creditcards en "
"betaalpassen via deze blokken."
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Je kan de Stripe-aanmelding op twee manieren starten:"
msgid "Payments page"
msgstr "Betalingspagina"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Om te starten met betalingen te verwerken via de Betaalknop en het "
"Donatieformulier, moet je eerst je bankrekening verbinden met onze "
"betalingsverwerker, Stripe, en alle registratie-informatie invullen."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr ""
"Persoon die zijn of haar creditcard uit zijn of haar portemonnee haalt."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Voltooi je registratie bij onze betalingsverwerker!"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Voltooi je registratie bij onze betalingsverwerker"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com-betalingsblokken"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Belangrijk – Voltooi de verbinding met onze betalingsverwerker"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Maak verbinding met onze betalingsverwerker"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Begin met het ontvangen van betalingen van je gebruikers"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron is uitgeschakeld omdat de DISABLE_WP_CRON constante gebruikt is. "
"Reactie controle kan mogelijks niet optimaal/goed werken."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Toggle favoriete site"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s werd succesvol toegevoegd aan je favorieten."
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s werd succesvol verwijderd uit je favorieten."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"De opgegeven waarde is geen geldige notificatiefrequentie. De beschikbare "
"opties zijn: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"De opgegeven waarde is geen geldig notificatiekanaal. De beschikbare opties "
"zijn: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "De pluginfunctie aan het activeren"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Er is een primaire betaalmethode vereist.{{br/}} {{a}}Probeer een nieuwe "
"betaalmethode toe te voegen{{/a}} of neem contact op met ondersteuning."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Welkom bij %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bouw een online aanwezigheid op en bouw aan je merk met een van deze opties "
"({{a}}vergelijk de opties{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Als je je product deactiveert, stellen we je site in op privé en zetten we "
"deze terug naar het punt waarop je je eerste plugin of aangepaste thema "
"installeerde, of hostingfuncties activeerde op "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} . Al je berichten, pagina's en "
"media blijven behouden, behalve inhoud die wordt gegenereerd door plugins of "
"aangepaste thema's. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Remove product"
msgstr "Product verwijderen"
msgid "Cancel product"
msgstr "Annuleer product"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Nieuwe vermelding op %2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Als je nogmaals gebruik wilt maken van het %1$s-abonnement, abonneer je dan nu opnieuw om het abonnement te activeren."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Je berichten, pagina's en media zijn bewaard gebleven. We hebben je site ook "
"privé gemaakt zodat je het thema en het uiterlijk van je site kan aanpassen "
"voordat je opnieuw live gaat."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Je berichten, pagina's en media die aangemaakt zijn na %1$s werden niet "
"bewaard . We hebben je site ook privé gemaakt zodat je het thema en het "
"uiterlijk van je site kan aanpassen voordat je opnieuw live gaat."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Na de verwijdering van je %1$s abonnement, willen we je eraan herinneren dat "
"sommige functies en inhoud niet langer beschikbaar zijn op je site. Bezoek "
"je site om deze wijzigingen te bekijken."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Ga naar afrekenen"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Add-on beheren"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Breid de functionaliteit van je WordPress.com site uit door een van de "
"volgende functies in te schakelen."
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Geef je abonnement een boost met add-ons"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Add-on kopen"
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Selecteer een site om {{strong}}Add-ons{{/strong}} te openen"
msgid "Your profile photo is hidden."
msgstr "Je profielfoto is verborgen."
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Dit is wat je moet doen als je reageert"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"De deadline om te reageren op je aangevochte betaling is %1$s. Wij zijn er "
"om te helpen. Daarom hebben we %2$seen gids opgesteld om je door het proces "
"te begeleiden%3$s. Onthoud dat als je niet voor de deadline reageert, het "
"geschil na die datum als 'verloren' wordt aangemerkt."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Herinnering: De deadline voor je geschil is binnenkort"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"We snappen dat geschillen frustrerend kunnen zijn. %1$sNeem daarom vooral "
"contact met ons op%2$s als je vragen hebt of er iets is waarmee we je kunnen "
"helpen."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Als je ervoor kiest niet te reageren op dit geschil, wordt het na de "
"verstreken deadline aangemerkt als %1$sverloren%2$s."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sJe kunt het geschil mogelijk winnen%2$s als je met bewijs kunt aantonen "
"dat de aantijging ongegrond is. Het vereiste bewijsmateriaal en de volgende "
"stappen kunnen worden gevonden in %3$sdeze gids%4$s. Let op: zelfs in "
"gevallen waarbij je klant claimt het geschil te hebben teruggetrokken, moet "
"je bewijs van aanleveren dat het geschil is teruggetrokken om het geschil in "
"jouw voordeel te sluiten. Anders krijg je het geld mogelijk niet terug."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"We hebben gezien dat je nog hebt gereageerd op een aangevochten betaling bij "
"je bedrijf. We raden je ten zeerste aan om vóór %1$s UTC %2$s te reageren op "
"het geschil om mogelijke boetes of andere beperkingen op het kunnen "
"verwerken van betalingen te vermijden."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Herinnering geschil"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Bekijk je accountinstellingen "
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Was je dit zelf? Dan kun je dit bericht negeren."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Neem via de onderstaande knop contact op met de ondersteuning als je dit "
"niet zelf was."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "Je bent bij je account aangemeld met een inlogcode van de Jetpack-app."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Let op! Je bent bij je account aangemeld met een inlogcode van de Jetpack-"
"app."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Ingelogd via de Jetpack-app"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Zodra je Payments loskoppelt van Stripe, kunnen nieuwe abonnees zich niet "
"meer aanmelden en werken bestaande abonnementen niet meer."
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
msgid "In transit"
msgstr "In behandeling"
msgid "Elevated"
msgstr "Verhoogd"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Onze zelf-gehoste WordPress-inhoudimporter is de snelste manier om je inhoud "
"te verplaatsen."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Een %(importerName)s-export is een XML-bestand met je pagina- en "
"berichtinhoud, of een zip-archief met meerdere XML-bestanden. "
"{{supportLink/}}"
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Het opgegeven bericht bestaat niet."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Je mag alleen de bovenliggende reacties volgen/ontvolgen."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Je mag alleen een P2-site volgen."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"De opgegeven waarde is geen geldig type activiteit. De beschikbare opties "
"zijn: 'likes', 'vermeldingen', 'reacties', 'nieuwe_berichten', "
"'kruisverwezen_berichten', 'nieuwe_opmerkingen' of 'alles'."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Het frequentieargument moet een tekenreeks zijn."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Het argument moet een tekenreeks zijn."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "Gelukt. De gebruiker is afgemeld voor de aangegeven blog"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Gelukt. De gebruiker is aangemeld voor meldingen voor de aangegeven blog"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "Gelukt. De gebruiker is afgemeld voor het aangegeven bericht"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Gelukt. De gebruiker is aangemeld voor meldingen voor het aangegeven bericht"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "Gelukt. De gebruiker is afgemeld voor de aangegeven opmerking"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Gelukt. De gebruiker is aangemeld voor meldingen voor de aangegeven opmerking"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Gelukt! Het notificatiekanaal is gedeactiveerd voor de werkomgeving."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Gelukt! Het notificatiekanaal is geactiveerd voor de werkomgeving."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Het meldingskanaal om je op te abonneren. Geldige waarden zijn 'e-mail', "
"'web', 'slack', 'app', 'reader' en 'alles'."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Het type activiteit waar je een melding van wilt krijgen. Geldige waarden "
"zijn 'likes', 'vermeldingen', 'reacties', 'nieuwe_berichten', "
"'kruisverwezen_berichten', 'nieuwe_opmerkingen' of 'alles'."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Gelukt. Het notificatiekanaal is gedeactiveerd voor de site."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Gelukt! De notificatie-instelling is geactiveerd voor de site."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Hoe vaak de gebruiker een melding wilt krijgen. Geldige waarden zijn "
"'onmiddellijk', 'dagelijks', 'wekelijks'."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Het type activiteit waar je een melding van wilt krijgen. Geldige waarden "
"zijn 'nieuwe_berichten', 'kruisverwezen_berichten', 'nieuwe_reacties' of "
"'alles'."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de abonnee."
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de abonnee."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "De gebruiker is al ingeschreven"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Abonnees niet gevonden."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "De gebruiker is niet ingeschreven bij het opgegeven notificatiekanaal"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij de activatie van de notificatie-instellingen."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "U moet een activiteit opgeven."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Ongeldige cachecode"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "De notificatie bestaat al in de buffertabel."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Ongeldig domein of subdomein"
msgid "Order not Found."
msgstr "Bestelling niet gevonden."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van het product op Tumblrpay. "
"Controleer de SKU."
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van het abonnement. Controleer je "
"aankooptoken"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van het product. Controleer je "
"aankooptoken"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het bevestigen van de aankoop. Controleer je "
"aankooptoken"
msgid "Purchase now"
msgstr "Koop nu"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Een aankoop op WordPress.com betekent geen sites van derden, geen downloads "
"en geen moeilijke installatie. Klik en go."
msgid "Easy install"
msgstr "Eenvoudige installatie"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Maandelijkse en jaarlijkse betaalplannen beschikbaar voor alle plugins. "
"Twijfel je over een plugin? Probeer een maand uit."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Blijf niet achter. Krachtige plugins zijn een van de belangrijkste redenen "
"waarom onze klanten WordPress.com kiezen."
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Rond je aankoop van de %s-plugin af."
msgid "Purchase now:"
msgstr "Koop nu:"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Rond je aankoop af en blijf niet achter."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Herinnering: Vergeet de plugin in je winkelwagen niet"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Indien je vragen hebt, reageer dan op deze e-mail of neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam via support@jetpack.com."
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB cloudopslag"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Koop Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Verbluffende videokwaliteit tot 60 FPS en 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "De mogelijkheid om de videospeler aan te passen"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Een reclame vrije video ervaring"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Bij een Jetpack VideoPress abonnement krijg je:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Als je wilt dat deze video's zonder onderbreking te zien zijn voor de "
"bezoekers van je site, schaf dan een Jetpack VideoPress-abonnement aan vóór "
"1 augustus 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Vanaf 1 augustus 2022 hanteren wij onze limiet van één video voor gratis "
"VideoPress-gebruikers."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Je video's worden niet verwijderd. Mocht je dit willen, dan kan je deze "
"video's nog steeds exporteren op het Mediagedeelte van je site."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Dit betekent dat als er meer dan één VideoPress-video actief is op je site, "
"alle live-video's behalve de oudste niet langer zichtbaar zijn voor "
"bezoekers van je site. Een melding met 'Deze video is niet beschikbaar' "
"wordt in plaats daarvan weergegeven."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je meerdere video's hebt geüpload op VideoPress "
"die kunnen worden bekeken door bezoekers van je site, terwijl je geen "
"betaald abonnement hebt. We e-mailen je om je te laten weten dat we "
"binnenkort onze limiet van één video voor gratis VideoPress-gebruikers "
"zullen gaan hanteren."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "De VideoPress-video’s op je site zullen binnenkort niet meer werken"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Onderneem nu actie om ervoor te zorgen dat de bezoekers van je site je "
"video's vanaf 1 augustus 2022 kunnen blijven zien."
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Let op: De VideoPress-video’s op je site zullen binnenkort niet meer werken"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Als de malware-scanner een bedreiging detecteert, kun je de aanbevolen "
"acties bekijken op het Jetpack Protect-dashboard en zo je sites veilig "
"houden."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Wat moet ik doen als Jetpack Protect een bedreiging detecteert?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Je kan naar het Jetpack Protect-dashboard in je WordPress-beheerdersvenster "
"gaan om de bedreiging en de malware gevonden door de ingebouwde malware-"
"scanner, te bekijken."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Hoe weet ik of Jetpack Protect kwetsbaarheden in de WordPress-beveiliging en "
"malware heeft gevonden?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Voor Jetpack Protect heb je de Jetpack plugin niet nodig om je site online "
"te houden en te beveiligen."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr ""
"Moet ik de Jetpack plugin hebben ingeschakeld om deze plugin te gebruiken?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect is een gratis WordPress-beveiligingsplugin met malware-scanner. De "
"plugin scant je site en laat je weten als er mogelijke malware of "
"bedreigingen in je geïnstalleerde plugins, thema's of core bestanden zijn "
"gedetecteerd."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Hoe draagt Jetpack Protect bij aan de beveiliging van je WordPress-site?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Een gehackte WordPress-site kan je omzet en reputatie ernstig beschadigen."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "Waarom heb ik een WordPress-beveiligings- en malware-scan nodig?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Blijf bedreigingen een stap voor"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Profiteer van dezelfde database met "
"kwetsbaarheden die door een aantal van de grootste bedrijven wereldwijd "
"worden gebruikt. Er lopen maandelijks miljoenen beveiligingsscans via onze "
"database."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "WordPress-bescherming op het niveau van grote bedrijven"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Bescherm je site met dagelijkse, automatische scans via onze "
"kwetsbaarheidsdatabase waarin meer dan %s kwetsbaarheden zijn voor de "
"WordPress core, thema's en plugins. Onze catalogus wordt voortdurend "
"bijgewerkt door een gespecialiseerd team dat bestaat uit WordPress-"
"beveiligingsexperts en -onderzoekers."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Richt je aandacht op je bedrijf; wij regelen de bescherming van je site"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Instellen en klaar. In het overzichtelijke Protect-dashboard kan je de "
"resultaten uit de automatische scan volgen en aanbevolen oplossingen "
"bekijken."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect scant op meer dan %s kwetsbaarheden "
"gerelateerd aan WordPress core, thema's en plugins."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Geautomatiseerde malware- en beveiligingsscans voor je WordPress-"
"installatie, plugins en thema's."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK voor %s"
msgid ""
"After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website."
msgstr "Na een korte scan vragen we wat we van je website kunnen importeren."
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Waar ga je vandaan importeren?"
msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh."
msgstr ""
"Je moet eigenaar zijn van deze website. Je kan deze stap nog steeds "
"overslaan om opnieuw te beginnen."
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Voer een geldig websiteadres in. Je kan kopiëren en plakken."
msgid "Ex. %(exampleSite)s"
msgstr "Bijv. %(exampleSite)s"
msgid "Don't have a site address?"
msgstr "Heb je geen siteadres?"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Fout bij bijwerken account. Webhook-geheim is leeg."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Profiteer van nog uitgebreidere ontwerpdetails op je site door gebruik te "
"maken van CSS-code."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Voeg prachtige, premium ontwerpthema's toe aan je site."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Verberg advertenties voor een strakke, overzichtelijke site waarin jouw "
"content centraal staat."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Voeg prachtige, premium ontwerpthema's toe aan je site. Maar %1$s per maand "
"voor de volledige collectie."
msgid "Making you cookies"
msgstr "Je koekjes aan het maken"
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "De volgende schaakzet plannen"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Inbegrepen in het %s-abonnement"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s of %2$s — De taalsyntax om mee te markeringen. Je kunt ook simpelweg "
"dat als de tag gebruiken, zoals [php]code[/php]
. Beschikbare "
"tags: %3$s."
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"We zijn je mailboxen aan het configureren. Je ontvangt binnenkort een e-mail "
"wanneer ze klaar zijn voor gebruik. "
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Mailboxen aan het configureren"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Ontvang WooCommerce-tips rechtstreeks in je mailbox (optioneel)"
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Gebruik mijn WordPress.com e-mailadres"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Help bezoekers snel antwoorden te vinden met zeer relevante, directe "
"zoekresultaten en krachtige filteropties."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr ""
"De servicevoorwaarden konden niet geaccepteerd worden. Probeer het later "
"opnieuw."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Informatie over dit blog wordt op dit moment opgehaald."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Fout bij het verbinden met de API."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Log in op je Jetpack-site voordat we doorgaan."
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Code: ( ? ) "
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Toon leden van de community van je site."
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Toon maximaal"
msgid "10 community members"
msgstr "10 communityleden"
msgid "50 community members"
msgstr "50 communityleden"
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Afbeeldingen in nieuw tabblad openen?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Lid van de Internet Defense League"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"De URL van het standaardbeleid bevat alleen informatie over cookies die "
"worden ingesteld door Jetpack. Als je gebruikmaakt van andere plugins, "
"aangepaste cookies of trackingtechnologie van derden, moet je je eigen "
"cookieverklaring opstellen en een link hiernaar toevoegen."
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van statistieken. Probeer het "
"later opnieuw."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Embed van Google Maps"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Gebruik alleen Open Source codecs (kan de prestaties verminderen)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Gebruik legacy Flash Player (niet aanbevolen)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Ongeldige afbeeldings-URL"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Omschrijving paginaweergave:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Er is nog niets om weer te geven"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Link de videotitel naar de URL op VideoPress.com"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Speel de video automatisch af bij het laden van de pagina"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Herhaal video continu"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr ""
"Geen data gevonden voor de VideoPress identificeerder: %s ."
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress Shortcode"
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"
msgid "Start Video After"
msgstr "Video start na"
msgid "High definition on by default"
msgstr "High definition staat standaard aan"
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s is niet een toegestane embed site."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Uitgever beperkt het afspelen van video embeds."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"De VideoPress plugin kon geen verbinding maken met de VideoPress servers. "
"Deze fout wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een verkeerd geconfigureerde "
"plugin. Installeer opnieuw of upgrade."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Deze video vereist Adobe Flash om afgespeeld te worden."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript vereist om %s af te spelen."
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Je hebt niet voldoende vrijheidsniveaus om deze video te bekijken. Ondersteun "
"gratis software en upgrade."
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Bekijk: %s"
msgid "this video"
msgstr "deze video"
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Privacyinstelling"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"De media die je probeert bij te werken, worden niet verwerkt door VideoPress."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "De cron genaamd '%s' is ingepland."
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "De cron genaamd '%s' is verwijderd uit het schema."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Informatie over VideoPress"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Je moet een naam opgeven voor de cronjob die je wilt inplannen."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Er is geen cron genaamd %s."
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "De cron is niet ingepland om te worden uitgevoerd."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron wordt uitgevoerd op: %s GMT"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "De video is geïmporteerd als bijlage-ID %d"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Een fout heeft zich voorgedaan."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d video opgeruimd."
msgstr[1] "In totaal %d video's opgeruimd."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Geen beschikbare cronjobs gevonden."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d beschikbare cronjob gevonden."
msgstr[1] "%d beschikbare cronjobs gevonden."
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Dat bericht heeft geen bijbehorende VideoPress-video."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Er is een geldige post_id vereist."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Kon geen VideoPress Upload token verkrijgen. Probeer het later nogmaals."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Kan geen JWT van de Videopress-upload opvragen. Probeer het later nog eens. "
"(maak uploadtoken leeg)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Je kan deze video niet bekijken."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress-uploads worden hier niet ondersteund. Om te uploaden naar "
"VideoPress voeg je video's vanuit de mediabibliotheek of "
"de blok-editor toe, met behulp van het videoblok."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Wijzig of je bezoekers zich kunnen abonneren op je posts of commentaar of "
"beide."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Stuur mij een e-mail als er nieuwe reacties zijn."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "E-mail me als er nieuwe berichten zijn."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Verzend dit niet naar abonnees"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr ""
"Het bericht is gepubliceerd en er wordt een e-mail naar abonnees verzonden."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack Abonnement Instellingen"
msgid "No stats"
msgstr "Geen statistieken"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"We kunnen op dit moment niet je statistieken ophalen. Laad de pagina opnieuw "
"om het nog eens te proberen. Neem contact op met %1$s als de fout aanhoudt. "
"Neem de onderstaande informatie op in je melding."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"We konden op dit moment niet bij je stats komen. Laad de pagina opnieuw en "
"probeer het nogmaals."
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Sorry, niets te melden"
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s weergave"
msgstr[1] "%1$s %2$s weergaven"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Verkoop meer en genereer meer leads met de gratis Jetpack CRM-plugin, "
"speciaal ontwikkeld voor WordPress."
msgid "Install CRM"
msgstr "CRM installeren"
msgid "Activate CRM"
msgstr "CRM activeren"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Verbeter de prestaties en SEO van je site binnen slechts enkele klikken met "
"de gratis Jetpack Boost-plugin."
msgid "Install Boost"
msgstr "Boost installeren"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Boost activeren"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Prikkel bezoekers met hoogwaardige video's zonder advertenties, speciaal "
"ontworpen voor WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Help je sitebezoekers onmiddellijk vinden wat ze zoeken, zodat ze meer "
"zullen lezen en aanschaffen."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Verwijder spam automatisch uit reacties en formulieren."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Uitgebreide bescherming van je site, waaronder Back-ups, scans en anti-spam."
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Account niet gevonden. Als je al een account hebt, zorg dan dat je bent "
"verbonden met WordPress.com."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Beveiligings-, prestatie- en marketingtools voor %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Prestatie- en marketingtools voor %s"
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Er is iets door elkaar gehaald en een onverwachte WordPress.com-gebruiker is "
"ingelogd."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Tweevoudige verificatie moet zijn ingeschakeld op je WordPress.com-account."
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Je kunt nu tijd besparen die je normaal kwijt bent met inloggen door je "
"WordPress.com account te verbinden met %s."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Log in als %s "
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Log in als een andere WordPress.com gebruiker"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Aanmelden op WordPress.com is uitgeschakeld voor sites in de testmodus."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Veilig aanmelden"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Kan cookie doorverwijzingen niet behandelen, omdat headers al verzonden zijn."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"We hebben je account niet kunnen vinden. Als je al een account hebt, zorg "
"dan dat je bent verbonden met WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Een WordPress.com-account is vereist om toegang te krijgen tot deze site. "
"Klik op de onderstaande knop om je aan te melden of maak een gratis "
"WordPress.com-account aan."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een gebruiker. Neem contact "
"op met de beheerder van je site."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het aanmelden via WordPress.com. Probeer het "
"opnieuw of meld je aan met je gebruikersnaam en wachtwoord."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Je aanmelden op WordPress.com is momenteel niet beschikbaar omdat deze site "
"verbindingsproblemen heeft."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Je hebt al een account op deze site. Meld je aan met je "
"gebruikersnaam en wachtwoord en maak vervolgens verbinding met WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Tweevoudige authenticatie is vereist om toegang te krijgen tot deze site. Ga "
"naar je beveiligingsinstellingen om de tweevoudige authenticatie voor je site te "
"configureren."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Geavanceerd. Als deze optie is aangevinkt moet je deze bestanden handmatig "
"in je thema invoegen om te zorgen dat de links om te delen het doen."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "De WordAds-module is niet actief"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Onthoud dat de gerelateerde berichten die nu worden weergegeven alleen als "
"voorbeeld zijn bedoeld."
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s Bedreiging gevonden"
msgstr[1] "%s Bedreigingen gevonden"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s Bedreigingen gevonden"
msgid "View security scan details"
msgstr "Details van beveiligingsscan weergeven"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Ga naar de weergave voor afzonderlijke berichten om de opties voor "
"aanpassing te bekijken."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Datum van publicatie item weergeven."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Categorie of tag van item weergeven."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Geef items in verschillende lay-outs weer."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Voer tekst in die je als titel wilt gebruiken."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Geef een miniatuurafbeelding weer, indien beschikbaar."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Hierdoor kun je gerelateerde berichten duidelijk scheiden van berichtinhoud."
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met Jetpack-servers."
msgid "Expecting an array"
msgstr "Verwacht een array"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "De globale vlag kan niet worden gebruikt op niet-multisites"
msgid "Show a headline"
msgstr "Een titel tonen"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Jouw IP (%1$s) staat op de lijst van potentiële beveiligingsovertredingen."
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Inloggen geblokkeerd door Jetpack"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Je API-sleutel is ongeldig"
msgid "No API key"
msgstr "Geen API-sleutel"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Foutmelding bij het verbinden met WordPress.com Code: %1$s, %2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Geen reactie van Jetpack-servers"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Je hoofdblog is niet gekoppeld aan WordPress.com. Meld je aan voor een API-"
"sleutel."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Bekijk netwerkbeheerder"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Bedankt voor het activeren van de brute-force bescherming! Om je hele "
"WordPress multisite-netwerk te beschermen, activeer dan de %1$s plugin. "
"Vanwege de manier waarop logins worden verwerkt op WordPress Multisite-"
"netwerken, moet %1$s netwerktoegang hebben om de bescherming tegen brute "
"force-aanvallen correct te laten werken."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Los de rekenoefening op om te bewijzen dat je geen robot bent. Als je de "
"oefening hebt opgelost moet je opnieuw inloggen."
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Je antwoord was niet juist, probeer het opnieuw."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Toon je menselijkheid aan"
msgid "%s Back"
msgstr "%s terug"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Krijg hulp om jouw website te deblokkeren"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Jouw IP-adres %2$s
is gemarkeerd wegens mogelijke "
"veiligheidsschendingen. Ontdek meer
"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Oeps, het is ons niet gelukt een herstel e-mail te versturen. Probeer het "
"nogmaals."
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack heeft de inlogpagina van je site vergrendeld."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Oeps, we kunnen geen gebruiker vinden met dat e-mailadres. Probeer het "
"nogmaals!"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Herstel instructies zijn gestuurd naar %s. Controleer je inbox!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr ""
"Oeps, dat lijkt het verkeerde e-mailadres te zijn. Probeer het nogmaals!"
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Oeps, we konden de herstel token niet valideren."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Je bent uitgelogd."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om het bericht te verwijderen per e-mailadres. Probeer het "
"later opnieuw."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "De herstel-token is niet geldig voor deze gebruiker."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om het bericht opnieuw te genereren per e-mailadres. Probeer "
"het later opnieuw."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Niet mogelijk om het bericht per e-mailadres op te stellen. Probeer het "
"later opnieuw."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Om Post per E-mail te gebruiken, moet je je %s account linken met je "
"WordPress.com account."
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Stel je bezoekers en zoekmachines tevreden door spam van reacties en "
"contactformulieren te stoppen met Akismet."
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activeer bericht per e-mail"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Adres Regenereren"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Deactiveer bericht per e-mail"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Meer informatie over deze suggesties."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Deze suggestie verbergen"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Jetpack, de plugin voor beveiliging en prestaties die al op je site is "
"geïnstalleerd, heeft deze suggestie gedaan."
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "De kaart kon niet genegeerd worden"
msgid "Activate Module"
msgstr "Module activeren"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall is een firewall-webapplicatie ontworpen om je WordPress-"
"site te beschermen tegen kwaadwillige verzoeken."
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (geïnstalleerd)"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Verschillende Google Fonts voor thema’s die via blokken beschikbaar zijn. "
"Er wordt nog aan deze functie gewerkt."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Een nieuw bericht aanmaken op basis van een bestaand bericht."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Onze Asset CDN is een dienst om een site te versnellen.\n"
"\t\tDat betekent dat we statische inhoud, zoals JavaScript en de CSS van "
"WordPress en Jetpack, vanaf onze servers hosten, waardoor de belasting van "
"je server verlicht wordt."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Verhoog de betrokkenheid van je bezoekers door een Like-knop aan reacties "
"toe te voegen."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Verbeterde statistieken voor WooCommerce en Jetpack-gebruikers."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Advertenties worden standaard weergegeven aan het einde van elke pagina, elk "
"bericht of bij het eerste artikel op je voorpagina. Je kunt ze ook toevoegen "
"bovenaan je site en aan elk widget-gebied om je inkomsten te verhogen!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Maak automatisch twee sitemap-bestanden aan waarin de URL's van berichten en "
"pagina's op je site worden opgesteld.\n"
"\t\tHierdoor wordt het voor zoekmachines (zoals Google) eenvoudiger om je "
"site toe te voegen aan relevante zoekresultaten."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Beheer en werk deze en andere WordPress-sites bij vanuit één simpel "
"dashboard op WordPress.com. Je kunt\n"
"\t\tplugins bijwerken, ze automatisch laten bijwerken en ze per site "
"(de)activeren of in bulk op\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Je kunt ook de gloednieuwe en voor mobiel "
"geschikte bericht-editor gebruiken op WordPress.com en daarnaast\n"
"\t\tgeïnstalleerde thema's weergeven en activeren, evenals sitemenu's "
"aanmaken of bewerken."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Voeg inhoud toe en organiseer deze als hij niet bepaald in een statisch "
"bericht of een statische pagina past, zoals portfolio's\n"
"\t\tof testimonials. Aangepaste\tinhoud kan zichtbaar zijn in specifieke "
"URL's of je kunt ze toevoegen met shortcodes."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Verbeterde zoekresultaten bij zoekmachines en social media."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Laat het eigenaarschap van je site controleren door services als Google, "
"Bing, Pinterest, Yandex en Facebook. Hiermee krijg je toegang tot\n"
"\t\tgeavanceerde functies voor deze services en ontvang je verificatie-"
"badges."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Stel berichten en reacties op met links, lijsten en andere stijlen die "
"gebruikmaken van normale tekens en\n"
"\t\tleestekens. Een snelle en eenvoudige manier om tekst te formatteren "
"zonder HTML of codering te gebruiken."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Geef onderaan je site inhoud over de bezoekersaantallen van je bezoekers "
"weer. Hierdoor stimuleer je ze om\n"
"\t\tmeer inhoud te bekijken, je site te verkennen en ze om te zetten in "
"vaste bezoekers."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack controleert je site elke vijf minuten en als blijkt dat hij offline "
"is, ontvang je een melding via e-mail\n"
"\t\tover het probleem, zodat je dit snel kunt oplossen en je site weer "
"online krijgt."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Je gebruikers kunnen zich inloggen op je site met hun WordPress.com-"
"account.\n"
"\t\tHiertoe behoort een tweevoudige authenticatie die het inloggen op je "
"site veiliger maakt dan ooit."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"De eenvoudigste manier om video's zonder advertenties en merken naar je site "
"te uploaden. Je ontvangt statistieken over hoe vaak je video\n"
"\t\tis afgespeeld en gedeeld. Bovendien is het programma niet veeleisend en "
"zeer responsief."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Kies uit een set zichtbaarheidsopties voor sidebar-widgets. Je kunt ze "
"alleen in bepaalde categorieën weergeven,\n"
"\t\talleen op bepaalde foutpagina's of alleen op pagina's met "
"zoekresultaten. Je kunt ook het tegenovergestelde doen en ervoor kiezen ze "
"op bepaalde sites te verbergen."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Geef je lezers de mogelijkheid om hun waardering voor jouw berichten en "
"andere inhoud te tonen. Likes worden weergegeven\n"
"\t\tonder ieder bericht en je lezers hebben ook de mogelijkheid om de "
"berichten van WordPress.com te bekijken die ze hebben geliket."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Wanneer je een afbeeldingsgalerij toevoegt, heb je de mogelijkheid om "
"elegante mozaïek-indelingen in tijdschriftstijl aan te maken voor je "
"foto's,\n"
"\t\tinclusief mozaïek- (standaard), vierkante en ronde indelingen."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publiceer berichten op je site door een e-mail te schrijven en verzenden "
"vanuit een e-mailclient, in plaats van de bericht-editor."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Dankzij oneindig scrollen komt de volgende set berichten automatisch "
"tevoorschijn wanneer de lezer de\n"
"\t\tonderkant van de pagina nadert. Hierdoor kan je lezer meer van je inhoud "
"zien."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Als Carousel actief is, zullen eventuele standaard WordPress-galerijen of "
"enkele afbeeldingen die je in de berichten\n"
"\t\tof pagina's hebt opgenomen een fotoblader-ervaring in volledig scherm "
"starten met reacties- en EXIF-metadata."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Maak eenvoudige contactformulieren aan, zonder codering te gebruiken. Je "
"kunt gebruikmaken van meerdere formulieren en wanneer\n"
"\t\teen gebruiker deze inzendt, wordt zijn/haar feedback rechtstreeks naar "
"je e-mailadres verzonden. Als Akismet actief is, worden inzendingen\n"
"\t\tautomatisch gefilterd op spam."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Autoriseer toepassingen en services om ze veilig aan je site te koppelen. "
"Ontwikkelaars kunnen gebruikmaken van het OAuth2-authenticatiesysteem\n"
"\t\tvan WordPress.com en de WordPress.com REST API om de inhoud van je site "
"te beheren en hier toegang voor te krijgen."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"De meeste sites worden aangevallen door geautomatiseerde bots die zich "
"proberen in te loggen voor schadelijke doeleinden.\n"
"\t\tWe beschermen je automatisch tegen ongeautoriseerde toegang door data "
"van miljoenen sites te gebruiken."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Door middel van een widget in je sidebar kunnen bezoekers zich op je site "
"abonneren, zodat ze een e-mail ontvangen\n"
"\t\twanneer je nieuwe inhoud publiceert. Je bezoekers kunnen zich ook "
"abonneren op de reacties op een bericht om op de hoogte te blijven van het "
"gesprek."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Voeg zo veel aangepaste widgets toe als je wilt door ze te verslepen en aan "
"te passen aan je behoeften,\n"
"\t\tzoals, Twitter-streams, tekstvakken van Facebook-likes, aangepaste "
"afbeeldingen, Gravatars, galerij-tegels, recente berichten\n"
"\t\tof sociale pictogrammen."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Bezoekers kunnen je berichten delen via Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, afdrukken\n"
"\t\tof e-mailen. Je kunt services configureren zodat ze als pictogrammen, "
"tekst of beide verschijnen en sommige services, zoals Twitter,\n"
"\t\tbeschikken over aanvullende opties."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX is een krachtige taal met automatische invulling voor het schrijven "
"van ingewikkelde wiskundige berekeningen en formules.\n"
"\t\tJetpack combineert de kracht van LaTeX en de eenvoud van WordPress om je "
"de ultieme\n"
"\t\twiskundige blog-platformen te kunnen bieden. Gebruik $latex je latex-"
"code hier$ of [latex]je latex-code hier[/latex]\n"
"\t\tom deze toe te voegen aan je berichten en reacties. Geniet van allerlei "
"opties om de nerd in je naar boven te laten komen."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Je ontvangt onmiddellijk meldingen op je dashboard of mobiele apparaat "
"wanneer iemand op\n"
"\t\teen van je sites reageert. Geef direct antwoord, waar je ook bent, om "
"het gesprek gaande te houden."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Voeg korte en eenvoudige links naar je berichten en pagina's toe met behulp "
"van de compacte wp.me-domeinnaam. Perfect\n"
"\t\tte gebruiken op Twitter, Facebook en in tekstberichten waarin ieder "
"teken telt."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Integreer media eenvoudig en veilig vanuit YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud en meer. Voer de bijbehorende "
"shortcode rechtstreeks in de\n"
"\t\teditor in en klik op 'Publiceren'."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Verbeter de standaard Gravatar-afbeeldingen met persoonsgegevens (zoals een "
"naam,\n"
"\t\tbio, afbeeldingen en contactgegevens) wanneer ze een reactie achterlaten "
"op een van je berichten."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Er wordt dagelijks of in realtime een back-up gemaakt van je site, zodat het "
"herstellen van je site\n"
"\t\tnaar welke locatie dan ook slechts enkele minuten duurt nadat er een "
"fout of probleem is opgetreden. De bestanden van je site worden regelmatig "
"gescand op ongeautoriseerde of\n"
"\t\tverdachte aanpassingen die je beveiliging en gegevens kunnen schaden. In "
"de meeste gevallen kunnen we ze\n"
"\t\tautomatisch oplossen (en sturen we je een bericht). Wanneer we dat niet "
"kunnen, bieden we je deskundige ondersteuning."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Verkeer"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Sitestatistieken"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto's en video's"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Schrijven"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Verdien geld door Jetpack toestemming te geven om betere advertenties te "
"laten zien."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Uitgebreide analyses voor gebruikers van WooCommerce en Jetpack."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Advertenties"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce-analyse"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr ""
"Stelt aanvullende widgets beschikbaar die op je site gebruikt kunnen worden."
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Bepaal waar widgets op je site terechtkomen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra sidebarwidgets"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widgetzichtbaarheid"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Bespaar op kosten voor hosting-opslag en bandbreedte door snelle video's "
"zonder advertenties vanuit ons wereldwijde netwerk te streamen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Maak je site authentiek met externe services."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Bescherm je site met dagelijkse back-ups of back-ups in realtime, evenals "
"automatische virusscans en bedreigingsdetectie."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Site-verificatie"
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Back-ups en scans"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "Geef afbeeldingsgalerijen weer in verschillende aantrekkelijke vormen."
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Laat bezoekers zich abonneren op nieuwe berichten en reacties via e-mail"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Getegelde galerijen"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Verzamel waardevolle verkeersstatistieken en inzichten."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Geef gebruikers de mogelijkheid om in te loggen op deze site met WordPress."
"com-accounts"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Veilig aanmelden"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Maak het voor zoekmachines eenvoudiger om je site te vinden."
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Genereert kortere links met behulp van het wp.me-domein."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me korte links"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Shortcodes zijn specifieke opmaak voor WordPress waarmee je media vanaf "
"populaire sites kan toevoegen. Deze functie is niet meer noodzakelijk, omdat "
"de editor de media-embeds nu beter gebruikt."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode embeds"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Verbeterde zoekresultaten bij zoekmachines en social media."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO-hulpmiddelen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"Houd bezoekers betrokken op je blog door relevante en nieuwe content te "
"markeren onderaan elk gepubliceerd bericht."
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Gerelateerde berichten"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Publiceer berichten door een e-mail te verzenden"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Brute force-bescherming"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Bericht per e-mail"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Mirrort en laadt je afbeeldingen vanuit onze gratis snelle afbeeldings-CDN, "
"waardoor de prestaties van je site worden verbeterd zonder extra belasting "
"van je servers."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Afbeelding-CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"De siteversneller van Jetpack laadt je site sneller door je afbeeldingen te "
"optimaliseren en je afbeeldingen en statische bestanden beschikbaar te "
"stellen via ons wereldwijde servernetwerk."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Asset CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "Ontvang direct meldingen van sitereacties en likes."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"De downtime-bewaking van Jetpack houdt je site voortdurend in de gaten en "
"stuurt je een waarschuwing wanneer je site offline lijkt te zijn."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Schrijf berichten of pagina’s in platte-text met Markdown-syntax"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Geef bezoekers een simpele manier om hun waardering voor jouw inhoud te "
"tonen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Waarderingen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Gebruik de LaTeX-opmaaktaal om wiskundige berekeningen en formules te "
"schrijven"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Geef applicaties toestemming om veilig je content te benaderen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Mooie wiskunde"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Laad nieuwe inhoud automatisch wanneer een bezoeker scrolt"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr ""
"Schakel pop-up visitekaartjes in voor Gravatars van mensen die reageren."
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Verschillende Google Fonts voor thema’s die via blokken beschikbaar zijn. Er "
"wordt nog aan deze functie gewerkt."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (bèta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Geef verschillende contenttypes weer op je site met aangepaste contenttypes."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Schakel de optie voor het kopiëren van gehele berichten en pagina's "
"(inclusief tags en instellingen) in"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Aangepaste inhoudtypes"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Bericht kopiëren"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable form to any post or page using the Jetpack Form block."
msgstr ""
"Voeg een aanpasbaar contactformulier aan elk bericht of pagina toe met het "
"Jetpack-formulierblok."
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Verhoog de betrokkenheid van je bezoekers door een Like-knop aan reacties "
"toe te voegen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr ""
"Geef afbeeldingen en galerijen weer in een prachtige, volledige "
"schermweergave"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Reactie-likes"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Vink het bovenstaande vakje aan om iedere nieuwe set berichten die via "
"Oneindig scrollen op te nemen als paginaweergave in Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Volg iedere oneindige laadactie van berichten (standaard 7 berichten) "
"tijdens scrollen als paginaweergave in Google Analytics"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Selecteer een ander thema om zijn aangepaste CSS weer te geven."
msgid "Select a theme…"
msgstr "Selecteer een thema…"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(%s geleden aangepast)"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Bekijk de volledige geschiedenis"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Reacties zijn niet toegestaan."
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Aangepaste CSS wordt nu beheerd in het Aanpassingsmenu."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Onbekende beveiligingstoken."
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Pas je Commentaar-formulier aan met een leuke groet en kleurschema."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Een paar pakkende worden om het commentaar van je lezers te motiveren"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Geautomatiseerde kritieke CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Boost upgraden"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Stel niet-essentieel Javascript uit"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Krijg Boost gratis"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Optimaliseer het laden van CSS"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Bespaar tijd met geautomatiseerde kritieke CSS"
msgid "Paid feature"
msgstr "Betaalde functie"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Embedded inbox"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Lijst met beschikbare WordPress.com abonnementen"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Stuur ons een document waarin je naam en adres staan vermeld. De naam en het "
"adres in dit document moeten overeenkomen met de contactinformatie die is "
"opgegeven voor de domeinnaam. Geaccepteerde documenttypen staan hier vermeld "
"- %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Verifieer of de naam en het adres die zijn opgegeven voor de "
"contactpersoon van het domein, correct zijn. Zo niet, werk deze dan bij op "
"de pagina voor domeininstellingen op WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"We hebben je recent om extra documenten gevraagd om de contactinformatie te "
"valideren die je hebt ingediend voor het domein %1$s. De informatie die je "
"hebt opgestuurd bevat geen geschikt bewijs om de naam en het adres van de "
"contactpersoon te kunnen valideren."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Gebruik de volgende link om het bewijsdocument op een veilige manier naar "
"ons op te sturen:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"Stuur ons het bewijsdocument waarin "
"je naam en adres staan vermeld. De naam en het adres in dit document moeten "
"overeenkomen met de contactinformatie die is opgegeven voor de domeinnaam. "
"Geaccepteerde documenttypen staan hier "
"vermeld ."
msgid ""
"Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"Verifieer of de naam en het adres die zijn opgegeven voor de contactpersoon "
"van het domein, correct zijn. Zo niet, werk deze dan bij op de pagina voor "
"domeininstellingen op WordPress.com"
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "Om je domeinnaam actief te houden moet je een van het volgende doen:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"We hebben je recent om extra documenten gevraagd om de contactinformatie te "
"valideren die je hebt ingediend voor het domein %1$s . De "
"informatie die je hebt opgestuurd bevat geen geschikt bewijs om de naam en "
"het adres van de contactpersoon te kunnen valideren."
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Je moet een gewhiteliste option_name opgeven"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Je moet een option_value opgeven"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data is vereist"
msgid "user email is required"
msgstr "gebruikersmail is vereist"
msgid "user login is required"
msgstr "gebruikerslogin is vereist"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Je moet een option_name opgeven"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Er was een fout bij het installeren van je thema"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Het thema is al geïnstalleerd"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Dit thema bestaat niet"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Er was een fout bij het updaten van je thema"
msgid "The user is already connected"
msgstr "De gebruiker is al gekoppeld"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token is vereist"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Je moet een thema opgeven om bij te werken."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 0."
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Grens moet groter zijn dan of gelijk zijn aan 0."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Je moet een thema opgeven waarnaar je wilt overschakelen."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Thema is leeg."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Het opgegeven thema is niet gevonden."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Je mag niet naar dit thema overschakelen"
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Er was een fout bij het deactiveren van je plugin"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Er was een fout bij het updaten van je plugin"
msgid "No update needed"
msgstr "Geen update nodig"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Updates zijn al aan de gang."
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Plugin deactiveren is niet toegestaan"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Plugin kan alleen via het netwerk worden geactiveerd"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "De Plugin is al uitgeschakeld."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "De gebruiker is niet gemachtigd om plugins netwerkbreed te beheren."
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Je moet een plugin opgeven om in te schakelen."
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "De plugin is al geïnstalleerd"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Er was een fout bij het deactiveren van de module."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Je moet een plugin opgeven."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "De Jetpack Module is al geactiveerd."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Er was een fout bij het activeren van de module."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "De Jetpack-module is al uitgeschakeld."
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token is vereist"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret is vereist"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id is vereist"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Je moet een module opgeven."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Module niet gevonden: `%s`."
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Je moet een gebruikers-ID opgeven"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Je moet de hoofdtekst van het hulpscript opgeven"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Auth-data voor WooCommerce zijn al ingesteld."
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr ""
"Je moet zowel een objecttype als een ID opgeven die/dat moet worden opgehaald"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Gespecificeerd object_type niet herkend"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Je moet een optienaam opgeven"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Je moet een bericht-ID opgeven"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Je moet een term-ID opgeven"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Volledige beheermodus is uitgeschakeld voor deze site."
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Deze gebruiker mag niet %s op dit blog."
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Je moet een reactie-ID opgeven"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Je dient een capaciteit op te geven om te controleren."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Je moet het pad van het hulpscript opgeven"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Je moet een geldige actie opgeven"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Inbegrepen bij %(planName)s"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Toegang tot premium thema's"
msgid "Close modal"
msgstr "Sluit venster"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Upgrade abonnement"
msgid "Date range"
msgstr "Datumbereik"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Geselecteerde datums resetten"
msgid "Select date range"
msgstr "Selecteer een datumbereik"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Thema ontgrendelen"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack-tests"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Deze test is geslaagd!"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Wil je Jetpack gebruiken op je lokale ontwikkelingssite? Dit is mogelijk "
"dankzij de offlinemodus van Jetpack ."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"De hoofdverbinding wordt beheerd door het WordPress.com-account van "
"%s ."
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Neem contact op met ons Happiness-team . Geef de volledige debug-informatie van je site op wanneer je dit doet."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Meer informatie over je Jetpack-instellingen"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Ervaar je nog steeds problemen?"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Vraag ons om hulp!"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack wordt, voor een groot aantal functies, gekoppeld aan WordPress.com. "
"Wanneer er een fout optreedt, zul je je site soms moeten loskoppelen en "
"vervolgens weer koppelen om ervoor te zorgen dat alles werkt. Loskoppelen van WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Een verbindingsprobleem met WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Als het het niet zelf doet, toont een thema of plugin extra karakaters. "
"Probeer stappen 2 en 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Als dit het probleem oplost, is er waarschijnlijk iets defect in je thema. "
"Informeer de auteur van het thema hierover."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Als je probleem onbekend is of wordt veroorzaakt door een plugin, kun je "
"proberen het standaardthema van WordPress te activeren."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Als je probleem onbekend is of wordt veroorzaakt door een plugin, kun je "
"proberen %s te activeren (het standaardthema van WordPress)."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Ontdek het door alle plugins behalve Jetpack uit te schakelen. Als het "
"probleem aanhoudt, is het geen plugin probleem. Als het probleem opgelost "
"is, doe dan een voor een je plugins aan totdat het probleem weer verschijnt "
"- daar heb je de dader! Laat het ons weten en we helpen je."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Een thema conflict."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Dat kan veroorzaakt woorden door een van deze problemen, die je zelf kunt "
"diagnosticeren:"
msgid "A known issue."
msgstr "Een bekend probleem"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Compatibiliteit van je site met Jetpack testen..."
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Je Jetpack instellingen zien er prima uit!"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemen met Jetpack?"
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Hoofdgebruiker bestaat niet meer. Koppel Jetpack los en koppel deze daarna "
"opnieuw."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Diagnostische informatie die nuttig is voor je Jetpack Happiness-team%2$s "
msgid "No master user set."
msgstr "Geen hoofdgebruiker ingesteld."
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com heeft een fout bij de WP.com-zelftest gedetecteerd. Bezoek de "
"Jetpack-debugpagina voor meer info: %1$s, of neem contact op met de "
"klantenservice."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Zie Github voor meer informatie over synchronisatie-instellingen"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync is uitgeschakeld op je site."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Neem contact op met de Jetpack-klantenservice"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"De waarde van de serverpoort is onverwacht.\n"
"\t\t\t\t\t\tProbeer het volgende toe te voegen aan je wp-config.php-bestand: "
"%1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"De poortwaarden van de server zijn niet ingesteld. Dit doet zich het vaakst "
"voor wanneer PHP via een CLI wordt uitgevoerd."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "De WordPress.com-API heeft tot een 404-foutmelding geleid."
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Verbindingstest mislukt (#%1$s: %2$s)"
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Verbindingstest mislukt (reactie zonder tekst)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Ongeldige Jetpack-verbindingstokens."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Statuscontrole van de token kon de tokens niet valideren."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Je URL is ingesteld als '%1$s', maar je WordPress.com-verbinding vermeldt "
"deze als '%2$s'!"
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Validatie van blogtoken mislukt."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Ontbrekende token voor de eigenaar van de koppeling."
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Vraag je hostingprovider om onze serververeisten te raadplegen en schakel de "
"XML-module voor PHP in."
msgid "View our server requirements"
msgstr "Bekijk onze serververeisten"
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "PHP XML-manipulatiebibliotheken zijn niet beschikbaar."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"We raden aan om ofwel de gebruiker (%s) te upgraden of opnieuw verbinding te "
"maken met Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"De gebruiker (%s) die de Jetpack-verbinding heeft ingesteld, is geen "
"beheerder."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"De gebruiker die de Jetpack-verbinding heeft ingesteld, bestaat niet meer op "
"deze site."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack is niet gekoppeld."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack is actief zonder dat er een gebruiker gekoppeld is. Geen te "
"controleren hoofdgebruiker."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack is niet gekoppeld. Geen te controleren hoofdgebruiker."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Je site is niet verbonden met Jetpack."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Je site is verbonden met Jetpack"
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Je server heeft geen verbinding gemaakt met de Jetpack-server via %1$s\n"
"\t\t\t\tVraag je hostingprovider om te bevestigen dat je server externe "
"aanvragen bij jetpack.com kan doen."
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blogtoken ontbreekt."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack is niet gekoppeld. Geen blogtoken om te controleren."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Via een goede verbinding kunnen essentiële Jetpack-services aan je WordPress-"
"site worden gekoppeld, zoals Statistieken en Sitebeveiliging."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "We raden aan om Jetpack opnieuw te koppelen."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Er heeft een time-out plaatsgevonden tijdens de test, wat kan duiden op een "
"defect of een fout-positief. Voer de tests opnieuw uit."
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "A-sync van lokale Jetpack-testsuite heeft alle testen doorstaan!"
msgid "There was another problem:"
msgstr "Er is een ander probleem opgetreden:"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Neem contact op met de ondersteuning van Jetpack."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Maak nu opnieuw verbinding met Jetpack"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Tests moeten geldige callable PHP-objecten zijn."
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Er is geen test met die naam: "
msgid "Test passed!"
msgstr "Test geslaagd!"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test mislukt!"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TESTRESULTATEN:"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack heeft alle a-synctests doorstaan."
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack staat in de offline-modus:"
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"'add_test'-argumenten gewijzigd in 7.3.0. Raadpleeg de inline-documentatie."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Testnamen moeten uniek zijn."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Sitevoordelen ontvangen."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "De gevraagde widget is niet gevonden."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Help je bezoekers snel precies dat te vinden waar ze naar op zoek zijn"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Het aantal keer dat bezoekers je berichten hebben gedeeld met de rest van de "
"wereld via Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Razendsnelle video's zonder advertenties, aangeboden door Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Live verbinding met social mediasites, mogelijk gemaakt door Jetpack"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Het aantal keer dat Jetpack een back-up van je site heeft gemaakt en deze "
"heeft beveiligd"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Feedback contactformulier"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Formulierindiening opgeslagen door Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Afbeeldinghosting"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Supersnelle afbeeldingen voor mobiele weergave, gehost door Jetpack"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Mensen die zich op je updates hebben geabonneerd via Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Het aantal ongewenste aanmeldpogingen dat door Jetpack is geblokkeerd"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Bezoekers bijgehouden door Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Site producten correct ontvangen."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress is actief en maakt binnenkort een back-up van je site."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Er is succesvol een reservekopie gemaakt van je site %s geleden."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Sitefuncties correct ontvangen."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Site niet geverifieerd door een service."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Je site is niet geverifieerd met %s."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Je site is niet geverifieerd met %1$s en %2$s."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Je moet je registreren voor VaultPress."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Kan geen verbinding maken met VaultPress."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Ongeldige Akismet-sleutel. Neem contact op met ondersteuning."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is niet actief."
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr ""
"Niet toegestaan om de sleutel bij te werken vanwege Akismet-gebruikersstatus"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Ongeldige Akismet-gebruiker"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Ongeldige Akismet-sleutel"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet is niet geïnstalleerd of actief"
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Ongeldige optie: %s."
msgstr[1] "Ongeldige opties: %s."
msgid "Missing options."
msgstr "Ontbrekende opties."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Het aanvragen van updates voor Jetpack-data is geslaagd."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Installeer Akismet."
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Activeer Akismet."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module kon niet worden gedeactiveerd."
msgid "All modules activated."
msgstr "Alle modules geactiveerd."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "De module %s is geactiveerd."
msgstr[1] "De modules %s zijn geactiveerd."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "De module %s kon niet worden geactiveerd."
msgstr[1] "De modules %s konden niet worden geactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is inactief."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module was al inactief."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is gedeactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr ""
"De aangevraagde Jetpack-module wordt niet ondersteund door je abonnement."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is geactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module kon niet worden geactiveerd."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "De aangevraagde Jetpack-module is niet gevonden."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Kon intro-aanbiedingen niet parseren."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Kon intro-aanbiedingen niet ophalen."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Plugin %s is niet geïnstalleerd."
msgid "Plugin found."
msgstr "Plugin gevonden."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Ontbrekende of ongeldige extensieparameter."
msgid "Activated %s"
msgstr "Geactiveerd %s"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Plugin %s is al actief."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Je hebt geen plugin opgegeven."
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Niet mogelijk om plugins in een lijst te vermelden."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Statusparameter ontbreekt."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Kan %1$s niet installeren: %2$s "
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Alle plugins zijn bijgewerkt. Ga zo door!"
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Plugins op updates controleren mislukt op deze site."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s plugin moet worden bijgewerkt."
msgstr[1] "%s plugins moeten worden bijgewerkt."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s moet een string zijn die wordt voorafgegaan door 'custom-' en worden "
"gevolgd door een numerieke ID."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s is geen geregistreerde aangepaste deel-service."
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s moet een Twitter-gebruikersnaam zijn."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s moet een array met deel-naam, url en pictogram zijn."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s heeft een deel-naam, url en pictogram nodig."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Fout bij het laden van vereiste afhankelijkheid Sharing_Service."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s zichtbaar en verborgen items moeten een lijst van %2$s zijn."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s moet een alfanumerieke reeks of verificatie-tag zijn."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s moet %2$s zijn."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s moet een reeks berichttypen zijn."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s moet een array met zichtbare en verborgen items zijn."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s moet een array zijn"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s moet een lijst van geldige modules zijn"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s moet een alfanumerieke string zijn."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s moet waar, onwaar, 0 of 1 zijn."
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s moet een positief en rond getal zijn."
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s niet herkend"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s moet een van %2$s zijn"
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Videoprivacy: weergave beperken tot leden van deze site"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "De pagina weergaven tellen van de ingelogde geregistreerde bezoekers."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blog-ID."
msgid "Do not track."
msgstr "Niet volgen."
msgid "Version."
msgstr "Versie."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Hoofdtaal voor deze site."
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO-structuren van de paginatitel"
msgid "Front page meta description."
msgstr "Meta-beschrijving voorpagina"
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Update-zetjes opvouwen"
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecteer de profielen die de statistiekrapporten mogen bekijken."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Voeg een kleine grafiek toe aan je toolbar, met een 48-uurs overzicht van "
"bezoekersaantallen."
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Advertenties op archiefpagina's weergeven?"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Aangepaste ads.txt"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Aangepaste ads.txt-items"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Schakel ondersteuning voor California Consumer Privacy Act in"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Geef een advertentie weer aan de bovenkant van elke pagina."
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Is je site goedgekeurd voor WordAds?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Tweede advertentie onder bericht weergeven?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Advertenties op de voorpagina weergeven?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Advertenties op berichten weergeven?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Advertenties op pagina's weergeven?"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Bevat een actieve productaankoop van Jetpack Search"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Activeer een automatische configuratie van een directe zoekopdracht"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex-siteverificatie"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook-domeinverificatie"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Direct zoeken inschakelen"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Toont waar knoppen worden weergegeven"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Schakel CSS en JS uit"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Aangepaste deel-services toegevoegd door gebruiker."
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Verwijder aangepaste deel-service."
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Twee Stappen Bevestiging Vereist"
msgid "Match by Email"
msgstr "Matchen per E-mail"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Bericht verwijderen per e-mailadres"
msgid "Protect API key"
msgstr "Bescherm API-sleutel"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Ingeschakelde services en degene die verborgen zijn achter een knop"
msgid "Button Style"
msgstr "Knopstijl"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Label voor delen"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Ontvang Monitor E-Mail Berichten."
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Bericht aanmaken per e-mailadres"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Bericht opnieuw genereren per e-mailadres"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Gebruik Markdown voor berichten."
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Altijd toegestane IP-adressen"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Gebruik Google Analytics met Oneindig Scrollen"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Stuur een e-mailbericht wanneer iemand een bericht liket"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Geblokkeerde IP-adressen"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Maximaal aantal invoerweergaven in Testimonial-pagina's."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Maximaal aantal invoerweergaven in Portfolio-pagina's."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Berichttype Jetpack-testimonial in- of uitschakelen."
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Toon foto-metagegevens (Exif ) in carousel, "
"indien beschikbaar."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Begroetingstekst"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Berichttype Jetpack-portfolio in- of uitschakelen."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Ontbrekende parameter \"type\"."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack Blocks uitgeschakeld."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Site-ID ontbreekt."
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Site-activiteit kon niet worden opgehaald."
msgid "No activity found"
msgstr "Geen activiteit gevonden"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack-opties opnieuw ingesteld."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Kon korting niet parseren"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Site-korting kon niet worden opgehaald."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Fout bij het ophalen van sitegegevens via WordPress.com (%s). Probeer "
"Jetpack opnieuw te koppelen als het probleem niet is verholpen."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Fout bij het ophalen van sitegegevens via WordPress.com. Probeer Jetpack "
"opnieuw te koppelen als het probleem niet is verholpen."
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Het ontkoppelen van de gebruiker is mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Sitegegevens ontvangen."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Niet mogelijk om de verbindings-URL op te bouwen. Laad de pagina opnieuw en "
"probeer het opnieuw."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Site ontkoppelen mislukt. Probeer het nog eens."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Ophalen Rewind data mislukt. Probeer het later nogmaals."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "De ID van deze site bestaat niet."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Back-up- en scangegevens ophalen niet mogelijk."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Scan de juiste status die is ontvangen."
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Kan de status Scan niet ophalen."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Ongeldige parameter \"notice\"."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Ontbrekende parameter \"notice\"."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Alle verbindingstesten zijn geslaagd."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Back-up- en scangegevens zijn opgehaald."
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s moet een object zijn."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "De site is nog niet af en kan niet geverifieerd worden"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Ongeldige parameter \"dismissed\"."
msgid "Site not registered."
msgstr "Site niet geregistreerd."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Schakel de WordPress REST API in om het volledige potentieel van Jetpack te "
"ontgrendelen"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Je hebt JavaScript uitgeschakeld"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Schakel JavaScript in om het volledige potentieel van Jetpack te "
"ontgrendelen!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API is uitgeschakeld"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "blokken, blok, gutenberg"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Test de compatibiliteit van je site met Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr ""
"Foutmelding bij ophalen van static.html. Probeer het volgende uit te voeren: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Netwerksites"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Bekijk de volledige lijst met Jetpack-modules die beschikbaar zijn voor je "
"site."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Algemene voorwaarden van WordPress.com"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaarden"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid van Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Minder dan 10"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s actieve installaties"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Beheer de Jetpack-sites op je netwerk."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Deze plugin is incompatibel met je PHP-versie."
msgid "Plugin icon"
msgstr "Plugin-pictogram"
msgid "More Details"
msgstr "Meer details"
msgid "ratings"
msgstr "beoordelingen"
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Deze plugin is incompatibel met je WordPress- en PHP-versie."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Deze plugin is incompatibel met je WordPress-versie."
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Installeren niet mogelijk"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Come work with us"
msgstr "Werk samen met ons"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Populaire WordPress-services van Automattic"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"We geloven in open source en het merendeel van ons werk is beschikbaar onder "
"de GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"We zijn een wereldwijd verspreid bedrijf met meer dan %1$s Automattici in "
"meer dan %2$s landen, waar minstens %3$s verschillende talen worden "
"gesproken. Ons gemeenschappelijke doel is om het publiceren te "
"democratiseren, zodat iedereen zijn eigen verhaal kan vertellen, ongeacht "
"inkomen, geslacht, politieke voorkeur, taal of fysieke locatie."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Wij zijn de mensen achter WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup en meer. Wij "
"zijn van mening dat de virtuele wereld verbeterd kan worden."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Meer informatie over AI"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om een abonnement te verlengen in de veilige modus. "
"Zie: https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Aanvraag mislukt met code %s"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Terug naar Jetpack-dashboard"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Ontmoet het Automattic-team"
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Tik op de optie {{strong}}Inlogcode scannen{{/strong}}."
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Richt je telefoon op dit scherm om de code te scannen."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Open de {{link}}%(name)s-app{{/link}} op je telefoon."
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Mobiele app QR-code inloggen is momenteel niet beschikbaar."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Een link toevoegen aan het sitemenu"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Wanneer de Betalingsblokken op je site staan, kan je meer doen om het "
"gebruik ervan te promoten. We zien dat onze klanten vier manieren hebben "
"gevonden om het betaalvolume van hun site te verhogen."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Experimenteer vandaag nog met deze tips."
msgid "Make donations"
msgstr "Doneren"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Promoot de optie herhaaldelijke betalingen bij je bezoekers. Herhaaldelijke "
"betalingen zijn de makkelijkste manier om te zorgen voor een constant "
"betaalvolume. Je kan de instellingen kiezen op elke Betaalknop. Ook kan je "
"een vast bedrag instellen dat altijd wordt herhaald. Zorg ervoor dat je een "
"paar knoppen toevoegt met verschillende bedragen, zodat er voor iedereen wat "
"haalbaars tussen zit. Geef duidelijk aan dat het om een herhaaldelijke "
"betaling gaat."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Promoot jezelf op social media. Deel je werk en link naar je "
"betalingspagina. Je YouTube-video hoeft niet te gaan over hoe mensen jou "
"kunnen steunen, maar zorg ervoor dat je in de beschrijving een link toevoegt "
"naar je betalingspagina. Hoe vaker je links toevoegt naar je pagina, des te "
"makkelijker wordt hij gevonden."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Jouw WordPress.com-sitemenu"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Plaats betalingen goed zichtbaar op je site, zodat je bezoekers weten dat ze "
"je kunnen steunen. Het menu kan je vergelijken met een banner die altijd "
"zichtbaar is; elke site bevat dit. Maak het makkelijk voor bezoekers van je "
"site om te ontdekken dat je een donaties- of ondersteuningspagina hebt. "
"Vergeet niet op meerdere plekken op je site een link naar deze pagina te "
"plaatsen."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Een e-maillijst opstellen en onderhouden"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Herhaaldelijke betalingen promoten"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "De site op social media promoten"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Donaties accepteren op je site gaat makkelijk via de Betaalknop (voor vaste "
"bedragen) en het Donatieformulier (voor flexibiliteit)."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Persoon achter een computer"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Hoe maak je donaties een succes op je site?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com-betalingsblokken"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "Makkelijker te vinden betalingsblokken zorgen voor meer gebruik."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Betalingsblokken: Vier tips om meer donaties via je site binnen te halen"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Gebruik de %s-indeling."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Herinnering: Er wacht %d%% korting op je ⏱"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Gebruik unieke e-mailadressen. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} werd "
"eerder al ingegeven."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Een klant heeft een betaling aan je bedrijf aangevochten"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"We snappen dat geschillen frustrerend kunnen zijn, en wij staan je bij "
"tijdens het proces. Als je vragen hebt of als er iets anders is wat wij voor "
"je kunnen betekenen, neem dan vooral %1$scontact met ons op%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Als je dit geschil wilt aanvechten, moet je voor %1$s bewijsmateriaal "
"indienen."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Het goede nieuws: je kunt nog steeds reageren. Je kunt het geschil mogelijk "
"winnen als je met bewijs kunt aantonen dat de aantijging ongegrond is. Het "
"vereiste bewijsmateriaal en de volgende stappen kunnen worden gevonden in "
"%1$sdeze gids%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Reserveren"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Anti-spam beschermt je blog tegen spam!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Bescherming tegen brute force-aanvallen is niet actief."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "geblokkeerde kwaadaardige inlogpogingen"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Onbeperkte back-up opslagruimste"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatische dagelijkse back-ups (extern)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spambescherming voor reacties en formulieren"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Oplossingen met één klik voor de meeste bedreigingen"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Geautomatiseerde real-time malware scan"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Realtime cloudback-ups met 10GB opslag"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Spellingcorrectie"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Krachtige filtering"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Direct zoeken en indexeren"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s wil toegang tot je site gegevens. Log in om die toegang te autoriseren."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr ""
"Het autorisatieproces is verstreken. Ga terug en probeer opnieuw alstublieft."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Je site is onbedoeld doorverwijzingen van http naar https dubbel aan het "
"coderen. Daardoor kan Jetpack je verbinding niet verifiëren. Kijk op onze ondersteuningspagina hoe je dit kunt oplossen."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Mogelijk probeert iemand je te verleiden om toegang tot je site te verlenen. "
"Of het kan zijn dat je tegen een bug bent aangelopen ;). Hoe dan ook, sluit "
"dit venster alstublieft."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Je moet de Jetpack plugin verbinden met WordPress.com om dit onderdeel te "
"kunnen gebruiken."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Probeer onze verbindingsdebugger of tips voor probleemoplossing voor meer hulp."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack wordt dagelijks opnieuw getest voor HTTPS-ondersteuning, maar je "
"kunt ook hier klikken om het meteen opnieuw te proberen: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Je site kon niet verbinden met WordPress.com via HTTPS. Dit kan "
"verschillende oorzaken hebben, zoals ondeugdelijke SSL-certificaten, onjuist "
"geconfigureerde of ontbrekende SSL-bibliotheken of netwerkproblemen."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Deactiveer %l"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress rapporteert geen SSL-ondersteuning"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Reactie was niet OK: "
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Externe HTTPS werkt niet"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgstr[1] ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Vind de RSS feeds van je website leuk, %l staat toegang toe tot je posts en "
"andere content aan derden."
msgstr[1] ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Is deze website prive?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Een oudere versie is gedeactiveerd en kan nu verwijderd worden van je site."
msgstr[1] ""
"De oudere versies zijn gedeactiveerd en kunnen nu verwijderd worden van je "
"site."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Beheren is voor je geactiveerd!"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack bevat de meest recente versie van de oude %l plugin."
msgstr[1] ""
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Je bent er helemaal klaar voor! Je kunt nu je site beheren op wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "De uploadbeheerder kan geen bestanden uploaden."
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack bevat de meest recente versie van de oude “%1$s” plugin."
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack vereist WordPress versie %s of nieuwer."
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "De eerste parameter moet een tekenreeks zijn of leeg"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "De tweede parameter moet numeriek zijn of leeg"
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Je voert op dit moment een ontwikkelingsversie van Jetpack uit. Verzend je feedback "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "In Offline Mode :"
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Het filter jetpack_development_mode staat op 'true'."
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Het jetpack_offline_mode-filter is ingesteld op true."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"De site-URL is een bekende URL voor een lokale ontwikkelingsomgeving "
"(bijvoorbeeld http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"De constante WP_LOCAL_DEV wordt gedefinieerd in wp-config.php of elders."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"De constante JETPACK_DEV_DEBUG wordt gedefinieerd in wp-config.php of ergens "
"anders."
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Site is verbonden."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Verbinding van site is mislukt!"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack is niet actief op deze site."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Beheer plugins"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack bevindt zich niet in de offline modus."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Site-ID moet worden opgegeven om een sub-site te registreren."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Site-ID moet worden opgegeven om een sub-site te ontkoppelen."
msgid "Search Modules"
msgstr "Zoek Modules..."
msgid "No Modules Found"
msgstr "Geen Modules Aangetroffen"
msgid "Feature Info"
msgstr "Functie info"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Geen kaart voorbeeld beschikbaar. Publiceer en vernieuw om deze widget te "
"zien."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Weet je het zeker? Als je deze optie wijzigt, kan dat je Jetpack-koppeling "
"onderbreken. Typ \"yes\" om door te gaan."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Weet je het zeker? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. Typ \"yes\" "
"om door te gaan:"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "De blok-slug is toegevoegd aan de %4$s-lijst op %5$s"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Bekijk meer informatie op %7$s"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Actie geannuleerd. Heb je nog vragen?"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"Om het blok te kunnen gebruiken, bouw je de blokken met pnpm run build-"
"extensions"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Blok %1$s succesvol gemaakt met slug %2$s"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "De bestanden zijn aangemaakt op %3$s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Naam conflicteert met het bestaande blok %s"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Fout bij het aanmaken van %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Geen bestanden aangemaakt"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van inhoud van %s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Fout bij schrijven van nieuwe %s"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Ongeldige blok-slug. Ze kunnen alleen alfanumerieke kleine letters of "
"streepjes bevatten en moeten met een letter beginnen"
msgid "Can't write files"
msgstr "Kan geen bestanden schrijven"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Ongeldige sub-opdracht %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Alle verbindingen met %s worden verbroken."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr ""
"Er moet een verbindings-ID worden opgegeven om de verbinding te verbreken."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr ""
"Aanvraag voor %1$s heeft een reactiecode veroorzaakt die niet 200 is: %2$d."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` mag niet leeg zijn."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Zowel het veld `pass` als `kpri` mag niet leeg zijn."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "%d heeft toestemming gekregen en standaardmodules zijn geactiveerd."
msgid "Authorized %d."
msgstr "%d heeft toestemming gekregen."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Aanvraag voor %1$s heeft een fout veroorzaakt: (%2$d) %3$s."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Geef een gebruiker toestemming via het argument --user global."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Er moet een niet-leeg token-argument worden doorgevoerd."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"De Sitemaps-module van Jetpack is actief, maar niet beschikbaar. Dit kan "
"zich voordoen als je site niet is geoptimaliseerd voor zoekmachine-"
"indexering. Schakel zoekmachine-indexering in om het aanmaken van sitemaps "
"toe te staan."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"De Sitemaps-module van Jetpack is momenteel niet actief. Activeer deze "
"voordat je met sitemaps werkt."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Pakket annuleren kan niet in veilige modus. Zie: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr ""
"Synchronisatie van Jetpack is momenteel niet toegestaan voor deze site."
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Er staan geen items in de wachtrij: %s"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Ongeldige sleutel JSON: %s"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Ontbrekende of ongeldige toegangssleutel"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr ""
"Nieuwe volledige synchronisatie met modules kon niet worden gestart: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Nieuwe volledige synchronisatie kon niet worden gestart"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Synchronisatiefout met code: %s"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Verzend data naar WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Verzend meer data naar WordPress.com"
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Synchroniseren naar WordPress.com voltooid"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Er is een nieuwe volledige synchronisatie met modules gestart: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Er is een nieuwe volledige synchronisatie gestart"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Jetpack synchronisatie is momenteel niet toegestaan voor deze site. De site "
"bevindt zich in de offline modus."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"Synchronisatie van Jetpack is momenteel niet toegestaan voor deze site. "
"Jetpack is niet gekoppeld."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Synchronisatie van Jetpack is momenteel niet toegestaan voor deze site. Deze "
"functie is daarom momenteel uitgeschakeld. Voer `wp jetpack sync enable` uit "
"om synchronisatie in te schakelen."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "Geef aan welk type wachtrij je wilt resetten: `full` of `regular`."
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Volledige en normale synchronisatie-wachtrij resetten op %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Normale synchronisatie-wachtrij resetten op %s"
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Volledige synchronisatie-wachtrij resetten op %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Synchronisatie uitgeschakeld op %s. Gebruik `wp jetpack sync enable` om "
"synchronisatie weer in te schakelen."
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Typ 'wp jetpack options' voor meer informatie"
msgid "Sync Status:"
msgstr "Synchronisatiestatus:"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Synchronisatie-instellingen:"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Synchronisatie uitgeschakeld op %s"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Synchronisatie ingeschakeld op %s"
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "Hierboven staan je opties. 'get', 'delete', en 'update' je comics."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "waarde"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "optie"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Bijgewerkte optie: %1$s naar \"%2$s\""
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Er worden deze keer helaas geen arrays bijgewerkt"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Optie is niet gevonden of is leeg. Gebruik \"list\" om een lijst met opties "
"weer te geven"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Verwijderde optie: %s"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr ""
"Je kunt ook 'lijst' of 'wissen' kiezen voor de lijst Altijd toegestaan."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Je kunt een bereik van IP-adressen opslaan {low_range}-{high_range}. Geen "
"spaties toegestaan. (voorbeeld: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s is toegevoegd aan de lijst Altijd toegestaan."
msgid "No command found."
msgstr "Geen opdracht gevonden."
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr ""
"Voer het IP-adres in dat je aan de lijst Altijd toegestaan wilt toevoegen."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s is niet actief. Je kunt het activeren met \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s staat al op de lijst Altijd toegestaan."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Dit zijn je altijd toegestane IP's:"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "De lijst Altijd toegestaan is nu leeg."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Alle IP's gewist uit de lijst Altijd toegestaan."
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s kon niet geactiveerd worden."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Alle modules zijn geactiveerd!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s is gedeactiveerd."
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Alle modules zijn gedeactiveerd!"
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "%1$d %2$s-opties verwijderd van %3$s"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "%1$s op %2$d sites gereset."
msgid "No options were deleted."
msgstr "Er zijn geen opties verwijderd."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "%1$d %2$s-opties verwijderd"
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s is geen geldige module."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s is geactiveerd."
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr "Geef aan of je je opties, modules of sync-checksum wilt herstellen"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "De Jetpack-opties opgeslagen in wp_options worden hersteld...\n"
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Standaardmodules worden hersteld...\n"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Modules zijn hersteld naar standaard."
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"In de volgende melding vind je een voorbeeld van wat er gebeurt wanneer je "
"deze opdracht uitvoert.\n"
"\n"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Jetpack-opties voor %s worden hersteld...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s optie hersteld"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Er worden geen acties ondernomen.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Geef aan of je de gebruiker met een blog of gebruiker wilt verbreken."
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is een testrun.\n"
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "Gebruiker %s kon niet worden ontkoppeld."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Gebruiker %s kon niet worden ontkoppeld, omdat deze de eigenaar van de "
"koppeling is! Als je toch wilt ontkoppelen, gebruik dan de parameter --"
"forceren."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "Gebruiker %s kon niet worden ontkoppeld, omdat deze niet gekoppeld is!"
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack is succesvol uitgeschakeld voor %s."
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Verbinding met gebruiker is verbroken."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Specificeer een gebruiker op ID, gebruikersnaam of e-mailadres."
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Verbindingstest mislukt (#%1$s: %2$s)"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Verbindingstest mislukt (reactie zonder tekst)"
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "De site is momenteel niet online, dus je hoeft niets te doen!"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Bekijk de volledige status met de opdracht 'wp jetpack status full'"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Verbinding wordt getest voor %s"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack is niet verbonden met WordPress.com"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack versie is %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id is %d"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "Het WordPress.com-account voor de primaire verbinding is %s"
msgid "Additional data: "
msgstr "Aanvullende gegevens: "
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Status controleren voor %s"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack is verbonden met WordPress.com"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Een of meerdere tests zijn niet geslaagd. Doe nader onderzoek!"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Debug-centrum"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Niet ondersteund door huidig plan"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Een verbonden WordPress.com account is vereist"
msgid "Offline mode"
msgstr "Offline modus"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "WooCommerce 3+ plugin vereist"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"Een korte videogids over de basisprincipes van het maken van een back-up van "
"je website en het herstellen van je website vanaf een eerdere back-up."
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "Aan de slag met Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Aan de slag met Jetpack Social"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s is van toepassing op de eerste betaling van een jaarabonnement en is "
"niet van toepassing op toekomstige terugkerende betalingen. Deze "
"promotiecode verloopt op %2$s en mag niet worden toegepast op eerdere "
"aankopen, verlengingen, abonnementsupgrades of gecombineerd met andere "
"aanbiedingen."
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Zoeken op sitetitel of domein"
msgid "All issues"
msgstr "Alle problemen"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "leestijd: minder dan een minuut"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Door {{author/}}"
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Postcode van het factuuradres."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Beschikbaar voor +%(price)s/maand"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Een thema geïnspireerd door gemeenschappelijke tuinen."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Op %(atomicTransferDate)s hebben we je site automatisch verplaatst naar een "
"platform dat het gebruik van plugins, aangepaste thema's en hostingfuncties "
"ondersteunt. Als je je abonnement deactiveert, verplaatsen we je site terug "
"naar het oorspronkelijke platform."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Als je je abonnement deactiveert, stellen we je site op privé en zetten we "
"deze terug naar het punt waarop je je eerste plugin of aangepaste thema "
"installeerde, of hostingfuncties activeerde op "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} . Al je berichten, pagina's en "
"media blijven behouden, behalve inhoud die wordt gegenereerd door plugins of "
"aangepaste thema's. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"Een {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}}-licentie is succesvol toegewezen "
"aan {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Het kan een paar minuten duren voordat de "
"functies geactiveerd zijn."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Je hebt zojuist een abonnement verkocht voor %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Je hebt een donatie ontvangen van %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Je eerste abonnee, %1$s , heeft je %2$s gekocht via %3$s! "
"Dit abonnement is verkocht voor %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kan e-mail forward voor {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} niet "
"verwijderen. Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op "
"met support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kan e-mail forward voor {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} niet toevoegen "
"met melding \"%(message)s\". Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}"
"neem contact op met support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kan e-mail forward voor {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} niet "
"toevoegen. Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr ""
"Zodra je je abonnement verwijdert, verlies je de toegang tot het volgende:"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Weet je zeker dat je je abonnement wilt verwijderen?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"Zodra je je abonnement verwijdert, heb je niet langer de verbeterde "
"zoekervaring van Jetpack."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"Zodra je je abonnement verwijdert, verlies je de toegang tot de back-ups van "
"je site."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"Zodra je je abonnement verwijdert, heeft je site niet langer automatische "
"bescherming tegen bedreigingen."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "De verwerking van niet-bestaande assets is bijgewerkt."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Kan verwerking voor niet-bestaande assets niet updaten."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Assets zijn afbeeldingen, lettertypen, JavaScript en CSS-bestanden die "
"webbrowsers opvragen als onderdeel van het laden van een webpagina. Deze "
"instelling bepaalt hoe de webserver verzoeken om ontbrekende bestanden "
"afhandelt."
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Stuur een klein bestand-niet-gevonden pagina"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Verzoek delegeren aan WordPress"
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Verzoeken voor niet-bestaande assets afhandelen"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"We zullen de privacyinstelling van je site updaten naar 'Privé', zodat je "
"het thema en het voorkomen kunt opschonen voordat je opnieuw live gaat op "
"het gratis abonnement."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Super, je bent al een verkoper! Dit is wat je nu kan doen terwijl we nog "
"bezig zijn met het bouwen van je productdashboard."
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"De korting is alleen voor het eerste jaar, alle verlengingen zijn tegen de "
"volledige prijs."
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Realtime cloudback-ups en herstel met één klik"
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Blokkeer spam in reacties en formulieren"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "Goede keuze, we hebben %(productName)s aan je winkelwagen toegevoegd."
msgid "Best value"
msgstr "Meeste waarde"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Zit al in je winkelwagen"
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Nee bedankt, ga verder met %(productName)s"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "Bespaar geld met alle Jetpack beveiligingsproducten in één bundel:"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "Upgrade je sitebeveiliging voor slechts een extra {{asterisk/}}:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Hier is een populaire bundel voor uitgebreide sitebeveiliging:"
msgid "All Resources"
msgstr "Alle resources"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "Edit resource"
msgstr "Bewerk hulpmiddel"
msgid "New resource"
msgstr "Nieuw hulpmiddel"
msgid "Resource"
msgstr "Hulpmiddel"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "De betaling nu goedkeuren »"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Accepteer veilige bankoverschrijvingen vanuit België, Duitsland, Italië, "
"Nederland, Oostenrijk en Spanje."
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr ""
"Bereik 500 miljoen klanten en meer dan 20 miljoen bedrijven in de Europese "
"Unie."
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDeal is een Nederlands betaalsystem dat klanten de mogelijkheid biedt om "
"transacties uit te voeren met hun bankgegevens."
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Breid je bedrijf uit met GiroPay, het op één na populairste betaalsysteem "
"van Duitsland."
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Laat je klanten met alle bekende creditcards en betaalpassen betalen zonder "
"dat ze je winkel hoeven te verlaten."
msgid "enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Enable in your store"
msgstr "Inschakelen in je winkel"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Goedkeuring van betaling vereist voor de pre-order {order_number}"
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Je wordt naar P24 doorgeleid."
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Je wordt naar iDEAL doorgeleid."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Je wordt naar Giropay doorgeleid."
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Je wordt naar EPS doorgeleid."
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Je wordt naar Alipay doorgeleid."
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden betaalfoutlogs opgeslagen in WooCommerce > "
"Status > Logs."
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d min. lezen"
msgid "Provide Content"
msgstr "Content indienen"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Als je dit nog niet gedaan hebt, zorg dan voor tekst en afbeeldingen voor de "
"pagina's van je nieuwe site en dien deze in via het formulier dat je via de "
"link hieronder kunt openen. Heb je dit al wel gedaan, dan ben je er "
"helemaal klaar voor! Je ontvangt je nieuwe site binnen vier werkdagen."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Dien nu je content in"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Domeinverbinding (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Krijg tot %d%% korting op je eerste jaar."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Gebruik unieke e-mailadressen. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} bestaat "
"al in je account."
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Potentieel aan het ontgrendelen"
msgid "Gears are turning"
msgstr "Tandwielen zijn aan het draaien"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Het aftellen begint"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "De knoppen aan het omdraaien"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "De puzzelstukjes in elkaar aan het zetten"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "De onderdelen aan het monteren"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Bouwstenen aan het stapelen"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Alles op een rijtje aan het zetten"
msgid "Request sent!"
msgstr "Aanvraag verstuurd!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Maak een krachtige bedrijfs- of webshop met WordPress.com Business. "
"Installeer plugins, upload je eigen thema's, creëer een webwinkel en "
"verbeter je klantervaring."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Voeg afbeelding galerijen, video- en audiobestanden, documenten en meer toe "
"aan je website. Met 13GB opslagruimte kan je media snel en eenvoudig "
"uploaden en direct delen met volgers en mogelijke klanten."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Omvat automatische, dagelijkse back-ups, dagelijkse beveiligingsscans voor "
"malware en virussen, spamfilters en betrouwbare hosting op verspreide "
"servers."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Als je voor een abonnement hebt gekozen, kan je geld verdienen aan je "
"website met geïntegreerde knoppen voor Eenvoudige betalingen of passief geld "
"verdienen via ons WordAds-advertentieprogramma."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Met je Premium-abonnement ontvang je 13GB aan opslagruimte voor al je "
"bestanden. Upload foto's, video's, documenten en meer. Voeg ze toe aan je "
"galerijen, pagina's en berichten, zodat je bezoekers en klanten ze makkelijk "
"kunnen bekijken."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Houd je bedrijf veilig met geautomatiseerde realtime back-ups, "
"beveiligingsscans, spamfilters en betrouwbare hosting op servers in meerdere "
"datacenters."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"Essentiële Jetpack-functies zijn geïntegreerd in WordPress.com Business, "
"waaronder krachtige websitestatistieken, geavanceerde SEO-hulpmiddelen, "
"social media-planningen en verbeterde website-zoekacties."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Met WordPress Business kan je WordPress-plugins uploaden om je website nog "
"krachtiger te maken. Voeg een winkel toe met WooCommerce, verbeter de "
"mobiele ervaring met AMP of probeer geavanceerde SEO-strategieën met Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"{{a}}Koop een abonnement met extra opslagruimte{{/a}} of neem contact op met "
"ons ondersteuningsteam voor hulp."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Je site heeft onvoldoende beschikbare opslagruimte."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Verloopt samen met je abonnement"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Krijg met je upgrade toegang tot geavanceerde hulpmiddelen om geld te "
"verdienen!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Nuttige tutorials, forums en veelgestelde vragen zijn slechts een muisklik "
"van je verwijderd als je ze nodig hebt. Als je upgradet profiteer je van "
"deskundige ondersteuning van ons team van Happiness Engineers."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Upgrade je site vandaag nog"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Door je website te upgraden krijg je toegang tot nog meer functies, zoals:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om je korting te claimen en je website te upgraden. Gebruik de "
"couponcode %2$s bij het afrekenen en ontvang %3$s%% korting op je eerste "
"jaar."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Als je ergens vastloopt, staan wij voor je klaar. WordPress.com "
"abonnementen bevatten geweldige ondersteuning van onze Happiness Engineers, "
"die enkele van 's werelds meest deskundige WordPress-experts zijn. Upgrade "
"nu %svoor onmiddellijke hulp bij het bouwen van je site."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Thema's zorgen voor het uiterlijk van je site. Je kan het thema zo vaak "
"wijzigen als je wilt en aanpassen aan je eigen voorkeuren met je logo, "
"kleuren en lettertypes. Met een upgrade kan je zelfs geavanceerde "
"ontwerpwijzigingen ontgrendelen. Voor nu raden we je aan om uit onze "
"collectie een thema te zoeken dat je leuk vindt, op %s. Sta hier echter ook "
"niet te lang bij stil. Je kan altijd later nog een ander thema kiezen."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Je ontvangt ook:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Wil je een meer betrokken en gepersonaliseerde ondersteuning voor %s dan een "
"snelle Google-zoekopdracht je kan bieden? Met je upgrade krijg je toegang "
"tot premium-ondersteuning van ons wereldwijde team van WordPress.com-experts."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"Wanneer je je website upgradet krijg je onmiddellijk toegang tot een "
"aangepast domein, professioneel ontworpen thema’s en beveiliging."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Als je nog meer functies voor je site wilt ontgrendelen en 24/7 wilt "
"genieten van ondersteuning door ons deskundig team, upgrade dan vandaag nog."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Maar als je doel is om geld te verdienen met je site, of een organisatie te "
"ondersteunen, dan raad ik aan om te upgraden ."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Door te upgraden krijg je toegang tot nog meer functies, zoals:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Mocht je niet helemaal tevreden zijn met wat je upgrade je te bieden "
"heeft, laat ons dit dan binnen 14 dagen weten en je krijgt het volledige "
"bedrag terugbetaald."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Toegang tot ons pakket met betalingstools is alleen beschikbaar voor sites "
"met een geüpgraded abonnement."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: Als je ergens vastloopt, staan wij voor je klaar. WordPress.com abonnementen bevatten geweldige "
"ondersteuning van onze Happiness Engineers, die enkele van 's werelds meest "
"deskundige WordPress-experts zijn. Upgrade nu voor "
"onmiddellijke hulp bij het bouwen van je site ."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Thema's zorgen voor het uiterlijk van je site. Je kan het thema zo vaak "
"wijzigen als je wilt en aanpassen aan je eigen voorkeuren met je logo, "
"kleuren en lettertypes. Met een upgrade kan je zelfs geavanceerde "
"ontwerpwijzigingen ontgrendelen. Voor nu raden we je aan om uit onze collectie een thema te zoeken dat je leuk "
"vindt. Sta hier echter ook niet te lang bij stil. Je kan altijd later nog "
"een ander thema kiezen."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Met hoogwaardige beveiliging, snelheid en functionaliteit is een upgrade "
"naar WordPress.com een van de beste manieren waarop je kan investeren in je "
"site."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Daarom bevatten al onze jaarlijkse betaalde abonnementen een gratis domein "
"voor één jaar."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je database-inloggegevens {{ExternalLink}}de juiste toegang "
"heeft tot de database{{/ExternalLink}} en dat je tabellen niet beschadigd "
"zijn. Je kan wachten tot de nieuwe back-up morgen wordt uitgevoerd, of een "
"nieuwe back-up starten door op de knop \"Opnieuw proberen\" te klikken."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Je kan tijdelijke bestandsfouten herstellen door een {{ExternalLink}}"
"donotbackup-map{{/ExternalLink}} toe te voegen en de vermelde bestanden "
"ernaartoe te verplaatsen. Je kan wachten tot de nieuwe back-up morgen wordt "
"uitgevoerd, of een nieuwe back-up starten door op de knop \"Opnieuw proberen"
"\" te klikken."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je verbinding is verbroken. Zorg ervoor dat je site "
"toegankelijk is en dat de {{ExternalLink}}server inloggegevens{{/"
"ExternalLink}} correct zijn. Je kan wachten tot de nieuwe back-up morgen "
"wordt uitgevoerd, of een nieuwe back-up starten door op de knop \"Opnieuw "
"proberen\" te klikken."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je SFTP/SSH/FTP-gebruikersnaam {{ExternalLink}}volledige "
"rechten{{/ExternalLink}} heeft voor de vermelde bestanden. Je kan wachten "
"tot de nieuwe back-up morgen wordt uitgevoerd, of een nieuwe back-up starten "
"door op de knop \"Opnieuw proberen\" te klikken."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Je kan wachten tot de nieuwe back-up morgen wordt uitgevoerd, of een nieuwe "
"back-up starten door op de knop \"Opnieuw proberen\" te klikken."
msgid "%s storage"
msgstr "%s opslag"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je G Suite- en Google Workspace-accounts"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Actie vereist: verleng je %1$s-abonnement voor %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "Handeling vereist: Verleng je %1$d %2$s mailbox voor %3$s"
msgstr[1] "Handeling vereist: Verleng je %1$d %2$s mailboxen voor %3$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr ""
"We hebben geprobeerd je G Suite en Google Workspace accounts te verlengen."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "We hebben geprobeerd je %1$s-account te verlengen voor %2$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "We hebben geprobeerd je %1$d %2$s mailbox voor %3$s te verlengen."
msgstr[1] "We hebben geprobeerd je %1$d %2$s mailboxen voor %3$s te verlengen."
msgid "Developer Page"
msgstr "Ontwikkelaarspagina"
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "Meer informatie over het bouwen van een WordPress.com-integratie."
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Zoeken (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Compatibel met de grootste sociale netwerken"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Moment van publiceren inplannen"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Posten naar sociale netwerken"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Verifieer je e-mailadres voordat je een winkel opzet"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Verificatie-e-mail opnieuw verzenden"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"Er is een verificatie-e-mail verzonden naar %s. Volg de link in de "
"verificatie-e-mail om te bevestigen dat je toegang hebt tot je e-mailaccount."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "De verificatie-e-mail is verzonden."
msgid "%(number)d {{span}}warning{{/span}}"
msgid_plural "%(number)d {{span}}warnings{{/span}}"
msgstr[0] "%(number)d {{span}}waarschuwing{{/span}}"
msgstr[1] "%(number)d {{span}}waarschuwingen{{/span}}"
msgid "%(number)d warning"
msgid_plural "%(number)d warnings"
msgstr[0] "%(number)d waarschuwing"
msgstr[1] "%(number)d waarschuwingen"
msgid "Could not create token."
msgstr "Kon geen token aanmaken."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Kleine winkelwagen"
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "Logging"
msgstr "Wordt gelogd"
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingspagina"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "Return to your shop."
msgstr "Terug naar je winkel."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Geen gebeurtenistypen voor webhook verstrekt."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Geen URL voor webhook opgegeven."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Geen id voor webhook opgegeven."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Gebeurtenistype voor webhook-gebeurtenis niet gevonden."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "ID voor webhook-gebeurtenis niet gevonden."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Geen adres opgegeven voor verzending."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Geen naam opgegeven voor verzending."
msgid "No reference ID given."
msgstr "Geen referentienummer opgegeven."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Geen id voor betalingstokens opgegeven."
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Doel van de bestelling ontbreekt."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Status van de bestelling ontbreekt."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Bestelling bevat geen producten."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "ID van de bestelling ontbreekt."
msgid "No money values for item given"
msgstr "Waarde van het product ontbreekt"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "De hoeveelheid van het product is niet gespecificeerd"
msgid "No name for item given"
msgstr "Het product heeft geen naam"
msgid "Does not contain status."
msgstr "De status ontbreekt."
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Het id ontbreekt."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Geen valuta opgegeven voor het overzicht %s"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Geen waarde opgegeven voor het overzicht %s"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr ""
"Onbekende foutmelding tijdens het verbinden met PayPal. Statuscode: %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Geen geldig type betaling."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s is geen geldig belastingtype."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Het PayPal-account van de ontvanger is niet geverifieerd."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "De ontvanger heeft geen Pay-Pal-account."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"De betalende partij moet het geld voor deze bevestigde betaling overmaken. "
"Deze code verschijnt over het algemeen voor handmatige EFT's."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "De ontvangen betalingen zijn teruggestort."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"De ontvanger heeft nog niet de juiste ontvangstvoorkeuren voor zijn rekening "
"ingesteld. Ga naar je online account voor meer informatie over hoe je deze "
"betaling kunt aanvaarden of weigeren. Deze reden wordt vaak aangevoerd in "
"scenario's zoals wanneer de valuta van de bevestigde betaling verschilt van "
"de primaire valuta van de ontvanger."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "De betaling moet nog handmatig worden gecontroleerd."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Er kan geen bijkomende specifieke reden worden opgegeven. Ga naar je online "
"account of neem contact op met PayPal voor meer informatie over deze "
"betaling."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Ga naar je online account. In je accountoverzicht kun je deze betaling "
"accepteren en weigeren."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "De betaler heeft betaald met een eCheck die nog niet is verrekend."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"De betaling is teruggeboekt omdat de betaler deze betaling betwistte bij de "
"uitgever van het financiële instrument dat werd gebruikt om deze betaling "
"over te maken."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"De betaler startte een geschil voor deze ontvangen betaling met PayPal."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s is geen geldige status"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Autorisatie is in afwachting van handmatige controle."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Geen geldige webhook-gebeurtenis. Koptekst %s ontbreekt"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Geen geldige webhook om te verifiëren."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "De webhook-gebeurtenis kon niet geverifieerd worden."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Webhook kon niet gesimuleerd worden."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Webhook kon niet verwijderd worden."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "De webhook-lijst kon niet geladen worden."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Er kon geen webhook gecreëerd worden."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "De betalingstoken kon niet verwijderd worden."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "De betalingstoken kon niet opgehaald worden."
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "De geautoriseerde betalingsgegevens konden niet verkregen worden."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "De status van de verkopers kon niet opgehaald worden."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Actie URL niet gevonden."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Er kon geen doorverwijzing aangemaakt worden."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "De bestelling kon niet opgehaald worden."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "De bestelling kon niet geautoriseerd worden."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"De betalingsprovider heeft de betaling geweigerd, gebruik een andere "
"betalingsmethode."
msgid "Could not capture order."
msgstr "De bestelling kon niet worden vastgelegd."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Inloggegevens niet gevonden."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "De inloggegevens konden niet opgehaald worden."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Er kon geen identiteitstoken aangemaakt worden."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om een identiteitsdocument in te dienen waarop je naam/"
"bedrijfsnaam en adres duidelijk zichtbaar zijn. Geaccepteerde documenten "
"zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-kaart (voor niet-Britse "
"burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse burgers), officieel "
"briefhoofd bedrijf, of bedrijfsstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Het register dat de %1$s domeinen beheert heeft ons gevraagd aanvullende "
"informatie op te vragen om te controleren of de contactgegevens voor je "
"domein %2$s kloppen."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om een "
"identiteitsdocument in te dienen waarop je naam/bedrijfsnaam en adres "
"duidelijk zichtbaar zijn. Geaccepteerde documenten zijn onder meer "
"rijbewijs, paspoort, nationale ID-kaart (voor niet-Britse burgers), "
"nationale verzekeringskaart (voor Britse burgers), officieel briefhoofd "
"bedrijf, of bedrijfsstempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Het register dat de %1$s domeinen beheert heeft ons gevraagd aanvullende "
"informatie op te vragen om te controleren of de contactgegevens voor je "
"domein %2$s kloppen."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com - Jouw domein %1$s vereist extra contactverificatie"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Geen downtime gedetecteerd"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Monitor staat uit"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Er zijn plugin updates beschikbaar."
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Geen plugin updates gevonden"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Laatste back-up mislukt"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Laatste back-up voltooid met waarschuwingen"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Laatste back-up succesvol voltooid"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Mogelijke bedreigingen gevonden"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Jetpack Scan toevoegen aan deze site"
msgid "No threats detected"
msgstr "Geen bedreigingen gedetecteerd"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Je site lijkt offline te zijn."
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "Alleen sitebeheerders kunnen upgraden naar Jetpack Search."
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 empty or unexpected error"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 timeout occurred"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX server error"
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
msgid "Transient"
msgstr "Transient"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Kan bestand(en) niet openen"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie time-out"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Kan subsysteem niet starten"
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH-verbindingsfout"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Time-out van transportserver-API"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 redirect"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX redirect"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 request timeout"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX client error"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 bad gateway"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 service unavailable"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Tabel(len) gemarkeerd als gecrasht"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Tabel(len) gemarkeerd als gecrasht - laatste reparatie mislukt"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Bestand(en) niet gevonden"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Gedownload bestand heeft een slechte grootte"
msgid "Permission denied"
msgstr "Geen toestemming"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Geen dergelijke bestand(en)"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Groot aantal rijen komt niet overeen"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Selecteer opdracht geweigerd aan gebruiker"
msgid "Learn more ."
msgstr "Meer informatie ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Controleer de logs voor meer informatie over dit probleem. Debug-log "
"moet ingeschakeld zijn om geregistreerde logs te bekijken. Dit vind je onder "
"Geavanceerde instellingen ."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Snel afrekenen:"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx Shipping Method"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr ""
"Eerder verbonden met het Stripe-account %(connectedAccountDescription)s"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS Shipping Method"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Verbonden met %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Essentiële functies. Vrijheid om te groeien."
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Onbeperkte functies. Onovertroffen waarde."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Alle abonnementen zijn inclusief managed hosting van wereldklasse, inclusief "
"automatische updates, beveiliging, back-ups en meer."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "VaultPress-dashboard"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Je site wordt al beschermd door VaultPress."
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Je back-ups worden aangedreven door VaultPress"
msgid "3GB of storage"
msgstr "3GB opslagruimte"
msgid "Billed annually"
msgstr "Jaarlijks gefactureerd"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Elke twee jaar gefactureerd"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Terug naar Algemene instellingen"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Terug naar Mijn startpagina"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Sla elke wijziging op en ben binnen een handomdraai weer online dankzij "
"herstel met één klik."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Opslaan van de winkelwagen is mislukt. Laad de pagina opnieuw en probeer het "
"opnieuw."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Dit is een bericht van Anne van WordPress.com en ik heb net gemerkt dat de "
"verlenging van je abonnement op %s niet is geslaagd."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Dit is een bericht van Anne van Jetpack en ik heb net gemerkt dat de "
"verlenging van je abonnement op %s niet is geslaagd."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Je %1$s-account voor %2$s en %3$d andere mailbox worden ook verlengd."
msgstr[1] ""
"Je %1$s-account voor %2$s en %3$d andere mailboxen worden ook verlengd."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met de volgende mailboxen wordt automatisch "
"verlengd over %3$d dag:"
msgstr[1] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met de volgende mailboxen wordt automatisch "
"verlengd over %3$d dagen:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met %3$d mailboxen wordt automatisch verlengd "
"over %4$d dag."
msgstr[1] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met %3$d mailboxen wordt automatisch verlengd "
"over %4$d dagen."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met de mailbox %3$s wordt automatisch verlengd "
"over %4$d dag."
msgstr[1] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met de mailbox %3$s wordt automatisch verlengd "
"over %4$d dagen."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met één mailbox wordt automatisch verlengd over "
"%3$d dag."
msgstr[1] ""
"Het %1$s-account voor %2$s met één mailbox wordt automatisch verlengd over "
"%3$d dagen."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Je G Suite- en Google Workspace-accounts worden binnenkort verlengd"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Je %1$s account voor %2$s wordt binnenkort verlengd"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "Je %1$d %2$s-mailbox voor %3$s wordt binnenkort verlengd"
msgstr[1] "Je %1$d %2$s-mailboxen voor %3$s worden binnenkort verlengd"
msgid "Backup warning"
msgstr "Back-up waarschuwing"
msgid "Threats found"
msgstr "Bedreigingen gevonden"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Plugin heeft updates nodig"
msgid "Issue Type"
msgstr "Probleemtype"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Download de mobiele Jetpack-app."
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay Payment Gateway is niet beschikbaar."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Huur onze experts in om je droomsite te maken"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia is een thema voor het verkopen van producten met betaalblokken."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack bevat meer dan 50 functies op het gebied van WordPress-beveiliging , -prestaties en -groei . De belangrijkste functies staan op onze vergelijkingspagina ."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Je ziet vervolgens de publiceeropties onder het gedeelte **Deel dit "
"bericht**, waar je de koppelingen met je social media kan in- of "
"uitschakelen, nieuwe diensten kan koppelen en een aangepast bericht kan "
"schrijven voor als je je post deelt."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"Klik op het groene Jetpack-pictogram rechts bovenaan de werkzijbalk om "
"tijdens het opstellen van een nieuw bericht de publiceeropties in te stellen."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "Hoe deel ik via Jetpack Social een bericht op social media?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"Vink het vakje 'Verbinding beschikbaar voor alle beheerders, editors en "
"auteurs' aan om de koppeling voor alle gebruikers beschikbaar te maken"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Zodra je een nieuwe koppeling hebt gemaakt, krijg je de optie om de "
"koppeling 'algemeen' te maken. Dat betekent dat de koppeling door elke "
"andere gebruiker op je site kan worden gebruikt, mits zij zijn gemachtigd "
"berichten te plaatsen."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "Meld je aan bij die sociale netwerksite en bevestig de koppeling."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "Klik op Koppelen naast het sociale netwerk waarmee je wilt koppelen."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Ga naar Tools → Marketing → Koppelingen."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Op het gedeelte wp-admin van je site:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Meer informatie over sitestatistieken"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "Meer informatie over CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Meer informatie over Social"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Automatisch publiceren op Facebook, LinkedIn, en Tumblr"
msgid "Contact Options"
msgstr "Contactopties"
msgid "Still working"
msgstr "Nog steeds aan het werk"
msgid "Working magic"
msgstr "Een beetje magie aan het toevoegen"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Verbeter de beveiliging en prestaties van je site met 50% korting op je "
"eerste jaar bij alle Jetpack-producten en -abonnementen!"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "De wielen draaien"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "De puntjes op de i aan het zetten"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Profiteer nu van 50% korting"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Verbeter de beveiliging en prestaties van je site met 50% korting"
"strong> op je eerste jaar bij alle Jetpack-producten en -abonnementen!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Zomerkorting – 50% korting!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack-zomerkorting – 50% korting!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Je berichten inplannen"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Afbeeldingen lazy-loaden"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Prestatiescores van de site"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Werkt naadloos met WooCommerce"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Optimaliseer het laden van CSS"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Defer niet-essentiele Javascript"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Start met 10GB opslagruimte"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Mogelijk is er geen e-mailadres voor je browser ingesteld als je problemen "
"ervaart met delen via e-mail. Het zou kunnen dat je een nieuw e-mailadres "
"voor jezelf moet aanmaken."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Heb je een e-mailadres ingesteld?"
msgid "Existing site address (optional) "
msgstr "Bestaand siteadres (optioneel) "
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1GB)"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Door op 'Doorgaan' te klikken, ga je akkoord met de {{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "De volgende velden zijn verplicht: %s"
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Vertel ons over jezelf en je bedrijf."
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Schrijf één keer, post overal"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het toepassen van deze coupon."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Je moet de restitutieboete eerst betalen voordat je meer aankopen doet. "
"Verwijder alle producten die niet voor restitutie in aanmerking komen uit je "
"winkelwagen voordat je doorgaat."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Snelle videohosting"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Veld met tweede adres mag geen punten of komma's bevatten"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Veld met eerste adres mag geen punten of komma's bevatten"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Koppel je gewenste sociale media-accounts."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} of installeer het "
"rechtstreeks vanaf je site door deze {{instructions}}instructies{{/"
"instructions}} te volgen."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr ""
"Dat is het! Boost begint automatisch met het optimaliseren van je site."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} of installeer het "
"rechtstreeks vanaf je site door deze {{instructions}}instructies{{/"
"instructions}} te volgen."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Zo begin je"
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Hulp nodig? {{a}}Neem contact met ons op{{/a}}."
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress – Prachtige videokwaliteit zonder advertenties, rechtstreeks in "
"WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search - Laat je bezoekers direct het juiste product of artikel zien"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security – Blijf dreigingen voor met malware-scans en bescherming tegen "
"spamreacties"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Backup – Sla elke wijziging op en kom weer online met één klik op de knop"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Waar wacht je nog op? Til de beveiliging en prestaties van je site naar een "
"hoger niveau."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Maak kennis met de Starter- en Pro-abonnementen."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Nieuwe Starter- en Pro-abonnementen."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Aankondiging van de nieuwe WordPress.com-abonnementen"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Toon deze aankondiging niet opnieuw"
msgid "Announcement"
msgstr "Aankondiging"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "De SKU van het product is ongeldig"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Pas je bedrijfsgegevens aan. Wijzigingen worden toegepast op alle "
"toekomstige facturen."
msgid "Street name and house number"
msgstr "Straatnaam en huisnummer"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Appartement, verdieping, suite of unitnummer"
msgid "Update details"
msgstr "Gegevens bijwerken"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Bedrijfsgegevens zijn bijgewerkt"
msgid "Company Details"
msgstr "Bedrijfsgegevens"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Breid je publiek moeiteloos uit door berichten op sociale media automatisch "
"te plaatsen."
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Benut je maximale groeimogelijkheden."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Deel de inhoud van je website eenvoudig op je social mediakanalen vanaf één "
"plek."
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Krijg Jetpack Social gratis"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Welkom bij {{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Welkom bij {{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Thema aan het updaten."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Kan thema niet updaten."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Er ging iets fout, probeer later opnieuw."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Beheer functies en ontdek problemen met al je sites in het nieuwe dashboard."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Beheer functies en ontdek problemen met al je sites, die automatisch worden "
"toegevoegd wanneer Jetpack is verbonden."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr "Een nieuwe manier om al je Jetpack-sites op één plek te beheren"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Het adres van de te analyseren URL"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo van winkel om aan WooPay-klanten tonen."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Accepteer betalingen of donaties met onze standaard betalingsblokken, beperk "
"inhoud tot alleen betaalde abonnees, meld je aan voor ons advertentienetwerk "
"om inkomsten te genereren en verwijs vrienden naar WordPress.com voor "
"credits."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Laat bezoekers betalen voor digitale goederen en diensten of maak snelle, "
"vooraf ingestelde donaties door de betalingsknop in te schakelen."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Laat bezoekers betalen voor digitale goederen en diensten of maak snelle, "
"vooraf ingestelde donaties door de betalingsknop toe te voegen."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Beschikbaar bij elk betaald abonnement - geen plugin vereist."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Prijs voor de eerste %(numberOfMonths)d maanden"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Toegang tot de meest recente Firewall-regels"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Gemakkelijk te navigeren en gebruiken"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Controleer de status van plugin- en themaversies"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Dagelijkse automatische scans"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Meer dan 20.000 aangemerkte mogelijke risico's"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Je winkelwagen is momenteel leeg!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa is een strak en elegant thema. De verfijnde typografie en strakke "
"uitstraling maken dit thema ideaal voor een zaak die werkt met visuele "
"producten."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr ""
"Laat alleen meta zien die is bedoeld om voor een bestelling te worden "
"weergegeven."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Het downloadbare bestand %1$s kan niet worden gebruikt: het bevindt zich "
"niet in een goedgekeurde map. Neem contact op met een sitebeheerder voor "
"ondersteuning. %2$sMeer weten.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr ""
"Het downloadbare bestand %s kan niet worden gebruikt omdat hij is "
"uitgeschakeld."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"Headers zijn al verzonden bij het genereren van een downloadfoutbericht."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"De %1$slijst met goedgekeurde mappen voor productdownloads%2$s is "
"bijgewerkt. Bescherm je site door de lijst te controleren en zo nodig "
"wijzigingen aan te brengen. Raadpleeg %3$sdeze handleiding%2$s voor meer "
"informatie."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Handhaaft je site het gebruik van goedgekeurde mappen voor productdownloads?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Goedgekeurde mappen voor productdownloads handhaven"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"De aangegeven downloads zijn uitgeschakeld (ongeldige locatie of bestandstype"
"—%1$smeer informatie%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Ons verzoek aan de zoek-API kreeg de reactiecode %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Fout bij opslaan bestellings-ID %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(geen ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "Verwijder advertenties van je site met de add-on No Ads"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"We zijn blij je te kunnen meedelen dat je het geschil hebt gewonnen over een "
"betaling aan je bedrijf met de creditcardmaatschappij van een klant."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Het spijt ons je te moeten meedelen dat een klant een betaling aan je "
"bedrijf heeft betwist bij zijn creditcardmaatschappij."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"We moeten je helaas meedelen dat je het geschil hebt verloren over een "
"betaling aan je bedrijf met de creditcardmaatschappij van een klant."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er een probleem is opgetreden met je belastingsinformatie."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Voordat je producten kunt gaan verkopen, moet je nog even wat meer "
"informatie aan je account toevoegen."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"Om te beginnen met verkopen en verdienen met Woo, moet je nog een paar "
"gegevens met ons delen."
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Ontvang onmiddellijk uitbetalingen"
msgid "Dispute won"
msgstr "Geschil gewonnen"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Bekijk en reageer op geschil"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Aangevochten betaling"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Geschil verloren"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Je kredietofferte verloopt binnenkort"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Je hebt je lening afbetaald"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Je komt in aanmerking voor extra financiën"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Je Capital-offerte staat klaar"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Je komt waarschijnlijk in aanmerking"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "We hebben een verzoek tot uitschrijven ontvangen"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Bekijk je dashboard"
msgid "Account under review"
msgstr "Account wordt beoordeeld"
msgid "Account approved"
msgstr "Account goedgekeurd"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Tarief internationale pas: %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Tarief buitenlandse conversie: %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Tarief buitenlandse conversie: %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Transactiekosten abonnement: %1$s%% + %2$s"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Transactiekosten abonnement: %1$s%%"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Netto aanbetaling: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Variabel bedrag: %s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Vast bedrag: %s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Basiskosten: maximaal %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Basiskosten: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Basiskosten: %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Tarief internationale pas: %1$s%% + %2$s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Bijwerken accountlocatie mislukt. "
msgid "Paid with"
msgstr "Betaald met"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Begin met een aangepaste domeinnaam, eenvoudige betalingen en extra "
"opslagruimte."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Ontgrendel de volledige kracht van WordPress met plugins, aangepaste thema's "
"en nog veel meer."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s is geen geldige URL."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Migratie productdownload: %1$s (voor product %1$d) kan niet worden "
"toegevoegd aan de lijst met goedgekeurde downloadmappen."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "ongeldige URL"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Synchronisatie goedgekeurde downloadmappen: batch voltooid %1$d (%2$d%% "
"voltooid)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "Synchronisatie goedgekeurde downloadmappen: scan is afgerond!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "Synchronisatie goedgekeurde downloadmappen: nieuwe scan ingepland."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr ""
"Synchronisatie van goedgekeurde mappen voor productdownloads is al bezig."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om downloadmappen te synchroniseren nadat je hebt "
"geüpdatet naar de laatste versie."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Goedgekeurde map-URL's mogen niet langer dan 256 tekens zijn."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "URL kan niet worden bijgewerkt (waarschijnlijk een database fout)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "URL kan niet worden toegevoegd (waarschijnlijk een database-fout)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"\"%s\" kan niet worden opgeslagen. Controleer dat het een geldige URL is en "
"probeer het nog eens."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL is bijgewerkt."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL is toegevoegd."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d URL kan niet worden bijgewerkt."
msgstr[1] "%d URL's kunnen niet worden bijgewerkt."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d goedgekeurde map-URL uitgeschakeld."
msgstr[1] "%d goedgekeurde map-URL's uitgeschakeld."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d goedgekeurde map-URL ingeschakeld."
msgstr[1] "%d goedgekeurde map-URL's ingeschakeld."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d goedgekeurde map-URL verwijderd."
msgstr[1] "%d goedgekeurde map-URL's verwijderd."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Map-URL"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Voeg een nieuwe goedgekeurde map toe"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Bewerk goedgekeurde map"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "De opgegeven ID is ongeldig."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Goedgekeurde downloadmappen"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Begin met het handhaven van regels"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Stop met het handhaven van regels"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Goedgekeurde downloadmappen"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Alle uitschakelen"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Alle inschakelen"
msgid "Disable rule"
msgstr "Regel uitschakelen"
msgid "Enable rule"
msgstr "Regel inschakelen"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Permanent verwijderen"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "(%s) uitgeschakeld"
msgstr[1] "(%s) uitgeschakeld"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "(%s) geactiveerd"
msgstr[1] "(%s) geactiveerd"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Alle (%s) "
msgstr[1] "Alle (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Geen goedgekeurde map-URL's gevonden."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om de lijst met goedgekeurde mappen voor "
"productdownloads te bewerken."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "Synchronisatie goedgekeurde downloadmappen: scan is geannuleerd."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"De lijst met goedgekeurde mappen voor productdownloads wordt op dit moment "
"gesynchroniseerd met de productcatalogus (%d%% voltooid). Als het nodig is, "
"kun je dit annuleren."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Annuleer de synchronisatie van goedgekeurde mappen"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Verwijdert alle bestaande inhoud van de lijst met goedgekeurde mappen voor "
"productdownloads."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Verwijder de inhoud van de lijst met goedgekeurde downloadmappen"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Werkt de lijst met goedgekeurde mappen voor productdownloads bij. Let op: "
"het activeren van deze tool beïnvloed niet of de lijst met goedgekeurde "
"downloadmappen is ingeschakeld."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Synchroniseer goedgekeurde downloadmappen"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Schakel over op het gebruik van de tabellen van bestellingen als de "
"gezaghebbende gegevensopslag wanneer de synchronisatie is voltooid"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Schakel over op het gebruik van de berichttabel als de gezaghebbende "
"gegevensopslag wanneer de synchronisatie is voltooid"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr ""
"Zorg dat de berichttabel en de tabellen van bestellingen gesynchroniseerd "
"blijven"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" De gezaghebbende tabel kan pas worden gewijzigd als deze bestellingen "
"zijn gesynchroniseerd."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Deze bestellingen worden op dit moment gesynchroniseerd. De "
"gezaghebbende tabel kan pas worden gewijzigd als de synchronisatie is "
"voltooid."
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "Er is %s bestelling in afwachting van synchronisatie!"
msgstr[1] "Er zijn %s bestellingen in afwachting van synchronisatie!"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] ""
"Er is %1$s bestelling (van de %2$s) in afwachting van synchronisatie!"
msgstr[1] ""
"Er zijn %1$s bestellingen (van de %2$s) in afwachting van synchronisatie!"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Gebruik de WordPress-berichttabel"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Gebruik de WooCommerce tabellen van bestellingen"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Gegevensopslag voor bestellingen"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Laat je producten zien aan Pinterest-gebruikers die op zoek zijn naar ideeën "
"en producten. Ga aan de slag met Pinterest en maak je hele productcatalogus "
"bladerbaar."
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest for WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"De aangepaste 'Nu kopen, later betalen'-programma's van Affirm zorgen dat "
"prijs geen belemmering meer is. Zo maak je klanten van bezoekers, verhoog je "
"de gemiddelde bestellingswaarde en breid je je klantenbestand uit."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Bied honderden miljoenen actieve Amazon-klanten over de hele wereld een "
"herkenbaar en snel afrekenproces."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Met Afterpay kunnen klanten hun producten onmiddellijk ontvangen en in vier "
"termijnen rentevrij betalen."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Je hebt belastingtarieven toegevoegd"
msgid "You added store details"
msgstr "Je hebt winkelgegevens toegevoegd"
msgid "You created %s"
msgstr "Je hebt gemaakt: %s"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Belastingtarieven toevoegen"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Je hebt verzendkosten toegevoegd"
msgid "You added products"
msgstr "Je hebt producten toegevoegd"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Verzendingskosten toevoegen"
msgid "You set up payments"
msgstr "Je hebt betaalmethodes ingesteld"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Je hebt verkoopkanalen toegevoegd"
msgid "Get more sales"
msgstr "Verkoop meer"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Je hebt je winkel gepersonaliseerd"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Personaliseer je winkel"
msgid "Gateway title."
msgstr "Titel gateway."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Prioriteit van aanbeveling."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Reeks plugin-slugs."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Zichtbaarheid suggesties."
msgid "Gateway image."
msgstr "Afbeelding gateway."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Suggestie-ID."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Beschrijving suggestie."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Sorry, experiment_name is vereist."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Start onbeperkt gratis en betaalde cursussen, allemaal op je WordPress-site."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Verbergen (abonnementupgrade vereist)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr ""
"Ontvang een {{b}}gratis{{/b}} domeinregistratie voor één jaar bij elk "
"betaald abonnement."
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Je kan niet meer bestanden uploaden nadat je je limiet voor opslagruimte "
"hebt bereikt."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Je kan niet meer bestanden uploaden omdat je je limiet voor opslagruimte "
"hebt overschreden."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je %1$s hebt gebruikt van je "
"uploadlimiet van %2$s (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "Reactie op %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s wordt automatisch voor je beheerd."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"De code %1$s is geldig voor %2$s%% korting op je eerste betaling op een "
"jaarlijks WordPress.com abonnement. Deze code verloopt op %3$s en deze "
"korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen, "
"abonnementsupgrades of in combinatie met andere aanbiedingen."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"De code %1$s is geldig voor %2$s%% korting op je eerste betaling op een "
"jaarlijks WordPress abonnement. Deze code verloopt op %3$s en deze korting "
"kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen, "
"abonnementsupgrades of in combinatie met andere aanbiedingen."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"De code %1$s is geldig voor %2$s%% korting op je eerste "
"betaling op een jaarlijks WordPress.com abonnement. Deze code verloopt op "
"%3$s en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, "
"verlengingen, abonnementsupgrades of in combinatie met andere aanbiedingen."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Claim je korting"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Fout bij het in de wachtrij plaatsen van een nieuwe back-up."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Back-up succesvol in wachtrij geplaatst."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Van sommige bestanden kon geen back-up worden gemaakt. {{ExternalLink}}Leer "
"waarom.{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Opnieuw proberen in wachtrij"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Log in om te zien wat de marktplaats te bieden heeft."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Bekijk de marktplaats"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr ""
"Lees meer informatie over het verkopen op de WordPress.com-marktplaats."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Bedankt voor je aanvraag om aan te sluiten bij de marktplaats van WordPress."
"com. We nemen binnenkort contact met je op om de volgende stappen te "
"bespreken."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "We houden contact"
msgid "View activity"
msgstr "Bekijk activiteit"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Ga naar WP admin"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Beheer al je Jetpack-sites vanaf één locatie"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Hallo,\n"
"Je hebt je pasgeleden geabonneerd op %2$s . We moeten het "
"e-mailadres dat je hebt opgegeven, verifiëren. Zodra je hieronder het adres "
"bevestigt, ontvang je nieuwe berichten en kun je deze beginnen te lezen.\n"
"\n"
"Als je denkt dat dit een fout is, kun je dit bericht negeren. Er gebeurt "
"verder niets."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Resultaten beperken tot die welke overeenkomen met een patroon (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack kan geen verbinding maken"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Typ je reactietekst."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"In dit abonnement is inbegrepen: aangepaste ontwerptools, opslagruimte voor "
"je foto's en bestanden en de mogelijkheid om een aangepast domein als je "
"primaire site-adres in te stellen."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"In deze upgrade is inbegrepen: aangepaste ontwerpfuncties, opslagruimte voor "
"je foto's en bestanden en de mogelijkheid om een aangepast domein als je "
"primaire site-adres in te stellen."
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Ophalen van je sites mislukt. Probeer later opnieuw."
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d bedreiging"
msgstr[1] "%(threats)d bedreigingen"
msgid "Site Down"
msgstr "Site niet beschikbaar"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Scan bezig"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Plugin updates"
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Thema's met instellingen in de blok-editor voor het lettertype, niet de site-"
"editor of het aanpassingsmenu."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"%(total)s plugin gevonden voor \"%(searchTerm)s\" in %(categoryName)s"
msgstr[1] ""
"%(total)s plugins gevonden voor \"%(searchTerm)s\" in %(categoryName)s"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "%(total)s plugin gevonden voor \"%(searchTerm)s\""
msgstr[1] "%(total)s plugins gevonden voor \"%(searchTerm)s\""
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Zoekresultaten voor \"%(searchTerm)s\""
msgid "Choose Starter"
msgstr "Kies Starter"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Kies Pro"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Begin met Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Volg onze gratis introductiecursus over zoekmachineoptimalisatie (SEO) en "
"leer hoe je je site of blog kan verbeteren voor zowel zoekmachines als "
"bezoekers."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Krijg meer verkeer naar je WordPress.com-site"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton is een thema voor creatieve professionals, zoals fotografen, "
"designers en artiesten."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Factuur %s succesvol afgehandeld."
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Media — Een lijst van URL's voor mediabestanden die "
"de gebruiker upload."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Locatie van community-evenementen — Het IP-adres van "
"de gebruiker, dat wordt gebruikt om de dashboardwidget voor aankomende "
"community-evenementen te vullen met relevante informatie."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress verzamelt (maar publiceert nooit ) een beperkte "
"hoeveelheid gegevens van geregistreerde gebruikers die zich op de site "
"hebben aangemeld. Over het algemeen zijn deze gebruikers mensen die op de "
"een of andere manier bijdragen aan de site -- inhoud, winkelbeheer, "
"enzovoort. Op zeldzame uitzonderingen na omvatten deze gebruikers niet de "
"incidentele bezoekers die zich hebben geregistreerd om een reactie te geven "
"op artikelen of om producten te kopen. De gegevens die WordPress bewaart "
"kunnen omvatten:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Opmerking: aangezien deze tool alleen gegevens van WordPress en deelnemende "
"plugins verzamelt, kan het zijn dat je meer moet doen om aan exportaanvragen "
"te voldoen. Je moet de aanvrager bijvoorbeeld ook een deel van de gegevens "
"sturen die zijn verzameld uit of opgeslagen bij de diensten van derden die "
"je organisatie gebruikt."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Privacywetten over de hele wereld verplichten bedrijven en onlinediensten om "
"een deel van de gegevens die zij over een persoon verzamelen, te exporteren "
"en op verzoek te leveren. De rechten die deze wetten vastleggen, worden soms "
"het \"Recht op gegevensoverdraagbaarheid\" genoemd. Het geeft personen de "
"mogelijkheid hun persoonsgegevens te verkrijgen en te hergebruiken voor hun "
"eigen doeleinden bij verschillende diensten. Het stelt hen in staat "
"persoonsgegevens gemakkelijk te verplaatsen, te kopiëren of over te dragen "
"van de ene IT-omgeving naar de andere."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Reacties — WordPress verwijdert geen reacties. De "
"software anonimiseert wel (maar, nogmaals, publiceert nooit ) het "
"bijbehorende e-mailadres, IP-adres, en User Agent (Browser/OS)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress verzamelt (maar publiceert nooit ) een beperkte "
"hoeveelheid gegevens van ingelogde gebruikers, maar verwijdert deze "
"vervolgens of anonimiseert ze. Die gegevens kunnen omvatten: "
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Opmerking: aangezien dit hulpprogramma alleen gegevens van WordPress en "
"deelnemende plugins verzamelt, kan het zijn dat je meer moet doen om aan "
"verwijderaanvragen te voldoen. Je bent er bijvoorbeeld ook verantwoordelijk "
"voor dat gegevens die je organisatie gebruikt die zijn verzameld door of "
"opgeslagen bij de diensten van derden, worden gewist."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Privacywetten over de hele wereld verplichten bedrijven en onlinediensten om "
"de gegevens die zij over een persoon verzamelen te wissen, anonimiseren of "
"te vergeten. De rechten die in die wetten zijn vastgelegd, worden ook wel "
"het \"Recht om te worden vergeten\" genoemd."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "In dit scherm beheer je aanvragen om persoonsgegevens te wissen."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Items met een laag risico kunnen een negatieve invloed hebben op je site en "
"moeten worden opgelost of genegeerd wanneer je kan."
msgid ""
"The VIES VAT verification service is unavailable, please try again later."
msgstr ""
"De VIES-service voor de verificatie van btw-nummers is niet beschikbaar. "
"Probeer het later nog eens"
msgid ""
"The Member State VAT verification service could not be reached in time, "
"please try again later."
msgstr ""
"De service van de lidstaat kon niet tijdig worden bereikt. Probeer het later "
"nog eens"
msgid "test mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "live mode"
msgstr "Livemodus"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Document niet gevonden Een vergelijkbaar document bestaat in %1$s, maar dit "
"verzoek werd gedaan in %2$s."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s verliep op %(siteSlug)s, en de site is niet langer "
"verbonden met WordPress.com. Om deze aankoop te vernieuwen moet je "
"%(siteSlug)s opnieuw verbinden met je WordPress.com account, daarna kan je "
"je aankoop voltooien."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "De site %(siteSlug)s is niet langer verbonden met WordPress.com."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Aan het verbinden met de chat"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Rond je inschrijving hier af:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Het duurt slechts een paar minuten om je gegevens aan te vullen en "
"betalingen te ontvangen met %s."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Voordat je producten kunt gaan verkopen, moet je nog even wat meer "
"informatie aan je account toevoegen."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr ""
"Hier kan je je gegevens toevoegen (het duurt slechts een paar minuten):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"We helpen je graag bij het afronden van je inschrijving – zo kun je gaan "
"verkopen met Woo. Om alles in orde te maken, hebben we nog wat extra "
"gegevens van je nodig."
msgid "Add my details"
msgstr "Voeg mijn gegevens toe"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Je bent slechts enkele minuten verwijderd van het afronden van je "
"inschrijving en het openen van je winkel – rond hier je inschrijving af:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"Om te beginnen met verkopen bij ons hebben we nog iets meer gegevens van je "
"nodig."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Het duurt slechts een paar minuten om je inschrijfgegevens aan te vullen en "
"betalingen te ontvangen met %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"Om te beginnen met verkopen en verdienen met Woo, moet je nog een paar "
"gegevens met ons delen."
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Het duurt slechts een paar minuten!"
msgid "Get my store out there"
msgstr "Open mijn winkel"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "Rond je inschrijving hier af:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Voordat je je winkel kunt openen en kunt beginnen met verkopen, hebben we "
"nog wat extra gegevens van je nodig."
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Rond mijn inschrijving af"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "Rond je inschrijving hier af:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Je bent bijna klaar om te beginnen met verkopen en geld te verdienen met je "
"winkel – je moet alleen nog wat extra gegevens toevoegen aan je account."
msgid "Hi%s,"
msgstr "Hoi,%s"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Upgrade naar het Business abonnement en stel je WooCommerce-winkel in."
msgid "Settings save failed."
msgstr "Instellingen opslaan is mislukt."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hallo ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Iemand met beheerdersrechten heeft onlangs verzocht om het\n"
"beheerder e-mailadres van deze site te wijzigen:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"Om deze wijziging te bevestigen klik je op de volgende link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Je kan deze e-mail veilig negeren en verwijderen als je deze actie niet wil "
"uitvoeren.\n"
"\n"
"Deze e-mail is verzonden naar ###EMAIL###\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "OMLAAG"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "OMHOOG"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Je site wordt niet gehost op onze diensten"
"hosted_on_our_services>. Ondersteuning voor de zelf-gehoste versie van "
"WordPress wordt geleverd door de WordPress."
"org-communityforums , of als het probleem "
"betrekking heeft op een specifieke plugin of thema, neem dan contact op met "
"de ondersteuning voor dat product. Als je het niet zeker weet, deel je vraag "
"dan met een link, en we zullen je in de goede richting wijzen!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s domeinverbinding verloopt over minder dan 7 dagen"
"em>! Uh oh."
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr ""
"Het probleem kan worden opgelost door je domeinverbinding te verlengen."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Het probleem kan worden opgelost door je domeinverbinding of je "
"domeinabonnement te verlengen."
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "Inloggen via de mobiele app"
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Je bericht is ingezonden naar onze communityforums."
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Bekijk hier het forum onderwerp."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"We konden niet genoeg informatie over deze site ophalen om te bepalen of we "
"je hiermee kunnen ondersteunen."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s is gekoppeld aan een ander WordPress.com-account. Als je toegang probeert "
"te krijgen, volg dan onze procedure voor accountherstel."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Meer informatie over thema’s"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Bouw je site op basis van ons %s abonnement om tools en diensten van Google "
"toe te voegen. Je hoeft hiervoor niets te installeren."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Voeg Google Analytics toe aan je %s site om de prestaties bij te houden. "
"Ontvang de meest recente en gedetailleerde statistieken over waar je "
"bezoekers vandaan komen, hoe ze je site gebruiken en of ze reageren op je "
"marketinginspanningen."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Kies uit honderden prachtige designs en pas ze aan voor je bedrijfssite, "
"blog of portfolio. Heb je ergens anders een WordPress thema aangekocht? Geen "
"probleem! Met het WordPress.com %s abonnement kan je elk thema installeren "
"die je maar wilt."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "De voorkeuren voor datum en tijd zijn bijgewerkt."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Fout : dit is geen geldig feed template."
msgid "Pick a design"
msgstr "Kies een ontwerp"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Applicatiewachtwoorden geven toegang tot de %2$s site op "
"het netwerk als je Superbeheerderrechten hebt ."
msgstr[1] ""
"Applicatiewachtwoorden geven toegang tot alle %2$s sites op "
"het netwerk als je Superbeheerderrechten hebt ."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Dit zal toegang verlenen tot de %2$s site op het netwerk "
"aangezien je Superbeheerderrechten hebt ."
msgstr[1] ""
"Dit zal toegang verlenen tot alle %2$s sites op het netwerk "
"aangezien je Superbeheerderrechten hebt ."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr ""
"Het wachtwoord kan niet bestaan uit een spatie of uit allemaal spaties."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Ancestor blokken."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Nieuwe aanbeveling voor %s!"
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sWAARSCHUWING:%2$s Deze functie is momenteel in ontwikkeling en kan "
"ervoor zorgen dat de database instabiel is. Alleen voor bijdragers."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Tabellen aangepaste bestellingen"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Opslag aangepaste gegevens"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "Tabellen van aangepaste bestellingen zijn verwijderd."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Tabellen van aangepaste bestellingen verwijderen"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce is ongeldig."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr ""
"De Nonce-header ontbreekt. Voor dit eindpunt is een geldige nonce nodig."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Synchronisatieschema's voor het rapport moeten afgeleid worden van Automattic"
"\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om een bestelling bij te werken?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om je product te bewerken?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Activatie van plugin is ingepland."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Installatie van plugin is ingepland."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr ""
"Optionele parameter om alleen specifieke takenlijsten te krijgen via ID."
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om je product toe te voegen?"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr ""
"Laat zien of het product moet worden geconfigureerd voordat het kan worden "
"gekocht."
msgid "GitHub project"
msgstr "Github project"
msgid "Order payment URL."
msgstr "URL van de betaling van de bestelling."
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Als je een bug in de WooCommerce plugin vindt, kun je dit rapporteren via Github issues . Lees eerst de contribution "
"guide voordat je een rapport indient. Je probleem kan het snelst worden "
"opgelost, als je zo beschrijvend mogelijk bent en het systeemstatusrapport toevoegt."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Dit betekent dat de tabel zich waarschijnlijk in een inconsistente toestand "
"bevindt. Het is aanbevolen om een nieuw regeneratie proces uit te voeren of "
"het afgebroken proces te hervatten (Status - gereedschappen - regenereer de "
"productattributen opzoektabel/Hervat de productattributen opzoektabel "
"regeneratie) alvorens het gebruik van de tabel in te schakelen."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Het regeneratieproces van de opzoektabel met productkenmerken "
"werd afgebroken."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "Productattributen opzoektabel regeneratie proces is hervat."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Dit hulpmiddel zal de regeneratie van de opzoektabel met productattributen "
"hervatten op het punt waar deze werd afgebroken (%1$s producten waren reeds "
"verwerkt)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Hervat de regeneratie van de opzoektabel voor productattributen"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "Productattributen opzoektabel regeneratie proces is afgebroken."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Dit hulpmiddel zal de regeneratie productattributen opzoektabel regeneratie "
"afbreken. Nadat dit is gedaan kan het proces opnieuw worden gestart, of "
"worden hervat om verder te gaan waar het is gestopt."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "De regeneratie van de opzoektabel met productattributen afbreken"
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr ""
"De hoeveelheid die aan de winkelwagen is toegevoegd moet een veelvoud zijn "
"van %s"
msgid "Product page"
msgstr "Productpagina"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr ""
"De maximale hoeveelheid die aan de winkelwagen kan worden toegevoegd is %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr ""
"De minimale hoeveelheid die aan de winkelwagen kan worden toegevoegd is %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Dit item is al toegevoegd aan de winkelwagen en zijn hoeveelheid kan niet "
"worden bewerkt"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "De maximale hoeveelheid die aan de winkelwagen kan worden toegevoegd."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "De minimale hoeveelheid die aan de winkelwagen kan worden toegevoegd."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Als de hoeveelheid in de winkelwagen bewerkbaar of vastgesteld is."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Het bedrag waarmee de hoeveelheden toenemen. De hoeveelheid moet een "
"veelvoud zijn van deze waarde."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "De maximaal toegestane hoeveelheid van dit product in de winkelwagen."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "De minimaal vereiste hoeveelheid van dit product in de winkelwagen."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Hoe het aantal stuks van dit artikel moet worden gecontroleerd, "
"bijvoorbeeld, eventuele limieten."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "De %s betalingsgateway is niet beschikbaar."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Hoeveelheid van dit artikel aan de winkelwagen toevoegen."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Bespaar geld met WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Bespaar tot $800 op je toeslagen door transacties te beheren in WooCommerce "
"Payments. Met WooCommerce Payments kun je veilig creditcards, Apple Pay en "
"betalingen in meer dan 100 valuta's accepteren."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Het overschakelen tussen-platformen lijkt misschien een lastige stap, maar "
"het is eenvoudiger dan je zou denken om je producten, klanten en "
"bestellingen naar WooCommerce te verplaatsen. Dit artikel helpt je bij dit "
"proces."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Hoe je overstapt van Magento naar WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Gateway negeren"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Accepteer creditcards en andere populaire betaalmethoden met %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Taak is niet een subklasse van `Taak`"
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Geef een geldige naam voor de promotieopmerking op."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Status van de coupon. Moet altijd concept, gepubliceerd of in behandeling "
"zijn"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Aantal medewerkers van de winkel."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"De database-versie voor WooCommerce. Deze moet hetzelfde zijn als je "
"WooCommerce-versie."
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"Stuur de nieuwe gebruiker bij het aanmaken van een account een link om een "
"wachtwoord in te stellen"
msgid "Shop country/region"
msgstr "Winkel land/regio"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Ga naar WooCommerce.com om je bedrijf te laten groeien. "
"Hier vind je de meeste populaire WooCommerce-extensies."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"O nee! We kunnen momenteel geen verbinding maken met de extensie-catalogus."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "Ons verzoek aan de zoek-API kreeg een onjuist geformuleerde reactie."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr ""
"Ons verzoek aan de uitgelicht-API kreeg een onjuist geformuleerde reactie."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Ons verzoek aan de uitgelicht-API kreeg foutcode %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"We hebben een SSL-fout opgemerkt. Zorg ervoor dat je site TLS-versie 1.2 of "
"hoger ondersteunt."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je "
"social media-accounts met Jetpack verbindt. Wanneer je een bericht "
"publiceert, wordt deze automatisch op al je favoriete platforms weergegeven. "
"Het beste van al: het is gratis. Lees meer."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"We raden je aan om spam handmatig te beheren of een automatisch product "
"zoals Jetpack Anti-spam te gebruiken. Zo zorg je ervoor dat je lezers een "
"geweldige ervaring hebben."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Of schrijf je meteen uit: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Beheer je e-mailvoorkeuren: "
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"We raden je aan om spam handmatig te beheren of een "
"automatisch product zoals Jetpack Anti-spam te gebruiken. Zo zorg je ervoor "
"dat je lezers een geweldige ervaring hebben."
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr ""
"Upgrade om betaalplannen te bewerken of nieuwe abonnementen toe te voegen"
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je content trekt veel aandacht en ontvangt reacties. Als je "
"content populair is, ben je sneller het doelwit van spamreacties."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Je bericht, %s, trekt veel aandacht en ontvangt reacties. Als "
"je content populair is, ben je sneller het doelwit van spamreacties."
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Je content trekt veel aandacht"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Je bericht, %s, trekt veel aandacht"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "Bespaar tijd door spamreacties automatisch te blokkeren"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuten"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"Een link om een nieuw wachtwoord in te stellen zal naar je e-mailadres "
"worden verzonden."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Wanneer dit een standaardattribuut is"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Gegevens rapporttabel worden opnieuw aangemaakt. Het kan even duren voordat "
"alle gegevens zijn ingevuld."
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d Item in winkelwagen, totaalprijs van %2$s"
msgstr[1] "%1$d Items in winkelwagen, totaalprijs van %2$s"
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"Er wordt al geïmporteerd. Wacht tot de vorige import is voltooid, voordat je "
"aan een nieuwe begint."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Bestanden die %1$swinkel analytics%2$s rapporten kunnen bevatten, zijn "
"gevonden in je folder uploads - we raden aan om dergelijke bestanden te "
"beoordelen en te verwijderen."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "Er zijn mogelijk onbeveiligde bestanden gevonden in je uploads folder"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Geweldig, %1$s is de dag dat je het meeste omzet hebt gedraaid! De netto-"
"omzet was %2$s en verslaat het eerdere record van %3$s van %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Winkelgegevens toevoegen"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sBekijk onze documenten%2$2s voor meer informatie of ga gewoon aan de "
"slag!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Verbeter je e-mailmarketing met %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Verbeter de snelheid en veiligheid met %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr ""
"Laat automatisch je omzetbelasting berekenen met %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Druk verzendlabels af met %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Creëer campagnes voor je winkel en merk, snelle e-mails met promoties en "
"klant-retargeting met Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail for WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Verstuur gerichte campagnes, bekijk verlaten winkelwagens en nog veel meer "
"met Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Maak en verstuur rechtstreeks vanuit je dashboard nieuwsbrieven, "
"promotiecampagnes en opvolgingsmails bij aankopen."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Bereik meer klanten en stimuleer de verkoop voor je winkel. Integreer met "
"Google om je producten gratis te vermelden en betaalde advertentiecampagnes "
"te lanceren."
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Verkoop meer met %1$svermeldingen en advertenties op Google%2$s"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Neem contact op met klanten"
msgid "Grow your store"
msgstr "Laat je winkel groeien"
msgid "Get the basics"
msgstr "Gebruik de basisfuncties"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Met de eWAY-extensie voor WooCommerce kun je creditcardbetalingen "
"rechtstreeks vanuit je winkel aannemen, zonder dat klanten naar een site van "
"derden omgeleid worden."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"Met de Payfast extensie voor WooCommerce kan je betalingen met creditcard en "
"EFT accepteren via een van de populairste betaalwijzen van Zuid-Afrika. Geen "
"opstartkosten of maandelijkse abonnementskosten. Door deze extensie te "
"selecteren, wordt je winkel geconfigureerd om gebruik te maken van de Zuid-"
"Afrikaanse rand als gekozen valuta."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Je bent slechts één stap verwijderd van het ontvangen van betalingen. "
"Verifieer je bedrijfsgegevens om te beginnen met het beheren van transacties "
"met WooCommerce Payments."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Goed nieuws! Met WooCommerce Services en Jetpack kun je de berekening van je "
"omzetbelasting automatiseren."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr ""
"Stel je winkellocatie in en configureer instellingen voor belastingtarieven."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Je winkeladres is vereist om het land van herkomst voor verzending, valuta's "
"en betaalmethoden in te stellen."
msgid "Store details"
msgstr "Winkelgegevens"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Koop & installeer nu"
msgid "Set up shipping"
msgstr "Verzending instellen"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Stel je winkellocatie in, en stel in waar je naar zal verzenden."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "%s toevoegen aan mijn winkel"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 minuut per product"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "Goede keuze! Je koos ervoor %1$s en %2$s aan je winkel toe te voegen."
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Begin door het eerste product aan je winkel toe te voegen. Je kunt je "
"producten handmatig, via CSV, of vanuit een andere dienst toevoegen."
msgid "Add my products"
msgstr "Mijn producten toevoegen"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr ""
"Kies betaalproviders en schakel betaalmethodes in bij het afrekenproces."
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Voeg aanbevolen marketing gereedschappen toe om nieuwe klanten te bereiken "
"en je bedrijf uit te breiden"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Marketing gereedschappen instellen"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr ""
"Voeg je logo toe, maak een startpagina en begin met het ontwerpen van je "
"winkel."
msgid "Let's go"
msgstr "We gaan"
msgid "Personalize my store"
msgstr "Personaliseer mijn winkel"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "ID takenlijst bestaat niet"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "ID takenlijst bestaat al"
msgid "Things to do next"
msgstr "Dingen die vervolgens moeten gebeuren"
msgid "Order tax"
msgstr "Belasting op bestelling"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Belasting op verzending"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Titel product/variatie"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Maak je klaar om te beginnen met verkopen"
msgid "Products sold"
msgstr "Verkochte producten"
msgid "Gross sales."
msgstr "Bruto-omzet."
msgid "Gross sales"
msgstr "Bruto-omzet"
msgid "Tax code"
msgstr "Belastingcode"
msgid "Net sales."
msgstr "Netto-omzet."
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Totale netto omzet van alle verkochte artikelen."
msgid "Customer type"
msgstr "Klanttype"
msgid "Total sales."
msgstr "Totale omzet."
msgid "Discounted orders"
msgstr "Bestellingen met korting"
msgid "Product title"
msgstr "Producttitel"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "N. inkomsten (geformatteerd)"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"De gevraagde plugin `%s` kan niet worden geïnstalleerd. Installatie "
"upgradeprogramma mislukt."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Helaas, die takenlijst werd niet gevonden"
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Er is geen taak met dat ID gevonden."
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "Er geen taken met die ID die gesnoozed kunnen worden, gevonden."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "Er geen taken met die ID die genegeerd kunnen worden, gevonden."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr ""
"Lijst met uitgebreide afgeschafte taken uit het filter van de klantzijde."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Je hebt geen toestemming om de takenlijst te verbergen."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "Je hebt geen toestemming om onboarding taken te snoozen."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Je hebt geen toestemming om onboarding taken op te halen."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "Optionele parameter om een specifieke takenlijst aan te vragen."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Tijdperiode om de taak te laten wachten."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Ongeacht of deze winkel akkoord is gegaan met het ontvangen van "
"martketingcontent van WooCommerce.com."
msgid "Store email address."
msgstr "Winkel e-mailadres."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Top producten - Verkochte artikelen"
msgid "Items sold"
msgstr "Verkochte artikelen"
msgid "Net sales"
msgstr "Netto-omzet"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Top categorieën - Verkochte artikelen"
msgid "Amount discounted"
msgstr "Kortingsbedrag"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"De overweging van GMT-berichtdata wanneer de reactie is beperkt door "
"gepubliceerde of bijgewerkte datum."
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Beperk reacties op gegevensbronnen die zijn gewijzigd vóór een bepaalde "
"ISO8601-conforme datum."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Beperk reacties op gegevensbronnen die zijn gewizjigd na een bepaalde "
"ISO8601-conforme datum."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "PDT melding ontvangen voor een andere rekening: %1$s. Bestel ID: %2$d."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Platformversie om te volgen."
msgid "Platform to track."
msgstr "Platform om te volgen."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Je plaatst telemetriegegevens."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"PDT melding ontvangen voor bestelling %1$d op eindpunt voor bestelling %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Dit is een bestelbevestiging die aan klanten worden verzonden, met daarin de "
"details van de bestelling nadat een order in de wacht is gezet, vanuit "
"lopende, geannuleerde of mislukte bestelstatussen."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Gebruik `array_key_exists` om te controleren op meta_data on "
"WC_Shipping_Rate om het juiste resultaat te krijgen."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Door jou bekeken producten: we gebruiken deze gegevens bijvoorbeeld om "
"producten aan je te tonen die je recentelijk hebt bekeken"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Dit is waar je door producten in deze winkel kunt bladeren."
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren je API-sleutel."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr ""
"Er kon niets worden gevonden. Probeer opnieuw te zoeken en gebruik een "
"andere term."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postcode"
msgid "Search for extensions"
msgstr "Zoeken naar extensies"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Breid je bedrijf uit met honderden gratis en betaalde WooCommerce-extensies."
msgid "Browse Categories"
msgstr "Door categorieën bladeren"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde verzending wilt verwijderen?"
msgid "Browse categories"
msgstr "Door categorieën bladeren"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Mijn abonnementen %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde kosten wilt verwijderen?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Ontwikkeld door %s"
msgid "Promoted"
msgstr "Gepromoot"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Je hebt geen toestemming om externe URL's verwerken."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Wijzig permalinkstructuur"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Toon de URL van mijn site niet openbaar"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Hoe kunnen we je vandaag helpen?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Vraag het op onze communityforums"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Onze WordPress-experts zullen snel contact met je opnemen"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "Onze WordPress-experts staan zo voor je klaar"
msgid "Send us an email"
msgstr "Stuur ons een e-mail"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "We konden deze aankoop niet verwerken. Probeer het later opnieuw."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"We hebben een aantal dingen veranderd aan de editor, die beschikbaar is in "
"een nieuwe fullscreen-modus. We hebben het nu ook eenvoudiger gemaakt om "
"concepten te bekijken! Meer weten. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Probeer een volledige nieuwe editor"
msgid "Booking"
msgstr "Boeking"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Boeking en planning"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "E-commerce en zakelijk"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Financieel en betalingen"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Verzending en bezorging"
msgid "Hours Watched"
msgstr "Uren bekeken"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Dit is de kwitantie voor bestelling #%s:"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"Een product in je winkelwagen heeft een valuta die niet overeenkomst met de "
"valuta van de andere producten. Neem contact op met de ondersteuning om dit "
"probleem op te lossen."
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Herinnering: %d%% korting verloopt binnenkort ⏰"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Dit domein is meer dan 30 dagen geleden verlopen en kan niet meer worden "
"beheerd of verlengd. We kunnen het mogelijks herstellen na "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Wat voor type bedrijf je ook hebt, video's toevoegen is essentieel als je "
"succesvol wilt worden. Jetpack VideoPress biedt videohosting in HD zonder "
"advertenties. Zo kan je zorgen dat de aandacht bij je video blijft. Probeer "
"het gratis of upgrade voor meer opslagruimte."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "Deel video's op je site voor meer betrokkenheid en aankopen"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Probeer gratis video’s zonder advertenties op je site"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73% van de mensen koopt sneller iets nadat ze een video hebben bekeken"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Ververs verbinding met %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "De verbinding is verwijderd."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Er is iets gebeurd wat nooit had mogen gebeure. Het spijt ons. Als je het "
"opnieuw probeert lukt het misschien."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Er was geen gebruikersinfotie bij je verzoek gevoegd. Zorg daat je "
"gebruikersaccount verbonden is met Jetpack. Verbind je gebruikersaccount "
"door naar de Jetpack pagina in wp-admin te gaan."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"We konden niet controleren of je server een geautoriseerd verzoek indient. "
"Probeer het nogmaals, en zorg dat er niets is dat de verzoeken van jouw "
"server naar de Jetpack Server in de weg staat."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"Er is een ongeldig verzoek gedaan. Dit betekent normaal gesproken dat iets "
"het verzoek heeft ongerschept of gecorrumpeerd heeft tussen jouw server en "
"de Jetpack Server. Probeer het nogmaals om te kijken of het nu goed gaat."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Koppel account met WordPress.com"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Als je nog geen WordPress.com account hebt, kan je je in een paar seconden "
"gratis aanmelden."
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack is niet verbonden. Verbind Jetpack door naar Instellingen te gaan."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Site-aankopen ontvangen."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Bestelresultaat ingesteld door een specifiek veld."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr ""
"Je hebt geen rechten om sociale media-verbindingen voor deze site te beheren."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %1$s voor %2$s omdat "
"domeinen die eindigen op .%3$s niet worden ondersteund."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Auteur: %2$s "
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Portfolioprojecten inschakelen voor deze site."
msgid "Types:"
msgstr "Soorten:"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Je thema ondersteunt %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Handelsmerk geregistreerd in Canada moet het handelsmerknummer bevatten in "
"de naam van de organisatie, met de volgende indeling: TMAXXXXXX (Naam "
"organisatie - Handelsmerk / Bedrijf - TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"Een avatar is een afbeelding aan een gebruiker is gekoppeld over meerdere "
"websites. In dit gebied kun je kiezen om avatars te tonen van gebruikers die "
"interactie hebben met de site."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"Meer hulp nodig? Lees het ondersteuningsartikel op %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Er kon verbinding worden gemaakt met de databaseserver (wat betekent dat je "
"gebruikersnaam en wachtwoord in orde zijn) maar de %s database kon niet "
"worden geselecteerd."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Kan database niet selecteren"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"De video op de opgegeven URL kan niet worden geladen. Controleer of de URL "
"voor een ondersteund videobestand (%s) of stream (bv. YouTube en Vimeo) is."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Die video kan niet gevonden worden. De mediabibliotheek "
"controleren en zorg ervoor dat het niet werd verwijderd."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Dat bestand kan niet gevonden worden. De mediabibliotheek "
"controleren en zorg ervoor dat het niet werd verwijderd."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Die afbeelding kan niet gevonden worden. De mediabibliotheek"
"a> controleren en zorg ervoor dat het niet werd verwijderd."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Dat audiobestand kan niet gevonden worden. De mediabibliotheek controleren en zorg ervoor dat het niet werd "
"verwijderd."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Gebruikersnaam is niet te wijzigen."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Je kan dit e-mailadres niet gebruiken om je aan te melden. We hebben "
"problemen met ze dat enkele e-mails van ons blokkeren. Gebruik een andere e-"
"mailprovider."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Een titel op die pagina kan niet worden gevonden."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Bestand bestaat niet?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Delen via social media inschakelen"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Deel je berichten automatisch op social media om je publiek te vergroten"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "Een nieuwe aanbeveling voor het uitbreiden van je publiek"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Deel automatisch en gratis de content van je site op social media"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"Beheer je e-mailvoorkeuren of schrijf je meteen uit ."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Je kunt geen gebruikers verwijderen."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "Nadat je privacybeleid pagina is ingesteld, moet je deze bewerken."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Waar je gegevens naar toe worden gezonden"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"Enkele gegevens die de fout beschrijven, welke je site is tegengekomen, is "
"samengesteld."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr ""
"Er is een poging gedaan, maar je site kon niet automatisch geüpdatet worden."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"De update kan niet worden geïnstalleerd omdat we sommige bestanden niet "
"konden kopiëren. Dit komt meestal door inconsistente bestandsrechten."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Dit bericht wordt opgeslagen in je browser, voor het geval dat."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Bekijk de ondersteuningshandleidingen voor WordPress.com"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Ook kan je aangepaste thema's installeren, krijg je meer opslagruimte en "
"toegang tot ondersteuning via e-mail."
msgid "New like on"
msgstr "Iemand vindt dit leuk:"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "vind je P2 bericht '%2$s' leuk."
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Je hebt een betaald abonnement nodig om meer P2's te kunnen aanmaken."
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "Neem contact op met onze WordPress.com-experts"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "Een expert neemt zo snel mogelijk contact met je op"
msgid "Still need help?"
msgstr "Nog steeds hulp nodig?"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Kopieer “%s” URL naar het klembord"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Nieuw cadeau-abonnement van %1$s voor %2$s %3$s (bestel-ID: %4$s / bestel-"
"UUID: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Cadeau van %1$s heeft %2$s %3$s toegevoegd aan abonnement (bestel-ID %4$s / "
"bestel-UUID: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID om orders te bundelen via Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Beperk de breedte tot %1$s pixels voor afbeeldingen op volledige grootte. "
"(Meer info"
"a>.)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Opmerking: aangepaste CSS worden gereset bij het wijzigen van thema."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"Nog niet bekend met CSS? Volg eerst een beginnerstutorial . Vragen?\n"
"\t\tStel ze in het forum Thema's en "
"sjablonen ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "BTW-gegevens van verkoper niet gevonden, neem contact op met support."
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "van %1$s naar %2$s"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "voor de maand %1$s"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Je %1$s is nu beschikbaar voor je account."
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "Je kan dit bekijken of downloaden in je %1$sDocumenten-dashboard%2$s."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Meer informatie over de snelheid en prestaties van sites"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"Je hebt nog toegang tot %1$s%% korting, maar alleen tot %2$s. Upgrade je site vandaag nog en krijg toegang tot alles wat %3$s je te "
"bieden heeft."
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Test Android-aankoop aangetroffen op productie (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Ongeldige Android-aankoop"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s is nog steeds beschikbaar— maar alleen tot %2$s! Upgrade je site vandaag nog en krijg %3$s%% korting op je eerste "
"betaling wanneer je %1$s invult bij het afrekenen."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Met je upgrade naar %1$s krijg je toegang tot een aantal premium-functies "
"die bedoeld zijn om je website naar een hoger niveau te tillen. Upgrade vandaag nog om toegang te krijgen tot premium thema's, "
"de mogelijkheid om plugins te installeren, geavanceerde opties om geld te "
"verdienen en meer!"
msgid "Reminder..."
msgstr "Herinnering..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "Dit is wat je krijgt met %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"Als je wijzigingen wilt aanbrengen in je verlengingsinstellingen, kan je je "
"abonnement beheren ."
msgstr[1] ""
"Als je wijzigingen wilt aanbrengen in je verlengingsinstellingen, kun je je "
"abonnementen beheren ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Waarom is deze plugin niet compatibel met WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Gebruiker URL mag niet langer zijn dan 100 tekens."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Bestand %1$s is sinds versie %2$s verouderd en er is geen "
"alternatief beschikbaar."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Bestand %1$s is sinds versie %2$s verouderd! Gebruik in "
"plaats daarvan %3$s."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Functie %1$s is sinds versie %2$s verouderd! Gebruik in "
"plaats daarvan %3$s."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Bepaalt of het patroon zichtbaar is in de inserter."
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"We hebben premium plugins toegevoegd om de mogelijkheden van je site te "
"vergroten. Van boekingen en abonnementen tot e-mailmarketing en SEO-tools, "
"wij staan voor je klaar."
msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "Je WordAds-dashboard vereist dat JavaScript naar behoren werkt."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Ontbrekende parameter 'last_detached_count'."
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF is gedeactiveerd."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Volledig deactiveren van Jetpack WAF is mislukt."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s moet een string zijn."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Kan de aangevraagde gegevens niet ophalen."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Kon deze licentiesleutel niet toepassen. Probeer het nog eens."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s moet een positief heel getal zijn."
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Je {site_title}-kwitantie"
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Je kwitantie voor bestelling: nummer{order_number}"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Nieuwe kwitantiemails worden naar klanten verzonden wanneer er voor een "
"nieuwe bestelling is betaald met een kaartlezer."
msgid "New receipt"
msgstr "Nieuwe kwitantie"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Je moet deze betaling in dezelfde applicatie terugbetalen als waarin de "
"betaling was voldaan."
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Land of soort parameter ontbrak"
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Of WooPay moet worden ingeschakeld."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Aangepaste melding voor klanten die betalen via WooPay."
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het krijgen van toegang tot document %1$s. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "Ontdek nu"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Ontdek onze premium plugins"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Doe het voor mij: Extra pagina"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Deze upgrade geeft je blog %sGB extra opslagruimte, bovenop de opslagruimte "
"die je al hebt."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Documentatie over hoe je thema's kan beheren "
msgid ""
"The VIES VAT verification service cannot process your request, please try "
"again later."
msgstr ""
"De VIES-service voor de verificatie van BTW-nummers kan je verzoek niet "
"verwerken. Probeer het later nog eens."
msgid ""
"The Member State VAT verification service is unavailable, please try again "
"later."
msgstr ""
"De VIES-service voor de verificatie van BTW-nummers is niet beschikbaar. "
"Probeer het later nog eens."
msgid "The provided country code is invalid or the VAT number is empty."
msgstr "De landcode is ongeldig of het BTW-nummer is leeg."
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Er zijn al btw-gegevens opgegeven voor je account."
msgid "Customer Service"
msgstr "Klantenservice"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Zoekoptimalisatie"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Foto & Video"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Berichten & plaatsen"
msgid "yoursitename"
msgstr "jesitenaam"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Andere (vul hieronder in bij Aanvullende gegevens)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Marketing / SEO / Social media"
msgid "Web development"
msgstr "Webdevelopment"
msgid "Website design"
msgstr "Websiteontwerp"
msgid "Service(s)"
msgstr "Dienst(en)"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Thema('s)"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Plugin(s)"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Soort bedrijf (selecteer alles dat van toepassing is)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Neem direct contact op met onze teams van WordPress.com "
"VIP , Jetpack of WooCommerce . "
"Meer informatie over een integratie met WordPress.com vind je op onze pagina voor Ontwikkelaars ."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"Vertel ons meer over je plugins, thema’s of services, zodat we je bedrijf "
"beter kunnen begrijpen. We zullen contact op nemen wanneer we onze abonnementen op deze manier verder ontwikkelen ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"Als je een ontwikkelaar van WordPress-plugins of -thema’s bent of als je "
"WordPress-gebruikers professionele services biedt, horen we dit heel graag "
"van je. Dan beschikken we over je gegevens bij het uitbreiden van onze "
"abonnementen naar betaalde plugins, thema’s en diensten voor WordPress.com-"
"klanten. Meer informatie hierover vind je hier. "
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Als opensource-platform is samenwerking altijd de steunpilaar van onze groei "
"geweest, en heeft deze geleid tot een sterke community en een hoogwaardig "
"product. We houden dit model in stand door op verschillende manieren samen "
"te werken met bedrijven, organisaties en personen."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Als jij een ontwikkelaar van plugins of thema’s bent{{/line1}} "
"{{line2}} of als je professionele services voor WordPress-gebruikers biedt{{/"
"line2}}, {{line3}}horen we dit graag van je.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Laten we samen een marktplaats voor de{{/line1}} {{line2}}WordPress."
"com-community maken.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Werk samen met WordPress.com om een marktplaats voor de WordPress.com-"
"community te maken. Als je een ontwikkelaar van WordPress-plugins of -"
"thema’s bent of als je WordPress-gebruikers professionele services biedt, "
"horen we dit heel graag van je."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-regels aangemaakt op: '%1$s'."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Jetpack WAF is succesvol ingesteld"
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Genereren van Jetpack WAF-regelbestand is mislukt: %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF is actief in ‘%1$s’ modus."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF is gewisseld naar ‘%1$s’ modus."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Kan de waf bootstrap niet genereren - afzonderlijke modus werkt mogelijk "
"niet juist: %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Ongeldige modus: %1$s. Verwachtte ‘stil’ of ‘normaal’."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Er mag maar een modus worden gespecifieerd."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Oproep naar ongedefinieerde methode %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Je WordPress-site versnellen"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "Geweldige berichten die je moet zien van %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Het is tijd om spamreacties te blokkeren"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Houd je bezoekers geboeid met video"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Hoe meer plugins, hoe meer verantwoordelijkheid"
msgid "Comment Icon"
msgstr "Pictogram Reactie"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Je content wordt steeds populairder! Zorg dat je site geen doelwit wordt "
"voor spammers."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Nieuwe aanbeveling van Jetpack voor %1$s: Blokkeer "
"spam "
msgid "Video play button icon"
msgstr "Pictogram van de knop Video afspelen"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Wist je dat 73% van de mensen sneller een aankoop doen als ze eerst een "
"video hebben gezien over een product of dienst?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Nieuwe aanbeveling van Jetpack voor %1$s: Voeg een "
"video toe "
msgid "Shield Icon"
msgstr "Pictogram Schild"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Nieuwe aanbeveling van Jetpack voor %1$s: Verbeter "
"sitebeveiliging "
msgid "Fix missing data"
msgstr "Los ontbrekende gegevens op"
msgid "Billing information:"
msgstr "Facturatiegegevens:"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "We hebben je facturen niet kunnen ophalen."
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Door je primaire betaalmethode op te slaan, ga je ermee akkoord dat deze "
"elke maand automatisch in rekening wordt gebracht."
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr ""
"Je primaire betaalmethode wordt elke maand automatisch in rekening gebracht."
msgid "Due Date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Void"
msgstr "Ongeldig"
msgid "Past due"
msgstr "Verlopen"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Niet inbaar"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Pas je meldingsinstellingen aan."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "heeft zich zojuist aangemeld voor %2$s ."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "Ze krijgen een mailtje als je een bericht publiceert."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Nieuwe abonnee!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "Goede content die je misschien hebt gemist op %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Breng me via meldingen op de hoogte van nieuwe berichten op internet en de "
"Jetpack-app ."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"We hebben zojuist je site, %1$s, opgenomen in het %2$s-programma. "
"Gefeliciteerd!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Wij kunnen je antwoord geven op al je vragen. Je kan dus gerust altijd "
"contact met ons opnemen via wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Krijg snel en moeiteloos betaald — elke keer dat je $ 100 aan advertentie-"
"inkomsten verdient, sturen we je inkomsten naar het PayPal e-mailadres dat "
"je opgegeven hebt."
msgid "Get Paid"
msgstr "Verdien geld"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Schaf geen bots aan voor je site . Onze adverteerders hanteren "
"daartegen een streng beleid."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Lees hier meer over de eis van onze adverteerders dat alle content op je "
"site geschikt is voor het hele gezin ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Neem een paar minuutjes de tijd om onze Servicevoorwaarden te lezen."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Controleer je instellingen . We willen dat je inkomsten "
"snel bij je terechtkomen. Controleer dus of je een PayPal e-mailadres hebt "
"opgegeven. Het is ook verstandig om de weergave-instellingen van je "
"advertenties te controleren."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Dit zijn een paar stappen die je nu al kan nemen die je helpen succesvol te "
"zijn."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Verhoog je inkomsten"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Als je meer wilt weten over WordAds, bezoek dan onze pagina met veelgestelde vragen , lees informatie over de voordelen van het programma en bekijk onze blog ."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s is een samenwerking. Wij werken achter de schermen om je potentiële "
"winst te vergroten en de kwaliteit van advertenties te controleren. Jij kan "
"je publiek uitbreiden en het aantal weergaven van je pagina verhogen om je "
"winst te vergroten."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Jouw advertentiepartner"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"We hebben zojuist je site, %1$s, opgenomen in het %2$s-programma. "
"Gefeliciteerd! Je bent in goed gezelschap — je hebt je aangesloten bij een "
"aantal van de meest succesvolle websites en blogs op WordPress.com."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Welkom bij WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Volghulpmiddel voor de aankoop"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki is een blogthema dat full-site editing ondersteunt."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Betaal wat je kan"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Als je nog steeds overweegt om naar %1$s te upgraden, dan is dit hét moment. "
"%1$s geeft je toegang tot premium thema's, geavanceerde SEO-functies, "
"ingebouwde opties om geld te verdienen en meer. Upgrade vandaag nog met de "
"code %2$s voor %3$s%% korting op de eerste betaling van je abonnement."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"%1$s geeft je alles wat je nodig hebt om je site een turboboost te geven, "
"van toegang tot premium thema's en deskundige ondersteuning tot meer dan "
"50.000 compatibele WordPress plugins, geavanceerde beveiligingsfuncties en "
"snelheid waar je altijd op kan rekenen."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"Als het om je website gaat, verdien je het allerbeste. Upgrade vandaag nog "
"om alles te ervaren wat %1$s je te bieden heeft. Wanneer je de code %2$s "
"gebruikt bij het afrekenen, bespaar je %3$s%% op je eerste jaar."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr "Gebruik de code %1$s om %2$s%% te besparen op je eerste jaar %3$s!"
msgid "* And more!"
msgstr "* En meer!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* Premium-ondersteuning via e-mail of live chat"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Ingebouwde opties om geld te verdienen"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Een aangepaste domeinnaam—het eerste jaar gratis"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "* Hoogwaardige snelheid en beveiligingsfuncties met Jetpack Essentials"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Dit is wat je krijgt met %s"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Toegang tot ons aanbod van premium thema's."
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Als je nog steeds overweegt om naar %1$s te upgraden, dan is dit hét moment. "
"%1$s geeft je toegang tot premium thema's, geavanceerde SEO-"
"functies, ingebouwde opties om geld te verdienen en meer. Upgrade vandaag nog met de code %2$s voor %3$s%% korting op de "
"eerste betaling van je abonnement."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Deze deal verloopt binnenkort..."
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Je upgrade wacht op je. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: %d%% korting"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Met je upgrade naar %1$s krijg je toegang tot een aantal premium functies "
"die bedoeld zijn om je website naar een hoger niveau te tillen. Upgrade "
"vandaag nog om toegang te krijgen tot premium thema's, de mogelijkheid om "
"plugins te installeren, geavanceerde opties om geld te verdienen en meer!"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site."
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "Vul tijdens het afrekenen de code %1$s in voor %2$s%% korting."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"Je hebt nog toegang tot %1$s%% korting, maar alleen tot %2$s. Upgrade je "
"site vandaag nog en krijg toegang tot alles wat %3$s je te bieden heeft"
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Je website verdient deze upgrade✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"%1$s geeft je alles wat je nodig hebt om je site een turboboost te geven, "
"van toegang tot premium thema's en deskundige "
"ondersteuning tot meer dan 50.000 compatibele WordPress "
"plugins, geavanceerde beveiligingsfuncties en snelheid waar "
"je altijd op kan rekenen ."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"Als het om je website gaat, verdien je het allerbeste "
"strong>. Upgrade vandaag nog om alles te ervaren wat "
"%1$s je te bieden heeft. Wanneer je de code %2$s gebruikt bij het afrekenen, "
"bespaar je %3$s%% op je eerste jaar."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Snelheid + betrouwbaarheid."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s is nog steeds beschikbaar— maar alleen tot %2$s! Upgrade je site "
"vandaag nog en krijg %3$s%% korting op je eerste betaling wanneer je %1$s "
"invult bij het afrekenen"
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% korting op de snelheid en betrouwbaarheid van Jetpack"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Ga aan de slag met %s"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Upgrade je site vandaag nog"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Herinnering: %1$s%% korting %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"Gebruikt de code %1$s voor %2$s%% korting "
"op je eerste jaar %3$s !"
msgid "And more!"
msgstr "En meer!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Premium-ondersteuning via e-mail en live chat"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Ingebouwde opties om geld te verdienen"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Een aangepaste domeinnaam—het eerste jaar gratis"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "Hoogwaardige snelheid en beveiligingsfuncties met Jetpack Essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Toegang tot ons aanbod van premium thema's."
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "Maak iets onvergetelijks met de meest populaire sitebouwer ter wereld."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Til je website naar een hoger niveau."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Klaar om je website een turboboost te geven?"
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Krijg %d%% korting op je eerste jaar."
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Domeinverbinding wordt automatisch verlengd samen met je abonnement op "
"%(expirationDate)s"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "Domeinverbinding wordt automatisch verlengd op %(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Apple-kwitantie testen die is gevonden op de productie (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Ga naar dashboard"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Prijs per licentie per dag: %(price)s"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d dag*"
msgstr[1] "%(count)d dagen*"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD per licentie per dag"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD licentie per maand"
msgid "Days in Total"
msgstr "Dagen in totaal"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Een abonnementengroep zoeken"
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Groeperen op abonnementen die cadeau zijn gedaan"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Een abonnementenproduct zoeken"
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Abonnementen die cadeau zijn gedaan aan"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"De velden ‘_tumblrpay_gift_subscription_id’ en ‘_tumblrpay_gift_group’ "
"moeten worden vastgelegd bij het aanmaken."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Maak je website krachtiger met aangepaste plugins en thema's, onbeperkte "
"toegang tot premium- en business thema's, 50GB opslagruimte (er kan meer "
"worden toegevoegd) en de mogelijkheid om de merknaam WordPress.com te "
"verwijderen."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Met WordPress.com Pro kan je zoveel van de duizenden gratis plugins "
"installeren als je maar wilt. Voeg een winkel toe met WooCommerce, probeer "
"geavanceerde SEO-strategieën met Yoast of maak een site in meerdere talen "
"met Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een site voor jouw domein."
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Ongeldige site me alleen domein"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Of de V2 van het citaatblok dat binnenste blokken gebruikt moet worden "
"ingeschakeld."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "De patroon keywords."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Blok types dat waarvoor het patroon zou moeten gebruikt worden."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "De patroon categorie slugs."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr ""
"De breedte van het kijkvenster van het patroon voor het voorbeeld van de "
"invoegtoepassing."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "De patroon gedetailleerde beschrijving."
msgid "The pattern name."
msgstr "De patroon naam."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om de geregistreerde blokpatronen te bekijken."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Het categorie label, in door mensen leesbaar format."
msgid "The category name."
msgstr "De categorie naam."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming om de geregistreerde blokpatroon categorieën te "
"bekijken."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Het toevoegen van een RSS feed op de site homepage wordt niet ondersteund, "
"omdat het een lus kan veroorzaken waardoor je site trager loopt. Probeer een "
"ander blok te gebruiken, zoals het Laatste berichten blok, "
"om de laatste berichten van je site te tonen."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s link naar website, opent in een nieuw tabblad)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s auteurarchief, opent op een nieuw tabblad)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Optimalisaties in één klik die de prestaties van je WordPress site verhogen "
"en de web vitals scores verbeteren voor een betere SEO."
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Verbeter de prestaties van je site"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Je site is geoptimaliseerd met Boost"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"We betalen de domeinregistratiekosten van het eerste jaar voor je, zo simpel "
"is het!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr ""
"Gebruik de zoekfunctie op deze pagina om een domein te vinden waar je van "
"houdt."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, kan je je %1$suitschrijven "
"voor toekomstige herinneringsmails voor onboarding%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Dit product aan het verwijderen"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Dit item is verwijderd."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Met de code %1$s ontvang je %2$s%% korting op de eerste betaling van je "
"abonnement. Bovendien geeft je upgrade je gelijk toegang tot meerdere "
"verbeterde functies, waaronder premium-ondersteuning door onze geweldige "
"Happiness Engineers, die elk moment klaar staan om je te helpen."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Met de code %1$s ontvang je %2$s%% korting op de eerste "
"betaling van je abonnement. Bovendien geeft je upgrade je gelijk toegang tot "
"meerdere verbeterde functies, waaronder premium-ondersteuning door onze "
"geweldige Happiness Engineers, die elk moment klaar staan om je te helpen."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Hoe bepaal je of een video openbaar of privé moet zijn?"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Je kan ze later altijd nog toevoegen."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"Door op ‘Nu betalen’ te klikken bevestig je dat je ons Privacybeleid hebt gelezen en ga "
"je akkoord met onze Servicevoorwaarden en Wereldwijde "
"advertentiebeleid ."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Breid je publiek uit"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Pictogram grafiek"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Deel je berichten automatisch op socialmedia om meer mensen te bereiken."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Nieuwe aanbeveling van Jetpack voor %1$s: Breid je "
"publiek uit "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr ""
"Bedankt! We nemen contact met je op wanneer we onze abonnementen verder "
"uitbreiden."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Als je al hebt geprobeerd om je wachtwoord opnieuw in te stellen, kan je "
"hieronder een aanvraag indienen voor accountherstel."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Als je via dit e-mailadres geen e-mails kan ontvangen, gebruik dan een ander "
"e-mailadres en vul dit formulier in zodat we contact met je kunnen opnemen."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Als je via dit e-mailadres wel e-mails kan ontvangen, kan je je account "
"herstellen door het formulier wachtwoord vergeten met dat "
"e-mailadres in te vullen. Controleer je spammap voor de validatiemail."
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Dit is een gratis WordPress.com-subdomein. Je kan het niet toewijzen aan een "
"andere site."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, kan je je %1$suitschrijven "
"voor toekomstige meldingen over %2$s documenten%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Bron afrekenen voor marketing"
msgid "1GB"
msgstr "1GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "Upgrade vandaag nog om je gratis domeinnaam op te halen!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog om je gratis domeinnaam op "
"te halen!"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"We zijn nog bezig met het instellen van je domein. Je kan het nog niet "
"overdragen tot de registratie en installatie is voltooid."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webshells zijn complexe tools die de aanvaller volledige controle kunnen "
"geven over de gecompromitteerde website, en soms de server. Ze staan bekend "
"om hun mooie interface en hebben vaak veel functies."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Aanvallers kunnen een specifiek type hacktool uploaden naar een "
"gecompromitteerde website waarmee ze toegang kunnen behouden. Die tools die "
"we Uploaders noemen, hebben maar één doel: bestanden uploaden naar de site."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Soms heeft Jetpack genoeg informatie om een bestand als potentieel "
"kwaadaardig aan te wijzen. Of in ieder geval verdacht. Dit kan gebeuren door "
"de aanwezigheid van algemene indicatoren van hacks of malware. Omdat we "
"echter niet veel informatie hebben om het op een juist type te "
"classificeren, raden we je aan de code te bekijken."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Gecompromitteerde websites kunnen door aanvallers worden gebruikt als "
"onderdeel van een ‘link farm’. Het doel daarvan is om een website hoger in "
"de zoekresultaten te laten verschijnen, ten nadele van de getroffen sites."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Op een gecompromitteerde website kan schadelijke code worden geïnstalleerd "
"om bezoekers door te sturen naar ongewenste bestemmingen. Dit kunnen "
"websites zijn waarop exploitkits worden uitgevoerd, phishing- of nepsites, "
"of alleen sites waaraan de aanvaller is gekoppeld en die hen geld zal geven "
"op basis van bezoeken."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Phishing-scams zijn goed gemaakte pagina's of websites die zijn gemaakt om "
"een echte dienst perfect na te bootsen om waardevolle informatie van de "
"slachtoffers te verzamelen. Het kan zich richten op bankrekeningen, "
"populaire streamingdiensten of zelfs postkantoren."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Malvertising is de combinatie van de woorden Malicious en Advertising. Dit "
"type malware injecteert malafide advertentiecampagnes op de website, laadt "
"ongewenste banners, pop-ups of pop-unders en maakt zelfs misbruik van kits "
"die gericht zijn op bezoekers."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Soms is de code zo zwaar aangepast dat het moeilijk te zeggen is wat de "
"uiteindelijke bedoelingen zijn, maar dankzij de ervaring van het Jetpack "
"Scan-team kunnen ze de meest voorkomende indicatoren opsporen en waarschuwen "
"wanneer er iets mis is."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack heeft geconstateerd dat je site een tool host die, als deze verkeerd "
"is geconfigureerd, ertoe kan leiden dat je site wordt gehackt."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Hacktools worden geüpload naar gehackte sites om gebruik te maken van andere "
"soorten aanvallen op de server, om andere servers, sites of de bezoekers aan "
"te vallen. Veelvoorkomende soorten hacktools zijn mailers, ddos-tools, "
"malafide IRC-servers en exploitkits."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Soms heeft Jetpack genoeg informatie om een bestand als kwaadaardig aan te "
"wijzen. Dit kan gebeuren door de aanwezigheid van algemene indicatoren van "
"hacks voor malware. Omdat de uiteindelijke payload echter niet bekend is, is "
"de classificatie generiek."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Droppers zijn, zoals de naam al aangeeft, kwaadaardige code waarvan bekend "
"is dat ze een willekeurig bestand op de getroffen server laat vallen. Dit "
"bestand kan andere soorten malware bevatten. Gewoonlijk is het bronpad van "
"het gedropte bestand hardcoded of willekeurig gegenereerd."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Een cryptominer is JavaScript-code die het computervermogen van bezoekers op "
"de website gebruikt of code die op de server wordt uitgevoerd. Deze code kan "
"worden gebruikt bij het minen van cryptovaluta. Hoewel deze ook om geldige "
"redenen worden gebruikt, is het meestal het resultaat van een "
"gecompromitteerde website."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Creditcardskimmers, of kortweg CCskimmers, zoals de naam al definieert, is "
"kwaadaardige code, meestal geschreven in JavaScript of PHP die de verzoeken "
"van websitebezoekers controleert om betalingsinformatie vast te leggen."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Backdoors zijn stukjes code waarmee onbevoegde gebruikers willekeurige code "
"op een website kunnen uitvoeren. Het heeft minder functies dan een webshell, "
"meestal slechts één tegelijk."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"Er is een kwaadaardig bestand met uploadmogelijkheden gevonden op je site. "
"Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Er is een webshell gevonden op je site. Gelieve onmiddellijk actie te "
"ondernemen."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"Er is verdachte code gevonden op je site. We raden je aan deze te bekijken "
"en de juiste actie te ondernemen."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Er is SEO-spam gevonden op je site. Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Je website redirect gebruikers om naar ongewenste bestemmingen. Gelieve "
"onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Er is een phishing-pagina gevonden op je site. Gelieve onmiddellijk actie te "
"ondernemen."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"Er is een bestand dat een schadelijke advertentie laadt gevonden op je site. "
"Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Er is een verkeerd geconfigureerd of een mogelijk kwetsbare tool op je site "
"gevonden. Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Er is malware gevonden op je site. Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Er is een hacktool gevonden op je site. Gelieve onmiddellijk actie te "
"ondernemen."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"Er is een mogelijk kwaadaardig bestand gevonden op je site. Bekijk de code "
"ervan."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Op je site is kwaadaardige code gevonden waarvan bekend is dat deze malware "
"naar servers uploadt. Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack heeft een cryptominer-script op je website gevonden, je aandacht is "
"vereist."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack heeft een creditcard skimmer-script op je website gevonden, je "
"aandacht is vereist."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Backdoor gevonden op je site. Gelieve onmiddellijk actie te ondernemen."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Tientallen andere Jetpack-functies zoals videohosting, betalingstools en het "
"genereren van inkomsten"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog om je WordPress.com-ervaring een turboboost te geven! Je "
"zal toegang krijgen tot functies en aanpassingsopties waarmee het nog "
"gemakkelijker wordt meer bezoekers te trekken, je werk tentoon te stellen en "
"geld te verdienen met je website."
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "Profiteer de volgende 48 uur van nog eens %1$d%% korting op %2$s"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Meld je vandaag nog aan en geniet van de snelheid, functies en "
"aanpassingsopties die bij %2$s horen. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"Om je gratis domeinnaam op te halen en toegang te krijgen tot de premium-"
"functies van %1$s, klik hier %2$s. Vergeet niet de code %3$s te gebruiken "
"bij het afrekenen. Daarmee bespaar je %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Upgrade vandaag met de promotiecode %1$s bij het afrekenen en krijg %2$s%% "
"korting op de eerste betaling van je abonnement. Je krijgt ook je eerste "
"jaar domeinnaamregistratie helemaal gratis."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Meld je vandaag nog aan en geniet van de snelheid, "
"functies en aanpassingsopties die bij %2$s horen."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"Om je gratis domeinnaam op te halen en toegang te krijgen tot de premium-"
"functies van %1$s, klik hier of op de bovenstaande "
"knop. Vergeet niet de code %3$s te gebruiken bij het afrekenen. Daarmee "
"bespaar je %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"Om een lang verhaal kort te maken: Wanneer je je website "
"upgradet , krijg je het eerste jaar van je domeinnaam helemaal gratis! "
"En, wanneer je de promotiecode %2$s gebruikt, krijg je %3$s%"
"% korting op je eerste betaling."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog en gebruik de promotiecode "
"%2$s bij het afrekenen voor %3$s%% korting op de eerste betaling "
"van je abonnement. Bovendien krijg je het eerste jaar van je domeinnaam "
"helemaal gratis."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Profiteer van deze speciale actie door te upgraden naar %1$s en de code %2$s "
"in te voeren tijdens het afrekenen."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"Je kan %1$s%% besparen op je upgrade met de couponcode %2$s. We stoppen "
"zelfs een jaar lang een GRATIS domeinnaam bij je jaarlijks abonnement."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"Bij gebruik van deze code bespaar je %s%% op de eerste betaling van je "
"abonnement. Je krijgt bovendien een jaar GRATIS registratie van je "
"aangepaste domeinnaam."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Profiteer van deze speciale actie door te upgraden naar "
"%2$s en de code %3$s in te voeren tijdens het afrekenen."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"Je kan %1$s%% besparen op je upgrade met de couponcode %2$s"
"strong>. We stoppen zelfs een jaar lang een GRATIS domeinnaam bij je "
"jaarlijks abonnement."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"Upgrade vandaag nog om je WordPress.com-ervaring een turboboost te geven! Je "
"zal toegang krijgen tot functies en aanpassingsopties waarmee het nog "
"gemakkelijker wordt meer bezoekers te trekken, je werk "
"tentoon te stellen en geld te verdienen "
"met je website."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Voer de code %s in bij het betalen."
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Bespaar op je upgrade naar %1$s en krijg toegang tot:"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Speciaal voor jou: hoge kortingen op %1$s."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Herinnering: je %d%% korting verloopt binnenkort"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "Je %d%% coupon verloopt binnenkort!"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr ""
"Je eerste jaar registratie van de domeinnaam is GRATIS met je jaarlijks "
"abonnement."
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Snelheid en beveiliging van Jetpack."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Upgrade naar %1$s en krijg toegang tot:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "Voer de code %s in bij het betalen en bespaar %d%%"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Speciaal voor jou: hoge kortingen op %1$s"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Bespaar %d%% op je upgrade!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Meer informatie over deze kwetsbaarheid"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Bekijk hoe de beveiligings-, prestatie- en groeitools van Jetpack je site "
"kunnen verbeteren."
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Helpcentrum maximaliseren"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Helpcentrum minimaliseren"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Helpcentrum sluiten"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Je hebt geen actieve abonnementen voor deze site."
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Jetpack %(productName)s toevoegen"
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Koop Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post Shipping Method"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Ontwerp alles op je site - van de header tot de voettekst - met behulp van "
"blokken."
msgid "Edit your site"
msgstr "Bewerk je site"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "Er ontbreekt een versie van WOO-plugins op de netwerksite."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan niet worden overgedragen, maar je kan het in plaats "
"daarvan verbinden."
msgid "Site Default"
msgstr "Site standaard"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Oprichter – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack heeft bijna 2 miljoen geblokkeerde spamreacties tegengehouden op "
"mijn sites. Wat ik erg waardeer is hoe het systeem gaandeweg leert. Als er "
"een spamreactie doorheen komt, of een goede opmerking wordt geblokkeerd, "
"kunnen we ervoor zorgen dat dit niet weer gebeurt."
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Met meer dan 25 jaar ervaring in het hosten ban hun eigen toegewijde "
"WordPress-platform, is je site bij IONOS in goede handen. Bovendien is het "
"ook allemaal duurzaam: IONOS host WordPress-sites in datacenters die alleen "
"draaien op hernieuwbare energie. Alle abonnementen zijn inclusief 24/7 "
"ondersteuning van WordPress-experts. Ook heb je een direct lijntje met je "
"eigen persoonlijke consultant door ondersteuning die naadloos aansluit op "
"jouw WordPress-project."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Een duurzaam en betrouwbaar WordPress-platform"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Als je je WordPress-site host bij IONOS, krijg je de beste betrouwbaarheid "
"en veiligheid in de sector. Alle abonnementen zijn inclusief een gratis SSL-"
"certificaat, bescherming tegen malware en back-up- en herstelopties. Je "
"gegevens worden gehost in lokale, geo-reduntante datacenters die voorzien "
"zijn van DDoS-bescherming en een gegarandeerde uptime hebben van 99,9%."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Maximale veiligheid en betrouwbaarheid"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"WordPress-hosting van IONOS is ontworpen voor eenvoud. Deze beheerde optie "
"bespaart gebruikers tijd en maakt eenvoudig en gemakkelijk updaten mogelijk. "
"Eenmalige aanmelding meld je je supersnel aan, en de Setup Assistant van "
"WordPress helpt gebruikers de juiste sjablonen te vinden en installeren; je "
"hoeft alleen antwoord te geven op een paar simpele vragen."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "Beheerde WordPress voor minder gedoe"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Bouw websites op een sterkere basis met een platform dat is geoptimaliseerd "
"is voor WordPress."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Beginnen met IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "Beginnend bij $0.50 / maand"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Leg de lat hoger met functie-rijke WordPress-hosting, Jetpack dagelijkse "
"back-ups en persoonlijke klantenondersteuning. Meer weten "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting is gevestigd in de Verenigde Staten"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "IONOS-logo"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Wij helpen je aan de slag te gaan, met het personaliseren van je site en met "
"het toevoegen van functies via onze live chat of e-mailondersteuning."
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Aanvraag: Wordt gecontroleerd"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Aanvraag: Gesloten"
msgid "Needs response"
msgstr "Reactie vereist"
msgid "Under review"
msgstr "Wordt gecontroleerd"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Kosten terugbetaald"
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Aanvraag: Reactie vereist"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Maak het je lezers gemakkelijk om je inhoud online te delen. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Verbind je site met sociale netwerken en andere diensten. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Beheer instellingen en tools met betrekking tot het verkeer dat je website "
"krijgt. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Begin met tientallen gratis WordPress-thema's. Upgrade naar WordPress Pro om "
"toegang te krijgen tot professionele thema's en geef ze je eigen look. Je "
"bezoekers hebben een soepele ervaring, op welk apparaat dan ook."
msgid "Expert support"
msgstr "Deskundige ondersteuning"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Geniet van belangrijke updates, geautomatiseerde spambescherming en "
"betrouwbare hosting op servers die over meerdere datacenters zijn verspreid. "
"Ons Pro abonnement bevat automatische back-ups en terugzetten met één druk "
"op de knop."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Met een WordPress.com-abonnement ontvang je een jaar lang gratis een "
"aangepaste domeinnaam. Registreer een domeinnaam die bij je merk, blog of "
"bedrijf past."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Met het Pro abonnement krijg je 24/7 ondersteuning van ons team van "
"WordPress-experts. Ondersteuning met prioriteit wordt via e-mail en live "
"chat aangeboden."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Met 50GB opslagruimte en de mogelijkheid om te upgraden naarmate je groeit, "
"kan je galerijen, video's, presentaties, belangrijke documenten en andere "
"zaken voor je bedrijfswebsite uploaden."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Genoeg opslag"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Door op 'Nu betalen' te klikken, ga je akkoord met de Servicevoorwaarden"
"a>, bevestig je het Privacybeleid te hebben gelezen en stem je ermee in dat je "
"betaalmethode wordt gebruikt tijdens betalingen en wordt opgeslagen tot je "
"deze verwijdert. Je begrijpt hoe dit "
"product werkt, hoe je het kan annuleren en hoe je je betaalmethode kan "
"verwijderen ."
msgid "New purchase"
msgstr "Nieuwe aankoop"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Gebruik site editor"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Hoera! Je thema ondersteunt het bewerken van je site met blokken. Vertel mij meer . %2$s"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Met de customizer kun je wijzigingen aan je site bekijken voordat je ze "
"publiceert. Je kunt naar verschillende pagina's op je site navigeren in de "
"voorbeeldweergave. Voor sommige bewerkbare elementen worden snelkoppelingen "
"getoond. De customizer is bedoeld voor gebruik met niet-blok thema's."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "Antwoord van de WooPay-site mislukt."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Fout bij contact maken met de WooPay-site."
msgid "Transfer connection"
msgstr "Verbinding overdragen"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Je verbinding overdragen"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Veilige modus"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Veilige modus geactiveerd"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Die betaalmethode kan niet worden verwijderd omdat deze verbonden is met een "
"automatisch abonnement. Kies een %1$sstandaard%2$s betaalmethode%3$s en "
"probeer het opnieuw."
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Die betaalmethode kan niet worden verwijderd omdat deze verbonden is met een "
"automatisch abonnement. %1$sVoeg een betaalmethode toe%2$s en probeer het "
"opnieuw."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Je aanvraag voor een krediet is goedgekeurd!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Mogelijk gemaakt door WooCommerce"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "Intent-ID was niet inbegrepen voor statuswijziging betaling voltooid."
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Betalingsgeschil is gesloten met de status %1$s. Zie geschiloverzicht "
"voor meer informatie."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Betalingsautorisatie is verlopen (%1$s )."
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Fout: Ongeldig e-mailadres: "
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Fout: Ongeldig telefoonnummer: "
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Fout: Ongeldige adres-indeling!"
msgid "Dispute lost."
msgstr "Geschil verloren."
msgid "Capital Loans"
msgstr "Leningen werkkapitaal"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden verlengd omdat het momenteel wordt geregistreerd."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden geregistreerd omdat het momenteel al wordt "
"geregistreerd."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden geannuleerd omdat het momenteel wordt "
"geregistreerd."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com Pro abonnement"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Begin met Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Goedenavond {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "Goedemiddag {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Goedenavond {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Goedemorgen {first_name}!"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Sites met inhoud krijgen meer bezoekers. We hebben ontdekt dat het toevoegen "
"van wat persoonlijkheid en jezelf voorstellen een goed begin is om kennis te "
"maken met je publiek."
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr ""
"Begin met het schrijven van je eerste bericht om meer weergaves te krijgen"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Domeinen gekocht op een gratis site worden omgeleid naar %(primaryDomain)s. "
"Als je een upgrade naar het %(planName)s abonnement uitvoert, kan je je "
"eigen domeinnaam gebruiken in plaats van WordPress.com in de URL."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Ongeldige rol opgegeven."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Helaas, je kunt %s niet gebruiken."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Helaas, dit domein is verboden."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Sommige verplichte velden zijn niet ingevuld."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Je kunt slechts maximaal %d e-mailadressen toevoegen."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Deze functie is niet beschikbaar voor deze werkplek."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Je bent al lid van deze werkplek."
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Je hebt geen betalingsgeschiedenis. De betaling wordt uitgevoerd zodra het "
"totale openstaande bedrag $ 100 heeft bereikt."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Je openstaande betaling wordt naar een ander PayPal-adres gestuurd dan je "
"huidige adres. Neem {{contactSupportLink}}contact op met de ondersteuning{{/"
"contactSupportLink}} als je het PayPal-adres van je openstaande betaling "
"moet wijzigen."
msgid "Estimated"
msgstr "Geschat"
msgid "Payments history"
msgstr "Betaalgeschiedenis"
msgid "Payment Date"
msgstr "Betaaldatum"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Websiteadres bevat een geblokkeerde term."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Je wilt misschien wel gaan kijken wat ze allemaal aan het doen zijn! "
"Misschien vind je hun blog wel net zo leuk als zij jouw "
"blog vinden."
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr ""
"We konden geen verbinding maken met Openverse. Probeer het later opnieuw."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Gratis foto's van Openverse"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Voeg een logo toe aan je site. Heb je geen logo? Koop vandaag nog een "
"professioneel logo via Fiverr — Klik op \"Maak een logo\" om te starten."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Maak logo aan binnen enkele minuten"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "Voeg pagina's toe aan je {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Ga naar afrekenen"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotogalerij"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"Kan bestand ‘%s’ niet als een blokpatroon registreren (veld ‘Titel’ "
"ontbreekt)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"Kan bestand ‘%1$s’ niet als een blokpatroon registreren (ongeldige slug "
"‘%2$s’)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Kan bestand ‘%s’ niet als een blokpatroon registreren (veld ‘Slug’ ontbreekt)"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr ""
"Deze thema's worden gebruikt in de Doe het voor mij (DIFM) aanmeldworkflow."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Doe het voor mij"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Er zijn geen populaire berichten om weer te geven. In plaats daarvan zien je "
"bezoekers hieronder een lijst van je recente berichten. Wil je meer bezoekers? "
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Creëer een site met een aangepaste domeinnaam, gratis thema's en 24/7 "
"toegang tot deskundige ondersteuning."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"Bezoek de onderstaande URL om deze aanbieding te claimen en je site te "
"upgraden. Gebruik de code %1$s bij het afrekenen en ontvang %2$s%% korting "
"op de eerste betaling van je abonnement!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Daarom bieden we je een speciale korting als bedankje voor het gebruik van "
"onze diensten!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om je korting te claimen en voltooi de upgrade naar %2$s. "
"Gebruik de couponcode %3$s bij het afrekenen en ontvang %4$s%% korting op je "
"eerste jaar."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"En omdat jij bij ons je website hebt gebouwd, willen we je graag een "
"bedankje aanbieden in de vorm van een tijdelijke korting."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: het gratis abonnement is een geweldige manier om WordPress.com te "
"leren kennen. Maar als je grootse dingen wilt bereiken met je site, raden we "
"je aan om te upgraden naar %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Heb je nog geen upgrade uitgevoerd? Maak je geen zorgen! %1$s is beschikbaar "
"voor slechts %2$s per maand en bevat een gratis domein voor een jaar plus "
"een 14-daagse niet-goed-geld-terug-garantie. Ga naar %3$s voor meer "
"informatie."
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr ""
"Probeer vandaag gratis - wordt na de proefperiode verlengd voor "
"%(standardPrice)s"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Probeer vandaag gratis - de eerste verlenging na de proefperiode voor "
"%(firstRenewalPrice)s, een reguliere prijs van %(standardPrice)s per jaar"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Voor een beperkte tijd: %(discount)d%% korting"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Door te installeren, ga je akkoord met de {{a}}Servicevoorwaarden van "
"WordPress.com{{/a}} en de {{thirdPartyTos}}voorwaarden voor plugins van "
"derden{{/thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"Je gaat akkoord met onze {{thirdPartyToS}}Servicevoorwaarden voor plugins "
"van derden{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Heb je profielen op sociale media?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote is een donker, minimalistisch thema dat ideaal is voor bloggers. De "
"standaard stijlen (lettertype Sans Serif en een donkere achtergrond) dragen "
"bij aan een comfortabele, indrukwekkende leeservaring. Het thema is voorzien "
"van een set gedurfde blokpatronen zoals een grote berichtenlijst en "
"categorieën en tags met een rand erom."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Als je een tweede betaalmethode hebt ingesteld en de "
"volgende verlengingspoging mislukt, zullen we een tweede betaalmethode "
"gebruiken."
msgid "Document not found."
msgstr "Document niet gevonden"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Deze plugin is te groot om via deze pagina te installeren. Als je de plugin "
"nog steeds wilt installeren, ga dan verder door de plugin opnieuw te "
"uploaden vanuit WP Admin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Cool, je bent nu geabonneerd op %1$s en je zal een e-mailnotificatie krijgen "
"wanneer een nieuw bericht is gepubliceerd."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Kan geen JWT van de VideoPress-afspeelactie opvragen. Probeer later opnieuw. "
"(lege upload-token)"
msgid "need a guid"
msgstr "Gids nodig?"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "Je kan deze e-mail ook beantwoorden om een reactie achter te laten."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Professionele e-mail is 3 maanden gratis"
msgid "Data Management"
msgstr "Gegevensbeheer"
msgid "Waste Management"
msgstr "Afvalbeheer"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Poolgebieden"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Tahiti en Bora Bora"
msgid "Polynesia"
msgstr "Polynesië"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melanesië"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Pacifische eilanden"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Victoria (AU)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Gold Coast"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Newcastle (AU)"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Austin-Round Rock"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Albuquerque-Santa Fe"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Reno-Sparks"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Zuidwesten van de Verenigde Staten"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Upstate South Carolina"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Myrtle Beach en Grand Strand"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Greater Charleston (SC)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Piedmont Triad"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Carlotte Metro"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Georgia (VS)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Birmingham (AL)"
msgid "South (USA)"
msgstr "Zuidelijke Verenigde Staten"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Rocky Mountains"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Seattle-Tacoma"
msgid "Washington State"
msgstr "Washington State"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Portland (OR)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Pacific Northwest"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Boston Metro"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Greater Hartford"
msgid "New England"
msgstr "New England"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Greater Cleveland"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Columbus (OH)"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Greater St. Louis"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Minneapolis-Saint Paul"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Grand Rapids-West Michigan"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Midden-Westen (VS)"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-South Central PA"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Rochester-Finger Lakes"
msgid "New York City"
msgstr "New York City"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Buffalo-Niagara Falls"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Albany-Capital District"
msgid "New York State"
msgstr "New York State"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Ocean City (MD)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Baltimore Metro"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Midden-Atlantische staten (VS)"
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
msgid "Maui"
msgstr "Maui"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Big Island (Hawaï)"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Great Plains (VS)"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "West Palm Beach-Boca Raton"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Miami-Dade"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Broward-Fort Lauderdale"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "South Florida Metro"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Fort Myers-Cape Coral"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Florida Keys"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Zuid-Florida"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "North Florida"
msgstr "Noord-Florida"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Florida Panhandle"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Tampa Bay Area"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Greater Orlando"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Deltona-Daytona Beach"
msgid "Central Florida"
msgstr "Central Florida"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Orange County (CA)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Inland Empire"
msgid "Southern California"
msgstr "Zuid-Californië"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Silicon Valley"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "San Joaquin Valley"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "San Francisco Bay Area"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Sacramento Valley"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
msgid "California Central Coast"
msgstr "California Central Coast"
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec (Stad)"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Zuidwest-Ontario"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Ottawa-Gatineau"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Hamilton-Niagara-schiereiland"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Noordelijke gebieden"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Greater Toronto"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Canadese Prairies"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Victoria (BC)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland en Labrador"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Atlantische Provincies"
msgid "Middle East"
msgstr "Midden-Oosten"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galápagoseilanden"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "São Paulo (Staat)"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Zuidoost-Brazilië"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "South Brazil"
msgstr "Zuid-Brazilië"
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Noordoost-Brazilië"
msgid "North Brazil"
msgstr "Noord-Brazilië"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Centraal-West-Brazilië"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Cancún en Riviera Maya"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Yucatán"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Pacifische Kust (Mexico)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Noord-Mexico"
msgid "Mexico State"
msgstr "Mexico (Staat)"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Centraal-Mexico"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central America"
msgstr "Centraal-Amerika"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Aruba, Bonaire en Curaçao"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"
msgid "Caribbean"
msgstr "Caraïben"
msgid "Latin America"
msgstr "Latijns-Amerika"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Scotland"
msgstr "Schotland"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Noord-Ierland"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Birmingham (VK)"
msgid "West Midlands"
msgstr "West Midlands"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
msgid "South West England"
msgstr "South West England"
msgid "South East England"
msgstr "South East England"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "North West England"
msgstr "North West England"
msgid "North East England"
msgstr "North East England"
msgid "London (UK)"
msgstr "Londen (VK)"
msgid "East of England"
msgstr "East of England"
msgid "East Midlands"
msgstr "East Midlands"
msgid "England"
msgstr "Engeland"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Pays de la Loire"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Brittany"
msgstr "Bretagne"
msgid "West France"
msgstr "West-Frankrijk"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Aquitaine"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "South West France"
msgstr "Zuidwest-Frankrijk"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Corsica"
msgstr "Corsica"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "South East France"
msgstr "Zuidoost-Frankrijk"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Haute-Normandie"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Basse-Normandie"
msgid "Normandy"
msgstr "Normandië"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardië"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "North France"
msgstr "Noord-Frankrijk"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Franse overzeese gebieden (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "Lotharingen"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Straatsburg"
msgid "Alsace"
msgstr "Elzas"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand Est"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "East France"
msgstr "Oost-Frankrijk"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-val De Loire"
msgid "Central France"
msgstr "Centraal-Frankrijk"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
msgid "South Holland"
msgstr "Zuid-Holland"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "North Holland"
msgstr "Noord-Holland"
msgid "North Brabant"
msgstr "Noord-Brabant"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Wallonia"
msgstr "Wallonië"
msgid "Flanders"
msgstr "Vlaanderen"
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Egeïsche Eilanden"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Zuidoost-Europa"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Noordse Landen"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Valencia (autonome regio)"
msgid "Galicia"
msgstr "Galicië"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Catalonia"
msgstr "Catalonië"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castilië-La Mancha"
msgid "Castile and León"
msgstr "Castilië en León"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Canarische Eilanden"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
msgid "Basque Country"
msgstr "Baskenland"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Balearen"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragón"
msgid "Seville"
msgstr "Sevilla"
msgid "Andalucia"
msgstr "Andalusië"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Azoren en Madeira"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbrië"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Zuid-Tirol"
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilië"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinië"
msgid "Puglia"
msgstr "Puglia"
msgid "Piedmont"
msgstr "Piëmont"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Lombardy"
msgstr "Lombardije"
msgid "Liguria"
msgstr "Ligurië"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Salerno en Amalfikust"
msgid "Campania"
msgstr "Campanië"
msgid "Calabria"
msgstr "Calabrië"
msgid "Basilicata"
msgstr "Basilicata"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Aostadal"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Abruzzen"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Zuid-Europa"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wrocław"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakau"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Opper-Silezië)"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Sleeswijk-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saksen-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "Saksen"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rijnland-Palts"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (Ruhrgebied)"
msgid "Styria"
msgstr "Stiermarken"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
msgid "Cologne"
msgstr "Keulen"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Noordrijn-Westfalen"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Voor-Pommeren"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Nedersaksen"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
msgid "Hesse"
msgstr "Hessen"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Munich"
msgstr "München"
msgid "Bavaria"
msgstr "Beieren"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid "Crimea"
msgstr "Krim"
msgid "Baltics"
msgstr "Baltische Staten"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Opper-Oostenrijk"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tirol"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Neder-Oostenrijk"
msgid "Carinthia"
msgstr "Karinthië"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Centraal- en Oost-Europa"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Zuidoost-Anatolië"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Middellandse Zeeregio Turkije"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Marmararegio"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Oost-Anatolië"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Cappadocië"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Centraal-Anatolië"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Zwarte Zeeregio Turkije"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Izmir"
msgstr "İzmir"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Egeïsche Zeeregio Turkije"
msgid "Jeddah"
msgstr "Djedda"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
msgid "West Asia"
msgstr "Zuidwest-Azië"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho Chi Minhstad"
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Zuid-Thailand"
msgid "Pattaya"
msgstr "Pattaya"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Westelijk Nieuw-Guinea"
msgid "Sumatra"
msgstr "Sumatra"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Sulawesi"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Kleine Soenda-eilanden"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Molukken"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Indonesië)"
msgid "East Timor"
msgstr "Oost-Timor"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Zuidoost-Azië"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Eilanden in de Indische Oceaan"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Pune"
msgstr "Poona"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "West India"
msgstr "West-India"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Haiderabad"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Cochin"
msgstr "Kochi"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
msgid "South India"
msgstr "Zuid-India"
msgid "Northeast India"
msgstr "Noordoost-India"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Punjab (India)"
msgid "North India"
msgstr "Noord-India"
msgid "East India"
msgstr "Oost-India"
msgid "South Asia"
msgstr "Zuid-Azië"
msgid "Volga District"
msgstr "Federaal District Wolga"
msgid "Urals District"
msgstr "Federaal District Oeral"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Federaal District Siberië"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Zuidelijk Federaal District"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Centraal Federaal District"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Sint-Petersburg"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Noordwestelijk Federaal District"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Federaal District Noordelijke Kaukasus"
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Federaal District Verre Oosten"
msgid "Caucasus"
msgstr "Kaukasus"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Rusland en GOS"
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Jeollanam-do"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Gyeongsangnam-do"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Chungcheongnam-do"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Jeollabuk-do"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Gyeongsangbuk-do"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Chungcheongbuk-do"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju-do"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi-do"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon-do"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Tohoku"
msgstr "Tōhoku"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Kyushu"
msgstr "Kyushu"
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansai"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
msgid "Southwest China"
msgstr "Zuidwest-China"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Shenzhen"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"
msgid "Southeast China"
msgstr "Zuidoost-China"
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
msgid "Wuhan"
msgstr "Wuhan"
msgid "South Central China"
msgstr "Zuid-Centraal China"
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi'an"
msgid "Northwest China"
msgstr "Noordwest-China"
msgid "Shenyang"
msgstr "Shenyang"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Northeast China"
msgstr "Noordoost-China"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Binnen-Mongolië"
msgid "North Central China"
msgstr "Noord-Centraal China"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
msgid "Nanjing"
msgstr "Nanjing"
msgid "Eastern China"
msgstr "Oost-China"
msgid "East Asia"
msgstr "Oost-Azië"
msgid "Central Asia"
msgstr "Centraal-Azië"
msgid "Western Africa"
msgstr "West-Afrika"
msgid "Cape Town"
msgstr "Kaapstad"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Zuidelijk Afrika"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Noord-Afrika"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Democratische Republiek Congo"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Centraal-Afrika"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Oost-Afrika"
msgid "World Localities"
msgstr "Wereldlocaties"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Reisgidsen en reisverhalen"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Vakantieaanbiedingen"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Toeristische diensten en bezoekerscentra"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Excursies"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Rondleidingen en begeleide vakanties"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Reisbureaus en -diensten"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Stedelijk openbaar vervoer"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Vervoer- en routeplanners"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Taxi- & carpooldiensten"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Luchthaven parkeren en vervoer"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Langeafstandsbussen en -treinen"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Cruises en charters"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Verhuur chartertransport"
msgid "Carpooling"
msgstr "Carpoolen"
msgid "Air Travel"
msgstr "Vliegen"
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Dierentuinen, aquaria en wildparken"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Wijngaarden en wijntoerisme"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Pretparken"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Regionale parken en tuinen"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Berg- en skiresorts"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Meren en rivieren"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Historische bezienswaardigheden en gebouwen"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Stranden en eilanden"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Toeristische bestemmingen"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Religieuze reizen"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Huwelijksreizen en romantische weekendjes weg"
msgid "Family Travel"
msgstr "Gezinsvakanties"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Vakanties in het teken van..."
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Backpacks en multifunctionele tassen"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Bagage en reisaccessoires"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Vakantiehuizen en korte verblijven"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Hotels en accommodaties"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Reizen en transport"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Skiën en snowboarden"
msgid "Handball"
msgstr "Handbal"
msgid "Australian Football"
msgstr "Australian football"
msgid "American Football"
msgstr "American football"
msgid "Team Sports"
msgstr "Teamsporten"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Sportuitrusting en -kleding"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Sport coaching en training"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Snowboarduitrusting"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Skiuitrusting"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Wintersportuitrusting"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Watersportuitrusting"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Volleybaluitrusting"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Tennisuitrusting"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Tafeltennisuitrusting"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Squash- en racquetballuitrusting"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Voetbaluitrusting"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Skateboarduitrusting"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Rolschaats- en skateuitrusting"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Schaatsuitrusting"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Hockeyuitrusting"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Turnuitrusting"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Golfuitrusting"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Ruiteruitrusting en tuigen"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Cricketuitrusting"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Martial arts-uitrusting"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Bokshandschoenen en -uitrusting"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Vechtsportuitrusting"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Bowlinguitrusting"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Basketbaluitrusting"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Honkbaluitrusting"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "American football-uitrusting"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Sportuitslagen en statistieken"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Motorsport"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Internationale sportcompetities"
msgid "Track & Field"
msgstr "Atletiek"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Skatesporten"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Rennen en lopen"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Racketsporten"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Individuele sporten"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Klimmen en bergsport"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Professioneel worstelen"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Amateurworstelen"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Mixed martial arts (MMA)"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickboksen"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jiujitsu"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Japans martial arts"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Tai chi en interne martial arts"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Chinese martial arts"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Vechtsporten"
msgid "College Sports"
msgstr "Studentensport"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Sporten met dieren"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Groothandelaren en curatoren"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Knuffels"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Berijdbaar speelgoed"
msgid "Puppets"
msgstr "Poppen"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Buitenspeelgoed en speeltoestellen"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Poppen en accessoires"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Speelgoedvoertuigen"
msgid "Building Toys"
msgstr "Bouwspeelgoed"
msgid "Action Figures"
msgstr "Actiefiguren"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Rommel- en buitenmarkten"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Webshops"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Stockfotografie"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Foto’s afdrukken"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Evenement- en studiofotografie"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Foto- en videoservices"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Groothandels en warenhuizen"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Luxegoederen"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Bewust en duurzaam winkelen"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Feest- en vakantieartikelen"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Cadeaumanden"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Op maat gemaakte en gepersonaliseerde producten"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Geschenken en producten voor speciale gebeurtenissen"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Entertainment inhuren"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Entertainment en media"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "Discountwinkels en outlets"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "Prijsvergelijkingen"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Productbeoordelingen en prijsvergelijkingen"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Bescherming tegen identiteitsfraude"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Garanties en servicecontracten"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Technische ondersteuning en onderhoud"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Klantenkaarten en loyaliteitsprogramma’s"
msgid "Customer Services"
msgstr "Klantenservice"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Kortingsbonnen en aanbiedingen"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Consumentenbescherming"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Consumentenvoorlichting"
msgid "Classifieds"
msgstr "Advertenties"
msgid "Auctions"
msgstr "Veilingen"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Dameskleding"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Uniformen en werkkleding"
msgid "Undergarments"
msgstr "Ondergoed"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Pakken en zakelijke kleding"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Nachtgoed"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Overhemden en topjes"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Broeken en korte broeken"
msgid "Outerwear"
msgstr "Jassen"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Herenkleding"
msgid "Headwear"
msgstr "Hoofddeksels"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Bruidskleding"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Formele kleding"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Casual schoenen"
msgid "Boots"
msgstr "Boots"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Sportschoenen"
msgid "Eyewear"
msgstr "Brillen"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Sokken en beenmode"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Handtassen"
msgid "Rings"
msgstr "Ringen"
msgid "Necklaces"
msgstr "Kettingen"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Juwelen en sieraden"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Kledingaccessoires"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Kinderkleding"
msgid "T-Shirts"
msgstr "T-shirts"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Denim"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Casual kleding"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Fietskleding"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Sportkleding"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Kledingservices"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Antiquiteiten en verzamelobjecten"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Wetenschappelijke instellingen"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Wetenschappelijke apparatuur"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Augmented en virtual reality"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Engineering en technologie"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "Klimaatverandering"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Ecologie en milieu"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Water- en mariene wetenschappen"
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologie"
msgid "Geology"
msgstr "Geologie"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Atmosferische wetenschappen"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Machinaal leren en kunstmatige intelligentie"
msgid "Genetics"
msgstr "Genetica"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Insecten en entomologie"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Flora en fauna"
msgid "Anatomy"
msgstr "Anatomie"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Biologische wetenschappen"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Technische referentie"
msgid "Museums"
msgstr "Musea"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Bibliotheken en musea"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Vertaaltools en -hulpmiddelen"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Talenstudies"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Hulpmiddelen voor vreemde talen"
msgid "Language Resources"
msgstr "Taalhulpmiddelen"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Mythen en folklore"
msgid "Military History"
msgstr "Militaire geschiedenis"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Stads- en lokale gidsen"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Geografische referentie"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Tijd en kalenders"
msgid "Public Records"
msgstr "Publieke gegevens"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Handleidingen en content voor doe-het-zelvers en ervaren klussers"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Rechtsvormen"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Voorbeeldformulieren en handleidingen"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Educatieve middelen"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Woordenboeken en encyclopedieën"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Rekenmachines en referentiehulpmiddelen"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Biografieën en citaten"
msgid "General Reference"
msgstr "Algemene verwijzingen"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "Zakelijke en persoonlijke vermeldingen"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Mappen en vermeldingen"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Eigendomsrechten onroerend goed en escrow"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Inspecties en taxaties van eigendommen"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Vastgoedbeheer"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Timesharing en vakantiewoningen"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Nieuwbouwwoningen en aangepaste woningen"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Appartementen en rijtjeshuizen"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Koopwoningen"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Huis- en kamergenoten"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Gemeubileerde verhuur"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Huurwoningen"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Kavels en percelen"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Commercieel vastgoed"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Afscherming en huizen in bankbeslag"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Advertenties onroerend goed"
msgid "Property Development"
msgstr "Projectontwikkeling"
msgid "Wildlife"
msgstr "Wildlife"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Reptielen en amfibieën"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Konijnen en knaagdieren"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Vissen en aquaria"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Exotische huisdieren"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Dierenartsen"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Dierenvoeding en dierenverzorging"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Dierlijke producten en diensten"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Interessant voor haar"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Sciencefiction en fantasy"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Gothic (subcultuur)"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Subculturen en specifieke interesses"
msgid "International Relations"
msgstr "Internationale betrekkingen"
msgid "Demographics"
msgstr "Demografie"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Spreken in het openbaar"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "Communications and Media Studies"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sociale wetenschappen"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Vakbonden en arbeidersbewegingen"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "Werk- en arbeidskwesties"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Homohuwelijken"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Reproductieve rechten"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Privacykwesties"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Armoede en hongersnood"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Immigratiebeleid en grensgeschillen"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "Mensenrechten en vrijheden"
msgid "Housing & Development"
msgstr "Huisvesting en ontwikkeling"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Duurzaam wonen en milieukwesties"
msgid "Ethics"
msgstr "Ethiek"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Drugswetgeving en -beleid"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Discriminatie en identiteit"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Liefdadigheid"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Maatschappelijke vraagstukken en belangenbehartiging"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Senioren en pensioen"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Zelfhulp en stimulansen"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Theologie en religiewetenschappen"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Sceptici en ongelovigen"
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
msgid "Places of Worship"
msgstr "Gebedshuizen"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Heidendom en esoterie"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Mindfulness en meditatie"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Astrologie en waarzeggerij"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Religie en geloof"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Interessant voor hem (18+)"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Interessant voor hem"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Scheiden en uit elkaar gaan"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Relatieproblemen"
msgid "Marriage"
msgstr "Huwelijk"
msgid "Friendship"
msgstr "Vriendschap"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Jeugdkampen"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Zwangerschap en moederschap"
msgid "Child Care"
msgstr "Kinderverzorging"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Luiers verschonen en zindelijkheidstraining"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Autostoeltjes voor kinderen"
msgid "Western Europeans"
msgstr "West-Europeanen"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Kinderwagens en buggy's"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Babyvoeding"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Babyverzorging en hygiëne"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Baby- en peuterspeelgoed"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Baby’s en peuters"
msgid "Adoption"
msgstr "Adoptie"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Baby- en koosnamen"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Herkomst en genealogie"
msgid "Etiquette"
msgstr "Omgangsvormen"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Familie en relaties"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Lesbisch, homoseksueel, biseksueel en transgender"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Latino’s en Latijns-Amerikanen"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Joodse cultuur"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Oost-Europeanen"
msgid "Native Americans"
msgstr "Inheemse Amerikanen"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Inheemse volkeren"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Emigrantengemeenschappen"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Zuidoost-Aziaten en Pacifische eilanders"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Zuid-Aziaten en diaspora"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Oost-Aziaten en diaspora"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Aziaten en diaspora"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Arabieren"
msgid "African-Americans"
msgstr "Afro-Amerikanen"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Afrikanen en diaspora"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Ethnische en identiteitsgroepen"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Mindervaliden en mensen met speciale behoefte"
msgid "People & Society"
msgstr "Mens en maatschappij"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Virtuele werelden"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Video’s delen"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Foto’s en afbeeldingen delen"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Foto’s en video’s delen"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Online tijdschriften en persoonlijke sites"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Social media-apps en add-ons"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Skins, thema’s en wallpapers"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "Clipart en bewegende gifs"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Online goodies"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Forum en chatproviders"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Bestanden delen en hosting"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Feedreader en Social bookmarking"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Fotobeoordelingssites"
msgid "Personals"
msgstr "Contactadvertenties"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Huwelijksdiensten"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Dating en persoonlijke informatie"
msgid "Microblogging"
msgstr "Microblogging"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Bloghulpmiddelen en -diensten"
msgid "Online Communities"
msgstr "Online community's"
msgid "Technology News"
msgstr "Technologienieuws"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnieuws"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Politiek (Rechts)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Politiek (Links)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Politieke peilingen en vragenlijsten"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Opinie en opmerkingen"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Mediacritici en -waakhonden"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Campagnes en verkiezingen"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Journalistiek en actualiteit"
msgid "Health News"
msgstr "Gezondheidsnieuws"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Schandalen en onderzoeken"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Roddels en geruchten"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Fiscaal nieuws"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Nieuws over de financiële markten"
msgid "Economy News"
msgstr "Economisch nieuws"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Fusies en overnames"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Bedrijfsinkomsten"
msgid "Company News"
msgstr "Bedrijfsnieuws"
msgid "Business News"
msgstr "Zakelijk nieuws"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Medianieuws"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Bijstand en werkloosheid"
msgid "Social Services"
msgstr "Sociale voorzieningen"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Beveiligingsproducten en -diensten"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Rechtshandhaving"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Gevangeniswezen"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Bendes en georganiseerde misdaad"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Zakelijke en economische criminaliteit"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Criminaliteit en justitie"
msgid "Public Safety"
msgstr "Openbare veiligheid"
msgid "Navy"
msgstr "Marine"
msgid "Marines"
msgstr "Marinekorps"
msgid "Air Force"
msgstr "Luchtmacht"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Vastgoedrecht"
msgid "Product Liability"
msgstr "Productaansprakelijkheid"
msgid "Legal Services"
msgstr "Juridische diensten"
msgid "Legal Education"
msgstr "Juridisch onderwijs"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "Arbeidsrecht"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Intellectueel eigendom"
msgid "Family Law"
msgstr "Personen- en familierecht"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Strafrecht"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Staatsrecht en Burgerrechten"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "Ondernemingsrecht"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "Faillissement"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Sociale zekerheid"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Visa en immigratie"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Regionaal en lokaal bestuur"
msgid "Royalty"
msgstr "Royalty"
msgid "Public Policy"
msgstr "Overheidsbeleid"
msgid "Public Finance"
msgstr "Overheidsfinanciën"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Multilaterale organisaties"
msgid "Lobbying"
msgstr "Lobbyen"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Wetgevende macht"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "Inlichtingendienst en contraterrorisme"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Overheidscontracten en -opdrachten"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Overheidsinstanties"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Uitvoerende macht"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Ambassades en consulaten"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Rechtbanken en Rechterlijke macht"
msgid "Law & Government"
msgstr "Wetgeving en overheid"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "Cv’s en portfolio’s"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Tijdelijke banen en seizoenswerk"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Banen in sales en marketing"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Banen in de retail"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Juridische banen"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "Banen in de IT en technologie"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Banen in de gezondheidszorg"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Banen bij de overheid en in de publieke sector"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Leidinggevende functies"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Banen in het onderwijs"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Administratieve banen"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Banen op het gebied van boekhouding en financiën"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Carrièremogelijkheden en -planning"
msgid "Internships"
msgstr "Stages"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Beroepsopleidingen en volwassenenonderwijs"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Trainingen en certificering"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Schoolbenodigdheden en lesmateriaal"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Lesplannen"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Leermiddelen en hulpmiddelen in de klas"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Studeren in het buitenland"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Gestandaardiseerde en toelatingstests"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Diensten voor privé-bijles"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "Basis- en middelbare school"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Open online course"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Onderwijs voor jonge kinderen"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Afstandsonderwijs"
msgid "Computer Education"
msgstr "Computeronderwijs"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Studentenverenigingen"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Hogescholen en universiteiten"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Alumni en reünies"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Wetenschappelijke conferenties en publicaties"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "Banen en onderwijs"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Webstatistieken en analyses"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Webhosting en domeinregistratie"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Webdesign en -ontwikkeling"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Zoekmachineoptimalisatie en marketing"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Opslag in de cloud"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Affiliatieprogramma’s"
msgid "Web Services"
msgstr "Webdiensten"
msgid "Web Portals"
msgstr "Webportaal"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Webapplicaties en online tools"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Teleconferenties"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Visitekaartjes"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Telefoonproviders"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "Internetcafés"
msgid "ISPs"
msgstr "Internetproviders"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Kabel- en satellietproviders"
msgid "Service Providers"
msgstr "Serviceproviders"
msgid "People Search"
msgstr "Personenzoekmachines"
msgid "Search Engines"
msgstr "Zoekmachines"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Telefoonreparatie en -diensten"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Mobiele telefoons"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Beltonen en mobiele thema’s"
msgid "Android Apps"
msgstr "Android-apps"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Mobiele apps en add-ons"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Bluetooth-accessoires"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Mobiele en draadloze accessoires"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Mobiel en draadloos"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Voicechat en videogesprekken"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "Berichten versturen en instant messaging"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "E-mail en elektronische berichtgeving"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Radioapparatuur"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "Communicatieapparatuur"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "Internet en telecom"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Grasmaaiers"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Tuinonderhoud"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Landschapsontwerp"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Tuinconstructies"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Barbecues en grills"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Terras, gazon en tuin"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Kinderkamers en speelkamers"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Wasmachines en drogers"
msgid "Laundry"
msgstr "Wasruimte"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Broodroosters"
msgid "Food Processors"
msgstr "Keukenmachines"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Mixer"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Koffiezetapparaten en espressomachines"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Broodmachines"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Blenders en sapcentrifuges"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Kleine apparaten in de keuken"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Koelkasten en vriezers"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Fornuizen, kookplaten en ovens"
msgid "Microwaves"
msgstr "Magnetrons"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Afzuigkappen en ventilatiesystemen in de keuken"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Afwasmachines"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Grote apparaten in de keuken"
msgid "Diningware"
msgstr "Servies"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Keukengerei en gadgets"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Bestek en snij-accessoires"
msgid "Cookware"
msgstr "Kookgerei"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Kookgerei en servies"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Keuken en dineren"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Huishoudelijke schoonmaakmiddelen"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Huishoudbatterijen"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Huishoudelijke benodigdheden"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Privézwembaden, sauna’s en spa’s"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Kabinetten (meubel)"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Opbergruimtes en plankruimte"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Alarmsystemen"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "Woningbeveiliging"
msgid "Roofing"
msgstr "Dakbedekking"
msgid "Plumbing"
msgstr "Sanitair"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Sloten en slotenmakers"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Huizen schilderen en afwerken"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Deuren en ramen"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "Bouw- en elektrisch gereedschap"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Tapijten en vloerkleden"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Tuinmeubilair"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Sofa’s en fauteuils"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Salontafels en bijzettafels"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Woonkamer meubels"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Lampen en verlichting"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Keuken en eetkamer meubels"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Gordijnen en raambekleding"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Woninginrichting"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Waterfilters en waterzuiveringssystemen"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Vloeronderhoud"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Huishoudelijke apparaten"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Interieur"
msgid "Household Fans"
msgstr "Ventilatoren"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Open haarden en kachels"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Luchtfilters en -reinigers"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Airconditioners"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "Cv-regeling en climate control"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Huishoudelijke hulp"
msgid "Mattresses"
msgstr "Matrassen"
msgid "Bedroom"
msgstr "Slaapkamer"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Bedden en hoofdeinden"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Bedden- en linnengoed"
msgid "Bathroom"
msgstr "Badkamer"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Bed en bad"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Surfen en Zwemmen"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Duiken en onderwateractiviteiten"
msgid "Boating"
msgstr "Pleziervaart"
msgid "Water Activities"
msgstr "Wateractiviteiten"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Valentijnsdag"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Thanksgiving"
msgid "New Year"
msgstr "Nieuwjaar"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Joodse feestdagen"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "Islamitische feestdagen"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Halloween en 31 oktober"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Christelijke feestdagen"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Carnaval en Mardi Gras"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Verjaardagen en naamdagen"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Feestdagen en seizoensgebonden evenementen"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Jubilea"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Speciale gebeurtenissen"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Recreatieve luchtvaart"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Modeltreinen en -sporen"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Radiobesturing en modelbouw"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Jagen en schieten"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Wandelen en camperen"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Onderscheidingen en wedstrijden"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Vezel- en textielkunst"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Keramiek en pottenbakken"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Benodigdheden voor kunst en ambacht"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Jongerenorganisaties en hulpmiddelen"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Gildes en serviceclubs"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Clubs en organisaties"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Hobby’s en vrijetijdsbesteding"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Ooglaseren"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Brillen en contactlenzen"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Oogmetingen en optometrie"
msgid "Vision Care"
msgstr "Oogheelkunde"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Steroïden en prestatieverbeterende middelen"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Roken en stoppen met roken"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Drugs en alcoholbehandeling"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Drugs- en alcoholtest"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Drugs- en alcoholmisbruik"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Seksueel overdraagbare aandoeningen"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Lustopwekkers"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Seksuele voorlichting en begeleiding"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Mannelijke impotentie"
msgid "Infertility"
msgstr "Onvruchtbaar"
msgid "Birth Control"
msgstr "Anticonceptie"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Seksuele gezondheid"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Giftige stoffen en vergiftiging"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Arbeidsomstandigheden en -veiligheid"
msgid "Health Policy"
msgstr "Gezondheidsbeleid"
msgid "Public Health"
msgstr "Volksgezondheid"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "Geneesmiddelen"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Pediatrie"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Mondhygiëne en gebitsverzorging"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Vitamines en voedingsupplementen"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Vetarm en cholesterolverlagend diëten"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Koolhydraatarme diëten"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Koosjer eten"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Speciale en beperkte diëten"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Begeleid wonen en langdurige zorg"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Angst en stress"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Medische foto’s en illustraties"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Medische literatuur en bronnen"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Cosmetische chirurgie"
msgid "Surgery"
msgstr "Chirurgie"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Lichamelijk onderzoek"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Medische procedures"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Ziekenhuizen en behandelcentra"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Dokterspraktijken"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Medische voorzieningen en diensten"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Mobiliteitshulpmiddelen en accessoires"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Hulptechnologie"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Medische hulpmiddelen"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Gezondheidsfondsen en medisch onderzoek"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Gezondheidsvoorlichting en medische training"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Slaapstoornissen"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Huidaandoeningen"
msgid "Asthma"
msgstr "Astma"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Luchtwegaandoeningen"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Hoofdpijn en migraine"
msgid "Obesity"
msgstr "Obesitas"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Autismespectrumstoornissen"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD en ADHD"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Leer- en ontwikkelstoornissen"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Neurologische aandoeningen"
msgid "Injury"
msgstr "Letsel"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Vaccinaties en immunisatie"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Parasieten en parasitaire ziektes"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Infectieziekten"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Cholesterolproblemen"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Hartkloppingen en hoge bloeddruk"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Erfelijke aandoeningen"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "Refluxziekte en gastro-enterologische aandoeningen"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Schildklieraandoeningen"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Endocriene ziektes"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Eetstoornissen"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Keel, neus en oor"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Verkoudheid en griep"
msgid "Cancer"
msgstr "Kanker"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Bloedsuiker en diabetes"
msgid "Arthritis"
msgstr "Artritis"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "Aids en hiv"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Gezondheidstoestand"
msgid "Word Games"
msgstr "Woordspellen"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Reinigen en ontgiften"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Acupunctuur en Chinese geneeskunde"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Alternatieve en natuurgeneeswijzen"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Ziekte van Alzheimer"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Veroudering en geriatrie"
msgid "Tile Games"
msgstr "Tegelspellen"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Tafeltennis"
msgid "Billiards"
msgstr "Biljart"
msgid "Table Games"
msgstr "Tafelspellen"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Rollenspel"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Puzzels en hersenkrakers"
msgid "Party Games"
msgstr "Gezelschapsspellen"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Verkleden"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Tekenen en kleuren"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Activiteiten en spellen voor het hele gezin"
msgid "Educational Games"
msgstr "Educatieve spellen"
msgid "Dice Games"
msgstr "Dobbelspellen"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Gamewinkels"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Gamemods en uitbreidingen"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Game-emulators"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Gameontwikkeling"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strategiespellen"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Sport management spellen"
msgid "Sports Games"
msgstr "Sportspellen"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Voertuigsimulaties"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Levenssimulatiespellen"
msgid "City Building Games"
msgstr "Stedenbouwsimulatiespellen"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "Bedrijfssimulatiespellen"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simulatiespellen"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Schietspellen"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Sandbox-spellen"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Muziek- en dansspellen"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Massively multiplayer online games"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Game playthroughs"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Cheats en hints in games"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Gamereferenties en reviews"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Vechtspellen"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Racespellen"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "E-sport"
msgid "Casual Games"
msgstr "Casual games"
msgid "Browser Games"
msgstr "Browserspel"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Avonturenspellen"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Actie- en platformspellen"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Computerspellen"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Ruilkaartspellen"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Miniatures en wargames"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Schaken en abstracte strategiespellen"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Arcadespellen"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Restaurantbeoordelingen en reserveringen"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Pizzeria’s"
msgid "Burgers"
msgstr "Burgers"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Snacks"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Biologische en natuurlijke voeding"
msgid "Poultry"
msgstr "Gevogelte"
msgid "Pork"
msgstr "Varkensvlees"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Vis en zeevruchten"
msgid "Beef"
msgstr "Rundvlees"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Vlees en zeevruchten"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Jam, gelei en gekonfijt fruit"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Kruiden en specerijen"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Granen en pasta"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Fijnproevers en haute cuisine"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Fruit en groentes"
msgid "Cheese"
msgstr "Kaas"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Zuivel en eieren"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Vetten en oliën om te koken"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Condimenten en dressings"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Snoep"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Ontbijt"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Gebakken producten"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Boerenmarkten"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Delicatessen"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Gemakswinkels"
msgid "Butchers"
msgstr "Slagerijen"
msgid "Bakeries"
msgstr "Bakkerijen"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Supermarkten"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Maaltijdbezorgdiensten"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Maaltijdpakketten"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Boodschappenbezorgdiensten"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Maaltijd- en boodschappenbezorging"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Soepen en stoofpotten"
msgid "Salads"
msgstr "Salades"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Gezond eten"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "IJsjes en koude desserts"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Culinaire opleiding"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Veganistische gerechten"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Vegetarische gerechten"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Vietnamese keuken"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Thaise keuken"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Zuidoost-Aziatische keuken"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Indiase keuken"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Zuid-Aziatische keuken"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Noord-Amerikaanse keuken"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Midden-Oosterse keuken"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "Spaanse keuken"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Italiaanse keuken"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Griekse keuken"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Mediterrane keuken"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Zuid-Amerikaanse keuken"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Mexicaanse keuken"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Caraïbische keuken"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Latijns-Amerikaanse keuken"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Duitse keuken"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Franse keuken"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Oost-Europese keuken"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Koreaanse keuken"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Japanse keuken"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Chinese keuken"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Oost-Aziatische keuken"
msgid "Cuisines"
msgstr "Keukens"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "Bbq en grillen"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Koken en recepten"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Sportdranken"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Frisdranken"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Sportvoedingsdranken en shakes"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Energiedranken"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Koffie en thee"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Flessenwater"
msgid "Beverages"
msgstr "Dranken"
msgid "Exchanges"
msgstr "Beurzen"
msgid "Bonds"
msgstr "Obligaties"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Aandelen en obligaties"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Duurzaam beleggen"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Vastgoedbeleggingsfondsen"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Gemeenschappelijke beleggingsfondsen"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Hedge fondsen"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Indexfondsen"
msgid "Funds"
msgstr "Fondsen"
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivaten"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Digitale valuta"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Valuta en vreemde valuta"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Goederenbeurs en termijnmarkt"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Makelaardij en daghandel"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Autoverzekering"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Voertuigverzekering"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Reisverzekering"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Levensverzekering"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Opstalverzekering"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Ziektekostenverzekering"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Studiebeurzen"
msgid "Government Grants"
msgstr "Overheidssubsidies"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Subsidies, studiebeurzen en financiële steun"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Pensioen"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Erfenis en nalatenschapsplanning"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Vermogensbeheer en portfoliomanagement"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Financiële planning en financieel beheer"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Auto’s leasen"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Autofinanciering"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Voertuigfinanciering"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Studentenleningen en studiefinanciering"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Kortlopende kredieten en creditcardbetalingen"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Persoonlijke leningen"
msgid "Mortgages"
msgstr "Hypotheken"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Herfinanciering van vastgoed"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Lening op overwaarde huis en kredietlimieten"
msgid "Home Financing"
msgstr "Woningfinanciering"
msgid "Loans"
msgstr "Leningen"
msgid "Debt Management"
msgstr "Schuldbeheer"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Incassokosten en inbezitneming"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Kredietregistratie en -monitoring"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Krediet en lening"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Spaarrekeningen"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Betalingsverkeer en elektronische overboekingen"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Schulden en incassoservices"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "Automatische transmissiesystemen en nevenvestigingen"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Fiscale voorbereiding en planning"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Facturering"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Accounting en auditing"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Softwareprogramma’s"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Mobile OS"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux en Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "Besturingssystemen (OS)"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Videobestandsindelingen en -codecs"
msgid "Video Software"
msgstr "Videosoftware"
msgid "Photo Software"
msgstr "Fotosoftware"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Foto- en videosoftware"
msgid "Media Players"
msgstr "Mediaspelers"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Grafische programma’s en digitale animatie"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Desktoppublishing"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Audiobestandsindelingen en -codecs"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Audio- en muzieksoftware"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Multimediasoftware"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "Monitoring software"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbrowsers"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxyservers en filteren"
msgid "Download Managers"
msgstr "Downloadmanager"
msgid "Content Management"
msgstr "Contentmanager"
msgid "Internet Software"
msgstr "Internetsoftware"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Virtuele assistenten"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Freeware en shareware"
msgid "Educational Software"
msgstr "Educatieve software"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Stuurprogramma’s"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Tekstverwerkingsprogramma’s"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Spreadsheetprogramma’s"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Projectmanagementsoftware"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Presentatiesoftware"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "Samenwerkings- en conferentiesoftware"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Agenda- en planningsoftware"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Boekhoudprogramma’s en financiële software"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "Bedrijfs- en productiviteitssoftware"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows en .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Scripttalen"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (programmeertaal)"
msgid "Development Tools"
msgstr "Programmeertool"
msgid "C & C++"
msgstr "C en C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN en remote access"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Netwerkapparatuur"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Netwerkmonitoring en -beheer"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Distributed en cloudcomputing"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Dataformaten en -protocollen"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Helpdesk en klantenservicesoftware"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Enterprise resource planning (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Customer relationship management (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Bedrijfstechnologie"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Stroomvoorzieningen"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Opto-elektrica en vezel"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Elektromechanische apparatuur"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Elektrische controles en metingen"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Datasheets en elektronische bronnen"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Elektronica en elektriciteit"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Virtual Reality-apparaten"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "Dvd-spelers en -recorders"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Blu-rayspelers en - recorders"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Videospelers en -recorders"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Projectietelevisies"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Plasmatelevisies"
msgid "LCD TVs"
msgstr "LCD-televisies"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTV’s"
msgid "Televisions"
msgstr "Televisies"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Projectors en schermen"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Homecinemasets"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "Digitale videorecorders en settopboxen"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "Tv- en video-apparatuur"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Streamingapparatuur"
msgid "Home Automation"
msgstr "Domotica"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "Draagbare spelcomputers"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Spelcomputers"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Smartwatches"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Wearables"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Tablets"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDA’s en handhelds"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 en draagbare media spelers"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "E-readers"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Gadgets en draagbare elektronica"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS en navigatie"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Elektronische accessoires"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Drones en radiografisch bestuurbare luchtvaartuigen"
msgid "Car Video"
msgstr "Dashcams"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Auto-elektronica"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Digitale spiegelreflexcamera’s"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Cameralenzen"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Bodycams en actioncamera’s"
msgid "Camcorders"
msgstr "Camcorders"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Camera’s en camcorders"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Verrekijkers, telescopen en optische instrumenten"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Camera- en fotoapparatuur"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Stereo-installaties en -componenten"
msgid "Speakers"
msgstr "Speakers"
msgid "Headphones"
msgstr "Koptelefoons"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Audioapparatuur"
msgid "Network Security"
msgstr "Netwerkbeveiliging"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Antivirussoftware en malware"
msgid "Computer Security"
msgstr "Computerveiligheid"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Laptops en notebooks"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Hardware wijzigen"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Desktops"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Computerservers"
msgid "Scanners"
msgstr "Scanners"
msgid "Printers"
msgstr "Printers"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Inkt en toners"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Faxen"
msgid "Copiers"
msgstr "Kopieerapparaten"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D-printers en -scanners"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Printers, kopieerapparaten en faxen"
msgid "Input Devices"
msgstr "Invoerapparaten"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Computerbeeldschermen"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Randapparatuur"
msgid "Network Storage"
msgstr "Netwerkopslag"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Geheugenkaartlezers"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Harde schijven"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Flashdrives en geheugenkaarten"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Back-up en herstel van data"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD- en DVD-gegevensdragers"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD- en DVD-branders"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Computerschijven en -opslag"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Geluids- en videokaarten"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Intern geheugen"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Chips en processors"
msgid "Computer Components"
msgstr "Computeronderdelen"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD en CAM"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Computers en elektronica"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Textiel en non-wovens"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM en zakelijke mogelijkheden"
msgid "Home Office"
msgstr "Thuiskantoor"
msgid "Business Formation"
msgstr "Een bedrijf oprichten"
msgid "Self Storage"
msgstr "Selfstorage"
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Verhuizen en verplaatsing"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Koeriers en thuisbezorgdiensten"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Post- en pakketbezorging"
msgid "Import & Export"
msgstr "Importeren en exporteren"
msgid "Trucking"
msgstr "Vrachtwagenvervoer"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Goederenvervoer per spoor"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Zeevervoer"
msgid "Air Freight"
msgstr "Luchtvervoer"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Goederenvervoer"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Verzending en logistiek"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Benodigdheden en technologie detailhandel"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Detailhandel"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Beroeps- en brancheorganisaties"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Visitekaartjes en zakelijk briefpapier"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Documentatie- en printdiensten"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "Printen en uitgeven"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "Geneesmiddelen en biotechnologie"
msgid "Precious Metals"
msgstr "Edelmetalen"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Metalen en mijnbouw"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Fabrieksautomatisering"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "Persoonlijke beschermingsmiddelen"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Industriële meet- en regelapparatuur"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Industriële transport- en verwerkingshulpmiddelen"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Zware machines"
msgid "Generators"
msgstr "Generatoren"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Slangafsluiters en hulpstukken"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Vloeistofbehandeling"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Industriële materialen en uitrusting"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Bevoorrading restaurant"
msgid "Food Service"
msgstr "Catering"
msgid "Event Planning"
msgstr "Eventplanning"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Horeca"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Watervoorziening en -zuivering"
msgid "Recycling"
msgstr "Recycling"
msgid "Wind Power"
msgstr "Windenergie"
msgid "Solar Power"
msgstr "Zonne-energie"
msgid "Hydropower"
msgstr "Waterkracht"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Duurzame en alternatieve energie"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Olie en gas"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Kernenergie"
msgid "Electricity"
msgstr "Elektriciteit"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Energie en nutsbedrijven"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Stedelijke en regionale planning"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "Constructieadvies en -contracten"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Hout en kunststof"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "Sanitaire voorzieningen en uitrusting"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Spijkers, schroeven en bevestigingsmaterialen"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "Bouwmaterialen"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "Bouw en onderhoud"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Kunststoffen en polymeren"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Kleurstoffen en pigmenten"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Coatings en hechtmiddelen"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Schoonmaakmiddelen"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Agrochemicaliën"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Chemische industrie"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Schrijf- en revisiediensten"
msgid "Warehousing"
msgstr "Opslag"
msgid "Signage"
msgstr "Uithangborden"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Gedeelde werkplekken"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Kwaliteitsbewaking"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Voorraadbeheer"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Uitbesteding"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Bureaustoelen"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Bureaus en computertafels"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Office- en facilitair management"
msgid "Office Services"
msgstr "Office services"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Brandweer- en veiligheidsdiensten"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Handelsdiensten en betalingssystemen"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "E-commercediensten"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Handels- en industriële beurzen"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Zakelijke evenementen"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Commerciële distributie"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Supply Chain Management"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Strategische planning"
msgid "Business Process"
msgstr "Bedrijfsproces"
msgid "Management"
msgstr "Beheer"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "Werving en personeelsbezetting"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Payrollservices"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Bedrijfsopleidingen"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Vergoedingen en voordelen"
msgid "Human Resources"
msgstr "Human resources"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "Ondernemingsplannen en presentaties"
msgid "Business Operations"
msgstr "Bedrijfsvoering"
msgid "Risk Management"
msgstr "Risicobeheer"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Investeringsbankieren"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Zakelijke leningen"
msgid "Business Finance"
msgstr "Bedrijfsfinanciering"
msgid "Business Education"
msgstr "Bedrijfseducatie"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Auto-industrie"
msgid "Livestock"
msgstr "Vee"
msgid "Horticulture"
msgstr "Tuinbouw"
msgid "Forestry"
msgstr "Bosbouw"
msgid "Food Production"
msgstr "Voedingsmiddelenindustrie"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Boerenbedrijven en ranches"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Gewassen en zaden"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Aquacultuur"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Landbouwwerktuigen"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Land- en bosbouw"
msgid "Space Technology"
msgstr "Ruimtevaarttechniek"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Defensie-industrie"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Luchtvaartindustrie"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Luchtvaart, ruimtevaart en defensie"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Promotieproducten en relatiegeschenken"
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mailmarketing"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Reclamedrukwerk"
msgid "Brand Management"
msgstr "Merkmarketing"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Zakelijk en industrieel"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Schrijfhulpmiddelen"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Literaire klassiekers"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Jeugdliteratuur"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Boekhandelaren"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Audioboeken"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Boeken en literatuur"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Shampoos en conditioners"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Haaruitval"
msgid "Hair Care"
msgstr "Haarverzorging"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Yoga en pilates"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Intensieve intervaltraining"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Sportscholen"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Instructies en personal training"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Gewichten en krachttraining benodigdheden"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Fitness en technologische producten"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Cardiotraining benodigdheden"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Fitnessbenodigdheden en -accessoires"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Model staan"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Modeontwerpers en -collecties"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Mode en stijl"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Scheermessen en -apparaten"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "Ongewenst lichaams- en gezichtshaar verwijderen"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Zonverzorging en bruiningsproducten"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Nagelverzorgingsproducten"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Gezichtslotions en vochtinbrengende crèmes"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Gezichtsreinigers en make-upremovers"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Antiaging huidverzorgingsproducten"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Acnebehandelingen"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Gezichtverzorgingsproducten"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Bad- en lichaamsverzorgingsproducten"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Huid en nagelverzorging"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Parfums en geuren"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Lippenmake-up"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Gezichtsmake-up"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Oogmake-up"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Make-up en cosmetica"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandpasta"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Tandenborstels"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "Hand- en lichaamszeep"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Verzorgingsproducten voor haar"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Antitranspiranten en deodorants"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Hygiëne en toiletartikelen"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Gezichts- en lichaamsverzorging"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Schoonheidsspecialisten"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Massagetherapie"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Manicuren en pedicuren"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Cosmetische tandheelkunde"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Cosmetische ingrepen"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Beautyservices en spa’s"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Schoonheidswedstrijden"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Schoonheid en fitness"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Autobeurzen"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Voertuigspecificaties, -beoordelingen en -vergelijkingen"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Autodealers"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "Tweedehands voertuigen"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Voertuig aanschaffen"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Versnellingsbak repareren en onderhouden"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Olie verversen"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Botsing en autoreparatie"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Remsystemen en -reparatie"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Autoruitreparatie en -vervanging"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Voertuigreparatie en -onderhoud"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Wielen en autobanden"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Brandstof en smeermiddelen"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Auto-onderdelen van hoge kwaliteit en vervangen onderdelen"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Motor en versnellingsbak"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Elektrische onderdelen voor de auto-industrie"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Interieur van de auto"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Buitenkant van de auto"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Autoremmen"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Auto-accu"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Auto-onderdelen en -accessoires"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Auto aanpassen en tunen"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Slepen- en pechhulpverleningsdienst"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Benzineprijzen en tanken"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Auto-onderdelen en -services"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Rijlessen en -opleidingen"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Kentekenbewijs en -register"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "Voertuig- en verkeersveiligheid"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Richtlijn rijden onder invloed"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Voertuigcodes en verkeersregels"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Privé-vliegtuigen"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Bestelwagens en minibussen"
msgid "Crossovers"
msgstr "Cross-overs"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "SUV’s en cross-overs"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Pick-uptrucks"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Vrachtwagens, bestelwagens en SUV’s"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Stationwagens"
msgid "Sedans"
msgstr "Sedans"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Scooters en brommers"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Terreinwagens"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Dwergauto’s en kleine tweepersoonsauto’s"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Topklasse"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "Elektrische wagens"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Hybride wagens en wagens met een alternatieve brandstof"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Hatchbacks"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Dieselauto’s"
msgid "Coupes"
msgstr "Coupés"
msgid "Convertibles"
msgstr "Cabriolets"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Compacte middenklasse"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Motorvoertuigen (per type)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Škoda"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls-Royce"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Motorvoertuigen (per Merk)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Aangepaste en performance cars"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Vrachtwagens en trailers"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Bedrijfsvoertuigen"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Klassieke voertuigen"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Campers"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Boten en vaartuigen"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Racefietsen"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Mountainbikes"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Kinderfietsen"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Cruisers"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Fietsonderdelen en -onderhoud"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Fietshelmen en -bescherming"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Fietsframes"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Fietsaccessoires"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX-fietsen"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Fietsen en accessoires"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Auto’s en andere voertuigen"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Visuele kunsten en educatieve vormgeving"
msgid "Sculpture"
msgstr "Beeldhouwkunst"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Fotografie en digitale kunst"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Industriële vormgeving en productontwerp"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Kunstmusea en -gallerijen"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Visuele kunsten en vormgeving"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "Praatprogramma’s"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "Talentenjachten en variété"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "Sci-Fi- en fantasy-series"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "Realityseries"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "Spelprogramma’s"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Familieprogramma’s"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "Soapseries"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "Medische programma’s"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "Misdaad- en juridische programma’s"
msgid "TV Dramas"
msgstr "Televisiedrama"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "Documentaires en non-fictie"
msgid "TV Comedies"
msgstr "Komedies"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "Tv-Shows en -programma’s"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "Tv-zenders en -stations"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "Tv-gidsen en -programmering"
msgid "TV Commercials"
msgstr "Tv-reclames"
msgid "Web Series"
msgstr "Webseries"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Videoblogs"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Films en tv streamen"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Live videostreaming"
msgid "Online Video"
msgstr "Online video"
msgid "TV & Video"
msgstr "Televisie en video"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway en musicals"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Acteren en theater"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Podiumkunsten"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Online afbeeldingengalerieën"
msgid "Online Media"
msgstr "Online media"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Occultisme en bovennatuurlijk"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "Gedurfd en bizar"
msgid "Offbeat"
msgstr "Ongebruikelijk"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Zuidoost-Aziatische muziek"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Zuid-Aziatische muziek"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Reggae en Caraïbische muziek"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Salsa en tropische muziek"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latin pop"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Braziliaanse muziek"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Latijns-Amerikaanse muziek"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Oost-Aziatische muziek"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Arabische muziek"
msgid "African Music"
msgstr "Afrikaanse muziek"
msgid "World Music"
msgstr "Wereldmuziek"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Zang en showtunes"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Soul en R&B"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Rap en hiphop"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Urban en hiphop"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Soundtracks"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Punkmuziek"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Metal"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Indie en alternatieve muziek"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hardrock en progressieve rock"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Classic rock en gouwe ouwen"
msgid "Rock Music"
msgstr "Rockmuziek"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Christelijke en gospelmuziek"
msgid "Religious Music"
msgstr "Religieuze muziek"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Talkradio"
msgid "Pop Music"
msgstr "Popmuziek"
msgid "Music Videos"
msgstr "Muziekvideo’s"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Muziek streamen en downloaden"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Songteksten en tablatuur"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Partituur"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Muziekcompositie en -theorie"
msgid "Music Reference"
msgstr "Muzikale naslagwerken"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Muzieksamples en geluidenbibliotheken"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Piano’s en keyboards"
msgid "Guitars"
msgstr "Gitaren"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Slagwerk en percussie"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Muziekinstrumenten"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Technologie om muziek op te nemen"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "Hulpmiddelen en uitrusting voor dj’s"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Muziekapparatuur en -technologie"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Muziekonderwijs en -les"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Muziekkunst en -memorabilia"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Jazz en blues"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Folk en traditionele muziek"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Experimentele muziek en industrial"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Dans- en elektronische muziek"
msgid "Country Music"
msgstr "Country"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD’s en audio-opnames kopen"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Muziek en audio"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Thrillers, misdaadfilms en detectives"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Sciencefiction en fantasy films"
msgid "Romance Films"
msgstr "Romantische films"
msgid "Musical Films"
msgstr "Musicalfilms"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Filmrecenties en -trailers"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Filmreferenties"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Filmmemorabilia"
msgid "Horror Films"
msgstr "Horrorfilms"
msgid "Family Films"
msgstr "Familiefilms"
msgid "Drama Films"
msgstr "Dramafilms"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Documentaires"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD- en videoverhuur"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD’s en video’s kopen"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Cult- en onafhankelijke films"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Komedies"
msgid "Silent Films"
msgstr "Stomme films"
msgid "Classic Films"
msgstr "Filmklassiekers"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Bollywood en Zuid-Aziatische films"
msgid "Animated Films"
msgstr "Animatiefilms"
msgid "Western Films"
msgstr "Westerns"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Superheldenfilms"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Martialartsfilms"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Actie- en avonturenfilms"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Parodiefilms en satire"
msgid "Political Humor"
msgstr "Politieke satire"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Live comedy"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Grappige afbeeldingen en video’s"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Leuke tests en grappige vragenlijsten"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Online amusement"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Vermaak en trivia"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Filmlijsten en tijden theatervoorstellingen"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Live sportevenementen"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Proeverijen"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Filmfestivals"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Exposities en conventies"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Ticketverkoop voor evenementen"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Concerten en muziekfestivals"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Cafés, clubs en uitgaansgelegenheden"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Evenementen en pagina’s"
msgid "Record Labels"
msgstr "Platenlabels"
msgid "Music Awards"
msgstr "Muziekprijzen"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Muziekindustrie"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Film- en televisieproductie"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Film- en televisieprijzen"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Film- en televisie-industrie"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Entertainmentindustrie"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Anime en manga"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Stripverhalen en animaties"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Beroemdheden en entertainmentnieuws"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Kies een producttermijn"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. Het beste moment om te beginnen is nu."
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "Een thema dat is gebaseerd op de geschiedenis en cultuur van de Maya's"
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Een elegant, productgericht thema"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je aankoop"
msgid "Hide comments"
msgstr "Reacties verbergen"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack essentials"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Geld verdienen met advertenties is inbegrepen"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Geautomatiseerde website back-ups zijn inbegrepen"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Jetpack essentials zijn inbegrepen"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Geavanceerde SEO-tools zijn inbegrepen"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Video's uploaden is inbegrepen"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Betalingen ontvangen is inbegrepen"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Ingebouwde tools voor sociale media zijn inbegrepen"
msgid "Free for one year"
msgstr "Gratis voor een jaar"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Aangepaste domeinnaam is een jaar gratis!"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Premium thema's zijn inbegrepen"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Premium ondersteuning is inbegrepen"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "Geautomatiseerde website back-ups zijn niet inbegrepen"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Jetpack essentials zijn niet inbegrepen"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Onbeperkt aantal plugins"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Betalingen ontvangen is inbegrepen"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Ingebouwde tools voor sociale media zijn niet inbegrepen"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Professionele e-mail is niet inbegrepen"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Geld verdienen met advertenties is niet inbegrepen"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP en databasetoegang is niet inbegrepen"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Aangepaste domeinnaam is niet inbegrepen"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Premium ondersteuning is niet inbegrepen "
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce is niet inbegrepen "
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Advertenties verwijderen is niet inbegrepen"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Geavanceerde SEO-tools zijn niet inbegrepen"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Video's uploaden is niet inbegrepen"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s Websitebeheerder"
msgstr[1] "%s Websitebeheerders"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "WordPress-plugins zijn niet inbegrepen"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Premium thema's zijn niet inbegrepen"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress Gratis"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Flexibele prijzen"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Duizenden plugins"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Premium plugins worden volledig beheerd door het team van WordPress.com. "
"Geen beveiligingspatches. Geen gedoe met updates. Het werkt gewoon."
msgid "Fully Managed"
msgstr "Volledig beheerd"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Dit domein wordt op dit moment geveild, waardoor DNS-records niet kunnen "
"worden geüpdatet."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Dit domein heeft een geschilwaarschuwing. DNS kan niet worden bijgewerkt "
"terwijl deze waarschuwing actief is."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Het is vandaag een maand geleden dat je een geweldige beslissing hebt "
"genomen om je site te maken op WordPress.com. Het lijkt erop dat %s een "
"geweldig begin heeft gemaakt. Goed gedaan!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Klink simpelweg op de onderstaande URL om aan de slag te gaan. Vergeet niet "
"de code ‘%s’ in te vullen bij het afrekenen om je korting te verzilveren."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"En dat is nog maar het begin. Je ontgrendelt ook geavanceerde "
"zoekmachineoptimalisatietools (SEO), ingebouwde "
"creditcardverwerkingsmogelijkheden, toegang tot de WordPress-"
"pluginbibliotheek en nog veel meer."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Om je korting te verzilveren, ga je naar %1$s, rond je je upgrade naar %2$s "
"af en vul je de couponcode ‘%3$s’ in bij het afrekenen om %4$s%% korting op "
"je eerste jaar te krijgen."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"En omdat jij met WordPress.com je website hebt gebouwd, willen we je graag "
"een bedankje aanbieden in de vorm van een tijdelijke korting."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: Ons gratis abonnement is een geweldige manier om de WordPress.com "
"tools te leren kennen. Maar als je grootse dingen wilt bereiken met je site, "
"raden we je aan om te upgraden naar %1$s: %2$s."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Bezoek onze Traffic Academy: %s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr ""
"De volgende stappen zijn eenvoudig. Klik simpelweg op de onderstaande URL om "
"te upgraden."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"WordPress.com is de eenvoudigste manier om WordPress te gebruiken. Zo kan je "
"je tijd besteden aan het bouwen van je site, niet aan je zorgen maken over "
"zoekmachineoptimalisatie."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Maar als je iets meer dan alleen een hobbysite bouwt, hoef je niet lang na "
"te denken over een upgrade om je aangepaste domein te bemachtigen. Met name "
"omdat %1$s tal van premium-functies en je eerste jaar registratie van de "
"domeinnaam bevat—helemaal gratis! Bekijk een volledige beschrijving van wat "
"er is inbegrepen op %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Je domeinnaam is het eerste dat bezoekers van je site te zien krijgen. Op "
"dit moment is het adres van je website %1$s. Daar is helemaal niets mis mee "
"als je deze site voor de lol bouwt."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Als je ergens vastloopt, staan wij voor je klaar. %1$s bevat geweldige "
"ondersteuning via e-mail en chat van onze Happiness Engineers, die enkele "
"van 's werelds meest deskundige WordPress-experts zijn. Upgrade nu %2$svoor "
"onmiddellijke hulp bij het bouwen van je site."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Thema's zorgen voor het uiterlijk van je site. Je kan het thema zo vaak "
"wijzigen als je wilt en aanpassen aan je eigen voorkeuren met je logo, "
"kleuren en lettertypes. Met een upgrade naar %1$s kan je zelfs geavanceerde "
"ontwerpwijzigingen ontgrendelen. Voor nu raden we je aan om uit onze "
"collectie een thema te zoeken dat je leuk vindt, op %2$s. Sta hier echter "
"ook niet te lang bij stil. Je kan altijd later nog een ander thema kiezen."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Met hoogwaardige beveiliging, snelheid en functionaliteit is een upgrade "
"naar %1$s een van de beste manieren waarop je kan investeren in je site. "
"Upgrade voor %2$s en haal je gratis domeinnaam op."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Heb je nog geen upgrade uitgevoerd? Maak je geen zorgen! %1$s is beschikbaar "
"voor slechts %2$s per maand en bevat een 14-daagse niet-goed-geld-terug-"
"garantie. Ga naar %3$s voor meer informatie."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Als je al hebt geüpgraded naar een betaald abonnement, maar nog geen "
"aangepast domein hebt toegevoegd, kan je dat hier doen: %1$s. Herinnering: "
"met je jaarlijkse abonnement is je eerste jaar domeinnaamregistratie "
"helemaal gratis!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Start nu je proefabonnement voor e-mail"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Verhoog je online aanwezigheid met een gepersonaliseerd e-mailadres. Met "
"onze optie voor professionele e-mail krijg je gedurende drie maanden gratis "
"de e-mail @%s. Bouw aan je merk met elke e-mail die je verstuurt!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "Inbegrepen bij je upgrade naar %s—er is geen plugin nodig."
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"Klik op deze link om je korting te claimen en je website "
"te upgraden. Gebruik de couponcode %3$s bij het afrekenen "
"en ontvang %4$s%% korting op je eerste jaar."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: het gratis abonnement is een geweldige manier om "
"WordPress.com te leren kennen. Maar als je grootse dingen wilt bereiken met "
"je site, raden we je aan je website te upgraden ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Upgrade en claim je gratis domein."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Als je al hebt geüpgraded naar een betaald abonnement, maar nog geen "
"aangepast domein hebt toegevoegd, kan je dat hier doen: . "
"Herinnering: met je jaarlijkse abonnement is je eerste jaar "
"domeinnaamregistratie helemaal gratis!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S. Het is nu de tijd om je site een boost te geven met een aangepaste domeinnaam !"
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "Een geldige slogan is vereist."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "Laten we eerst je site een naam geven"
msgid "A valid site title is required."
msgstr "Een geldige sitetitel is vereist."
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Sluit je aan bij het licentieplatform"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "Sluit je aan bij ons licentieplatform en krijg 25% korting"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Krijg 25% op alle Jetpack-producten!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Deze thema's zijn speciaal voor de Blok-editor ontwikkeld. Ze gebruiken nog "
"steeds de Customizer voor de meeste visuele wijzigingen van de hele site. Ze "
"zijn niet compatibel met de site-editor. Ze hebben toegang tot widgets en "
"voegen eerder alleen een voettekst-widgetgebied toe. Ze hebben geen optie "
"‘Uitproberen & Aanpassen.’"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Hybride thema's"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Deze thema’s gebruiken de Customizer voor de meeste visuele wijzigingen van "
"de hele site en hebben meestal meer opties in de Customizer dan normaal. Ze "
"zijn aangepast om met de blok-editor te werken, maar er kunnen wat functies "
"ontbreken. Ze zijn niet compatibel met de site-editor. Ze hebben toegang tot "
"widgets en kunnen ook zijbalk- en/of voettekst-widgetgebieden bevatten. Ze "
"hebben een optie ‘Uitproberen & Aanpassen.’"
msgid "Issue new license"
msgstr "Nieuwe licentie aanvragen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Klassiek thema"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Licenties toewijzen"
msgid "Join this workspace"
msgstr "Neem deel aan deze workspace"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "Je e-mailadres mag deelnemen aan deze werkplek."
msgid "This workspace is private"
msgstr "Deze werkplek is privé"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Oeps, dit is niet de juiste code. Probeer het opnieuw."
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Vul de code in om door te gaan."
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "We hebben een e-mail met de code gestuurd naar %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "Profiteer eenvoudig van alle functies van moderne WordPress-hosting."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "upgraden wanneer je wil"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Start je gratis WordPress.com-website. Beperkte functionaliteit, "
"opslagruimte en bezoeken."
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Behandeld door WordPress.com. {{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"E-mail wordt afgehandeld door e-mailforwarding van WordPress.com. "
"{{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}."
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google-abonnementsnummer – mag alleen in meta worden opgeslagen"
msgid "Product SKU"
msgstr "Product-SKU"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ontdek instellingen om de prestaties van je site te verbeteren. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bekijk en beheer de uitnodigingen voor je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Mensen die zich op je site hebben geabonneerd met hun e-mailadres. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Mensen die zich op je site hebben geabonneerd met hun WordPress.com-account. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "Verkoper stap"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Stel je naam, biografie en andere openbare informatie in. {{learnMoreLink}}"
"Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Wijzig je accountgegevens en interface-instellingen. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Wonderful!"
msgstr "Prachtig!"
msgid "We imported %(colorsNum)s color swatches. "
msgstr "We hebben %(colorsNum)s kleurstalen geïmporteerd. "
msgid "%s menu"
msgstr "%s menu"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Je primaire betaalmethode schakelt automatisch over naar:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Upgrade naar het %(planName)s-abonnement om toegang te krijgen tot de thema-"
"installatiefuncties"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d bestand kon niet worden geüpload omdat je site geen "
"videobestanden ondersteunt. Upgrade naar een %(planName)s abonnement voor "
"video-ondersteuning."
msgstr[1] ""
"%(occurrences)d bestanden konden niet worden geüpload omdat je site geen "
"videobestanden ondersteunt. Upgrade naar een %(planName)s abonnement voor "
"video-ondersteuning."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Je huidig abonnement staat de installatie van plugins niet toe. Upgrade "
"eerst naar het %(businessPlanName)s abonnement."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot alle hostingfuncties"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"Koop ons %(planName)s abonnement {{strong}}zonder extra kosten{{/strong}} en "
"krijg toegang tot alle functies ervan, en maak het eerste jaar gratis "
"gebruik van een domein."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}Bespaar %(savings)s{{/strong}} wanneer je een WordPress.com "
"%(planName)s abonnement aankoopt. Je domein is dan een jaar lang gratis."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"Betaal {{strong}}%(extraToPay)s extra{{/strong}} voor ons %(planName)s "
"abonnement en krijg toegang tot alle functies ervan, en het eerste jaar is "
"je domein gratis."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Upgrade naar het Pro abonnement"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Krijg toegang tot krachtige SEO-hulpmiddelen! Neem contact op met je "
"sitebeheerder voor een upgrade naar %(planName)s."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"Upgrade naar %(planName)s om de kracht van onze SEO-hulpmiddelen te "
"ontdekken!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"Als je %(domain)s ergens anders hebt gekocht, kan je deze {{a}}verbinden{{/"
"a}} met WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgid "Paid plan required"
msgstr "Betaald abonnement vereist"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Laat je berichten en pagina's opvallen met video of audio. Upload een groot "
"aantal mediabestanden naar je site; het Pro abonnement heeft een "
"opslaglimiet van 50GB."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"Alle advertenties van WordPress.com zijn verwijderd van je site. Upgrade "
"naar %(businessPlanName)s om de WordPress.com credits in de footer te "
"verwijderen."
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Heb je hulp nodig?"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Tips voor het oplossen van problemen"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Verbindingsproblemen oplossen"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Bedankt voor het gebruiken van het Pro abonnement! We hebben onze "
"opslagruimte vandaag uitgebreid naar 50GB. Hierdoor kun je meer "
"afbeeldingen, video's, audio en documenten naar je website uploaden. Geniet "
"ervan!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Met WordPress.com Pro ontvang je een jaar lang gratis een aangepaste "
"domeinnaam. Registreer een domeinnaam die bij je merk, blog of bedrijf past."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d bestand kon niet worden geüpload omdat je site geen videobestanden "
"ondersteunt. Upgrade naar het Pro abonnement voor video-ondersteuning."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Alle functies van Pro"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr ""
"Voorbeeld: je moet het %1$sPro abonnement%2$s aanschaffen om je wijzigingen "
"op te slaan"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Wist je dat je met Aangepast ontwerp, een onderdeel van het Pro abonnement, "
"veel meer kan doen dan alleen maar de achtergrondkleur en -afbeelding "
"aanpassen in het hulpmiddel Kleuren? Bekijk nu een voorbeeld!"
" "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Profiteer met Aangepast ontwerp, een onderdeel van het Pro abonnement, van "
"alle functies van het hulpmiddel Kleuren en talloze paletten. Zorg ervoor "
"dat je blog er precies zo uitziet als jij wilt."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Wist je dat je met VideoPress, een onderdeel van ons Pro "
"abonnement , video’s kan uploaden en ze direct op je blog kan insluiten?"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Pro abonnement kopen"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr ""
"Met het Pro abonnement krijg je toegang tot geavanceerde "
"design-opties!"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "Het Pro abonnement bevat de volgende aangepaste ontwerpfuncties:"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Bekijk onze hulpbibliotheek . Als je een Pro abonnement "
"of hoger hebt, kan je met ons verbinding maken in live-"
"sessies om deskundig advies te krijgen over het bouwen van je site."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "Bevat functies van WordPress.com Pro:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"Met WordPress.com Pro ontvang je een jaar lang gratis een aangepaste "
"domeinnaam. Registreer een domeinnaam die bij je merk, blog of kleine "
"bedrijf past."
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "Koop WordPress.com Pro"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr ""
"Alle voordelen van ons Pro abonnement, plus de mogelijkheid om het volgende "
"te doen:"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"Wil je je bedrijfswebsite omzetten naar een hulpmiddel voor je "
"klantenservice? Met een WordPress.com Pro abonnement kan je een van deze "
"geweldige ondersteuningsplugins toevoegen."
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"Een overzichtscursus van 60 minuten met twee van onze Happiness Engineers. "
"In deze live groepssessie geven we je een overzicht van WordPress.com, "
"bespreken we de functies van het WordPress.com Business-abonnement, bieden "
"we een basis-insteloverzicht om je te helpen aan de slag te gaan met je site "
"en je te laten zien waar je in de toekomst meer hulpmiddelen en hulp kunt "
"vinden."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Verberg (Pro abonnement vereist)"
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Nieuw Pro-abonnement"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Wil je meer groeien? Het Pro-abonnement bevat SEO-hulpmiddelen, WooCommerce "
"en meer."
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr ""
"Open je e-mail om te bekijken hoe je 50% kunt besparen op het WordPress.com "
"Pro-abonnement."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"Voor het terugzetten is een betaald Jetpack-abonnement of een WPCOM Pro-"
"abonnement vereist"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr ""
"Het uploaden van een audiobestand is alleen beschikbaar met een Pro-"
"abonnement."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr ""
"Het uploaden van een videobestand is alleen beschikbaar met een Pro-"
"abonnement."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Gebruik een e-commercethema dat geoptimaliseerd is voor je webshop. Let op: "
"voor het aanmaken een winkel of het activeren van WooCommerce is een Pro-"
"abonnement vereist."
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "Schaf een Pro-abonnement aan om CSS-aanpassing te activeren"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr ""
"Zie de pagina WordPress.com Pro voor meer informatie."
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Met een Pro-abonnement kom je meer te weten over je bezoekers"
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Bekijk en beheer de plugins van een "
"WordPress.com Pro-site."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Lanceer je site om meer bezoekers te trekken"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Door je site van privé naar openbaar te veranderen, kunnen mensen je site "
"vinden en meer bezoekers trekken. Maak je geen zorgen, je kan altijd blijven "
"werken aan je site."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr ""
"Speciale aanbieding voor beveiliging: %s korting op Jetpack om je site te "
"beschermen"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr ""
"Het betaalmethode-ID van Stripe dat als hoofd-ID moet worden ingesteld."
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP en toegang tot database inbegrepen"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "WooCommerce is inbegrepen"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "Het verwijderen van advertenties is inbegrepen"
msgid "Update account email"
msgstr "E-mailadres van account bijwerken"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"Voer hieronder een nieuw e-mailadres in om het e-mailadres van je account "
"bij te werken. Je moet het nieuwe e-mailadres bevestigen voordat de "
"wijziging van kracht wordt."
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr ""
"Er is een probleem bij het bijwerken van het e-mailadres van je account."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"Installeer plugins en breid de functionaliteit van je site uit met toegang "
"tot meer dan 50.000 plugins."
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Het tekengewicht van het webfont moet een juist-geformatteerde tekenreeks of "
"integer zijn."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Iedere webfont-src moet een niet-lege tekenreeks zijn."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"De webfont-src moet een niet-lege tekenreeks of een reeks tekenreeksen zijn."
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr ""
"De lettertype-groep van het webfont moet een niet-lege tekenreeks zijn."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "Mijn Jetpack-dashboard"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"Full Site Editing is een nieuwe functie om mee te spelen bij het maken van "
"je website. Ga direct aan de slag of ontdek alle mogelijkheden met onze "
"handleiding voor Full Site Editing: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "Je gratis handleidingen"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"Leer {{gettingStartedLink}}hier{{/gettingStartedLink}} alles wat je moet "
"weten om aan de slag te gaan met Jetpack."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "Hoe gebruik ik Jetpack op mijn website?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"P.S. Het is nu de tijd om je site een boost te geven met een aangepaste "
"domeinnaam: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "Of bekijk een opgenomen sessie: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"Nadat je een thema hebt geselecteerd, kom je in de site-editor terecht: "
"%1$s. Hier ontwerp je alles op je site — van de koptekst tot de voettekst — "
"met gebruik van blokken (onderaan lees je meer hierover). Hier kan je met "
"Stijlen kleuren, tekstgrootte, spaties en meer aanpassen. %2$s. Je hoeft "
"niet te programmeren."
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"Bijgewerkt op %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"Dus ik raad je aan om meteen aan de slag te gaan met je site en de site van "
"je dromen te bouwen."
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Webinars met dagelijkse en speciale onderwerpen"
msgid "Managing SEO"
msgstr "SEO beheren"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Een inleiding tot Bloggen"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Een inleiding tot Bloggen"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Webinars met dagelijkse en speciale onderwerpen"
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"Het hoeft niet eng te zijn om je site te bouwen, en je hoeft het niet in je "
"eentje te doen. We bieden een groot aantal hulpmiddelen en ondersteuning om "
"je te helpen je dromen waar te maken!"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "Je gratis webinars, cursussen en handleidingen"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"Of bekijk een opgenomen sessie ."
msgid "Register for free today"
msgstr "Vandaag gratis registreren"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "WordPress.com Full Site Editing"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"Je kan je ook aansluiten bij onze WordPress-experts door in een live webinar "
"met vragensessie te leren hoe je FSE-tools gebruikt."
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"Full Site Editing is een nieuwe functie om mee te spelen bij het maken van "
"je website. Ga direct aan de slag of ontdek alle mogelijkheden met onze handleiding voor Full Site Editing ."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "Full Site Editing (FSE) is uitgebracht"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"Blokken zijn de componenten voor het toevoegen van content aan je pagina’s "
"en berichten — bekijk ze als de bouwstenen van je website. Er is een blok "
"voor elk type element dat je je maar kan bedenken: voeg tekst, foto's, "
"formulieren, aanbevelingen, kaarten en veel meer toe."
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "Blokken voor iedereen!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"Nadat je een thema hebt geselecteerd, kom je in de site-"
"editor terecht. Hier ontwerp je alles op je site — van de koptekst tot "
"de voettekst — met gebruik van blokken (onderaan lees je meer hierover). "
"Hier kan je met Stijlen kleuren, tekstgrootte, spaties "
"en meer aanpassen. Je hoeft niet te programmeren."
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Bouw en personaliseer je site!"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"Het is tijd voor iets leuks! Blijf lezen om erachter te komen hoe je de look "
"en feel van je site kan bepalen en om wat handige hulpmiddelen te krijgen "
"die je op weg helpen."
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr ""
"Een muisaanwijzer voor gebruik bij paginering. Het is een object-ID dat je "
"plaats in de lijst opgeeft."
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "Zet een winkel op en begin online te verkopen"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "Start een nieuwe winkel"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Upgrade je winkel"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Geef je winkel een upgrade"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"Met betaalfuncties op WordPress.com kan je op veel verschillende manieren "
"geld verdienen met je site."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "Hoe start je een online winkel"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"Wil je meer uit je winkel halen? Krijg toegang tot de tools die je nodig "
"hebt voor het beheren van producten, bestellingen, verzending en meer."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "Werk je opslag bij."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr ""
"Fout bij het laden van introductiekortingen. Sommige weergegeven prijzen "
"kunnen onjuist zijn."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s wordt verlengd tegen een nieuwe prijs van %2$s"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* Alle domeinen die voor 10 mei 2022 verlopen, kunnen tot 10 mei 2022 worden "
"verlengd tegen de oude prijs."
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"Als je je domein wilt annuleren of vroegtijdig wilt verlengen, bezoek dan "
"voor 11 april 2022 de pagina Aankopen op https://wordpress.com/me/purchases."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr ""
"De nieuwe prijzen voor het verlengen van domeinen treden op 11 maart 2022 in "
"werking.*"
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s wordt verlengd tegen een nieuwe prijs van %2$s"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"We willen je op de hoogte stellen van een prijsverhoging voor sommige "
"producten die je bij WordPress.com hebt aangekocht. Dit komt door de "
"prijsverhogingen die onze partners het afgelopen jaar hebben doorgevoerd."
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "Update voor de prijzen van WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"Dit is een automatische e-mail. Alle reacties op deze e-mail worden voor "
"verdere ondersteuning naar het ondersteuningsteam gestuurd."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat de verkoper geen nieuwe aanbiedingen van jouw kant krijgt."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"We hebben een uitschrijvingsverzoek van %1$s verwerkt. In de toekomst zal "
"hij of zij geen offertes van Capital meer krijgen."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "Je hebt geen actief abonnement op de e-mailgroep van %s."
msgid "Removing card"
msgstr "Kaart aan het verwijderen"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Je hebt al Professioenle e-mail ingesteld voor het domein %(domainName)s. "
"Controleer of je echt een andere e-maildienst wilt, omdat het veranderen van "
"e-mailprovider je bestaande dienst kan verstoren."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Je hebt al Google e-mail ingesteld voor het domein %(domainName)s. "
"Controleer of je echt een andere e-maildienst wilt, omdat het veranderen van "
"e-mailprovider je bestaande dienst kan verstoren."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"Deze communicatie is verstuurd in samenwerking met Stripe Brokering, Inc., "
"een volledige dochteronderneming van Stripe, Inc."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"Al het krediet wordt verstrekt door Celtic Bank, een industriële "
"leningsmaatschappij die is gevestigd in Utah en lid is van de FDIC, en is "
"onderworpen aan kredietacceptatie."
msgid "Get funding fast."
msgstr "Krijg snel financiering."
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Door op \"Abonnement updaten\" te klikken, ga je akkoord met de Servicevoorwaarden , bevestig je het Privacybeleid te hebben gelezen en "
"stem je ermee in dat je betaalmethode wordt opgeslagen tot je deze "
"verwijdert en de kosten op terugkerende basis bij je in rekening worden "
"gebracht, tot je annuleert. Je begrijpt hoe je abonnement werkt, hoe je deze kan annuleren en hoe je je "
"betaalmethode kan verwijderen ."
msgid "Update subscription"
msgstr "Abonnement bijwerken"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "Je abonnement wordt verlengd voor %s op %s"
msgid "Today’s total"
msgstr "Totaal van vandaag"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "Het argument activiteit_type moet een tekenreeks zijn."
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr ""
"Kan de meldingsinstellingen niet bijwerken. De aangeboden werkplek is "
"ongeldig."
msgid "The hub ID."
msgstr "Het hub-ID."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "Probeer zonder risico met een %(days)d-dagen geld-terug-garantie"
msgid "What's Next"
msgstr "Wat is het volgende"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "Inhoud indienen voor nieuwe site"
msgid "Submit business information"
msgstr "Bedrijfsinformatie indienen"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Start je gratis WordPress.com-website. Beperkte functionaliteiten en opslag."
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%sGB opslagruimte"
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "Onbeperkt aantal WordPress plugins"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"Upgrade naar ons premium abonnement om toegang te krijgen tot alle tools die "
"je nodig hebt om een online e-commerce winkel te runnen, van marketing tot "
"verzending."
msgid "Not included"
msgstr "Niet inbegrepen"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d sites"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "Meer uit je winkel nodig?"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "Onbeperkt aantal berichten en pagina's"
msgid "Payment blocks"
msgstr "Betaalblokken"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan e-mail"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "Onbeperkt aantal beheerders"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50GB opslagruimte"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack geavanceerd"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "Onjuiste code aangeboden."
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "Kan geen challenge-code genereren."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "Bevestig %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Kan je geen NS-records instellen voor je subdomein? Schakel over naar onze "
"geavanceerde configuratie ."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "Heb je e-mail of andere diensten gekoppeld aan dit domein?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"Je NS-records wijzigen is de makkelijkste manier om je subdomein te "
"verbinden. Als dat niet mogelijk is, wissel dan naar onze geavanceerde "
"instellingen met A- en CNAME-records"
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "Het betaalmethode-ID van Stripe dat moet worden losgekoppeld."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "Stel deze betaalmethode in als standaard voor de klant."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr ""
"Het betaalmethode-ID van Stripe dat met de klant moet worden gekoppeld."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "Kan sms-bericht niet versturen."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr ""
"De opgegeven staat (%1$s) is niet geldig. Dit moet een van de volgende zijn: "
"%2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"Als er problemen zijn met je back-up, proberen we het automatisch opnieuw. "
"Je krijgt ook een e-mail als er iets misgaat."
msgid "Did you know"
msgstr "Wist je dat"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "Activatie mislukt. Plugin is niet geïnstalleerd."
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "Verbeter je site met verschillende andere functies"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "Krijg meldingen als je site offline gaat"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "Bescherm je site tegen bot-aanvallen"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "Versnel je site met geoptimaliseerde afbeeldingen"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"Beveilig en versnel je site gratis met de krachtige WordPress-tools van "
"Jetpack."
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"Zoek de NS-records op de instellingenpagina van je subdomein en vervang ze "
"door de volgende waarden:"
msgid "Update NS records"
msgstr "NS-records bijwerken"
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "A- en CNAME-records bewerken"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"Dit is de geavanceerde manier om je subdomein te verbinden met behulp van A "
"& CNAME-records. We raden aan om in plaats daarvan onze voorgestelde "
"configuratie te gebruiken, met NS-records."
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "Je subdomein is verbonden"
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"Zoek vervolgens de CNAME-records op de instellingenpagina van je subdomein "
"en vervang ze door de volgende waarde:"
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Nadat je de records hebt bijgewerkt, klikt dan hieronder op \"Controleer "
"verbinding\"."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"Vervang IP-adressen (A-records) van je subdomein om de volgende waarden te "
"gebruiken:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "Zoek de root A-records op de instellingenpagina van je subdomein."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Tumblr betaling"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr ""
"We kunnen je laatste productgegevens niet ophalen. Probeer het later opnieuw."
msgid "Email me a link"
msgstr "Stuur me een link via e-mail"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Jetpack's eersteklas beveiligingsfuncties zijn nu makkelijker te beheren dan "
"ooit voor iedereen met meerdere WordPress-websites."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"Koop en beheer licenties, en krijg tot %d%% korting met ons licentieplatform."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "Ga naar het Search dashboard"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"We kunnen geen verbinding maken met je site. Controleer of je inloggegevens "
"correct zijn en zorg ervoor dat je host de verbinding niet blokkeert."
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"Vraag {{b}}je hostingprovider om verbindingen toe te staan{{/b}} vanaf de IP-"
"adressen op deze pagina: %(url)s"
msgid "Credit card details"
msgstr "Creditcard details"
msgid "Save payment method"
msgstr "Betaalmethode opslaan"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "Instellen als primaire betaalmethode"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"Vraag {{b}}je hostingprovider om verbindingen toe te staan{{/b}} vanaf de IP-"
"adressen op deze pagina: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Een onbekende fout vond plaats tijdens de installatie"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel is een minimaal, productgericht thema."
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Er was een fout bij het installeren van je plugin"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins op deze site te installeren."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Ongelimiteerd aantal gebruikers"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Ingebouwd in de WordPress-editor"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1 TB opslag"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spambescherming voor reacties en formulieren"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "De meeste bedreigingen met één klik opgelost"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatische realtime malwarescans"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Realtime cloudback-ups met 10GB opslag"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "Uitgebreide sitebeveiliging, waaronder back-ups, scans en anti-spam."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Directe e-mail meldingen"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "De meeste problemen met één klik opgelost"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Geautomatiseerde dagelijkse scans"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "Fout tijdens het activeren van de Jetpack-module"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "Fout tijdens het activeren van de Jetpack-plugin"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "Oneindig veel mogelijkheden met integraties en uitbreidingen"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "Volledig geïntegreerd in WordPress & WooCommerce"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "Beheer een onbeperkt aantal contacten"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "Herstel in één klik"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB opslagruimte voor back-up"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Realtime cloudback-ups"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Geavanceerde statistieken"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Blokkeer spam zonder CAPTCHA's"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Bescherming voor spam op formulieren en reacties"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "Kan de productlijst niet ophalen van WordPress.com"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Je site is niet verbonden met Jetpack."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"Wij zijn als eerste op de hoogte van de nieuwste beveiligingsbedreigingen en "
"gebruiken die informatie om je site beter te beschermen."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"Bescherm de bezoekers van je klanten door hun content vrij te houden van "
"ongewilde advertenties en spam. Schadelijke code kan je content en bezoekers "
"infecteren."
msgid "Protect your visitors"
msgstr "Bescherm je bezoekers"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "Krijg via de mobiele app overal toegang tot je site."
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"Bespaar uren aan oplossen van problemen door je site te herstellen naar elk "
"mogelijk moment. In één wijziging zal je de gemoedsrust hebben die je "
"verdient."
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"Voorkom dat personen elkaar de schuld geven en houd met de activiteitenlog precies bij door welke actie (of welke persoon) een "
"verandering is veroorzaakt."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "Koop Jetpack voor bureaus"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "Krijg tot %d%% korting op alle producten!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"Alle organisaties met ten minste vijf websites kunnen zich bij ons "
"licentieplatform aansluiten."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "Geoptimaliseerd voor bureaus"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "Beveilig de sites van je klanten"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "Beheer eenvoudig de sites van je klanten."
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com badge"
msgid "Card details"
msgstr "Kaart details"
msgid "Update card"
msgstr "Kaart bijwerken"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr ""
"Je betalingsmethode kan niet worden verwijderd omdat deze momenteel in "
"gebruik is voor een abonnement."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "Betalingsmethode kan niet worden verwijderd"
msgid "Exp. "
msgstr "Verlopen "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr ""
"Kan geen JWT van de Videopress-upload opvragen. Probeer het later opnieuw."
msgid "1 month free"
msgstr "1 maand gratis"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Stripe klant-ID"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %1$s voor %2$s omdat er "
"al een abonnement voor %3$s bestaat."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna is een minimaal, productgericht thema."
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "Genereer meer verkeer met Yoast SEO Premium"
msgid "View Details"
msgstr "Bekijk details"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "In de schijnwerpers"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "Weet je wat je doet?"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "Overdragen of verbinden"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "Terug naar overdragen of verbinden"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"Als alternatief kan je je huidige DNS-provider blijven gebruiken door de "
"juiste A-records en CNAME-records toe te voegen met behulp van onze "
"geavanceerde instellingen."
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "Overschakelen naar geavanceerde configuratie"
msgid "Go to DNS records"
msgstr "Ga naar DNS records"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"Als je andere e-mail of diensten dan webhosting aan dit domein hebt "
"gekoppeld, raden we je aan je DNS-records te kopiëren voordat je doorgaat "
"met deze configuratie om verstoringen te voorkomen. Je kan de installatie "
"vervolgens opnieuw starten door terug te gaan naar Upgrades > Domeinen"
"em>."
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"Onze zelf-gehoste WordPress-inhoudimporteur is de snelste manier om je "
"inhoud te verplaatsen. Nadat je op 'Importeer je inhoud' hebt geklikt, heb "
"je twee opties:"
msgid "Import Content only :"
msgstr "Importeer Alleen inhoud :"
msgid "Import Everything* :"
msgstr "Importeer Alles* :"
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari is een minimaal, productgericht thema."
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl is een minimaal, productgericht thema."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar is een minimaal, productgericht thema."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "Experimenteer met je site - ga aan de slag en creëer!"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. Betalingsinstellingen BEHEREN"
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. Blokontwerp AANPASSEN"
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. Blokgegevens INSTELLEN"
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr ""
"1. Blok TOEVOEGEN - Maak of koppel een STRIPE-account (eenmalige actie)."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"Individuele sites hebben probleemloos $ 1000, $ 10.000 en zelfs $ 50.000 "
"opgebracht"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donaties: Met een donatieformulier kunnen bezoekers hun financiële steun "
"aanpassen. Bekijk meer informatie op %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/betalingen: Bezoekers kunnen met de knop Betalingen betalen voor digitale "
"goederen en diensten of snelle, vooraf ingestelde donaties doen. Bekijk meer "
"informatie op %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "Heb je nog geen betaald abonnement? Upgrade je website: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr "Experimenteer met je site - ga aan de slag en creëer!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr ""
"Begin vandaag met het aannemen van betalingen en geef je website een boost."
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "Betalingsinstellingen BEHEREN "
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "Blokontwerp AANPASSEN "
msgid "SET UP block details"
msgstr "Blokgegevens INSTELLEN "
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "Betalingsinstellingen BEHEREN "
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "Blokontwerp AANPASSEN "
msgid "SET UP block details"
msgstr "Blokgegevens INSTELLEN "
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"Maak of koppel een STRIPE -account "
"(eenmalige actie)"
msgid "INSERT block"
msgstr "Blok TOEVOEGEN "
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr ""
"Upgrade en activeer vervolgens deze betalingstools in een aantal eenvoudige "
"stappen"
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "Beschikbaar voor alle betaalde abonnementen - geen plugin nodig"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "Lage transactiekosten"
msgid "No membership fee"
msgstr "Geen lidmaatschapskosten"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"Individuele sites hebben probleemloos $ 1000, $ 10.000 en zelfs $ 50.000 "
"opgebracht."
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr ""
"Met een donatieformulier kunnen bezoekers hun financiële steun aanpassen."
msgid "/donations"
msgstr "/donaties"
msgid "FORM"
msgstr "FORMULIER"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "Wordpress.com donatieformulier"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"Bezoekers kunnen met de knop Betalingen betalen voor digitale goederen en "
"diensten of snelle, vooraf ingestelde donaties doen."
msgid "/payments"
msgstr "/betalingen"
msgid "BUTTON"
msgstr "KNOP"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "Wordpress.com betalingsknop"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "Flexibele betalingstools voor al je behoeften"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "Heb je nog geen betaald abonnement?"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"Je WordPress.com upgrade geeft je toegang om eenmalige of herhaaldelijke "
"betalingen van de bezoekers van je site accepteren - je hebt er geen plugin "
"voor nodig."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "Verbeter je website met twee blokken"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "Voeg deze krachtige blokken vandaag toe om aan de slag te gaan."
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "Accepteer betalingen en donaties op je website - geen plugin nodig."
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - een Automattic-bedrijf"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %1$s voor %2$s omdat %2$s "
"niet geregistreerd is bij WordPress.com en niet gekoppeld is aan WordPress."
"com."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %1$s voor %2$s omdat er "
"in het verleden al een abonnement voor dit product is aangekocht."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %1$s voor %2$s omdat er "
"al een abonnement voor dit product bestaat."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %s omdat er in het "
"verleden al aan abonnement voor dit product is aangekocht."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %s omdat er al een "
"abonnement voor dit product bestaat."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr ""
"Introductieaanbieding toepassen niet mogelijk voor %s omdat er momenteel "
"geen beschikbaar is."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "Gebruik deze code om deel te nemen aan de workspace"
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "Nog vragen? Bekijk onze hulpdocumenten. "
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"Hier is de code die je nodig hebt om deel te nemen aan de %s werkplek op P2. "
"Vul het in het open venster in om door te gaan."
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "Gebruik deze code om deel te nemen %s"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Leer over blokthema's"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"Er is een nieuw soort WordPress thema, genaamd een blokthema, dat je de site "
"die je altijd al wilde laat bouwen met blokken en stijlen."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Ontdek een nieuwe manier om je site te bouwen."
msgid "Edit styles"
msgstr "Stijlen bewerken"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"Tweak je site of geef deze een hele nieuwe look! Word creatief — wat "
"denk je van een nieuw kleurenpalet of lettertype?"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "Verander je site look & feel met stijlen"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr ""
"Je site logo, header, menu's en veel meer kun je configureren in de "
"Customizer."
msgid "Open site editor"
msgstr "Site editor openen"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"Alles voor je site ontwerpen van header tot de footer, helemaal gemaakt met "
"blokken en patronen."
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Je site aanpassen met blokthema's"
msgid "Add a new page"
msgstr "Nieuwe pagina toevoegen"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"Blok patronen zijn voor-geconfigureerde blok lay-outs. Gebruik deze om "
"geïnspireerd te raken om nieuwe pagina's te maken in een handomdraai."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Verrijk inhoud met blokken en patronen"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Meer leren over de %s versie."
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Image upload failed"
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt"
msgid "Website Content"
msgstr "Website inhoud"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr ""
"Voer de volgende links naar sociale media-profielen in als je die hebt."
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "Fysiek adres (als je een kaart op je site wilt)"
msgid "Saving your content"
msgstr "Je inhoud opslaan"
msgid "Website content not submitted"
msgstr "Website-inhoud niet ingediend"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "Ontbrekende Apple IAP sku"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "Standaardprijs heeft geen numerieke waarde"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "Standaardprijs van het product ontbreekt"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr "Hiermee kan je alle aspecten van je thema bewerken via de Site editor."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Het team van Jetpack"
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "Start een winkel op WordPress.com"
msgid "Hi there, "
msgstr "Hallo, "
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr ""
"Belangrijke wijzigingen in de dataretentie van het Jetpack-activiteitenlog"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "Geen installatie vereist. Eenvoudig te beheren."
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "Een WordPress.com-site maken"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "Standaard snelstart"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "Snelstartmenu"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "Instellen als standaard snelstartpatroon"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "Verwijderen als standaard snelstartpatroon"
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Nieuwe plugin toevoegen"
msgid "On This Site"
msgstr "Op deze site"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "Deze WordPress-site is gekoppeld aan Crowdsignal-account:"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "Verwijderen uit het snelstartmenu"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "'%s' verwijderen uit het snelstartmenu"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "snelstart-URL"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "Toevoegen aan snelstartmenu"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "'%s' toevoegen aan snelstartmenu"
msgid "We made some changes here."
msgstr "We hebben hier een aantal dingen gewijzigd."
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Crowdsignal-dashboard"
msgid "create poll page"
msgstr "pollpagina maken"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Crowdsignal Blog"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "Vraag de projecteigenaar %s om toegang tot een Team-account."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "Je hebt toegang tot deze Crowdsignal-pagina nodig."
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "Het Applausblok vind je in je editor:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "Het Stemblok vind je in je editor:"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "Het NPS-meetblok vind je in de editor:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "Het Feedback-knopblok vind je in de editor:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "Hoe je een Crowdsignal-enquête invoegt op WordPress:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "Het Pollblok vind je in je editor:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "Creëer een enquête op:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "Waarom heb ik een tool nodig die mijn website scant op malware?"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"Jetpack scant je website eenmaal per dag of wanneer je een handmatige scan "
"uitvoert."
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"Hoe vaak scant Jetpack je WordPress-website op kwetsbaarheden en misbruik?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack scant ook op kwetsbaarheden binnen andere plugins en thema’s, en "
"houdt aan de hand van kruisverwijzingen tussen de gescande WordPress-"
"websites alle eerdere bedreigingen bij. Onder andere de mappen plugins en mu-"
"plugins worden door Jetpack Scan actief gescand op kwetsbaarheden."
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr "Begin vandaag nog met een WordPress-exploitscan! "
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr ""
"Worden andere risico’s voor plugins en thema’s ook gesignaleerd door Jetpack?"
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack scant op bekende WordPress-exploits, en WordPress-plugins en "
"thema’s. Beschikbare nieuwere versies van thema’s of plugins die een "
"kwetsbaarheid verholpen hebben, kan je met een klik bijwerken. Als er geen "
"nieuwere versie is die het probleem oplost, kunnen wij je helpen om deze van "
"je website te verwijderen."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Scant Jetpack op exploits?"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Wanneer de scan is voltooid, krijg je een melding of er bedreigingen "
"gevonden zijn. Deze meldingen worden naar je gemaild en kun je bekijken via "
"WP Admin of het WordPress.com-dashboard."
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack scant de mappen plugins, mu-plugins, thema’s en uploads op bekende "
"kwetsbaarheden. Bovendien scannen we de geselecteerde bestanden uit mappen "
"waar kwetsbaarheden het meest voorkomen op WordPress-websites, zoals "
"bestanden uit de hoofdmap (bijvoorbeeld wp-config.php) en de map wp-content."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Op welke kwetsbaarheden scant Jetpack?"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr ""
"Vergelijking van de 12 beste WordPress-beveiligingsplugins (beoordeling uit "
"2022)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "In tien stappen veilig afrekenen in WooCommerce"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "WordPress Security voor beginners"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"Hier volgen enkele van onze artikelen die je wat meer inzicht geven in "
"WordPress security en de populairste WordPress-beveiligingsplugins:"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "Waarom je geen ongeldige plugins en thema’s moet gebruiken"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"Hackers kunnen knoeien met de gegevens van je website, informatie van jou of "
"je gebruikers stelen (ook wachtwoorden) en kwaadaardige code installeren, "
"uitvoeren en zelfs verspreiden tussen je gebruikers."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"Rekening houden met veiligheid is essentieel voor alle websites en online "
"bedrijven, ook voor WordPress. Een gehackte site kan ernstige gevolgen "
"hebben voor je inkomsten en de reputatie van je bedrijf."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"Veilige authenticatie - Meld je snel en veilig aan bij "
"WordPress-sites en voeg optionele authenticatie in twee stappen toe."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"Activiteitenlog - Leer elke wijziging die is aangebracht "
"aan je site begrijpen en optimaliseer je sitebeheer."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"Bewaking van uitvaltijd - We laten het onmiddellijk weten "
"als je site offline gaat, zodat jij het eerder weet dan je klanten."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"Bescherming tegen brute force-aanvallen - We blokkeren "
"automatisch pogingen door miljoenen bekende kwaadaardige aanvallers om je "
"website te hacken ."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"Andere kwetsbaarheden - Met webgebaseerde shells krijgt een aanvaller "
"volledige toegang tot je server, waardoor deze schadelijke code kan "
"uitvoeren, bestanden kan verwijderen, wijzigingen kan aanbrengen in je "
"database en nog veel meer gevaarlijke dingen. Shells zitten vaak verborgen "
"in bestanden, dus onze WordPress-kwetsbaarheidsscanner "
"pikt ze eruit zodat ze kunnen worden verwijderd door geïnfecteerde bestanden "
"te verwijderen en deze te vervangen door schone bestanden uit je back-up."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"Verouderde onveilige plugins - Plugins met bekende kwetsbaarheden op het "
"gebied van veiligheid worden door Jetpack Scan opgemerkt. "
"Als er een nieuwere versie beschikbaar is die de kwetsbaarheid verholpen "
"heeft, kan je de plugin met een klik bijwerken Als er geen verbeterde "
"nieuwere versie is, laten we je de plugin van je site verwijderen."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"Met deze back-upplugin van WordPress kun je wijzigingen ongedaan maken of een eerdere versie van je website herstellen als dat nodig "
"is; ongeacht of dit komt omdat je WordPress-"
"veiligheidsscan een schadelijke bedreiging heeft opgepikt, of omdat je "
"hebt zitten klooien met het ontwerp van je site. Verder helemaal geen gedoe."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"Als je begint met back-ups, zie je een ‘Back-up voltooid’-actie in je "
"activiteitenlog, iedere dag of als je wijzigingen maakt, en weet je dat er "
"een veilige back-up is gemaakt van je WordPress-website. Klik op de ellips "
"(drie puntjes) rechts van de actie om beschikbare herstel- en downloadopties "
"weer te geven."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "Je bent uitgeschreven voor de e-mailgroep van %s."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het uitschrijven voor de e-mailgroep. "
"Aangevraagde e-mailgroep is niet geldig."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het uitschrijven voor de e-mailgroep. "
"Ongeldige tokencontext."
msgid "I didn’t get a free domain."
msgstr "Ik kreeg geen gratis domein."
msgid "Other domain issues"
msgstr "Andere domeinproblemen"
msgid "Problem connecting my domain"
msgstr "Probleem met het verbinden van mijn domein"
msgid "It’s too complicated for me."
msgstr "Het is te ingewikkeld voor me."
msgid "SEO issues"
msgstr "SEO-problemen"
msgid "Can’t use a theme"
msgstr "Kan geen thema gebruiken"
msgid "Loading time"
msgstr "Laadtijd"
msgid "Technical issues"
msgstr "Technische problemen"
msgid "Can’t use a plugin"
msgstr "Kan geen plugin gebruiken"
msgid "Couldn’t find what I wanted."
msgstr "Ik kon niet vinden wat ik wilde."
msgid "Missing features"
msgstr "Ontbrekende functies"
msgid "Other features"
msgstr "Andere functies"
msgid "eCommerce features"
msgstr "eCommerce functies"
msgid "Customization / CSS"
msgstr "Aanpassen / CSS"
msgid "I don’t have time."
msgstr "Ik heb geen tijd."
msgid "Need professional help to build my site."
msgstr "Professionele hulp nodig om mijn site te bouwen."
msgid "Couldn’t finish my site"
msgstr "Kon mijn site niet afmaken"
msgid "It’s too expensive."
msgstr "Het is te duur."
msgid "I want a cheaper plan."
msgstr "Ik wil een goedkoper abonnement."
msgid "Free is good enough for me."
msgstr "Gratis is goed genoeg voor mij."
msgid "Price/Budget"
msgstr "Prijs/budget"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d%% korting"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "Bewerk aangepaste naamservers"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"Stel een bereik in door de hoge en lage waarde in te voeren met een streepje "
"ertussen. Voorbeeld: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr ""
"IPv4 en IPv6 zijn acceptabel. Voer meerdere IP's op afzonderlijke regels in."
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "Je huidige IP: %1$s"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"Laat individuele site beheerders hun eigen verbindingen (verbind en verbreek "
"verbinding) beheren om WordPress.com"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Deze instellingen hebben gevolgen voor alle websites op het netwerk"
msgid "Sub-site override"
msgstr "Sub website opheffen"
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""
"Jetpack is netwerk geactiveerd en berichten kunnen niet worden verwijderd."
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Jetpack-netwerkinstellingen bijgewerkt!"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Een van je IP-adressen was ongeldig."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""
"Begin je Multisite installatie van Jetpack te beheren door te verbinden."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Ga aan de slag met Jetpack Multisite"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "Je kunt upgraden naar %(planName)s via de Jetpack-app"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"Je huidige abonnement is een in-app aankoop. Je kunt je abonnement upgraden "
"in de WordPress-app."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "In-app aankoop"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr ""
"Een thema voor schrijvers die een nieuwsbrief willen publiceren met Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} helpt je bij het optimaliseren van de site op je "
"hoofddomein. We raden je aan om een aangepast domein toe te voegen voordat "
"je gaat installeren."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} helpt je bij het optimaliseren van de site op je "
"hoofddomein. We raden je aan om je aangepast domein in te stellen als "
"hoofddomein voordat je gaat installeren."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Deze plugin is geïdentificeerd als kwaadaardig. Als je er nog steeds op "
"staat om de plugin te installeren, ga dan verder door de plugin opnieuw te "
"uploaden vanuit WP Admin."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "Het geüploade bestand wordt als kwaadaardig geïdentificeerd."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"Als je meerdere producten hebt of een uitgebreid order- en verzendbeheer, "
"dan past dit wellicht beter bij je wensen."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"Mis deze kans niet en profiteer van 60% korting op je eerste jaar voor alle "
"Jetpack-producten en -abonnementen!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Mis deze kans niet en profiteer van 60% korting op je "
"eerste jaar voor alle Jetpack-producten en -abonnementen!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "Laatste kans - 60% korting op Jetpack in de week van Valentijnsdag!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "Ontvang GitHub-voorbeelden in je P2-berichten."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"Het herstellen van de DNS-records heeft geen invloed op je WordPress.com-"
"abonnementen, maar de records veranderen waar je e-mail wordt afgeleverd."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"We zullen de DNS-records voor je %(emailServiceName)s e-mailservice "
"herstellen."
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "DNS-records herstellen voor %(emailServiceName)s"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "DNS-records voor je e-mailservice zijn hersteld"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "Kan de DNS-records voor je e-mailservice niet herstellen"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "DNS-records herstellen voor %s"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "Zoek een site URL hier"
msgid "Assign License"
msgstr "Licentie toewijzen"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "Je licentie toewijzen"
msgstr[1] "Je licenties toewijzen"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "Selecteer de site waaraan je de licentie wilt toewijzen."
msgstr[1] ""
msgid "Assign later"
msgstr "Later toewijzen"
msgid "Assign to site"
msgstr "Toewijzen aan site"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"Je installatie van Jetpack is niet voltooid. Als je Jetpack via GitHub hebt "
"geïnstalleerd, bekijk dan dit document om je ontwikkelomgeving te configureren. "
"Jetpack moet Composer-afhankelijkheden geïnstalleerd hebben en gebouwd via "
"de build-opdracht: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"Je installatie van Jetpack is niet voltooid. Als je Jetpack via GitHub hebt "
"geïnstalleerd, bekijk dan dit document om je leeromgeving te configureren: "
"%1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack vereist een recentere versie van WordPress en is gepauzeerd. Update "
"WordPress om te blijven genieten van Jetpack."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jouw versie van WordPress (%1$s) is lager dan de versie die wordt vereist "
"door Jetpack (%2$s). Update WordPress om te blijven genieten van Jetpack."
msgid "Confirm your decision"
msgstr "Bevestig je keuze"
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Blockbase-thema's voor kinderen."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Universeel thema"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "De ID van de pagina die de laatste berichten moet tonen"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "Je bent nu een bijdrager van %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om bij te dragen aan %2$s"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "Je bent nu een lezer van %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om te bekijken %2$s"
msgid "Start Reading"
msgstr "Begin met lezen"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "Je bent nu een beheerder van %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om te beheren %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "Je bent nu een auteur van %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om een auteur te worden van %2$s"
msgid "Start Contributing"
msgstr "Begin met bijdragen"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "Je bent nu een editor van %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr ""
"Je hebt de uitnodiging van %1$s geaccepteerd om een editor te worden van %2$s"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "Uitnodiging accepteren "
msgid "You've been invited!"
msgstr "Je bent uitgenodigd!"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "Als lezer kun je de inhoud van deze privésite bekijken."
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Als abonnee kan je de nieuwste berichten van deze site lezen in de WordPress."
"com Reader."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr "Als beheerder kun je alle aspecten van deze site beheren."
msgid "IONOS logo"
msgstr "IONOS logo"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "Inbegrepen in je IONOS abonnement"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"Er is %(numP2s)d P2 in je workspace. Verwijder het voordat je je workspace "
"verwijdert."
msgstr[1] ""
"Er zijn %(numP2s)d P2 in je workspace. Verwijder ze voordat je je workspace "
"verwijdert."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "Ga naar je sites"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"Ontwikkel en vergroot je online aanwezigheid met een aangepast domein en "
"gepersonaliseerd e-mailadres van WordPress.com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "E-mail vanuit jouw domein."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "Bekijk uit welke landen je bezoekers afkomstig zijn"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s is niet toegankelijk."
msgid "Unselect license"
msgstr "Licentie deselecteren"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress videospeler"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10K API calls/maand"
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60 API-oproepen per maand"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Spambeveiliging voor reacties en formulieren (10k API-aanroepen/maand)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "Aantal pogingen opnieuw proberen"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "Kon phpMyAdmin niet openen. Probeer het opnieuw."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "Het kanaalargument moet een tekenreeks zijn."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "Je hebt geen toestemming om een pagina te volgen."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr ""
"De gebruiker mag de gespecificeerde site, bericht of opmerking niet volgen."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "Het bericht_id waarop de gebruiker zich abonneert."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Maandelijks rapport van Jetpack - %s"
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "Het opmerking_id waarop de gebruiker zich abonneert."
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"Het kan een paar minuten tot 72 uur duren om de verbinding te verifiëren. Je "
"kan aan je site blijven werken, maar {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} zal "
"nog niet bereikbaar zijn. Bekijk de {{a}}configuratie-instructies{{/a}} om "
"te zorgen dat alles klopt."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het installeren van WooCommerce-services."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het installeren van Jetpack Boost. Probeer het "
"nog eens."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het installeren van Jetpack Backup. Probeer "
"het nog eens."
msgid "Last query information:"
msgstr "Informatie over de nieuwste query:"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Pretty"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Minify"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "cache-hit"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van Creative Mail."
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "De Jetpack Forms-extensie kon niet geactiveerd worden."
msgid "your business"
msgstr "je bedrijf"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "Een {{logo/}} product"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "Help je bezoekers om te vinden wat ze nodig hebben"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "De beste realtime back-up plugin van WordPress"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "Prijs per licentie per maand: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "Verlenging van mailboxen en productiviteitstools"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "Mailboxen en productiviteitstools "
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides en meer"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Realtime voor Documenten, Spreadsheets en Presentaties"
msgid "Hide all features"
msgstr "Verberg alle functies"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30GB voor e-mails en cloudopslag "
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30GB opslagruimte voor e-mails en cloudopslag"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "Realtime samenwerking"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "Bewaar en deel bestanden in de cloud"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samenwerking"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Inbox, agenda en contacten"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30GB voor e-mails"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30GB opslagruimte voor e-mails"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24/7 via e-mail"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"Zakelijke e-mail met Gmail. Bevat andere samenwerkings- en "
"productiviteitstools van Google."
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Realtime samenwerking voor Documenten, Spreadsheets en Presentaties"
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"Geïntegreerde e-mailoplossing met krachtige functies. Beheer je e-mail op "
"elk apparaat."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "Mailboxen en productiviteitstools bij %(domain)s"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"Van abonnementen tot gymlessen tot verkoop van luxe auto's, WooCommerce is "
"volledig aanpasbaar."
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "Alles wat je nodig hebt om een succesvolle winkel te maken"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce is een van de snelst groeiende eCommerce communities."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "Aanpassen en uitbreiden"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"Beheer je bedrijf onderweg met de WooCommerce app voor je smartphone. Maak "
"producten, verwerk bestellingen en houd de belangrijkste statistieken in "
"realtime in de gaten."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "Leer samen met de wereldwijde community"
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "Beheer je winkel vanaf elke locatie"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "Vereist een {{a}}betaald abonnement{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "Je domein aan het voorbereiden"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"Zet in enkele minuten een nieuwe winkel op. Geniet direct van veilige "
"betalingen, configureerbare verzendopties en veel meer."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "Koop en activeer de plugin"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"Je kan met je domein ook 3 maanden gratis Professionele e-mail proberen."
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"Ja! Probeer Professionele e-mail gratis voor drie maanden "
"of kies de productiviteits- en samenwerkingssuite van Google Workspace."
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "Het aanbod verloopt op %1$s"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "Nog een week om je kredietofferte te accepteren"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "Heb je vragen over je kredietofferte?"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"Je wordt er vriendelijk aan herinnerd dat je kredietofferte via onze "
"samenwerking met Stripe Capital verloopt op %1$s. Hier zijn de gegevens:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Deze offerte is beschikbaar tot %1$s. Heb je vragen over je nieuwe offerte? "
"Reageer op deze e-mail om contact op te nemen met onze partners bij Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"Gefeliciteerd met het aflossen van je krediet! Op basis van de voortdurende "
"goede prestaties van je bedrijf kom je waarschijnlijk in aanmerking voor een "
"nieuwe kredietofferte van %1$s. Hier zijn de gegevens:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"Je hoeft geen persoonlijke kredietcontrole te ondergaan of lange aanmelding "
"in te vullen, en je krediet wordt automatisch afgelost via een percentage "
"van iedere transactie. Deze offerte is beschikbaar tot %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"Op basis van de recentelijke goede prestaties van je bedrijf kom je "
"waarschijnlijk in aanmerking voor een nieuwe kredietofferte van %1$s via "
"onze samenwerking met Stripe Capital. Je kan dit geld gebruiken voor al je "
"bedrijfsbehoeften, zoals het kopen van apparatuur, het investeren in "
"marketing of het beheren van kasstromen."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Als je vragen hebt, kan je %1$shier%2$s meer over het programma leren. Je "
"kan ook reageren op deze e-mail om contact op te nemen met onze partners bij "
"Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"Ons financieringsprogramma met Stripe Capital werkt anders dan een normale "
"lening. Je hoeft geen persoonlijke kredietcontrole te ondergaan en er is "
"geen lange aanmelding om in te vullen. Je lost je krediet niet af door "
"middel van vaste betalingen, maar door automatisch een percentage van je "
"WooPayments-omzet te betalen. Zo kan je meer aflossen wanneer het druk is en "
"los je minder af als het even rustig is."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"We sturen je een berichtje om te kijken of je vragen hebt over je "
"kredietofferte van %1$s. Ter herinnering: je kan je offerte hier zien:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"Tijdens het sluiten van de rekening worden recente kaartbetalingen mogelijk "
"gerestitueerd. Als er niet genoeg geld op de rekening staat voor deze "
"terugbetalingen worden deze restituties niet verwerkt."
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] ""
"Tot nu toe hebben we je deze maand het beoordelen van %d spam-"
"opmerking bespaard."
msgstr[1] ""
"Tot nu toe hebben we je deze maand het beoordelen van %d spam-"
"opmerkingen bespaard."
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] ""
"We hebben je in %2$s het beoordelen van %1$d spam-opmerking bespaard."
msgstr[1] ""
"We hebben je in %2$s het beoordelen van %1$d spam-opmerkingen bespaard."
msgid "More power"
msgstr "Meer mogelijkheden"
msgid "Choose your site"
msgstr "Kies je site?"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"Schakel over naar een apparaat met een groter scherm om toegang te krijgen "
"tot alle functies voor e-mailbeheer."
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "Kies hoe je je domein wilt gebruiken"
msgstr[1] ""
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "Activeer %(productName)s"
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "Activeer je nieuwe Jetpack functies"
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr ""
"Je kan er ook voor kiezen om alleen met een domein te beginnen, en later een "
"site met een abonnement toe te voegen."
msgid "Get started with %s"
msgstr "Begin nu met %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"P.S.: het gratis abonnement is een geweldige manier om WordPress.com te "
"leren kennen. Maar als je grootse dingen wilt bereiken met je site, raden we "
"je aan je website te upgraden: %s."
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. Betaalde nieuwsbrieven"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Goed nieuws, je site wordt beschermd tegen spam! We hadden wat moeite met "
"het verzamelen van je recente statistieken. Kijk op het dashboard van je site voor de meest "
"actuele informatie."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"Tot nu toe spam-bericht uit je opmerkingen en formulieren verwijderd deze "
"maand. Zo houden we je site schoon."
msgstr[1] ""
"Tot nu toe spam-berichten uit je opmerkingen en formulieren verwijderd deze "
"maand. Zo houden we je site schoon."
msgid "Manage your sites"
msgstr "Beheer je websites"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"De videohosting-functie van Jetpack biedt je de mogelijkheid video's te "
"uploaden vanaf je computer zodat deze kunnen worden gehost op WordPress.com, "
"waardoor ze gebruikmaken van snel ladende en advertentievrije videohosting "
"in HD."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress biedt geweldige ondersteuning voor video's. Op zelf-gehoste "
"WordPress-sites worden video's meestal opgeslagen op de servers van je host, "
"of ingesloten via externe platforms voor videohosting."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "Kan WordPress video's hosten?"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"Voor een onbeperkt aantal video's met een totale opslag van 1 TB moet je "
"upgraden naar het betaalde abonnement."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress is gratis om te proberen. Je krijgt gratis videohosting "
"voor WordPress met ruimte voor één video met een bestandsgrootte van "
"maximaal 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"Probeer VideoPress uit en bekijk hoe geweldig het eruit ziet op je site. "
"Upload een video naar WordPress en maak gebruik van alle krachtige functies. "
"Gratis versie is beperkt tot één video en één gigabyte aan opslag."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Voor slechts %1$s%2$0.2f per maand"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Met de prestatiefuncties van Jetpack wordt je site razendsnel, verbetert je "
"SEO en krijgen je bezoekers een betere ervaring."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "De hoogste snelheid, video en zoekfunctie in slechts enkele klikken"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "De naam van de blokstijl mag geen spaties bevatten."
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Openbaar gericht en editor script handles."
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Openbaar gericht en editor style handles."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "Krijg financiering binnen één dag"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"Deze e-mail is verzonden naar %1$s. Als je dit soort e-mails liever niet "
"ontvangt, kan je je %2$suitschrijven voor toekomstige e-mails met offertes "
"voor financiering%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Deze offerte is beschikbaar tot %1$s. Als je vragen hebt, kan je %2$shier"
"%3$s meer over het programma leren. Je kan ook reageren op deze e-mail om "
"contact op te nemen met onze partners bij Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"Je betaalt het krediet automatisch terug, plus een vaste vergoeding, door "
"middel van een vast percentage van elke transactie, zodat je er nooit aan "
"hoeft te denken."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "Los je krediet af terwijl je geld verdient."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr ""
"Je hoeft maar een paar keer te klikken om je aan te melden, en het heeft "
"geen invloed op je persoonlijke kredietscore."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "Selecteer het bedrag dat bij je past."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"Je kan dit geld gebruiken voor al je bedrijfsbehoeften, zoals het kopen van "
"apparatuur, het investeren in marketing of het beheren van kasstromen. Het "
"werkt als volgt:"
msgid "View your offer"
msgstr "Bekijk je offerte"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%% van je omzet gaat naar het aflossen"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s vaste prijs"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "Tot wel %1$s aan krediet"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"Op basis van de goede prestaties van je bedrijf kom je waarschijnlijk in "
"aanmerking voor een nieuwe kredietofferte van %1$s via onze samenwerking met "
"Stripe Capital. Hier zijn de gegevens:"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr ""
"Je hebt de huidige versie van WooPayments nodig om te kunnen onboarden."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "Dit thema is gratis verkrijgbaar voor alle WordPress.com-sites."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Jetpack maakt voor veel functies gebruik van de WordPress.com-cloud. Jetpack "
"vereist dat je verbinding maakt met een gratis WordPress.com-account om te "
"zorgen dat alles op de juiste manier werkt. Als je nog geen account hebt, "
"kan je er eenvoudig een aanmaken tijdens het verbindingsproces."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"Iedereen met minimaal vijf websites kan lid worden van ons licentieplatform "
"en genieten van %(discountRate)s%% korting op alle Jetpack-producten! Meer "
"informatie over ons {{agenciesLink}}licentieplatform en ons aanbod voor "
"agencies{{/agenciesLink}}."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "Is er korting voor meerdere sites?"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "Je e-mailadres is niet vooraf goedgekeurd voor deze werkplek."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor P2-werkplekken."
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr ""
"Je e-mailadres moet worden geverifieerd om toegang te krijgen tot deze "
"functie."
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack op LinkedIn"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack op Facebook"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack op Twitter"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Hoe kan Jetpack verbeteren?"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "Chat met het Jetpack-team en deel je ideeën"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "WordPress bijwerken naar %s"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"Je gebruikt nu %s. Update om gebruik te kunnen maken van de nieuwste "
"WordPress-functies."
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "Download de Jetpack-app"
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van WordPress beschikbaar!"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "Je WordPress is up-to-date."
msgid "Find out what’s new"
msgstr "Ontdek wat er nieuw is"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr ""
"Je gebruikt nu %s. Update om gebruik te kunnen maken van de nieuwste Jetpack-"
"functies."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Jetpack beschikbaar!"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Je Jetpack is up-to-date."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"Schakel Bescherm in om aanvallen op je site "
"te blokkeren."
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "Wij blokkeren brute force-aanvallen."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "Geblokkeerde brute force-aanval sinds het ontstaan van je site."
msgstr[1] "Geblokkeerde brute force-aanvallen sinds het ontstaan van je site."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Schakel het gratis in zodat we je een "
"melding kunnen sturen als je site offline gaat."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "Wij sturen je onmiddellijk een melding als je site uitvalt."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"Upgrade om spam uit je opmerkingen te "
"verwijderen."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "Wij filteren spamreacties."
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid "%dhr "
msgstr "%dhr "
msgid "%dmin "
msgstr "%dMin "
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"Upgrade om toegang te krijgen tot back-ups "
"in real time en herstellen in één klik."
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Upgrade om je site tegen malware te "
"beschermen."
msgid "Protecting your site"
msgstr "Je site beschermen"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "Klik beoordelen op het eerste resultaat"
msgid "Searches"
msgstr "Zoekopdrachten"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "Top 3 zoekopdrachten"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "Totaal aantal zoekopdrachten op je site"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "Leer hoe je meer bezoekers kunt krijgen"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "Bekijk de meest bekeken pagina's op je site"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "Waarschuwing! Je winkel kan geen abonnement aanmaken van minder dan %s"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Voer een prijs in die hoger is dan %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"Deze variatie kan niet worden verwijderd, omdat hij is gekoppeld aan actieve "
"abonnementen. Om deze variatie te verwijderen, moet je de abonnementen "
"ervoor annuleren en verwijderen."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"Deze %1$s kon niet vanuit de database worden geladen. %1$s Klik voor meer "
"informatie."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Ondersteunt betalingen voor automatische verlenging."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"Dit abonnement kon niet vanuit de database worden geladen. %s Klik voor meer "
"informatie."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "nr. %s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het aanmaken van je abonnement. %1$s "
"voldoet niet aan het %2$sminimale terugkerende bedrag%3$s dat deze "
"betaalmethode kan verwerken."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr ""
"Je hebt het maximale aantal toegestane verificatiepogingen overschreden."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"Verificatie-overboeking mislukt. Controleer de rekening, de instantie en "
"bankcodes."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "De rekening van de klant heeft onvoldoende saldo voor deze betaling."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "De bankrekening van de klant kon niet worden gevonden."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr ""
"De klant heeft zijn/haar/hun bank geïnformeerd dat deze betaling niet is "
"goedgekeurd."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "De bankrekening van de klant is opgeschort."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr ""
"Wissel je %1$s coupon in om een jaar lang %2$d%% korting te krijgen %3$s"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "Wissel je %1$s coupon in"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "Wissel je %1$s coupon in om een jaar lang gratis %2$s te krijgen"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "Ontvang een jaar lang gratis %1$s!"
msgid "Redeem"
msgstr "Inwisselen"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "beveiligde cloud-back-ups"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Je bent verbonden met Jetpack."
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "Het productargument moet een tekenreeks zijn."
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "Basishulpmiddelen voor een succesvolle site"
msgid "Production action to execute"
msgstr "Productie-actie om uit te voeren"
msgid "Product slug"
msgstr "Product-slug"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "Mogelijk gemaakt door {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"Ideaal als je donaties wilt accepteren of een of twee producten wilt "
"verkopen zonder de verzending te regelen."
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "Mogelijk gemaakt door {{a}}Payment blokken{{/a}}"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "Laten we een website maken die past bij je wensen."
msgid "Start simple"
msgstr "Start eenvoudig"
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "Meer informatie over hoe Jetpack je site een boost geeft"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Vanaf %1$s%2$0.2f per maand"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s is te lang."
msgid "Missing %s."
msgstr "Ontbrekende %s."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "Je antwoord is verzonden. Bedankt!"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"De server kan het afbeelding niet verwerken. Dit kan gebeuren als de server "
"het druk heeft of niet genoeg bronnen heeft om de taak te voltooien. Het "
"uploaden van een kleinere afbeelding kan helpen. De aanbevolen maximale "
"grootte is 2560 pixels."
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"Betaalde plugins zijn nog niet beschikbaar voor Jetpack sites, maar we "
"kunnen je op de hoogte stellen wanneer ze klaar zijn."
msgid "Keep me updated"
msgstr "Houd me op de hoogte!"
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "Bedankt voor je interesse."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "geen abonnement gekoppeld aan deze bestelling"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Editor pluginbestand"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "Laten we eerst je winkel een naam geven"
msgid "Update your site's design"
msgstr "Pas het ontwerp van je site aan"
msgid "Original site"
msgstr "Oorspronkelijke site"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr ""
"Berichten, pagina's en media importeren uit een ondersteund %(importerName)s-"
"exportbestand"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "HTML titel voor de template, omgezet voor weergave."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Titel voor de template, zoals het in de database bestaat."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Versie van het inhoudsblok format dat door de template gebruikt wordt."
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Inhoud voor de template, zoals deze bestaat in de database."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Bron van een aangepaste template"
msgid "Type of template."
msgstr "Type template."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "Site gebouwd door WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "Postcode (optioneel)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "Niet beschikbaar voor deze domeinnaam"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "Wat is je huidige jaaromzet?"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (ik ben net begonnen)"
msgid "Up to %s"
msgstr "Tot %s"
msgid "More than %s"
msgstr "Meer dan %s"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "Er bestaat al een %1$s abonnement voor %2$s."
msgid "An %s airline"
msgstr "Een project van %s"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "YouTube-kanaal Jetpack"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "LinkedIn-pagina Jetpack"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Facebook-pagina Jetpack"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Twitter-account Jetpack"
msgid "For Agencies"
msgstr "Voor bureaus"
msgid "For Hosts"
msgstr "Voor hosts"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "Aanbevolen hosts"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "Download Jetpack via de App Store"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "Download Jetpack via Google Play"
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack start"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "Kan de optie %1$s niet opschonen. Foutcode: %2$s"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "Uitverkoop: 60% korting in de week van Valentijnsdag!"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit bestandstype te uploaden."
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s accepteert alleen een niet-lege pad string, ontvangen %2$s."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"Zorg dat je site uniek is met een modern en stijlvol Premium thema. Premium "
"thema's zijn bij je abonnement inbegrepen."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Farrow is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr ""
"Beperk resultaten tot bestellingen met een bepaald type bestellingen met "
"tumblrpay."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "Je product wacht op activering"
msgid "Your Crowdsignal API Key"
msgstr "Je Crowdsignal API-sleutel"
msgid "GitHub embed"
msgstr "GitHub insluiten"
msgid "Connect one more account"
msgstr "Nog een account koppelen"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Barnett is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "Uitverkoop: 60% korting in de week van Valentijnsdag!"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "Beveiliging van WordPress, van experts in WordPress."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"Je kunt echter nog steeds dit thema activeren en deze "
"bewerken met de site-editor."
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Dit thema biedt geen ondersteuning voor Aanpassingsmenu."
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "Voeg tracking-informatie van verzendingen toe aan je bestellingen."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"Krachtige geautomatiseerde marketing voor WooCommerce. AutomateWoo bevat de "
"functies die je nodig hebt om je winkel te laten groeien en om jou meer "
"omzet te laten draaien."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"Laat klanten afspraken inplannen, reserveringen plaatsen of apparatuur huren "
"zonder je site te hoeven verlaten."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"Laat klanten zich abonneren op je producten of diensten met wekelijke, "
"maandelijkse of jaarlijkse betaling."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce-marktplaats"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "Mogelijk gemaakt door Titan pictogram"
msgid "Sell"
msgstr "Verkoop"
msgid "Set up an online store"
msgstr "Start een online winkel"
msgid "Domain change required"
msgstr "Domeinwijziging vereist"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "Wat is de naam van het platform? (optioneel)"
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "Vertel ons iets over je bedrijf"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "Op basis van je antwoorden begeleiden wij je om aan de slag te gaan."
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr ""
"Ja, op een ander platform en persoonlijk in fysieke winkels en/of op "
"evenementen"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "Welk platform gebruikt de winkel? (optioneel)"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "Ja, ik heb een andere winkel met WooCommerce"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "Ja, persoonlijk in fysieke winkels en/of op evenementen"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "Momenteel al ergens anders aan het verkopen? (optioneel)"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "Ja, op een ander platform"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "Wat voor soort producten gaan worden vermeld? (optioneel)"
msgid "Physical Products"
msgstr "Fysieke producten"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "Hoeveel producten ben je van plan te laten zien? (optioneel)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"Herstel je site naar elk moment in het verleden waarbij alle huidige "
"bestellingen en klantengegevens behouden blijven."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Wat is Crowdsignal? Bekijk "
"hier meer informatie. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"Op zoek naar een gratis e-mailoplossing? Begin met {{a}}E-mail doorsturen{{/"
"a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "Domeinverbinding overdragen"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"De doelsite heeft geen betaald abonnement, dus je kan dit domein niet als "
"primair instellen op de site."
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "Overdracht van domeinverbinding bevestigen"
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "Deze site-redirect permanent verwijderen"
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "Site-redirect succesvol aangepast."
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"Het type object dat origineel werd vertegenwoordigt, zoals \"category\", "
"\"post\" of \"attachment\"."
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "Stap over op een jaarabonnement en bespaar!"
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "Inbegrepen bij een jaarlijks abonnement"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Calvin is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Bennet is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s bedankt voor je ondersteuning"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "Beveiligd en versleuteld"
msgid "Order review"
msgstr "Controle van bestelling"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"Door op 'Nu betalen' te klikken, ga je akkoord met de Servicevoorwaarden"
"a>, bevestig je het Privacybeleid te hebben gelezen en stem je ermee in dat je "
"betaalmethode wordt opgeslagen tot je deze verwijdert en de kosten op "
"terugkerende basis bij je in rekening worden gebracht, tot je annuleert. Je "
"begrijpt hoe je abonnement werkt, hoe je "
"deze kunt annuleren en hoe je je betaalmethode kunt verwijderen ."
msgid "Product Brands"
msgstr "Productmerken"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Op merken winkelen"
msgid "You're viewing:"
msgstr "Je bekijkt:"
msgid "More products"
msgstr "Meer producten"
msgid "New In Store"
msgstr "Nieuw in de winkel"
msgid "On Sale Now"
msgstr "In de aanbieding"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Best verkochte producten"
msgid "On Sale Products"
msgstr "Speciale aanbiedingen"
msgid "Popular Products"
msgstr "Populaire producten"
msgid "We Recommend"
msgstr "We raden aan"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Bekijk je winkelwagen"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"Toont links voor 'volgende' en 'vorige' op productpagina's. Er wordt een "
"miniatuurafbeelding met de naam van het product weergegeven wanneer de muis "
"op het product wordt geplaatst."
msgid "Product Pagination"
msgstr "Pagina-indeling producten"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"Een kleine informatiebalk bovenaan het browservenster met relevante "
"productinformatie en een knop voor Toevoegen aan winkelwagen. De balk wordt "
"weergegeven zodra de standaard knop voor Toevoegen aan winkelwagen na "
"scrollen buiten het scherm valt."
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Toevoegen aan winkelwagen vastzetten"
msgid "Edit this section"
msgstr "Dit gedeelte bewerken"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Gecreëerd met Storefront"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr ""
"Storefront - Het ideale platform voor je volgende WooCommerce-project."
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "Gecreëerd met Storefront en WooCommerce"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - Het beste eCommerce-platform voor WordPress"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Op zoek naar meer mogelijkheden?"
msgid "General Layout"
msgstr "Algemene lay-out"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Tekstkleur knoppen afwisselen"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Achtergrondkleur knoppen afwisselen"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Pas de weergave van je websiteknoppen aan."
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Pas de weergave van de voetteksten van je website aan."
msgid "Hero heading color"
msgstr "Kleur hoofdzakelijke koptekst"
msgid "Link / accent color"
msgstr "Kleur link/accent"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"Laat een beoordeling voor ons achter op %1$sWordPress.org%2$s. Dat "
"waarderen we!"
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Werk je graag met %s?"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"Er is een aantal extensies beschikbaar voor %1$s, zodat je over nog meer "
"functies beschikt. Bekijk voor meer informatie de %2$s%3$s%4$s-pagina in je "
"dashboard."
msgid "Expand child menu"
msgstr "Sub-menu uitklappen"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Sub-menu inklappen"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr ""
"Widgets die hier zijn toegevoegd, worden weergegeven in kolom %1$d van "
"voettekstrij %2$d."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Voettekstrij %1$d - Kolom %2$d"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr ""
"Widgets die hier zijn toegevoegd, worden weergegeven in kolom %1$d van de "
"voettekst."
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr ""
"Widgets die aan dit gebied zijn toegevoegd, verschijnen onder de koptekst en "
"boven de primaire pagina-inhoud."
msgid "Below Header"
msgstr "Onder koptekst"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Algemeen navigatiemenu"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"Fout bij het verwerken van je aanvraag. Vernieuw de pagina. Neem contact met "
"ons op als de problemen zich blijven voordoen."
msgid "Subscription to %s"
msgstr "Abonnement op %s"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "'%s' kon niet worden geselecteerd"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "'%s' is geselecteerd"
msgid "Remember this card"
msgstr "Deze pas onthouden"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"De pagina die je zocht, kon niet worden gevonden. Deze is mogelijk "
"verwijderd, hernoemd of bestaat helemaal niet."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"Beperk het resultaat tot gebruikers die overeenkomen met minstens één "
"specifieke rol. Accepteert een CSV-lijst of enkele rol."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Je hebt geen toestemming om gebruikers te filteren op hun rechten."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "Kies uit meer dan 80 beschikbare blokken!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"Als dit een ontwikkelsite is, kun je het omgevingstype juist "
"instellen om applicatiewachtwoorden in te schakelen."
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr ""
"De applicatiewachtwoord-functie vereist HTTPS, dit is niet ingeschakeld op "
"deze site."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "Adresregel 2 (optioneel)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "Je Jetpack Search-dashboard vereist dat JavaScript naar behoren werkt."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "De ingezonden argumenten zijn onjuist."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "Sommige instellingen ( %s ) zijn niet bijgewerkt."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "'Instant Search' wordt niet ondersteund door je abonnement."
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr ""
"Zoekmodule moet zijn geactiveerd voordat direct zoeken wordt ingeschakeld."
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "Jetpack Search wordt niet ondersteund door jouw abonnement."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Template-onderdeel"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Template-onderdelen"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d-dagen geld-terug-garantie.**"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "Krijg tot %(percent)d%% korting op je eerste jaar."
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Navigatiemenu's die in je site kunnen worden ingevoegd."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigatiemenu"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navigatiemenu's"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Globale stijlen om op te nemen in thema's."
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globale stijlen"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "Voeg een geldig e-mailadres toe"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"De stijl \"%1$s\" mag niet samen met de nieuwe widget editor (%2$s of %3$s) "
"in de wachtrij worden geplaatst."
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Het \"%1$s\" script mag niet samen met de nieuwe widget editor (%2$s of "
"%3$s) in de wachtrij worden geplaatst."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "REST-namespace route voor de taxonomie."
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr ""
"Of het berichttype beschikbaar moet worden gemaakt voor selectie in "
"navigatiemenu's."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr ""
"Bepaal of je gebruik wilt maken van de standaard UI om dit berichttype te "
"beheren."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "De zichtbaarheidsinstellingen voor het berichttype."
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "De namespace van de REST route voor het berichttype."
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"Je zou dit abonnement moeten verwijderen voordat je je abonnement downgrade. "
"Wil je dit abonnement opzeggen en je abonnement downgraden?"
msgstr[1] ""
"Je zou deze abonnementen moeten verwijderen voordat je je abonnement "
"downgrade. Wil je deze abonnementen opzeggen en je abonnement downgraden?"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "Verwijder alle abonnementen"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "Het volgende abonnement is afhankelijk van je abonnement:"
msgstr[1] "De volgende abonnementen zijn afhankelijk van je abonnement:"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr ""
"Je bent een concept aan het bewerken. Automatisch opslaan is ingeschakeld."
msgid "Let us choose"
msgstr "Laat ons kiezen"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Selecteer een land / regio"
msgid "Please add a city"
msgstr "Voeg een plaats toe"
msgid "Please add an address"
msgstr "Voeg een adres toe"
msgid "Transfer details"
msgstr "Details overdracht"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"De overdracht moet uiterlijk op {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} "
"zijn voltooid. {{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"We wachten op autorisatie van je huidige domeinprovider om door te gaan. "
"{{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"De overdracht moet uiterlijk op {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} "
"zijn voltooid. We wachten op autorisatie van je huidige domeinprovider om "
"door te gaan. {{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "Overdracht mislukt. Ontdek de mogelijke {{a}}redenen waarom{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Dit domein vereist expliciete toestemming van de gebruiker om de registratie "
"te voltooien. %(detailCta)s. {{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr ""
"Controleer de e-mail die naar de domeineigenaar is verzonden voor meer "
"informatie"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "Controleer de e-mail die naar je is verzonden voor meer informatie"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Overdracht succesvol!{{/strong}} Om dit domein te laten werken met "
"je WordPress.com-site, moet je {{a}}verwijzen naar de WordPress.com-"
"naamservers.{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"We zijn je domein aan het opzetten. Het zou onmiddellijk moeten werken, maar "
"kan de eerste 30 minuten onbetrouwbaar zijn."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"We zijn je domein aan het opzetten. Het zou onmiddellijk moeten werken, maar "
"kan de eerste 30 minuten onbetrouwbaar zijn. Als je geen toegang krijgt tot "
"je site op {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, probeer dan het primair "
"domein in te stellen op een domein waarvan je weet dat het werkt. "
"{{learnMore}}Meer informatie{{/learnMore}} over het instellen van het "
"primaire domein, of probeer {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/"
"try}} nu."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Dit domein verloopt op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"De domeineigenaar kan het domein nog verlengen tot "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} door extra aflossingskosten te "
"betalen."
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}Nu verlengen{{/a}}"
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "Het kan worden verlengd door de eigenaar."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Dit domein is verlopen op {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Je kan het domein nog verlengen tot {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"door extra aflossingskosten te betalen. {{a}}Nu verlengen{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"De domeineigenaar kan het domein verlengen tegen het normale prijs tot "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Je kan het domein verlengen tegen de normale prijs tot "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Nu verlengen{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"We hebben een e-mail gestuurd naar de domeineigenaar. Voltooi de "
"verificatie, anders werkt je domein niet meer."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"We hebben je een e-mail gestuurd om je contactgegevens te verifiëren. "
"Voltooi de verificatie, anders werkt je domein niet meer. Je kan ook {{a}}je "
"e-mailadres wijzigen{{/a}} als je wilt."
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "Poging om het voor je vernieuwd te krijgen."
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"We hebben gemerkt dat er iets niet correct is bijgewerkt. Probeer {{a}}deze "
"configuratie{{/a}} opnieuw."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "Domeinverbinding verloopt binnen {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Domeinverbinding verloopt samen met je abonnement op "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"
msgid "Chernihiv Oblast"
msgstr "Chernihiv Oblast"
msgid "Cherkasy Oblast"
msgstr "Cherkasy Oblast"
msgid "Khmelnytskyi Oblast"
msgstr "Khmelnytskyi Oblast"
msgid "Kherson Oblast"
msgstr "Kherson Oblast"
msgid "Kharkiv Oblast"
msgstr "Kharkiv Oblast"
msgid "Ternopil Oblast"
msgstr "Ternopil Oblast"
msgid "Sumy Oblast"
msgstr "Sumy Oblast"
msgid "Rivne Oblast"
msgstr "Rivne Oblast"
msgid "Poltava Oblast"
msgstr "Poltava Oblast"
msgid "Odessa Oblast"
msgstr "Odessa Oblast"
msgid "Mykolaiv Oblast"
msgstr "Mykolaiv Oblast"
msgid "Lviv Oblast"
msgstr "Lviv Oblast"
msgid "Luhansk Oblast"
msgstr "Luhansk Oblast"
msgid "Kirovohrad Oblast"
msgstr "Kirovohrad Oblast"
msgid "Kyiv Oblast"
msgstr "Kyiv Oblast"
msgid "Ivano-Frankivsk Oblast"
msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast"
msgid "Zaporizhzhia Oblast"
msgstr "Zaporizhzhia Oblast"
msgid "Zakarpattia Oblast"
msgstr "Zakarpattia Oblast"
msgid "Zhytomyr Oblast"
msgstr "Zhytomyr Oblast"
msgid "Donetsk Oblast"
msgstr "Donetsk Oblast"
msgid "Dnipropetrovsk Oblast"
msgstr "Dnipropetrovsk Oblast"
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
msgid "Volyn Oblast"
msgstr "Volyn Oblast"
msgid "Vinnytsia Oblast"
msgstr "Vinnytsia Oblast"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Teheran (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khoezistan (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"We hebben een e-mail naar dit adres gestuurd om je account te verifiëren. "
"Niet ontvangen in je inbox of spamfolder? Klik op de knop E-mail opnieuw "
"verzenden!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "Je hebt een beschikbare productlicentiesleutel."
msgid "Activate it now"
msgstr "Activeer het nu"
msgid "Select another product"
msgstr "Selecteer een ander product"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro is een eenvoudig thema dat is ontworpen om het rustig gevoel op te "
"roepen dat je krijgt bij een goed boek."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "Je %1$s-abonnement op %2$s verloopt vandaag, %3$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "Je %1$s-abonnement verloopt vandaag, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso is een minimalistisch WordPress thema gericht op foto's, ontworpen "
"voor websites met één pagina."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "Voeg een adres toe om betalingen te accepteren"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Kies het juiste abonnement voor jou"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "Ontdek plugins"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- Herstel je site ongeacht waar je bent met de mobiele Jetpack app"
msgid "Licensing"
msgstr "Licenties"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s werd verwijderd uit je winkelwagen omdat deze niet meer geldig is (je "
"hebt mogelijk het bijbehorende abonnement verwijderd)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt als je standaard bedrijfsadres. Je kan het later wijzigen "
"als dat nodig is."
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s productvideo"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Privacybescherming moet ingeschakeld zijn vanwege het beleid van het "
"registry. {{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "Neutraliseer deze bedreiging met Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[1] "Neutraliseer deze bedreigingen met Jetpack Scan: %1$s"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan heeft %3$d bedreiging gevonden op %2$s (%1$s)"
msgstr[1] "Jetpack Scan heeft %3$d bedreigingen gevonden op %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "Neutraliseer deze bedreiging met Jetpack Scan"
msgstr[1] "Neutraliseer deze bedreigingen met Jetpack Scan"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan heeft %3$d bedreiging gevonden op %2$s "
msgstr[1] ""
"Jetpack Scan heeft %3$d bedreigingen gevonden op %2$s "
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Order-meta in json gecodeerde array"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "gepasseerde order_meta moet een json gecodeerd object zijn"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "Vereist een abonnementsupgrade"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "Eén druk op de knop en je verdient al meer geld, dankzij WordAds."
msgid "Make more money"
msgstr "Verdien meer"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"Je hoeft geen kennis te hebben van coderen om WordAds aan je site toe te "
"voegen; wij zorgen voor dat deel van het verhaal! Met slechts één druk op de "
"knop kun je beginnen inkomen te genereren."
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds is het toonaangevende advertentieplatform voor WordPress-sites dat "
"hoogwaardige advertenties toont aan meer dan een miljard personen per maand."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "Eén druk op de knop en je verdient al meer geld, dankzij WordAds"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"Met je Jetpack-abonnement heb je toegang tot WordAds – een eenvoudig op te "
"zetten functie ontworpen om te helpen bij het genereren van inkomsten via je "
"WordPress-site."
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "Betaalmethode door de abonnee gewijzigd van '%1$s' naar '%2$s'."
msgid "Product ID is required"
msgstr "Product-ID is verplicht"
msgid "Price ID is required"
msgstr "Prijs-ID is verplicht"
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Land bij adres en regel 1 zijn verplicht."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan geen verlengingsaanvraag voor het abonnement genereren om de aankomende "
"gebeurtenis \"invoice.payment_failed\" vast te leggen."
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Poging tot verlenging abonnement WCPay %d mislukt."
msgstr[1] ""
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s niet gevonden in reeks"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr ""
"Kan geen verlengingsaanvraag voor het abonnement genereren bij de "
"gebeurtenis \"invoice.paid\"."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr ""
"Kan abonnement niet vinden voor de aankomende gebeurtenis \"invoice.paid\"."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr ""
"Kan abonnement niet vinden om de gebeurtenis \"invoice.upcoming\" af te "
"handelen."
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Volgende automatische betaling staat gepland voor %s."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr ""
"Kan meta voor de artikel-ID bij het abonnement niet instellen voor WCPay-"
"abonnementartikel %s."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr ""
"De volgende betaaldatum van het abonnement is bijgewerkt om overeen te "
"stemmen met de WCPay-server."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr ""
"We hebben een betaling ontvangen voor je abonnement met behulp van je nieuwe "
"betaalmethode."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het aanmaken van je abonnement. Probeer "
"het nog eens of neem contact met ons op"
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Coupon - %s"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"De betaling van de meest recente verlenging van je abonnement is mislukt. "
"Werk je betaalgegevens bij, zodat we nog eens kunnen proberen te betalen."
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Bijwerken en betaling opnieuw proberen"
msgid "Update payment details"
msgstr "Betaalgegevens bijwerken"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sEr is een probleem opgetreden bij het opslaan van je variaties!%2$s De "
"factuurperiode van een abonnementproduct mag niet langer zijn dan één jaar. "
"We hebben één of meer variaties van dit product bijgewerkt om elke %3$s te "
"worden verlengd."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sEr is een probleem opgetreden bij het opslaan van je product!%2$s De "
"factuurperiode van een abonnementproduct mag niet langer zijn dan één jaar. "
"We hebben dit product bijgewerkt om elke %3$s te worden verlengd."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr ""
"De WCPay facturatieartikelen komen niet overeen met de WC-abonnementartikelen"
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "De betaalinfo kon niet worden toegevoegd aan de bestelling."
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget valutaschakelaar"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "Subtotaal"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAAL"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "BETAALD BEDRAG"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "Account Type"
msgstr "Type account"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail met verzoek om betaling goed te keuren"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "SCA-verificatie voor abonnementverlenging mislukt"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Inschakelen/uitschakelen"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"We konden de postcode op je factuuradres niet verifiëren. Zorg dat de "
"informatie actueel is bij de bank die je pas heeft uitgegeven, en probeer "
"het opnieuw."
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"We konden deze aanvraag niet verwerken. Vernieuw de pagina en probeer het "
"opnieuw."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr ""
"De geselecteerde betaalmethode vereist een totaalbedrag van minstens %s."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij de verwerking van deze aanvraag. Als je deze "
"melding blijft zien, neem dan contact op met de beheerder."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Verbonden met WPCOM"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"De knop Betaling aanvragen wordt niet ondersteund in %s, omdat sommige "
"vereiste velden niet geverifieerd konden worden. Ga door naar de "
"afrekenpagina en probeer het opnieuw."
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Er werd een dubbele poging gedaan de accountconfiguratie te starten. Wacht "
"een paar seconden en probeer het opnieuw."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"Vervolgens willen we je vragen wat gegevens te delen over je bedrijf om je "
"account aan te maken."
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Kon Stripe-account niet bijwerken. "
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Aanmaakpoging mislukt met de volgende melding: %s"
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"Deze betaling is nog niet geregistreerd. Om deze bestelling te annuleren, ga "
"je naar 'Bestelacties' > 'Autorisatie annuleren'. Om een restitutie door te "
"voeren, ga je naar 'Bestelacties' > 'Kosten registreren' om kosten op de "
"betalingskaart in rekening te brengen en start je vervolgens een restitutie "
"via de knop 'Restitutie'."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"Betaalmethode is gewijzigd naar: Creditcard die eindigt op %1$s"
"strong>."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"Een betaling van %1$s kon niet worden voltooid vanwege te "
"veel mislukte transacties. Er werd een beperking ingeschakeld voor de "
"gebruiker om tijdelijk meer pogingen te voorkomen."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"We konden de postcode op het factuuradres niet verifiëren. We konden de "
"postcode op het factuuradres niet verifiëren."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "Een betaling van %1$s is mislukt . %2$s"
msgid "Saved cards"
msgstr "Bewaarde kaarten"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Betalingen via opgeslagen kaarten inschakelen"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s. Zie geschiloverzicht voor meer informatie."
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Geld betalingsgeschil is ingetrokken"
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Betaling aangevochten"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Geld betalingsgeschil is teruggeboekt"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Een CSS HEX-kleurcode dat de secundaire merkkleur voor dit account aangeeft."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Een CSS HEX-kleurcode dat de primaire merkkleur voor dit account aangeeft."
msgid "An icon for the account."
msgstr "Een pictogram voor het account."
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr ""
"Een openbaar beschikbaar telefoonnummer om naar te bellen bij problemen."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Een logo-id voor het account dat wordt gebruikt bij Afrekenen"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Een openbaar beschikbaar postadres om naar te mailen bij problemen."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Een openbaar beschikbaar e-mailadres om naar te mailen bij problemen."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "De openbare website van het bedrijf."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "De bedrijfsnaam voor klanten."
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betaling kan niet worden geregistreerd voor deels of volledige terugbetaalde "
"bestellingen."
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce Fysieke betalingen"
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Ongeldige betaalpoging"
msgid "Card Readers"
msgstr "Kaartlezers"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Nieuwe betaalmethoden toevoegen"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "Meerdere valuta instellen"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Het menu-item is naar boven verplaatst"
msgid "Menu item removed"
msgstr "Het menu-item is verwijderd"
msgid "Max connections number"
msgstr "Max aantal verbindingen "
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Max. toegestane pakketgrootte"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d-dagen geld-terug-garantie"
msgid "How to get help!"
msgstr "Hoe krijg je hulp?"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Fout : vul de vereiste velden in."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "Leer de basisprincipes van bloggen in enkele minuten"
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "Bekijk Blogging videos"
msgid "Get a free month"
msgstr "Krijg een maand gratis"
msgid "My site is not ready."
msgstr "Mijn site is er niet klaar voor."
msgid "How about a free month?"
msgstr "Wat dacht je van een gratis maand?"
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack zal de bedreiging oplossen:"
msgid "The official WordPress.com support site"
msgstr "De officiële ondersteuningssite van WordPress.com"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "De ondersteuning die je nodig hebt, wanneer jij ze nodig hebt"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"WordPress.com biedt je een bewezen platform dat je site kan ondersteunen, "
"ongeacht hoe groot en populair deze wordt."
msgid "Busy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Drukke eigenaar van een WordPress.com-site"
msgid ""
"You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. "
"And the great news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Je kan je gloednieuwe site in slechts een paar snelle stappen opzetten. En "
"het goede nieuws is… is dat je al op de goede weg bent!"
msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com."
msgstr ""
"Je hebt een geweldige keuze gemaakt toen je een account aanmaakte bij "
"WordPress.com."
msgid "A platform you won’t outgrow"
msgstr "Een platform dat je wensen te boven gaat"
msgid "Happy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Gelukkige eigenaar van een WordPress.com-site"
msgid "WordPress.com Site Builder"
msgstr "WordPress.com-sitebouwer"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"WordPress.com biedt je een bewezen platform dat je site kan ondersteunen, "
"ongeacht hoe groot en populair deze wordt."
msgid "WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress.com-thema's"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than %s million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com is ieders thuisbasis: van kleine bedrijven tot bloggers en tot "
"grote sites zoals Time, CNN, TechCrunch en nog veel meer. Opgeteld bereiken "
"de sites aangedreven door WordPress.com meer dan %s miljoen bezoekers per "
"maand."
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "Startpagina's van WordPress.com-sites"
msgid "You’re a few steps closer to creating a great website"
msgstr "Je bent nog maar een paar stappen verwijderd van een geweldige website"
msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Je bent maar enkele stappen verwijderd van een WordPress.com-site."
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan deze dreiging automatisch voor je oplossen. Aangezien het "
"het getroffen bestand of de betreffende map zal vervangen, kan het uiterlijk "
"of de functies van de site worden aangetast. We raden je aan om te "
"controleren of je laatste back-up met succes is uitgevoerd voor het geval "
"een herstel nodig is."
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "Aangetast WordPress core bestand: %s"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "Schadelijke code gevonden in bestand: %s"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Door deze bedreiging te negeren, bevestig je dat je de gedetecteerde code "
"hebt bekeken en neem je de risico's van het bewaren van een mogelijk "
"kwaadaardig bestand op je site. Vraag bij twijfel een prijsopgave aan bij "
"Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Wat heeft Jetpack gevonden?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "Hoe deze detectie op te lossen of af te handelen?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" Beschrijf het doel van de afbeelding%3$s . Laat "
"leeg als de afbeelding puur decoratief is."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "Geef de downloadoptie weer en laat kijkers deze video downloaden"
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"geesteskind, contraptie, creatie, experiment, uitvinding, etablissement, "
"medley, opus, productie, commotie"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress-forums"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"Dit is meer dan de normale prijs, omdat de rest van het huidige jaar plus "
"eventueel extra jaar tot aan de verlenging in rekening wordt gebracht."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"Dit is minder dan de normale prijs omdat alleen de rest van het lopende jaar "
"in rekening wordt gebracht."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr "Laat je site opvallen met een modern en stijlvol Premium thema."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Sorry, we zien bij ons een onverwachte foutmelding. Neem contact op met onze "
"Happiness Engineers als je aanvullende vragen hebt."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Bedankt voor je interesse. De gratis maand is alleen beschikbaar voor "
"eenmalig gebruik. Neem contact op met onze Happiness Engineers als je "
"aanvullende vragen hebt."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"Alleen houders van maandelijks betaalde abonnementen van WordPress.com "
"kunnen gebruik maken van deze aanbieding. Bekijk de beschikbare abonnementen "
"op de Upgradepagina."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "Je gratis maand is toegevoegd aan je account! Geniet ervan!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr ""
"Zorg voor extra inkomsten door hoogwaardige advertenties weer te geven op je "
"site"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Editor themabestand"
msgid "Site icon."
msgstr "Sitepictogram."
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"Nu kan je plugins rechtstreeks op WordPress.com kopen om de mogelijkheden "
"van je website uit te breiden."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "Koop de beste plugins"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "Abonnementsupgrade vereist"
msgid "Plugin updates"
msgstr "Plugin updates"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "Upgrade en activeer"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "Koppel je domein aan andere diensten"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "We ontgrendelen je domein"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "We vergrendelen je domein"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "Heb je problemen met het ontvangen ervan?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "Verificatie-e-mail opnieuw verzonden. Controleer je inbox."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"Om dit abonnement te beheren, log je in op het WordPress.com-account waarmee "
"je het hebt gekocht of neem je contact op met de eigenaar."
msgid "Active on your site"
msgstr "Actief op je site"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"Deze plugin wordt automatisch beheerd en wordt daarom automatisch bijgewerkt "
"naar de nieuwste stabiele versie."
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "Kies waar je wilt dat wij je site bouwen."
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "Sommige sites die niet ondersteund worden zijn verborgen."
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything."
msgstr ""
"Jetpack moet op je site zijn geïnstalleerd om alles te kunnen importeren."
msgid "Choose what you would like to import to your new site."
msgstr "Kies wat je naar je nieuwe site wilt importeren."
msgid "Jetpack required"
msgstr "Jetpack vereist"
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"Importeer je berichten, tags, afbeeldingen en video's uit je "
"%(importerName)s exportbestand"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "Inhoud importeren van %(importerName)s"
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "Probeer het voordat je het koopt"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr "Bekijk de mogelijkheden van deze plugin voordat je beslist."
msgid "View live demo"
msgstr "Bekijk live demo"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"Deze plugin vereist dat de WooCommerce plugin werkt.{{br/}}Als je deze niet "
"geïnstalleerd hebt, wordt deze automatisch gratis geïnstalleerd."
msgid "View documentation"
msgstr "Bekijk documentatie"
msgid "Your store foundations"
msgstr "Je winkelfundamenten"
msgid "See privacy policy"
msgstr "Bekijk privacybeleid"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "Je domein gebruikt aangepaste naamservers"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de naamservers voor dit domein"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "Domein verwijst niet naar WordPress.com"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Door aangepaste naamservers te gebruiken, beheer je zelf de DNS-records bij "
"je nieuwe provider, niet bij WordPress.com. {{link}}Meer informatie{{/link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}Zoek{{/link}} de nameservers voor populaire hosts"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "Voer je aangepaste naamservers in"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Two is gebouwd op een solide ontworpen basis en omarmt het "
"idee dat iedereen een unieke website verdient. De subtiele stijlen van het "
"thema zijn geïnspireerd op de diversiteit en veelzijdigheid van vogels: de "
"typografie is licht maar krachtig, het kleurenpalet is ontleend aan de "
"natuur en de lay-outelementen liggen zacht op de pagina. De ware rijkdom van "
"Twenty Twenty-Two ligt in de mogelijkheid tot maatwerk. Het thema is gebouwd "
"om te profiteren van de functies voor Full Site Editing die zijn "
"geïntroduceerd in WordPress 5.9, wat betekent dat kleuren, typografie en de "
"lay-out van elke afzonderlijke pagina op je site kunnen worden aangepast aan "
"je wensen en visie. Het bevat ook tientallen blokpatronen, die de deur "
"openen naar een breed scala aan professioneel ontworpen lay-outs in slechts "
"een paar klikken. Of je nu een website met één pagina, een blog, een "
"zakelijke website of een portfolio bouwt, Twenty Twenty-Two helpt je een "
"unieke site te maken."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Je domein is nog niet actief. Wacht een aantal minuten en probeer het "
"nogmaals."
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"Documentatie over de sitediagnose tool "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"In het Info tabblad vind je alle details over de configuratie van je "
"WordPress site, server en database. Er is ook een export functie waarmee je "
"alle informatie over de site naar het klembord kunt kopiëren, om te helpen "
"bij het oplossen van problemen op je site bij het verkrijgen van "
"ondersteuning."
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"Op de tab Status kan je kritieke informatie over de WordPress configuratie "
"zien, samen met alle andere zaken die je aandacht vereisen."
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"Dit scherm geeft de mogelijkheid om gezondheidsdiagnose van de site te "
"tonen. Ook wordt er een algemene waardering van de status van je installatie "
"weergegeven."
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Dit scherm bevat suggesties om je te helpen je eigen privacybeleid te "
"schrijven. Het is echter je verantwoordelijkheid om deze gegevensbronnen "
"correct te gebruiken, om de informatie te verstrekken die je privacybeleid "
"vereist, en om deze informatie actueel en nauwkeurig te houden."
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"In het Privacy scherm kun je een nieuwe privacybeleid pagina maken of er een "
"kiezen die je al hebt om te tonen."
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"Het dashboard is de eerste plaats waar je zult komen elke keer dat je inlogt "
"op je site. Het is waar je al je WordPress gereedschappen zult vinden. Als "
"je hulp nodig hebt, klik je op het tabblad “Help” boven de "
"schermtitel."
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Welkom bij je WordPress dashboard!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "De Open Graph afbeelding link van het %1$s of %2$s element uit de URL."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "De inhoud van het %s element uit de URL."
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "De favicon afbeelding link van het %s element uit de URL."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Het menu kan niet worden verwijderd."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Menu-items ondersteunen geen prullenbak. Stel '%s' in om te verwijderen."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"Het database ID van het oorspronkelijke object dat dit menu-item "
"vertegenwoordigt, bijvoorbeeld het ID voor berichten of de term_id voor "
"categorieën."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "De url is vereist als je een aangepast menu-item type gebruikt."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "De titel is vereist als je een aangepast menu-item type gebruikt."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om menu-items te bekijken.."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Je mag deze algemene stijl niet bekijken."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Je mag deze algemene stijl niet bewerken."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "De datum waarop het blok voor het laatst werd geüpdatet."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Upgrade je WordPress.com-site en gebruik de code %1$s om %2$s%% korting te "
"krijgen op je eerste jaar met een jaarabonnement. Maak iets uniek met 's "
"werelds populairste websitebouwer."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"Scoor een gratis domeinnaam om je persoonlijke naam of zakelijk merk een "
"feestelijke gloed te geven wanneer je kiest voor een jaarabonnement."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"Upgrade je WordPress.com-site en gebruik de code "
"%2$s om %3$s%% korting te krijgen op je eerste "
"jaar met een jaarabonnement. Maak iets uniek met 's werelds "
"populairste websitebouwer."
msgid "Get started today"
msgstr "Begin vandaag nog"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Klaar om te upgraden?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "Geef je website een boost met een abonnementsupgrade!"
msgid "Close cart"
msgstr "Winkelwagen sluiten"
msgid "For %s"
msgstr "Voor %s"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Eén back-up"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"Tekstdomein-aliassen moeten worden geregistreerd voor de %1$s-haak. Deze "
"kennisgeving werd getriggerd door het %2$s-domein."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Themasite bezoeken voor %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "Ontvang {{strong}}Github-previews{{/strong}} in je P2-berichten."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "Verbind deze workspace met je Github."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Workspace verbonden met Github."
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"We raden aan om de privacybescherming ingeschakeld te houden. {{a}}Meer "
"informatie{{/a}}"
msgid "Manage consent"
msgstr "Toestemming beheren"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Privacybescherming is niet beschikbaar vanwege het beleid van het registry. "
"{{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"We geven je gratis sterke HTTPS-encryptie op je domein. Dit toont een "
"vertrouwensindicator voor je bezoekers en houdt hun verbinding met je site "
"veilig. {{a}}Meer informatie{{/a}}"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "SSL-certificaat in behandeling"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "Probleem met SSL-certificaat"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL-certificaat actief"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Er is een probleem met je certificaat. Neem contact met ons op voor {{a}}"
"meer informatie{{/a}}."
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "Upgrade om je site tegen malware te beschermen."
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "Je site wordt niet gescand."
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "Je site wordt binnenkort gescand."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "Laten we ze oplossen"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "Alles ziet er geweldig uit!"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "Er zijn potentiële bedreigingen gevonden."
msgid "Latest Scan"
msgstr "Meest recente scan"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"De WooCommerce blokken functie plugin vereist een recentere versie van "
"WordPress en is gepauzeerd. Update WordPress om van WooCommerce blokken te "
"kunnen blijven genieten."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Voor deze bestelling is een verzendoptie vereist."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s kan niet worden gekocht. Verwijder het uit je winkelwagen."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr ""
"Indien waar, berekent de voorraadtellingen voor producten in de collectie."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Geeft het aantal producten weer met elke voorraadstatus."
msgid "Search products…"
msgstr "Zoek producten..."
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Locaties buiten alle andere zones"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om je abonnement te behouden, klik je op de knop onderaan om het nu te "
"verlengen. Je kunt ook kiezen om automatisch verlengen in te schakelen op "
"jouw abonnementsbeheer pagina ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"Als je abonnement verloopt, verlies je toegang tot betaalde Jetpack-functies."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] "Je %1$s abonnement op %2$s verloopt over %3$d dag, op %4$s."
msgstr[1] "Je %1$s abonnement op %2$s verloopt over %3$d dagen, op %4$s."
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "Je %s abonnement verloopt binnenkort."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "Abonnement verloopt binnenkort"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dag, op %3$s."
msgstr[1] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dagen, op %3$s."
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Niet bijgevoegd"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"Individuele berichten kunnen deze instellingen opheffen. Wijzigingen hier "
"worden alleen toegepast op nieuwe berichten."
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "Het applicatie ID moet een UUID zijn."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Je zou een back-up moeten maken van je bestaande %s bestand."
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr ""
"Je zou een back-up moeten maken van je bestaande %1$s en %2$s bestanden."
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"Fout: Dit e-mailadres is al geregistreerd. Log in met dit adres of kies een andere."
msgid "one time"
msgstr "eenmalig"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"Je site maakt gebruik van standaard authenticatie, dit is momenteel niet "
"compatibel met applicatie wachtwoorden."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr "Je huidige primair siteadres is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Set as primary"
msgstr "Instellen als primair"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "Maak van dit domein je primair siteadres"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "Domeinverbinding verloopt op %(expirationDate)s"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "We proberen te verlengen op %(renewalDate)s voor %(price)s"
msgid "Domain connection details"
msgstr "Details domeinverbinding"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "Registratie en automatische verlenging"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "Domeinverbinding verlopen op %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Domeinverbinding verloopt samen met je abonnement op %(expirationDate)s"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "Automatisch verlengen (aan)"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "Automatisch verlengen (uit)"
msgid "View plan settings"
msgstr "Bekijk abonnementsinstellingen"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "Verlopen op %(expiryDate)s"
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack zal de bedreiging negeren:"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack zal de bedreiging negeren."
msgid "Enable sharing"
msgstr "Delen inschakelen"
msgid "Blog setup"
msgstr "Blog instellen"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr ""
"Kies de perfecte look voor je site — een die de persoonlijkheid van je site "
"weerspiegelt."
msgid "Draft a post"
msgstr "Een bericht opstellen"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "Berichten delen inschakelen"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"Klaar voor de grote onthulling? Op dit moment is je blog privé en alleen "
"zichtbaar voor jou. Lanceer je blog zodat deze voor iedereen openbaar is."
msgid "Launch blog"
msgstr "Lanceer blog"
msgid "Launch your blog"
msgstr "Lanceer je blog"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"Kies een naam voor je blog die de persoonlijkheid van je site weerspiegelt. "
"Maak je geen zorgen, je kan het op elk gewenst moment wijzigen."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"Deze video's zijn momenteel alleen beschikbaar in het Engels. {{supportLink}}"
"Laat het ons weten{{/supportLink}} als je ze vertaald wilt hebben."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het genereren van je download. We raden "
"aan om het over een paar uur nogmaals te proberen. Als er zich problemen "
"blijven voordoen, kan je contact opnemen door op deze e-mail te reageren."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "Onze excuses voor het ongemak."
msgid "Download Export"
msgstr "Export downloaden"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"Je download is nu klaar en kan worden geopend via de onderstaande knop. Houd "
"er mee rekening dat deze download-link verloopt over %d uren."
msgid "%s submenu"
msgstr "%s submenu"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "WordPress.com webinars"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com cursussen"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "Bedankt voor de info"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"Als je hulp zoekt, of gewoon op zoek bent naar manieren om meer over je site "
"te weten te komen, kan je de volgende bronnen raadplegen:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Het spijt ons, maar we bieden geen Quick Start-sessies meer aan op WordPress."
"com."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "Quick Start-sessies kunnen niet langer aangekocht worden"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart is een modern blogthema met een sidebar aan de linker kant. Het "
"standaard kleurenschema bestaat uit een opvallende combinatie van oranje en "
"lichtgrijs, zodat je blog er vanaf het begin verfijnd uitziet."
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "Je kan de items in de winkelwagen laten of de winkelwagen leegmaken."
msgid "Leave items"
msgstr "Items achterlaten"
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr ""
"Je staat op het punt om de betalingspagina te verlaten met items in je "
"winkelwagen"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Kingsley is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Ames is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Jackson is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid "Annual Price"
msgstr "Jaarlijkse prijs"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "Inschrijven voor deze cursus"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "Lanceer je zakelijke online profiel."
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Sites: Een zakelijke site bouwen"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "Download WordPress op Google Play"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "Download WordPress uit de App Store"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "De mobiele app downloaden"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "Welkom bij ons!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Sites: Een zakelijke site bouwen"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "Aan de slag met Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd, je nieuwe site, %s , is in de lucht!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "Welkom bij de WordPress.com-familie!"
msgid "Features include"
msgstr "Functies omvatten"
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "Neem contact op met je sitebeheerder."
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "Oprichter - Endoh Collaborative "
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "Je bent geen rechten om inhoud te importeren"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er iets mis is gegaan tijdens het configureren van je "
"winkel. Neem contact op met de ondersteuning zodat we je kunnen helpen."
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% korting!"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Add professional email"
msgstr "Professionele e-mail toevoegen"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "Deze domeinverbinding overdragen"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "Dit domein overdragen"
msgid "Delete this domain"
msgstr "Dit domein verwijderen"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "Annuleer deze domeinoverdracht"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "Dit domein definitief verwijderen"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "Deze domeinverbinding definitief verwijderen"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"Als je een domein verwijdert, worden alle diensten die eraan zijn gekoppeld "
"onbereikbaar, inclusief je e-mail en website. Het maakt het domein ook "
"beschikbaar voor iemand anders om te registreren."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "Verlenging mailboxen"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "Bekijk Aan de slag op WordPress.com terwijl je wacht"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"Volg de informatie in ons ondersteuningsartikel Back-ups en "
"Herstelacties om de look en functies van je site terug te zetten naar "
"hoe het was vóór de annulering."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr ""
"Een creditcard voor de verlenging van je abonnement is verlopen of gaat "
"verlopen."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow is een gestroomlijnd thema voor moderne bloggers. Het "
"bestaat uit een eenvoudige enkele kolom met berichten, gecombineerd met een "
"verfijnd kleurenpalet en prachtige sans-serif typografie."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate is een gestroomlijnd thema voor moderne bloggers. Het "
"bestaat uit een eenvoudige enkele kolom met berichten, gecombineerd met een "
"verfijnd kleurenpalet en prachtige sans-serif typografie."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream is een gestroomlijnd thema voor moderne bloggers. Het "
"bestaat uit een eenvoudige enkele kolom met berichten, gecombineerd met een "
"verfijnd kleurenpalet en prachtige sans-serif typografie."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue is een gestroomlijnd thema voor moderne bloggers. Het bestaat "
"uit een eenvoudige enkele kolom met berichten, gecombineerd met een verfijnd "
"kleurenpalet en prachtige sans-serif typografie."
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "Kan sms niet versturen wanneer de telefoon of het bericht leeg is."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}Wist je dat{{/strong}} {{br/}}We sturen je een e-mail als er "
"beveiligingsrisico's worden gevonden. In de tussentijd kan je je site gewoon "
"blijven gebruiken en je kan op elk moment de voortgang controleren."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"Welkom bij Jetpack Scan. We beginnen nu met de eerste scan. De "
"scanresultaten zijn binnenkort klaar."
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "Bekijk %(threatCount)s item met laag risico"
msgstr[1] "Bekijk %(threatCount)s items met laag risico"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "high"
msgstr "hoog"
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
msgid "Auto Fix"
msgstr "Herstel automatisch"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "Bestand bevat kwaadaardige code: %s"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"Als je een van de bovenstaande bedreigingen handmatig hebt opgelost, kan je "
"nu {{button}}een handmatige scan uitvoeren{{/button}} of wachten tot Jetpack "
"je site later vandaag scant."
msgid "Your site is at risk"
msgstr "Je site loopt gevaar"
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "Je site loopt geen gevaar"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack kan het automatisch oplossen"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s bedreiging"
msgstr[1] "%(threatCount)s bedreigingen"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s en %(lowThreatsSummary)s"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr ""
"Jetpack lost de geselecteerde bedreigingen en items met een laag risico op."
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s item met laag risico"
msgstr[1] "%(lowCount)s items met laag risico"
msgid "Here is your license key:"
msgstr "Hier is je licentiesleutel:"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"Om van de functies en voordelen van %1$s gebruik te maken, moet je de "
"licentiesleutel activeren op je website ."
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr ""
"Het is ons opgevallen dat je de licentiesleutel van het product nog niet "
"hebt geactiveerd."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr ""
"Bedankt dat je %2$s dagen geleden %1$s hebt aangekocht op "
"%3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "Je %1$s licentiesleutel activeren"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "Voeg nog een domein toe vanaf %1$s"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "Kortingen op domeinen, al vanaf %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "Ontvang voor een beperkte tijd een .%1$s-domein voor slechts %2$s"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is gereserveerd door het .%(tld)s-"
"registry en kan niet worden geregistreerd zonder toestemming."
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "Krijg %(discount)s%% korting door jaarlijks te factureren"
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "Krijg %(discount)s%% korting *"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/maand, maandelijks gefactureerd"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "/per maand, jaarlijks gefactureerd"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "Gebruik een leeg thema"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Deze plugin bestaat al op je site. Als je de plugin wilt upgraden of "
"downgraden, ga dan verder door de plugin opnieuw te uploaden vanuit WP Admin."
msgid "Start learning"
msgstr "Begin met leren"
msgid ""
"Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and "
"running in just nine minutes."
msgstr ""
"Leer de basisprincipes van onze korte videocursus - je bent in slechts negen "
"minuten aan de slag."
msgid "Blog like an expert from day one"
msgstr "Blog als een expert vanaf dag één"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Het domein kon niet worden ontgrendeld. Probeer het opnieuw of {{a}}Neem "
"contact op met de ondersteuning{{/a}} als je problemen blijft ondervinden."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Het domein kon niet worden vergrendeld. Probeer het opnieuw of {{a}}Neem "
"contact op met de ondersteuning{{/a}} als je problemen blijft ondervinden."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"We raden aan om de overdrachtsvergrendeling aan te laten staan, tenzij je je "
"domein wilt verhuizen naar een andere provider."
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "Dit domein kan niet worden vergrendeld."
msgid "Get authorization code"
msgstr "Krijg de autorisatiecode"
msgid "Transfer lock on"
msgstr "Overdrachtsvergrendeling aan"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr ""
"Je kan dit domein ontgrendelen na %s. Waarom is mijn domein vergrendeld?"
"a>"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "Domein succesvol ontgrendeld!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "Domein succesvol vergrendeld!"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "Overdrachtsvergrendeling uit"
msgid "What to expect"
msgstr "Wat kan je verwachten?"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr ""
"Begin met het testen van alle Crowdsignal-blokken in een conceptbericht:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Mijn Jetpack"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "Terug naar %(domain)s"
msgid "Install now (free)"
msgstr "Nu installeren (gratis)"
msgid "Install for free"
msgstr "Gratis installeren"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost geeft je site dezelfde prestatievoordelen als de beste "
"websites ter wereld, en je hebt geen ontwikkelaar nodig."
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr ""
"Geef de prestaties van je site en SEO een turboboost met Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "We kunnen niet alle geselecteerde media-items verwijderen."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "Fout bij ophalen van back-up status"
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "Contactgegevens bewerken"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} vereist nauwkeurige "
"contactgegevens voor registranten. Deze informatie wordt na aankoop "
"gevalideerd. Als je contactgegevens niet worden gevalideerd, wordt het "
"domein opgeschort."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "Geef nauwkeurige contactgegevens op"
msgid "What's included:"
msgstr "Wat is inbegrepen:"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "Kies een e-mailoplossing"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "24/7 support via e-mail"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "Ga naar de uploadpagina"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr ""
"Deze URL mag niet rechtstreeks worden geopend. Probeer de plugin opnieuw te "
"uploaden."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Skivers is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"Het overdragen van een domein naar een andere provider kan echter vijf tot "
"zeven dagen duren, waarin geen wijzigingen aan het domein kunnen worden "
"aangebracht. Lees deze belangrijke informatie voordat je een "
"overdracht start."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "Het overdragen van een domein binnen WordPress.com gaat onmiddellijk."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "Hoe werken overdrachten?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "%(days)d-dag geld terug garantie voor %(product)s"
msgstr[1] "%(days)d-dagen geld terug garantie voor %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "Bekijk overdracht"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden waardoor we dit product niet kunnen installeren. "
"Neem contact op met ondersteuning."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"We hebben een paar belangrijke details uitgelicht die je moet bekijken "
"voordat we je winkel aanmaken."
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "Dingen die je moet weten"
msgid "One final step"
msgstr "Een laatste stap"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"Door dit product te installeren verandert je subdomein. Je oude subdomein "
"(%1$s) zal geredirect worden naar je nieuw (%2$s). Je kan het op elk moment "
"in de toekomst wijzigen in een aangepast domein."
msgid "Back to plugins"
msgstr "Terug naar plugins"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Goed gedaan! Nu is het tijd om je vaardigheden in te zetten en je eerste "
"bericht te schrijven."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Je mag deze sjablonen en sjabloononderdelen niet exporteren."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Of een sjabloon een aangepast sjabloon is."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "ID voor de auteur van het sjabloon."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Zip-export wordt niet ondersteund."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "Geeft nieuwste berichten weer van één auteur."
msgid "Displays a single product."
msgstr "Toont één product."
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"Inkomsten worden uitbetaald op de PayPal-rekening die we geregistreerd "
"hebben . Een PayPal-rekening met een goede reputatie en de mogelijkheid om "
"geld te accepteren, moet worden onderhouden om inkomsten te ontvangen. Je "
"kan controleren welke PayPal-functies voor je beschikbaar zijn door je land "
"op te zoeken op de {{a}}PayPal-website{{/a}}."
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalingsinformatie"
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr ""
"Deze domeinverbinding overdragen naar eender welke site waarop je beheerder "
"bent"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr "Deze domeinverbinding overdragen aan een beheerder op deze site"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"Het was bij deze aankoop niet mogelijk gebruik te maken van je primaire "
"betaalmethode. In plaats daarvan is er gebruikgemaakt van een tweede "
"betaalmethode die gekoppeld is aan je account. Meer "
"informatie over tweede betaalmethoden. "
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"Om je account volledig te activeren, moeten we zeker weten dat jij het bent. "
"Klik op de onderstaande knop om je e-mailadres te bevestigen en door te gaan."
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Als je hier niet om hebt gevraagd, kan je deze e-mail negeren."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "Bevestig je e-mailadres voor P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne is een eenvoudig blogthema dat full-site editing ondersteunt. Het "
"wordt geleverd met een aantal templates en ontwerpinstellingen die kunnen "
"worden gepersonaliseerd via algemene stijlen."
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "Geen bestellingsartikelen gevonden bij het wisselen van dit abonnement"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr ""
"Kan abonnement niet wisselen. Het opgegeven abonnement kon niet worden "
"gevonden"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "Kan bestelling niet bevestigen."
msgid "Back to Transfer"
msgstr "Terug naar overdracht"
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "Kies een beheerder op deze site"
msgid "Get started with AI"
msgstr "Aan de slag met AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "Geïnstalleerd op %d site"
msgstr[1] "Geïnstalleerd op %d sites"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Baxter is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina."
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"Werk de velden {{siteTitleButton/}} en {{siteTaglineButton/}} bij zodat "
"bezoekers je site duidelijk kunnen identificeren."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"Deze korting is alleen beschikbaar wanneer je voor het eerst een "
"%(googleMailService)s-account aankoopt, voor eventuele extra mailboxen die "
"daarna worden gekocht, wordt de normale prijs betaald."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "Geeft aan van welke plugin het verzoek komt"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"De domeinoverdracht is niet voltooid. Neem contact op met de domeineigenaar, "
"{{strong}}%(owner)s {{/strong}}, om het opnieuw te starten."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"Deze domeinoverdracht wacht om te worden gestart. Neem contact op met de "
"domeineigenaar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, om het te starten."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"Als je meer hulp nodig hebt, behandelen onze ondersteuningsdocumenten een groot aantal onderwerpen."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"Bekijk een video 'Aan de slag’ of doe mee met onze "
"gratis live webinars ."
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "Loop door je Site-instelling-checklijst ."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "Hier volgend een paar stappen om te beginnen:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"Welkom op WordPress.com! Binnenkort komt jouw mooie nieuwe site online en "
"daar kan je trots op zijn."
msgid "Too many requests."
msgstr "Teveel verzoeken."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "Activeer je %1$s-abonnement"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"Als je %(emailDomain)s invoert, kan iedereen die %(emailDomain)s e-mail "
"gebruikt, deelnemen aan deze werkruimte. Om meerdere domeinen toe te voegen "
"voeg je er komma's tussen."
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr ""
"Sta mensen met een e-mailadres van opgegeven domeinen toe om lid te worden "
"van deze workspace."
msgid "Approved domains"
msgstr "Toegelaten domeinen"
msgid "Joining this workspace"
msgstr "Deelnemen aan deze workspace"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "Gefeliciteerd. Je content is succesvol geïmporteerd."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}Neem contact op met ondersteuning{{/a}} voor hulp en vragen."
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "Naar een andere WordPress.com-site"
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "Zet dit domein over naar een site waarvan je beheerder bent"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "Draag dit domein over aan een beheerder op deze site"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "om je productlicentiesleutels te beheren."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "Je betaalde Jetpack-diensten hebben nu licentiesleutels"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "Site is verwijderd."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"We zullen het bedrag proberen af te schrijven van je pas als je account nog "
"actief is. Om ervoor te zorgen dat je je abonnement behoudt, moet je "
"je betalingsmethode bijwerken ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Een creditcard die is gebruikt voor de verlenging van je abonnement is "
"verlopen of gaat verlopen voor de volgende verlenging op %s"
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Een creditcard die is gebruikt voor de verlenging van je abonnement is "
"verlopen of gaat verlopen voor de volgende verlenging op %s"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "Werk de betalingsmethode bij van je %1$s-abonnement vóór %2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr ""
"Script \"%s\" is afhankelijk van wp-i18n maar specificeert \"tekstdomein” "
"niet"
msgid "Covered by free trial"
msgstr "Inbegrepen in de proefversie"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "Klaar om de upgrade af te ronden?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "Verwijder advertenties van je WordPress.com-site."
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr ""
"Krijg toegang tot ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-"
"experts."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "Maak gebruik van je aangepaste domeinnaam."
msgid "And so much more!"
msgstr "En nog veel meer!"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "Met een upgrade kun je:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr ""
"Twijfel je nog om bij te werken naar het %s-abonnement? We zijn er om te "
"helpen!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "Dit is wat je krijgt →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "Je bijgewerkte website ligt binnen handbereik."
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"Door up te graden naar het %s-abonnement, kan je gebruikmaken van krachtige "
"functies die je helpen bij het behalen van je doelen. WordPress.com helpt je "
"bij het verbinden met meer lezers, stimuleren van de verkoop of bij het "
"tonen van je werk."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "Je bent bijna klaar!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "Je doelen liggen binnen handbereik. Wij helpen je ze te bereiken."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}Media-uploads{{/strong}} (je moet ook {{em}}Site-database{{/em}} "
"selecteren om herstelde media-uploads te laten verschijnen)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}Site-database{{/strong}} (inclusief pagina's en berichten)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- CRM - Koester en converteer klanten met een krachtige tool die is gebouwd "
"voor WordPress "
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress – Prachtige videokwaliteit zonder advertenties, rechtstreeks in "
"WordPress"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search - Laat je bezoekers direct het juiste product of artikel zien"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security – Blijf dreigingen voor via malware-scans en bescherming tegen "
"spam op reacties"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Backup – Sla elke wijziging op en kom weer online met één klik op de knop"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – Koester en converteer klanten met een krachtige tool "
"die is gebouwd voor WordPress"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – Prachtige videokwaliteit zonder advertenties, "
"rechtstreeks in WordPress"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Search – Laat je bezoekers direct het juiste product of "
"artikel zien"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Security – Blijf dreigingen voor via malware-scans en "
"bescherming tegen spam op reacties"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"Back-up - Sla elke wijziging op en ga met één klik weer "
"online"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Afhankelijk van de grootte van je mediabibliotheek en/of "
"verbindingssnelheid, moet je mogelijk een downloadmanager gebruiken. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Upgrade naar het %s-abonnement en stel je WooCommerce-winkel in."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "Upgrade om je WooCommerce-winkel in te stellen."
msgid "View Templates"
msgstr "Bekijk templates"
msgid "Update DNS record"
msgstr "DNS-record updaten"
msgid "Edit DNS record"
msgstr "DNS-record bewerken"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "Het DNS-record is bijgewerkt."
msgid "Edit record"
msgstr "Record bewerken"
msgid "Active installations"
msgstr "Actieve installaties"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "Cyber Monday-uitverkoop:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Goed gedaan! Nu is het tijd je vaardigheden in te zetten en je eerste "
"bericht op te stellen."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Beheer al je domeinen. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Default A records restored"
msgstr "Standaard A-records hersteld"
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "Kan de standaard A-records niet herstellen"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "Laatste likje verf"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het activeren van %(productName)s op "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Probeer het op een andere site of "
"{{a}}activeer je product handmatig{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"Als back-ups geen deel uitmaken van je Jetpack-abonnement, ga je naar je "
"WordPress beheerdersdashboard en vervolgens ga je naar Jetpack > "
"Dashboard > Abonnementen ."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"Ga terug in de tijd en haal al je informatie van maximaal een jaar geleden "
"terug met 1 TB aan opslagruimte."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "Cloud-gebaseerd, veilige back-ups"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"Sla elke wijziging op met realtime back-ups en ben binnen een handomdraai "
"weer online dankzij herstel met één klik."
msgid "Cloud backups"
msgstr "Cloud-back-ups"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"Wij maken gebruik van een P2 waarin we feedback over het product verzamelen. "
"Voel je welkom! Het is een plek waar je vragen kan stellen over P2 en je "
"ideeën kan delen: %s"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"Een oproep P2'en is je werk laten zien. Als een collega of je baas vraagt "
"wat je deze week hebt gedaan en je bent veel aan het bellen geweest of je "
"hebt uren besteed aan de voorbereiding op gesprekken, kan je hen vermelden "
"met '@' of links naar je oproepsamenvattingen delen in je statusrapporten."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"Verlies nooit een klant of een potentiële klant. Het noteren van de "
"gespreksdeelnemers, hun functies en het onderwerp van het gesprek, samen met "
"de achtergrond en kleur op P2 geeft ons salesteam een voordeel. Het hele "
"team is op de hoogte van het resultaat van het gesprek, zonder dat ze eraan "
"mee hoeven te doen."
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"Als je vragen hebt over P2 of hoe te navigeren in de wereld van werken op "
"afstand, laat het ons weten via p2@wordpress.com."
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"Uitschrijven of je e-mailinstellingen bijwerken kan hier ."
msgid "— The P2 team."
msgstr "— het team van P2."
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr ""
"Dat was het voor nu! We zijn erg blij dat je je hebt aangesloten bij P2 en "
"we zijn er om te helpen."
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Feedback over P2 stellen wij zeer op prijs. Ga naar P2-feedback of stuur ons een bericht via p2@wordpress.com ."
msgid "A P2 demo ."
msgstr "Een P2-demo ."
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2-hulp — Extra hulp nodig? Bekijk deze "
"hulpdocumenten."
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2-handleidingen — Een paar "
"handleidingen om te wennen aan de P2-manier van werken."
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "Ideeën voor je eerste P2-bericht ."
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr "Wil je P2 sneller maken? Deze hulpmiddelen helpen je op weg:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 werkt het beste wanneer het wordt gebruikt met je teamleden. Nodig mensen uit voor je workspace— je kan ze één "
"voor één uitnodigen, of door een uitnodigingslink met hen te delen."
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"Met een lege pagina beginnen kan lastig zijn, dus hebben we een P2 in je "
"workspace gemaakt met de naam 'Algemeen'. Bekijk hem hier ."
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "Dit zijn de gegevens van je nieuwe P2-workspace:"
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "Open je P2-workspace"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr "Verbind, communiceer en werk samen –– naadloos."
msgid "Your workspace details"
msgstr "Gegevens van je workspace"
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "Welkom bij P2, een betere manier van werken"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"Bekijk de gegevens van je workspace, volgende stappen en een paar "
"hulpmiddelen om je team op weg te helpen met P2, een betere manier van "
"werken. Verbind, communiceer en werk samen –– naadloos."
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "Welkom bij je nieuwe P2-workspace"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"Wij maken gebruik van een P2 waarin we feedback over het "
"product verzamelen. Voel je welkom! Het is een plek waar je vragen kan "
"stellen over P2 en je ideeën kan delen."
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "Bedankt voor het aanmelden bij P2."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "Je eerste stappen met P2"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"Een oproep P2'en is je werk laten zien. Als een collega of "
"je baas vraagt wat je deze week hebt gedaan en je bent veel aan het bellen "
"geweest of je hebt uren besteed aan de voorbereiding op gesprekken, kan je "
"hen vermelden met '@' of links naar je oproepsamenvattingen delen in je "
"statusrapporten."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"Verlies nooit een klant of een potentiële klant. Het "
"noteren van de gespreksdeelnemers, hun functies en het onderwerp van het "
"gesprek, samen met de achtergrond en kleur op P2 geeft ons salesteam een "
"voordeel. Het hele team is op de hoogte van het resultaat van het gesprek, "
"zonder dat ze eraan mee hoeven te doen."
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "Waarom zou je de tijd moeten nemen dit te doen?"
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"Ben je deze week van plan met een (potentiële) klant te bellen? Gebruik P2 "
"om het gesprek samen te vatten. Bij Automattic zijn onze geweldige "
"salesmensen fervent P2-gebruikers. Elk gesprek vatten zij samen met P2."
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "Noteer het resultaat van een salesgesprek"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"De volgende keer dat je met een nieuw project begint, maak dan een P2-"
"bericht om jezelf voor te stellen aan het team en vraag teamleden hetzelfde "
"te doen! Deel iets leuks –– een hobby, foto van je kat, je favoriete liedje. "
"Zo krijgen mensen een beeld van wie je bent."
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"Bij Automattic geloven we sterk in werken op afstand. Je P2-welkomstbericht "
"is jouw welkomstfeestje! Wanneer je als medewerker nieuw bent bij ons, is "
"het gebruikelijk dat je een bericht schrijft om jezelf voor te stellen aan "
"je team en aan het bedrijf. Medewerkers vertellen vaak wat over zichzelf: "
"waar ze wonen en wat ze gaan doen in hun nieuwe functie. Sommigen delen "
"korte video's en gifs zodat anderen hen een beetje leren kennen. Teamleden "
"plaatsen reacties om het nieuwe lid welkom te heten en delen vaak links naar "
"interne 'koffieautomaat'-P2's (voor specifieke interesses zoals boeken, "
"huisdieren en nog veel meer!) die zij interessant vinden."
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "Wie ben jij? Stel jezelf voor op P2"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"Je krijgt dan een casestudy over hoe je met klantfeedback moet omgaan. Het "
"bericht, de reacties, het projectplan en de status zijn transparant en "
"vormen een deel van het collectieve geheugen van je bedrijf en kunnen door "
"collega's worden geraadpleegd."
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr "Nodig teamleden uit hun voortgang te delen in de reacties."
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"Wijs taken toe aan je team, of laat ze vrijwillig taken uitkiezen en die "
"items noteren in een projectplan dat kan worden gevolgd door het hele team."
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "Noteer de stappen die je besluit te nemen."
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr ""
"Nodig je team uit hun gedachten en ideeën te delen omtrent het oplossen van "
"het probleem."
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr ""
"Kopieer relevante punten uit een e-mail en plaats ze op de P2 van je team."
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"Heb je ooit klantfeedback via e-mail ontvangen? Gebruik die belangrijke "
"feedback om een discussie op gang te brengen binnen je team! Zo doe je dit:"
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "Start een P2-discussie"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"Naarmate je meer berichten toevoegt, zal het meest recente bericht bovenaan "
"de P2 verschijnen. Zo kunnen jij en je teamleden snel zien wat het meest "
"recent is."
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"Je teamleden ontvangen een e-mailmelding wanneer ze door iemand worden "
"vermeld op een P2. Meldingen kunnen ook worden gevonden onder het bel-"
"pictogram rechts bovenin de P2."
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr ""
"Vermeld teamleden met '@' zodat ze kunnen zien hoe ze anderen kunnen "
"betrekken bij belangrijke gesprekken."
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr ""
"Begin met typen in de editor bovenaan je P2 en vertel wat de status is van "
"je werk."
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "Hier nog wat andere ideeën om met je team te delen."
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"Twijfel je nog? In plaats van een vergadering over updates, kan je een "
"verzoek tot statusupdates plaatsen op je P2. Je teamleden kunnen daarop "
"reageren."
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"P2 wordt voor je team de plek voor communicatie, het collectieve geheugen en "
"een plek om besluiten neer te schrijven. Deze mate van helderheid en "
"transparantie zorgt voor vertrouwen binnen het team en het bedrijf, en helpt "
"collega's optimaal te presteren."
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr ""
"Je eerste P2-berichtidee –– Laat je team zien waarom en hoe je P2 gebruikt"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr ""
"De komende dagen zullen we enkele andere ideeën delen over hoe je alles uit "
"P2 haalt."
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"Dit was het allereerste P2-bericht bij Automattic in 2008. Er is niks "
"speciaals aan, maar dat eenvoudige statement bracht het team van Maya en "
"Toni op de hoogte van waar ze zich mee bezig hielden, en iedereen binnen het "
"bedrijf kon dat bericht lezen en erop reageren. Ze konden vragen stellen en "
"een discussie beginnen. Tot vandaag de dag gebruiken teamleden P2 om hun "
"prestaties te noteren als onderdeel van reguliere statusrapporten. Kunnen "
"reguliere, transparante teamstatusrapporten de voortgang van je bedrijf "
"versnellen? Hey is slechts één manier om P2 te gebruiken."
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "Je idee voor je eerste P2-bericht"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"Bij Automattic gebruiken we P2's om projecten te organiseren en te beheren "
"en om asynchroon te communiceren met teamleden over de hele wereld. We "
"gebruiken P2's om nieuwe teamleden aan te nemen, welkom te heten en te "
"onboarden, P2's om projecten te plannen, P2's om gespreksnotities te delen "
"met klanten en P2's voor het noteren van HR- en ander beleid. P2 werkt zo "
"goed voor ons bij Automattic, dat we er alles aan willen doen zodat ook jij "
"een geweldige P2-ervaring hebt."
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"P2 kan eenvoudig zijn. Je P2 is standaard privé. Dat betekent dat alleen "
"diegenen die je hebt uitgenodigd, er toegang tot hebben. P2-berichten worden "
"weergegeven in omgekeerde chronologische volgorde; je meest recente bericht "
"verschijnt eerst."
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"Om je op weg te helpen met P2, delen we hoe onze teams meer dan tien jaar "
"gebruik hebben gemaakt van P2 –– allemaal terwijl ons personeel volledig op "
"afstand werkt. Door de jaren heen hebben we meer dan vier miljoen P2-"
"berichten en -reacties geplaatst. Als dit e-mails waren geweest, zouden ze "
"verloren zijn gegaan; begraven in inboxen. Echter, deze berichten en "
"reacties vormen een continu intern archief van onze projecten en besluiten. "
"Elk teamlid kan zoeken naar projectresultaten en besluiten om beter "
"geïnformeerd te werk te gaan."
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"Bij Automattic kunnen we door P2 e-mail vermijden. E-mail was niet "
"ontwikkeld voor interne communicatie, maar voor veel organisaties is e-mail "
"hoe teams met elkaar communiceren, waardoor belangrijke gesprekken en "
"besluiten begraven worden in inboxen."
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "Hoe we vier miljoen verloren e-mails hebben bespaard met P2"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "Klantsucceslead"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Als je vragen hebt over P2 of hoe te navigeren in de wereld van werken op "
"afstand, laat het ons weten via P2@WordPress.com ."
msgid "We’re here for you"
msgstr "Wij staan voor je klaar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "Eén pagina"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in bio"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "Bestelling komt niet in aanmerking voor introductiekorting"
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "%(domainName)s overdragen"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "Gebruik een domein die ik heb: %(domainName)s "
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"Sla iedere wijziging op en ga snel weer online dankzij herstel in slechts "
"één klik."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"Back-ups beginnen bij $ 5 per maand voor het eerste jaar, waaronder 10GB aan "
"opslag. Dit is genoeg voor de meeste sites. We werken aan het toevoegen van "
"extra opslag-oplossingen voor grotere sites."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Blijf beveiligingsbedreigingen voor met automatische scans en herstel met "
"één druk op de knop."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Verlies nooit een bestelling: Alle back-"
"ups nu in realtime "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"Sla elke site- en winkelupdate automatisch op en ga snel weer online met "
"herstel met één klik."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "Verlies nooit een bestelling: Alle back-ups nu in realtime"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"Back-ups beginnen bij $ 5 per maand voor het eerste jaar , "
"waaronder 10GB aan opslag. Dit is genoeg voor de meeste sites. We werken aan "
"het toevoegen van extra opslag-oplossingen voor grotere sites."
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr ""
"Daarom bieden we nu ook realtime back-ups in onze back-up- en "
"beveiligingsabonnementen."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"Of je nu een eCommerce-winkel hebt, over je favoriete onderwerpen online "
"schrijft, of diensten promoot op je site; back-ups zijn cruciaal. Ze bieden "
"gemoedsrust –– mocht je WordPress-site ooit gehackt worden of om de een of "
"andere reden uit de lucht zijn, dan kan je hem snel en eenvoudig volledig "
"herstellen."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Mis nooit een moment: Alle back-ups nu in "
"real time "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"Sla elke site-update automatisch op en ga snel weer online met herstel met "
"één klik."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "Mis nooit iets: Alle back-ups nu in realtime"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "Insluitsel van chatgesprek"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Subdomein invoeren"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Naam (optioneel)"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Naam (optioneel)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"SRV-records (service) definiëren de informatie om toegang te krijgen tot "
"bepaalde internetdiensten."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT (tekst) records worden gebruikt om tekstuele informatie over een domein "
"vast te leggen. Ze worden meestal gebruikt door andere serviceproviders "
"(bijvoorbeeld e-mailservices) om ervoor te zorgen dat je de eigenaar van het "
"domein bent."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"MX-records (mail exchange) worden gebruikt om e-mails naar de juiste "
"mailservers te sturen."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME-records (canonieke naam) worden doorgaans gebruikt om een subdomein "
"(bijv. subdomein.voorbeeld.com) aan een domein (bijv. voorbeeld.com) te "
"koppelen."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"Een A-record wordt gebruikt om een domein (bijvoorbeeld voorbeeld.com) of "
"een subdomein (bijvoorbeeld subdomein.voorbeeld.com) naar een IP-adres "
"(192.168.1.1) te verwijzen."
msgid "What are these used for?"
msgstr "Waarvoor worden deze gebruikt?"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Met aangepaste DNS-records kan je je domein verbinden met services van "
"derden die niet worden gehost op WordPress.com, zoals een e-mailprovider. "
"{{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}."
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "Nieuw DNS-record toevoegen"
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Voeg een nieuw DNS-record toe aan je site. {{supportLink}}Meer informatie{{/"
"supportLink}}"
msgid "Add a record"
msgstr "Nieuw record toevoegen"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "Terug naar DNS records"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Als je de records herstelt, wordt het www domein naar je WordPress.com-site "
"verwezen."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"We zullen alle A & AAAA-records verwijderen en de A-records instellen op "
"onze standaardwaarden."
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"Deze speciale record wordt door sommige derden gebruikt om je te helpen bij "
"het automatisch instellen van services voor gebruik met je domein. Als je "
"Domain Connect met je domein moet gebruiken, zorg er dan voor dat deze "
"record is ingeschakeld."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "Het DNS-record is niet uitgeschakeld."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "Het DNS-record is ingeschakeld."
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "Het DNS-record kan niet worden ingeschakeld."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Domein Connect TXT record"
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, met prioriteit %(aux)d and weight %(weight)d"
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "Het DNS-record is uitgeschakeld."
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s met prioriteit %(aux)d"
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "Een bestaande e-mailservice instellen voor dit domein"
msgid "Tested up to"
msgstr "Getest tot"
msgid "Install and activate"
msgstr "Installeren en activeren"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "Installatie van plugins aan het instellen"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"Nu verlengen om je site te blijven beveiligen met realtime back-ups, "
"automatische bedreigingsdetectie, antispam en nog veel meer!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"Nu verlengen om je site te blijven beveiligen met dagelijkse back-ups, "
"malwarescans, antispam en nog veel meer!"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "Nu verlengen om je site te blijven beveiligen."
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "Uw %s-abonnement verloopt over minder dan 24 uur"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "Je %s-abonnement is verlopen"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "Je %1$s-abonnement verloopt over %2$d dag"
msgstr[1] "Je %1$s-abonnement verloopt over %2$d dagen"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "Uw abonnement verloopt binnenkort of is al verlopen"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus is een eenvoudig blogthema dat full-site editing ondersteunt. Het "
"wordt geleverd met een aantal templates en ontwerpinstellingen die kunnen "
"worden gepersonaliseerd via algemene stijlen."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"Ervaar hoogwaardige, advertentievrije video die speciaal voor WordPress is "
"gemaakt."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"Vervolgens helpen we je om de zoekervaring aan te passen aan je bezoekers."
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "Je kan je beveiligingsscans bekijken op {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"Je kan je back-ups, beveiligingsscans en je site terugzetten op {{a}}cloud."
"jetpack.com{{/a}}. Als je ooit de toegang tot je site verliest, kan je ze "
"daar herstellen."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"Je kan je back-ups bekijken en je site herstellen op {{a}}cloud.jetpack."
"com{{/a}}. Als je ooit de toegang tot je site verliest, kan je ze daar "
"herstellen."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr ""
"Wij regelen alles vanaf hier. Je kan vanaf nu genieten van een spamvrije "
"site!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"Het spijt me maar je kan %(productName)s niet activeren op "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} omdat die site al een abonnement heeft "
"op %(incompatibleProductName)s."
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "Het adres van deze site kan niet worden gewijzigd"
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "Je %(productName)s is actief! %(celebrationEmoji)s"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "Krijg nu 60% korting"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "%(remainingRenewals)d afgeprijsde verlenging over."
msgstr[1] "%(remainingRenewals)d afgeprijsde verlengingen over."
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "De eerste %(remainingRenewals)d verlenging is ook afgeprijsd."
msgstr[1] "De eerste %(remainingRenewals)d verlengingen is ook afgeprijsd."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "De eerste verlenging is ook afgeprijsd."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "Na de eerste verlenging is de abonnementsprijs %(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr ""
"Nadat de aanbieding is afgelopen, is de abonnementsprijs %(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Kon betaalmethode niet bijwerken. Neem contact op met de ondersteuning onder "
"vermelding van fout %s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe creditcard toevoegen. Neem contact op met de ondersteuning "
"onder vermelding van fout %s."
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "Gebruikers op %(sitename)s"
msgid "Users in this P2"
msgstr "Gebruikers in deze P2"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "Je hebt een nieuwe beoordeling! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid "Book your preview"
msgstr "Reserveer jouw voorbeeld"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"Uitgebreidere inzichten nodig? Parse.ly Analytics maakt het gemakkelijk om "
"volledig te begrijpen wat je content teweegbrengt. Meet wat verkeer trekt, "
"de interactie en overstappen."
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "Gratis voorbeeld van je data in Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "Start al"
msgid "Back to start"
msgstr "Terug naar het begin"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat %(website)s al op WordPress.com staat. "
"Probeer een ander adres of begin in plaats daarvan met het bouwen van een "
"nieuwe site."
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "Je site staat al op WordPress.com"
msgid "Other platforms"
msgstr "Andere platformen"
msgid "Other embedded files"
msgstr "Andere ingesloten bestanden"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "WooCommerce toevoegen aan je site"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Navigatiemenu bewerken"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Lijst navigatiemenu's"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Navigatie lijst navigatiemenu's"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Lijst navigatiemenu filteren"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Geüpload naar dit navigatiemenu"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Invoeren in navigatiemenu"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Archieven navigatiemenu"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Geen navigatiemenu gevonden in prullenbak."
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Geen navigatiemenu gevonden."
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Hoofdnavigatiemenu:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Navigatiemenu's doorzoeken"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Navigatiemenu toevoegen"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Bestand %s bestaat niet!"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr ""
"Titel voor de globale stijlen variatie, zoals die in de database bestaat."
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Fout tijdens het decoderen van een JSON-bestand op pad %1$s: %2$s"
msgid "Global styles."
msgstr "Algemene stijlen."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Titel van de globale stijlen variant."
msgid "Global settings."
msgstr "Globale instellingen."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID van globale stijlen config."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Er bestaan geen configuraties van algemene stijlen met dat ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Je hebt geen toegang tot de algemene stijlen op deze site."
msgid "The theme identifier"
msgstr "De thema-identifier"
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s Avatar"
msgid "Create post"
msgstr "Maak een bericht"
msgid "Your license key"
msgstr "Je licentiesleutel"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "Activeer je %(productName)s abonnement"
msgid "Pending activation"
msgstr "In afwachting van activering"
msgid "Restore default A records"
msgstr "Standaard A-records herstellen"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr ""
"P2-workspaces kunnen niet openbaar zijn en de instelling kan niet worden "
"bewerkt."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"Schakel dit in zodat niet-ingelogde gebruikers de content van deze P2 kunnen "
"weergeven."
msgid "This P2 is public."
msgstr "Deze P2 is openbaar."
msgid "Public P2"
msgstr "Openbare P2"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "Dit domein is niet geregistreerd. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Kan de vergrendelingsstatus van het domein niet ophalen. Als je het al hebt "
"ontgrendeld, wacht dan een paar minuten en probeer het opnieuw."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "Verificatie van domeinvergrendeling overslaan"
msgid "Edit this design"
msgstr "Bewerk dit ontwerp"
msgid "Edit design on:"
msgstr "Bewerk ontwerp op:"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "Meer informatie over het installeren van Jetpack"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"Ga naar je WP admin dashboard en {{strong}}voeg een nieuwe plugin toe{{/"
"strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "Als je Jetpack niet geïnstalleerd hebt, volg dan deze instructies:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "Ontdek het!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Je berichten, pagina's en media aangemaakt na %1$s werden niet behouden"
"b>. We hebben je site ook privé gemaakt zodat je het thema en het voorkomen "
"kan aanpassen voordat je opnieuw live gaat met het gratis abonnement."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton is een eenvoudig blogthema dat full-site editing ondersteunt. Het "
"wordt geleverd met een aantal templates en ontwerpinstellingen die kunnen "
"worden gepersonaliseerd via algemene stijlen."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Je product is automatisch geactiveerd op %1$s en "
"vervalt op %2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr ""
"Hallo %1$s! Bedankt voor het aankopen van %2$s ! Dit is je "
"licentiesleutel:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "Je product is geactiveerd!"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "Heb je al een bestaande website?"
msgid "Import your site content"
msgstr "Importeer de content van je site"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Heb je hulp nodig? {{a}}Neem contact met ons op{{/a}}."
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "Ik zie mijn site niet. Laat me het handmatig configureren"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "Hallo %(username)s,"
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "Selecteer de site waarop je %(productName)s wilt:"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"Maak het voor mensen makkelijk je content te versterken: leer hoe je "
"deelknoppen toevoegt zodat je lezers je werk op ieder sociaal platform "
"kunnen laten rondgaan."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "Deelknoppen voor social media toevoegen"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"Je blog ziet er nu uit zoals je wilt en je hebt een bericht geschreven. "
"Laten we met nu met de rest van de wereld te delen. Zo maak je je site "
"actief."
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"Deze video laat je stap voor stap zien hoe je een bericht aanmaakt, van "
"categorieën tot het toevoegen van een uitgelichte afbeelding. Je kan de "
"krachtige blok-editor van WordPress gebruiken om ontwerpelementen in te "
"voegen, of begin gewoon met typen."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "Je eerste blogbericht toevoegen"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"Een thema is slechts het begin. Leer hoe je het aanpassingsmenu gebruikt om "
"een logo toe te voegen, het kleurenschema van je blog aan te passen, je menu "
"in te stellen en widgets te gebruiken."
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "Pas het uiterlijk van je blog aan"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"Het begint allemaal met het kiezen van een thema. We laten je zien hoe je "
"door jouw My Home-gedeelte bladert en de opties bekijkt, zodat je het thema "
"kan vinden dat het beste bij jouw blog past. Maak je geen zorgen, je kunt "
"dit later altijd nog wijzigen."
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "Snelstart bloggen"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "Blog is al geregistreerd"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "Neutraliseer deze bedreiging met Jetpack Scan ."
msgstr[1] "Neutraliseer deze bedreigingen met Jetpack Scan ."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "Controleer elke bedreiging en onderneem actie"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack heeft %1$d bedreiging gevonden op %2$s."
msgstr[1] "Jetpack heeft %1$d bedreigingen gevonden op %2$s."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan heeft %1$d bedreiging gevonden op %2$s."
msgstr[1] "Jetpack Scan heeft %1$d bedreigingen gevonden op %2$s."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "Je site loopt gevaar."
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "Je site loopt mogelijk gevaar."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s plugin"
msgstr[1] "%(total)s plugins"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"We hebben je telefoonnummer nodig om je tweestapsverificatiecodes te sturen "
"wanneer je inlogt."
msgid ""
"WordPress.com will send you an SMS with a two-step authentication code when "
"you log in."
msgstr ""
"WordPress.com stuurt je een sms met een authenticatiecode in twee stappen "
"wanneer je inlogt."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "Instellen via sms"
msgid ""
"Use an application on your phone to get two-step authentication codes when "
"you login."
msgstr ""
"Gebruik een applicatie op je telefoon om tweestapsverificatiecodes te "
"krijgen wanneer je inlogt."
msgid "Set up using an app"
msgstr "Instellen met een app"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"Met back-upcodes heb je toegang tot je account als je telefoon is verloren "
"of gestolen, of zelfs per ongeluk in de wasmachine is gegaan!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr is een eenvoudig blogthema dat full-site editing ondersteunt. Het wordt "
"geleverd met een aantal templates en ontwerpinstellingen die kunnen worden "
"gepersonaliseerd via algemene stijlen."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "Ongeldige indeling van e-maildomein."
msgid "accordion"
msgstr "accordeon"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"Je kan je activatielink ook vinden op je WP Admin Jetpack-dashboard "
"> Mijn abonnementen ."
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "Zorg ervoor dat je de nieuwste versie van Jetpack gebruikt"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr ""
"Hallo %1$s! Bedankt voor het aankopen van %2$s ! Hier is je "
"licentiesleutel:"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Je kan altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig "
"hebt met Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "Het standaard WordPress-thema van 2022."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "Het bericht is geen concept."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "Het concept bestaat niet."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "Concepten kunnen alleen vanuit de startpagina worden bewerkt."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "Kan dit concept niet met een patroon bewerken."
msgid "Verifying"
msgstr "Aan het verifiëren"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Verloopt binnenkort"
msgid "Get Security"
msgstr "Regel beveiliging"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming, inclusief back-ups, "
"malwarescans en bescherming tegen spam."
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10GB back-upopslag"
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker is een gratis, minimalistisch WordPress-thema dat ideaal is voor "
"filmregisseurs en videomakers."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "De opgegeven video bestaat niet."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Tips bouwen van websites"
msgid "Make primary site address"
msgstr "Instellen als primair site-adres"
msgid "License Key"
msgstr "Licentiesleutel"
msgid "Familiarize yourself with WordPress"
msgstr "Maak kennis met WordPress"
msgid "Upskill and save hours"
msgstr "Verbeter je vaardigheden en bespaar uren"
msgid "Set yourself up for blogging success"
msgstr "Bereid jezelf voor op blogsucces"
msgid "Watch five videos."
msgstr "Bekijk 5 video's."
msgid "Save yourself hours."
msgstr "Bespaar jezelf uren."
msgid "Learn the basics of blogging"
msgstr "Leer de basis van bloggen"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Berichttype waarvoor de sjablonen moeten worden opgehaald."
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Limiet van het gespecificeerde gebied van het sjabloononderdeel."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "De opgegeven cursus bestaat niet."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "Postcode"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het installeren van de site met ID %d als een P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het installeren van de site met ID %d als een "
"workspace"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "Er was een probleem bij he toevoegen van de P2 Provision CLI-opdracht"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr ""
"Fout bij bijwerken-account-instellingen. Er is geen ondersteund veld "
"opgegeven om bij te werken."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr ""
"Fout bij bijwerken-account-instellingen. Een of meer van de opgegeven velden "
"is leeg."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr ""
"Alleen sitebeheerders kunnen upgraden om toegang te krijgen tot "
"beveilingsscans."
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr ""
"Vooraf ontworpen door toptalent. Voeg gewoon je persoonlijke touch toe."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "Probeer de Fiverr Logo Maker"
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "Maak in een paar minuten een geweldig logo"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan %1$s niet aanschaffen voor '%2$s' omdat er al een account bestaat. Neem "
"contact op met de klantenservice."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"Kan %1$s niet aankopen voor ‘%2$s' omdat er al een abonnement bestaat voor "
"het secundaire domein ‘%3$s'. Neem contact op met de klantenservice om dit "
"abonnement bij te werken voordat je nieuwe mailboxen toevoegt."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"Kan %1$s niet aankopen voor '%2$s' omdat er al een account bestaat met "
"‘%3$s’ als primair domein. Neem contact op met de klantenservice om nieuwe "
"mailboxen toe te voegen aan een secundair domein."
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Heb je nog geen account?"
msgid "I don't have a site address"
msgstr "Ik heb geen site-adres"
msgid "Static pages"
msgstr "Statische pagina's"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "Verschillende blokken en functies"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "Dingen die we niet kunnen importeren:"
msgid "Things we can import:"
msgstr "Dingen die we kunnen importeren:"
msgid "Site styles"
msgstr "Site ontwerpen"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Onze Medium-inhoudimporteur is de snelste manier om je inhoud te "
"verplaatsen. Exporteer eenvoudig de inhoud van Medium als een .ZIP-bestand, "
"klik vervolgens op 'Importeer je inhoud' en upload deze naar onze importeur."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Onze Blogger-inhoudimporteur is de snelste manier om je inhoud te "
"verplaatsen. Exporteer de inhoud van Blogger als een XML-bestand, klik "
"vervolgens op 'Importeer je inhoud' en upload deze naar onze importeur."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Onze Squarespace-inhoudimporteur is de snelste manier om je inhoud te "
"verplaatsen. Exporteer eenvoudig de inhoud van Squarespace als een XML-"
"bestand in WordPress-indeling, klik vervolgens op 'Importeer je inhoud' en "
"upload deze naar onze importeur."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"Onze Wix-inhoudimporteur is de snelste manier om je inhoud te verplaatsen. "
"Klik gewoon op 'Importeer je inhoud' en geef het webadres van je site op "
"(een URL genoemd). Zodra het importeren is voltooid, heb je een site die al "
"is gevuld met je inhoud."
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "Inhoud aan het importeren vanuit Medium"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr ""
"Inhoud aan het importeren van je eigen gehoste WordPress site naar WordPress."
"com"
msgid "View the import guide"
msgstr "Bekijk de import-gids"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "Inhoud aan het importeren vanuit Wix"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "Inhoud aan het importeren vanuit Squarespace"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "Inhoud aan het importeren vanuit Blogger"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"Probeer onze %(platform)s-importeur om je bestaande door %(platform)s "
"gehoste inhoud naar je nieuw gemaakte WordPress.com-site te verplaatsen."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "Je inhoud is klaar voor zijn nieuwe thuis"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"Helaas staat je inhoud op een platform dat we nog niet ondersteunen. Probeer "
"in plaats daarvan een nieuwe WordPress-site te bouwen."
msgid "What can be imported?"
msgstr "Wat kan er geïmporteerd worden?"
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "Je bestaande inhoud kan niet worden geïmporteerd"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat %(website)s is gemaakt met %(platform)s. "
"Probeer onze importer voor %(platform)s om je huidige content te verplaatsen "
"naar je nieuw aangemaakte WordPress.com-site."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "Je inhoud is klaar voor zijn gloednieuwe thuis"
msgid "Scanning your site"
msgstr "Je site aan het scannen"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "We zijn zo klaar."
msgid "Return to main content."
msgstr "Keer terug naar de hoofdinhoud."
msgid "Read footnote."
msgstr "Lees voetnoot."
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Je hebt je gratis video gebruikt. Upgrade naar een VideoPress-abonnement om "
"meer video's en 1 TB aan opslag te ontvangen."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "Een blinkend toplaagje aan het toepassen"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "De basis aan het leggen"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "De lichten aandoen"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "Het mooi aan het maken"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "Wat magie aan het besprenkelen"
msgid "Securing your data"
msgstr "Je gegevens aan het beveiligen"
msgid "Uploading plugin"
msgstr "Plugin aan het uploaden"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het installeren van de plugin."
msgid "Explore plugins"
msgstr "Bekijk plugins"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "Bespaar %s"
msgid "View all guides"
msgstr "Bekijk alle gidsen"
msgid "Today at %s"
msgstr "Vandaag om %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "Berichtenpagina bijgewerkt."
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuratie van de server"
msgid "social"
msgstr "sociaal"
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "Kon de notitie-afwijzing niet doorvoeren."
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr ""
"Notitietype moet worden gespecificeerd bij het updaten van de notitiestatus "
"van het domein"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr ""
"Domeinnaam moet worden gespecificeerd bij het updaten van de notitiestatus "
"van het domein"
msgid "Switch & save"
msgstr "Overschakelen en opslaan"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr ""
"Fout bij aanvragen capaciteit betaalmethode. Capaciteit-ID is ongeldig."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"Voor het geval dat je wilt terugkeren naar het %1$s abonnement, behouden we "
"een volledige back-up van je geavanceerde content en site-aanpassingen die "
"kan worden hersteld, voor een periode van 30 dagen."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"Je berichten, pagina's en media zijn behouden. We hebben je site ook privé "
"gemaakt zodat je het thema en het voorkomen kan aanpassen voordat je opnieuw "
"live gaat op het gratis abonnement."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Aangezien je site nu onderdeel is van ons gratis abonnement, willen we je "
"eraan herinneren dat sommige functies en content niet langer beschikbaar "
"zijn op je site. Ga naar je site om deze wijzigingen te begrijpen."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"Verleng nu om je geavanceerde content en "
"abonnementsfuncties te herstellen."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, je %2$s-abonnement voor %3$s is verwijderd!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "Je WordPress.com-abonnement voor %s is verwijderd"
msgid "(No author)"
msgstr "(Geen auteur)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"Het kan even duren voordat wijzigingen worden doorgevoerd. Je ontvangt een "
"mail zodra het proces is voltooid. In de tussentijd hebben we je site privé "
"gemaakt zodat je het thema en het voorkomen erna kunt opschonen."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"Aangezien je site nu onderdeel is van ons gratis abonnement, deactiveren we "
"de ondersteuning van plugins, aangepaste thema's en hosting-functies."
msgid "Secure your store"
msgstr "Beveilig je winkel"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Houd je cashflow gaande met geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met "
"één klik."
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "Vermijd onnodige downtime van je winkel met Jetpack Scan"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Geef een geldige gebruiker aan."
msgid "User avatar"
msgstr "Gebruikersavatar"
msgid "Registered until"
msgstr "Geregistreerd tot"
msgid "List style"
msgstr "Lijststijl"
msgid "Create new"
msgstr "Nieuwe maken"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Geef een geldige module op."
msgid "open"
msgstr "geopend"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Activeren van %s mislukt"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Je kan de site-eigenaar niet verwijderen. Draag het eigendom van deze site "
"over naar een ander account voordat je deze gebruiker verwijdert. "
"{{supportLink}}Meer informatie.{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Je aankoop van %1$s wordt automatisch verlengd over %2$d dag."
msgstr[1] "Je aankoop van %1$s wordt automatisch verlengd over %2$d dagen."
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Je %1$d upgrades worden automatisch verlengd over %2$d dag."
msgstr[1] "Je %1$d upgrades worden automatisch verlengd over %2$d dagen."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "Je %1$s aankoop moet worden verlengd"
msgid "Send feedback"
msgstr "Stuur feedback"
msgid "construction"
msgstr "bouw"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Prachtige videokwaliteit zonder de moeite. Sleep video's via de WordPress-"
"editor en houd de focus op je content, niet de advertenties."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: De enige native, aanpasbare en advertentievrije "
"videoplug-in voor WordPress"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"Indien je niet van plan bent te verlengen, kan je een back-up "
"van je site-content downloaden."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"We zullen je berichten, pagina's en media behouden. Plugins, aangepaste "
"thema's, aangepaste code en content die hiermee werden toegevoegd, worden "
"verwijderd."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"Je %1$s abonnement voor %2$s is verlopen op %3$s. Je site blijft nog een "
"paar dagen ongewijzigd — en al je inhoud blijft veilig en beveiligd "
"— maar je verliest de toegang tot een aantal belangrijke functies, "
"tenzij je verlengt:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr ""
"Je kan tot het einde van je proefperiode gratis nieuwe mailboxen toevoegen."
msgid "Optimizing your content"
msgstr "Je inhoud aan het optimaliseren"
msgid "Closing the loop"
msgstr "Aan het afronden"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "Personaliseer je site"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "Encryptie aan het inschakelen"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Bekijk site-activiteit en -statistieken, ontvang meldingen als je site "
"offline is, pak malwarebedreigingen aan en herstel je site waar je maar "
"wilt."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"Je kunt een back-up downloaden om ervoor te zorgen dat je alles hebt nadat "
"je abonnement is gedeactiveerd of als je wilt overstappen."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"Update om gebruikt te "
"kunnen maken van de nieuwste-functies."
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Je Jetpack is verouderd. (%s)"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Je Jetpack is up-to-date! (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"Update om je site te "
"beschermen."
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "Je WordPress is verouderd. (%s)"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "Je WordPress is up-to-date! (%s)"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "Monitor inschakelen"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr ""
"Monitor is niet ingeschakeld, dus we kunnen je niet onmiddellijk een melding "
"sturen als je site offline gaat"
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Monitor is ingeschakeld , dus we sturen je onmiddellijk een "
"melding als je site uitvalt."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"Er wordt geen back-up van je site gemaakt. Krijg toegang tot back-ups in "
"realtime en herstellen in één klik."
msgid "View Schedule"
msgstr "Planning bekijken"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "De eerste back-up van je site staat gepland."
msgid "View Backups"
msgstr "Bekijk back-ups"
msgid "Site visitors"
msgstr "Bezoekers aan je site"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "Maandelijkse statistieken"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"Je site wordt niet beschermd tegen spam. Automatisch verwijderen van spam "
"uit reacties en formulieren."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr ""
"Ziet er goed uit! Als je meer spam krijgt, kunnen wij je daarbij helpen."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"Spambericht uit je reacties en formulieren verwijderd in %s. Zo houden we je "
"site schoon."
msgstr[1] ""
"Spamberichten uit je reacties en formulieren verwijderd in %s. Zo houden we "
"je site schoon."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "Begin met aanvallen blokkeren"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"De bescherming tegen brute force-aanvallen is niet ingeschakeld. Dat "
"betekent dat we geen kwaadaardige inlogpogingen op je site kunnen blokkeren."
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"Ziet er goed uit! Als iemand een brute force-aanval probeert, kunnen wij je "
"daar bij helpen."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr ""
"Totaal aantal geblokkeerde brute force-aanvallen, een gratis "
"beveiligingsfunctie."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "Of de functie Bericht delen wel of niet is ingeschakeld."
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr ""
"Ongeldige auth-code. Controleer de opgegeven code en probeer het opnieuw."
msgid "Please specify a site."
msgstr "Geef een site op."
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "Het domein %s is niet overdraagbaar."
msgid "View designs"
msgstr "Bekijk ontwerpen"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "Maak je geen zorgen. Je kan op deze stappen terugkomen!"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "Ga naar Mijn startpagina"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "Begin met schrijven en bouw een publiek op"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "Laat je blog als thuis voelen"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"Gebruik deze betaalmethode voor alle abonnementen op mijn account. {{link}}"
"Meer informatie.{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr ""
"Geef het deelmenu weer en laat lezers een link kopiëren of deze video "
"insluiten"
msgid "Browse free images"
msgstr "Blader door gratis afbeeldingen"
msgid "Your email address or username"
msgstr "Je e-mailadres of gebruikersnaam"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Zodra je %(productName)s abonnement geactiveerd is, ontvang je een "
"bevestigingsmail van onze Happiness Engineers."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "Je abonnement wordt binnenkort geactiveerd"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "Uitgeschakelde VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "Ingeschakelde VideoPress"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "In één klik herstellen van back-ups van het afgelopen jaar"
msgid "One year activity log*"
msgstr "Activiteitenlogboek van één jaar"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"Ga terug in de tijd en herstel al je informatie tot een jaar lang, met "
"%(storageAmount)s opslagruimte."
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "Herstel in één klik van de laatste 30 dagen aan back-ups"
msgid "30-day activity log"
msgstr "Activiteitenlogboek van 30 dagen"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "Realtime back-ups (terwijl je werkt)"
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "Back-ups zijn cloudgebaseerd en veilig"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s back-up opslagruimte"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"Sla elke wijziging op met realtime back-ups en ben binnen een handomdraai "
"weer online dankzij herstel met één klik."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"Profiteer van alle functies van Jetpack met alle hulpmiddelen voor "
"beveiliging, prestaties, groei en ontwerpen."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van je WordPress-site, "
"waaronder back-ups, malwarescans en bescherming tegen spam."
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "Realtime scannen op malware"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Realtime cloudback-ups"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1 TB back-upopslag"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "30 dagen archief & activiteitenlogboek"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "1 jaar archief & activiteitenlogboek"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB back-upopslag"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "Type of platform"
msgstr "Type platform"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "Doorverwijzings-URL na afrekenen"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "Type (productslug)"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Gebruikersnaam Tumblr-verkoper"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Tumblr-klant-ID"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Tumblr-verkoper-ID"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Verkoper-ID komt niet overeen met de blog"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "Klant-ID ontbreekt"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "Verkoper-ID ontbreekt"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "Productslug ontbreekt"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr ""
"Dit domein kan niet worden geannuleerd omdat het momenteel wordt verlengd."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "'Red Line', een korte film van Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress is gratis beschikbaar met een limiet van 1 video en 1GB "
"aan opslag. Door VideoPress aan te schaffen krijg je toegang tot onbeperkte "
"video's en 1TB aan opslag. Bezoek de VideoPress-pagina om "
"te beginnen."
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "De beste video voor WordPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr ""
"Zonder advertenties met een videospeler die je kan personaliseren voor jouw "
"merk"
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "Kies Jetpack VideoPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack "
"voor beveiliging, prestaties en groei"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "vond je video leuk \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "Verlenging bezig"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is al verbonden met deze site en kan niet "
"worden overgebracht naar WordPress.com. {{a}}Leer meer{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "Dagelijkse stand-up"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell is een eenvoudig blogthema dat full-site editing ondersteunt. Het "
"wordt geleverd met een aantal templates en ontwerpinstellingen die kunnen "
"worden gepersonaliseerd via algemene stijlen."
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Mogelijk gemaakt door Jetpack."
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Vorige:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Volgende:"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"Nog beter dan de software van grote leveranciers. Voorheen hebben we veel "
"gecompliceerde online oplossingen en cloudintegraties uitgeprobeerd en nu "
"hebben we DE oplossing gevonden!"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "Array van externe connectie-ID's om delen over te slaan."
msgid "The message to share."
msgstr "Het bericht om te delen."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist is een gestroomlijnd thema voor moderne bloggers. Het bestaat uit "
"een eenvoudige enkele kolom met berichten, gecombineerd met een verfijnd "
"kleurenpalet en prachtige sans-serif typografie."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"Met de kortingscode %1$s krijg je %2$s%% korting op je "
"eerste abonnementbetaling. De code verloopt op %3$s. De actie met een gratis "
"domeinnaam is uitsluitend van toepassing op jaarabonnementen die voor het "
"eerst zijn afgesloten, en de domeimnaam kan uitsluitend worden gebruikt voor "
"de registratie van een geldige nieuwe domeinnaam."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"De code %1$s verloopt op %2$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "Kies een thema om mee te starten. Je kan het later altijd wijzigen."
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "Overslaan en eerste bericht opstellen"
msgid "Design categories"
msgstr "Ontwerpcategorieën"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu staat niet langer ingesloten inhoud toe."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "Geef mijn site een turboboost"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Geef je website een turboboost met een geüpgraded WordPress.com-abonnement "
"en krijg toegang tot functies en aanpassingsopties waarmee het nog "
"gemakkelijker wordt meer bezoekers aan te trekken, je werk te laten zien en "
"geld te verdienen met je website."
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "Deze actie is slechts geldig tot %1$s, dus wacht niet langer!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "Mijn korting claimen"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "Deze actie eindigt binnenkort, loop je korting en domeinnaam niet mis!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: Speciaal voor jou: %d%% korting + een gratis domeinnaam"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"Met de kortingscode %1$s krijg je %2$s%% korting op je eerste "
"abonnementbetaling. De code verloopt op %3$s. De actie met een gratis "
"domeinnaam is uitsluitend van toepassing op jaarabonnementen die voor het "
"eerst zijn afgesloten, en de domeimnaam kan uitsluitend worden gebruikt voor "
"de registratie van een geldige nieuwe domeinnaam."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "De code verloopt op %s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "Upgrade vandaag nog en geef je site een superboost!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "Hoe klinkt een gratis domeinnaam bij je upgrade?"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "Geef mijn site een superboost!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "Speciaal voor jou: %d%% korting + een gratis domeinnaam"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "Hoogwaardige video zonder advertenties voor WordPress"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"Je hebt je gratis video gebruikt. Upgrade nu om meer video's en 1 TB "
"opslagruimte te ontgrendelen."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"1 gratis video beschikbaar. Upgrade nu om meer video's en 1 TB opslagruimte "
"te ontgrendelen."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"Voeg om te beginnen een video toe aan een bericht of pagina via de editor, "
"of upload deze naar de mediabibliotheek. Wij zorgen voor de rest."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "Welkom bij Jetpack VideoPress!"
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "We hebben je 1 TB video-opslagruimte geactiveerd."
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Ingebouwd in de WordPress-editor"
msgid "Upload a video"
msgstr "Upload een video"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "Bereik de primaire inbox van je ontvangers"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "Waarom kiezen voor professionele e-mail?"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "Vertrouwd e-mailadres dat echt van jou is"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "Bouw aan je merk met elke e-mail die je verstuurd"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "Vergroot je geloofwaardigheid"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"Pas je meldingsinstellingen aan."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"We hebben onze prijzen met 30%% verlaagd in %s om het nog gemakkelijker te "
"maken om te beginnen. Alle prijzen zijn al voor je bijgewerkt."
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Zoologist is een eenvoudig blogthema dat full-site editing ondersteunt."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr ""
"{{strong}}Bekijk berichten en pagina's{{/strong}} rechtstreeks vanuit Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr ""
"Ontvang {{strong}}Slack notificaties{{/strong}} bij alle nieuwe P2 berichten."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "Bekijk berichten en pagina's rechtstreeks vanuit Slack."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Workspace verbonden met Slack."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "Verbind deze workspace met je Slack."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "Ontvang Slack notificaties bij alle nieuwe P2 berichten."
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "Zelf te bepalen prijzen voor producten"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "Standaard (voorgestelde) prijs"
msgid "Default price"
msgstr "Standaardprijs"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "Zelf te bepalen prijs is meer dan het maximumbedrag: %s"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "Zelf te bepalen prijs is meer dan het minimumbedrag: %s"
msgid "Open price not found"
msgstr "Zelf te bepalen prijs niet gevonden"
msgid "Blog name"
msgstr "Blognaam"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "Laten we eerst je blog een naam geven"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "Deel je ideeën met de wereld"
msgid "Build"
msgstr "Bouw"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "Begin met het maken van je website"
msgid "Where will you start?"
msgstr "Waar ga je beginnen?"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "Je kan op elk moment van gedachten veranderen."
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(alleen zichtbaar voor moderators en personeel)"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(e-mail alleen zichtbaar voor moderators en personeel)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"De maximale bestandsgrootte is 5 GB. Op een trager netwerk bestaat echter de "
"kans dat het netwerk onderbreekt voordat grotere video's op een WordPress-"
"site geüpload kunnen worden."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "Is er een maximale bestandsgrootte?"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "Het betaalde abonnement heeft een opslaglimiet van 1 TB."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "Het gratis abonnement heeft een limiet van 1 video en 1 GB."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "Is er een opslaglimiet?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr ""
"Dat is alles! Daarom vinden wij dat het de beste videospeler op WordPress is."
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"Nadat je Jetpack VideoPress hebt ingeschakeld, voeg je gewoon in de editor "
"een video toe aan een bericht of pagina, of upload je een video naar de "
"WordPress-mediabibliotheek."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "Hoe upload ik een video naar een WordPress-site?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"Als je het gratis wilt proberen, moet je eerst de Jetpack-plugin downloaden. "
"Nadat de plugin is geactiveerd ga je terug naar het "
"Jetpack-dashboard, scrol je naar beneden naar het onderdeel Prestaties en "
"schakel je VideoPress in."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"Als je Jetpack VideoPress hebt aangekocht, wordt de WordPress-videospeler "
"automatisch ingeschakeld."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "Hoe schakel ik Jetpack VideoPress in?"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"De videospeler van Jetpack voor WordPress is inbegrepen in het Jetpack "
"Complete-abonnement. Op dit moment is hij nog niet inbegrepen in andere "
"abonnementen."
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Is Jetpack VideoPress ook inbegrepen in andere abonnementen?"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Is Jetpack VideoPress gratis?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr ""
"Videospeler zonder advertenties die je kan personaliseren voor jouw merk"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"Hoogwaardige video zonder advertenties, speciaal ontworpen voor WordPress."
msgid "Get VideoPress"
msgstr "Kies voor VideoPress"
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"Upgrade je site met een prachtige videospeler die makkelijk in gebruik is."
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Logo Jetpack VideoPress"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "Integreert met Jetpack Stats"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "Meerdere afspeelsnelheden"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "Geoptimaliseerd voor mobiele apparaten"
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr ""
"VideoPress-video weergegeven op meerdere apparaten met verschillende "
"beeldschermformaten."
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "Adaptieve bitrates"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Picture-in-picture"
msgid "Try before you buy"
msgstr "Uitproberen voordat je het aanschaft"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "Krachtige en betrouwbare hosting-infrastructuur"
msgid "Full-width video background"
msgstr "Video-achtergrond met volledige breedte"
msgid "Global CDN"
msgstr "Globale CDN"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "Versneld afgespeelde video met 60 FPS en Full HD 1080p"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"Maak het zelf hosten van video's eenvoudig. VideoPress biedt volledig "
"gehoste video's en een CDN om je video's direct in te laden bij je bezoekers "
"over de hele wereld."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "Vliegensvlugge videohosting van hoge kwaliteit"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "Aanpasbare kleuren die bij je merk en site passen"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"Ben je helemaal klaar met videobedrijven die je klanten naar hun app "
"verwijzen om video's te bekijken? Of nog erger; bedrijven die ongepaste "
"advertenties aan je sitebezoekers laten zien? Onze gepersonaliseerde, "
"aanpasbare videospeler voor WordPress houdt bezoekers op je site, zodat je "
"site helemaal in de spotlight staat."
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "Beheer je publiek"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "Ontgrendel Video- en Verhaalblokken"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "Beheer video's in de WordPress-mediabibliotheek"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "Ongelimiteerde logins voor teamleden"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "Versleep video's rechtstreeks naar WordPress"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"Bespaar tijd door je video's te beheren in dezelfde interface als je site. "
"Profiteer van volledige integratie met de beste plugin voor videohosting die "
"speciaal gemaakt is voor WordPress."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "Gemaakt voor WordPress"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Prachtige videokwaliteit zonder gedoe. Versleep video's via de WordPress-"
"editor en houd de focus op je content, niet de advertenties."
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "De beste videohosting voor WordPress"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"Nieuw geregistreerde domeinen kunnen niet worden overgedragen. Dit domein "
"kan worden overgedragen in %(daysUntilTransferEligible)d dagen"
"strong>, vanaf %(transferEligibleDate)s. Je hoeft echter niet te wachten, je "
"kan in plaats daarvan je domein aan je site koppelen."
msgid "View comment"
msgstr "Reactie bekijken"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "Domeinverlenging is al in gang gezet."
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "P2 patronenlijst"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "P2 patronen weergeven"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "P2 patroon weergeven"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "Geen P2 patronen gevonden."
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "P2 patroon bewerken"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "P2 patroon toevoegen"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"Je kan nu je Akismet-opties bewerken op de speciale "
"instellingenpagina ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Akismet Anti-spaminstellingen"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"Als er op je website plugins en thema's ontbreken die bij je abonnement "
"horen, kan je deze hier herstellen."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "Herstel plugins en thema's"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr ""
"Aanvraag voor het herstel van plugins en thema's van je abonnement is "
"mislukt."
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "Gevraagd herstel van plugins en thema's die bij je abonnement horen."
msgid "Update your card"
msgstr "Werk je pas bij"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"Uit ons systeem blijkt dat je creditcard mogelijk is verlopen. We zullen "
"toch proberen het bedrag op deze pas in rekening te brengen, omdat de "
"bijbehorende rekening misschien nog actief is. Je kunt ook je betaalwijze "
"bijwerken om ervoor te zorgen dat we de juiste gegevens hebben."
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "Melding: betaalpas verloopt binnenkort"
msgid "File type unknown"
msgstr "Bestandstype onbekend"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "No subscription found"
msgstr "Geen abonnement gevonden"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Ontkoppel dit account"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet-privacyverklaring"
msgid "All systems functional."
msgstr "Alle systemen werken."
msgid "Enabled."
msgstr "Geactiveerd"
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet heeft een probleem ontdekt met een eerdere SSL-verzoek en heeft deze "
"tijdelijk uitgeschakeld. Er wordt voor verzoeken snel weer gebruik gemaakt "
"van SSL."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"Je webserver kan geen SSL-verzoeken indienen. Neem contact op met je webhost "
"en vraag of ze ondersteuning voor SSL-verzoeken kunnen toevoegen."
msgid "SSL status"
msgstr "SSL-status"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s fout-positieven"
msgstr[1] "%s fout-positieven"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s gemiste spam"
msgstr[1] "%s gemiste spam"
msgid "Detailed stats"
msgstr "Gedetailleerde statistieken"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van je mailboxen. Laad de pagina "
"opnieuw en neem contact op met ondersteuning als het probleem aanhoudt."
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "Mailboxen herladen"
msgid "Error image"
msgstr "Foutafbeelding"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Welkom bij de meest{{/line1}}{{line2}}populaire websitebouwer,{{/"
"line2}}{{line3}}geleverd op 's werelds snelste{{/line3}}{{line4}}WordPress "
"managed hosting platform.{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: snelle, veilige, managed WordPress-hosting"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "Klik op de \"Press This\" bookmarklet / favoriet."
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"Sleep de knop \"Press This\" hieronder naar je bladwijzerbalk of klik met de "
"rechtermuisknop op de knop om de link te kopiëren en voeg de link vervolgens "
"toe aan je favorieten."
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr ""
"Markeer de tekst of het item dat je naar een nieuw bericht wilt kopiëren."
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"Met {{strong}}Press This{{/strong}} kan je tekst, afbeeldingen en video's "
"van elke webpagina kopiëren en deze samen met een automatisch citaat "
"toevoegen aan een nieuw bericht op je site."
msgid "How to use Press This"
msgstr "Hoe gebruik je Press This"
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr "Actie eindigt over: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgid "Close discount banner"
msgstr "Sluit de kortingsbanner"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"De aanbieding eindigt over: -- d -- u --"
"span>m -- s"
msgid "Discount Banner"
msgstr "Kortingsbanner"
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "Je aankopen aan het inladen ..."
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"Zodra je je domein hebt ontgrendeld, klik je op de onderstaande knop om "
"verder te gaan."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr ""
"Het kan enkele minuten duren voordat eventuele wijzigingen van kracht worden."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Je domein is nog steeds vergrendeld. Als je het al hebt ontgrendeld, wacht "
"dan een paar minuten en probeer het opnieuw."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "Controleer of je domein is ontgrendeld."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"Domeinproviders vergrendelen domeinen om ongeautoriseerde overdrachten te "
"voorkomen. Je moet deze ontgrendelen op de instellingenpagina van je "
"domeinprovider. Bij sommige domeinproviders moet je contact met hen opnemen "
"via hun klantenondersteuning om deze te ontgrendelen."
msgid "Your domain is locked"
msgstr "Je domein is vergrendeld"
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "Vergrendelstatus van domein ophalen mislukt"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"Als je je domein sneller naar je WordPress.com-site wilt laten verwijzen, "
"kan je overwegen eerst je domein te koppelen ."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr ""
"Het kan tot 5 dagen duren voordat het domein is overgedragen, afhankelijk "
"van je provider."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"Voor deze installatie dien je in te loggen bij je huidige domeinprovider en "
"een aantal stappen te doorlopen."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "Het installeren duurt 10-20 minuten."
msgid "Initial setup"
msgstr "Initiële installatie"
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "Autoriseer de overdracht"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "Kies de mailbox die je wilt openen."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "Je mailboxen aan het laden"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "Je hebt nog geen mailboxen."
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "Nog een mailbox nodig?"
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "Een nieuwe mailbox maken"
msgid "of backup storage"
msgstr "van opslagruimte"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "Kies om een domein om te beginnen"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr ""
"Kies hieronder een van je domeinen om een e-mailoplossing toe te voegen."
msgid "Import from…"
msgstr "Importeer van …"
msgid "Go to your backups"
msgstr "Ga naar je back-ups"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "Wil je de back-up van je site downloaden?"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Je site keert terug naar de oorspronkelijke instellingen en thema vlak "
"voordat de eerste plugin of aangepaste thema werd geïnstalleerd."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr ""
"Alle thema's/plugins die je op de site hebt geïnstalleerd, worden "
"verwijderd, samen met hun gegevens."
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"{{strong}}Bevestig en controleer{{/strong}} de volgende items voordat je "
"doorgaat met het deactiveren van het abonnement:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "Opgelet"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "Gereedheid voor overdracht controleren"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Als spam markeren"
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "Je hebt geen afbeeldingen in je Google Photos-bibliotheek."
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr ""
"Het kan enkele minuten duren voordat nieuwe afbeeldingen en video's "
"verschijnen."
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr ""
"Koppel je site aan je Google Photos-bibliotheek om aan de slag te gaan."
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "Je hebt geen video's in je Google Photos-bibliotheek."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "Maak verbinding met Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"We hebben onze prijzen met 30% verlaagd in %s om het nog gemakkelijker te "
"maken om te beginnen. Alle prijzen zijn al voor je bijgewerkt. Veel plezier "
"met WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "30% korting voor klanten in %s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"Voor complete beveiliging en back-ups kun je upgraden naar een betaald "
"abonnement en ontvang je %s%% korting voor een beperkte tijd!"
"strong>"
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack beschikt over gratis beveiligingstools om je site te beschermen "
"tegen hackers en om je op de hoogte te stellen als je site offline gaat."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Je site is goed beveiligd tegen spam met Akismet. Installeer Jetpack om het "
"beveiligen van je site en bezoekers af te ronden."
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "Upgrade je abonnementsniveau"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"* Korting is alleen voor het eerste jaar, alle verlengingen zijn tegen de "
"volledige prijs."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"Ja, onze deskundige Happiness Engineers bieden prioritaire ondersteuning aan "
"alle klanten met betaalde abonnementen en diensten! Heb je een vraag of een "
"probleem? Neem gewoon {{helpLink}}contact op met onze ondersteuning{{/"
"helpLink}} en we nemen zo snel mogelijk contact met je op."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "Is prioritaire ondersteuning inbegrepen in alle abonnementen?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "Deel je feedback"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "Een Automattic-%1$s"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "Gebruik alleen enkele schuine strepen, \"/\", in het pad."
msgid "Not a valid file path."
msgstr "Geen geldig bestandspad."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "Gebruik schuine strepen, \"/\", in het pad."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Je Akismet gebruik is gedurende drie opeenvolgende maanden hoger dan de "
"beperking van het abonnement. We hebben je account voor de rest van de maand "
"beperkt. Upgrade je abonnement zodat Akismet spam kan blijven blokkeren."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Je Akismet gebruik nadert de beperking voor de derde achtereenvolgende "
"maand. We zullen je account beperken nadat je de limiet bereikt. Upgrade je "
"abonnement zodat Akismet spam kan blijven blokkeren."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"Je Akismet gebruik is gedurende twee opeenvolgende maanden over de limiet "
"van het abonnement gegaan. Volgende maand zullen we je account beperken "
"nadat je de limiet hebt bereikt. Overweeg om je abonnement te upgraden."
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "Meer informatie over gebruikslimieten."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"Sinds %1$s, heeft je account %2$s API aanroepen gedaan, vergeleken met je "
"abonnement’s limiet van ’%3$s."
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Je account is beperkt"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "Je Akismet accountgebruik nadert de limiet van het abonnement"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "Je Akismet accountgebruik overschrijdt de limiet van het abonnement"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"Voer een nieuwe sleutel in of neem contact "
"op met de ondersteuning van Akismet ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "Je API sleutel is niet langer geldig."
msgid "Site ID"
msgstr "Site-ID"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "Je aankoop is verwijderd."
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "meerdere overeenkomende producten zijn gevonden op de kwitantie"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "geen overeenkomende producten zijn gevonden op de kwitantie"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "kon kwitantie niet lezen"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "Er is iets misgegaan met de Snelstart. Probeer het later opnieuw."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "Snelstart is momenteel niet beschikbaar, probeer het later opnieuw."
msgid "Unlock domain"
msgstr "Domein ontgrendelen"
msgid "Finalize transfer"
msgstr "Overdracht afronden"
msgid "Built By WordPress.com Premium"
msgstr "Built By WordPress.com Premium"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "Er is %(numMembers)d lid en %(guests)s in deze P2"
msgstr[1] "Er zijn %(numMembers)d leden en %(guests)s in deze P2"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"Je P2-workspace heeft P2's. Je moet alle P2's in deze workspace verwijderen "
"voordat je deze kan verwijderen."
msgid "Manage P2s"
msgstr "Beheer P2's"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr ""
"Deze gebruiker is lid van deze P2 als gast, maar geen lid van de workspace."
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "Er is %(numberPeople)d lid in deze workspace"
msgstr[1] "Er zijn %(numberPeople)d leden in deze workspace"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "Er is %(numberPeople)d lid in deze P2"
msgstr[1] "Er zijn %(numberPeople)d leden in deze P2"
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d gast"
msgstr[1] "%(numberGuests)d gasten"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr ""
"Als ze nog geen lid zijn van %(workspaceName)s, worden ze uitgenodigd als "
"gasten."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "In plaats daarvan uitnodigen voor de workspace"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"Beheer je leden in de workspace om alle mensen in %(workspaceName)s te zien."
msgid "Manage workspace members"
msgstr "Beheer workspace leden"
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "Je nodigt mensen uit voor %(sitename)s"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr ""
"Je kan ook mensen uitnodigen voor specifieke P2's, zodat ze als gasten "
"deelnemen."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "Dit zijn leden en gasten die lid zijn geworden van deze P2"
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr ""
"Nieuwe leden van de workspace hebben toegang tot alle P2's in deze workspace"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr ""
"Nodig leden en gasten uit voor deze P2 en beheer hun toegangsinstellingen."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr "Nodig leden uit voor je workspace en beheer hun toegangsinstellingen."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Update de tabel direct bij productwijzigingen in plaats van een uitgestelde "
"update te plannen."
msgid "Direct updates"
msgstr "Directe updates"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr ""
"Gebruik de 'zoektabel voor producteigenschappen' voor catalogusfilters."
msgid "Enable table usage"
msgstr "Tabelgebruik inschakelen"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr ""
"Deze instellingen zijn niet beschikbaar terwijl de zoektabel wordt "
"gegenereerd."
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Zoektabel voor producteigenschappen"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Selecteer een product om de bijbehorende gegevens opnieuw te genereren, of "
"laat leeg om een volledige tabel opnieuw te generen:"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Wordt gevuld (%d)"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr ""
"Gegevens voor opzoektabel voor productattributen worden opnieuw gegenereerd"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"Dit gereedschap zal de gegevens van de opzoektabel voor producteigenschappen "
"regenereren uit bestaande product(en) gegevens. Dit proces kan even duren."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "De opzoektabel voor productattributen opnieuw genereren"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"Voor de ontwikkelingsmodus van WooCommerce-blokken moet de constante %1$s "
"worden gedefinieerd en op 'true' staan in je %2$s-bestand. Anders laad je "
"het blokkenpakket via WooCommerce core."
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Klik hier om je wachtwoord opnieuw in te stellen."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "Om je wachtwoord in te stellen, bezoek het volgende adres: "
msgid "billing address"
msgstr "Factuuradres"
msgid "Country/Region"
msgstr "Land/regio"
msgid "State/County"
msgstr "Staat / County"
msgid "shipping address"
msgstr "Verzendadres"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Er is een probleem opgetreden met de opgegeven %s:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "We staan geen bestellingen toe uit het opgegeven land (%s)"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "We verzenden geen bestellingen naar het opgegeven land (%s)"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Het opgegeven e-mailadres (%s) is niet geldig. Geef een geldig e-mailadres op"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Er is een fout opgetreden met een artikel in je winkelwagen."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg %s in voorraad. Verlaag de aantallen in je winkelwagen."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg %s in voorraad. Verlaag het aantal in je winkelwagen."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Er zijn te veel %s in je winkelwagen. Er kan maar 1 van elke gekocht worden. "
"Verlaag het aantal in je winkelwagen."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"Er zijn teveel %s in je winkelwagen. Er kan er maar 1 gekocht worden. "
"Verlaag het aantal in je winkelwagen."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s kunnen niet worden gekocht. Verwijder ze uit je winkelwagen."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr ""
"%s zijn niet meer voorradig en kunnen niet gekocht worden. Verwijder ze uit "
"je winkelwagen."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr ""
"%s is niet meer voorradig en kan niet gekocht worden. Verwijder het uit je "
"winkelwagen."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Of je een nieuw gebruikersaccount aanmaakt tijdens het verwerken van de "
"bestelling."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr ""
"Lijst met vereiste betalings-gatewayfuncties om de bestelling te verwerken."
msgid "List of cart fees."
msgstr "Lijst met winkelwagenkosten."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Het btw-tarief dat wordt toegepast."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Waar als de winkelwagen aan de criteria voor het weergeven van verzendkosten "
"voldoet en de tarieven zijn berekend en toegevoegd aan het totaalbedrag."
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Huidig ingesteld factuuradres voor de klant."
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr ""
"Optioneel, hoe de metadata-waarde moet worden weergegeven voor de gebruiker."
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Of het product zichtbaar is in de catalogus"
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Waarde van de metadata."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Naam van de metadata."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Totale bedragen van de vergoedingen met de kleinste eenheid van de valuta."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "Metagegevens gerelateerd aan het winkelwagenartikel"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Totale belasting voor dit tarief."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Totaalbedrag voor dit tarief."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Unieke identificatiecode voor de kosten in de winkelwagen."
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "Het type korting voor de waardebon (d.w.z. percentage of vast bedrag)"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "De unieke code van de coupon."
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Het opgegeven telefoonnummer is niet geldig"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "De opgegeven postcode is niet geldig"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "Ongeldige landcode opgegeven. Dit moet een van de volgende zijn: %s"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Het opgegeven e-mailadres is niet geldig"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr ""
"Er is al een account geregistreerd met je e-mailadres. Log in voordat je "
"doorgaat."
msgid "Unable to create order"
msgstr "Kan bestelling niet aanmaken."
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Aanvullende gegevens om over te dragen aan de extensie"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Naam van extensie - deze wordt gebruikt om te zorgen dat gegevens in het "
"verzoek juist worden doorgestuurd."
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Ongeldig pad opgegeven."
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "Integratie \"%s\" is niet geregistreerd."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Creditcard/betaalpas"
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" is al geregistreerd."
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Het integratieregister vereist een identificatiecode."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Extensiegegevens geregistreerd door %s"
msgid "Block name is required."
msgstr "Bloknaam is vereist."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"Script met titel %s bevatte een dependency die verwijderd is. Dit geeft aan "
"dat je JS-code een circulaire dependency heeft die bugs kan veroorzaken."
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Recent bekeken productenlijst"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Lijst van producten op beoordeling"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Beperk de resultatenset tot bronnen die aan een specifiek hoofd zijn "
"toegewezen. Geldt alleen voor hiërarchische taxonomieën."
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(Inclusief %1$s geschat voor %2$s)"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Compenseer het resultaat van het specifieke aantal artikelen. Alleen van "
"toepassing op hiërarchische taxonomieën."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"Naam van de stad, het ondersteunt geen meerdere waarden. Verouderd vanaf "
"WooCommerce 5.3, 'steden' zou in plaats daarvan gebruikt moeten worden."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Postcode/ZIP, het ondersteunt geen meerdere waarden. Verouderd vanaf "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' zou in plaats daarvan gebruikt moeten worden."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lijst van stadsnamen. Geïntroduceerd in WooCommerce 5.3."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lijst van postcodes / ZIPs. Geïntroduceerd in WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Laag voorraad aantal voor de variatie."
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Lage voorraad hoeveelheid voor het artikel."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr ""
"Indien waar worden terugbetaalde artikelen opnieuw in de voorraad opgenomen."
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Bedrag dat zal worden terugbetaald voor deze belasting."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr ""
"Bedrag dat zal worden terugbetaald voor deze artikel regel (exclusief "
"belastingen)."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "Waardebon voorwerp ID is alleen lezen."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Naam hoofdproduct, indien het product een variatie is."
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "Metawaarde voor UI-weergave."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Metacode voor UI-weergave."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "Er was een fout bij het aanroepen van %1$s: %2$s"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr ""
"Betalingen persoonlijk aannemen via BACS. Dit staat beter bekend als een "
"directe bankoverschrijving"
msgid "IPN email notifications"
msgstr "IPN-meldingen via e-mail"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "De slug voor de bron."
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "Ik weet niet hoe ik een datum krijg van een %s"
msgid "Set password"
msgstr "Stel wachtwoord in"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Terugbetaal- en retourneringsbeleid"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer voor verzending"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer voor facturering"
msgid "A link to a product."
msgstr "Een link naar een product."
msgid "Product Link"
msgstr "Productlink"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "Een link naar een product tag."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Product tag link"
msgid "A link to a product category."
msgstr "Een link naar een product categorie."
msgid "Product Category Link"
msgstr "Product categorie link"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Belasting klasse slug is ongeldig"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "terugbetalen_retournering"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr "Kies productopties via %2$s ."
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Deze code voor wachtwoordherstel is voor een ander gebruikersaccount. Log "
"uit en probeer het opnieuw."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"%1$s kon niet geserveerd worden met de Force Download methode. In plaats "
"daarvan wordt een omleiding gebruikt."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"%1$s kon niet geserveerd worden met de X-Accel-Redirect/X-Sendfile methode. "
"In plaats daarvan wordt een Force Download gebruikt."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"De gebruikslimiet van de waardebon is bereikt. Probeer het later nog eens of "
"neem contact met ons op voor hulp."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"De gebruikslimiet van de waardebon is bereikt. Als je deze waardebon zojuist "
"gebruikte, maar de bestelling niet voltooid was, kan je het opnieuw proberen "
"of de bestelling annuleren via de pagina Mijn account ."
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"Het geselecteerde artikel is geen variatie van %2$s, kies de artikelopties "
"door %2$s te bezoeken."
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "'%s' is geen geldige landcode."
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgid "Parish"
msgstr "Parish"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "Plaats / pakketpunt"
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"Je winkel is geconfigureerd om digitale producten te leveren met behulp van "
"de methode 'Alleen doorsturen'. Deze methode is verouderd, schakel in plaats daarvan over naar een andere methode. Als je "
"een externe server gebruikt voor downloadbare bestanden (zoals Google Drive, "
"Dropbox, Amazon S3), dan wil je het mogelijks \"toelaten met redirects als "
"laatste optie\". Dat inschakelen en/of een andere methode selecteren "
"verbergt deze melding. "
msgid "Generated at"
msgstr "Gegenereerd op"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "In deze sectie wordt informatie weergegeven over dit statusrapport."
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Pagina bevat de %s shortcode niet."
msgid "Status report information"
msgstr "Statusrapportinformatie"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Pagina heeft geen %1$s-shortcode of het %2$s-blok."
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s bij %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"Bij de uitgave van WooCommerce 4.0 worden deze rapporten vervangen. Er is "
"een nieuw en verbeterd Analyse sectie beschikbaar voor gebruikers met "
"WordPress 5.3+. Ga naar WooCommerce Analytics of bekijk "
"meer informatie over de nieuwe ervaring in de documentatie van WooCommerce Analytics ."
msgid "Start selling"
msgstr "Begin met verkopen"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"Je bent er bijna! Eenmaal je winkel instelling afgerond kun je starten met "
"bestellingen te ontvangen."
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Postcodes die jokertekens bevatten (bijv. CB23*) of volledige numerieke "
"bereiken (bijv. 1001...3300
) worden ook ondersteund. Raadpleeg "
"de documentatie van verzendzones voor "
"meer informatie."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "Extra belasting klasse \"%1$s\" kon niet opgeslagen worden. %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"Als de \"Force Downloads\" of \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"methode is gekozen maar niet werkt, gebruikt het systeem als laatste "
"redmiddel de \"Redirect\" methode. Zie deze gids voor "
"meer details."
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "Sta het gebruik van redirect mode (onveilig) toe als laatste redmiddel"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Ontvang meldingen via e-mail met aanvullende instructies voor het voltooien "
"van de basis winkelconfiguratie en nuttige inzichten"
msgid "Enable email insights"
msgstr "E-mailinzichten inschakelen"
msgid "Store management insights"
msgstr "Inzichten voor winkelbeheer"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"E-mailmeldingen verzonden vanuit WooCommerce staan in de lijst hieronder. "
"Klik op een e-mail om de instellingen aan te passen. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"Om er zeker van te zijn dat de meldingen van je winkel aankomen in de inbox "
"van je klanten, raden we aan je e-mailadres aan je domein te koppelen en een "
"speciale SMPT-server in te stellen. Als het erop lijkt dat iets niet goed "
"wordt verzonden, installeer je de WP Mail Logging plugin"
"a> of ga je naar de pagina Veelgestelde vragen over e-mail"
"a>."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "We raden aan om een back-up te maken van je site voordat je update."
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"We hebben een voorbeeld van een conceptpagina voor terugbetalings- en "
"retourbeleid voor je gemaakt. Neem een kijkje en update het om je winkel te "
"passen."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Weet je zeker dat je klaar bent?"
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Stel een pagina Terugbetaal- en retourneringsbeleid op om je winkel "
"betrouwbaarder te maken."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Wanneer de variatievoorraad deze hoeveelheid bereikt, wordt je per e-mail op "
"de hoogte gebracht. De standaardwaarde voor alle variaties kan worden "
"ingesteld op de tab Voorraad van het product. De standaardwaarde voor de "
"winkel kan worden ingesteld in Instellingen > Producten > Inventaris."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Drempelwaarde hoofdproduct (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Wanneer de artikelenvoorraad deze hoeveelheid bereikt, wordt je per e-mail "
"op de hoogte gebracht. De standaardwaarde voor alle variaties kan worden "
"ingesteld in de tab Voorraad van het product. De standaardwaarde voor de "
"winkel kan worden ingesteld in Instellingen > Producten > Inventaris."
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr ""
"Om deze bestelling te kunnen bewerken moet je de status terugzetten naar "
"\"Betaling in afwachting\""
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Winkelbrede drempel (%d)"
msgid "Download %d ID"
msgstr "Download %d ID"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Status wijzigen naar geannuleerd"
msgid "Search for a page…"
msgstr "Zoeken naar een pagina…"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "De onboarding wordt beheerd in WooCommerce Admin."
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "WooCommerce configuratie"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"Veilig betaalkaarten accepteren in je winkel. Bekijk betalingen, volg geld "
"dat wordt gestort op je bankrekening en blijf op de hoogte van geschillen; "
"allemaal vanuit je dashboard."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Eenvoudige betalingen, zonder maandelijkse toeslagen: exclusief voor "
"WooCommerce-winkels."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Druk afgeprijsde USPS- en DHL-labels af rechtstreeks vanuit je WooCommerce-"
"dashboard en bespaar op verzendkosten."
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federale gebieden"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "Bespaar tijd en geld met WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portugees"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Mitrovicë"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Pejë"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West-Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "Zuid-Banaat"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "Zuid-Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "Noord-Banaat"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "Noord-Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Centraal-Banaat"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrado"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "Zoek in onze hulpdocumenten…"
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"Door op \"Aan de slag\" te klikken, ga je akkoord met onze "
"%1$sservicevoorwaarden%2$s"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"Accepteer veilig creditcards en betaalpassen op je site. Beheer transacties "
"zonder je WordPress-dashboard te verlaten. Alleen met WooCommerce "
"Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Online cursussen zijn een geweldige oplossing voor elk bedrijf dat een "
"nieuwe vaardigheid kan leren. Aangezien voor cursussen geen fysieke "
"productontwikkeling of verzending is vereist, zijn ze betaalbaar, kunnen ze "
"snel worden aangemaakt en kunnen ze jarenlang passieve inkomsten opleveren. "
"In dit artikel geven we je meer informatie over het aanbieden van cursussen "
"via WooCommerce."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Wil je online cursussen aanbieden?"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr "Monitor je verkopen en hoogwaardige producten met de Woo-app."
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Houd je winkelprestaties op je mobiele telefoon bij"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr ""
"Notities zijn niet beschikbaar omdat het gegevensarchief 'admin-note' niet "
"kan worden geladen."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Bekijk bestellingen en klantgegevens, en verwerk terugbetalingen met slechts "
"één tik in de Woo-app."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Beheer je bestellingen onderweg"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Oeps... Er is een fout opgetreden bij het installeren van Jetpack en "
"WooCommerce Shipping & Tax. Probeer het nog eens."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"We merkten dat er een fout is opgetreden bij het installeren van Jetpack en "
"WooCommerce Shipping & Tax. Probeer het opnieuw en geniet van alle voordelen "
"van het koppelen van de plugins aan je winkel! Sorry voor het ongemak. De "
"plugins 'Jetpack' en 'WooCommerce Shipping & Tax' worden gratis "
"geïnstalleerd en geactiveerd."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Je bent uitgenodigd om je ervaring te delen"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Bewerk en maak nieuwe producten vanaf je mobiele apparaten met de Woo-app"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Je wil dat je productcatalogus en afbeeldingen er geweldig uitzien en zijn "
"afgestemd op je merk. In deze handleiding vind je alle tips die je nodig "
"hebt om je producten er geweldig te laten uitzien in je winkel."
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Producten onderweg bewerken"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Je productcatalogus aanpassen"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Bezoek de thema-marktplaats"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Bekijk de thema's die compatibel zijn met WooCommerce en kies er een die "
"aansluit op je merk en bedrijfsbehoeften."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Kies je een thema?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"Er zijn drie manieren waarop je producten toevoegt: je kan producten "
"handmatig aanmaken, ze allemaal direct importeren via een CSV-"
"bestand of ze migreren via een andere service . "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Mooi zo; je hebt een WooCommerce-winkel aangemaakt! Het is nu tijd je eerste "
"product toe te voegen en je op de verkoop voor te bereiden.%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installatiewizard"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "Voegt de nieuwe WooCommerce instellingen UI toe."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Accepteer creditcards en betaalpassen veilig voor een laag tarief, zonder "
"verborgen toeslagen (aangepaste tarieven beschikbaar). Verkoop online en in "
"de winkel en volg de verkoop en voorraad op één plaats."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"Schakel de PayU’s exclusieve plugin in voor WooCommerce om te beginnen met "
"betalingen te accepteren van 100+ betalingsmethoden beschikbaar in India "
"zoals krediet- en debitkaarten, UPI & meer!"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU voor WooCommerce"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"De officiële Razorpay-extensie voor WooCommerce stelt je in staat om "
"betalingen via creditcards, betaalpassen, online bankieren, wallets en UPI "
"te innen."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Beheer transacties zonder je WordPress-dashboard te hoeven verlaten. Alleen "
"met WooCommerce Payments."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Betalingen innen via bankoverschrijving."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Betalingen in contanten innen bij levering."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr ""
"Veilig betalingen accepteren via kredietkaart of de PayPal-account van de "
"klant."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal-betalingen"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Accepteer creditcards en debetkaarten, offline (cash of bankoverschrijving) "
"en aangemelde betalingen met geld in Mercado Pago. Veilige en beveiligde "
"betalingen met de toonaangevende betalingsverwerker in Latijns-Amerika."
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Moeiteloos betalen via Mollie: Bied wereldwijde en plaatselijke "
"betaalmethoden aan, ga binnen enkele minuten aan de slag en vind "
"ondersteuning in jouw taal."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro en Custom"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna betalingen"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Kies de betaling die je wilt: betaal nu, betaal later of verdeel het bedrag. "
"Geen creditcardnummers, geen wachtwoorden, geen gedoe."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack helpt Afrikaanse verkopers eenmalige en herhaaldelijke betalingen "
"te accepteren online met een modem, veilig en met een beveiligde "
"betaalmethode."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Accepteer betaalpassen en creditcards in meer dan 135 valuta's, "
"betaalmethoden als Alipay en afrekenen met één druk op de knop via Apple Pay."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Als je de uitgebreide takenlijst in- of uit moet schakelen, klik je op de "
"knop hieronder."
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Als je de takenlijst in- of uit moet schakelen, klik je op de knop hieronder."
msgid "Extended task List"
msgstr "Uitgebreide takenlijst"
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"De item-ID %1$s probeerde te registreren via een ongeldige optie. De "
"argumenten `menuId` en `parent` zijn niet toegestaan voor add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr ""
"Je hebt geprobeerd om een dubbel item te registreren met WooCommerce "
"Navigation: %1$s"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sUpdate WordPress om de nieuwe navigatie in te schakelen%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "WooCommerce Home"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "Voegt de nieuwe WooCommerce-navigatie toe aan het dashboard"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Favoriet item niet gevonden"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Favoriet bestaat al"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilities"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om een product tag toe te voegen?"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om een producteigenschap toe te voegen?"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om een productcategorie toe te voegen?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om je instellingen te updaten?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Hoe gemakkelijk was het om producten te importeren?"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Hoe eenvoudig was het om Zoeken te gebruiken?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"Deze tool reset de gecachete waarden die gebruikt zijn in de WooCommerce-"
"analyse. Als de cijfers nog steeds vreemd lijken, probeer dan: "
"%1$sHistorische gegevens opnieuw importeren%2$s."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "Schakelt WooCommerce Analytics in"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Aantal verkochte variatieartikelen."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Variaties verkocht"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr ""
"Beperk resultaten tot variaties die niet onder de gespecificeerde "
"categorieën vallen."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "Beperk resultaten tot variaties in de gespecificeerde categorieën."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr ""
"Beperk resultaten tot variaties die niet de gespecificeerde attributen "
"bevatten."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr ""
"Beperk resultaten tot variaties die de gespecificeerde attributen bevatten."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Voeg extra informatie over elke variatie toe aan het rapport."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Beperk de resultaatset tot artikelen die niet de opgegeven bovenliggende "
"product(en) hebben."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "Beperk resultaten tot items met de gespecificeerde hoofdproducten."
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Aantal verkochte productartikelen."
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr ""
"Beperk resultaten tot bestellingen die de gespecificeerde customer_type "
"bevatten"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "Alias voor customer_type (afgeschaft)."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Beperk de resultatenset tot bestellingen die geen producten met "
"gespecificeerde attributen bevatten."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Beperk de resultatenset tot bestellingen die producten met gespecificeerde "
"attributen bevatten."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr "Beperk resultaten tot items die de opgegeven variatie(s) niet hebben."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr ""
"Beperk de resultaatset tot items waaraan de gespecificeerde variatie(s) zijn "
"toegewezen."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Netto totaalinkomsten (geformatteerd)."
msgid "Stats about variations."
msgstr "Statistieken over variaties."
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Uitgebreide rapporten over variaties."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Zoek op zelfde productnaam, sku of attribuutwaarde."
msgid "Export ID."
msgstr "Export-ID."
msgid "Export status."
msgstr "Exportstatus."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Beperk resultaatverzameling tot producten die bijna op zijn of niet meer in "
"voorraad zijn. (verouderd)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"De datum waarop de laatste bestelling voor dit product is geplaatst, in de "
"tijdzone van de site."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Unieke identifier voor de bron."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Zoek op vergelijkbare eigenschapsnaam."
msgid "Homepage created"
msgstr "Homepage aangemaakt."
msgid "Product template name."
msgstr "Naam product template."
msgid "Source of note."
msgstr "Bron van opmerking."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Het maken van het product met de template is helaas mislukt."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Ongeldig user_id opgegeven"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Er is geen producteigenschap met die slug gevonden."
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "Geef een array van ID's op via de noteIds-parameter."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "BEVEILIG JE SITE"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Maak je site veiliger en sneller met Jetpack"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet raadt Jetpack aan voor de beveiliging van je site"
msgid "Update card details"
msgstr "Kaartgegevens bijwerken"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Werk de %1$s bij die gebruikt wordt voor %2$salle%3$s toekomstige "
"verlengingen van mijn actieve abonnementen"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"Die variatie kan niet worden verwijderd, omdat hij is gekoppeld aan actieve "
"abonnementen. Om deze variatie te verwijderen, moet je de abonnementen "
"ervoor annuleren en verwijderen."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het vaststellen of die variatie kan worden "
"verwijderd. Probeer het nog eens."
msgid ""
"Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any "
"expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: gebruik de VISA-testkaart 4242424242424242 met "
"een willekeurige vervaldatum en CVC. Andere betaalmethoden kunnen "
"doorverwijzen naar een Stripe-testpagina om betalingen te autoriseren. Meer "
"testkaartnummers staan hier vermeld."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Kon de UPE-weergavewaarden op dit moment niet bijwerken."
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Veelgebruikte betaalmethoden"
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE-betaling mislukt: %s"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Je wordt naar Sofort doorgeleid."
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing %s "
"and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank "
"to debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Door je IBAN op te geven en deze betaling te bevestigen, autoriseer je %s en "
"Stripe, onze serviceprovider voor betalingen, om instructies naar je bank te "
"sturen om geld van je rekening af te schrijven en om je bank geld van je "
"rekening te laten afschrijven in overeenstemming met deze instructies. Je "
"hebt recht op een restitutie van je bank in overeenstemming met de algemene "
"voorwaarden van je overeenkomst met je bank. Een restitutie moet worden "
"ingediend binnen 8 weken vanaf de datum waarop geld van je rekening is "
"afgeschreven."
msgid "Mandate Information."
msgstr "Mandaatinformatie."
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"Deel binnen 2 minuten je feedback in deze enquête over hoe we het proces van "
"het accepteren van betalingen nuttiger kunnen maken voor jouw winkel."
msgid "credit"
msgstr "creditcard"
msgid "debit"
msgstr "betaalpas"
msgid "prepaid"
msgstr "prepaid"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s kaart"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Krijg direct toegang tot je geld wanneer je het nodig hebt, inclusief 's "
"nachts, in het weekend en tijdens feestdagen. Met de functie %s' Directe "
"uitbetalingen kan je binnen enkele minuten je inkomsten overboeken naar "
"een betaalpas."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Selecteer je voorkeursvaluta voor winkelen en betalingen."
msgid "Default currency"
msgstr "Standaard valuta"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"Betalingen in meerdere valuta's accepteren. Prijzen worden omgezet op basis "
"van wisselkoersen en afrondingsregels. Meer weten "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Ingeschakelde valuta's"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Verhoog je internationale verkoop door klanten toe te staan om te winkelen "
"en betalen in hun eigen valuta."
msgid "Set up now"
msgstr "Nu instellen"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Meervoudige valuta's"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"We hebben vastgesteld dat je vanuit %1$s bezoekt. We hebben onze prijzen "
"omgezet in %2$s voor een prettigere winkelervaring. Gebruik in plaats "
"daarvan %3$s. "
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Wereldwijd verkopen in meerdere valuta's"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Valutasymbolen weergeven"
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Waarschuwingen weergeven op ondersteunde apparaten"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Laat je klanten schakelen tussen je ingeschakelde valuta's"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"De winkelvaluta is recentelijk gewijzigd. De volgende valuta's zijn "
"ingesteld naar handmatige tarieven en moeten mogelijk worden bijgewerkt: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Bijna klaar!\n"
"\n"
"Je bestelling is al aangemaakt. Het enige wat nog moet gebeuren, is dat jij "
"de betaling goedkeurt bij je bank."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"De automatisch terugkerende betaling voor bestelling %1$s van %2$s is "
"mislukt. De klant heeft een e-mail ontvangen met de vraag de betaling goed "
"te keuren. Als de klant de betaling niet goedkeurt, ontvangen ze opnieuw een "
"e-mail %3$s."
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"De automatische betaling om je abonnement te verlengen met %1$s is mislukt. "
"Om het abonnement opnieuw te activeren, log je in en autoriseer je de "
"verlenging via je accountpagina: %2$s"
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "De betaling goedkeuren »"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr ""
"Goedkeuring van betaling vereist voor de verlenging van bestelling "
"{order_number}"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"Goedkeuring van betaling vereist voor de verlenging van {site_title} "
"bestelling {order_numer}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Verzonden naar een klant wanneer een verlenging mislukt omdat de transactie "
"een tweestapsverificatie (SCA) vereist. De e-mail bevat informatie over de "
"verlengingsaanvraag en betaallinks."
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "SCA-verificatie voor abonnementverlenging mislukt"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] Automatisch betalen is mislukt voor {order_number}. Klant is "
"verzocht om de betaling te verifiëren en krijgt nogmaals een melding "
"{retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr ""
"Betaling automatische verlenging mislukt vanwege verplichte verificatie"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"E-mails waarin wordt gevraagd de betaling te verifiëren worden naar de "
"betreffende ontvanger(s) verzonden indien een automatische poging om een "
"betaling voor een abonnementverlenging te verwerken, mislukt. Voor de "
"transactie is namelijk een SCA-verificatie vereist. De klant wordt gevraagd "
"de betaling goed te keuren en er is een opnieuw proberen-regel van "
"toepassing om binnen een bepaalde tijd de klant opnieuw op de hoogte te "
"stellen."
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"Om je transactie met **de geselecteerde betaalmethode** te voltooien, moet "
"je inloggen of een account aanmaken op onze site."
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "E-mail met verzoek om betaling goed te keuren"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN die eindigt op %s"
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Het restitutiebedrag is niet geldig."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Niet ondersteunde valuta:"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "Betalingen geaccepteerd bij afrekenen"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Grootte van de knop weergegeven voor Snel afrekenen"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Selecteer de grootte van de knop."
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Selecteer waar je de knop wil weergeven."
msgid "Button theme"
msgstr "Knopthema"
msgid "Button height"
msgstr "Knophoogte"
msgid "Custom button label"
msgstr "Aangepast knoplabel"
msgid "Button locations"
msgstr "Knoplocaties"
msgid "Only icon"
msgstr "Alleen pictogram"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunnen gebruikers betalen via Apple Pay, Google Pay of "
"de Payment Request API, indien ondersteund door de browser."
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "Bepaalt of de UPE-functiewaarschuwing wordt ingeschakeld."
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Betaalaanvraagknoppen"
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Bestelling kon niet worden gevonden via bedoelde ID: %1$s"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Creditcard/betaalpas"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Locaties voor Snel afrekenen die ingeschakeld moeten worden."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Knoptypes voor afrekenen met één druk op de knop."
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Knopformaten voor afrekenen met één druk op de knop."
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Knopthema's voor afrekenen met één druk op de knop."
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr ""
"Betaalmethode-ID's die moeten worden ingeschakeld. Overige methoden worden "
"uitgeschakeld."
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Registratie van betaling mislukt met de volgende melding: %s"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Onverwachte serverfout"
msgid "All payment methods"
msgstr "Alle betaalmethoden"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "De betaling kan niet geregistreerd worden"
msgid "Order not found"
msgstr "Bestelling niet gevonden"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"Voor handmatige terugbetaling is het vereist dat je je klant offline "
"terugbetaalt, zoals contant, per cheque enz. Het terugbetalingsbedrag dat "
"hier wordt ingevoerd, wordt alleen gebruikt om je analyses in evenwicht te "
"brengen."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de gegevens"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "Terugbetalen van een in-app-aankoopbestelling is niet toegestaan."
msgid "Too many requests received"
msgstr "Te veel verzoeken ontvangen"
msgid "Archive Title"
msgstr "Archieftitel"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "Voorbeeld archief titel/datum"
msgid "Calculating…"
msgstr "Aan het berekenen ..."
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Als dit allemaal bewuste aankopen waren, dan is er niets aan de hand en hoef "
"je verder niets te doen. Als je niets doet, blijven je abonnementen "
"ongewijzigd. Je kan je aankopen op elk gewenst moment hier beheren:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Als je deze aankopen onbedoeld hebt gemaakt, probeer dan eerst contact op te "
"nemen met de eigenaar van de site %1$s om de "
"mogelijkheden tot een terugbetaling te bespreken. Als je extra hulp nodig "
"hebt, reageer dan op deze e-mail en laat het ons weten. Je vindt hier meer "
"informatie over hoe je betalingen in zijn werking treden:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr "Je abonnementen op deze site zijn nu betaald voor de volgende data:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Tijdens een routinecontrole hebben we gemerkt dat eenzelfde service meerdere "
"malen bij je in rekening is gebracht op de site %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "Het %s Team"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Als dit allemaal bewuste aankopen waren, dan is er niets aan de hand en hoef "
"je verder niets te doen. Je abonnementen worden niet gewijzigd tenzij je op "
"dit bericht reageert en ons laat weten dat er een fout is gemaakt. Je kunt "
"je aankopen op elk gewenst moment hier beheren:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"Als je onbedoeld enkele van deze aankopen hebt gedaan, reageer dan op deze e-"
"mail en laat het ons weten. We regelen dan een terugbetaling binnen de "
"tijden genoemd in ons restitutiebeleid ."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"We zijn blij dat je gebruikmaakt van %s en willen er zeker van zijn dat je "
"deze aankopen bewust hebt gedaan."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: Dit abonnement is opgezegd, maar niet terugbetaald"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%sVerloopt nooit"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Je abonnementen voor deze site zijn momenteel betaald tot de volgende data:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Verlengd voor %2$s op %3$s – kwitantie bekijken "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Verlengd voor %2$s op %3$s (nu betaald tot %4$s) – kwitantie bekijken "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Aangekocht voor %2$s op %3$s – kwitantie bekijken "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: Aangekocht voor %2$s op %3$s (betaald tot %4$s) – kwitantie bekijken "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Tijdens een routinecontrole hebben we gemerkt dat eenzelfde service meerdere "
"malen bij je in rekening is gebracht op je site %s:"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"Nadat je de autorisatiecode hebt ingevoerd, klik je op de onderstaande knop "
"om verder te gaan."
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Domeineigendom verifiëren"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Eigendom verifiëren"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"Een domeinautorisatiecode is een unieke code die alleen aan je domein is "
"gekoppeld, het kan ook een geheime code, auth-code of EPP-code worden "
"genoemd. Je kan dit meestal vinden op de pagina met domeininstellingen."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Voer autorisatiecode in"
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"We gebruiken je domeinautorisatiecode om te verifiëren dat je de domein-"
"eigenaar bent."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Voer een autorisatiecode in."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr ""
"We moeten bevestigen dat je geautoriseerd bent om dit domein te verbinden."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "Je %1$s is actief voor je site!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"Je abonnement was al geactiveerd door onze Happiness Engineers op %1$s en verloopt op %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "Je licentie is geactiveerd!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Dit is wat je zal missen:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Als je je abonnement voor %(domainName)s nu opzegt, {{strong}}verlies je "
"binnen %(days)d dagen{{/strong}} de toegang tot allle %(googleMailService)s-"
"functies. Na die tijd moet je een nieuw abonnement bij Google aankopen als "
"je er weer toegang toe wilt krijgen."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Als je je abonnement voor %(domainName)s nu opzegt, {{strong}}verlies je "
"onmiddellijk de toegang tot alle %(googleMailService)s-functies{{/strong}} "
"en moet je een nieuw abonnement kopen bij Google als je er weer toegang toe "
"wilt hebben."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Backup (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Backup (10GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1TB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "Weet je niet waar je moet beginnen? Aan de slag! "
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Kan aankoop niet verwijderen vanwege een interne fout"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr ""
"Je moet eerst het abonnement waar dit domein deel van uitmaakt, verwijderen."
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Alleen de eigenaar kan een abonnement verwijderen"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Aan het opzeggen ..."
msgid "Cancel plan"
msgstr "Annuleer abonnement"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Upgrade mijn site"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Select your reason"
msgstr "Selecteer je reden"
msgid "Select an answer"
msgstr "Selecteer een antwoord"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Wat hadden we beter kunnen doen?"
msgid "Remove plan"
msgstr "Verwijder abonnement"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Kan je het specificeren?"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Bedankt dat we de afgelopen maand met je mochten samenwerken aan je website. "
"Op naar de volgende!"
msgstr[1] ""
"Bedankt dat we de afgelopen %1$d maanden met je mochten samenwerken aan je "
"website. Op naar de volgende %1$d!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr "Je kan nu nog twee jaar profiteren van deze voordelen!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr "Je kan nu nog een hele maand profiteren van deze voordelen!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr ""
"Er wordt %1$s in rekening gebracht voor deze verlenging op %2$s ."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Het beste voor organisaties:{{/strong}} de krachtigste WordPress-"
"sites."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"Inclusief de mogelijkheid om plugins en thema's te uploaden, "
"prioriteitsondersteuning en geavanceerde opties voor het genereren van "
"inkomsten."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inclusief geavanceerd ontwerp en opties voor het genereren van inkomsten, "
"betaal met PayPal-knoppen en een aangepaste domeinnaam voor een jaar."
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"Advertentie-inkomsten van WordPress worden dagelijks berekend en "
"gefinaliseerd rond de tweede week van de volgende maand. Betalingen worden "
"op of rond de laatste dag van de volgende maand verzonden. Indien je minder "
"dan $ 100 verdiende in een bepaalde maand, worden je inkomsten meegenomen "
"naar de volgende maand."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Over welke extra functies beschikt de Jetpack-plugin?"
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Hoe vaak word ik uitbetaald voor het Advertentienetwerk?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Hoeveel advertentie-inkomsten van WordPress je kan verdienen is afhankelijk "
"van verschillende factoren, waaronder het aantal bezoekers op je site. Meer "
"bezoekers op je site betekent een grotere kans dat iemand je banner-"
"advertenties ziet of erop klikt. Zo zul je dus meer verdienen. Met Jetpack "
"houd je eenvoudig je advertentie-inkomsten van WordPress bij op je speciale "
"advertentie-dashboard."
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Hoeveel kan ik verdienen via het Advertentienetwerk?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr ""
"Ga voor meer informatie naar dit ondersteuningsartikel ."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Schermafbeelding van het gedeelte Gerelateerde berichten."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"Om gerelateerde berichten te gebruiken, ga je naar de pagina Jetpack → "
"Instellingen → Verkeer en activeer je 'Gerelateerde content na berichten "
"weergeven'."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "Hoe configureer ik de functie WordPress gerelateerde berichten?"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"Op de meeste sites waarop deze functie geactiveerd wordt, neemt het "
"bezoekersaantal toe. In tegenstelling tot veel andere, gerelateerde bericht-"
"plugins verzorgen we alle analyse, verwerking en aanbieding vanuit onze "
"cloud, dus wordt je server niet extra belast. Daarom zijn Jetpack "
"Gerelateerde berichten toegestaan op webhosts, zelfs wanneer vergelijkbare "
"plugins verboden zijn."
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"De functie WordPress gerelateerde berichten scant de content van al je "
"berichten, analyseert deze en gebruikt de resultaten resultaat om meerdere "
"berichten weer te geven waarin je bezoekers geïnteresseerd kunnen zijn als "
"ze het huidige bericht hebben gelezen."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Hoe werkt Jetpack gerelateerde berichten?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "Hoe verbind ik met social medianetwerken?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"Op welke social mediaplatformen kan ik automatisch posten met de WordPress "
"groei-plugin van Jetpack?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"Je kan op de titel van elke functie op je statistiekenpagina klikken en in "
"die functie naar beneden scrollen om je statistieken te downloaden. Klik "
"simpelweg op de link Download gegevens als CSV en download het bestand naar "
"je computer."
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Nee. Alle gegevens waarmee een specifieke gebruiker kan worden "
"geïdentificeerd (IP-adres, WordPress.com-ID, WordPress.com-gebruikersnaam, "
"enz.) zijn niet zichtbaar voor de site-eigenaar wanneer Jetpack Stats wordt "
"gebruikt. Je ziet dus niet welke specifieke gebruikers of accounts bepaalde "
"berichten hebben bekeken."
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr ""
"Kan ik via statistieken zien wie afzonderlijke berichten heeft bekeken?"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Do Not Track (DNT) is een functie in webbrowsers en websites die "
"adverteerders en andere websoftwareleveranciers vraagt het browsegedrag van "
"individuen niet bij te houden. Als site-eigenaar kan je Jetpack Stats via "
"een eenvoudig toe te voegen snippet dwingen niet af te wijken van DNT dat "
"bij bezoekers is ingeschakeld. Zo wordt hun activiteit (d.w.z. bericht- en "
"paginaweergaven) niet bijgehouden."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Houdt Statistieken rekening met DNT-verzoeken?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Tabel met weergaven per land, naast een heatmap die laat zien hoe bezoekers "
"verdeeld zijn over de hele wereld."
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Ja! Jetpack Stats toont je een heatmap waarop exact te zien is waar de "
"bezoekers in de wereld zich bevinden:"
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "Kan ik via Statistieken bezoekers per land weergeven?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Ja! Je kan beide gebruiken op je WordPress installatie. Het voordeel van "
"Jetpack Stats is dat je rechtstreeks op je dashboard een momentopname kan "
"bekijken van de activiteit op je blog. Als je gebruik wilt maken van een "
"andere analyseservice voor het verkrijgen van extra diepgaande informatie, "
"is dit zeker mogelijk."
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Integreert Jetpack statistieken met Google Analytics?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"Installeer de plugin en ga naar het tabblad Statistieken. Zo simpel is het. "
"Ga voor meer help naar dit ondersteuningsartikel ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"Door Business-to-Business-modus in te schakelen, wordt er een laag "
"'Bedrijven' toegevoegd. Hiermee kun je contactpersonen voor een bedrijf "
"toevoegen."
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "Ja, dat is een optie in de instellingen."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "Is er een B2B (bedrijven)-modus?"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"Onze WordPress CRM-plugin integreert met veel diensten waaronder "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, en Worldpay."
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Met welke andere services integreert Jetpack CRM?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"De gratis basis WordPress CRM-plugin beschikt over een standaard, goed "
"functionerende CSV Importer. Je kan ook gebruikmaken van onze extensies: CSV "
"Importer, of een van de Syncs (PayPal Sync, Woo Sync, of Stripe Sync) – deze "
"importeren automatisch al je klantgegevens (waaronder transacties) en zorgen "
"dat deze up-to-date blijven!"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "Kan ik bestaande klanten uploaden naar de Jetpack CRM?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"Gegevensprivacy, beheer en uitzetbaarheid zijn de belangrijkste redenen. Je "
"betaalt waarschijnlijk ook al voor hosting, dus zul je daarop besparen. SaaS "
"heeft zijn waarde, maar je eigen WordPress CRM hosten is zoveel waardevoller."
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "Waarom moet ik mijn eigen CRM hosten in WordPress?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Als je de bezoekers van je site, leads of klanten wilt bijhouden, relaties "
"wilt verbeteren of de verkoop wilt verbeteren, dan heeft je site een "
"WordPress CRM-plugin nodig."
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "Heeft iedere WordPress-website een CRM nodig?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Met Jetpack vind je nieuwe klanten en vergroot je je inkomsten"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Bereik miljoenen mensen en genereer een passief inkomen via een hoogwaardig "
"advertentieprogramma, speciaal ontworpen voor WordPress-sites."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Geef gerelateerde artikelen en producten automatisch weer onder je bericht "
"zodat bezoekers meer tijd op je site doorbrengen."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"Verkoop producten, accepteer donaties en ontvang abonnementsbetalingen met "
"je site via Stripe of Paypal ."
msgid "Payment solutions"
msgstr "Betaaloplossingen"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack heeft meer dan 5 miljoen sites geholpen bij het delen van 2,6 "
"miljard berichten op social media"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "Bekijk een voorbeeld voordat je deelt"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "Inzichten in populaire tijdstippen, locaties en zoektermen"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Statistieken voor tijdvakken, berichten en pagina's"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "Eenvoudige instelling met één klik"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Wil je weten hoeveel bezoekers je site trekt, en hoe je er nog meer kan "
"genereren? Jetpack biedt duidelijke, beknopte en werkbare statistieken."
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "Krijg inzichten over het verkeer op je site"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Lees meer CRM-beoordelingen"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "Naadloze integratie met je bestaande technologie"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "Al je contactpersonen in je WordPress CRM"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"Een efficiënte CRM die speciaal is ontwikkeld voor WordPress. Beheer je "
"contactpersonen, zodat je je bedrijf kan laten groeien."
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "Vind nieuwe leads en zorg voor terugkerende klanten"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Met de groeitools van Jetpack trek je gemakkelijker een nieuw publiek aan, "
"zet je leads om in klanten, en klanten in terugkerende klanten."
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark is een opvallend en spannend WordPress-thema dat is ontworpen voor "
"moderne gebeurtenissen en organisaties. Met zijn eenvoudige maar heldere "
"kleurenschema, duotone-ondersteuning en speelse raster is Skatepark een "
"thema voor zowel werk als vrije tijd. Pas de kleuren aan of probeer "
"verschillende lettertype koppelingen om je eigen unieke uitstraling te "
"creëren."
msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store."
msgstr ""
"Krijg waardevolle inzichten in de aankopen die in je winkel zijn gedaan."
msgid ""
"We’ve rolled your favorite Store features into WooCommerce. In addition to "
"Products and Orders, you have top-level access for managing your Analytics, "
"Marketing, and Customers. {{link}}Learn more{{/link}} about what has changed."
msgstr ""
"We hebben je favoriete Store-functies geïmplementeerd in WooCommerce. Ter "
"aanvulling op Producten en Bestellingen heb je nu toegang op topniveau tot "
"het beheren van je Analyses, Marketing en Klanten. {{link}}Bekijk meer "
"informatie{{/link}} over wat er is veranderd."
msgid "Try WooCommerce now"
msgstr "Probeer WooCommerce nu"
msgid "Gross Sales"
msgstr "Bruto-omzet"
msgid "Average order value"
msgstr "Gemiddelde waarde bestellingen"
msgid "Find all of your business features in WooCommerce"
msgstr "Ontdek al je bedrijfsfuncties in WooCommerce"
msgid "Total paid:"
msgstr "Totaal betaald:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Maak je website krachtiger met aangepaste plugins en thema's, %(nmOfGB)s GB "
"opslagruimte en de mogelijkheid om de merknaam WordPress.com te verwijderen."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Het beste voor kleine bedrijven:{{/strong}} maak je "
"bedrijfswebsite krachtiger met aangepaste plugins en thema's, %(nmOfGB)s GB "
"opslagruimte en de mogelijkheid om de merknaam WordPress.com te verwijderen."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je je %(productName)s-abonnement wilt annuleren? Je zal "
"het niet meer kunnen gebruiken!"
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack biedt statistieken over je site"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "Bezoekersstatistieken aan het opvragen"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr ""
"Bezoekers van je site die het afgelopen jaar door Jetpack zijn geregistreerd."
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Kon upgrade niet annuleren vanwege een ontbrekend abonnement"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "lid"
msgstr[1] "leden"
msgid "read"
msgstr "lees"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "Opmerking"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr ""
"Als tekstvelden moeten worden geconverteerd naar latin1 in de berekening van "
"de controlesom."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr "Kon site niet loskoppelen omdat deze reeds lijkt losgekoppeld."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "Het isActive-argument moet worden ingesteld op onjuist."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "Als dit op onjuist wordt ingesteld, zal de site los worden gekoppeld."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bekijk, beheer of annuleer je abonnement en andere aankopen voor deze site. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bekijk, print en e-mail je facturen voor deze site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bekijk, print en e-mail je facturen. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Domain Connection"
msgstr "Domeinverbinding"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Domeinverbinding"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "wpcomstaging.com addressen kunnen niet worden gewijzigd."
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "Android IAP-abonnement opzeggen: %s"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "Android IAP-abonnement verlengen"
msgid "Put Android IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "Android IAP-abonnement pauzeren tijdens verlengen"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "Abonnement is opgezegd door de ontwikkelaar"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "Abonnement is vervangen met een nieuw abonnement"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr ""
"Abonnement is opgezegd door het systeem, bijvoorbeeld vanwege een "
"facturatieprobleem"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Gebruiker heeft het abonnement opgezegd"
msgid "Set up your site"
msgstr "Configureer je site"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Mailbox %(position)s"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Verwijder deze mailbox"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Even ter herinnering: wanneer je je upgrade afrondt, heb je toegang tot alle "
"voordelen van managed hosting bij WordPress.com Dit bevat ook deskundige "
"ondersteuning van ons team van Happiness Engineers, ingebouwde opties om "
"geld te verdienen, hosten zonder advertenties, zeer hoge sitesnelheid en "
"meer!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen richting het upgraden van je "
"website, maar je hebt nog niet afgerekend. Geen zorgen! Het abonnement dat "
"je hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je "
"winkelwagen ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"En om de deal nog iets mooier te maken, krijg je van ons %1$s%% korting op "
"de eerste betaling van je abonnement, door de code %2$s te gebruiken tijdens "
"het afrekenen."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"En om de deal nog iets mooier te maken, krijg je van ons %1$s%% korting op "
"de eerste betaling van je abonnement, door de code %2$s te "
"gebruiken tijdens het afrekenen."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Wanneer je je upgrade afrondt, heb je toegang tot alle voordelen van managed "
"hosting bij WordPress.com. Dit bevat hosting zonder advertenties, deskundige "
"ondersteuning van ons team van Happiness Engineers, zeer hoge sitesnelheid, "
"ingebouwde opties om geld te verdienen en meer!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Upgrade afronden"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Je hebt een belangrijke eerste stap genomen richting het upgraden van je "
"website, maar je hebt nog niet afgerekend. Dit is geen enkel probleem: Het "
"abonnement dat je hebt geselecteerd (goede keuze trouwens) wacht op je in je "
"winkelwagen."
msgid "We saved your spot!"
msgstr "We hebben een plekje voor je vrijgehouden!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Domein verbonden! Zorg ervoor dat je de volgende stappen hieronder volgt."
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr ""
"Neem rechtstreeks contact op met de ontwikkelaar van het thema voor hulp."
msgid ""
"Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. "
"{{InlineSupportLink/}}"
msgstr ""
"Hulp en ondersteuning voor dit thema wordt niet aangeboden door WordPress."
"com. {{InlineSupportLink/}}"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"De laatste poging van Jetpack om een back-up van je site te maken, was niet "
"succesvol. Neem contact op met Jetpack-ondersteuning."
msgid "Last Backup"
msgstr "Laatste back-up"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Je laatste siteback-up."
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack heeft onlangs een beveiligingsscan van je site uitgevoerd"
msgid "Loading backup data"
msgstr "Back-upgegevens laden"
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack maakt binnenkort een back-up van je site."
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "Bedreigingen opgelost (levenslang)"
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "%(threatCount)d bedreiging gevonden"
msgstr[1] "%(threatCount)d bedreigingen gevonden"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack heeft enkele bedreigingen op je site geïdentificeerd."
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Beveiligingsbedreigingen verholpen door Jetpack"
msgid "Last Scan"
msgstr "Laatste scan"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "Malware bedreigingen gevonden"
msgid "Site Scan"
msgstr "Site scan"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack bereidt zich voor om je site te scannen."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Wachten op scanstatus"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack heeft problemen met het scannen van je site."
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack scant je site binnenkort op bedreigingen."
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Je activiteitenlogboek van 30 dagen wordt teruggezet naar de 20 meest "
"recente gebeurtenissen."
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Je 1-jarig activiteitenlogboekarchief wordt teruggezet naar de 20 meest "
"recente gebeurtenissen."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam verwijdert automatisch spam uit reacties en "
"formulieren."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search helpt je bezoekers direct de juiste inhoud te vinden, precies "
"wanneer ze die nodig hebben."
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"Het is simpel. Je hoeft alleen de plugin te installeren "
"en elke functie in of uit te schakelen. Dit zijn knoppen die je met één druk "
"op de knop kan omzetten en je kan gelijk zien welke combinatie aan functies "
"het beste werkt voor jouw site."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Hoe configureer ik Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"Als je compatibiliteitsproblemen opmerkt, laat het ons dan weten. Je kan ons "
"altijd op de hoogte stellen via de Jetpack Boost Support "
"Forums ."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"Als twee plugins bijvoorbeeld proberen je niet-essentiële JavaScripts uit te "
"stellen, kunnen ze met elkaar conflicteren en weergaveproblemen op je site "
"veroorzaken."
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"Jetpack Boost heeft met weinig uitzonderingen geen problemen om in "
"combinatie met de meeste caching- en snelheidoptimaliseringsplugins te "
"worden gebruikt. We raden je als richtlijn niet aan om dezelfde functie in "
"meerdere optimaliseringsplugins te gebruiken."
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Is Jetpack Boost compatibel met andere caching- en "
"snelheidoptimaliseringsplugins?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"Ja, Jetpack Boost is een WordPress-prestatieplugin die kan worden gebruikt "
"om de prestaties van WordPress bij te houden. Je hoeft deze alleen te "
"installeren en bij te houden hoe je snelheidsscore op den duur verandert."
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr ""
"Kan ik Jetpack Boost gebruiken om de prestaties van WordPress bij te houden?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost heeft als doel om zo eenvoudig mogelijk in het gebruik te "
"zijn, en bevat een snelheidsscore-indicator om gebruikers te helpen direct "
"de impact van hun keuze te meten."
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"Snelheidoptimaliseringsplugins voor WordPress kunnen gecompliceerd en "
"moeilijk zijn voor gebruikers. Ze beschikken vaak over heel veel functies "
"met weinig uitleg en bevatten geen hulpmiddelen om de impact van elke "
"wijziging of keuze te meten die gebruikers doorvoeren."
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Hoe presteert Jetpack Boost in vergelijking met andere WordPress-"
"snelheidoptimaliseringsplugins?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"Onze functie 'Laden van CSS optimaliseren' zorgt bijvoorbeeld dat de "
"belangrijkste CSS-regels zo vroeg mogelijk naar de browsers van gebruikers "
"worden verzonden, waardoor zowel de scores voor First Contentful Paint (FCP) "
"als Cumulative Layout Shift (CLS) worden verhoogd."
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost brengt kleine wijzigingen aan aan de manier waarop gegevens "
"worden verzonden vanaf je WordPress-site naar de browsers van je gebruikers, "
"zodat je content sneller kan worden weergegeven. Dit kan je scores voor Core "
"Web Vitals verhogen."
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"Elke waarde van Core Web Vitals is gerelateerd aan een aspect van hoe snel "
"je site wordt geladen en weergegeven op de schermen van nieuwe bezoekers."
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Hoe verbetert de Jetpack Boost-plugin de Core Web Vitals?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"De functie 'Laden van CSS optimaliseren' identificeert de belangrijkste CSS-"
"regels die je site nodig heeft om je pagina's zo snel mogelijk weer te geven "
"(vaak 'Kritieke CSS' genoemd) en stelt het laden van andere CSS-regels uit "
"totdat je belangrijkste content is geladen."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"Jetpack Boost stelt niet-essentiële CSS automatisch uit als de functie "
"'Laden van CSS optimaliseren' is ingeschakeld."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "Kan ik niet-essentiële CSS ook uitstellen met Jetpack Boost?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost bevat op dit moment geen optimaliseringsfuncties voor grote "
"databases. Houd deze pagina echter in de gaten, want we zijn altijd op zoek "
"naar nieuwe manieren om onze gebruikers te helpen beter te presteren."
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr ""
"Kan Jetpack Boost mijn website sneller helpen laden als ik een grote "
"database heb?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost bevat een hulpmiddel voor het meten van de snelheidsscore van "
"je site. We raden gebruikers aan deze te proberen om te zien welke invloed "
"deze tool kan hebben voor hun sites."
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"Als je site echter al extreem goed geoptimaliseerd is, heeft Jetpack Boost "
"waarschijnlijk niet echt de mogelijkheid om deze te verbeteren."
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"Deze plugin bevat tal van prestatieverbeteringen die bijna elke WordPress-"
"site kunnen helpen om beter te presteren."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "Kan deze plugin de prestaties van alle websites helpen verbeteren?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"We raden je aan om Jetpack Boost te installeren en zelf te proberen. Deze "
"plugin bevat een tool voor het meten van je snelheidsscore om te zien welke "
"invloed deze heeft op je site."
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"Doordat de prestaties echter door heel veel factoren kunnen worden "
"beïnvloed, is het ook mogelijk dat Jetpack Boost in zeldzame gevallen een "
"negatieve invloed op de prestaties heeft."
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"Over het algemeen geldt dat hoe lager je snelheidsscore aanvankelijk is, hoe "
"meer Jetpack Boost je prestaties kan verbeteren. We hebben "
"gebruikersrapporten gezien met een verbetering van de snelheidsscore met 25 "
"punten door simpelweg Jetpack Boost te installeren en gebruiken."
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"De websiteprestaties zijn zeer ingewikkeld en ze kunnen beïnvloed worden "
"door veel verschillende factoren. Het is daarom lastig om nauwkeurig te "
"voorspellen hoeveel invloed het zal hebben op elke site."
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr ""
"Welke snelheidsverbeteringen kan ik verwachten wanneer ik Jetpack Boost "
"gebruik?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"Niet-essentieel JavaScript uitstellen : Deze functie "
"forceert al het JavaScript dat niet essentieel is om weergegeven te worden "
"om je site te laden nadat de hoofdcontent van je site is geladen."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Laden van CSS optimaliseren : Deze functie detecteert de "
"belangrijkste CSS die je site nodig heeft om de aanvankelijke content van je "
"site zo snel mogelijk weer te geven en integreert deze rechtstreeks in de "
"titel van je site."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost bevat een aantal afzonderlijke functies, die individueel "
"kunnen worden ingeschakeld om de prestaties van je site te verbeteren. "
"Hiertoe behoren:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost brengt kleine wijzigingen aan aan de manier waarop gegevens "
"worden verzonden vanaf je WordPress-site naar de browsers van je gebruikers, "
"zodat de browsers je site sneller kunnen weergeven."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr ""
"Op welke manier verhoogt de Boost-plugin de snelheid van mijn WordPress-site?"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr ""
"Je kan Jetpack Boost zonder problemen uitproberen op elke WordPress-site."
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"Alle functies van Jetpack Boost kunnen veilig worden uitgeschakeld in het "
"geval van een incompatibiliteit met je andere plugins."
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost past de content van je site niet aan. De plugin past alleen de "
"manier aan waarop de content naar de browser van de gebruiker wordt "
"verzonden, zodat de site sneller wordt weergegeven."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr ""
"Ja, Jetpack Boost kan zonder problemen worden uitgeprobeerd op elke "
"WordPress-site."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Is snelheidsoptimalisatie van Jetpack Boost veilig?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"Ja! Jetpack Search is een geavanceerde WordPress-zoekplugin en is compatibel "
"met populaire thema's en themabouwers, evenals voor zowel mobiele als "
"desktopweergaven."
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr "Is Jetpack Search compatibel met populaire thema's en themabouwers?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"Je kan de filters ook aanpassen in Weergave → Widgets, en vervolgens de "
"instellingen van de Search (Jetpack)-widget bijwerken in je zijbalk."
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"Je kan de zoek-overlay aanpassen door in te loggen op je site en te "
"navigeren naar Weergave → Aanpassen of door op Aanpassen te klikken in de "
"hoofdbalk bovenaan het scherm."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr ""
"Ja! Jetpack Search is een zeer aanpasbare, geavanceerde WordPress-zoekplugin."
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "Kan ik Jetpack Search aanpassen?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"Hoewel de standaard zoekfunctie, die is inbegrepen bij WordPress, "
"functioneel is, kent deze zijn beperkingen op het gebied van snelheid en "
"flexibiliteit. Deze functie komt mogelijk niet overeen met je thema en kan "
"lastig worden aangepast. Met Jetpack Search kan je voor een zoeksysteem voor "
"je site kiezen dat niet alleen sneller en nauwkeuriger is, maar dat ook meer "
"interesse wekt."
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr ""
"Is de Jetpack-zoekfunctie beter dan de standaard zoekfunctie voor WordPress-"
"blogs?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Jetpack Search is een krachtige oplossing die ondersteund wordt door "
"Elasticsearch, Jetpack Stats en onze wereldwijd verspreide datacenters. We "
"verwerken je gegevens met meerdere technologieën voor een moderne "
"zoekervaring die de betrokkenheid van bezoekers aan je website verbetert, "
"zodat zij kunnen zoeken, hun resultaten kunnen verfijnen en de content en "
"producten kunnen vinden waarin ze geïnteresseerd zijn. Je vindt hier meer informatie over de zoekarchitectuur ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Hoe werkt de Jetpack-zoekfunctie?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"Onthoud dat onze WordPress CDN-plugin niet geschikt is voor audio- (d.w.z. "
"mp3, wav, flac enz.) of videobestanden (d.w.z. mp4, wmv, flv enz.). Als je "
"video's wil hosten op ons CDN, dan kan je onze functie voor videohosting "
"bekijken."
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"Ja. We bieden nu statische CSS- en JavaScript-bestanden aan om je WordPress-"
"site te versnellen voor bezoekers en je serverbelasting te verminderen, "
"zodat je kostbare bandbreedte bespaart."
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "Kan ik het CDN voor andere dingen gebruiken dan alleen afbeeldingen?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"Als je antwoord op één van de bovenstaande vragen 'ja' is, dan kan je blog "
"profiteren van een CDN. Voor meer informatie over wat een CDN is, waarom je "
"er een nodig hebt en waarom wij van mening zijn dat Jetpack over het beste CDN voor WordPress beschikt. "
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "Bereid je je voor op een toename van bezoekers aan je site?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr "Ervaart je site vertragingen of trage laadtijden bij hoge volumes?"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "Komen er internationale bezoekers op je site?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"Als je je afvraagt of een CDN de ervaring van je lezers kan verbeteren, hoef "
"je jezelf alleen deze drie vragen te stellen:"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"Een CDN, een zogenaamd 'content delivery network', verbetert de prestaties "
"van je WordPress-blog door de serverbronnen te optimaliseren, zodat je blog "
"om kan gaan met meer bezoekers in een kortere tijd."
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "Heeft een WordPress-website een CDN nodig?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr ""
"Denk eraan dat het WordPress CDN ook de Siteversneller wordt genoemd in de "
"plugin."
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Het gratis WordPress CDN van Jetpack zorgt dat pagina's sneller worden "
"geladen doordat Jetpack je afbeeldingen optimaliseert en je afbeeldingen en "
"statische bestanden (zoals CSS en JavaScript) beschikbaar stelt via ons "
"wereldwijde servernetwerk. Je vindt meer informatie in ons "
"ondersteuningsartikel ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "Hoe werkt de WordPress CDN-plugin?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack bevat meer dan 50 functies op het gebied van beveiliging, "
"prestaties, groei en design. Je vindt de hoofdfuncties op "
"onze vergelijkingspagina en een uitgebreid overzicht van alle functies "
"op deze ondersteuningspagina ."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Over welke extra functies beschikt de Jetpack-plugin?"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Welke van deze Jetpack-functies zijn gratis?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"Jetpack Boost is gratis beschikbaar via de Jetpack Boost-plugin. Je kan deze "
"hier downloaden: "
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"CDN is beschikbaar voor alle betaalde en gratis abonnementen. Selecteer een "
"abonnement op onze tarievenpagina om aan de slag te gaan."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"Schaf Jetpack Search aan via onze tarievenpagina om aan "
"de slag te gaan."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Hoe maak ik gebruik van deze functies?"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "De beste WordPress-sitesnelheid en zoekfunctie"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Ik raad Jetpack aan voor alle WooCommerce winkels voor onder andere het "
"comprimeren van afbeeldingen, de CDN en Jetpack Search die fantastisch zijn."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Ik maak continu: boeken, podcasts, blogberichten, nieuwsbrieven, noem maar "
"op. Dankzij Jetpack Search is het voor al mijn sitebezoekers eenvoudig om "
"meteen te vinden wat zij zoeken. Het is snel, ziet er geweldig uit op mijn "
"site en kort gezegd: het werkt."
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"Ik gebruik de prestatiefuncties van Jetpack voor alle sites die ik bouw. Met "
"de CDN in één klik en lazy loading is het niet nodig prestaties op te "
"offeren voor extra stijl. Ik weet gewoon dat het op automagische wijze werkt "
"wanneer ik de knop indruk."
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Jetpack is de meest bewezen CDN-plug-in van WordPress met meer dan 24 "
"biljoen geleverde afbeeldingen"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "Het servernetwerk biedt wereldwijde dekking"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "Een onbeperkt aantal bestanden"
msgid "One-click setup"
msgstr "Instelling met één klik"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"De gratis WordPress CDN van Jetpack is het beste content delivery network "
"dat speciaal ontworpen is voor WordPress. Probeer het nu uit om de "
"afbeeldingen en andere bestanden op je site sneller te laten laden."
msgid "Deliver content faster"
msgstr "Lever content sneller"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack Search heeft in de afgelopen tien jaar 61,6 miljard zoekopdrachten "
"uitgevoerd"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "Krachtige filteropties"
msgid "Instant search results"
msgstr "Onmiddellijke zoekresultaten"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"Heb je veel berichten, pagina's of producten? Met Jetpack Search vinden je "
"bezoekers meteen de juiste content, zodat ze langer op je site blijven en "
"meer kopen."
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost gebruiken"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "Schakel verbeteringen in met één klik"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "Instant snelheid en SEO gratis"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "Standalone gratis plugin voor diegenen die van snelheid houden"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Bescherming voor spam op formulieren en reacties"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "Help ons Jetpack te verbeteren voordat je vertrekt"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "Laat ons weten waarom je annuleert."
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr ""
"Heb je al een domein? Je kan het {{action}}gebruiken als het adres van je "
"site{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid "Total paid"
msgstr "Totaal betaald"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maanden"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "week"
msgstr[1] "weken"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagen"
msgid "Go to setup"
msgstr "Ga naar de configuratie"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "Bovendien verlies je de toegang tot:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"Je hebt nog {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} over op je "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} abonnement.{{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"Je {{strong}}%(productName)s{{/strong}} abonnement is nog steeds actief."
"{{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"Brute force {{strong}}aanvalsbescherming{{/strong}} en {{strong}}monitoring "
"van downtime{{/strong}}."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Tot 1 TB {{strong}}high-speed videohosting{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Tot 13GB aan {{strong}}high-speed videohosting{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Google Analytics{{/strong}} integration."
msgstr "De {{strong}}Google Analytics{{/strong}}-integratie."
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "De mogelijkheid om {{strong}}betalingen te ontvangen{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "Het {{strong}}Advertentieprogramma{{/strong}} voor WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}Prioriteitsondersteuning{{/strong}} van Jetpack's WordPress- en "
"beveiligingsexperts."
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "Geliket door jou en %s"
msgid "Liked by %s"
msgstr "Geliket door %s"
msgid "%d other people"
msgstr "%d andere personen"
msgid "%d other person"
msgstr "%d ander persoon"
msgid "%d people"
msgstr "%d personen"
msgid "%d person"
msgstr "%d persoon"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Mensen uitnodigen voor deze workspace"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Mensen uitnodigen voor %(sitename)s"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Hou je domein bij je huidige provider en verwijs het door naar WordPress.com"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Behoud je huidige provider"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "SSL-certificaat gratis inbegrepen"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Dit domein kan niet worden verbonden."
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Dit domein kan niet worden overgedragen."
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Beheer alles wat je nodig hebt op één plek"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "We verlengen je domein met nog een jaar"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "Privé domeinregistratie en SSL-certificaat gratis inbegrepen"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s voor het eerste jaar "
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Beheer je domein rechtstreeks op WordPress.com"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Dit domein is al gekoppeld aan je site, maar je kan het nog steeds "
"overdragen."
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Gratis overdragen bij je abonnement"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"We ondersteunen geen overdrachten voor domeinen die eindigen op .%s"
"strong>, maar je kan het in plaats daarvan wel koppelen."
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr ""
"Weet je niet precies wat voor jou het beste is? Wij helpen je met alle "
"plezier! "
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Geen extra kosten bij je abonnement"
msgid "Take me to plans!"
msgstr "Naar abonnementen gaan!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "Kan afspraak minder dan één uur voor aanvang niet aanpassen"
msgid "Next quiz"
msgstr "Volgende quiz"
msgid "Previous quiz"
msgstr "Vorige quiz"
msgid "You can close this window now."
msgstr "Je kan dit venster nu sluiten."
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"Opmerking: als de betreffende informatie niet als privé wordt beschouwd, of "
"als je ons niet van genoeg informatie voorziet om je melding correct te "
"kunnen behandelen, kan het zijn dat je geen reactie krijgt:"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Bedankt. Je melding wordt binnen enkele ogenblikken verwerkt."
msgid "Submit report"
msgstr "Melding indienen"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr "Openbare fysieke adressen, e-mailadressen of telefoonnummers"
msgid "Photos of people"
msgstr "Foto's van mensen"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr ""
"Voorbeelden van informatie die door ons niet als privé "
"wordt beschouwd zijn:"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"Als je privé-informatie present is op het blog waar je klacht over gaat, "
"geef dan de exacte URL('s) van het bericht, de pagina, de afbeelding of de "
"opmerking op waarop deze informatie zich bevindt en geef ons de specifieke "
"betreffende informatie, zodat we doelgericht onderzoek kunnen doen. "
"Geciteerde tekst kan goed van pas komen."
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"Contactformulieren mogen ook niet worden gebruikt voor het verzamelen van "
"gevoelige informatie zoals bijvoorbeeld accountwachtwoorden en "
"creditcardnummers."
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Het publiceren van bepaalde informatie wordt gezien als privacyschending – "
"het publiceren van privé-informatie van een ander persoon zonder diens "
"toestemming, bijvoorbeeld."
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "Meld het publiceren van je privé-informatie"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"Om ons te laten weten dat een blog je materiaal op onrechtmatige wijze "
"publiceert, zul je een formele DMCA-melding moeten indienen volgens deze "
"instructies: %s."
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "Meld copyrightschending"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr ""
"Waarom wordt deze content gerapporteerd als het promoten van "
"zelfbeschadiging:"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"Je kan deze tool ook gebruiken om sites te rapporteren waarop het lijkt "
"alsof de maker zichzelf mogelijk beschadigd. We zullen deze meldingen zo "
"snel mogelijk in behandeling nemen, aangezien hier enige tijdsdruk mee "
"gepaard gaat."
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Als je vermoed dat een site-eigenaar in een benarde situatie verkeerd, "
"raadpleeg dan deze pagina voor meer informatie over hoe je "
"kunt helpen."
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "Meld content waarin zelfbeschadiging/zelfmoord wordt gepromoot"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"Omschrijf de exacte bedreiging(en) die je meldt en leg uit waarom je denk "
"dat dit oproept tot geweld:"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"Een oproep tot geweld is een oproep tot geweld jegens of tot de dood van een "
"individu of groep. Dit betekent niet dat we al het overdreven of kwetsende "
"taalgebruik zullen verwijderen."
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om blogs te rapporteren die oproepen tot geweld jegens "
"individuen of groepen, waaronder de blogs die ons beleid tegen Terroristische activiteit schenden."
msgid "Report this content as violent"
msgstr "Deze content rapporteren als gewelddadig"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"Omschrijf waarom de gerapporteerde content de Servicevoorwaarden of Gebruikersrichtlijnen van "
"WordPress.com schendt. Onthoud dat hoewel we alle meldingen beoordelen, je "
"niet altijd een reactie krijgt:"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Het recht op vrijheid van meningsuiting wordt te allen "
"tijde gerespecteerd en we zullen content niet verwijderen omdat dit door "
"sommigen als kwetsend of storend wordt ervaren. Als een blog kwetsende "
"content publiceert waar je het niet mee eens bent, raden we aan een eigen "
"blog te starten om zo je eigen mening omtrent het betreffende onderwerp te "
"ventileren. Je hebt dezelfde rechten."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Houd er wel rekening mee dat WordPress.com wordt gebruikt door veel mensen "
"uit verschillende culturen en landen en door mensen met verschillende "
"achtergronden met verschillende normen en waarden. Alle opvattingen en "
"meldingen worden serieus genomen, maar begrijp wel dat het rapporteren van "
"een blog er niet per se voor zorgt dat dit blog wordt verwijderd."
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om blogs te verwijderen die duidelijk onze Servicevoorwaarden of Gebruikersrichtlijnen "
"schenden, en zodoende moeten worden geschorst."
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "Deze content rapporteren als grof"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "Waarom wordt deze content gerapporteerd als 18+:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om blogs te rapporteren die alleen geschikt zijn voor "
"volwassenen. We zullen dergelijke sites verwijderen uit de WordPress.com "
"Reader-zoekresultaten."
msgid "Report this content as mature"
msgstr "Deze content rapporteren als 18+"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "Reden voor melding:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om blogs te rapporteren die door een machine lijken te "
"zijn gegenereerd of die commerciële content bevatten die bezoekers naar "
"externe sites moet leiden. Hieronder vallen ook sites die ontworpen zijn om "
"de positie van andere sites in zoekmachines te verbeteren."
msgid "Report this as spam"
msgstr "Dit rapporteren als spam"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "Deze content bevat mijn privé-informatie "
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "Deze content schendt mijn copyright "
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr ""
"Deze content suggereert dat de auteur zichzelf mogelijk beschadigd."
"strong>"
msgid "This content is violent "
msgstr "Deze content is gewelddadig "
msgid "This content is abusive "
msgstr "Deze content is grof "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "Deze content moet worden gemarkeerd als 18+ "
msgid "This content is spam "
msgstr "Deze content is spam "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "Waarom maak je hier een melding van?"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OPMERKING: Je rapporteert je eigen blog. Weet je zeker dat je dit wilt doen?"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Je rapporteert het volgende webadres:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr ""
"Geef het volledige adres van de website/content op dat je wilt rapporteren"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "Rapporteer content aan medewerkers van WordPress.com"
msgid "Integrations"
msgstr "Integraties"
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "Beheer instellingen met betrekking tot de inhoud van je site."
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "Bouw je publiek op met tags"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Bekijk onze gids voor meer informatie."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat je site privé is. Maak het openbaar om meer opties voor "
"delen te gebruiken."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - uitgelichte afbeelding"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}voor het eerste jaar{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Een domein gebruiken waar ik eigenaar van ben"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is al geregistreerd op je site %(site)s. Wil "
"je het {{a}}verplaatsen naar deze site{{/a}}?"
msgid "Enter your email here"
msgstr "Voer hier je e-mailadres in"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je %s bedoelt? Dit is geen geldig domein."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Voer je domein in voordat je verdergaat."
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 is een platform voor teams om openlijk en zonder onderbrekingen te "
"discussiëren en samen te werken. {{linkWrap}}Meer informatie.{{/linkWrap}}"
msgid "Log in instead"
msgstr "Log in plaats daarvan in."
msgid "Sign up and join"
msgstr "Registreer en word lid"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "Word lid van %(siteName)s op P2"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"We raden aan je domein over te zetten om je domein en site rechtstreeks op "
"WordPress.com te beheren"
msgid "Transfer instead"
msgstr "In plaats daarvan overdragen"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "Verbind een domein configuratie"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Je domein lijkt te zijn ingesteld met Cloudflare, maar wordt niet doorgezet "
"naar WordPress.com"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Geavanceerde configuratie"
msgid "Suggested setup"
msgstr "Voorgestelde configuratie"
msgid "Connect %s"
msgstr "Verbind %s"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Inloggen bij provider"
msgid "Update name servers"
msgstr "Wijzig naamservers"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Wijzig root A records & CNAME record"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr ""
"De A-records voor je domein zijn ingesteld op: %s . Probeer deze "
"stap opnieuw."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"De naamservers voor je domein zijn ingesteld op: %s . Probeer deze "
"stap opnieuw."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr ""
"We hebben geen A-records voor je domein kunnen vinden. Probeer het opnieuw."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr ""
"We hebben de naamservers voor je domein niet kunnen ophalen. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr ""
"We hebben de verbinding voor je domein niet kunnen verifiëren. Probeer het "
"opnieuw."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr ""
"Vind je de weg niet? Lees dan onze gedetailleerde "
"ondersteuningsdocumentatie ."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "Schakel over naar onze voorgestelde configuratie ."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "Schakel over naar onze voorgestelde configuratie ."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Dit is de makkelijkste manier om je domein te verbinden met nameservers. "
"Indien nodig kan je ook onze geavanceerde configuratie gebruiken, met "
"behulp van root A & CNAME-records."
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "Het opzetten duurt 5-15 minuten."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Vervang alle naamservers van je domein om de volgende waarden te gebruiken:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Zoek de naamservers op de instellingenpagina van je domein."
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"Ga op de site van je domeinprovider naar de domeinenpagina. Zoek %s en ga "
"naar de instellingenpagina."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Ik heb de domein instellingenpagina gevonden"
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Log in op je account bij je domein-provider (zoals GoDaddy, NameCheap, 1&1, "
"etc.). Als je niet meer weet wie dit is: ga naar deze link , voer je "
"domein in en kijk bij Resellerinformatie of Registrar om "
"de naam te zien van je provider."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Dat is het! Dit duurt enkele minuten tot 72 uur. Je kan aan je site blijven "
"werken, maar %s is nog niet bereikbaar."
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "Je ziet de status in site-domeinen ."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Terug naar site-domeinen"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "Het kan tot 72 uur duren voordat het domein volledig is verbonden."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Je domein is verbonden"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Dat is het. %s werd succesvol verbonden."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "We controleren je verbinding nu"
msgid "How long will it take?"
msgstr "Hoelang zal het duren?"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Het opzetten duurt 5 minuten."
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Dit is de geavanceerde manier om je domein te verbinden met behulp van root "
"A-records en CNAME-records. We raden aan om in plaats daarvan onze "
"voorgestelde configuratie te gebruiken met WordPress.com-naamservers."
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Nadat je de naamservers hebt bijgewerkt, klikt dan hieronder op \"Controleer "
"verbinding\"."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Controleer verbinding"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Vervang de \"www\" CNAME-record van je domein om de volgende waarden te "
"gebruiken:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr ""
"Zoek vervolgens de CNAME-records op de instellingenpagina van je domein."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Vervang IP-adressen (A-records) van je domein om de volgende waarden te "
"gebruiken:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Zoek de root A-records op de instellingenpagina van je domein."
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "Snelstart-sessie"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "Verbinden met je Slack-account."
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"Je activiteitenlogboek beslaat meer dan %(retentionDays)d dag. Upgrade je "
"back-upopslag om toegang te krijgen tot activiteiten die ouder zijn dan "
"%(retentionDays)d dag."
msgstr[1] ""
"Je activiteitenlogboek beslaat meer dan %(retentionDays)d dagen. Upgrade je "
"back-upopslag om toegang te krijgen tot activiteiten die ouder zijn dan "
"%(retentionDays)d dagen."
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Opslagruimte upgraden"
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "Back-ups terugzetten die ouder zijn dan %(retentionDays)d dag"
msgstr[1] "Back-ups terugzetten die ouder zijn dan %(retentionDays)d dagen"
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"Je hebt %(numberOfMailboxes)d ongebruikte mailbox. Wil je hem nu instellen "
"in plaats van een nieuwe te kopen?"
msgstr[1] ""
"Je hebt %(numberOfMailboxes)d ongebruikte mailboxen. Wil je hem nu instellen "
"in plaats van nieuwe te kopen?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Mailbox instellen"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Je hebt geen domeinen toegevoegd aan deze site."
msgid "Search for an ending"
msgstr "Zoek naar een einde"
msgid "Recommended endings"
msgstr "Aanbevolen extensies"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Bekijk meer extensies"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "Definitie termenlijst bijgewerkt"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "Nieuwe definitie aan termenlijst toevoegen"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "Definitie termenlijst bewerken"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "Definitie termenlijst"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "Definities termenlijst"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Het domein %s is niet gekoppeld aan je site"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s pagina"
msgstr[1] "%s pagina's"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s bericht"
msgstr[1] "%s berichten"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s lid"
msgstr[1] "%s leden"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay heeft een geschil verloren van %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay heeft een geschil gewonnen van %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay heeft een aangevochte betaling van %1$s (%2$s)"
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Maak en beheer alle aanbevelingen op je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Selecteer of wijzig het visuele ontwerp van je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bepaal hoe mensen met je site omgaan via reacties. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Maak, bewerk en beheer de berichten op je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Maak, bewerk en beheer de berichten op je sites. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Voeg nieuwe functionaliteit en integraties toe aan je site met plugins. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Nodig bijdragers uit voor je site en beheer hun toegang. {{learnMoreLink}}"
"Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Maak, bewerk en beheer de pagina's op je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] ""
"Maak, bewerk en beheer de pagina's op je sites. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Beheer alle media op je site, inclusief afbeeldingen, video en meer. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Importeer inhoud van een andere website of platform. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Maak een back-up van je inhoud of verplaats deze naar een andere site of "
"platform. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Je thuisbasis voor het openen, instellen en beheren van je e-mails. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ontdek tools om geld te verdienen met je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Beheer de domeinen die aan je site zijn gekoppeld. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bekijk, beantwoord en beheer alle reacties op je site. {{learnMoreLink}}Meer "
"informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bekijk, beheer of annuleer je abonnement en andere aankopen. "
"{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr ""
"Kon geen geldige gebruikerstoken vinden om de verzochte handeling uit te "
"voeren."
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "De partner is niet gemachtigd de site te openen."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr ""
"De partner is niet gemarkeerd als iemand die de servicevoorwaarden van "
"Jetpack in zijn/haar registratieproces heeft opgenomen."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "De partner is niet gemachtigd de activiteiteneindpunt te gebruiken."
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "Infrastructuur upgraden"
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "WooCommerce voorbereiden"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "Automatische verlenging ingeschakeld houden"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "Product-ID/-SKU"
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "Het IAP-product-ID dat is opgegeven toen de IAP is aangemaakt."
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr ""
"Het IAP-product-ID dat is opgegeven toen de IAP is aangemaakt in AppStore "
"Connect."
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "Bijv. com.wordpress.voorbeeld"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] "Handeling vereist: Verleng je %1$d WordPress.com-aankoop voor %2$s"
msgstr[1] "Handeling vereist: Verleng je %1$d WordPress.com-aankopen voor %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je %1$s-aankoop voor %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Handeling vereist: Verleng je abonnementen voor WordPress.com-"
"domeintoewijzing voor %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Handeling vereist: Verleng je abonnement voor WordPress.com-domeintoewijzing "
"voor %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je WordPress.com-domeinen voor %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je WordPress.com-domein %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je WordPress.com-abonnement voor %s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je Jetpack-upgrades"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "Handeling vereist: Verleng je %1$s-upgrade voor %2$s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Primair site-adres"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is al geregistreerd. {{a}}Ben jij de "
"eigenaar?{{/a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr ""
"Als je %(domain)s ergens anders hebt gekocht, kan je het gratis {{a}}"
"verbinden{{/a}}."
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Je hebt een gratis domeinregistratie of -overdracht van één jaar inbegrepen "
"bij je abonnement."
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Upgrade naar een abonnement"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Zoek gewoon naar een domein"
msgid "Get your domain"
msgstr "Koop je domein"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"WordPress.com‑gebruikers kunnen het e-mail- en websiteadres van hun profiel "
"bijwerken bij Accountinstellingen WordPress.com. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"WordPress.com-gebruikers kunnen de basisgegevens van hun profiel (zoals "
"voor- en achternaam, weergavenaam, over mij) wijzigen bij Profielinstellingen WordPress."
"com. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Voltooi je professionele e-mailconfiguratie om vandaag nog te beginnen met "
"het verzenden en ontvangen van e-mails vanuit je eigen domein."
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "Helaas werkt deze pagina mogelijk niet correct in je browser."
msgid "View supported browsers"
msgstr "Bekijk ondersteunde browsers"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "Ga toch door met het laden van de pagina"
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Cookie controle mislukt"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"Blok \"%1$s\" declareert %2$s ondersteuning in %3$s bestand onder %4$s. %2$s "
"ondersteuning wordt nu gedeclareerd onder %5$s."
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Schrijf / om een blok te kiezen"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Stel je professionele e-mail in"
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "De gegeven site-ID hoort niet bij een Jetpack-site."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Voeg een professioneel e-mailadres toe aan %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Feedback van klanten kan helpen om je bedrijf te laten groeien. Leer hoe je "
"het kan opnemen en erop kan reageren."
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Je moet ervoor zorgen dat er verkeer naar je site komt, zodat je leads en "
"verkopen krijgt. We leren je hoe je dit doet."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Hoe te reageren op feedback van klanten"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 manieren om succes te hebben met je website"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Dit is de Aanpasser. Hiermee kun je visueel je paginaontwerp, menu's en "
"widgets bewerken. Om door te gaan klik je op Menu's om het navigatiemenu van "
"je site in te stellen."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "VP, Product – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack maakt een back-up van alles op je site, en je hoeft er geen vinger "
"voor uit te steken. Het is uitgebreid, real-time, en moeiteloos."
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"Wij investeren de winst van Jetpack terug in de WordPress open source "
"gemeenschap door middel van projecten en sponsoring van evenementen."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"Meer informatie over onze prijzen en gratis tools vind je op onze prijspagina ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Met de groeitools van Jetpack trek je gemakkelijker nieuwe bezoekers, zet je "
"leads om in klanten, en klanten in terugkerende klanten."
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "Verhoog moeiteloos je bezoekersaantallen"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "Gratis wereldwijde CDN om inhoud direct in te laden"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Met de prestatiefuncties van Jetpack wordt je site razendsnel, verbetert je "
"SEO en krijgen je bezoekers een prettigere ervaring."
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "Directe prestaties en UX"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Meer dan %s miljoen WordPress sites vertrouwen op Jetpack "
"voor de beveiliging, prestaties en groei van hun site"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "Back-ups in realtime en herstellen in één klik."
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "14-dagen geld-terug-garantie op jaarlijkse abonnementen"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "7-dagen geld-terug-garantie op maandelijkse abonnementen"
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s-dagen geld-terug-garantie"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Ga naar WooCommerce Home"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"Voeg je winkelgegevens toe, voeg producten toe, configureer de verzending, "
"zodat je bestellingen kan ontvangen!"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: woensdag 18 augustus, 11.00-16:30 JST"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr "Noord- en Zuid-Amerika & EMEA: dinsdag 17 augustus, 11.00-16:30 EDT"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Het domein %1$s gekoppeld aan de site \"%2$s\" wordt automatisch verlengd "
"over %3$d dag."
msgstr[1] ""
"Het domein %1$s gekoppeld aan de site \"%2$s\" wordt automatisch verlengd "
"over %3$d dagen."
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren en verwijderen?"
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr ""
"Fout : gebruikersregistratie is momenteel niet toegestaan."
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Fout : de wachtwoorden komen niet overeen."
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr ""
"Fout : je wachtwoord reset link is verlopen. Vraag een "
"nieuwe link hieronder aan."
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"Fout : je wachtwoord reset link lijkt ongeldig. Hieronder "
"kun je een nieuwe link aanvragen."
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr ""
"De lijst van toepassingsgebieden waarop de variatie van toepassing is. "
"Indien deze niet wordt verstrekt, wordt uitgegaan van alle beschikbare "
"toepassingsgebieden."
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "De beginwaarden voor attributen."
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Geeft aan of de huidige variatie de standaard is."
msgid "Block variations."
msgstr "Blok variaties."
msgid "A detailed variation description."
msgstr "Een gedetailleerde variatie beschrijving."
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "Een door mensen leesbare variatie titel."
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "De unieke en machine-leesbare naam."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Social medialinks met een gedeelde achtergrondkleur"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Afbeelding aan de linkerkant"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Kleine afbeelding en titel"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Grote titel"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr ""
"Geef je nieuwe site een titel om mensen te laten weten waar je site over "
"gaat."
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Lanceer je site"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Personaliseer je site-menu"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Start een Persoonlijke website of blog met WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "Hoi %1$s, bedankt dat je %2$s hebt aangekocht!"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr ""
"Je kunt nu verzendingen internationaal versturen met WooCommerce Shipping en "
"DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Bladwijzer verwijderen"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr ""
"Afbeelding van de mobiele versie van de WordPress.com-app met meldingen"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Afbeelding van de mobiele versie van de WordPress.com-app met site-"
"statistieken"
msgid "Not Included:"
msgstr "Niet inbegrepen:"
msgid "Included:"
msgstr "Inbegrepen:"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "Built By WordPress.com"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "Bestelling geannuleerd door iOS cancel_order-verzoek."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "Upgrade naar het Personal abonnement om audio-uploads in te schakelen"
msgid "My Themes"
msgstr "Mijn thema's"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Ga verder dan spambescherming voor je WordPress-site met behulp van Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Voeg een waterdicht beveiligingsabonnement aan je site toe — gratis."
msgid "Transaction description"
msgstr "Beschrijving transactie"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"Je configuratiepagina voor Jetpack Search vereist dat JavaScript naar "
"behoren werkt."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"De code %1$s verloopt op %2$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Haast je! De code %1$s verloopt op %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "Ik ga ervoor!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"Ga eenvoudig aan de slag met %1$s, zeker wanneer je weet dat je wordt "
"ondersteund door ons wereldwijde team van deskundige Happiness Engineers. "
"Wanneer je de code %2$s invoert bij het afrekenen, krijg je "
"%3$s%% korting op de eerste betaling van je abonnement!"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste "
"betaling voor een jaarlijks WordPress.com-abonnement. De code verloopt op "
"%3$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, "
"verlengingen of abonnementupgrades, of worden gecombineerd met een andere "
"aanbieding. Let op: bepaalde domeinnamen vallen mogelijk buiten deze "
"aanbieding."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Geef je blog de naam van je merk met een aangepast .blog-domeinnaam en "
"verwijder alle advertenties van WordPress.com. Ontvang extra opslagruimte en "
"ondersteuning via e-mail."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Onbeperkte klantenondersteuning per e-mail"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Voeg een aangepast e-mailadres toe om vandaag nog te beginnen met het "
"verzenden en ontvangen van e-mails van {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid "Buy an email later"
msgstr "Koop later een e-mailadres"
msgid "Add Professional Email"
msgstr "Professionele e-mail toevoegen"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75%{{/b}} van de Amerikaanse e-commerceklanten geeft de voorkeur aan "
"een bedrijf te vertrouwen met een eigen e-mailadres"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "Maak indruk bij elke e-mail die je verstuurt"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "Eén dashboard voor je e-mail, domein en website"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "Eenvoudig je bestaande e-mails en contacten importeren"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "We zullen je e-mailadres instellen na het afrekenen."
msgid "Free for the first three months"
msgstr "De eerste drie maanden gratis"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "jouwemail@%(domainName)s"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "Laten we je site een boost geven"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "Geef je site een boost met deze speciale aanbieding "
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Je domeinnaam is een soort uithangbord voor je blog of een virtuele etalage "
"voor je bedrijf. Het webadres is zo belangrijk, dus claim je domein en begin "
"vandaag nog aan je WordPress.com-verhaal. Vergeet niet de promotiecode %1$s "
"te gebruiken voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor je abonnement."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "De code %1$s verloopt op %2$s, dus wacht niet te lang!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "Let op! Jouw gratis domeinnaam wacht op je"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Ga aan de slag met %d%% korting"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "Laten we je site een boost geven 💪"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "Denk je nog steeds aan upgraden?"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "Eindigt binnenkort: %d%% korting"
msgid "Let’s do this"
msgstr "Ik ga ervoor"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Haast je! De code %1$s verloopt op %2$s."
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"Ga eenvoudig aan de slag met %1$s, zeker wanneer je weet dat je wordt "
"ondersteund door ons wereldwijde team van deskundige Happiness Engineers. "
"Wanneer je de code %2$s invoert bij het afrekenen, ontvang je %3$s%% korting "
"op de eerste betaling van je abonnement!"
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "Ondersteuning van wereldklasse wanneer je het nodig hebt"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "Geef je site een boost met deze speciale aanbieding ⚡"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "Claim bovendien %d%% korting op je eerste abonnementsbetaling!"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"We kloppen weer even aan om je te herinneren aan deze aanbieding! Als je "
"overweegt je WordPress.com-website te upgraden, dan is nu het ideale moment."
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "Herinnering: %d%% eindigt binnenkort ⏰"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Krijg %d%% korting op je eerste jaar"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Herinnering: je gratis domeinnaam"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een "
"jaarlijks WordPress.com-abonnement. De code verloopt op %3$s, en deze "
"korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen of "
"abonnementupgrades, of worden gecombineerd met een andere aanbieding. Let "
"op: bepaalde domeinnamen vallen mogelijk buiten deze aanbieding."
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Wacht niet langer: haal je gratis domeinnaam op"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"Je domeinnaam is een soort uithangbord voor je blog of een virtuele etalage "
"voor je bedrijf. Het webadres is zo belangrijk, dus claim je domein en begin vandaag nog aan je WordPress.com-verhaal . Vergeet "
"niet de promotiecode %2$s te gebruiken voor %3$s%% korting "
"op je eerste betaling voor je abonnement."
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "En profiteer ook van %d%% korting op je eerste jaar."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Let op! Jouw gratis domeinnaam wacht op je ⏰"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "%s plugin gedeactiveerd tijdens WordPress upgrade."
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s is gedeactiveerd vanwege incompatibiliteit met WordPress %3$s."
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"%1$s %2$s is gedeactiveerd vanwege incompatibiliteit met WordPress %3$s, "
"upgrade naar %1$s %4$s of hoger."
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het indienen van je site-adres, probeer "
"het opnieuw."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Neem op elk moment contact met ons op als je hulp nodig hebt met Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Zodra je abonnement is geactiveerd ontvang je een bevestigingsmail van onze "
"Happiness Engineers."
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"We konden je geen nieuwe domeinsuggesties voor de site tonen omdat één of "
"meer van je sites zijn opgezegd bij WordPress.com. Neem contact op met ons "
"ondersteuningsteam voor meer informatie."
msgid "Follow this link to get started: %s"
msgstr "Volg deze link om aan de slag te gaan: %s"
msgid ""
"If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience "
"follow this link instead: %s"
msgstr ""
"Als je je liever aanmeldt bij WordPress.com voor een betere ervaring, volg "
"dan deze link: %s"
msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!"
msgstr "Je hebt %s al ingesteld als je primaire domein, dus je bent al klaar!"
msgid "Visit my Domain: %s"
msgstr "Ga naar mijn Domein: %s"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Gefeliciteerd! Je domeinnaam is gereed."
msgid "Click here to get started."
msgstr "Klik hier om te beginnen."
msgid ""
"Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with "
"your free 3-month trial of Professional Email."
msgstr ""
"En dan: Verstuur e-mails van je domein zodat je merk nog meer opvalt met je "
"gratis proefperiode van drie maanden voor Professionele e-mail."
msgid ""
"Your visitors can now access your site just by going directly to your domain "
"name."
msgstr ""
"Je bezoekers kunnen nu je site bezoeken door rechtstreeks naar je domeinnaam "
"te gaan."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set!"
msgstr ""
"Je hebt %2$s al ingesteld als je primaire domein, dus "
"je bent al klaar!"
msgid "Visit my domain"
msgstr "Ga naar mijn domein"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉"
msgstr "Gefeliciteerd! Je domeinnaam is gereed. 🎉"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Openen voor je volgende stappen met %1$s."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Je domein is gereed!"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Je hebt {{strong}}%(email)s{{/strong}} al geverifieerd voor:{{br /}}"
"{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Bedankt voor het verifiëren van je contactgegevens voor:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Liken of rebloggen"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één "
"pagina. Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker is een minimalistisch thema, ontworpen voor websites met één pagina. "
"Het enkelvoudig bericht en pagina lay-outs hebben geen header, "
"navigatiemenu's of widgets, dus de pagina die je ontwerpt in de WordPress "
"editor is dezelfde pagina die je ziet op de front-end."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "Ondersteuning via live chat(alleen jaarabonnementen) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "Gratis domein voor een jaar(alleen jaarabonnementen) "
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Meer weten over onze producten?"
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "Bekijk hoe Jetpack kan helpen om je bedrijf of hobby te laten groeien"
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}Versnel je site{{/a}} met onze CDN."
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"{{a}}Zorg ervoor dat je site online is{{/a}} met onze Downtime Monitor."
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "Welkom{{br/}} bij Jetpack!"
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "Probeer onze krachtige gratis functies"
msgid "Save every change"
msgstr "Bewaar elke wijziging"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "Stop spamreacties op formulieren"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Zet al je vragen klaar - we kijken ernaar uit om te chatten!"
msgid "This image has comments."
msgstr "Deze afbeelding heeft reacties."
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "Toggle zichtbaarheid foto reacties"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "Toggle zichtbaarheid metagegevens van foto's"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Het domein %1$s kan niet worden toegewezen."
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "Analyseer reacties in realtime, exporteer je resultaten!"
msgid "Export showcase image"
msgstr "Showcase-afbeelding exporteren"
msgid "Export showcase"
msgstr "Exporteer showcase"
msgid "Applause block"
msgstr "Applaus blok"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Applaus blok pictogram"
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Laat je publiek juichen met een groot applaus."
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "Laat je publiek je werk beoordelen of hun mening uiten."
msgid "Voting"
msgstr "Stemmen"
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"Bereken je Net Promoter Score! Verzamel feedback en volg de "
"klanttevredenheid in de loop van de tijd."
msgid "Voting block"
msgstr "Stemblok"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Stemblok pictogram"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"Een altijd zichtbare zwevende knop waarmee je publiek op elk moment feedback "
"kan delen."
msgid "Measure NPS block"
msgstr "NPS meten blok"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "NPS meten blok pictogram"
msgid "Measure NPS"
msgstr "NPS meten"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Maak binnen enkele minuten enquêtes met 14 vraag- en formuliertypen en sluit "
"ze in op je pagina."
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Feedback knop blok"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Feedback knop blok pictogram"
msgid "Feedback Button"
msgstr "Feedback knop"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Maak peilingen en krijg de mening van je publiek."
msgid "Survey embed block"
msgstr "Enquête insluitblok"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Pictogram voor insluitblok van enquêtes"
msgid "Survey Embed"
msgstr "Enquête insluiten"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"is een verzameling krachtige blokken die je helpen feedback te verzamelen, "
"inkomende reacties te analyseren en van je publiek te leren."
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Heb jij onze blokken al ontdekt?"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "Ze zijn beschikbaar in je editor:"
msgid "Poll block"
msgstr "Poll blok"
msgid "Poll block icon"
msgstr "Poll blok pictogram"
msgid "Start asking!"
msgstr "Begin met vragen!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Op zoek naar inzichten?"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "Je hebt geen ongebruikte mailboxen. Koop een extra mailbox."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "Mailbox bestaat al."
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr ""
"Er is een onverwacht probleem opgetreden bij het aanmaken van je mailbox."
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "Selecteer een site om {{strong}}%(themeName)s{{/strong}} te bekijken"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr "Je kan het adres van je site wijzigen in Domeininstellingen."
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"Je ondersteuningsaanvraag is naar ons team van Happiness Engineers "
"verzonden. Je kan er wel zeker van zijn dat je e-mail goed is ontvangen en "
"dat ons ondersteuningsteam zo snel mogelijk contact met je opneemt."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Aan de slag met Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "%1$s toevoegen aan je site"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Heb je hulp nodig?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Hier lees je hoe je aan de slag gaat met Jetpack."
msgid "Never mind"
msgstr "Laat maar"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "Blokken losmaken van het template onderdeel"
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr "Voer een geldige Substack nieuwsbrief-URL in (%(exampleUrl)s)"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "Moeten alleen de uiteinden van het bereik worden opgeleverd"
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "Willen we de checksum of object-ID's."
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "Gedeelde salt om te gebruiken bij het genereren van een checksum"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "Niet-ASCII-tekens verwijderen?"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "Eind-ID voor het histogram"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "Start-ID voor het histogram"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "Aantal histogramemmers."
msgid "Column mappings"
msgstr "Kolomtoewijzingen"
msgid "Size of batches"
msgstr "Grootte van batches"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "Naam van synchronisatiemodule."
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "Naam van synchronisatiewachtrij."
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "Object-ID's"
msgid "Object Type"
msgstr "Objecttype"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "Naam van synchronisatiemodule"
msgid "New Sync health status"
msgstr "Gezondheidsstatus nieuwe synchronisatie"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van extra velden die in de status moeten "
"worden opgenomen."
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "Opmerking-ID's om in volledige synchronisatie op te nemen"
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "Bericht-ID's om in volledige synchronisatie op te nemen"
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "Een beheerder van deze site kan Jetpack uit de Veilige modus halen."
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr "Gebruiker-ID's om in volledige synchronisatie of 'initële' op te nemen"
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr ""
"Gegevensmodules die in volledige synchronisatie moeten worden opgenomen"
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "Kan migratie niet bevestigen."
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "Kan optie voor synchronisatiefout niet verwijderen."
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "Kan veilige modus niet bevestigen."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Jetpack is in de Veilige modus gezet. Meer informatie over de Veilige modus ."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"Weet je niet zeker wat je moet doen? Meer informatie over "
"de Veilige modus van Jetpack "
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Begin opnieuw en maak een nieuwe verbinding aan"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Nee. %2$s is een nieuwe, andere website die verschilt "
"van %4$s . Deze vereist een nieuwe verbinding met "
"WordPress.com voor nieuwe statistieken en abonnees."
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Statistieken en abonnees migreren"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"Ja. %2$s vervangt %4$s . Ik wil "
"mijn statistieken en abonnees migreren van %4$s naar %2$s ."
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "Is %1$s de nieuwe thuisbasis van %2$s?"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Repareer de verbinding van Jetpack"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Als dit een afzonderlijke en nieuwe website is of de nieuwe thuisbasis van "
"%2$s , raden we je aan de Veilige modus uit te schakelen "
"en opnieuw verbinding te maken met WordPress.com."
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Bevestig Veilige modus"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"Is deze website een tijdelijk duplicaat van %2$s voor "
"testen, proeven of ontwikkeling? Als dat zo is, raden we je aan de Veilige "
"modus te gebruiken."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Controleer de Veilige modus of repareer de verbinding met Jetpack. Selecteer "
"een van de onderstaande opties of bekijk meer informatie "
"over de Veilige modus ."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack is in de Veilige modus gezet, omdat we merkten "
"dat dit een exacte kopie is van %3$s ."
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "Kan URL %s niet ontleden"
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Er is iets fout gegaan:"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Veilige modus van Jetpack"
msgid "Site is not connected"
msgstr "Site is niet gekoppeld"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "Ongeldige gebruikers-ID opgegeven"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "Ongeldige gebruikerstoken opgegeven"
msgid "New owner"
msgstr "Nieuwe eigenaar"
msgid "Is connection owner"
msgstr "Is eigenaar van verbinding"
msgid "New user token"
msgstr "Nieuwe gebruikerstoken"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "Kan nieuwe eigenaar niet bevestigen."
msgid "New owner is not connected"
msgstr "Nieuwe eigenaar is niet verbonden"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "Nieuwe eigenaar is dezelfde als de huidige eigenaar"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "Nieuwe eigenaar is geen beheerder"
msgid "Term not found"
msgstr "Taxonomie niet gevonden"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "De hoofdtekst van het hulpscript moet gecodeerd zijn met base64"
msgid "Object not found"
msgstr "Object niet gevonden"
msgid "Comment not found"
msgstr "Reactie niet gevonden"
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr ""
"De naam van het argument moet een naam van een optie zijn of meerdere namen "
"van opties"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "Een of meer namen van opties om op te nemen in de back-up"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "ID van het database-object om op te halen"
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "Het argument object_type moet een van de volgende zijn %s"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "Het argument object_type moet een niet-lege tekenreeks zijn."
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "Objecttype om op te halen uit de database"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "Pad naar back-up van hulpscript"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "Hoofdtekst van back-up van hulpscript dat gecodeerd is met base64"
msgid "Change settings"
msgstr "Wijzig instellingen"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr ""
"Als je knoppen voor delen wilt toevoegen, moet je site als Openbaar "
"ingesteld zijn."
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Dit domein lijkt beschikbaar voor registratie. Echter bieden wij geen "
"registraties aan en accepteren wij geen overzettingen voor domeinen "
"eindigend op {{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Als je het ergens anders "
"registreert, kan je in plaats daarvan het domein {{a}}verbinden{{/a}} met je "
"WordPress.com-site."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "WP admin dashboard"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} wilt verwijderen? "
"Al je e-mails, agenda-afspraken en contacten worden verwijderd!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} is gepland voor verwijdering uit je "
"account"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} uit je account"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Je verwijdert een domeinnaam die wordt gebruikt in het e-mailadres dat we "
"van je hebben. Je moet je contactgegevens bijwerken."
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Er worden geen advertenties weergegeven op je site omdat de {{link}}privacy-"
"instelling{{/link}} van je site is ingesteld op privé."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr ""
"Gebruiker heeft geen rechten om een abonnement voor deze site aan te kopen."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr ""
"Abonnement opgezegd: de maximumtijd voor het pauzeren van het abonnement, is "
"overschreden."
msgid "Boost your site"
msgstr "Boost je site"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "Laat onze WordPress.com-experts jouw site bouwen!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Je site, %(siteSlug)s, heeft al alle krachtige functies van Jetpack "
"ingebouwd. De functies ervan zijn te vinden in je WordPress.com-dashboard."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Jetpack-functies maken al deel uit van WordPress.com"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search is bijzonder krachtig en configureerbaar en helpt je "
"bezoekers om direct de juiste content te vinden – precies wanneer ze "
"die nodig hebben."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Kortere laadtijden kunnen de tevredenheid van lezers verbeteren, leiden tot "
"meer paginaweergaven, en (als je een winkel hebt) je verkoopcijfers "
"verhogen."
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "Automatisch verlengen inschakelen"
msgid "Renewal Price"
msgstr "Verlengingsprijs"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"Kies er een die bij je past en ontgrendel functies die je helpen groeien. Of "
"{{link}}begin met een gratis site {{/link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Je huidige e-mailforwards worden verwijderd als je upgradet. Stel hieronder "
"het e-mailadres in dat je wilt blijven gebruiken."
msgid "A widget containing a block."
msgstr "Een widget dat een blok bevat."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Een link naar een pagina."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Een link naar een bericht."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Pagina link"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Bericht link"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "GD ondersteunde bestandsformaten"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Unieke identifier voor de bijlage."
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "Dit abonnement kan worden bijgewerkt middels de REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Is er een limiet voor de back-upgrootte?"
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Ondersteunt Jetpack Scan WordPress multisite?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nee, Jetpack Scan ondersteunt WordPress multisite momenteel niet."
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. Open je activiteitenlog om je back-up te "
"downloaden. Gebruik de filters om de gebeurtenis die je wilt gebruiken, te "
"vinden. Klik vervolgens op de drie puntjes en kies Back-up downloaden. Ga "
"voor meer informatie naar de ondersteuningspagina ."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Kan ik mijn back-ups downloaden?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja. We maken geen back-up van een map waarin een bestand met de naam ."
"donotbackup
staat. Indien gewenst kun je dergelijke bestanden zelf "
"aanmaken om doelbewust te vermijden dat er back-ups van bepaalde mappen "
"worden gemaakt. Indien een map met de naam donotbackup
wordt "
"toegevoegd, wordt er tevens geen back-up van alle bestanden in die map "
"gemaakt. Ga voor meer informatie naar de "
"ondersteuningspagina ."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr ""
"Kan ik Jetpack gebruiken om een back-up van mijn site zonder plugins te "
"maken?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "Kan ik Jetpack gebruiken om een back-up van mijn bestanden te maken?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "Kan ik Jetpack gebruiken om een back-up van mijn database te maken?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"Ja, je hoeft slechts de inloggegevens van de server voor het nieuwe "
"siteadres in te voeren. Jetpack zal deze inloggegevens gebruiken om je site "
"van je huidige host te kopiëren naar je nieuwe host. Als je niet weet wat "
"deze inloggegevens zijn, hoe ze werken, of waarom we ze nodig hebben, kun je "
"voor meer informatie de Handleiding voor SSH-, SFTP-, FTP-"
"inloggegevens bekijken."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Met de externe back-upopslag van Jetpack kan je een ongewijzigde versie van "
"je website herstellen, zelfs als je je niet kan aanmelden. Als je je "
"uitsluitend afhankelijk maakt van de ingebouwde back-ups van je host, zet je "
"alles op één kaart. Dit is een voorbeeld van wat een Jetpack-"
"klant overkwam. Zonder een externe back-up om je bestanden buiten de "
"site te dupliceren, kan je website gevaar lopen. Eén verkeerde zet door jou "
"of je host en je websitebestanden zijn in gevaar of worden volledig "
"verwijderd."
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"De meeste hosts werken met een vorm van een back-up. Maar deze back-ups "
"vinden vaak onregelmatig plaats en zijn lastig te herstellen. Als je site "
"offline gaat, heb je toegang tot je back-ups nodig. Als je back-ups op je "
"hostingplatform (of je harde schijf!) staan opgeslagen, en je bestanden zijn "
"in gevaar, dan is je database-back-up mogelijk ook in gevaar. "
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "Heeft mijn host niet zelf al back-ups?"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "Waarom zijn back-ups nodig?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"Ga voor meer hulp naar het volledige ondersteuningsartikel"
"a>."
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr ""
"Je site is eenvoudig te herstellen met slechts enkele muisklikken. Bekijk "
"deze korte video voor meer informatie."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"Is je site te waardevol om te verliezen? Ga voor een alles-in-één-"
"beveiligingsoplossing met malwarescans, uitvalbewaking, bescherming tegen "
"brute force-aanvallen en bescherming tegen spamreacties/formulieren."
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "Op zoek naar volledige beveiliging?"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "Migreer je WordPress-site naar welke host dan ook"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Inbegrepen in elk back-up abonnement"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "Migreer je WordPress-site binnen enkele minuten"
msgid " Full list of monitored activities"
msgstr "Volledige lijst van bewaakte activiteiten"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Bekijk je activiteitenlog ongeacht waar je bent met de mobiele Jetpack-app"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "Archieven van 30 dagen of 1 jaar met betaalde abonnementen"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Bekijk de 20 meest recente gebeurtenissen gratis"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"Met het activiteitenlog beschik je over de mogelijkheid "
"om iedere wijziging op de site te volgen, met tijdsstempel en de persoon die "
"de wijziging doorvoerde. Koppel het log met realtime back-ups en het "
"verhelpen van bugs en het herstellen van je site naar een specifiek moment "
"worden een fluitje van een cent."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "WooCommerce-ondersteuning inbegrepen"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "Onbeperkt sitemigraties"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "Onbeperkt herstellen"
msgid "The price is right"
msgstr "Een eerlijke prijs"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "Oprichter, FreshySites.com "
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "Herstel snel naar welk moment dan ook"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "Volledige lijst van alle sitewijzigingen"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "Volledige, incrementele en differentiële back-ups in real-time"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"Bespaar uren aan ontwerpen en onderhoud van websites door te herstellen naar "
"elk mogelijk moment. Bij slechts één wijziging heb je al winst. Realtime "
"back-ups gaan verder dan een momentopname en geven je de volledige controle "
"en flexibiliteit. Met het activiteitenlog weet je precies welke handeling "
"(en wie) problemen op de site heeft doen ontstaan, zodat je een "
"professionele indruk kan achterlaten bij je klanten."
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "Een must-have voor WordPress-sitebouwers"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "Aangepaste WooCommerce-tabelback-ups"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "Bescherm je klantgegevens en blijf voldoen aan de AVG"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr ""
"Herstel je site naar elk moment in het verleden waarbij alle huidige "
"bestellingen en producten behouden blijven"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "Back-ups ontworpen voor WooCommerce"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack is de meest bewezen back-up plugin van WordPress, met 269 miljoen "
"back-ups in de laatste 10 jaar"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr ""
"Getest om te waarborgen dat de plugin niet botst met andere grote plugins of "
"hosts"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "Wereldwijde serverinfrastructuur"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr ""
"Back-ups via de cloud of buiten de site zodat er geen last op je server is"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "Meervoudige kopieën op meerdere servers"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "Back-ups van alle WooCommerce klanten- en bestelgegevens"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr ""
"Back-ups van alle bestanden, met inbegrip van databaseback-ups en "
"bestandenback-ups"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "Op dit systeem kun je bouwen"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "De beste ondersteuning"
msgid "No developer required"
msgstr "Geen ontwikkelaar nodig"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "Herstel zelfs als je site offline is"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "Herstel je site ongeacht waar je bent met de mobiele Jetpack-app"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "Gebruiksvriendelijke plugin met herstellen binnen één klik"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"Als je geld aan je site verdient of uren en uren in je site hebt gestoken, "
"dan heb je WordPress-back-ups nodig. Bescherm je investering door je site "
"binnen enkele seconden weer online te krijgen. Onze geautomatiseerde back-up "
"plugin is krachtig genoeg voor de profs, maar eenvoudig genoeg voor "
"beginners."
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "Je site herstellen was nog nooit zo eenvoudig"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr ""
"Logboek van aanpassingen aan de site in de afgelopen 30 "
"dagen"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "Back-uparchief van 30 dagen"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "Onbeperkte opslag - geen extra kosten"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr ""
"Logboek van aanpassingen aan de site in de afgelopen 1 jaar"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "Back-uparchief van 1 jaar"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr ""
"Realtime back-ups zodat elke wijziging wordt opgeslagen"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "De bestands-URL is naar je klembord gekopieerd"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr ""
"Interessante tips en nieuwe functies om het meeste uit Akismet te halen"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"Geen gratis optie. Elke site vereist een betaald abonnement tegen %1$s%2$s "
"(%3$s%4$s) per maand, minimaal."
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de updates in de "
"VideoPress-service. Probeer het later opnieuw."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr ""
"Er is een onverwacht probleem opgetreden bij het verwijderen van je mailbox"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Toggle extra menu items"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Sitediagnose - %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"De sitediagnose ziet er goed it, maar er zijn nog steeds een paar punten die "
"je kan doen om de snelheid en beveiliging te verbeteren."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Je site heeft een kritiek probleem die zo snel mogelijk opgelost moeten "
"worden om de snelheid en beveiliging te verbeteren!"
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"Leer hoe je gelukkig kunt "
"browsen "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer geeft je niet de beste WordPress ervaring. Schakel over "
"naar Microsoft Edge, of een andere modernere browser om het meeste uit je "
"site te halen."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s update beschikbaar"
msgstr[1] "%s updates beschikbaar"
msgid "Security Settings"
msgstr "Veiligheidsinstellingen"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Prestatie-instellingen"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Lijst van menuartikelen die zijn geselecteerd voor verwijdering:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Verwijder geselecteerde artikelen"
msgid "Bulk Select"
msgstr "Bulkselectie"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "Verwijderd menu-artikel: %s."
msgid "item %s"
msgstr "artikel %s"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Live voorbeeld %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "%s aanpassen"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Themadetails bekijken voor %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"Bekijk onze korte video 'Aan de slag' (met ondertiteling)."
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Onboarding-video Jetpack Backup"
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "Jetpack-logo met raket"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Dit is hoe je alles uit je Jetpack Backup-abonnement kunt halen. Voltooi "
"allereerst het aanmaken van je site."
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "Welkom bij Jetpack Backup dagelijks "
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "Welkom bij Jetpack Backup! Ontdek je nieuwe tools."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr ""
"Je volgende factuur wordt voorbereid en zal binnenkort beschikbaar zijn."
msgid "FAQs"
msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "P2 Guides"
msgstr "Handleidingen voor P2"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 vs. blog"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 vs. e-mail"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 vs. chat"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 Home"
msgid "Help Center"
msgstr "Helpcentrum"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Is dit je nieuwe site? Log in om beheerdersfuncties te activeren en dit "
"bericht te negeren"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "GUID voor het bericht, zoals het bestaat in de database."
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr ""
"Optimaliseer JS en CSS voor sneller laden en renderen van pagina's in de "
"browser."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Een link naar een categorie."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Een link naar een tag."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Categorie link"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Tag link"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr ""
"Of items toegekend moeten worden aan alle of elke van de gespecificeerde "
"termen."
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "De termen toegekend aan het bericht in de %s taxonomie."
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Verzameling rangschikken op basis van het attribuut van het bericht."
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "De volgorde van het bericht in relatie tot andere berichten."
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "HTML-titel voor het bericht, aangepast voor weergave."
msgid "The title for the post."
msgstr "De titel voor het bericht."
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "Het ID van het bovenliggend bericht."
msgid "A named status for the post."
msgstr "Een benoemde status voor het bericht."
msgid "Type of post."
msgstr "Type bericht."
msgid "URL to the post."
msgstr "URL naar het bericht."
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr ""
"Welkom bij Jetpack! Gratis beveiligings-, prestatie- en groeitools voor je "
"site."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr ""
"Bescherm je site met een speciale korting voor nieuwe leden van de Jetpack-"
"familie!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Door Jetpack ingeschakeld te laten ga je akkoord met onze Servicevoorwaarden en met het synchroniseren van bepaalde gegevens en instellingen met WordPress.com"
"a>, en begrijp je dat het Privacybeleid van Jetpack van "
"toepassing is."
msgid "Manage connection"
msgstr "Verbinding beheren"
msgid "Security Features"
msgstr "Beveiligingsfuncties"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"Omdat Jetpack nieuw voor je is, hebben we een aantal nuttige links samen "
"gezet zodat je aan de slag kunt:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"Met Jetpack 9.7 was het nog nooit zo gemakkelijk om "
"alles uit Jetpack te halen. Zo hoef je je niet meer per se aan te melden. "
"Voor sommige functies moet je een account registreren, maar voorlopig kan je "
"gewoon gebruikmaken van al deze waanzinnige functies ."
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "Maak kennis met Jetpack!"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "Meeste Jetpack-blokken"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "Siteversneller (CDN)"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack is een gratis WordPress-plugin die je site veilig houdt, de "
"prestaties ervan verbetert en hulpmiddelen voor de groei ervan bevat, "
"waaronder:"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "Je hostingprovider heeft Jetpack voor je site ingeschakeld:"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "Het nieuwe ontwerp van WordPress.com zorgt voor een betere ervaring."
msgid "Classic view"
msgstr "Klassieke weergave"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "De klassieke weergave van de wp-admin WordPress interface."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr ""
"Beperkt resultaat ingesteld op gebruikers die berichten hebben gepubliceerd."
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr ""
"Het kalenderblok is verborgen want er zijn geen gepubliceerde berichten."
msgid "Download for free"
msgstr "Gratis downloaden"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kan thema niet activeren. {{contactSupportLink}}Neem contact op met "
"ondersteuning{{/contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Mobiele Jetpack-apps"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr ""
"De Link Manager plugin activeren om de link manager te "
"gebruiken."
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat is een eenvoudig, veelzijdig WordPress thema, ontworpen voor blogs "
"en podcasts. Geïnspireerd door vierkante vormen en kleurrijke, "
"minimalistische illustraties, bundelt Quadrat een reeks afbeeldingen die je "
"op je website kan gebruiken met het standaardkleurenpalet van het thema. De "
"standaardstijlen van Quadrat zijn gewaagd en speels en steunen op een "
"eenvoudig sans-serif lettertype en een sterk kleurenschema dat je naar wens "
"kan personaliseren."
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "Sorry dat abonnement is geen geldige upgrade voor je huidige plan."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s of %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Fout : onbekende gebruikersnaam. Controleer opnieuw of "
"probeer je e-mailadres."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Fout : onbekend e-mailadres. Controleer opnieuw of probeer "
"je gebruikersnaam."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Fout : de gebruikersnaam %s is niet "
"geregistreerd op deze site. Als je niet zeker bent van je gebruikersnaam, "
"probeer je e-mailadres in plaats daarvan."
msgid "Apply now"
msgstr "Nu aanvragen"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"Of je nu een landingspagina, een volledige e-commerce-website, een online "
"academie of een interactieve informatieve site voor je bedrijf nodig hebt, "
"wij bouwen het voor je."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "Laat onze experts je persoonlijke WordPress.com-website bouwen."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "Kan de persoons gegevens niet coderen voor export. Fout: %s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "De %s bericht meta moet een array zijn."
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"EINDIGT BINNENKORT: %d%% korting op hoogwaardige websitehosting + gratis "
"domeinnaam"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Geüpload"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Huidige vervangen door de geüploade"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Geüpload"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Ads genereert automatisch een aangepaste {{link1}}ads.txt{{/link1}} die is "
"afgestemd op je site. Als je extra vermeldingen voor andere netwerken moet "
"toevoegen, voeg deze dan hieronder toe, één per regel. {{link2}}Bekijk hier "
"meer details{{/link2}}."
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is een mechanisme waarmee eigenaren "
"kunnen aangeven wie geautoriseerd is om hun advertenties te verkopen. Het is "
"een formele lijst met advertentiepartners die jij als uitgever ondersteunt."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Bewerk je ads.txt-bestand"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Onmogelijk te bepalen"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "ImageMagick ondersteunde bestandsformaten"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick versie"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Sub-thema van %s"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"Ga aan de slag met een geüpgraded WordPress.com-abonnement en je bespaart "
"%1$s%% op je eerste maand wanneer je de code %2$s gebruikt. Meld je aan voor "
"%3$s om te profiteren van deze speciale aanbieding."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Deskundige ondersteuning van ons wereldwijde team van Happiness Engineers."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"Het instellen van een gloednieuwe WordPress.com-site gaat snel en eenvoudig. "
"Om dit aan je te bewijzen, krijg je %1$s%% korting op je eerste maand. Ga je "
"gang – probeer maar! Zorg ervoor dat je de code %2$s gebruikt om de korting "
"te claimen."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr "Dit is hét moment om te beginnen met het bouwen van je website."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ik stuur je nog even een e-mail om je eraan te herinneren dat jouw gratis "
"domeinnaam nog steeds beschikbaar is met je upgrade, maar je deal met %1$s%% "
"korting eindigt op %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Naast ‘.com‘ kan je uit honderden domeinnamen kiezen. Zo kan je er een "
"kiezen die het beste bij je merk past! Kijk eens naar %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Ga naar %1$s om je site bij te werken. De code %2$s is geldig tot %3$s, dus "
"zorg ervoor dat je zo snel mogelijk van deze aanbieding profiteert!"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Je domeinnaam is een soort uithangbord voor je blog of een virtuele etalage "
"voor je bedrijf. Het webadres is zo belangrijk, dus claim je domein en begin "
"vandaag nog aan je WordPress.com-verhaal."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Om een lang verhaal kort te maken: wanneer je je website upgradet, krijg je "
"het eerste jaar van je domeinnaam helemaal gratis! En, wanneer je de "
"promotiecode %1$s gebruikt, krijg je %2$s%% korting op je eerste betaling."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Dat hoor je goed – er wacht een GRATIS domeinnaam op je."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"Ga aan de slag met een geüpgraded WordPress.com-abonnement en je bespaart "
"%1$s%% op je eerste maand wanneer je de code %2$s gebruikt. Meld je aan vóór %4$s om te profiteren van dit speciale aanbod."
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d%% korting verloopt binnenkort!"
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "EINDIGT BINNENKORT: %d%% Korting op je eerste maand WordPress.com"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"De korting is van toepassing op de eerste betaling van een betaald WordPress."
"com-abonnement, maar kan niet worden toegepast op toekomstige herhaaldelijke "
"betalingen. De korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, "
"verlengingen of abonnementupgrades, of worden gecombineerd met een andere "
"aanbieding."
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "Deze aanbieding is beschikbaar tot %s, dus ga snel van start!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Aan de slag"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr "Omvat toegang tot prachtige themaopties die bij je merk passen."
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr ""
"De beste hosting die zeer hoog beoordeeld is op het gebied van "
"betrouwbaarheid en uptime."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "24/7 ondersteuning van ons geweldige team van Happiness Engineers."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr ""
"Hier kun je alvast zien wat je krijgt wanneer je je website bouwt bij ons:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"Het instellen van een gloednieuwe WordPress.com-site gaat snel en eenvoudig. "
"Om dit aan je te bewijzen, krijg je %1$s%% korting op je eerste maand. Ga je "
"gang – probeer maar! Zorg ervoor dat je de code %3$s "
"gebruikt om de korting te claimen."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr "Dit is hét moment om te beginnen met het bouwen van je website."
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr "Dit aanbod + jouw merk = een website waar je gek op bent ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr ""
"Klaar om je website te bouwen? Hier is %d%% korting op je eerste maand."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"Ik stuur je nog even een e-mail om je eraan te herinneren dat jouw gratis "
"domeinnaam nog steeds beschikbaar is met je upgrade , "
"maar je deal met %2$s%% korting eindigt op %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Bouw een website waar je gek op bent! Begin vandaag nog."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Let op: bepaalde domeinnamen vallen mogelijk buiten deze aanbieding. De "
"korting is van toepassing op de eerste betaling van een jaarabonnement, maar "
"kan niet worden toegepast op toekomstige herhaaldelijke betalingen. De "
"korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen of "
"abonnementupgrades, of worden gecombineerd met een andere aanbieding."
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"Naast .com , kan je uit honderden domeinnamen kiezen. Zo kan "
"je er een kiezen die het beste bij je merk past! Kijk eens hier ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"Klik hier of op de knop hieronder om je site bij te "
"werken. De code %2$s is geldig tot %3$s, dus zorg ervoor dat je zo snel "
"mogelijk van deze aanbieding profiteert!"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Je domeinnaam is een soort uithangbord voor je blog of een virtuele etalage "
"voor je bedrijf. Het webadres is zo belangrijk, dus claim je domein en begin vandaag nog aan je WordPress.com-verhaal ."
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "En niet te vergeten nog meer geweldige functies"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% korting + een gratis domeinnaam"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Als je een thema .zip bestand hebt, kan je het installeren of bijwerken door "
"het hier te uploaden. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Installeer thema"
msgid "Qostanay"
msgstr "Qostanay"
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"Gebruik Markdown syntax om inhoud op te stellen met links, lijsten en andere "
"stijlen. Deze instelling maakt Markdown mogelijk in de Klassieke editor en "
"binnen een blok voor Klassieke editor."
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "Bied lezers de mogelijkheid om opmaak te gebruiken in reacties."
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"Ja. We bieden Professionele e-mail, een betrouwbare gehoste e-mailoplossing "
"voor aangepaste domeinen die geregistreerd zijn op WordPress.com. Je kan je "
"e-mails ook gratis door laten sturen of gebruikmaken van onze Google "
"Workspace-integratie voor je e-mail. Meer "
"informatie over onze e-mailoplossingen ."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Wil je geen e-mails meer ontvangen?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic is het moederbedrijf van Jetpack, WordPress.com, WooCommerce en "
"meer. We zijn %1$s mensen die vanuit %2$s landen werken en we zijn altijd opzoek naar nieuwe werknemers ."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Meer informatie over CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Gratis prestaties met één klik"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search is bijzonder krachtig en configureerbaar en helpt je "
"bezoekers precies wanneer ze het nodig hebben om direct de juiste content te "
"vinden."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke, complete WordPress-sitebeveiliging waaronder back-ups "
"en het scannen op malware."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Gebruiksvriendelijke, complete WordPress- sitebeveiliging waaronder "
"back-ups en het scannen op malware."
msgid "GET STARTED"
msgstr "AAN DE SLAG"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"We bieden %s%% korting op alle abonnementen voor een beperkte tijd!"
"strong>"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Als Akismet-gebruiker ben je er zeker van dat je site dag en nacht wordt "
"beschermd tegen spam. Wanneer je dit combineert met de beveiligings- en "
"prestatietoolkit van Jetpack, wordt je site nog beter beveiligd."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "Ga verder dan spambescherming voor je WordPress-site"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "De datum waarop de reactie is gepubliceerd, in GMT."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "Een alfanumerieke identificatie voor de unieke revisie van dit type."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Collectie op gebruiker attribuut sorteren."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "De datum waarop de revisie het laatst werd aangepast, in GMT."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"De datum waarop de revisie voor het laatst aangepast werd, in de tijdzone "
"van de site."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID voor de revisie, zoals het in de database voorkomt."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr ""
"De datum waarop de revisie gepubliceerd is, in de t