msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 06:39:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ga verder met het gratis abonnement" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Koop %(planTitle)s - %(planPrice)s/maand" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "" "Aangepaste domeinen zijn alleen beschikbaar met een betaald abonnement. En " "ze zijn het eerste jaar gratis bij een betaald jaarabonnement." msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Voor je domein is een betaald abonnement vereist." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Het eerste jaar gratis bij betaalde jaarabonnementen{{/span}}" msgid "A visual story theme." msgstr "Een visueel verhalenthema." msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso eert de gerespecteerde Portugese schrijver en dichter Fernando Pessoa " "en zijn vele pseudoniemen. Het minimalistische ontwerp bestaat uit een zwart-" "wit kleurenschema, aangevuld met een elegant serif-lettertype. De zorgvuldig " "gemaakte sjablonen van Verso beschikken over een comfortabele contentbrede " "en nauwkeurig bedachte lege ruimte, wat voor een kalme en immersieve " "leeservaring zorgt, ideaal voor het bewonderen van poëzie." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Breng de socialmedia-ervaring naar je website en verander het in een " "opslagplaats voor je foto’s en video’s. Begin nu met instagrammen." msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG is een gratis WordPress-blokthema dat speciaal is ontworpen voor het " "maken van lijsten, mappen en catalogussen. Het beschikt over een aantal " "vooraf ontworpen blok sjablonen en verschillende stijlvariaties." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo is een blog- en portfoliothema dat je uitgelichte afbeelding groot " "weergeeft." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey is een eenvoudig, persoonlijk blogthema" msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio is een minimalistisch blogthema dat geïnspireerd is door architecten " "en ontwerpers Alvar, Aino en Elissa Aalto." msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog is een gratis WordPress-blokthema dat speciaal is ontworpen voor het " "maken van lijsten, mappen en catalogussen. Het beschikt over een aantal " "vooraf ontworpen blok sjablonen en verschillende stijlvariaties." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Of bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. " "Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent slechts " "één klik verwijderd van minder betalen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, " "waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts " "%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet " "verstoort wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen " "van je abonnement." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Of bespaar %1$s als je %2$s jaar vooruit betaalt" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Waar je ook mee zit, van je ontwerp aanpassen tot je domein regelen, onze " "deskundige Happiness Engineers staan altijd klaar voor een praatje." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Meer informatie kun je vinden op onze ondersteuningspagina." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Bij de prijs zijn geen toepasselijke belastingen inbegrepen op basis van je " "factuuradres." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Verleng nu %2$s je abonnement" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Verleng %2$s je %3$s abonnement" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s om je functies te behouden en om " "ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een maand om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 3 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 2 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Als je je abonnement laat verlopen, kan het lijken alsof je site niet werkt, " "je content ziet er niet uit zoals je bedoelde en je kan de volgende functies " "niet gebruiken:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Als je abonnement verloopt, kan het lijken of je site niet werkt en je " "verliest toegang tot:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wanneer je abonnement verloopt, worden alle functies van het %s-abonnement " "verwijderd en kan het lijken alsof je site niet werkt." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt snel." msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verleng nu je %s-abonnement" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verleng je %s-abonnement" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Je WordPress-abonnement %1$sverloopt binnenkort %2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Je WordPress-abonnement verloopt binnenkort" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s -abonnement verloopt snel" msgid "High-quality videos" msgstr "Hoogwaardige video's" msgid "And more ..." msgstr "En meer ..." msgid "Renew your domain" msgstr "Verleng je domein" msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme" msgstr "Bitácora is een eenvoudig, oldskool blogthema" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge, and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "Als je een BTW-nummer hebt, kan je dit voor je account invoeren op de " "volgende pagina: " "%3$s. Om veiligheidsredenen kan je slechts één keer een BTW-nummer " "invoeren. Als je al geldige BTW-gegevens hebt opgeslagen voor je account, " "zie je geen extra kosten en hoef je op dit moment niets te doen. " msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Als je een %4$s nummer hebt, kan je dit voor je account invoeren op de " "volgende pagina: " "%3$s. Om veiligheidsredenen kan je slechts één keer een BTW-nummer " "invoeren. Als je al geldige %4$s-gegevens hebt opgeslagen voor je account, " "zie je geen extra kosten en hoef je op dit moment niets te doen." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "We contacteren je om je te informeren dat we %1s gaan heffen op %2s in " "overeenstemming met de belastingregels van het land dat je hebt ingevoerd in " "je betalingsmethode. Deze aanpassing vindt plaats de volgende keer dat je je " "abonnement verlengt." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Een aanpassing van je account op %s" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Een simpel en leuk restaurantthema." msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt " "WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen " "die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren." msgid "and more..." msgstr "en meer ..." msgid "By posts & pages" msgstr "Op berichten en pagina's" msgid "By authors" msgstr "Op auteurs" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Dank voor het vliegen met
%s" msgid "Update plugin" msgstr "Plugin updaten" msgid "Share site" msgstr "Deel site" msgid "" "Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "Schakel \"Deel site\" in om medewerkers zonder account je site te laten " "bekijken." msgid "" "\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable " "\"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "\"Binnenkort beschikbaar\" sites zijn alleen zichtbaar voor jou en " "uitgenodigde gebruikers. Schakel \"Deel site\" in om medewerkers zonder " "account je site te laten bekijken." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Vergeleken met vorige 7 dagen" msgid "Search user and continue" msgstr "Gebruiker zoeken en doorgaan" msgid "" "Please enter the username or email address of the registered WordPress.com " "user that you want to transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/" "strong}} to:" msgstr "" "Voer de gebruikersnaam of het e-mailadres in van de geregistreerde WordPress." "com gebruiker aan wie je het eigendom van {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} " "wilt overdragen:" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgid "Show post views in Reader" msgstr "Toon berichtweergaven in Reader" msgid "" "Settings that control how the site's content is displayed in the Reader." msgstr "" "Instellingen die bepalen hoe de inhoud van de site wordt weergegeven in de " "Reader." msgid "BETA" msgstr "BETA" msgid "Display name of the connected account" msgstr "Weergavenaam van het gekoppelde account" msgid "Oops! The subscription couldn't be found or doesn't exist." msgstr "Oeps! Het abonnement kon niet gevonden worden of bestaat niet." msgid "Manage domain transfers" msgstr "Beheer domeinoverdrachten" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "" "Er zijn domeinoverdrachten in behandeling voor %s. Voltooi " "ze voordat je de site overdraagt." msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Je site %(sourceSite)s wordt gemigreerd naar %(targetSite)s, waarbij alle " "inhoud van je bestemmingssite wordt overschreven." msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage." msgstr "Ik begrijp dat deze lay-out mijn bestaande homepage zal vervangen." msgid "" "After activation, this layout will replace your existing homepage. But you " "can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Na activering vervangt deze lay-out je bestaande homepage. Maar je hebt nog " "steeds toegang tot je oude inhoud. {{a}}Meer weten{{/a}}." msgid "Activating this theme will result in the following changes." msgstr "Het activeren van dit thema leidt tot de volgende veranderingen." msgid "Confirm your choice" msgstr "Bevestig je keuze" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Upload tot %(noOfImages)d afbeeldingen. Je kan stockafbeeldingen {{a}}hier{{/" "a}} vinden, of we selecteren er een paar tijdens het bouwen." msgid "" "Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Je site overdragen aan een andere WordPress.com gebruiker. {{a}}Lees meer.{{/" "a}}" msgid "Site Transfer" msgstr "Siteoverdracht" msgid "" "Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first in the editor." msgstr "" "Upgrade nu om je huidige keuzes vrij te spelen en toegang te krijgen tot " "tonnen andere functies. Of je kan later beslissen en ze eerst uitproberen in " "de editor." msgid "" "Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "Je lettertype keuzes zijn alleen zichtbaar voor bezoekers na een upgrade " "naar het Premium abonnement of hoger." msgid "" "Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "Je kleurkeuzes zijn alleen zichtbaar voor bezoekers na een upgrade naar het " "Premium abonnement of hoger." msgid "" "Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading " "to the Premium plan or higher." msgstr "" "Je lettertype en kleurkeuze zijn alleen zichtbaar voor bezoekers na een " "upgrade naar het Premium abonnement of hoger." msgid "Decide later" msgstr "Later beslissen" msgid "" "Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgstr "" "Upgrade nu om je eigen stijl te ontgrendelen en toegang te krijgen tot " "tonnen andere functies. Of je kan later beslissen en het eerst uitproberen." msgid "" "You've selected a custom style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Je hebt een aangepaste stijl gekozen die alleen zichtbaar is voor bezoekers " "na een upgrade naar het Premium abonnement of hoger." msgid "30-day highlights" msgstr "30-daagse hoogtepunten" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "Deze gratis plugin biedt een eenvoudige manier om elke site te migreren naar " "WordPress.com managed hosting." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "Move to WordPress.com" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "Jetpack laat je zelf gehoste WordPress site met WordPress.com communiceren." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "Jetpack is nodig om alle inhoud te migreren" msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "De laatste versie van de plugin is nodig om alle inhoud te migreren" msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr "Upgrade 'Move to WordPress.com'" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "" "Probeer het binnenkort opnieuw of {{a}}neem contact op met de " "ondersteuning{{/a}} voor hulp." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Oeps, er ging iets mis" msgid "Add paid subscriptions and gated content" msgstr "Voeg betaalde abonnementen en afgeschermde content toe" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Ontdek nieuw leesvoer en haal berichten en reacties op van de sites waarop " "je geabonneerd bent." msgid "The Reader" msgstr "De reader" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "Zo ziet het eruit als iemand de link van je WordPress bericht deelt op " "Mastodon." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "Zo ziet je bericht eruit op Mastodon:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Mastodon thumbnailvoorbeeld" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s voor de eerste %(introCount)s jaren daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s jaren" msgid "2 Year Cost" msgstr "2 jaar kosten" msgid "We’re safely migrating all your data" msgstr "We verzamelen veilig al je gegevens." msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "Zo ziet je bericht eruit op Instagram:" msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year" msgstr "per maand, %(fullTermDiscountedPriceText)s voor het eerste jaar" msgid "Activated!" msgstr "Geactiveerd!" msgid "Activating site" msgstr "Site aan het activeren" msgid "Migrate a site" msgstr "Migreer een site" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Een nieuwe site vanaf nul opbouwen" msgid "Let’s add your first site" msgstr "Laten we je eerste site toevoegen" msgid "per 2 years" msgstr "per 2 jaar" msgid "Max Budget" msgstr "Max. budget" msgid "Make changes" msgstr "Wijzigingen aanbrengen" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "We hebben deze campagne gemaakt om je het meest waardevolle verkeer te " "leveren, maar toch kan je nog wijzigingen aanbrengen voordat je hem indient." msgid "Review your campaign" msgstr "Controleer je campagne" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr "Dagelijkse uitgaven voor %(durationDays)s dagen" msgid "Use post's media" msgstr "Gebruik de media van het bericht" msgid "Select post to promote" msgstr "Selecteer bericht om te promoten" msgid "Creating Campaign" msgstr "Campagne maken" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Sla over en ga de volgende keer direct naar mijn campagnes." msgid "Go to my campaigns" msgstr "Ga naar mijn campagnes" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "Je bent 3 minuten verwijderd van
een nieuwsbrief die klaar is om te " "versturen." msgid "Launch your newsletter" msgstr "Lanceer je eigen nieuwsbrief" msgid "The newsletter. Elevated." msgstr "De Nieuwsbrief. Verbeterd." msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Deel en promoot nieuwe berichten automatisch op Facebook, Tumblr\n" "\t\ten LinkedIn. Je kan koppelingen voor jezelf toevoegen of voor alle " "gebruikers op je site." msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Breid je blog uit met plugins en krachtige tools om je te helpen bij het " "groeien." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Maak het nog mooier met eersteklas ontwerpen, 4K video en meer opties om te " "personaliseren." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Zet de volgende stap met afgeschermde content, betaalde abonnees en een " "reclamevrije site." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "Geen proefperiode - blog gratis zolang je wilt." msgid "Best for Blog" msgstr "Beste voor blogs" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Instagram foto toevoegen" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}Wanneer je op \"verbinden\" klikt, wordt je gevraagd om {{strong}} " "in te loggen bij Facebook{{/strong}}. Als je Instagram Business account er " "niet bij staat, zorg dan dat het gekoppeld is aan een Facebook-pagina.{{/" "italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "" "Je Instagram Business account moet gekoppeld zijn aan een Facebook-pagina." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Je moet een Instagram Business account hebben." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Vereisten voor het verbinden van Instagram:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images and video " "reels to Instagram when you publish blog posts." msgstr "" "Stimuleer betrokkenheid en bespaar tijd door automatisch afbeeldingen en " "video-reels te delen op Instagram wanneer je blogberichten publiceert." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "Leer hoe je je Instagram-account kan omzetten & koppelen." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Instagram vereist een business account dat verbonden is met Facebook om te " "kunnen werken met diensten van derden." msgid "" "Share photos and video reels from your site to your Instagram Business " "account." msgstr "" "Deel foto's en video-reels van je site naar je Instagram Business account." msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts." msgstr[0] "Foto's en video-reels naar je Instagram-account." msgstr[1] "Foto's en video-reels naar je Instagram-accounts." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "Nu je hier toch bent, kan je misschien deze sites bekijken." msgid "Suggested follows" msgstr "Tips om te volgen" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Breng je site naar een hoger niveau. Sla al je media op één plaats op zonder " "je zorgen te maken dat je ruimte tekort komt." msgid "100 GB Storage" msgstr "100GB opslagruimte" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Maak meer ruimte voor foto's, video's en andere media van hoge kwaliteit." msgid "50 GB Storage" msgstr "50GB opslagruimte" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Nu is het tijd om berichten te schrijven." msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user." msgstr "" "Draag je site en abonnement over aan een andere WordPress.com gebruiker." msgid "Transfer your site" msgstr "Je site overdragen" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. " "Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed " "unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "Er is een overdracht-bevestigingsmail naar je verstuurd op " "%(currentUserEmail)s. Controleer je Postvak IN of eventueel je map met " "ongewenste e-mail. De overdracht wordt niet voortgezet, tenzij je deze " "goedkeurt via de link in de e-mail." msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to " "%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it." msgstr "" "Je moet de overdracht autoriseren via een bevestigingsmail die naar " "%(currentUserEmail)s wordt gestuurd. De overdracht zal niet doorgaan tenzij " "je toestemming geeft." msgid "" "Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new " "owner, and will remain with the blog" msgstr "" "Je betaalde upgrades op %(selectedSiteSlug)s worden overgedragen aan de " "nieuwe eigenaar, en blijven bij de site." msgid "" "Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and " "will no longer be authored by your account." msgstr "" "Je berichten op %(selectedSiteSlug)s zullen worden overgedragen aan de " "nieuwe eigenaar en niet langer door jouw account worden geschreven." msgid "" "You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the " "new owner" msgstr "" "Je zal geen toegang hebben tot %(selectedSiteSlug)s, tenzij de nieuwe " "eigenaar je dat toestaat." msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s" msgstr "Je wordt verwijderd als eigenaar van %(selectedSiteSlug)s" msgid "" "Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that " "will take place when you transfer this site:" msgstr "" "Het overzetten van een site kan niet ongedaan worden gemaakt. Lees de " "volgende acties die plaatsvinden als je deze site overdraagt:" msgid "Start site transfer" msgstr "Beginnen met site-overdracht" msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades" msgstr "" "Ik wil het eigendom van de site en al mijn gerelateerde upgrades overdragen" msgid "No posts match your search" msgstr "Er komen geen berichten overeen met je zoekopdracht" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verkrijgen van je berichten. Probeer " "het opnieuw of {{contactSupportLink}}neem contact op met onze " "ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Je hebt nog geen berichten, pagina's of producten gepubliceerd. Zorg ervoor " "dat je inhoud gepubliceerd wordt en kom terug om het te promoten." msgid "You have content to promote" msgstr "Je hebt inhoud om te promoten" msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Je hebt nog geen campagnes gemaakt. Klik op {{learnMoreLink}}Promoot{{/" "learnMoreLink}} om te beginnen." msgid "You have no campaigns" msgstr "Je hebt geen campagnes" msgid "No campaigns match your search" msgstr "Geen campagnes die overeen komen met je zoekopdracht" msgid "Skip credentials (slower setup)" msgstr "Inloggegevens overslaan (tragere installatie)" msgid "Testing credentials" msgstr "Inloggegevens aan het testen" msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "" "Controleer of alle velden correct zijn ingevuld voordat je verder gaat." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "We konden je inloggegevens niet opslaan:" msgid "Invalid port." msgstr "Ongeldige poort." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "We accepteren geen inloggegevens van de root gebruiker." msgid "You are ready to migrate" msgstr "Je bent klaar om te migreren" msgid "" "Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/" "button}} of your site" msgstr "" "Wil je de migratie versnellen? {{button}}Geef de server inloggegevens{{/" "button}} van je site." msgid "Choose your hosting" msgstr "Kies je host" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Selecteer je host en wij helpen je om de inloggegevens van je server te " "vinden." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Heb je hulp nodig bij het vinden van je inloggegevens?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "Lees de {{a}}%(hostingProvider)s ondersteuningssite{{/a}} om te zien hoe je " "je inloggegevens kan verkrijgen." msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Onboarding niet beschikbaar." msgid "" "Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "Krijg %(discount)d%% korting op nieuwe jaarlijkse Jetpack Security en " "Complete aankopen." msgid "Default account email" msgstr "Standaard account e-mailadres" msgid "" "{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and " "give me early access to developer features" msgstr "" "{{strong}}Ik ben een ontwikkelaar.{{/strong}} Boost mijn WordPress.com " "ervaring en geef me vroegtijdige toegang tot ontwikkelaarsfuncties" msgid "Your Price" msgstr "Jouw prijs" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Statistieken zijn uitgeschakeld op deze site." msgid "Stats off" msgstr "Stats uit" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Overslaan en een nieuwe site maken" msgid "Browse through all the patterns." msgstr "Blader door alle patronen." msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)sGB extra ruimte, %(price)s per jaar" msgid "Centralized site management" msgstr "Centraal sitebeheer" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgid "Subscription type" msgstr "Abonnementstype" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "Om je site te helpen transparant te blijven onder privacywetgeving zoals de " "AVG, kan Akismet onder je reactieformulieren een verklaring weergeven voor " "je gebruikers." msgid "Akismet stats" msgstr "Akismet-statistieken" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "Real-time cloudback-ups met één-klik herstel. Vanaf %(amount)s." msgid "Preview without custom styles" msgstr "Voorbeeld zonder aangepaste stijlen" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Weet je zeker dat je dit e-mailadres wilt verwijderen?" msgid "Remove Email" msgstr "E-mail verwijderen" msgid "This email address is already in use." msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik." msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern." msgstr "" "Je kan je kleur- en lettertypeselecties bekijken nadat je een patroon hebt " "gekozen." msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "Selecteer de WordPress.com site waar je je oude site naartoe verplaatst of " "" msgid "Pick your destination" msgstr "Kies je bestemming" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "We weten dat je tijd kostbaar is. Als je liever niet wacht, kan je op de " "%(cancelButtonLabel)s knop hieronder klikken om terug te gaan en je " "bericht meteen in te dienen." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "Je gratis proefversie is zo klaar." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Je gratis proefperiode wordt momenteel ingesteld en kan enkele minuten duren." msgid "Hang tight! " msgstr "Nog even geduld!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Wist je dat Woo op bijna 4 miljoen winkels wereldwijd draait? Je bent in " "goed gezelschap." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Documenten ter verificatie ingediend met succes!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Je kan maximaal drie documenten uploaden." msgid "Upload & automatically share videos to social media" msgstr "Video's uploaden en automatisch delen naar sociale media" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Deel meerdere afbeeldingen naar sociale media" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Delen van meerdere beelden" msgid "Image generator" msgstr "Afbeeldingen generator" msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon" msgstr "Automatisch delen naar Instagram & Mastodon" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Het geüploade bestand is groter dan 5MB." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Het geüploade bestand is geen pdf of afbeelding." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Het geüploade bestand is ongeldig" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Je kunt ter verificatie maximaal 3 bestanden uploaden." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het terug inschrijven bij %s." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Meer informatie in deze ondersteuningsgids." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Om toegang te krijgen tot de live chat widget moet je cookies van derden " "voor WordPress.com inschakelen." msgid "Action needed" msgstr "Actie noodzakelijk" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Verbind je site met je WordPress.com account" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Hosting-configuratie is veranderd" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Je site bevat aangepaste stijlen die alleen zichtbaar zijn voor bezoekers na " "het upgraden naar het Premium abonnement of hoger." msgid "Remove custom styles" msgstr "Verwijder aangepaste stijlen" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Je site bevat aangepaste stijlen die alleen zichtbaar zijn voor bezoekers na " "upgraden naar het Premium abonnement of hoger." msgid "Please provide a site description" msgstr "Vul een site beschrijving in" msgid "Please provide a site title" msgstr "Vul een site titel in" msgid "My Hosted Site" msgstr "Mijn gehoste site" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Kies het datacenter dat het beste bij je wensen past." msgid "Custom data center" msgstr "Ander datacenter" msgid "Optimal data center" msgstr "Optimaal datacenter" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Je site wordt in real-time gerepliceerd naar een tweede datacenter in een " "andere regio. {{supportLink}}Lees meer{{/supportLink}}." msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "Bedankt voor je feedback! We gebruiken het om onze AI te verbeteren." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "Tap to Pay instellen" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Het instellen van Tap to Pay op iPhone is snel, veilig en makkelijk om te " "doen, en er zijn geen extra terminals of kaartlezers nodig." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Accepteer contactloze betalingen met WooCommerce Payments" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Content met inbegrip van, maar niet beperkt tot, vuurwapens, vuurwerk, " "expliciet seksueel materiaal, seksuele diensten en gecontroleerde of in hoge " "mate gereguleerde stoffen (bijv. alcohol, tabak, e-liquids, marihuana en " "andere van cannabis afkomstige producten). Je kunt meer lezen over " "gereguleerde producten in onze Winkelrichtlijnen." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Dit is content of gedrag dat je zonder jouw toestemming op een duidelijke " "manier seksualiseert." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Hoe heb je bepaald dat de website niet is gemaakt voor journalistiek of " "academisch onderzoek?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Ik ben de persoon of ben gemachtigd om in naam van de persoon te handelen op " "wie het gedrag gericht was…" msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Pesterijen kunnen alleen worden gemeld door de persoon op wie het gedrag " "gericht is of door iemand die gemachtigd is om in naam van deze persoon te " "handelen. Als de persoon voor wie je contact met ons opneemt iemand is die " "je kent, vraag deze persoon dan om rechtstreeks contact met " "ons op te nemen." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Ik ben niet de persoon noch ben ik gemachtigd om in naam van de persoon te " "handelen op wie het gedrag gericht was…" msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Ben je de persoon of ben je gemachtigd om in naam van de persoon te handelen " "op wie het gedrag gericht was?" msgid "This account is already connected." msgstr "Dit account is al verbonden." msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "10% transactiekosten voor betalingen + Stripe-kosten" msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitschrijven van %s." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Je bent succesvol uitgeschreven en zal niet langer e-mails ontvangen van %s." msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "privacybeleid van WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Je gegevens worden gebruikt in overeenstemming met het %s." msgid "Enter your best email" msgstr "Voer je beste e-mailadres in" msgid "Sign up for educational resources updates:" msgstr "Meld je aan voor updates over educatieve middelen:" msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Vind hier jouw perfecte abonnement." msgid "Find support here." msgstr "Krijg hier ondersteuning." msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com." msgstr "Krijg antwoord op je vragen over WordPress.com." msgid "Support Guides" msgstr "Ondersteuningsgidsen" msgid "Connect with other WordPress customers around the world." msgstr "Kom in contact met andere WordPress-klanten van over de hele wereld." msgid "" "Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success." msgstr "" "Krijg toegang tot tools, hulp van experts en de community om jouw merk en " "succes te laten groeien." msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project - from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Met onze professionele service voor het bouwen van websites kan de site van " "je dromen worden gebouwd, ongeacht de grootte van het project: van kleine " "websites en persoonlijke blogs tot grote aangepaste ontwerpen en migraties." msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "AI" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Cadeau geven" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (Content Delivery Networks)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (gratis niveau)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (gratis niveau)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60k API-calls/maand" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Entrepreneur abonnement" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Onbeperkt delen/maand" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10k API-calls/maand" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10GB cloud opslagruimte" msgid "1k API calls/mo" msgstr "1K API-calls/maand" msgid "1GB cloud storage" msgstr "1GB cloud opslagruimte" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Krachtig en direct zoeken op de site." msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Bespaar tijd door niet langer handmatig spam te controleren. Bescherming " "tegen spam van reacties en formulieren." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Realtime back-ups terwijl je werkt. Een logboek van {{span}}1 jaar{{/span}} " "wijzigingen. Onbeperkt herstellen in één klik." msgid "Also included:" msgstr "Ook inbegrepen:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Als je meer dagen back-up nodig hebt, probeer dan {{link}}de grootte van de " "back-up te verkleinen{{/link}} of meer opslag toe te voegen." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Kies een abonnement of {{link}}start met een ander thema{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes" msgstr "" "per maand, %(rawPrice)s om de twee jaar gefactureerd, exclusief belastingen" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes" msgstr "per maand, %(rawPrice)s jaarlijks gefactureerd, exclusief belastingen" msgid "A rocketship" msgstr "Een raket" msgid "Verblio logo" msgstr "Verblio logo" msgid "Sendinblue logo" msgstr "Sendinblue logo" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "SimpleTexting logo" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Logo's voor Facebook, Twitter, LinkedIn en Tumblr" msgid "A stack of coins" msgstr "Een stapel munten" msgid "Canva logo" msgstr "Canva logo" msgid "Fiverr logo" msgstr "Fiverr logo" msgid "Built by WordPress.com logo" msgstr "Gebouwd door WordPress.com logo" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Lees meer informatie over het delen van berichten met Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Domeinnaam aanbieding afwijzen" msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns." msgstr "Pas je homepage aan met onze bibliotheek van stijlen en patronen." msgid "1K API calls/mo" msgstr "1K API calls/maand" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "Als je je e-mailadres bijwerkt, moet je het verifiëren." msgid "Show next prompt" msgstr "Volgende aanwijzing tonen" msgid "Show previous prompt" msgstr "Vorige aanwijzing tonen" msgid "Start migration" msgstr "Start migratie" msgid "Use the content-only import option" msgstr "Gebruik de importoptie met alleen inhoud" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Upgraden en migreren" msgid "" "Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content " "in your destination site" msgstr "" "Je hele site %(from)s wordt gemigreerd naar %(to)s, waarbij de inhoud van je " "bestemmingssite wordt overschreven." msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan" msgstr "" "Het migreren van thema's, plugins, gebruikers en instellingen vereist een " "%(plan)s abonnement" msgid "Manage Akismet key" msgstr "Beheer Akismet-sleutel" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "Bij WordPress.com beschik je over alle tools die je nodig hebt om content te " "publiceren en producten te verkopen, en dat allemaal vanuit hetzelfde " "platform. Creëer een krachtige webwinkel en installeer extra plugins om je " "producten aan te passen, klanten aan te trekken en je verkoopcijfers te " "verhogen. Test al je product- en ontwerpwijzigingen uit op een testsite zonder dat dit effect heeft op je live " "site en klanten." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Test product- en ontwerpwijzigingen in een staging-site." msgid "Free staging site" msgstr "Gratis staging-site" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Begin met een van de honderden professionele WordPress-thema's, of upload je " "eigen thema. Voeg je logo, kleuren, media en meer toe. Je bezoekers hebben " "een snelle, soepele ervaring, op welk apparaat dan ook. Test al je bedrijfs- " "en ontwerpwijzigingen uit op een testsite zonder dat dit effect heeft op je live site en klanten." msgid "Legal Process" msgstr "Wettelijk proces" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "" "De installatie van de plugin is mislukt omdat het resultaat niet geldig was." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Overlay van de filterlinks openen" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "" "Overlay openen wanneer de filters buiten de Jetpack Sidebar gebruikt worden" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Zoek-overlay filteren" msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 " "hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as " "well as all the other features included with Business plans: unlimited " "plugins, advanced designs, and more!" msgstr "" "Als jij deze geweldige functie wilt uitproberen, hebben wij een tijdelijke " "aanbieding van %1$s%% korting op een Business-abonnement. Deze aanbieding is " "slechts de komende 48 uur beschikbaar. Gebruik de kortingscode %2$s bij het " "afrekenen en geniet van testsites en de andere functies van een Business-" "abonnement: onbeperkte plugins, geavanceerde ontwerpen, en meer!" msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide" msgstr "" "Het is een gratis functie die wij toevoegen aan alle sites met een Business- " "of Commerce-abonnement. Lees meer over hoe je deze functie kan gebruiken in " "onze handleiding" msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: " "Staging sites." msgstr "" "Wij zijn supertrots om een nieuwe, langverwachte functie voor WordPress.com " "aan te kondigen: testsites." msgid "%s WordPress.​com Team" msgstr "%s WordPress.com team" msgid "" "As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to " "reduce your website development stress." msgstr "" "Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je nog andere vragen hebt. " "Wij zijn er om jouw stress bij het ontwikkelen van een website te " "verminderen." msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available " "for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the " "checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included " "with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!." msgstr "" "Als jij deze geweldige functie wilt uitproberen, hebben wij een tijdelijke " "aanbieding van %1$s%% korting op een Business-abonnement. " "Deze aanbieding is slechts de komende 48 uur beschikbaar. Gebruik de " "kortingscode %2$s bij het afrekenen en geniet van testsites " "en de andere functies van een Business-abonnement: onbeperkte plugins, " "geavanceerde ontwerpen en meer!." msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide." msgstr "" "Het is een gratis functie die wij toevoegen aan alle sites met een Business- " "of Commerce-abonnement. Lees meer over hoe je deze functie kan gebruiken in " "onze handleiding." msgid "" "WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and " "stable environment before everything hits public. You can test new designs, " "branding, colors, products, and much more on your staging site." msgstr "" "Met WordPress.com testsites kan je wijzigingen in een veilige en stabiele " "omgeving uitproberen voordat je ze openbaar maakt. Je kan nieuwe ontwerpen, " "kleuren, producten en nog veel meer testen op je testsite." msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.​com: Staging sites." msgstr "" "Wij zijn supertrots om een nieuwe, langverwachte functie voor WordPress.com aan te kondigen: testsites." msgid "Introducing WordPress Staging Sites" msgstr "Welkom bij WordPress-testsites" msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out." msgstr "" "Krijg korting als je naar een Business-abonnement upgradet en probeer het " "uit." msgid "Try out the new staging sites feature today." msgstr "Probeer de nieuwe testsite-functie vandaag." msgid "Staging sites are here!" msgstr "Testsites zijn nu beschikbaar!" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Jouw voorspelling voor opslaggebruik:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup houdt %1$s volledige back-ups van " "je site. We hebben dit ingeschat op basis van de grootte van je site " "(%2$s) en de opslaglimiet van je " "abonnement (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Link in Bio-pagina’s" msgid "Select License" msgstr "Selecteer licentie" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Meer hulp nodig? Klik op de knop hieronder om je bericht te " "versturen. Ter referentie, hier is wat je schreef:" msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 45 seconds." msgstr "" "Ons systeem genereert momenteel een mogelijke oplossing voor je, wat meestal " "ongeveer 45 seconden duurt." msgid "Quick response:" msgstr "Snelle reactie:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "" "Alle velden gemarkeerd als verplicht ({{span}}*{{/span}}) moeten worden " "ingevuld om verder te gaan." msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s is vereist." msgid "Destination" msgstr "Bestemming" msgid "Duration (days)" msgstr "Duur (dagen)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Geschat bereik van mensen per dag" msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration" msgstr "Dagelijkse uitgaven voor %(durationDays)s dagen" msgid "Budget and duration" msgstr "Budget en duur" msgid "Ad creative" msgstr "Creatieve advertentie" msgid "Targeted Devices" msgstr "Gerichte apparaten" msgid "" "You will not be charged and any available credits (if applicable) will not " "be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending " "at any time." msgstr "" "Je wordt niet in rekening gebracht en beschikbare credits (indien van " "toepassing) worden pas uitgegeven als de advertentie is goedgekeurd en " "begint te lopen. Je kan op elk moment pauzeren." msgid "Credits will automatically be applied to your order if available." msgstr "" "Credits worden automatisch op je bestelling toegepast als ze beschikbaar " "zijn." msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "Maak een krachtige online winkel met ingebouwde premium extensies." msgid "Photography Class" msgstr "Fotografie cursus" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Vanop je dashboard, vouw het gebied Tools in het menu uit en klik vervolgens " "op het tabblad Marketing. Hier kan je:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Upgrade je abonnement en krijg toegang tot 50.000 WordPress plugins om de " "functionaliteit van je site uit te breiden." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 onmisbare WordPress plugins (handig voor alle sites)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Inclusief VaultPress Backup 1GB en Akismet Anti-spam." msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "" "\"Geweldige ondersteuning en gemakkelijk te volgen instructies. Zeer " "gewaardeerd.\"" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "\"Geweldige, efficiënte ondersteuning die mijn probleem oploste!\"" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "\"Professionele klantenservice. Snelle en goede ondersteuning.\"" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "" "\"De ondersteuning die ik zojuist heb ontvangen ging boven mijn " "verwachtingen!\"" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "\"Snelle reactie & geweldige ondersteuning. Mijn probleem werd snel opgelost." "\"" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "\"... een geweldig ondersteuningsteam. Snel en vriendelijk.\"" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "\"De ondersteuning is snel en efficiënt. Een aanrader.\"" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "\"Voor het eerst een webshop opgezet en snelle, geweldige reacties gekregen " "telkens als ik tegen een muur aanliep. Bedankt, support team!\"" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "Bouw een krachtige webwinkel met ingebouwde premium extensies." msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Bekijk de verzendkosten in real time, druk labels af en geef je klanten een " "trackingcode." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "Groei wereldwijd door meer dan 135 valuta te accepteren." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Verkoop in meer dan 60 landen" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Haal de hobbels uit het afrekenen door je klanten verschillende betaalwijzen " "te bieden." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Gestroomlijnd afrekenen" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "" "Houd de voorraad up-to-date door deze in real time bij te houden en met " "behulp van POS-integratie." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Bied gepersonaliseerde aanbiedingen en bulkkortingen." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Geavanceerde e-mailmarketingfunctie, inclusief segmentatie van abonnees, " "geavanceerde analyses en automatisering." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Geautomatiseerde marketing op maat" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Verhoog de autonome omzet met een doorverwijzingsprogramma voor klanten en " "bied gratis cadeaus of coupons aan als beloning." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Doorverwijzings- en loyaliteitsprogramma's" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Dynamische bijverkoop voor producten" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "Informeer klanten automatisch als je producten weer op voorraad zijn." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Specificeer de minimale en maximale toegestane productaantallen voor " "bestellingen." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Minimale/maximale bestelhoeveelheden" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Geef klanten de vrijheid om hun eigen producten samen te stellen op basis " "van jouw bestaande artikelen." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Vergroot je omzet met extra's zoals een cadeauverpakking of " "gepersonaliseerde elementen, bijvoorbeeld een gravure." msgid "Product add-ons" msgstr "Add-ons voor producten" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Maak, wijs toe en vermeld merken voor producten en laat klanten op merk " "bekijken." msgid "Display products by brand" msgstr "Toon producten per merk" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Breid je winkel zoveel uit als je maar wilt en voeg een onbeperkt aantal " "producten en diensten toe." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Verfijn het ontwerp van je winkel met merkconforme stijlen en door de lay-" "out te bewerken door middel van het verslepen van elementen." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Krachtige ontwerptools voor winkels" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Versterk het ontwerp van jouw winkel met een professioneel ontworpen thema." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "Sorry, toegevoegde ruimte is niet beschikbaar op jouw website." msgid "All guides within " msgstr "Alle handleidingen binnen " msgid "All other guides within " msgstr "Alle andere handleidingen binnen " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Neem je abonnees mee - of voeg er een paar manueel toe - om je " "nieuwsberichten te delen." msgid "%(clientTitle)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(clientTitle)s wordt aangedreven door WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "Bedankt voor het gebruik van %s en voor je inzet om van het web iets moois " "te maken." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Begint bij {{b}}%(price)s{{/b}} per jaar." msgid "Set up payment method" msgstr "Betaalmethode instellen" msgid "Test the Navigation block using the Interactivity API" msgstr "Test het navigatieblok met behulp van de interactiviteit-API" msgid "Navigation block" msgstr "Navigatieblok" msgid "Enable Block Theme Previews" msgstr "Voorbeelden van blokthema’s inschakelen" msgid "Block Theme Previews" msgstr "Voorbeelden van blokthema’s" msgid "" "Test the command center; Open it using cmd + k in the site or post editors." msgstr "" "Test het commandocentrum; Open het met cmd + k in de site- of berichteditor." msgid "Back to Support" msgstr "Terug naar Ondersteuning" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Totale kosten $ %1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Standaard licenties" msgid "Standard license" msgstr "Standaard licentie" msgid "No standard licenses." msgstr "Geen standaard licenties." msgid "Unassign" msgstr "Toewijzen ongedaan maken" msgid "Debug site" msgstr "Onderzoek fouten op deze site" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Twitter." msgstr "" "Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Twitter " "deelt." msgid "This is what your social post will look like on Twitter:" msgstr "Zo ziet je sociale bericht eruit op Twitter:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Tumblr " "deelt." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op LinkedIn " "deelt." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "Dit is hoe je bericht er uit zal zien op LinkedIn:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Als je meer back-updagen nodig hebt, probeer dan de back-upgrootte te " "verkleinen of meer opslagruimte toe te voegen." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Op basis van de huidige grootte van je site zal Jetpack een {{strong}}" "volledige back-up van %(forecastInDays)d dag{{/strong}} bewaren." msgstr[1] "" "Op basis van de huidige grootte van je site zal Jetpack een {{strong}}" "volledige back-up van %(forecastInDays)d dagen{{/strong}} bewaren." msgid "Backup archive size" msgstr "Grootte back-up archief" msgid "Generated by WordPress.com's Support AI" msgstr "Gegenereerd door de ondersteunende AI van WordPress.com" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Sorry, we konden het door AI gegenereerde antwoord niet laden. Klik op de " "knop hieronder om je bericht naar ons ondersteuningsteam te sturen." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Echt, elk moment nu ..." msgid "Any minute now…" msgstr "Bijna klaar ..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Ik ben nog steeds aan het schrijven, bedankt voor je geduld!" msgid "Processing the information found…" msgstr "De gevonden informatie aan het verwerken ..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Bedankt voor je geduld, dit kan even duren ..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Gegevens aan het verzamelen ..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Relevante documentatie aan het zoeken ..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Snel antwoord aan het opvragen." msgid "Log in with your WordPress.com account" msgstr "Log in met je WordPress.com account" msgid "\"%1$s\"" msgstr "'%1$s'" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Bedankt voor je inzending" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Er zitten fouten in je inzendingen" msgid "There was an error with your request" msgstr "Er is een fout opgetreden met je aanvraag" msgid "Let us know what would make your ideal hosting experience." msgstr "Laat ons weten wat je ideale hostingervaring zou moeten zijn." msgid "Interested in better hosting?" msgstr "Geïnteresseerd in betere hosting?" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Publiceer je berichten op je Mastodon-instantie." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Kies voor het volledige Jetpack-pakket met realtime beveiliging, verbeterde " "websiteprestaties en hulpmiddelen om je onderneming te laten groeien." msgid "One-click fixes" msgstr "Oplossingen met één druk op de knop" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Begint met 10GB opslagruimte voor back-ups" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Gemakkelijk te gebruiken, uitgebreide sitebeveiliging

Bevat " "VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet." msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "Spambeveiliging voor reacties en formulieren (1k API-calls/maand)" msgid "Starts with 1GB backup storage" msgstr "Begin met 1GB opslagruimte voor back-ups" msgid "" "Essential security tools for all sites including backups and spam " "protection.

Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Essentiële beveiligingstools voor alle websites inclusief back-ups en " "spambescherming.

Bevat VaultPress Backup en Akismet Anti-spam." msgid "Sign up for %(clientTitle)s" msgstr "Registreer voor %(clientTitle)s" msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!" msgstr "Welkom terug bij %(clientTitle)s!" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "De betaling wordt gedaan zodra het totale openstaande bedrag " "%(amountThreshold)s heeft bereikt." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Het openstaande bedrag van %(amountOwed)s is niet hoger dan de minimale " "%(amountThreshold)s die nodig is om de betaling uit te voeren." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "De status van de ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is inactief." msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "" "De versie van de ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is incompatibel." msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "" "De ‘Verplaatsen naar WordPress.com’-plugin is niet op deze website gevonden." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Welke soorten e-mailberichten verstuur je? Kan je voorbeelden geven van de " "verschillende soorten berichten die je in de afgelopen drie maanden hebt " "verstuurd of van plan bent te sturen?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Werk je met affiliate marketing?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Heb je ooit een lijst met e-mailadressen van abonnees gekocht? Kan je meer " "vertellen over waar je deze lijst vandaan hebt en of de gebruikers akkoord " "zijn gegaan met het ontvangen van e-mails van derden toen ze zich destijds " "inschreven?" msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Hoe ben je omgegaan met verzoeken tot uitschrijving? Heb je al eens een " "managementsysteem voor e-mailbounces gehad en kan je bevestigen dat jouw " "importlijst geen ongeldige of uitgeschreven e-mailadressen bevat?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Kan je garanderen dat deze abonnees hebben bevestigd dat ze e-mails van jouw " "website/nieuwsbrief willen ontvangen?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Hoe heb je de e-mailadressen verzameld voor de abonnees die je importeert? " "Zou je de link naar de inschrijfbron willen delen, als deze online " "beschikbaar is?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "Zou je deze e-mail willen beantwoorden met de volgende gegevens?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Je hebt onlangs %1$s abonnees bereikt op je website door middel van de functie Abonnees importeren. Wij zouden nu graag wat meer " "willen weten, zodat we je weer op gang kunnen helpen." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Om ervoor te zorgen dat ons platform veilig blijft en om misbruik te " "voorkomen, moeten we soms bepaalde acties verifiëren en tijdelijk de functie " "voor grotere imports stopzetten." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Je hebt %1$s abonnees overschreden voor %2$s" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Actie vereist: je hebt %1$s abonnees overschreden voor %2$s" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Plugin abonnement niet gevonden of je hebt de plugin niet op WordPress.com " "gekocht. Koop een WordPress.com abonnement als je updates en ondersteuning " "wilt ontvangen." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Schending van het auteursrecht en handelsmerk." msgid "Regulated Material" msgstr "Gereguleerd materiaal" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Zorgen over mijn privé-informatie." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Grove content, pesterijen en smaad." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Maak een melding van een site die spam of buitensporige geautomatiseerde " "acties toont, zoals het plaatsen van een grote hoeveelheid door een machine " "geschreven content of het buitensporig liken en volgen van andere blogs op " "een geautomatiseerde wijze." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Spam of buitensporige geautomatiseerde acties" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Seksueel expliciet materiaal" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "Het ondersteuningsteam van WordPress.com" msgid "" "Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into " "blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email " "delivery." msgstr "" "Houd in gedachten dat als we merken dat meerdere e-maillijsten terechtkomen " "in blokken zoals deze, wij mogelijk al je toekomstige imports en e-" "mailbezorging moeten opschorten." msgid "" "Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Heb je ooit een lijst met e-mailadressen van iemand gekocht? Kan je meer " "vertellen over waar je deze lijst vandaan hebt en of de gebruikers akkoord " "zijn gegaan met het ontvangen van e-mails van derden toen ze zich destijds " "inschreven?" msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?" msgstr "" "Hoe hebben jouw abonnees bevestigd dat ze e-mails van je willen ontvangen?" msgid "" "How did your subscribers join your list? Please list the points of contact " "and address collection, including online and off-line sources." msgstr "" "Hoe hebben je abonnees zich voor jouw lijst ingeschreven? Vermeld de " "contactpunten en adresverzameling, inclusief online en offline bronnen." msgid "" "To help us get you back and running, could you please share the following " "information with our team by replying to this email?" msgstr "" "Zou je de volgende informatie met ons team willen delen door op deze e-mail " "te reageren, zodat we je weer op gang kunnen helpen?" msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your " "account for a manual check." msgstr "" "De lijst met abonnees die je hebt toegevoegd aan je nieuwsbrief (%s) heeft " "jouw account aangemerkt voor een handmatige controle." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality when our security " "filters are triggered." msgstr "" "Om ervoor te zorgen dat ons platform veilig blijft en om misbruik te " "voorkomen, moeten we soms bepaalde acties verifiëren en tijdelijk functies " "stopzetten als onze beveiligingsfilters zijn geactiveerd." msgid "We had some trouble importing your subscribers" msgstr "Er waren wat problemen bij het importeren van je abonnees" msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers" msgstr "" "Actie vereist: er waren wat problemen bij het importeren van je abonnees" msgid "Add email address" msgstr "E-mailadres toevoegen" msgid "Later" msgstr "Later" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Wacht alsjeblieft even. Als je het niet ontvangen hebt, kunnen we het " "{{button}}opnieuw versturen{{/button}}." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Voer de code in die je per e-mail hebt ontvangen" msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "We sturen een code om je e-mailadres te verifiëren." msgid "Give this email a nickname for your personal reference" msgstr "Geef deze e-mail een bijnaam voor je persoonlijke referentie" msgid "Please use only your number or one you have access to." msgstr "Gebruik alleen jouw nummer of een nummer waartoe je toegang hebt." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "24 uur per dag bescherming met onze automatische website-firewall en " "malwarescanning met oplossingen met één druk op de knop." msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Jetpack Social verbindingsfoutcode" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Forceer de teruggegeven prompts om van een specifiek jaar te zijn. Geeft " "slechts één prompt per dag terug." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "tax (BTW/GST/CT)" msgid "" "You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make " "sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account " "page." msgstr "" "Je hebt je spambescherming een boost gegeven door je API-limiet te verhogen! " "Zorg ervoor dat je alle bestaande abonnementen die je niet nodig hebt " "annuleert op je accountpagina." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Bedankt voor je aankoop. We hebben je een e-mail gestuurd met je " "betalingsbewijs voor %s." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Gefeliciteerd met je gloednieuwe spamblokkerende upgrade." msgid "mom@email.com" msgstr "mama@email.com" msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "chrisvanhetwerk@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestie@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nieuwe site %(siteURL)s gemaakt." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Deze bundel omvat:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API gesprekken/m){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Deze bundel bevat:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10.000 API-calls per maand){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Je abonnement heeft je aandacht nodig. Hoewel dit abonnement gepland staat " "om op %s verlengd te worden, zijn er geen bijbehorende betalingsmethoden " "gevonden." msgid "Small sites" msgstr "Kleine sites" msgid "1GB of backup storage" msgstr "1GB back-upopslag" msgid "1K API calls per month" msgstr "1K API calls per maand" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Start met 1GB opslagruimte" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Vereist" msgid "Invalid content URL provided" msgstr "Ongeldige content-URL opgegeven" msgid "Please resubmit" msgstr "Opnieuw indienen" msgid "Invalid email provided" msgstr "Ongeldige e-mail opgegeven" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Je e-mailadres voor het geval we contact met je moeten opnemen voor meer " "informatie" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Overleden site-eigenaar" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Formulier Accountherstel" msgid "Close My Account" msgstr "Mijn account verwijderen" msgid "Popular Sites" msgstr "Populaire sites" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Zo kan je alles uit je Jetpack Starter-abonnement halen. Voltooi allereerst " "het aanmaken van je site." msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools." msgstr "Welkom bij Jetpack Starter! Ontdek je nieuwe tools." msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1GB cloudopslag" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "De WooPay aanvraag is niet correct ondertekend." msgid "" "Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it " "may have been created while filtering was not enabled." msgstr "" "Risicofilteren via WooCommerce Payments is niet gevonden voor deze " "bestelling. Deze is mogelijk gemaakt terwijl filteren niet was ingeschakeld." msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "" "De betaling van deze bestelling is een fysieke betaling en heeft je " "risicofilter vermijd." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have failed." msgstr "" "De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor " "beoordeling. De verificatie voor deze betaling lijkt te zijn mislukt." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have expired." msgstr "" "De betaling van deze bestelling is door je risicofilter gemarkeerd als voor " "beoordeling. De verificatie voor deze betaling lijkt te zijn verlopen." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually blocked after review." msgstr "" "Deze transactie is door je risicofilters gemarkeerd als voor beoordeling en " "de betaling is handmatig geblokkeerd na beoordeling." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually approved after review." msgstr "" "Deze transactie is door je risicofilters gemarkeerd als voor beoordeling en " "de betaling is handmatig goedgekeurd na beoordeling." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You " "can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "" "De betaling van deze bestelling is gemarkeerd als voor beoordeling door je " "risicofilter. Je kunt de details bekijken de bepalen of je de betaling wilt " "goedkeuren of blokkeren." msgid "" "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk " "filters to determine its outcome status." msgstr "" "De status van de betaling van deze bestelling is nog niet bepaald, aangezien " "deze de fraude- en risicofilters nog niet heeft doorlopen." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments." msgstr "" "Risicofilteren is alleen beschikbaar voor bestellingen die met een " "creditcard of met WooCommerce Payments zijn verwerkt." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments. This order was processed with %s." msgstr "" "Risicofilteren is alleen beschikbaar voor bestellingen die met een " "creditcard of met WooCommerce Payments zijn verwerkt. Deze bestelling is " "verwerkt met %s." msgid "" "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no " "pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held " "stock." msgstr "" "De betaling van deze bestelling is geblokkeerd door je risicofilter. Er is " "geen autorisatie in afwachting. De bestelling kan worden geannuleerd om " "gereserveerde inventaris te verminderen." msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "De betaling van deze bestelling is goedgekeurd door je risicofilter." msgid "No action taken" msgstr "Geen actie ondernomen" msgid "Held for review" msgstr "Gemarkeerd als voor beoordeling" msgid "Red shield outline" msgstr "Omtrek rood schild" msgid "Orange shield outline" msgstr "Omtrek oranje schild" msgid "Green check mark" msgstr "Groen vinkje" msgid "Fraud & Risk" msgstr "Fraude en risico" msgid "Fraud protection" msgstr "Bescherming tegen fraude" msgid "No account settings provided" msgstr "Geen accountinstellingen opgegeven" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "" "De parameter voor zoeken moet uit een tekenreeks, of een aantal tekenreeksen " "bestaan." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Intenties vereisen ten minste één betalingsmethode" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s is geen geldige omleidings-URL. Gebruik een URL in de filter " "allowed_redirect_hosts." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s is geen geldige datum voor indeling %2$s." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s is geen ondersteunde valuta voor betalingen." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s is geen geldig Stripe-ID" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Een lege parameter is niet toegestaan" msgid "" "The WooCommerce version you have installed is not compatible with " "WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to " "version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "" "De versie van WooCommerce die je hebt geïnstalleerd, is niet compatibel met " "WooCommerce Payments voor Noorse bedrijven. Update WooCommerce naar versie " "7.5 of hoger. Je doet dat via de pagina Plugins." msgid "The requested order was not found." msgstr "De gevraagde bestelling is niet gevonden." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 Een betaling van %1$s is geblokkeerd door een of " "meer risicofilters.

Bekijk meer details." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Een betaling van %1$s is gemarkeerd als voor beoordeling " "door een of meer risicofilters.

Bekijk meer details." msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "Registratie van betaling mislukt met de volgende melding: %s" msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "De betaling kan niet geannuleerd worden" msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "" "Betaling kan niet worden geannuleerd voor gedeeltelijk of volledig " "terugbetaalde bestellingen." msgid "Transaction Fee:" msgstr "Transactiekosten:" msgid "" "This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction." msgstr "" "Dit zijn de kosten die WooCommerce Payments in rekening brengt voor de " "transactie." msgid "Reduce backup size" msgstr "Verklein de back-upgrootte" msgid "Add more storage" msgstr "Voeg meer opslag toe" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Als je meer dagen nodig hebt voor het behouden van back-ups, probeer dan de " "hoeveelheid opgeslagen gegevens te verminderen of voeg meer opslag toe." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup houdt %1$d dagen volledige back-" "ups van je site. We hebben dit voorspeld op basis van de grootte van je site " "(%2$s) en de opslaglimiet van je " "abonnement (%4$s)." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "Zo kan je verzekeren dat je genoeg ruimte hebt voor je back-ups" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Hier volgen instructies voor het toevoegen van je " "servergegevens aan Jetpack." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Gefeliciteerd, er is een volledige back-up gemaakt van je site %1$s en er worden realtime back-ups gemaakt terwijl je deze bewerkt." msgid "Ready to start designing?" msgstr "Klaar om te beginnen met ontwerpen?" msgid "Welcome to your blank canvas." msgstr "Welkom op je leeg canvas." msgid "Unlock custom styles" msgstr "Ontgrendel aangepaste stijlen" msgid "" "{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience " "more powerful and grant me early access to developer features." msgstr "" "{{spanLead}}Ik ben een ontwikkelaar.{{/spanLead}} Maak mijn WordPress.com-" "ervaring krachtiger en geef me op voorhand toegang tot nieuwe functies voor " "ontwikkelaars." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Gebruik Blaze om je publiek te laten groeien door je inhoud te promoten op " "Tumblr en WordPress.com." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Vergroot je publiek door je inhoud te promoten op Tumblr en WordPress.com." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Zet content met één klik om in een advertentie." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Mogelijk gemaakt door Blaze" msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d" msgstr "De beste camera's, gadgets en accessoires om te kopen in %d" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Je blog is klaar!" msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Meer informatie " "over het opschonen van je website" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Om je website schoon te maken, stellen we voor om een tool voor het " "verwijderen van malware te gebruiken, of, indien mogelijk, de website te " "herstellen naar een back-up die voor de infectie is gemaakt. Wij raden aan " "om Jetpack VaultPress Backup samen met Jetpack Scan te gebruiken voor het " "beveiligen van je website." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) detecteert en voorkomt aanvallen maar is niet " "ontworpen om websites die voor activatie geïnfecteerd zijn schoon te maken. " "Als je website malware bevat, onderneem dan meteen actie en verwijder de " "kwaadaardige code." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Van belasting vrijgesteld zelfstandig bestuursorgaan" msgid "Government instrumentality" msgstr "Zelfstandig bestuursorgaan" msgid "Governmental unit" msgstr "Overheidsinstantie" msgid "Government entity" msgstr "Overheidsinstantie" msgid "Public partnership" msgstr "Publieke samenwerking" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Non-profit zonder rechtspersoonlijkheid" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Non-profit met rechtspersoonlijkheid" msgid "Private partnership" msgstr "Private samenwerking" msgid "Private company" msgstr "Particulier bedrijf" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Eenmanszaak" msgid "Unincorporated association" msgstr "Vereniging zonder rechtspersoonlijkheid" msgid "Sole trader" msgstr "Zelfstandige handelaar" msgid "Proprietary company" msgstr "Privaat bedrijf" msgid "Public company" msgstr "Beursgenoteerd bedrijf" msgid "Private corporation" msgstr "Particuliere onderneming" msgid "Public corporation" msgstr "Staatsbedrijf" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Partnerschap zonder rechtspersoonlijkheid" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Partnerschap met rechtspersoonlijkheid" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a " "plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Er zijn geen resterende automatische delingen voor je site (%s) in deze " "periode van 30 dagen. Om door te gaan met het automatisch delen van " "berichten, moet je upgraden naar een betaald Jetpack Social-abonnement. Het " "aanschaffen van een abonnement geeft je toegang met prioriteit tot ons " "ondersteuningsteam." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "" "Je kan altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack: " msgid "Learn more about our plans: " msgstr "Meer over onze abonnementen: " msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: " msgstr "" "Je kan upgraden naar Jetpack Social Basic en onbeperkte automatische " "delingen krijgen: " msgid "" "Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, " "Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Upgrade naar het Jetpack Social Advanced-abonnement en krijg onbeperkte " "automatische delingen, video’s delen, Social Image Generator, en delen als " "een socialmediabericht: " msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now" msgstr "Upgrade nu naar Jetpack Social Basic" msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now" msgstr "Upgrade nu naar Jetpack Social Advanced" msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Verrijk je berichten en pagina's met video of audio. Upload veel media, " "rechtstreeks naar je site — het Woo Express: %(planName)s abonnement heeft " "%(storageLimit)d GB opslagruimte." msgid "" "Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to " "build a homepage." msgstr "" "Kan je iets niet vinden dat je leuk vindt? Gebruik onze bibliotheek met " "stijlen en patronen om een homepage te bouwen." msgid "Save homepage" msgstr "Homepage opslaan" msgid "" "Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people " "understand instantly what the site’s about. " msgstr "" "Voeg patronen toe en rangschik ze om je homepage uniek te maken en direct " "duidelijk te maken waar je site over gaat." msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage." msgstr "" "Gebruik onze bibliotheek met stijlen en patronen om je eigen homepage te " "ontwerpen." msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing." msgstr "Klaar? Ga naar de site-editor om door te gaan met bewerken." msgid "Save header" msgstr "Header opslaan" msgid "" "The header appears at the top of every page, with a site name and navigation." msgstr "" "De header verschijnt bovenaan elke pagina, met een sitenaam en navigatie." msgid "Save footer" msgstr "Footer opslaan" msgid "" "The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and " "contact information." msgstr "" "De footer verschijnt meestal onderaan een site en toont nuttige links en " "contactgegevens." msgid "Save colors" msgstr "Kleuren opslaan" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "Zodra statistieken beschikbaar zijn, toont deze grafiek je meer details over " "je weergaven en bezoekers. {{a}}Meer informatie over statistieken{{/a}}" msgid "Share Post" msgstr "Deel bericht" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Krijg meer verkeer naar je bericht door het volgende te delen:" msgid "" "Your post is now live and was delivered to each of your subscribers." msgstr "Je bericht is nu live en is bezorgd bijje abonnees." msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Deze verlenging is ongeldig. Controleer of je bent aangemeld bij het juiste " "account voor het product dat je wilt verlengen." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Op deze staging-site kan je wijzigingen bekijken en problemen oplossen " "voordat je de productie-site bijwerkt. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Op je staging-site kan je wijzigingen bekijken en problemen oplossen voordat " "je de productie-site bijwerkt. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "I would like to report…" msgstr "Ik wil graag … melden." msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Wij geloven sterk in de vrijheid van meningsuiting. De WordPress.com-" "gemeenschap bestaat uit veel gebruikers met verschillende culturen en " "achtergronden en uit meerdere landen, die allemaal verschillende normen en " "waarden hebben. Onze service is ook ontwikkeld om gebruikers hun ideeën en " "meningen te laten uiten, zonder dat wij die censureren of delen. Mocht je " "een site tegenkomen op WordPress.com die onze Gebruikersrichtlijnen of Servicevoorwaarden " "schendt, laat het ons dan weten." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Kan je niet vinden waar je naar zoekt? Ga terug naar alle " "opties voor misbruik." msgid "All reporting options" msgstr "Alle meldingsopties" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Rapporteer content aan medewerkers van WordPress.com" msgid "New comments" msgstr "Nieuwe reacties" msgid "New posts" msgstr "Nieuwe berichten" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Naam kan niet beginnen met testen." msgid "anonymous-user" msgstr "anonieme-gebruiker" msgid "0 notes" msgstr "0 notities" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Tumblr thumbnail-voorbeeld" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "Zo ziet je sociale bericht eruit op Tumblr:" msgid "Theme Support" msgstr "Thema-ondersteuning" msgid "Discover everything you need to know about Themes." msgstr "Ontdek alles wat je moet weten over thema's." msgid "Learn About Themes" msgstr "Leer meer over thema's" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "%(categoryName)s plugins" msgid "" "We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} " "from your current plan as a deduction to your new plan, below. This " "remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "We hebben het {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgradetegoed{{/a}} van " "je huidig abonnement toegepast voor je nieuwe abonnement, hieronder. Dit " "resterende tegoed wordt toegepast bij het afrekenen als je vandaag upgradet!" msgid "One time discount" msgstr "Eenmalige korting" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years." msgstr "per maand, %(rawPrice)s gefactureerd om de twee jaar." msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually" msgstr "per maand, %(rawPrice)s wordt jaarlijks gefactureerd." msgid "Video player for %s" msgstr "Videospeler voor %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Kopieer een VideoPress-URL of Video-ID" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL of Video-ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Spambescherming voor opmerkingen en formulieren" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "De meeste bedreigingen met één klik opgelost" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Realtime cloudback-ups met 1 GB opslag" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Tools voor essentiële beveiliging: realtime back-ups en spambescherming voor " "opmerkingen." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Starter" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Severity labels" msgstr "Labels hevigheid" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Automatische oplossingen met één druk op de knop" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Toegang tot scannen in de cloud" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Automatische bescherming en regelupdates" msgid "Manual rules only" msgstr "Alleen handmatige regels" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Plus on-demand handmatige scans" msgid "Daily automated scans" msgstr "Dagelijkse automatische scans" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Malwarescanning per regel" msgid "Check items against database" msgstr "Items controleren aan de hand van de database" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Scan op dreigingen en kwetsbaarheden" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Als je een 404 bericht krijgt, neem dan contact op met je webhost. Hun " "beveiliging kan XML-RPC blokkeren." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Laad je XMLRPC bestand . Het zou moeten zeggen “XML-RPC " "server accepteert alleen POST verzoeken.” op een aparte regel." msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Een probleem met je XMLRPC bestand." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Van sommige thema's en plugins is bekend dat ze conflicten veroorzaken met " "Jetpack. Controleer de lijst. (Je kunt ook door de ondersteuningspagina's van Jetpack of het " "Jetpack-ondersteuningsforum bladeren om te zien of anderen hetzelfde " "probleem hebben of dat het probleem is opgelost.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Jetpack-logo" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "We streven ernaar om de Automattic-belofte na te leven" msgid "Learn more about us" msgstr "Meer informatie over ons." msgid "Search modules…" msgstr "Zoek Modules..." msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Zoek naar een staging-site als bestemming" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Voer inloggegevens in voor een nieuwe bestemmingssite" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "" "Welke items wil je kopiëren naar {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Waar wil je deze site naartoe kopiëren?" msgid "\"Video" msgstr "" "\"Afbeelding" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" msgid "Contest" msgstr "Wedstrijd" msgid "Lead Generation" msgstr "Leadgeneratie" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Restaurant menu" msgid "Calculators" msgstr "Rekenmachines" msgid "Popups" msgstr "Pop-ups" msgid "Schema" msgstr "Schema" msgid "Newsfeed" msgstr "Nieuwsfeed" msgid "Job Boards" msgstr "Vacaturelijst" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Reacties en reageren" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Bekijk likes bij jouw video." msgid "Your video on %s" msgstr "Jouw video op %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s en %2$s anderen hebben je video %3$s geliket" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "%1$s en %2$s anderen hebben je video geliket op %3$s." msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s en %2$s hebben je video %3$s geliket" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s en %2$s hebben je video geliket op %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s heeft je video %2$s geliket" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Ontgrendel een krachtige bundel functies. Of {{link}}begin met een gratis " "abonnement{{/link}}." msgid "Shop now" msgstr "Winkel nu" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Onze vroege herfstcollectie is binnen." msgid "Just arrived" msgstr "Net binnengekomen" msgid "Production URL: %s" msgstr "Productie-URL: %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "Test-URL: %s" msgid "" "Any questions? Check our " "support docs." msgstr "" "Vragen? Bekijk onze " "ondersteuningsdocumenten." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Zending 1" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Verzending %d" msgid "Add review" msgstr "Recensie toevoegen" msgid "LEARN MORE" msgstr "MEER WETEN" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "We zijn gespecialiseerd in het maken van beperkte collecties van handgemaakt " "servies. We werken samen met restaurants en cafés om unieke voorwerpen te " "maken die perfect bij het menu passen. Neem contact met ons op als u meer " "wilt weten over ons proces en tarief." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl is een onafhankelijke studio en ambachtelijke galerij." msgid "ABOUT US" msgstr "OVER ONS" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Unieke stukken." msgid "Enduring quality." msgstr "Duurzame kwaliteit." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Een aards, organisch gevoel." msgid "Timeless style." msgstr "Tijdloze stijl." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Alle voorwerpen zijn 100% met de hand gemaakt met een pottenbakkersschijf of " "traditionele technieken." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Met liefde en aandacht in Australië gemaakt." msgid "THE GOODS" msgstr "DE GOEDEREN" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42% cupro 34% linnen 24% viscose" msgid "Normal Fit" msgstr "Normale pasvorm" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "Sluiting met knopen, voor iedere stemming of look." msgid "Versatile" msgstr "Veelzijdig" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Stop hem half in je broek of laat hem los hangen." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Past goed bij je kledingkast" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Weerspiegelt je modieuze stijl." msgid "100% Woolen" msgstr "100% wol" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "" "Met zijn mid-rise, ontspannen silhouet is hij perfect voor iedere look." msgid "The Eden Jacket" msgstr "De Eden-jas" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Voer een waarde in met één decimaalteken (%s) zonder duizendtallen en " "valutasymbolen." msgid "90 days ago" msgstr "90 dagen geleden" msgid "60 days ago" msgstr "60 dagen geleden" msgid "30 days ago" msgstr "30 dagen geleden" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Betalende abonnees" msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Krijg 30 sociale deelopties per maand om je berichten op Facebook, Tumblr en " "meer te promoten." msgid "Post to Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Posten op Facebook, LinkedIn en Tumblr" msgid "Share to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Delen op Facebook, Tumblr en meer. " msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "Deel automatisch je laatste bericht op Facebook, Tumblr en meer." msgid "Loading countries list" msgstr "Landenlijst laden" msgid "Preparing products for cart" msgstr "Producten klaarmaken voor winkelwagen" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Betalingsmethodes initialiseren" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Opgeslagen betaalmethoden laden" msgid "Loading cart" msgstr "Winkelwagen laden" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Als deze pagina niet wordt geladen, {{contactSupportLink}}neem dan contact " "op met onze ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Hm ... Dit duurt even ..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Kon staging-site niet verwijderen: %(reason)s" msgid "" "Be careful, clearing the cache may make your site unresponsive while it is " "being rebuilt. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Wees voorzichtig, het wissen van de cache kan ertoe leiden dat je site niet " "meer reageert terwijl deze opnieuw wordt opgebouwd. {{a}}Meer informatie{{/" "a}}." msgid "Expand row" msgstr "Rij uitvouwen" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "" "Twitter wordt niet meer ondersteund. {{a}}Lees meer informatie hierover{{/a}}" msgid "Connect to social" msgstr "Maak verbinding met sociale netwerken" msgid "Visit your blog" msgstr "Bezoek je blog" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Nu is het tijd om je sociale media accounts aan te sluiten." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "Laat je blog opvallen met een aangepast domein. Nog niet zeker?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Laat mensen weten waar je blog over gaat" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Een pakkende naam om je blog onvergetelijk te maken" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter wordt niet meer ondersteund" msgid "Search Reader" msgstr "Zoek in Reader" msgid "Browse styles" msgstr "Blader door stijlen" msgid "All time stats" msgstr "Globale statistieken" msgid "Paid email subscribers" msgstr "Betaalde e-mailabonnees" msgid "Free email subscribers" msgstr "Gratis e-mailabonnees" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Je blog is bijna klaar!" msgid "Launching blog" msgstr "Je blog aan het lanceren" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Helaas, dat abonnement is geen geldige upgrade van een of meer van de " "huidige producten op je site: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Probeer te zoeken naar \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Space Add-on" msgstr "Opslagruimte-add-on" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Maak een geweldige eerste indruk met prachtige ontwerpen en " "stijlaanpassingen." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Breng je Link In Bio site naar een hoger niveau met afgeschermde content, " "betaalde abonnees en een site zonder advertenties." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Ga gratis aan de slag met onbeperkte links en houd bij hoeveel bezoeken je " "krijgt." msgid "Charge for premium content" msgstr "Breng kosten in rekening voor premium content" msgid "" "Let your audience support your work. Add paid subscriptions and gated " "content to your newsletter." msgstr "" "Laat je publiek je werk steunen. Voeg betaalde abonnementen en afgeschermde " "content toe aan je nieuwsbrief." msgid "I want to start a paid newsletter" msgstr "Ik wil een betaalde nieuwsbrief starten" msgid "" "Losing your images is heartbreaking. Restore your content if something goes " "wrong." msgstr "" "Je afbeeldingen verliezen is hartverscheurend. Zorg ervoor dat je je site en " "de content kan herstellen als er iets misgaat." msgid "Keep your media safe by backing up your site." msgstr "Houd je media veilig door back-ups te maken van je site." msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Blijf veiligheidsrisico's een stap voor met onze 24/7 webapplicatie-firewall " "(WAF), geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security biedt gebruiksvriendelijke, uitgebreide WordPress-" "sitebeveiliging inclusief realtime back-ups, een webapplicatie-firewall, " "malwarescans en spambescherming." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Onze webapplicatie-firewall (WAF) houdt elk verzoek in de gaten en blokkeert " "verzoeken van kwaadwillenden. Ons team van beveiligingsexperts werkt de " "firewalls continu bij om ervoor te zorgen dat je site altijd beschermd is " "tegen de meest recente dreigingen." msgid "24/7 Site Security" msgstr "24/7 sitebeveiliging" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan beschermt je website 24/7 tegen kwaadwillenden: met onze " "webapplicatie-firewall (WAF), automatische malwarescans en oplossingen met " "één klik." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "De unieke identifier voor het navigatiemenu." msgid "No fallback menu found." msgstr "Geen fallback menu gevonden." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om navigatie menu's bewerken als deze gebruiker." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om navigatie menu's te maken als deze gebruiker." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Kan klassieke menu niet converteren naar blokken." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Geen klassieke menu's gevonden." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om revisies te bekijken voor deze globale stijl." msgid "A human-friendly rendering of the date" msgstr "Een mens vriendelijke weergave van de datum" msgid "A URL to the avatar image of the author" msgstr "Een URL naar de Avatar afbeelding van de auteur" msgid "The display name of the author." msgstr "De weergave naam van de auteur." msgid "Tweets by %s" msgstr "Tweets van %s" msgid "Choose an accent color" msgstr "Kies een accentkleur" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je nieuwsbrief nog geen naam heeft." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Geef je nieuwsbrief een naam" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Abonneer je op deze plugin op je productie-site." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "Plugins kunnen niet worden gekocht op staging-sites" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Zoeken op bericht, sitetitel of adres ..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Stel deze site in als staging-site.{{/strong}} Je kan elke site " "naar deze testsite kopiëren en je wijzigingen veilig testen." msgid "Set up as staging site" msgstr "Instellen als staging-site" msgid "Subscribe to this premium theme on your production site." msgstr "Abonneer je op dit premium-thema op je productie-site." msgid "Paid themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "Betaalde thema's kunnen niet worden gekocht op staging-sites" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Er zijn geen statistieken in de service gevonden" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Of het thema een thema op blokbasis is." msgid "Themes cannot be updated using the REST API." msgstr "Thema’s kunnen niet worden bijgewerkt met behulp van de REST API." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Kijk voor nog meer WordPress-plugins op " "ons WordPress.org-profiel." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Jetpack beveiligt je tegen brute-force inlogaanvallen." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Verlopen" msgid "Switch to production site" msgstr "Schakel over naar productie-site" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Als je opslaglimiet voor back-ups is bereikt, worden oudere back-ups " "verwijderd en kan, afhankelijk van de grootte van je site, de bewaarperiode " "voor back-ups (archief) worden ingekort tot %(monthlyDays)d dagen. Dit heeft " "invloed op hoe ver terug je back-ups kan zien in je activiteitenlogboek. " "Bestaande back-ups kunnen nog steeds worden hersteld, maar van nieuwe " "updates wordt pas een back-up gemaakt als je een upgrade uitvoert of " "opslagruimte vrijmaakt." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) detecteert en voorkomt aanvallen, maar is niet " "ontworpen om geïnfecteerde sites volledig op te schonen voordat het actief " "was. Als je site malware bevat, onderneem dan onmiddellijk actie om deze op " "te schonen en de schadelijke code te verwijderen. {{br/}} Als je je site " "wilt opschonen, raden we je aan een hulpprogramma voor het verwijderen van " "malware te gebruiken of, indien mogelijk, een back-up te herstellen vanaf " "een back-up die vóór de infectie is aangetroffen. We raden aan om Jetpack " "VaultPress Backup te gebruiken in combinatie met Jetpack Scan om je website " "te beveiligen. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Meer informatie over het " "opschonen van je site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Kan ik Jetpack Scan gebruiken om een site te repareren die al is " "geïnfecteerd?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Je site is voor iedereen zichtbaar, maar zoekmachines worden afgeraden om " "staging-sites te indexeren." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Betaal jaarlijks {{span}}(Bespaar %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "Meest bekeken" msgid "Most commented" msgstr "Meest gereageerd" msgid "Most liked" msgstr "Meest leuk gevonden" msgid "Recently updated" msgstr "Recent bijgewerkt" msgid "By title" msgstr "Op titel" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Zakelijk" msgid "Learn more about links" msgstr "Meer informatie over links" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "Zo ziet het eruit als iemand de link naar je WordPress-bericht op Facebook " "deelt." msgid "Link preview" msgstr "Link voorbeeld" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Volg je favoriete sites, sla berichten op om ze later te lezen en krijg " "realtime meldingen van likes en opmerkingen." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Afmelden van reacties" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Pauzeer alle e-mailnotificaties van sites die je volgt op WordPress.com" msgid "" "If you wish to use WooCommerce Payments, you will need to begin the signup " "process again, according to our %1$sStartup Guide%2$s." msgstr "" "Als je gebruikt wilt maken van WooCommerce Payments, moet je het " "inschrijfproces opnieuw doorlopen die in onze %1$sstartgids%2$s beschreven " "staat." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but did not finish " "that process before our deadline. As a result, your account has now been " "reset." msgstr "" "Je bent onlangs begonnen met je inschrijving voor WooCommerce Payments, maar " "je hebt dat proces niet afgemaakt voor onze deadline. Daarom is je account " "nu gereset." msgid "" "If you do not enter the required information by %s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the WooCommerce Payments " "signup process from the beginning." msgstr "" "Als je tegen %s niet de vereiste informatie invult, wordt je account " "automatisch gereset en zul je het inschrijfproces voor WooCommerce Payments " "opnieuw moeten beginnen." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but haven't " "finished yet. " msgstr "" "Je bent onlangs begonnen met je inschrijving voor WooCommerce Payments maar " "deze heb je nog niet afgemaakt. " msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or open a support " "request with us, and we will get back to you shortly." msgstr "" "Als je hulp nodig hebt, beantwoord dan deze e-mail of dien een " "ondersteuningsaanvraag in bij ons. Wij nemen dan binnenkort contact met je " "op." msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "De informatie die je aanlevert, wordt gebruikt om aanbetalingen mogelijk te " "maken, te helpen jouw account te beschermen tegen fraude en te zorgen dat " "ons team blijft voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "" "If you want to use WooCommerce Payments on your site, you will need to enter " "all the required information by %s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Als je WooCommerce Payments wilt gebruiken op je website, moet je tegen %s " "alle vereiste informatie ingevuld hebben. Anders verlies je alle voortgang " "die je tot nu toe in je account hebt gemaakt!" msgid "" "Thanks for getting started with WooCommerce Payments! However, we wanted to " "let you know that you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Bedankt dat je aan de slag bent gegaan met WooCommerce Payments! We willen " "je er echter op wijzen dat je het inschrijfproces nog niet hebt voltooid." msgid "" "Your WooCommerce Payments account has been reset. Let's get it up and " "running again!" msgstr "" "Je WooCommerce Payments-account is gereset. Laten we het weer activeren!" msgid "URGENT 🚩: Your WooCommerce Payments account has been reset!" msgstr "URGENT 🚩: Je WooCommerce Payments-account is gereset!" msgid "" "Action Required: Your WooCommerce Payments account is scheduled to be reset" msgstr "" "Handeling vereist: Je WooCommerce Payments-account wordt binnenkort gereset." msgid "Reminder: Finish signing up for WooCommerce Payments" msgstr "Herinnering: Voltooi het inschrijfproces voor WooCommerce Payments" msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Zo, we zijn klaar met het importeren van %1$s content naar %2$s. Ga naar je website om de nieuwe content te bekijken." msgid "" "All set! Your %s import is ready" msgstr "" "Helemaal klaar! Jouw %s import is " "gereed" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Neem contact op met de ondersteuning en meld het job-ID %1$s, " "en wij zullen je helpen: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Er is helaas een fout opgetreden bij het %1$simporteren naar" "%3$s." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Sorteer: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Populaire producten" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Alleen beschikbaar in de VS. Voor andere landen is een extra extensie " "vereist." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Standaard beschikbaar in WooCommerce Payments (er gelden beperkingen). Voor " "andere betalingsproviders kunnen aanvullende extensies nodig zijn." msgid "Allegro Blue" msgstr "Allegro blauw" msgid "" "Everything you need to reach and grow an audience, with the power and " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Alles wat je nodig hebt om een publiek te bereiken en te laten groeien, met " "de kracht en duurzaamheid van WordPress.com." msgid "Recently subscribed" msgstr "Recent geabonneerd" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Nee bedankt, ik zal het zelf bouwen" msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "Er is een tag voor al je interesses op WordPress.com." msgid "All the Tags" msgstr "Alle tags" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Updaten van de status van de staging-site is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "Status van de staging-site is succesvol bijgewerkt." msgid "Recommendations" msgstr "Aanbevelingen" msgid "" "Another successful month for your site is in the books! Here is your " "personalized report for %s, including our recommendations for increasing " "traffic and engaging readers." msgstr "" "Dit was weer een succesvolle maand voor je site! Hier is je persoonlijke " "rapport voor %s. Het rapport bevat onze aanbevelingen voor het vergroten van " "je bezoekersaantallen en het betrekken van je lezers." msgid "Unlimited sites" msgstr "Onbeperkt aantal sites" msgid "60K API calls per month" msgstr "60K API calls per maand" msgid "40K API calls per month" msgstr "40K API calls per maand" msgid "30K API calls per month" msgstr "30K API calls per maand" msgid "20K API calls per month" msgstr "20K API calls per maand" msgid "Product support" msgstr "Productondersteuning" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Ga naar %1$s en dien een identiteitsdocument in waarop je naam/bedrijfsnaam " "en adres duidelijk zichtbaar zijn om je domein te laten reactiveren. " "Geaccepteerde documenten zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-" "kaart (voor niet-Britse burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse " "burgers), officieel briefhoofd van je bedrijf of bedrijfsstempel." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Het register dat de %1$s-domeinen beheert, heeft je domein %2$s geschorst. " "Dit is gedaan omdat je de aanvullende informatie voor het valideren van je " "contactgegevens niet hebt ingediend." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Ga naar %1$s en dien een " "identiteitsdocument in waarop je naam/bedrijfsnaam en adres duidelijk " "zichtbaar zijn om je domein te laten reactiveren. Geaccepteerde documenten " "zijn onder meer rijbewijs, paspoort, nationale ID-kaart (voor niet-Britse " "burgers), nationale verzekeringskaart (voor Britse burgers), officieel " "briefhoofd van je bedrijf of bedrijfsstempel." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Het register dat de %1$s-domeinen beheert, heeft je domein %2$s geschorst. Dit is gedaan omdat je de aanvullende informatie voor het " "valideren van je contactgegevens niet hebt ingediend." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com - Je domein %1$s is geschorst" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that is right for " "you." msgstr "" "Mooie en responsieve WordPress.com thema's. Kies uit gratis en premium " "opties voor alle soorten websites. Activeer vervolgens degene die bij je " "past." msgid "Related Sites" msgstr "Gerelateerde sites" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Malware, spyware, adware, enz. Phishing. Spam of door een machine " "gegenereerde inhoud." msgid "Technological Harm" msgstr "Technologisch letsel" msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Als je denkt dat iemand het risico loopt op ernstig fysiek letsel of " "overlijden, bevelen we ten zeerste aan om onmiddellijk contact op te nemen " "met de hulpdiensten. Je vindt ook een lijst met hulpmiddelen op onze pagina " "Zelfverwonding en online veiligheid." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "Een persoon die risico loopt op ernstig fysiek letsel of overlijden." msgid "Person at Risk" msgstr "Persoon die risico loopt" msgid "Abuse" msgstr "Misbruik" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Onthoud dat wij als internet-serviceprovider niet in staat zijn om " "geschillen over content op te lossen, beweringen over mogelijk onwaar of " "smadelijk materiaal op een site te evalueren of om contactgegevens van de " "site-eigenaar te verstrekken.\n" "\n" "\t\t\t\tAls eerste stap stellen we voor om contact op te nemen met de site-" "eigenaar via de volgende stappen:\n" "\n" "\t\t\t\t\n" "\n" "\t\t\t\tAls je denkt dat de content voldoet aan de wettelijke standaard voor " "smaad in de V.S., of als je op formele wijze informatie opvraagt over de " "site-eigenaar,vindt je meer informatie over het volgen van de nodige " "wettelijke processen op onze pagina Wettelijke richtlijnen." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Content die schadelijk kan zijn voor je reputatie of de reputatie van je " "bedrijf of organisatie." msgid "Defamation" msgstr "Smaad" msgid "Trademark infringement" msgstr "Schending van handelsmerk" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Schending van het auteursrecht (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Sites die proberen om vertrouwelijke of gevoelige informatie te verkrijgen " "via bedrieglijke praktijken, zoals een vals inlogscherm of contactformulier." msgid "Phishing" msgstr "Phishing" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Content die links bevat naar of geüploade malware, spyware, adware of andere " "kwaadaardige of destructieve codes." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Malware, spyware, adware, enz." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Content die visuele voorstellingen bevat van seksueel expliciete " "handelingen. Onthoud dat naakt niet is toegestaan, zoals is beschreven in " "ons beleid over content voor volwassenen." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Het opereren of promoten van online gokdiensten. Sites met discussies over " "of instructies voor gokken zijn wel toegestaan." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Verkoop van verboden of met hoge mate gereguleerde spullen" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Je gegevens bij WordPress.com opvragen." msgid "I want to request my information" msgstr "Ik wil mijn gegevens opvragen" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Dien een verzoek in voor toegang tot een WordPress.com-site die is gecreëerd " "door en eigendom is van iemand met wie geen contact meer kan worden " "opgenomen." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "Ik heb geen toegang meer tot de persoon die de site heeft gecreëerd" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Jij bent de eigenaar van een site of je hebt een verouderde zakelijke site " "en kunt niet inloggen omdat je de inloggegevens bent vergeten." msgid "I've lost my login information" msgstr "Ik ben mijn inloggegevens vergeten" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "Dien een verzoek in voor het permanent verwijderen van je account en site(s) " "van WordPress.com." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Ik wil mijn account en gegevens verwijderen" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Ik word zonder mijn instemming geseksualiseerd" msgid "The exact text or private information" msgstr "De exacte tekst of privé-informatie" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Ik ben de persoon (of ben gemachtigd om in naam van de persoon te handelen) " "op wie het gedrag gericht was…" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "Problemen betreffende privé-informatie kunnen alleen gemeld worden door de " "persoon (of iemand die door de wet gemachtigd is om in naam van de persoon " "te handelen) aan wie die informatie toebehoort of die onderwerp is van de " "informatie. Als de persoon voor wie je contact met ons op neemt iemand is " "die je kent, vraag deze persoon dan om rechtstreeks contact " "met ons op te nemen." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Ik ben niet de persoon (noch ben ik gemachtigd om in naam van de persoon te " "handelen) aan wie de privé-informatie toebehoort…" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "In het geval van een site die op WordPress.com wordt " "gehost, zijn de site-eigenaren verantwoordelijk voor de informatie die zij " "verzamelen en publiceren, met inbegrip van het afhandelen van " "verwijderverzoeken in navolging van de AVG en de CCPA. Wij, Automattic, treden op als een serviceprovider " "voor de site-eigenaren in verband met die content.\n" "\n" "\t\t\t\tAls eerste stap stellen we voor om contact op te nemen met de site-" "eigenaar via de volgende stappen:\n" "\n" "\t\t\t\t\n" "\n" "\t\t\t\tAls je meer informatie wilt over persoonlijke gegevens die door " "Automattic zelf bewaard worden, bekijk dan het privacybeleid van Automattic voor meer informatie.\n" "\n" "\t\t\t\tBen jij de persoon (of ben je gemachtigd om in naam van de persoon " "te handelen) wiens privé-informatie openbaar wordt gedeeld zonder " "toestemming?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Het publiceren van privé-informatie of gevoelige informatie(zoals iemands " "persoonlijke identificatie-informatie zonder hun toestemming) kan een " "overtreding zijn van onze richtlijnen" msgid "My private information is being shared" msgstr "Mijn privé-informatie wordt gedeeld" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Content met kindermisbruik, het seksualiseren van minderjarigen of het " "faciliteren of promoten van seksueel misbruik van kinderen." msgid "Harm to Minors" msgstr "Het schaden van minderjarigen" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Is er bijvoorbeeld een markering van een terroristenorganisatie op de site " "(waar en welke)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Hoe heb je bepaald dat de organisatie aangesloten is bij een terroristische " "organisatie?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "" "Wat is de naam van de terroristische organisatie waar deze site bij " "aangesloten is?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Wij staan geen websites toe van organisaties die door de overheid van de " "Verenigde Staten zijn aangemerkt als terroristische organisatie. Raadpleeg " "onze Terroristische activiteiten voor meer informatie.\n" "\t\t\t\tAls je een melding maakt in naam van een overheidsinstantie of " "rechtshandhaving, raadpleeg onze wettelijke richtlijnen." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Terroristische activiteiten" msgid "The language calling to violence" msgstr "De verbale oproep tot geweld" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Wij verbieden inhoud die geweld tegen personen of groepen van personen " "oproept, aanmoedigt of stimuleert of hiermee dreigt. Wij verwijderen ook " "inhoud die gewelddadige acties of de daders ervan verheerlijkt. Dit betekent " "niet dat we al het overdreven of kwetsende taalgebruik zullen verwijderen.\n" "\t\t\t\tAls je een melding maakt in naam van een overheidsinstantie of " "rechtshandhaving, raadpleeg onze wettelijke richtlijnen." msgid "Calls to violence" msgstr "Oproep tot geweld" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "We verbieden inhoud gebaseerd op het promoten van haat of dehumanisatie " "jegens andere mensen op grond van kenmerken zoals ras, etniciteit, nationale " "identiteit, seksuele geaardheid, genderidentiteit, religie, leeftijd, het " "hebben van een beperking of ernstige ziekte." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Haatdragend gedrag" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Wij definiëren intimidatie als systematische of voortdurende acties, door " "middel van bloggen of andere sociale functionaliteiten, die iemand kwaad " "doen of vernederen. Hieronder vallen interacties met gebruikers door " "functies zoals likes, volgen, rebloggen, contactformulieren of opmerkingen " "op een wijze die bedoeld is om te irriteren of te intimideren." msgid "Harassment" msgstr "Intimidatie" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "De exacte tekst of het specifieke detail dat je wilt melden" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Ik ben de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die " "wordt geïmiteerd…" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "Imitatie kan alleen worden gemeld door de persoon of officiële " "vertegenwoordiger van de organisatie die wordt geïmiteerd." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Ik ben de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die " "wordt geïmiteerd…" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Ben jij de persoon of een officiële vertegenwoordiger van de organisatie die " "wordt geïmiteerd?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Imitatie van een persoon of organisatie. Wij definiëren imitatie als content " "of gedrag dat bedoeld is om lezers te misleiden en te doen geloven dat de " "uitgever een andere persoon of organisatie is, door middel van verwarring en " "misleiding. Satire en parodie, zoals het gebruik van ironie en sarcasme, " "worden niet gezien als imitatie." msgid "Impersonation" msgstr "Imitatie" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Zou je de volgende informatie kunnen aanleveren zodat wij je zorgen beter " "kunnen behandelen?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "" "De specifieke URL van het bericht, de pagina, de afbeelding of de opmerking" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "" "Backups die speciaal zijn ontwikkeld voor WordPress- en WooCommerce-sites." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "Direct herstel: Herstel je site, zelfs wanneer je host inactief is." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Ongeëvenaarde beveiliging: Beveilig elke verandering in real time in de " "ultra veilige Jetpack Cloud" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Backups van de host bieden enige bescherming, maar zijn mogelijk niet genoeg " "om je waardevolle gegevens volledig te beschermen. Ze zijn vaak beperkt, " "zoals slechts één dagelijkse back-up, opslag op locatie en drukke interfaces." "

Ontgrendel het VaultPress Backup-voordeel:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "Wanneer de servers van je host een storing hebben, ben jij veilig." msgid "cinema" msgstr "cinema" msgid "association" msgstr "vereniging" msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Onze professionele service voor het bouwen van websites kan de site van je " "dromen bouwen, ongeacht de grootte van het project, van kleine websites en " "persoonlijke blogs tot grote aangepaste ontwerpen en migraties." msgid "Let us build your website" msgstr "Laat ons je website bouwen" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Groothandelaren en fabrikanten verkopen goederen en diensten uitsluitend aan " "andere bedrijven." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Groothandelaren en fabrikanten" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Nutsbedrijven bieden publieke voorzieningen aan zoals elektriciteit, water, " "sanitair, telecommunicatie, telegrafie, betaaltelevisie, computernetwerk, " "informatie, en geldovermakingsdiensten. Ook verkopers van " "telecommunicatieapparatuur vallen hieronder." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Onder transporthandelaren vallen aanbieders van personen- en " "goederenvervoer, evenals nood-, koeriers-, opslag-, reis- en " "tolheffingsdiensten." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Serviceproviders leveren niet-persoonlijke diensten. Voorbeelden zijn " "contante uitgaven door financiële instellingen, de verkoop van reischeques " "en buitenlandse valuta door niet-financiële instellingen, de verkoop van " "verzekeringen en timesharing, en campingexploitanten." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "Detailhandels verkopen diverse veelvoorkomende goederen. Hieronder vallen " "bouwmateriaal, hardware, tuingereedschap en levensmiddelenwinkels, en " "discountwinkels. Verkopers die voornamelijk kleding verkopen vallen onder " "kledingwinkels. Eet- en drinkgelegenheden worden aangemerkt als diverse " "winkels." msgid "Retail Stores" msgstr "Detailhandels" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Aanbieders van reparatiediensten zijn gespecialiseerd in reparaties en " "verwante diensten." msgid "Repair Services" msgstr "Reparatiediensten" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "De categorie professionele diensten en ledenorganisaties omvat professionals " "met geavanceerde of gespecialiseerde opleidingen of trainingen, scholen en " "onderwijsdiensten, en ledenverenigingen en -organisaties." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Professionele diensten en ledenorganisaties" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Aanbieders van persoonlijke diensten verlenen diensten van persoonlijke " "aard, zoals chemisch reinigen, uitgaan, belastingaangiften, begrafenissen, " "kledingverhuur en spa-diensten." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Aanbieders van persoonlijke diensten" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "Diverse winkels verkopen unieke of gespecialiseerde artikelen en diensten in " "plaats van een vaste productlijn. Hieronder vallen eet- en " "drinkgelegenheden, apotheken, wooninrichting, elektronica en winkels met " "huishoudelijke apparaten." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Diverse winkels" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Postorder-/telefoonorderbedrijven gebruiken directe marketingtechnieken " "zoals mailings, advertenties of andere manieren om producten, diensten en " "informatie te verkopen, of om toegang te verlenen tot audiotekst- of " "videotekstdiensten." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Postorder-/telefoonorderbedrijven" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "Onder de categorie hotels en motels vallen alle logement-bedrijven, zoals " "‘bed & breakfast’ en andere pensions, badplaatsen, huisjes en hotels. " "Hieronder vallen geen recreatiegebieden waarin gasten zelf voor onderdak " "zorgen, zoals campings- en woonwagenstandplaatsen." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Hotels en motels" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Handelaren in overheidsdiensten omvatten plaatselijke, staats- en federale " "entiteiten die administratieve en verwerkingsfuncties vervullen, evenals " "burgerlijke commissies, overheidsboekhouding, leverings- en dienstenkantoren " "en andere aanbieders van ondersteunende overheidsdiensten." msgid "Government Services" msgstr "Overheidsdiensten" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Handelaren in contractdiensten zijn algemene en gespecialiseerde aannemers " "die bouw-, landschaps-, landbouw-, veterinaire en andere diensten verlenen." msgid "Contracted Services" msgstr "Handelaren in contractdiensten" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "" "Kledingwinkels verkopen kleding, accessoires en andere kledinggerelateerde " "goederen." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Handelaren in zakelijke diensten houden zich doorgaans bezig met ambachten " "en bedrijfsondersteunende diensten. Ze leveren gespecialiseerde goederen en " "diensten voor consumenten en bedrijven." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Handelaren in auto’s en voertuigen verkopen nieuwe en gebruikte voertuigen, " "leveren vervangingsonderdelen en accessoires voor voertuigen en verkopen " "brandstof. Ook kunnen ze reparaties uitvoeren. Onder verkochte voertuigen " "vallen auto’s, motorfietsen, vrachtwagens, recreatieve trailers, campers, " "waterscooters en sneeuwscooters." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Auto’s en voertuigen" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Auto-/voertuigverhuurders bieden kortdurende of langdurende verhuur van " "auto’s, vrachtwagens, bestelwagens, aanhangwagens, campers of " "recreatievoertuigen." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Auto-/voertuigverhuurders" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Handelaren in amusement en entertainment bieden recreatie- en " "entertainmentdiensten; waaronder de managers, artiesten, promoters, " "organisatoren, exploitanten, verhuurders en verkopers van dergelijke " "diensten." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Amusement en entertainment" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "" "De categorie Luchtvaartmaatschappijen bestaat uit luchtvervoerders en " "luchtvaartmaatschappijen." msgid "Airlines" msgstr "Luchtvaartmaatschappijen" msgid "Agricultural Services" msgstr "Agrarische diensten" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Interne bedrijfsaankopen" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Hulpdiensten (GCAS)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Staatsloterijen (regio buiten VS)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "VS Federale regeringsagentschappen of -departementen" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Postdiensten — Alleen overheid" msgid "Police Departments" msgstr "Politie-afdelingen" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parken en recreatie" msgid "Fire Departments" msgstr "Brandweerkorpsen" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Afdeling van motorvoertuigen" msgid "DMV" msgstr "DMV" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Overheidsdiensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Douanekantoren" msgid "Tax Payments" msgstr "Belastingbetalingen" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Borgtocht- en obligatiebetalingen" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Overtredingen motorvoertuigen" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Door gemeenschap opgelegde sancties" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Gerechtskosten, inclusief alimentatie en kinderalimentatie" msgid "Research Firms" msgstr "Onderzoeksbureaus" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Vastgoedtaxateurs" msgid "Public Speakers" msgstr "Openbare sprekers" msgid "Property Appraisers" msgstr "Vastgoedtaxateurs" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Hypotheekverstrekkers" msgid "Market Research Firms" msgstr "Marktonderzoeksbureaus" msgid "Lecturers" msgstr "Docenten" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Gastsprekers, docenten" msgid "Graphic Designers" msgstr "Grafisch ontwerpers" msgid "Financial Planners" msgstr "Financieel planners" msgid "Court Stenographer" msgstr "Rechtbankstenograaf" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Makelaars — Hypotheek, lening" msgid "Auction Houses" msgstr "Veilinghuizen" msgid "Appraisers" msgstr "Taxateurs" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Professionele diensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Accounting-, controle- en boekhoudkundige diensten" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Diensten in architectuur, techniek en landmeetkunde" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Veterinaire testlaboratoria" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Laboratoria voor producttesten" msgid "Pollution Testing" msgstr "Vervuilingstesten" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Forensische laboratoria" msgid "Food Testing Services" msgstr "Voedseltestdiensten" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Testlaboratoria (niet-medische testen)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Vakbonden — Arbeid" msgid "HOAs" msgstr "HOAs" msgid "Condominium Associations" msgstr "Verenigingen van appartementen" msgid "Tenant Associations" msgstr "Huurdersverenigingen" msgid "Professional Organizations" msgstr "Professionele organisaties" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Poëzieclubs" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Organisaties — Ledenorganisaties" msgid "Labor Unions" msgstr "Vakbonden" msgid "Historical Clubs" msgstr "Geschiedenisverenigingen" msgid "Art Clubs" msgstr "Kunstverenigingen" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ledenorganisaties (niet elders ingedeeld)" msgid "Automobile Club" msgstr "Autoclub" msgid "Automobile Associations" msgstr "Autoverenigingen" msgid "Temples" msgstr "Tempels" msgid "Synagogues" msgstr "Synagoges" msgid "Mosques" msgstr "Moskeeën" msgid "Churches" msgstr "Kerken" msgid "Chapels" msgstr "Kapellen" msgid "Religious Organizations" msgstr "Religieuze organisaties" msgid "Political Fundraising" msgstr "Politieke fondswerving" msgid "Political Organizations" msgstr "Politieke organisaties" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Veteranenorganisaties" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Sociale verenigingen, clubs" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Politie atletiekbonden (PAL)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Fondswerving — Politiek" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Broederschappen" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "" "Verenigingen — Burgerverenigingen, sociale verenigingen, broederschappen" msgid "Associations" msgstr "Verenigingen" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Alumni/Alumnae" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Burgerverenigingen, sociale verenigingen en broederschappen" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Handelaren in crowdfunding" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Openbare radio, televisie" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organisaties — Niet-politiek" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Organisaties voor fondswerving — Niet-politiek" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Liefdadigheidsinstellingen voor sociale voorzieningen" msgid "Preschool Centers" msgstr "Voorschoolse opvang" msgid "Nursery Schools" msgstr "Kinderdagverblijven" msgid "Nannies" msgstr "Kindermeisjes" msgid "Day Care Services" msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Kinderen — Voorzieningen voor kinderopvang" msgid "Babysitting Services" msgstr "Voorzieningen voor babyoppas" msgid "Child Care Services" msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang" msgid "Traffic School" msgstr "Verkeersschool" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Diensten — Scholen, onderwijsdiensten" msgid "Services — Job Training" msgstr "Diensten — Beroepsopleiding" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Scholen — Mode" msgid "Schools — Karate" msgstr "Scholen — Karate" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Scholen — Vlieglessen" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Scholen — Koken" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Scholen — Autorijlessen" msgid "Schools — Art" msgstr "Scholen — Kunst" msgid "Modeling Schools" msgstr "Modeopleidingen" msgid "Job Training Services" msgstr "Diensten voor beroepsopleiding" msgid "Flying Instruction" msgstr "Vlieglessen" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Rijopleiding, school" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Kooklessen" msgid "Cooking Schools" msgstr "Kookscholen" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Vlieginstructies" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Autorijlessen" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Scholen en onderwijsdiensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Technische instellingen" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Beroepsonderwijs- en handelsscholen" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Bedrijfsscholen en opleidingen voor secretarieel medewerker" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Scholen voor onderwijs op afstand" msgid "Graduate Schools" msgstr "Postdoctorale opleidingen" msgid "Community Colleges" msgstr "Regionale opleidingscentra" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "" "Hogescholen, universiteiten, professionele scholen en beroepsopleidingen" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Scholen — Kleuterscholen" msgid "Middle Schools" msgstr "Onderbouw" msgid "High Schools" msgstr "Bovenbouw" msgid "Grammar Schools" msgstr "Gymnasia" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Basis- en middelbare scholen" msgid "Lawyers" msgstr "Advocaten" msgid "Law Offices" msgstr "Advocatenkantoren" msgid "Attorneys" msgstr "Advocaten" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Juridische diensten en advocaten" msgid "Therapists" msgstr "Therapeuten" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Sportgeneeskundige klinieken" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Diensten — Medische diensten, gezondheidszorgverleners" msgid "Psychologists" msgstr "Psychologen" msgid "Physical Therapists" msgstr "Fysiotherapeuten" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Geestelijke gezondheidswerkers" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Medische professionals — Medische diensten, gezondheidszorgverleners" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Massage — Therapeutisch" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Hoortestdiensten" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Gezondheidszorgverleners, medische diensten" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Haarvervanging — Operatief" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Vruchtbaarheidsklinieken" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Afkickklinieken voor verslaving" msgid "Blood Banks" msgstr "Bloedbanken" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Medische diensten en gezondheidszorgverleners (niet elders ingedeeld)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Medische en tandheelkundige laboratoria" msgid "Elder Care" msgstr "Ouderenzorg" msgid "Rest Homes" msgstr "Rusthuizen" msgid "Nursing Homes" msgstr "Verpleeghuizen" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Hospicevoorzieningen" msgid "Elder Housing" msgstr "Bejaardentehuizen" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Herstelhuizen" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Verpleegvoorzieningen en faciliteiten voor persoonlijke zorg" msgid "Podiatrists" msgstr "Podologen" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Medische professionals — Podologen" msgid "Foot Doctors" msgstr "Podologen" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Artsen — Chiropodisten, podologen" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Podotherapeut of chiropodist" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Opticiens" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Opticiens, optische producten en brillen" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optometristen en oftalmologen" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Tandartsen en orthodontisten" msgid "Surgeons" msgstr "Chirurgen" msgid "Radiologists" msgstr "Radiologen" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psychiaters" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Plastisch chirurgen" msgid "Pediatricians" msgstr "Kinderartsen" msgid "Orthopedists" msgstr "Orthopedisten" msgid "Obstetricians" msgstr "Verloskundigen" msgid "Neurologists" msgstr "Neurologen" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Medische professionals — Artsen" msgid "Gynecologists" msgstr "Gynaecologen" msgid "Dermatologists" msgstr "Dermatologen" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Cosmetisch chirurgen" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Dokters en artsen (niet elders ingedeeld)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Zwembaden — Openbaar" msgid "Sports Instruction" msgstr "Sportlessen" msgid "Sky Diving" msgstr "Skydiven" msgid "Ski Slopes" msgstr "Skihellingen" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Schietbanen" msgid "Services — Recreation" msgstr "Diensten — Recreatie" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Rolschaatsbanen" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Resorts — Ski" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Verhuur — Luchtvaart" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Recreatiediensten — Sport, spelinstructies" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Recreatiediensten — Skihellingen" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Recreatiediensten — Openbare zwembaden" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Recreatiediensten — Miniatuurgolf" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Recreatiediensten — Drivingranges" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Recreatiediensten — Vliegtuigverhuur" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Zwembaden — Openbare zwemplekken" msgid "Parachuting" msgstr "Parachuutspringen" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Motorfietsverhuur" msgid "Miniature Golf" msgstr "Miniatuurgolf" msgid "Instruction — Games" msgstr "Instructies — Spellen" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf — Drivingranges" msgid "Games Instruction" msgstr "Spelinstructies" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Vis-/jachtvergunningen" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Fietsverhuur, inclusief elektrische scooters" msgid "Batting Cages" msgstr "Slagkooien" msgid "Ballooning" msgstr "Ballontochten" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Vliegtuigenverhuur" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Recreatiediensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Sea Life-parken" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Aquaria, zee-aquaria, dolfinaria en dierentuinen" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Jachtclubs" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Tennisverenigingen" msgid "Sports Clubs" msgstr "Sportverenigingen" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Zeilverenigingen" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Racketbalverenigingen" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Particuliere golfbanen" msgid "Health Clubs" msgstr "Sportscholen" msgid "Gun Clubs" msgstr "Schietverenigingen" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Golfbanen — Particulier" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Fitnessverenigingen" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Sportclubs" msgid "Country Clubs" msgstr "Countryclubs" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Verenigingen — Jacht" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Verenigingen — Tennis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Verenigingen — Sport" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Verenigingen — Zeilen" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Verenigingen — Racketbal" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Verenigingen — Schiet" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Verenigingen — Boot" msgid "Boating Clubs" msgstr "Bootclubs" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Atletiekclubs — Lichamelijke fitness" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Lidmaatschapsclubs (sport, recreatie, atletiek), countryclubs en " "particuliere golfbanen" msgid "State Fairs" msgstr "Staatsjaarmarkten" msgid "Tarot Readings" msgstr "Tarotlezingen" msgid "Mystics" msgstr "Mystiek" msgid "Fairs" msgstr "Jaarmarkten" msgid "County Fairs" msgstr "Braderieën" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Pretparken, circussen, carnavals en waarzeggers" msgid "Sweepstakes" msgstr "Sweepstakes" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Vreemdevalutahandel zonder vergunning of binaire opties" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Loten" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Bingohallen" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Wedden — Weddenschappen" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Wedden — Off-track" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Wedden — Loten" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Wedden — Casinospelen" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Wedden, inclusief loten, casinospelen, off-track weddenschappen en " "weddenschappen op renbanen" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Sociale casino’s die geen (geld)prijzen aanbieden" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Speelhallen voor videogames" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Benodigdheden voor videogames" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Openbare golfbanen" msgid "Wineries" msgstr "Wijngaarden" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Tuinen — Botanisch" msgid "Expositions" msgstr "Exposities" msgid "Exhibits" msgstr "Tentoonstellingen" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Botanische tuinen" msgid "Art Museums" msgstr "Kunstmusea" msgid "Arboretums" msgstr "Arbotetums" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Toeristische attracties en tentoonstellingen" msgid "Stadiums" msgstr "Stadions" msgid "Sports Promoters" msgstr "Sportpromotors" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Racebanen — Toegangsprijs, niet-goktransacties" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Promotors — Sportevenementen" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Professionele sportverenigingen" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Verenigingen — Professionele sport" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Autoracebanen — Niet-participerend" msgid "Athletic Fields" msgstr "Atletische velden" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Arena’s — Sport" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Commerciële sport, professionele sportclubs, sportvelden en sportpromotors" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Bowlingbanen" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Snookerhallen" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Biljarthallen" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Biljart- en poolhallen" msgid "Musicians" msgstr "Musici" msgid "Music Bands" msgstr "Muziekgroepen" msgid "Magicians" msgstr "Goochelaars" msgid "Dance Bands" msgstr "Dansgroepen" msgid "DJs" msgstr "Dj’s" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Bands, orkesten en diverse entertainers (niet elders ingedeeld)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Ticketbureaus" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Productiebureaus — Theater" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Producers — Theater" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Bedrijven voor podiumkunsten — Theater" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Bureaus — Ticket, theaterproducenten" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Ticketbureaus en theaterproducenten (behalve bewegende beelden)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Studio’s — Dans" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Studio’s — Ballroomdansles" msgid "Dance Schools" msgstr "Dansscholen" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Ballroomdansles" msgid "Ballet Schools" msgstr "Balletscholen" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Danszalen, -studio’s en -scholen" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Verhuur — Dvd-/videobandenwinkels" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Dvd-/videobandenwinkels" msgid "Movie Theaters" msgstr "Bioscopen" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Films — Bioscopen" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Entertainment — Bioscopen" msgid "Cinemas" msgstr "Bioscopen" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Filmtheaters" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Videoband, filmproductie, verspreiding" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Opleiding, educatieve filmproductie" msgid "TV Commercial Production" msgstr "Tv-commercialproductie" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Productie, verspreiding bewegende beelden, videobanden" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Filmproductie, verspreiding" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Educatieve, trainingsfilmproductie" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Distributeur — Productie, verspreiding bewegende beelden, videobanden" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Productie en verspreiding bewegende beelden en videobanden" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "Paarden- en hondenrennen met overheidsvergunning (alleen in de VS)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "" "Online casino’s met overheidsvergunning (online gokken) (alleen in de VS)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Loterijen van de overheid (alleen in de VS)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Diensten — Reparatie orthopedisch apparaat" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Diensten — Reparatie fiets" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Diensten — Reparatie grote apparaten" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Diensten — Reiniging oven" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Diensten — Reiniging schoorsteen" msgid "Machine Shops" msgstr "Machinewinkels" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Reinigingsdienst oven" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Reinigingsdienst schoorsteen" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Diverse reparatiebedrijven en gerelateerde diensten" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Diensten — Lasreparatie" msgid "Welding Services" msgstr "Lasdiensten" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Diensten — Herstoffering, Meubelreparatie, Meubelrenovatie" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Reparaties — Herstoffering, Meubelreparatie, Meubelrenovatie" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Renovatie — Meubelreparatie, Herstoffering" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Meubelreparatie, Herstoffering" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Meubilair — Herstoffering, Reparatie en Renovatie" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Reparatie horloges, klokken en juwelen" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Reparatie — Kantoorapparatuur" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor elektrische en kleine apparaten" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparatie — Reparatiebedrijven voor airco’s en koeltechniek" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor koeltechniek" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor airco’s en koeltechniek" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor televisies" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor stereo" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Diensten — Televisie, radio, stereo, elektronica" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Reparatie — Televisie, radio, stereo, elektronica" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor radio, televisie, stereo, elektronica" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor elektronica" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Reinigen, polijsten — Automotive" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Auto reinigen, waxen" msgid "Auto Detailing" msgstr "Detailing auto" msgid "Car Washes" msgstr "Autowasstraten" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Wielen uitlijnen, balanceren, reparatiedienst — Automotive" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Tuninggarages — Automotive" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Reparaties — Autoservicewinkels" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Olieverversers — Smeerstations" msgid "Muffler Shops" msgstr "Winkels met dempers" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Smeerstations — Snelle stop" msgid "Car Service Shops" msgstr "Autoservicewinkels" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Autoruitreparatie/-vervanging" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Autoservicewinkels (geen dealers)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Autospuiterijen" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Autospuiterijen" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Reparatie — Herprofileren band, Reparatiebedrijven" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Autobanden — Herprofileren" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Banden herprofileren en reparatiebedrijven" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Autoschadebedrijven" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Schadeherstelbedrijven" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Schadeherstelbedrijven" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Parkeerterreinen, parkeermeters en garages" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Verhuur campers en recreatievoertuigen" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Leasediensten — Vrachtwagens, aanhangwagens" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Verhuur vrachtwagens en aanhangwagens" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Autoverhuurbedrijf" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Vrachtwagen-stopzetting" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Videoconferentiediensten" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Diensten voor beurzenregeling" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "VVV-kantoren" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Diensten telefoonbeantwoording" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Diensten — Vertaling, taal" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Diensten — Beurzenregeling" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Diensten — Telefoonbeantwoording" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Diensten voor seminarplanning" msgid "Publishing Companies" msgstr "Uitgeverijen" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Postdiensten — Niet-regeringsgebonden" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Paging-, berichtencentra" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Verpakking-, postdiensten" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Berichten-, pagingdiensten" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Diensten voor vergaderingsplanning" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Post-, verpakkingswinkels, -diensten" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Taal-, vertaaldiensten" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Sleutels — Slotenmaker" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Congresbureaus" msgid "Conference Management Services" msgstr "Diensten voor conferentiemanagement" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Beantwoordingsdiensten — Telefoon" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Bedrijfsdiensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Film Developing" msgstr "Filmontwikkeling" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Laboratoria voor fotoafwerking en -ontwikkeling" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Diensten — Verhuur, leasing uitrusting" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Verhuur — Tools" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Verhuur — Meubilair" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Verhuur — Uitrusting" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Verhuur — Apparatuur" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Leasediensten — Uitrusting" msgid "Furniture Rental" msgstr "Verhuur meubilair" msgid "Appliance Rental" msgstr "Verhuur apparaten" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "Verhuur en lease van uitrusting, tool, meubilair en apparatuur" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Surveillancesystemen, -diensten" msgid "Services — Security" msgstr "Diensten — Beveiliging" msgid "Services — Protective" msgstr "Diensten — Bescherming" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Diensten — Waakhond" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Diensten — Detectivebureaus" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Diensten — Gepantserde auto" msgid "Security Systems" msgstr "Veiligheidssystemen" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Veiligheidsdiensten, beschermingsdiensten, detectivebureaus" msgid "Protective Services" msgstr "Beschermingsdiensten" msgid "Private Investigators" msgstr "Privé-detectives" msgid "Home Security Systems" msgstr "Beveiligingssystemen voor thuis" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "Brandalarmbedrijven — Waakhonden voor beveiliging huis/bedrijf" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Inbraakalarmbedrijven — Beveiliging huis/bedrijf" msgid "Armored Cars" msgstr "Gepantserde auto’s" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Alarmsystemen, -diensten" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Detectivebureaus, beschermingsdiensten en veiligheidsdiensten, inclusief " "gepantserde auto’s en waakhonden" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Diensten — Management, advies, public relations" msgid "Public Relations Services" msgstr "Diensten in public relations" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Marketingadviseurs" msgid "Management Consultants" msgstr "Managementadviseurs" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Advies-, managementdiensten" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Adviseurs — Public relations" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Adviseurs — Marketing" msgid "Consultants — Management" msgstr "Adviseurs — Management" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Management-, advies- en public-relations-diensten" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Computeronderhoud, -reparatie en -diensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Diensten om informatie terug te halen" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Systeemontwerp — Computer" msgid "Computer Software Design" msgstr "Computersoftwareontwerp" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Computerprogrammering, gegevensverwerking en geïntegreerde " "systeemontwerpdiensten" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Uitzendbureaus voor tijdelijk werk" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Uitzendbureaus en uitzendbureaus voor tijdelijk werk" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Diensten — Huishouden" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Huishoudelijke diensten" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Schoonmaakdienst huizen" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Reinigings-, onderhouds- en conciërgediensten" msgid "Exterminators" msgstr "Ongediertebestrijding" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Ongediertebestrijdings- en desinfectiediensten" msgid "Word Processing Services" msgstr "Tekstverwerkingsdiensten" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Diensten — Tekstverwerking" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Stenografische en secretariële ondersteuning" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Diensten — Quick copy, kopiëren" msgid "Reproduction Services" msgstr "Kopieerdiensten" msgid "Photocopying Services" msgstr "Fotokopieerdiensten" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Quick copy-, kopieer- en blauwdrukdiensten" msgid "Silk Screening" msgstr "Zijdescreening" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Grafische vormgeving — Commercieel" msgid "Commercial Artists" msgstr "Commerciële artiesten" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Commerciële fotografie, kunst en grafische vormgeving" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Incassobureau" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Rapportagebureaus voor consumentenkrediet" msgid "Services — Advertising" msgstr "Diensten — Reclame" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Rubrieksadvertentie" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Bureaus — Reclame" msgid "Ad Agencies" msgstr "Advertentiebureaus" msgid "Advertising Services" msgstr "Advertentiediensten" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Trouwkappellen/huwelijksplanning" msgid "Taxidermists" msgstr "Taxidermist" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Tattoo- en bodypiercingsalon" msgid "Stables — Animal" msgstr "Stallen — Dieren" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "Diensten — Waterfiltratie, -zuivering, -ontharding" msgid "Financial services" msgstr "Financiële services" msgid "production" msgstr "productie" msgid "living" msgstr "wonen" msgid "medication" msgstr "medicatie" msgid "daily" msgstr "dagelijks" msgid "plant" msgstr "plant" msgid "photography" msgstr "fotografie" msgid "message" msgstr "bericht" msgid "protection" msgstr "bescherming" msgid "glass" msgstr "glas" msgid "reproduction" msgstr "kopie" msgid "Caterers" msgstr "Cateraars" msgid "table" msgstr "Tabel" msgid "sports" msgstr "sport" msgid "Retail" msgstr "Retail" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Diensten — Diverse andere diensten — Diverse persoonlijke diensten — " "Huisdierenverzorging" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Diensten — Dierenopvang" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Diensten voor huisdierenverzorging" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Kennels — Dieren" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Huisvesting — Verhuurdiensten" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Paardenpensiondiensten" msgid "Dog Training" msgstr "Hondentraining" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Diensten voor hondenverzorging" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Fokkers — Dieren" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Bodypiercing- en tattoosalons" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Opvangsdiensten — Dieren" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Appartementverhuurdiensten" msgid "Animal Training" msgstr "Dierentraining" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Diensten voor dierverzorging" msgid "Animal Breeders" msgstr "Dierenfokkers" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Diensten voor dierenopvang" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Diverse persoonlijke diensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Zonnestudio's" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Gezondheid en beauty spa’s" msgid "Massage Parlors" msgstr "Massagesalons" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Uniformverhuur" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Verhuur smoking en formele kleding" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Verhuur — Uniformen" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Verhuur — Smoking en formele kleding" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Verhuur — Pak" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Verhuur — Kleding — Pakken, formele kleding en uniformen" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Verhuur formele kleding" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Kleding, uniformen" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Kleding — Kledingverhuur — Pakken, formeel" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Kledingverhuur — Pakken, uniformen, formele kleding" msgid "Shopping Services" msgstr "Boodschappendiensten" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "" "Persoonlijke boodschappendiensten — Koop-/boodschappendiensten, -verenigingen" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Koop- en boodschappendiensten en -verenigingen" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Diensten — Financieel advies" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Diensten — Advies — Schulden, huwelijk, persoonlijk" msgid "Personal Counseling" msgstr "Persoonlijk advies" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Financiële adviesdienst" msgid "Family Counseling" msgstr "Gezinstherapie" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Begeleiding bij drugs- en alcoholmisbruik" msgid "Debt Counseling" msgstr "Advies bij schulden" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Begeleiding bij alcohol- en drugsmisbruik" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Adviesdiensten — Schulden, huwelijk en persoonlijk" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Diensten — Belastingaangifte" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Diensten voor belastingaangifte" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Diensten — Dating-, escort- of online datingservices" msgid "Escort Services" msgstr "Escortdiensten" msgid "Dating Services" msgstr "Datingservices" msgid "Undertakers" msgstr "Begrafenisondernemers" msgid "Morticians" msgstr "Begrafenisondernemers" msgid "Mortuaries" msgstr "Mortuaria" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Uitvaartdiensten en crematoria" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Reparaties — Schoenmakers" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Schoenpoetswinkels, -stands" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Hoedenwasserijen" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "Schoenmakers, schoenpoetswinkels en hoedenwasserijen" msgid "Salons — Nail" msgstr "Salons — Nagel" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Salons — Haar, schoonheid" msgid "Nail Salons" msgstr "Nagelsalons" msgid "Manicurists" msgstr "Manicures" msgid "Make-up Studios" msgstr "Make-up-salons" msgid "Hairdressers" msgstr "Kappers" msgid "Hair Styling" msgstr "Haarstijlen" msgid "Hair Cutting" msgstr "Haar knippen" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Vingernagelsalons" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Schoonheidssalons en kappers" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Trouwfotografen" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Fotografen — Studio’s trouwfoto’s" msgid "Photographic Studios" msgstr "Fotostudio’s" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Reiniging gordijnen" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Reiniging vloerbedekking en bekleding" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Diensten — Stomerij" msgid "Laundromats" msgstr "Wasserettes" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Wasserettes — Familie- en commercieel" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Diensten — Was-, reinigings- en kledingdiensten" msgid "Garment Services" msgstr "Kledingdiensten" msgid "Diaper Services" msgstr "Luierdiensten" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Was-, reinigings- en kledingdiensten" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Camper- en kampeerterreinen" msgid "Dude Ranches" msgstr "Gastenboerderijen" msgid "Nudist Camps" msgstr "Nudistencampings" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Recreatie- en sportkampen" msgid "Girls' Camps" msgstr "Meisjeskampen" msgid "Children's Camps" msgstr "Kinderkampen" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Kampen — Sport-, recreatie-" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Kampen — Jongens-, meisjes-" msgid "Boys' Camps" msgstr "Jongenskampen" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Sport- en recreatieve kampen" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Diensten — Centrale reservering, huisvesting" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Resorts (niet vermeld in T&E-sectie)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Motels (niet vermeld in T&E-sectie)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Logementbedrijven (niet vermeld in T&E-sectie)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Pensions (niet vermeld in T&E-sectie)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Hotels (niet vermeld in T&E-sectie)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Centrale reserveringsdiensten" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Bed & breakfast-vestigingen" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Huisvesting — Hotels, motels, resorts, centrale reserveringsdiensten (niet " "elders ingedeeld)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Opgeslagen waarde portemonnee/lading (niet-financiële instellingen)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Opgeslagen waarde kaart/lading (niet-financiële instellingen)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Accountfinanciering — (niet-financiële instellingen)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "Niet-financiële instellingen — Opgeslagen waarde kaart aankoop/lading" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Financieringstransacties voor MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend Interlandelijk" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend Intralandelijk" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Betalingstransactie; handelaar" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Betalingstransactie; Klant financiële instelling" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Dienst — Verhuur van residentiële en commerciële eigendommen" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Verhuurdiensten — Residentiële en commerciële eigendommen" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Makelaars, managers — Verhuur" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Makelaars" msgid "Property Rentals" msgstr "Verhuur van vastgoed" msgid "Housing Rentals" msgstr "Verhuur van huisvesting" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Huiseigenaar-/condoverenigingkosten/-rechten" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Verhuur van commercieel eigendom" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Verhuur van appartementen" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Makelaars en managers" msgid "Product Warranties" msgstr "Productgaranties" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Ziektekostenverzekering — Verkoop" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Levensverzekering — Verkoop" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Huiseigenarenverzekering — Verkoop" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Zorgverzekering — Verkoop" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Autoverzekering — Verkoop (non-directe marketing)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Verkoop, acceptatie en premies van verzekeringen" msgid "Stock Brokers" msgstr "Effectenmakelaars" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Makelaars beleggingsfondsen" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Beleggingsondernemingen — Handelaren, makelaars" msgid "Binary Options" msgstr "Binaire opties" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Gelicenseerde handel in vreemde valuta" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Aankoop van vreemde valuta" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Handelaren — Effecten, beleggingsfondsen, aandelen, grondstoffen, obligaties" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Grondstofhandelaren" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Makelaren — Effecten, beleggingsfondsen, aandelen, grondstoffen, obligaties" msgid "Bond Dealers" msgstr "Obligatiehandelaren" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Effectenmakelaars/-handelaren" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Reischeques (niet-financiële instellingen)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Reischeques (financiële instellingen)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Diensten — Postwissels, reischeques, vreemde valuta (niet-financiële " "instellingen)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Hypotheekbedrijven — (niet-financiële instellingen)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Postwissels — Geen geldoverdracht (niet-financiële instellingen)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Geld — Vreemde valuta (niet-financiële instellingen)" msgid "Loan Payments" msgstr "Leningbetalingen" msgid "Lease Payments" msgstr "Leasebetalingen" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Vreemde valuta (niet-financiële instellingen)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Vreemde valuta — Buitenlandse valuta (niet-financiële instellingen)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Valuta — Buitenlands (niet-financiële instellingen)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Valuta — Non-fiduciair geld (bijvoorbeeld: cryptovaluta)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Accountfinanciering — (niet-financiële instellingen)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Niet-financiële instellingen — Vreemde valuta, non-fiduciair geld " "(bijvoorbeeld:) cryptovaluta), postwissels (geen geld)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Quasi-geld: Klant financiële instelling" msgid "Stored Value Card" msgstr "Opgeslagen waarde kaart" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Diensten — Banken, kredietverenigingen, financiële instellingen (niet-" "geldelijk)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Spaargeld en leningen — Financiële instellingen — Handel, diensten" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Leningbetalingen — Financiële instelling" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Aankoop van vreemde valuta, non-fiduciaire valuta (zoals cryptocurrency), " "postwissels (geen geldoverdracht) en reischeques — Financiële instelling" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Hypotheekbedrijven — Financiële instellingen" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Handel, diensten — Financiële instellingen" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Kredietverenigingen — Financiële instellingen — Handel, diensten" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Banken — Financiële instellingen — Handel, diensten" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Accountfinanciering — Financiële instelling" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Financiële instellingen — Handel, diensten en schuldaflossing" msgid "Cash - ATM" msgstr "Contant geld - Pin" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "Geldautomaat — Uitbetalingen" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Financiële instellingen — Geautomatiseerde betalingen" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Reischeques (financiële instellingen) Contant" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Spaargeld en leningen — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Handmatige kasuitgaven" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Stortingen — Financiële instellingen" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Kredietverenigingen — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Contant — Banken, kredietverenigingen, financiële instellingen" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Banken — Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Financiële instellingen — Handmatige kasuitgaven" msgid "Trophy Sales" msgstr "Trofeeënverkoop" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Grafstenen — Verkoop, plaatsing" msgid "Supplies — Party" msgstr "Benodigdheden — Feest" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Benodigdheden — Winkels met schoonheidsartikelen" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Zonnebrillenwinkels" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Gespecialiseerde detailhandels — Diversen" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Fotolijsten, lijstenmakers" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Winkel voor feestbenodigdheden" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Monumenten, grafstenen — Verkoop, plaatsing" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Kaarten-, atlaswinkels" msgid "Magic Shops" msgstr "Goochelwinkel" msgid "Ice Dealers" msgstr "IJsverkopers" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Grafstenen, monumenten" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Grafstenen, monumenten — Verkoop, plaatsing" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Lijstenmakers — Foto, poster" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Vuurwerkverkopers" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Vuurwapen- en munitiewinkels" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "Verzamelobjecten, souvenirwinkels — Sport- en hobbyhandelaren — IJs" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Handelaren in fles- en gedistilleerd water" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Winkels voor schoonheidsbenodigdheden" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Atlas- en kaartenwinkel" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Munitiewinkels" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Diverse en gespecialiseerde detailhandels" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Luifels — Residentieel, commercieel" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Tent- en luifelwinkels" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Winkels voor elektrische scheerapparaten — Verkoop en diensten" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Benodigdheden — Zwembaden" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Benodigdheden — Bubbelbaden, spa’s" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Diensten — Zwembaden, verkoop, diensten, benodigdheden" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Diensten — Bubbelbaden, spa’s, verkoop, diensten, benodigdheden" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Bubbelbaden, spa’s — Verkoop, diensten, benodigdheden" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Zwembaden — Verkoop en diensten" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "Dierenwinkels en winkels voor dierenvoer en -benodigdheden" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Tijdschriften (kiosken)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Tijdschriften (kiosken)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Handelaren — Kranten" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Nieuwshandelaren en kiosken" msgid "Smoke Shops" msgstr "Sigarenwinkels" msgid "Pipe Shops" msgstr "Pijpwinkels" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Sigarenwinkels en -kiosken" msgid "Plant Store" msgstr "Plantenwinkels" msgid "Flower Shops" msgstr "Bloemenwinkels" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Ballonnenboeketten" msgid "Florists" msgstr "Bloemisten" msgid "Wood Dealers" msgstr "Houthandelaren" msgid "Propane Dealers" msgstr "Propaanhandelaren" msgid "Oil Dealers" msgstr "Oliehandelaren" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Handelaren in vloeibaar petroleum" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Handelaren in brandstof voor huisverwarming" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "" "Handelaren — Brandstofhandelaren, stookolie, hout, kolen, vloeibaar petroleum" msgid "Coal Dealers" msgstr "Kolenhandelaren" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Vliegtuigbrandstof" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "Brandstofhandelaren — Stookolie, hout, kolen en vloeibaar petroleum" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Typemachinewinkels — Verkoop, verhuur en diensten" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Make-up-winkels" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Cosmeticawinkels" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Protheseapparaten" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Orthesen, prothesen, apparaten" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Orthopedische goederen — Protheseapparaten" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Benodigdheden — Hoortoestellen, diensten, benodigdheden" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Diensten — Hoortoestellen, benodigdheden" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "Reparaties — Hoortoestellen, verkoop, diensten, voorraadwinkels" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Hoortoestellen — Verkoop, diensten en benodigdheden" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Winkels met religieuze producten" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Benodigdheden — Munten, postzegels" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Benodigdheden postzegels" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Benodigdheden munten" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Winkels met postzegels en munten" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Kunsthandelaren en galerijen" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Benodigdheden — Kunst en ambacht" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Winkels voor kunstbenodigdheden en hobbywinkels" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Ticketbureaus — Directe marketing" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Rubrieksadvertenties — Krant (via directe marketing)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Directe marketing — Overige directe marketeers (niet elders ingedeeld)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Handelaren in direct mail" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Tijdschriftabonnement (alleen direct mail)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Directe marketing — Continuïteits-/abonnementshandelaar" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Handelaren in digitale content" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Handelaren in videotekst" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Handelaren in audiotekst" msgid "Adult Content" msgstr "18+-inhoud" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Directe marketing — Handelaar inkomende telediensten" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Directe marketing — Handelaar uitgaande telediensten" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "Directe marketing — Catalogus- en detailhandelaar" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Directe marketing — Catalogushandelaar" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Huis-aan-huis-verkoop" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Diensten voor reisarrangementen - Directe marketing" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Reisverenigingen (directe marketing)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Telemarketingdiensten voor reisarrangementen (met uitzondering van " "reisbureaus)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "Diensten — Directe marketingdiensten voor reisarrangementen" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Directe marketing — Diensten voor reisarrangementen" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Diensten — Verzekering, directe marketing" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Verzekeringsdiensten — Directe marketing" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Autoverzekering — Verkoop (directe marketing)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Directe marketing — Verzekeringsdiensten" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Geslepen glas, kristal" msgid "Crystal Stores" msgstr "Kristalwinkels" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Porselein- en kristalwinkels" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Glaswerk-/kristalwinkels" msgid "Yarn Shops" msgstr "Wolwinkels" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "Benodigdheden — Naaien, stof, naaigerei, naaldwerk, stukgoederen" msgid "Needlework Shops" msgstr "Handwerkwinkels" msgid "Knitting Shops" msgstr "Breiwinkels" msgid "Fabric Stores" msgstr "Stoffenwinkels" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Winkels voor naai-, naaldwerk-, stof- en stukgoederen" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Bagage- en lederwarenwinkels" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Souvenirwinkels" msgid "Novelty Shops" msgstr "Cadeauwinkels" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Souvenirwinkels" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Cadeau-, kaart- en souvenirwinkels" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Videocamera’s, fotografische apparatuur" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Benodigdheden — Fotografie" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Winkels voor fotografiebenodigdheden" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Apparatuur — Winkels voor fotografiebenodigdheden" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Camcorders, fotografie-apparatuur" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Winkels voor camera- en fotografiebenodigdheden" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Speelgoed- en spellenwinkels" msgid "Toy Stores" msgstr "Speelgoedwinkels" msgid "Games Stores" msgstr "Spellenwinkels" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Hobby-, speelgoed- en spellenwinkels" msgid "Watch Shops" msgstr "Horlogewinkels" msgid "Silverware Stores" msgstr "Zilverwerkwinkels" msgid "Silversmiths" msgstr "Zilversmeden" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Kostbare edelstenen, metalen en juwelen" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Juwelen — Fijn" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Edelstenen, kostbare metalen en juwelen" msgid "Diamond Stores" msgstr "Diamantwinkels" msgid "Clock Shop" msgstr "Klokkenwinkel" msgid "School Supply Store" msgstr "Schoolspullenwinkel" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Winkel voor kantoorbenodigdheden" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Kantoorboekhandel, winkels voor kantoorbenodigdheden en schoolspullen" msgid "Textbooks" msgstr "Tekstboeken" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Paperbacks — Boekhandels" msgid "Book Stores" msgstr "Boekhandels" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Windsurfplanken, accessoires" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Uitrusting voor trektochten" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Surfplanken, accessoires" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Snorkelduiken, duikuitrusting" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Skateboardwinkels" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Duik- en snorkelduikuitrusting" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Skatewinkels" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Pooltafels — Verkoop" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "In-line skatewinkels" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Jachtuitrusting, benodigdheden" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Wandeluitrusting" msgid "Gun Shops" msgstr "Wapenwinkels" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Vissen — Uitrusting, aas, vistuig" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Trainingsbenodigdheden" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Messen — Sportmessen" msgid "Camping Equipment" msgstr "Kampeeruitrusting" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Biljarttafels — Verkoop" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Winkels voor aas en vistuig" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Uitrusting voor backpacking" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Winkels met sportartikelen" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Diensten — Fietsen" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Fietswinkels — Verkoop en diensten" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Antieke reproducties" msgid "Junk Yards" msgstr "Schroothoop" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Sloperijen en autokerkhoven" msgid "Pawn Shops" msgstr "Pandjeshuizen" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Diensten — Antiekherstel" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Antiekzaken — Verkoop, reparatie- en herstelwerkzaamheden" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Vintagekleding" msgid "Thrift Stores" msgstr "Kringloopwinkels" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Kringloopwinkels" msgid "Consignment Shops" msgstr "Consignatiewinkels" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Kringloopwinkels en winkels met tweedehands goederen" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alcohol — Slijterijen" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Slijterijen — Bier, wijn en drank" msgid "Toiletries" msgstr "Toiletartikelen" msgid "Prescription Medication" msgstr "Medicijnen op recept" msgid "Pharmacies" msgstr "Apotheken" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Medicijnen — Recept, apotheken" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Drogisten en apotheken" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Digitale producten — Handelaar in grote digitale goederen" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Digitale producten — Applicaties (m.u.v. games)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "" "Fantasiesporten (in gebieden waar die niet als gokken worden beschouwd)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Digitale producten — Games" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Digitale mediaproducten — Boeken, films, muziek" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Krakelingenkraam" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Yoghurtwinkels" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "IJssalons" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Broodjeszaken" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Verkoopautomaten — Voedsel" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Quick-service restaurants" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Fastfoodrestaurants" msgid "Wine Bars" msgstr "Wijnbars" msgid "Tap Rooms" msgstr "Gelagkamers" msgid "Saloons" msgstr "Bars" msgid "Pubs" msgstr "Cafés" msgid "Micro breweries" msgstr "Microbrouwerijen" msgid "Lounges" msgstr "Lounges" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Comedyclubs" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Brouwerijen, bars" msgid "Beer Parlors" msgstr "Kroegen" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Drinkgelegenheden" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Drinkgelegenheden (alcoholische dranken) — Bars, kroegen, nachtclubs, " "cocktail-lounges en discotheken" msgid "Soda Fountains" msgstr "Frisdrankautomaten" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Restaurants — Eetgelegenheden" msgid "Cafeterias" msgstr "Cafetaria’s" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Cafés, restaurants" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Eetgelegenheden en restaurants" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Voedselbereiding — Catering" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Winkels met tweedehands platen/cd’s" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Winkels met platen, cd’s en cassettebandjes" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Muziekwinkels — Vooraf opgenomen platen, cd’s en cassettebandjes" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Winkels met cd’s, cassettebandjes en platen" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "Winkels met cd’s, cassettebandjes en platen" msgid "Record Stores" msgstr "Platenzaken" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Computersoftwarewinkels" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Instrumenten — Piano’s" msgid "Guitar Stores" msgstr "Gitaarwinkels" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Muziekwinkels — Muziekinstrumenten, piano’s en bladmuziek" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Videocamera’s (en andere elektronica)" msgid "VCR's" msgstr "Videorecorders" msgid "Television Stores" msgstr "Televisiewinkels" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Stereo’s, ontvangers, cd-apparatuur" msgid "Radios" msgstr "Radio’s" msgid "Personal Computers" msgstr "Pc’s" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "HiFi-apparatuur" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Reparatiebedrijven voor elektronica" msgid "Electronic Parts" msgstr "Elektronica-onderdelen" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Computerhardware (en andere elektronica)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Camcorders (en andere elektronica)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Elektronicawinkels" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Stofzuigerwinkels" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Winkels met naaimachines" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Winkels met huishoudelijke apparaten" msgid "Pottery Stores" msgstr "Pottenbakkerijen" msgid "Linen Shops" msgstr "Linnenzaken" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Lampen- en verlichtingswinkels" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Winkels met keukengerei" msgid "Housewares Stores" msgstr "Winkels met huishoudelijke artikelen" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Gespecialiseerde winkels — Diversen" msgid "Home Furnishing" msgstr "Woninginrichting" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Bestek — Keuken" msgid "Cookware Stores" msgstr "Kookwinkels" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Bed- en badwinkels" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Acccessoires — Woninginrichting" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Diverse gespecialiseerde winkels in woninginrichting" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Winkels met houtovens en accessoires" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Ovens — Winkels met open haarden en accessoires" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Verwarming — Winkels met open haarden en accessoires" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Haard- en accessoirewinkels" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Winkels met haarden, haardschermen en accessoires" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Winkels met raambekleding" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Winkels met stoffeermateriaal" msgid "Curtain Stores" msgstr "Gordijnenzaken" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Winkels met gordijnen, raambekleding en stoffeermateriaal" msgid "Tile Stores" msgstr "Tegelwinkels" msgid "Rug Stores" msgstr "Tapijtzaken" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Linoleumzaken" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Tapijtzaken" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Vloerbedekkingwinkels" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Winkels met terras- en verandameubilair" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Buitenmeubilair" msgid "Mattress Stores" msgstr "Matrassenzaken" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Op bestelling gemaakt meubilair" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Woninginrichting, meubilair" msgid "Equipment Stores" msgstr "Winkels met apparatuur en uitrusting" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Op maat gemaakt meubilair" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Bed- en matrassenzaken" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "" "Winkels met meubilair, woninginrichting en uitrusting, behalve apparatuur" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "T-shirt-winkels" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Zwemkledingwinkel" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Kleding — Diverse kleding, winkels met accessoires" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Kleding — Formele kleding" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Diverse kleding- en accessoirezaken" msgid "Toupee Stores" msgstr "Toupetzaken" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Haarvervanging — Niet-operatief" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Haarstukjes en -extensions" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Pruik- en toupetzaken" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Naaiateliers — Aanpassingen" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Naaidiensten — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Reparaties — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Herstel en aanpassingen" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Op bestelling gemaakte kleding" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Handgemaakte kleding" msgid "Dressmakers" msgstr "Naaisters" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Op maat gemaakte kleding" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kleding — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kleding — Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen" msgid "Alterations" msgstr "Aanpassingen" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Kleermakers, naaisters, herstel en aanpassingen" msgid "Clothing Stores" msgstr "Kledingwinkels" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Kleding — Dameskleding" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Kleding — Herenkledingwinkels" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Kledingwinkels voor dames en heren" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Jassenwinkels — Bontwerkers" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kleding — Bontwerkers en bontwinkels" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kleding — Bontwerkers en bontwinkels" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Bontwerkers en bontwinkels" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Winkels met western laarzen" msgid "Footwear Stores" msgstr "Schoenwinkels" msgid "Boot Shops" msgstr "Laarswinkels" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Sportkledingzaken" msgid "Shoe Stores" msgstr "Schoenwinkels" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Rijkleding — Sportkleding" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Ruitersportkleding" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Kleding — Winkels met sportkleding en ruitersportkleding" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Sportkledingzaken" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Kleding — Winkels met sportkleding en ruitersportkleding" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Active wear — Sportkleding" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Winkels met sportkleding en ruitersportkleding" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Jeans- en denimkledingwinkels" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Kleding — Gezinskledingwinkels" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Kleding — Gezinskledingwinkels" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Gezinskledingwinkels" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Kinderkleding" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Kleding — Kinderkledingwinkels" msgid "Baby Clothing" msgstr "Babykleding" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Kleding — Kinderkledingwinkels" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Kinderkledingwinkels" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Lingeriewinkels" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Juwelen — Kostuum" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Hoedenwinkels — Dames" msgid "Handbag Stores" msgstr "Winkels met handtassen" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Winkels met kostuumjuwelen" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kleding — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kleding — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Accessoires — Winkels met damesaccessoires, speciaalzaken" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Winkels met damesaccessoires en speciaalzaken" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Bovenkledingwinkels — Dames" msgid "Maternity Stores" msgstr "Kraamwinkels" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Jassenwinkels — Dameskledingwinkels" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Kleding — Confectiekledingwinkels dames" msgid "Bridal Shops" msgstr "Bruidswinkels" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Kleding — Confectiekledingwinkels dames" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Confectiekledingwinkels dames" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Stropdassenwinkels — Herenkleding" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Hoedenwinkels — Stropdassenwinkels" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "Kleding — Winkels met heren- en jongenskleding en accessoires" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Jongenskleding en accessoires" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Kleding — Heren- en jongenskledingwinkels" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Accessoires — Heren- en jongenskledingwinkels" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Winkels met heren- en jongenskleding en accessoires" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Vliegtuighandelaren — Luchtvaart" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Handelaren — Diverse automotive handelaren" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Handelaren — Golfkarretjes" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Automotive handelaren — Diverse handelaren — Vliegtuig en luchtvaart" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Handelaren in terreinvoertuigen" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Vliegtuig- en luchtvaarthandelaren" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Diverse automotive, luchtvaart- en landbouwmachine-handelaren (niet elders " "ingedeeld)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Handelaren — Sneeuwscooters" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Sneeuwscooterhandelaren" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Handelaren — Campers" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Camperhandelaren" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Benodigdheden — Onderdelen en accessoires motorfietsen" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Motorscooterdealers, -onderdelen en -accessoires" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Handelaren — Motorfiets-, brommer-, motorscooter-dealers, -onderdelen en -" "accessoires" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Winkels en dealers in motorfietsen" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Trailers — Aanhangwagens" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Dealers, onderdelen en accessoires recreatieve voertuigen" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Camperhandelaren" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Onderdelen, recreatieve voertuigen" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "Dealers — Recreatief, aanhangwagens, campers" msgid "Camper Dealers" msgstr "Camperhandelaren" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Accessoires — recreatieve voertuigen" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Handelaren in campers, recreatieve en aanhangwagens" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Opladen elektrische voertuigen" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Zeilboothandelaren" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Motorboothandelaren" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Buitenboordmotorhandelaren" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Motorboothandelaren" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Handelaren — Boot" msgid "Boat Dealers" msgstr "Boothandelaren" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Zelfbedieningsterminals — Benzine" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Zelfbedieningsterminals — Brandstof" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "Benzinepompen — Automatische benzinepomp — Zelfbedieningsterminals" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Brandstof — Zelfbedieningsterminals" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Benzinepompen (automatische pompen)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Benzinepompen — Automatisch" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Door kaarthouder geactiveerde benzinepompen" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Automatische benzinepompen" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Truckstops — Bezineservice" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Benzine — Servicestations" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Servicestations scheepvaart" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Benzine — Servicestations" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Pompstations (met of zonder bijkomende diensten)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Tankstations — Automotive benzine" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Dienststations (met of zonder bijkomende diensten)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Benodigdheden — Automotive onderdelen, accessoirewinkels" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Onderdelen, automotive" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Voertuigbenodigdheden en onderdelen" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Winkels voor auto-onderdelen en accessoires" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Auto’s — Onderdelen- en accessoirewinkels" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Accessoires — Automotive" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Winkels voor auto-onderdelen en -accessoires" msgid "Tire Stores" msgstr "Bandenwinkels" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Diensten — Reparaties / Automotive bandenwinkels" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Reparaties — Automotive bandenwinkels" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Autobanden — Alleen nieuw" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Automotive bandenwinkels" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Autozaak, doe-het-zelfwinkels" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Dealers — Auto’s / vrachtwagens (alleen tweedehands)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Dealers — Antieke auto’s" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Autodealers (alleen tweedehands)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Auto’s / vrachtwagens (alleen tweedehands)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Antieke auto’s" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Auto- en vrachtwagendealers (alleen tweedehands) verkoop, diensten, " "reparatie, onderdelen en leasen" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Reparaties — Auto-/vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands) verkoop, diensten, " "reparatie, onderdelen en leasen" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Handelaren in motorvoertuigen (nieuw/tweedehands)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Leasen — Auto’s, vrachtwagens" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Dealers — Auto/vrachtwagen (nieuw/tweedehands) verkoop, diensten, reparatie, " "onderdelen en leasen" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Autodealers (nieuw/tweedehands)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Verkoop, diensten, reparatie, onderdelen en leasen" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Auto-/vrachtwagendealers (nieuw/tweedehands)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Auto- en vrachtwagendealers (nieuw en tweedehands) verkoop, diensten, " "reparatie, onderdelen en leasen" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Pakketten voor maaltijdbereiding" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Vitaminewinkels" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Groentemarkten" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Gespecialiseerde voedselmarkten" msgid "Produce Markets" msgstr "Producentenmarkten" msgid "Poultry Shops" msgstr "Poelierszaken" msgid "Mini Markets" msgstr "Minimarkten" msgid "Health Food Stores" msgstr "Winkels met gezonde voeding" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Fijnproeverswinkels" msgid "Fruit Markets" msgstr "Fruitmarkten" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Levensmiddelenwinkels — Buurtwinkels" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "Diverse levensmiddelenwinkels — Buurtwinkels en speciale markten" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Huwelijkstaarten" msgid "Pie Shops" msgstr "Taartwinkels" msgid "Pastry Shops" msgstr "Banketbakkerijen" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Donutwinkels" msgid "Cookie Stores" msgstr "Koekjeswinkels" msgid "Cake Shops" msgstr "Taartwinkels" msgid "Bagel Shops" msgstr "Broodjeszaken" msgid "Cheese Shops" msgstr "Kaaswinkels" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Zuivelwinkel" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Popcornkraampjes" msgid "Nut Shops" msgstr "Notenwinkels" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Winkels met gedroogd fruit" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Snoepwinkels" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Chocoladewinkels" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Snoep- en notenwinkels" msgid "Seafood Markets" msgstr "Vismarkten" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Vleesmarkten, koelcellen" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Bevroren vlees en vis" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Vismarkten" msgid "Butcher Shops" msgstr "Slagerijen" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Leveranciers van diepvriesvlees" msgid "Supermarkets" msgstr "Supermarkten" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Levensmiddelenwinkels — Supermarkten" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Supermarkten" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Algemene goederen — Diversen" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Diverse algemene goederen" msgid "Variety Stores" msgstr "Variety-winkels" msgid "Department Stores" msgstr "Warenhuizen" msgid "Discount Stores" msgstr "Discountwinkels" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Belastingvrije winkels" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Opslag detailhandel — Groothandelverenigingen" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Goederen met korting — Groothandelverenigingen" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Fanshops — Groothandelverenigingen" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Groothandelverenigingen" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Uitrusting — Onderdelen stacaravan" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Dealers — Stacaravan, onderdelen, uitrusting" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Dealers stacaravans" msgid "Marketplaces" msgstr "Marktplaatsen" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "" "Benodigdheden — Boomkwekerijen en winkels voor gazon- en tuinbenodigdheden" msgid "Plant Shops" msgstr "Plantenwinkels" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Gazon, tuinbenodigdheden" msgid "Greenhouses" msgstr "Kassen" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Boomkwekerijen en winkels voor gazon- en tuinbenodigdheden" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Benodigdheden — Hardwarewinkels" msgid "Power Tools" msgstr "Elektrisch gereedschap" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Verlichtingsarmaturen, benodigdheden" msgid "Hardware Stores" msgstr "Hardwarewinkels" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Behang, winkels voor behangbenodigdheden" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Benodigdheden — Behang, benodigdheden" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Benodigdheden — Verf, verfbenodigdheden" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Benodigdheden — Goederen" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Verf, verfbenodigdheden" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Glas-, verf- en behangzaken" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Benodigdheden — Bouwmaterialen" msgid "Roofing Materials" msgstr "Dakbedekkingsmaterialen" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Materialen — Hout, bouw" msgid "Construction Materials" msgstr "Bouwmaterialen" msgid "Building Materials" msgstr "Bouwmaterialen" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Winkels voor hout en bouwmaterialen" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Magazijns — Doe-het-zelf" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Doe-het-zelf-magazijnen" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Goederen — Niet-duurzaam" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Niet-duurzame goederen (niet elders ingedeeld)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Lakken, verf, benodigdheden" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Benodigdheden — Verf, lakken, benodigdheden" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Verf, lakken, benodigdheden" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Benodigdheden — Bloemistbenodigdheden, kwekerijproducten, bloemen" msgid "Nursery Stock" msgstr "Kwekerijproducten" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Tuinbenodigdheden" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Bloemistbenodigdheden, kwekerijproducten en bloemen" msgid "Periodicals" msgstr "Tijdschriften" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Kranten, persbureaus" msgid "Journals" msgstr "Dagboeken" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Boeken, tijdschriften en kranten" msgid "Services — Fueling" msgstr "Diensten — Tanken" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Brandstofproducten en -diensten" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Petroleum en petroleumproducten" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Benodigdheden — Chemische stoffen en verwante producten" msgid "Detergents" msgstr "Schoonmaakmiddelen" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Chemische stoffen en verwante producten (niet elders ingedeeld)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Schoenen, schoenaccessoires — Commercieel" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Schoeisel — Commercieel" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Commercieel schoeisel" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Damesuniformen" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Uniformen — Heren, dames, kinderen" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Professionele uniformen" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Herenuniformen" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Commerciële kleding — Heren, dames, kinderen" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Kinderuniformen" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Heren-, dames- en kinderuniformen en commerciële kleding" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Stoffen en textielbinding" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Benodigdheden — Hoedenmakerij" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Naaiaccessoires" msgid "Notions" msgstr "Naaigerei" msgid "Hair Accessories" msgstr "Haaraccessoires" msgid "Fabric Goods" msgstr "Textielproducten" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "Stukgoederen, naaigerei en andere droge goederen" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "" "Benodigdheden — Medicijnen, medicijnpatenten, drogisterijartikelen, vitaminen" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Farmaceutische producten" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Distributeurs van parfum" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Drogisterijartikelen" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "Distributeurs — Medicijnen, drogisterijartikelen, toiletartikelen" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Cometica-distributeurs" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "Medicijnen, medicijnpatenten en drogisterijartikelen" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "Benodigdheden — Kantoorbenodigdheden, print en schrijfpapier" msgid "Printing Supplies" msgstr "Printbenodigdheden" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Papier — Schrijf-, print- en kantoorbenodigdheden" msgid "Writing Supplies" msgstr "Schrijfbenodigdheden" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "Bedrijfsbenodigdheden — Kantoor- en print-" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Kantoorbenodigdheden, print- en schrijfpapier" msgid "Signs" msgstr "Borden" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Ruwe houtproducten" msgid "Monuments" msgstr "Monumenten" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Bedrijf (business to business)" msgid "Grave Stones" msgstr "Grafstenen" msgid "Goods — Durable" msgstr "Goederen — duurzaam" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Gasverlichtingsarmaturen" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Vuurwapens, ammunitie" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Brandblussers" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Duurzame goederen (niet elders ingedeeld)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Juwelen — Fijne horloges" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Edelstenen, metalen, horloges en juwelen" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Industriële benodigdheden (niet elders ingedeeld)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Benodigdheden — Loodgieterij" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Benodigdheden — Verwarmingsapparatuur" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Verwarmingsapparatuur, benodigdheden" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Uitrusting — Waterbehandeling, -zuivering en -ontharding" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Uitrusting — Loodgieterij" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Uitrusting — Verwarmingsapparatuur" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Uitrusting en benodigdheden voor loodgieterij en verwarmingsapparatuur" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Benodigdheden hardware, uitrusting, benodigdheden" msgid "Hand Tools" msgstr "Handgereedschappen" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Uitrusting — Hardware, uitrusting, benodigdheden" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Hardware, uitrusting en benodigdheden" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Benodigdheden — Elektrische onderdelen, uitrusting" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Onderdelen — Elektrisch, uitrusting" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Uitrusting — Elektrische onderdelen, uitrusting" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Elektrische onderdelen en uitrusting" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Metaalservicecentra en -kantoren" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Röntgenapparatuur" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Benodigdheden — Orthopedisch" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Benodigdheden — Medisch" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Benodigdheden — Ziekenhuis" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Benodigdheden — Tandheelkundig" msgid "Safety Equipment" msgstr "Veiligheidsuitrusting" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Benodigdheden voor orthodontie" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Ziekenhuisuitrusting en -benodigdheden" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Uitrusting — Medisch, tandheelkundig, oogheelkundig, orthopedisch, " "ziekenhuisuitrusting en -benodigdheden" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Tandheelkundige uitrusting en benodigdheden" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Medisch, tandheelkundig, oogheelkundig, orthopedisch, ziekenhuisuitrusting " "en -benodigdheden" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Benodigdheden — Commerciële uitrusting" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "Restaurantuitrusting — Commercieel koken en voedselvoorziening" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Uitrusting voor commercieel koken en voedselvoorziening — Uitrusting voor " "commerciële voedselvoorziening — Uitrusting voor commercieel koken" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Groothandel in apparatuur" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Commerciële uitrusting (niet elders ingedeeld)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Benodigdheden — Computers, computerrandapparatuur, software" msgid "Software — Computer" msgstr "Software — Computer" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Hardware — Computer" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Uitrusting — Computers, computerrandapparatuur, software" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Computers en computerrandapparatuur en software" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Benodigdheden — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur, benodigdheden" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Fotokopiebenodigdheden" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Microfilmapparatuur" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Uitrusting — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur, benodigdheden" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "Kopieerdiensten — Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "Fotografie, fotokopie, microfilmapparatuur en benodigdheden" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Benodigdheden — Bouwmaterialen" msgid "Materials — Construction" msgstr "Materialen — Bouw" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Bouwmaterialen (niet elders ingedeeld)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Meubilair — Kantoor- en commercieel" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Commercieel meubilair" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Kantoor- en commercieel meubilair" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Benodigdheden — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Onderdelen — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Automobiel — Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Voertuigbenodigdheden en nieuwe onderdelen" msgid "Water Utilities" msgstr "Watervoorzieningen" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Diensten — Watervoorzieningen" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Diensten — Afvalbeheer" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Diensten — Sanitaire voorzieningen" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Diensten — Gasvoorzieningen" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Diensten — Elektrische voorzieningen" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Sanitaire voorzieningen" msgid "Public Utilities" msgstr "Openbare voorzieningen" msgid "Gas Utilities" msgstr "Gasvoorzieningen" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Vuilnismannen" msgid "Electric Utilities" msgstr "Elektrische voorzieningen" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Voorzieningen — Elektrische, gas-, water- en sanitair" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Diensten — Betaalde radio- en satellietdiensten" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Diensten — Kabel en andere betaalde tv-diensten" msgid "Satellite Services" msgstr "Satellietdiensten" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Betaalde tv-diensten kabel" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Betaalde radiodiensten" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "Kabel, satelliet en andere betaalde tv-/radio-/streamdiensten" msgid "Wire Transfer" msgstr "Elektronische overschrijving" msgid "Money Transfer" msgstr "Geldoverschrijving" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Diensten — Telegraaf" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Diensten — Telegrammen" msgid "Cablegrams" msgstr "Telegrammen" msgid "Telegraph Services" msgstr "Telegrafische diensten" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Websitebeheer/-onderhoud" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Online betalingsaanbieders" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Informatiediensten — via computernetwerken" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Toegang elektronisch prikbord" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Computernetwerk/informatiediensten" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Prepaid telefoonkaarten — Telecommunicatiedienst" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Langeafstand telecommunicatiedienst" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Plaatselijke telecommunicatiedienst" msgid "Faxing Services" msgstr "Faxdienst" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Mobiele telefoondienst" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Telecommunicatiedienst, inclusief plaatselijke en langeafstandsgesprekken, " "kredietkaartgesprekken, gesprekken via telefoons met magneetstrips en " "faxdiensten" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Telecomhandelaar met sleuteloverdracht die via een centraal toegangsnummer " "eenmalige plaatselijke en langeafstands-telefoongesprekken voert in een niet-" "persoonlijke omgeving door middel van sleuteloverdracht" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Telefoonuitrusting" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Piepers, oproepapparatuur" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Uitrusting — Telecommunicatie" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Mobiele telefoonuitrusting" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Telecommunicatie-uitrusting en telefoonverkoop" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Shuttlevervoer" msgid "Services — Transportation" msgstr "Diensten — Vervoer" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Diverse vervoerdiensten" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Luchthaven shuttlevervoer" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Vervoersdiensten (niet elders ingedeeld)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Tol- en bruggelden" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Aanbieders van pakketreizen — Alleen in Duitsland" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Reisgroothandelaren" msgid "Tour Operators" msgstr "Touroperators" msgid "Tour Buses" msgstr "Tourbussen" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Reisgroothandelaren" msgid "Charter Buses" msgstr "Charterbussen" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Reisbureaus en touroperators" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminals — Luchthavens" msgid "Flying Fields" msgstr "Vliegvelden" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Luchthavens, vliegvelden en luchthaventerminals" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Luchtvaartmaatschappijen (niet elders ingedeeld)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Jachthavens" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Benodigdheden — Jachthavens, maritieme diensten en benodigdheden" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Benodigdheden — Maritiem, jachthaven" msgid "Harbors" msgstr "Havens" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Jachthavens, maritieme diensten en benodigdheden" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Jachtverhuur — Niet-bemanning" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Zeilboten — Verhuur, lease" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Verhuur — Jachten, niet-bemanning" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Verhuur — Jetski’s" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Verhuur — Boten" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Motorboten — Verhuur, lease" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Jetski’s — Verhuur, lease" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Bootverhuur en -lease" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Schepen — Cruisemaatschappijen" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Stoomschepen en cruisemaatschappijen" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Opslag — Openbaar" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Openbare opslag — Landbouwproducten, gekoelde goederen, huishoudelijke " "goederen en opslag" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Diensten — Expediteurs en koeriersdiensten" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Diensten — Koerier, lucht of grond" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Koeriersdiensten over de grond of door de lucht" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Expediteurs en koeriersdiensten" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Koeriersdiensten door de lucht of over de grond" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Koeriersdiensten — Lucht en grond, en expediteurs" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Vrachtvervoer — Plaatselijk, lange afstand" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Opslag, verhuisbedrijven — Plaatselijk, lange afstand" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Diensten — Vrachtvervoer, plaatselijk, lange afstand" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Diensten — Vrachtvervoerders, vrachtvervoer en opslag" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Diensten — Levering, plaatselijk" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Verhuis- en opslagbedrijven" msgid "Moving Companies" msgstr "Verhuisbedrijven" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "Goederenvervoerders — Plaatselijk, vrachtvervoer op lange afstand" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Langeafstand vrachtvervoer" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Plaatselijke leveringsdienst" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Vrachtvervoerders, vrachtvervoer en opslag" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Leveringsdiensten — Plaatselijk" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Goederenvervoerders en vrachtvervoer — Plaatselijk en op lange afstand, " "verhuis- en opslagbedrijven en plaatselijke levering" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Vervoer — Buslijnen" msgid "Coach Lines" msgstr "Buslijnen" msgid "Bus Lines" msgstr "Buslijnen" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Vervoer — Taxi’s, limousines" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Diensten — Taxi’s, limousines" msgid "Limousines" msgstr "Limousines" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taxi’s, limousines" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taxi’s en limousines" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Transport — Ambulancediensten" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Diensten — Voertuigen hulpdiensten" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Diensten — Ambulance" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Diensten — Luchtambulance" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Voertuigen hulpdiensten" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Luchtambulancediensten" msgid "Ambulance Services" msgstr "Ambulancediensten" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Vervoer — Forens, spoorwegen" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Treinen — Passagier-" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Spoorwegen — Passagier" msgid "Passenger Railways" msgstr "Passagiersspoorwegen" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Transport — Veerboten" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Transport — Forens, spoorwegen" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Transport — Forens, plaatselijk, voorstedelijk forenzenvervoer" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Woon-werkverkeer — Trein" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Woon-werkverkeer — Veerboten" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "Plaatselijk en voorstedelijk forenzenvervoer, inclusief veerboten" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Transport — Spoorwegen, vracht" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Treinen — vrachtvervoer" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Vracht — Spoor, treinvervoer" msgid "Railroads" msgstr "Spoorwegen" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Sanitaire middelen" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Reinigingsmiddelen" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Materialen — Reiniging, polijsten, sanitair" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Reinigingsmiddelen" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Speciale schoonmaak-, polijst- en reinigingsproducten" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Diensten — Typografie" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Diensten — Platen maken" msgid "Plate Making Services" msgstr "Plaatmaakdiensten" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Typografie-, plaatmaak- en verwante diensten" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Diensten — Uitgeven, printen" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Diensten — Boekbinden" msgid "Publishing Services" msgstr "Publicatiediensten" msgid "Printing Services" msgstr "Printdiensten" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Boekbinddiensten" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Printen en uitgeven diversen" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Aannemers boorputten" msgid "Welding Contractors" msgstr "Las-aannemers" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Behanghangers" msgid "Services — Demolition" msgstr "Diensten — Sloop" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Behanghangers" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Schildersbedrijven — Huizen, gebouwen" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Diverse gespecialiseerde aannemers" msgid "Window Replacement" msgstr "Raamvervanging" msgid "Interior Decorators" msgstr "Binnenhuisarchitecten" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Aannemers glaswerk" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Installatie garagedeur" msgid "Demolition Services" msgstr "Sloopdiensten" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Inrichters — Interieur" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Decoratie-aannemers" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Aannemers — Boorputten" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Aannemers — Lassen" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Aannemers — Gespecialiseerde aannemers" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Aannemers — Behangen" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Aannemers — Schilderen, huis en gebouw" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Aannemers — Glaswerk" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Aannemers — Sloopdiensten" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Aannemers — Decoratie" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Gespecialiseerde aannemers (niet elders ingedeeld)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Aannemers — Betonwerkzaamheden" msgid "Cement Contractors" msgstr "Cementaannemers" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Asfaltaannemers" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Aannemers betonwerkzaamheden" msgid "Siding Contractors" msgstr "Aannemers gevelbekleding" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Aannemers plaatwerk" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Aannemers — Gevelbekleding" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Aannemers — Plaatwerk" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Aannemers — Dakbedekking" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Aannemers dakbedekking, gevelbekleding en plaatwerk" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Aannemers voor timmerwerk" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Aannemers tegelzetten" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Aannemers metselwerk" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Aannemers pleisterwerk" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Aannemers isolatie" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Aannemers — Tegelzetten" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Aannemers — Metselwerk" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Aannemers — Pleisterwerk" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Aannemers — Metselwerk" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Aannemers — Isolatie" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "Aannemers metselwerk, tegelzetten, pleisterwerk en isolatie" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Elektrotechnische aannemers" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Aannemers loodgieterij" msgid "Heating Contractors" msgstr "Aannemers voor airconditioning of verwarming" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Aannemers — Loodgieterij" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Aannemers — Verwarming" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Aannemers — Airconditioning" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Aannemers airconditioning" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Aannemers verwarming, loodgieterij en airconditioning" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Aannemers — Residentieel, commercieel" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Aannemers bouwbedrijven — Algemeen" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Bouwaannemers — Residentieel, commercieel" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Algemene aannemers — Residentieel en commercieel" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Diensten — Tuinarchitectuur" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Diensten — Tuinbouw" msgid "Services — Gardening" msgstr "Diensten — Tuinieren" msgid "Horticulture Services" msgstr "Tuinbouwdiensten" msgid "Gardening Services" msgstr "Tuinierdiensten" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Tuinarchitectuur- en tuinbouwdiensten" msgid "Vineyards" msgstr "Wijngaarden" msgid "Orchards" msgstr "Boomgaarden" msgid "Farm Management Services" msgstr "Diensten voor boerderijmanagement" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Landbouwcoöperaties" msgid "Champagne producers" msgstr "Champagneproducenten" msgid "Wine producers" msgstr "Wijnproducenten" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Diensten — Diergeneeskunde" msgid "Pet Clinics" msgstr "Dierenklinieken" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Ziekenhuizen — Huisdier" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Klinieken — Huisdier" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Dierenartsen, klinieken" msgid "Veterinary Services" msgstr "Veterinaire diensten" msgid "wine" msgstr "wijn" msgid "mixed" msgstr "gecombineerd" msgid "beer" msgstr "bier" msgid "Alcohol" msgstr "Alcohol" msgid "tray" msgstr "dienblad" msgid "torch" msgstr "fakkel" msgid "tool" msgstr "tool" msgid "scale" msgstr "schalen" msgid "rolling" msgstr "rollen" msgid "lighter" msgstr "aansteker" msgid "grinder" msgstr "slijper" msgid "extraction" msgstr "extractie" msgid "carb" msgstr "koolhydraat" msgid "bowl" msgstr "schaal" msgid "bong" msgstr "bong" msgid "banger" msgstr "klapper" msgid "attachment" msgstr "bijlage" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Accessoires voor tabak en marihuana" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Producten gerelateerd aan marihuana" msgid "weed" msgstr "wiet" msgid "tinctures" msgstr "tincturen" msgid "thc" msgstr "THC" msgid "terpenes" msgstr "terpenen" msgid "strain" msgstr "cannabis" msgid "marijuana" msgstr "marihuana" msgid "kush" msgstr "kush" msgid "hemp" msgstr "hennep" msgid "hashish" msgstr "hasj" msgid "ganja" msgstr "cannabis" msgid "edible" msgstr "eetbaar" msgid "dispensary" msgstr "dispensarium" msgid "cbd" msgstr "CBD" msgid "cannabis" msgstr "cannabis" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Coffeeshops" msgid "treat" msgstr "behandelen" msgid "strength" msgstr "kracht" msgid "prevent" msgstr "voorkomen" msgid "nutraceutical" msgstr "nutraceutisch" msgid "needs" msgstr "behoeften" msgid "natural" msgstr "natuurlijk" msgid "cure" msgstr "geneesmiddel" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Supplementen en nutraceutica" msgid "weapon" msgstr "wapen" msgid "taser" msgstr "taser" msgid "sword" msgstr "zwaard" msgid "suppressor" msgstr "demper" msgid "stun" msgstr "verdoving" msgid "silencer" msgstr "demper" msgid "rifle" msgstr "geweer" msgid "replica" msgstr "kopie" msgid "reload" msgstr "opnieuw laden" msgid "receiver" msgstr "ontvanger" msgid "pistol" msgstr "pistool" msgid "pepper" msgstr "pepper" msgid "munition" msgstr "munitie" msgid "machete" msgstr "kapmes" msgid "mace" msgstr "foelie" msgid "knives" msgstr "messen" msgid "katana" msgstr "katana" msgid "handgun" msgstr "pistool" msgid "gunpowder" msgstr "buskruit" msgid "grenade" msgstr "granaat" msgid "gravity" msgstr "zwaartekracht" msgid "flick" msgstr "handomdraai" msgid "fencing" msgstr "schermen" msgid "ejector" msgstr "uitwerper" msgid "casing" msgstr "omhulsel" msgid "bump" msgstr "stoot" msgid "bullet" msgstr "kogel" msgid "barrel" msgstr "loop" msgid "archery" msgstr "boogschieten" msgid "Weapons or munitions" msgstr "wapens of munitie" msgid "vape" msgstr "vape" msgid "eliquid" msgstr "e-vloeistof" msgid "ejuice" msgstr "e-juice" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Vapes, elektronische sigaretten, e-juice of gerelateerde producten" msgid "topless" msgstr "topless" msgid "swinger" msgstr "swinger" msgid "strip" msgstr "strip" msgid "sex" msgstr "seks" msgid "porn" msgstr "porno" msgid "gentlemen" msgstr "heer" msgid "fetish" msgstr "fetish" msgid "erotic" msgstr "erotisch" msgid "bride" msgstr "bruid" msgid "Adult content or services" msgstr "Pornografisch materiaal of seksuele diensten" msgid "smoker" msgstr "roker" msgid "pipe" msgstr "pijp" msgid "nicotine" msgstr "nicotine" msgid "ecig" msgstr "e-sigaret" msgid "e-cig" msgstr "e-sigaret" msgid "cigarette" msgstr "sigaret" msgid "cigar" msgstr "sigaar" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Tabak of sigaren" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "gereguleerde producten en producten met een leeftijdslimiet" msgid "toiletries" msgstr "toiletartikelen" msgid "tobacco" msgstr "tabak" msgid "proprietary" msgstr "eigendom" msgid "pad" msgstr "kussen" msgid "over" msgstr "over" msgid "novelty" msgstr "nieuwigheid" msgid "nonprescription" msgstr "zonder voorschrift" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Apotheken of geneesmiddelen" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Gereguleerde producten en producten met een leeftijdslimiet" msgid "markets" msgstr "markten" msgid "Financial information and research" msgstr "Financiële informatie en onderzoek" msgid "invest" msgstr "beleggen" msgid "institution" msgstr "instelling" msgid "borrow" msgstr "lenen" msgid "Other financial institutions" msgstr "Overige financiële instellingen" msgid "nft" msgstr "NFT" msgid "coin" msgstr "munt" msgid "bitcoin" msgstr "bitcoin" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Cryptogeld" msgid "Digital Wallets" msgstr "Digitale portemonnee" msgid "crypto" msgstr "crypto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Virtuele valuta" msgid "saving" msgstr "sparen" msgid "retirement" msgstr "pensionering" msgid "Investment services" msgstr "beleggingsdiensten" msgid "send" msgstr "verzenden" msgid "receive" msgstr "ontvangen" msgid "peer" msgstr "collega" msgid "Money services or transmission" msgstr "Betaaldiensten of overmaken van geld" msgid "invoice" msgstr "factuur" msgid "Collections agencies" msgstr "Incassobureaus" msgid "repayment" msgstr "terugbetaling" msgid "pay" msgstr "betalen" msgid "owe" msgstr "Schuldig zijn" msgid "lend" msgstr "lenen" msgid "Loans or lending" msgstr "Leningen of lenen" msgid "wire" msgstr "draad" msgid "value" msgstr "waarde" msgid "transfer" msgstr "overzetten" msgid "telegraph" msgstr "telegraaf" msgid "stored" msgstr "opgeslagen" msgid "remittance" msgstr "overschrijving" msgid "funds" msgstr "fondsen" msgid "eft" msgstr "EFT" msgid "Wire transfers" msgstr "Bankoverschrijvingen" msgid "international" msgstr "internationaal" msgid "currency" msgstr "valuta" msgid "Currency exchanges" msgstr "Wisselkantoren" msgid "check" msgstr "controleer" msgid "atm" msgstr "geldautomaat" msgid "Money orders" msgstr "Postwissels" msgid "security" msgstr "beveiliging" msgid "option" msgstr "optie" msgid "mutual" msgstr "wederzijds" msgid "manage" msgstr "Beheren" msgid "investment" msgstr "investering" msgid "forex" msgstr "forex" msgid "foreign" msgstr "buitenlands" msgid "commodities" msgstr "grondstoffen" msgid "binary" msgstr "binair" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Effectenmakelaar- of handelaar" msgid "toll-free" msgstr "gratis" msgid "stuffer" msgstr "stuffer" msgid "statement" msgstr "statement" msgid "insurance" msgstr "Verzekeringen" msgid "Other building services" msgstr "Overige installaties van het gebouw" msgid "sprinkler" msgstr "sproeier" msgid "solar" msgstr "zonne-" msgid "sewer" msgstr "riolering" msgid "refrigerator" msgstr "koelkast" msgid "pump" msgstr "pomp" msgid "irrigation" msgstr "irrigatie" msgid "furnace" msgstr "oven" msgid "freezer" msgstr "vriezer" msgid "drain" msgstr "afvoer" msgid "condition" msgstr "voorwaarde" msgid "ac" msgstr "ac" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Aannemers voor airconditioning en verwarming" msgid "pager" msgstr "pieper" msgid "machine" msgstr "machine" msgid "Telecom equipment" msgstr "Apparatuur voor telecommunicatie" msgid "periodic" msgstr "periodiek" msgid "cellular" msgstr "mobiel" msgid "calling" msgstr "bellen" msgid "Telecom services" msgstr "Diensten voor telecommunicatie" msgid "waterproof" msgstr "waterdicht" msgid "wallpaper" msgstr "behang" msgid "swimming" msgstr "zwemmen" msgid "refinish" msgstr "overspuiten" msgid "paint" msgstr "verf" msgid "interior" msgstr "interieur" msgid "house" msgstr "huis" msgid "glasswork" msgstr "glaswerk" msgid "fence" msgstr "hek" msgid "demolition" msgstr "sloop" msgid "awning" msgstr "luifel" msgid "Special trade contractors" msgstr "Gespecialiseerde aannemers" msgid "trim" msgstr "trimmen" msgid "framing" msgstr "omlijsting" msgid "finish" msgstr "afronden" msgid "door" msgstr "deur" msgid "cabinet" msgstr "kast" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Aannemers voor timmerwerk" msgid "telecom" msgstr "telecommunicatie" msgid "install" msgstr "installeren" msgid "fire" msgstr "brand" msgid "alarm" msgstr "alarm" msgid "Electrical contractors" msgstr "Elektrotechnische aannemers" msgid "building services" msgstr "bouwdiensten" msgid "tile" msgstr "tegel" msgid "subcontractor" msgstr "onderaannemer" msgid "stonework" msgstr "metselwerk" msgid "siding" msgstr "gevelbekleding" msgid "setting" msgstr "instelling" msgid "roofing" msgstr "dakbedekking" msgid "remodel" msgstr "renoveren" msgid "plumbing" msgstr "loodgieterij" msgid "plastering" msgstr "pleisterwerk" msgid "insulation" msgstr "isolatie" msgid "heating" msgstr "verwarming" msgid "contractor" msgstr "contractant" msgid "conditioning" msgstr "conditioning" msgid "concrete" msgstr "beton" msgid "building" msgstr "bouwen" msgid "alter" msgstr "veranderen" msgid "addition" msgstr "toevoeging" msgid "General contractors" msgstr "Algemene aannemers" msgid "Building services" msgstr "Bouwdiensten" msgid "slope" msgstr "helling" msgid "sky" msgstr "lucht" msgid "ski" msgstr "skiën" msgid "skating" msgstr "skaten" msgid "scooter" msgstr "scooter" msgid "roller" msgstr "roller" msgid "range" msgstr "bereik" msgid "pool" msgstr "zwembad" msgid "participation" msgstr "deelname" msgid "parachuting" msgstr "parachuutspringen" msgid "motorcycle" msgstr "motorfiets" msgid "minigolf" msgstr "minigolf" msgid "miniature" msgstr "miniatuur" msgid "mini-golf" msgstr "mini-golf" msgid "license" msgstr "licentie" msgid "hunting" msgstr "jacht" msgid "horseback" msgstr "paard-" msgid "fishing" msgstr "vissen" msgid "cage" msgstr "kooi" msgid "batting" msgstr "slaan" msgid "balloon" msgstr "ballon" msgid "aircraft" msgstr "luchtvaart" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Overige entertainment en recreatie" msgid "poker" msgstr "poker" msgid "blackjack" msgstr "blackjack" msgid "Online gambling" msgstr "Online gokken" msgid "research" msgstr "onderzoek" msgid "outcome" msgstr "resultaat" msgid "forecasting" msgstr "voorspelling" msgid "football" msgstr "voetbal" msgid "calculation" msgstr "berekening" msgid "bet" msgstr "weddenschap" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Diensten voor sportvoorspellingen" msgid "owned" msgstr "eigendom" msgid "licensed" msgstr "licentie" msgid "Lotteries" msgstr "Loterijen" msgid "fantasy" msgstr "fantasie" msgid "betting" msgstr "wedden" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Wedden of fantasysport" msgid "refreshment" msgstr "vernieuwing" msgid "motion" msgstr "beweging" msgid "film" msgstr "film" msgid "Movie theaters" msgstr "Bioscopen" msgid "teller" msgstr "kassier" msgid "Fortune tellers" msgstr "Waarzeggers" msgid "telling" msgstr "vertellen" msgid "tarot" msgstr "tarot" msgid "stand" msgstr "kraampje" msgid "snack" msgstr "snack" msgid "psychic" msgstr "helderziend" msgid "mystic" msgstr "mystiek" msgid "mechanical" msgstr "mechanisch" msgid "fortune" msgstr "geluk" msgid "fair" msgstr "jaarmarkt" msgid "county" msgstr "gemeente" msgid "circus" msgstr "circus" msgid "carnival" msgstr "carnaval" msgid "astrology" msgstr "astrologie" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Pretparken, kermissen of circussen" msgid "orchestra" msgstr "orkest" msgid "musician" msgstr "musicus" msgid "magician" msgstr "tovenaar" msgid "entertain" msgstr "vermaak" msgid "dj" msgstr "dj" msgid "dance" msgstr "dans" msgid "comedian" msgstr "komiek" msgid "band" msgstr "band" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Musici, bands of orkesten" msgid "trailer" msgstr "trailer" msgid "sporting" msgstr "sport" msgid "recreational" msgstr "recreatief" msgid "ranch" msgstr "ranch" msgid "nudist" msgstr "nudist" msgid "girl" msgstr "meisje" msgid "dude" msgstr "kerel" msgid "campground" msgstr "camping" msgid "camp" msgstr "kamp" msgid "boy" msgstr "jongen" msgid "Recreational camps" msgstr "Recreatieve kampen" msgid "winery" msgstr "wijngaard" msgid "museum" msgstr "museum" msgid "exposition" msgstr "expositie" msgid "exhibit" msgstr "tentoonstelling" msgid "botanical" msgstr "botanisch" msgid "attraction" msgstr "attractie" msgid "arboretum" msgstr "arbotetum" msgid "aquarium" msgstr "aquarium" msgid "Tourist attractions" msgstr "Toeristische attracties" msgid "entertainment and recreation" msgstr "entertainment en recreatie" msgid "theatrical" msgstr "theater" msgid "swap" msgstr "ruilen" msgid "summer" msgstr "zomer" msgid "scenery" msgstr "landschap" msgid "scalp" msgstr "hoofdhuid" msgid "road" msgstr "weg" msgid "performing" msgstr "uitvoering" msgid "lighting" msgstr "verlichting" msgid "group" msgstr "groep" msgid "concert" msgstr "concert" msgid "casting" msgstr "casting" msgid "Event ticketing" msgstr "Ticketverkoop" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Entertainment en recreatie" msgid "model" msgstr "model" msgid "karate" msgstr "karate" msgid "job" msgstr "baan" msgid "flying" msgstr "vliegen" msgid "culinary" msgstr "culinair" msgid "cook" msgstr "kok" msgid "aviation" msgstr "luchtvaart" msgid "Other educational services" msgstr "Overige onderwijsdiensten" msgid "secondary" msgstr "middelbaar" msgid "middle" msgstr "middelbaar" msgid "grammar" msgstr "grammar" msgid "grade" msgstr "grade" msgid "elementary" msgstr "basis" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Basis- of middelbare scholen" msgid "weld" msgstr "lassen" msgid "vocational" msgstr "beroeps-" msgid "mechanics" msgstr "mechanica" msgid "instruction" msgstr "instructie" msgid "institute" msgstr "instelling" msgid "driving" msgstr "rijden" msgid "carpentry" msgstr "timmerwerk" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Beroepsscholen of vakscholen" msgid "university" msgstr "universiteit" msgid "theological" msgstr "theologisch" msgid "seminary" msgstr "seminar" msgid "school" msgstr "school" msgid "junior" msgstr "junior" msgid "graduate" msgstr "afgestudeerd" msgid "engineering" msgstr "techniek" msgid "degree" msgstr "graad" msgid "college" msgstr "hoger onderwijs" msgid "academic" msgstr "academisch" msgid "Colleges or universities" msgstr "Hogescholen of universiteiten" msgid "education" msgstr "Opleiding" msgid "preschool" msgstr "kleuterschool" msgid "nanny" msgstr "kindermeisje" msgid "nannies" msgstr "kindermeisjes" msgid "kid" msgstr "kind" msgid "babysitting" msgstr "babysitten" msgid "Child care services" msgstr "Voorzieningen voor kinderopvang" msgid "therapist" msgstr "therapeut" msgid "surgical" msgstr "operatief" msgid "psychologist" msgstr "psycholoog" msgid "practitioner" msgstr "arts" msgid "fertility" msgstr "vruchtbaarheid" msgid "dependency" msgstr "verslaving" msgid "chemical" msgstr "chemisch" msgid "blood" msgstr "bloed" msgid "bank" msgstr "bank" msgid "Other medical services" msgstr "Overige medische diensten" msgid "telemed" msgstr "telegeneeskunde" msgid "telehealth" msgstr "telehealth" msgid "pill" msgstr "pil" msgid "mill" msgstr "molen" msgid "dispense" msgstr "doseren" msgid "consultation" msgstr "advies" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Telegeneeskunde en telehealth" msgid "Medical organizations" msgstr "Medische organisaties" msgid "vet" msgstr "dierenarts" msgid "livestock" msgstr "vee" msgid "dog" msgstr "hond" msgid "cat" msgstr "kat" msgid "Veterinary services" msgstr "Veterinaire diensten" msgid "senior" msgstr "senior" msgid "nurse" msgstr "verpleegkundige" msgid "assisted" msgstr "begeleid" msgid "Assisted living" msgstr "Begeleid wonen" msgid "yoga" msgstr "yoga" msgid "supervision" msgstr "supervisie" msgid "counsel" msgstr "advies" msgid "Mental health services" msgstr "Diensten voor geestelijke gezondheid" msgid "money" msgstr "geld" msgid "expense" msgstr "kosten" msgid "awareness" msgstr "bewustzijn" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Fondsenwerving voor persoonlijke doelen of crowdfunding" msgid "veterinary" msgstr "veterinair" msgid "services" msgstr "Diensten" msgid "psychiatric" msgstr "psychiatrisch" msgid "mental" msgstr "geestelijk" msgid "hospital" msgstr "ziekenhuis" msgid "extensive" msgstr "uitgebreid" msgid "diagnostic" msgstr "diagnostisch" msgid "continuous" msgstr "doorgaand" msgid "Hospitals" msgstr "Ziekenhuizen" msgid "rest" msgstr "rust" msgid "nursing" msgstr "verpleegkunde" msgid "inpatient" msgstr "intramuraal" msgid "hospice" msgstr "hospice" msgid "heal" msgstr "genezen" msgid "elder" msgstr "oudere" msgid "convalescent" msgstr "herstellend" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Verpleging of verpleeghuizen" msgid "spinal" msgstr "wervelkolom" msgid "manipulated" msgstr "gemanipuleerd" msgid "limbs" msgstr "ledematen" msgid "column" msgstr "kolom" msgid "chiropractor" msgstr "chiropractor" msgid "adjusted" msgstr "aangepast" msgid "Chiropractors" msgstr "Chiropractors" msgid "orthodontist" msgstr "orthodontist" msgid "dentist" msgstr "tandarts" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Tandartsen en orthodontisten" msgid "optician" msgstr "opticien" msgid "optical" msgstr "optisch" msgid "glasses" msgstr "brillen" msgid "eye" msgstr "oog" msgid "exam" msgstr "onderzoek" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Opticiens en brillen" msgid "surgery" msgstr "Chirurgie" msgid "surgeon" msgstr "chirurg" msgid "specialized" msgstr "gespecialiseerd" msgid "radiologist" msgstr "radioloog" msgid "psychiatrist" msgstr "psychiater" msgid "plastic" msgstr "plastisch" msgid "physician" msgstr "arts" msgid "pediatrician" msgstr "kinderarts" msgid "orthopedist" msgstr "orthopedist" msgid "obstetrician" msgstr "verloskundige" msgid "neurologist" msgstr "neuroloog" msgid "gynecologist" msgstr "gynaecoloog" msgid "general" msgstr "algemeen" msgid "doctor" msgstr "arts" msgid "dermatologist" msgstr "dermatoloog" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Dokters en artsen" msgid "medical services" msgstr "medische diensten" msgid "syringe" msgstr "injectiespuit" msgid "stimulation" msgstr "stimulatie" msgid "sti" msgstr "soa" msgid "serology" msgstr "serologie" msgid "rheumatoid" msgstr "reumatoïde" msgid "prescription" msgstr "recept" msgid "needle" msgstr "naald" msgid "need" msgstr "behoefte" msgid "nebulizer" msgstr "verstuiver" msgid "muscle" msgstr "spier" msgid "lense" msgstr "lens" msgid "kit" msgstr "kit" msgid "insulin" msgstr "insuline" msgid "inhaler" msgstr "inhalator" msgid "implant" msgstr "implantaat" msgid "hypodermic" msgstr "injectiespuit" msgid "hiv" msgstr "HIV" msgid "hearing" msgstr "gehoor" msgid "filler" msgstr "filler" msgid "eyeglass" msgstr "brillenglas" msgid "electrical" msgstr "elektrisch" msgid "disposable" msgstr "wegwerpbaar" msgid "diabetes" msgstr "diabetes" msgid "dermal" msgstr "huid-" msgid "dental" msgstr "tand-" msgid "defibrillator" msgstr "defibrillator" msgid "cpap" msgstr "CPAP" msgid "covid" msgstr "covid" msgid "bipap" msgstr "BiPAP" msgid "arthritis" msgstr "artritis" msgid "alzheimer" msgstr "alzheimer" msgid "als" msgstr "ALS" msgid "aids" msgstr "aids" msgid "aid" msgstr "hulp" msgid "Medical devices" msgstr "Medische hulpmiddelen" msgid "Medical services" msgstr "medische diensten" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Overige reizen en verblijf" msgid "timeshare" msgstr "timesharing" msgid "rent" msgstr "huur" msgid "exchange" msgstr "wissel" msgid "condominium" msgstr "condominimum" msgid "arrange" msgstr "indelen" msgid "Timeshares" msgstr "Timesharing" msgid "term" msgstr "voorwaarde" msgid "surf" msgstr "surfen" msgid "resort" msgstr "resort" msgid "reservation" msgstr "reservering" msgid "inn" msgstr "pension" msgid "homeshare" msgstr "woningdelen" msgid "couch" msgstr "bank" msgid "cottage" msgstr "hut" msgid "central" msgstr "centraal" msgid "breakfast" msgstr "ONTBIJT" msgid "airbnb" msgstr "airbnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Hotels, pensions of motels" msgid "travel and lodging" msgstr "reizen en verblijf" msgid "residential" msgstr "particulier" msgid "real" msgstr "echt" msgid "payment" msgstr "betaling" msgid "motel" msgstr "motel" msgid "manager" msgstr "beheerder" msgid "homeowner" msgstr "huiseigenaar" msgid "estate" msgstr "landgoed" msgid "commission" msgstr "commissie" msgid "broker" msgstr "makelaar" msgid "apartment" msgstr "appartement" msgid "Property rentals" msgstr "Verhuur van vastgoed" msgid "Travel and lodging" msgstr "Reizen en verblijf" msgid "tramway" msgstr "tram" msgid "shuttle" msgstr "shuttle" msgid "pedicab" msgstr "fietstaxi" msgid "drawn" msgstr "getrokken" msgid "carriage" msgstr "vervoer" msgid "bicycle" msgstr "fiets" msgid "airport" msgstr "luchthaven" msgid "aerial" msgstr "lucht-" msgid "Other transportation services" msgstr "Overige vervoersdiensten" msgid "airline" msgstr "luchtvaart" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Luchtvaartmaatschappijen" msgid "vacation" msgstr "vakantie" msgid "ship" msgstr "verzenden" msgid "pleasure" msgstr "plezier" msgid "luxury" msgstr "luxe" msgid "line" msgstr "regel" msgid "inland" msgstr "binnenland" msgid "inclusive" msgstr "inclusief" msgid "cabin" msgstr "blokhut" msgid "Cruise lines" msgstr "Cruisemaatschappijen" msgid "route" msgstr "route" msgid "mass" msgstr "massa" msgid "ferry" msgstr "veerboot" msgid "commute" msgstr "reizen naar kantoor" msgid "carpool" msgstr "carpoolen" msgid "Commuter transportation" msgstr "Woon-werkverkeer" msgid "usps" msgstr "USPS" msgid "ups" msgstr "UPS" msgid "supplier" msgstr "leverancier" msgid "consumer" msgstr "consument" msgid "consultant" msgstr "adviseur" msgid "cargo" msgstr "lading" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Verzenden of doorzenden" msgid "warehousing" msgstr "Opslag" msgid "storage" msgstr "opslag" msgid "refrigerated" msgstr "gekoeld" msgid "moving" msgstr "verplaatsen" msgid "long" msgstr "lang" msgid "forwarder" msgstr "expediteur" msgid "farm" msgstr "boerderij" msgid "distance" msgstr "afstand" msgid "company" msgstr "bedrijf" msgid "carrier" msgstr "vervoerder" msgid "Freight forwarders" msgstr "Expediteurs" msgid "traveler" msgstr "reizer" msgid "tour" msgstr "rondleiding" msgid "ticketing" msgstr "tickets" msgid "steamship" msgstr "stoomschip" msgid "sea" msgstr "zee" msgid "railway" msgstr "spoor" msgid "lodging" msgstr "accommodatie" msgid "land" msgstr "land" msgid "cruise" msgstr "cruise" msgid "charter" msgstr "handvest" msgid "bus" msgstr "bus" msgid "booking" msgstr "boeking" msgid "behalf" msgstr "namens" msgid "agent" msgstr "bureau" msgid "accommodation" msgstr "accommodatie" msgid "Travel agencies" msgstr "Reisbureaus" msgid "temporary" msgstr "tijdelijk" msgid "parking" msgstr "parkeergelegenheid" msgid "park" msgstr "parkeren" msgid "hourly" msgstr "elk uur" msgid "garage" msgstr "garage" msgid "fee" msgstr "kosten" msgid "basis" msgstr "basis" msgid "Parking lots" msgstr "Parkeerplaatsen" msgid "trucking" msgstr "vrachtwagenvervoer" msgid "parcel" msgstr "pakket" msgid "letter" msgstr "brief" msgid "ground" msgstr "grond" msgid "freight" msgstr "vracht" msgid "forward" msgstr "doorsturen" msgid "courier" msgstr "koerier" msgid "air" msgstr "lucht" msgid "Courier services" msgstr "Koeriersdiensten" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taxi’s en limousines" msgid "uber" msgstr "uber" msgid "transportation" msgstr "Transport" msgid "taxicab" msgstr "taxi" msgid "taxi" msgstr "taxi" msgid "suburban" msgstr "voorstedelijk" msgid "rideshare" msgstr "ride-sharing" msgid "ride" msgstr "rijden" msgid "passenger" msgstr "passagier" msgid "lyft" msgstr "Lyft" msgid "local" msgstr "plaatselijk" msgid "limousine" msgstr "limousine" msgid "limo" msgstr "limo" msgid "hail" msgstr "hagel" msgid "driver" msgstr "chauffeur" msgid "commuter" msgstr "forens" msgid "cab" msgstr "taxi" msgid "Ridesharing" msgstr "carpooling" msgid "train" msgstr "trein" msgid "taxidermist" msgstr "taxidermist" msgid "tattoo" msgstr "tattoo" msgid "stable" msgstr "stal" msgid "softening" msgstr "ontharding" msgid "rsvp" msgstr "RSVP" msgid "registry" msgstr "register" msgid "purification" msgstr "reiniging" msgid "piercing" msgstr "piercing" msgid "pet" msgstr "huisdier" msgid "knot" msgstr "knoop" msgid "kennel" msgstr "kennel" msgid "housing" msgstr "onderkomen" msgid "hotel" msgstr "hotel" msgid "horse" msgstr "paard" msgid "groom" msgstr "verzorging" msgid "gift" msgstr "cadeau" msgid "filtration" msgstr "filtratie" msgid "crowdfunding" msgstr "crowdfunding" msgid "cash" msgstr "contant" msgid "breed" msgstr "fokken" msgid "body" msgstr "lichaam" msgid "boarding" msgstr "instappen" msgid "animal" msgstr "dier" msgid "Other personal services" msgstr "Overige persoonlijke diensten" msgid "matchmaker" msgstr "matchmaker" msgid "love" msgstr "liefde" msgid "escort" msgstr "escort" msgid "dating" msgstr "dating" msgid "adult" msgstr "volwassenen" msgid "wash" msgstr "wassen" msgid "laundry" msgstr "was" msgid "garment" msgstr "gewaad" msgid "fold" msgstr "opvouwen" msgid "diaper" msgstr "luier" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Was- of schoonmaakdiensten" msgid "wellness" msgstr "wellness" msgid "well" msgstr "welzijn" msgid "psychology" msgstr "psychologie" msgid "obstacle" msgstr "obstakel" msgid "life" msgstr "leven" msgid "individual" msgstr "individueel" msgid "habit" msgstr "gewoonte" msgid "being" msgstr "zijn" msgid "behavior" msgstr "gedrag" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Gezondheids- en wellnesscoaching" msgid "marriage" msgstr "huwelijk" msgid "drug" msgstr "drugs" msgid "alcohol" msgstr "alcohol" msgid "Counseling services" msgstr "Advisering" msgid "tub" msgstr "bad" msgid "sauna" msgstr "sauna" msgid "parlor" msgstr "salon" msgid "hot" msgstr "heet" msgid "Massage parlors" msgstr "Massagesalons" msgid "stock" msgstr "voorraad" msgid "spray" msgstr "spray" msgid "sod" msgstr "graszode" msgid "seed" msgstr "zaad" msgid "nursery" msgstr "kwekerij" msgid "mulch" msgstr "strooisel" msgid "mow" msgstr "maaien" msgid "lawn" msgstr "gazon" msgid "horticulture" msgstr "tuinbouw" msgid "garden" msgstr "tuin" msgid "florist" msgstr "bloemist" msgid "fertilize" msgstr "bemesten" msgid "Landscaping services" msgstr "Diensten voor tuinarchitectuur" msgid "pedicure" msgstr "pedicure" msgid "nail" msgstr "nagel" msgid "manicure" msgstr "manicure" msgid "hairdresser" msgstr "kapper" msgid "fingernail" msgstr "vingernagel" msgid "cutting" msgstr "knippen" msgid "coloring" msgstr "kleuren" msgid "care" msgstr "verzorgen" msgid "Salons or barbers" msgstr "Salons of kappers" msgid "wrap" msgstr "wikkelen" msgid "whirlpool" msgstr "whirlpool" msgid "therapeutic" msgstr "therapeutisch" msgid "tan" msgstr "bruin" msgid "styling" msgstr "stijlen" msgid "steam" msgstr "stoom" msgid "mud" msgstr "modder" msgid "instructional" msgstr "instructie" msgid "herbal" msgstr "kruiden-" msgid "hair" msgstr "haar" msgid "facial" msgstr "gezichts-" msgid "bed" msgstr "bed" msgid "bath" msgstr "bad" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Gezondheid en beauty spa’s" msgid "personal services" msgstr "persoonlijke diensten" msgid "wedding" msgstr "bruiloft" msgid "still" msgstr "still" msgid "photofinish" msgstr "fotofinish" msgid "develop" msgstr "ontwikkelen" msgid "Photography studios" msgstr "Fotostudio’s" msgid "Personal services" msgstr "Persoonlijke diensten" msgid "union" msgstr "bond" msgid "tenant" msgstr "huurder" msgid "owner" msgstr "Eigenaar" msgid "labor" msgstr "werk" msgid "hoa" msgstr "hoa" msgid "historical" msgstr "historisch" msgid "condo" msgstr "condo" msgid "art" msgstr "kunst" msgid "Other membership organizations" msgstr "Overige ledenorganisaties" msgid "raise" msgstr "verhogen" msgid "national" msgstr "nationaal" msgid "fund" msgstr "fonds" msgid "candidate" msgstr "kandidaat" msgid "Political organizations" msgstr "Politieke organisaties" msgid "yacht" msgstr "jacht" msgid "tennis" msgstr "tennis" msgid "swim" msgstr "zwemmen" msgid "spa" msgstr "spa" msgid "shooting" msgstr "schieten" msgid "riding" msgstr "paardrijden" msgid "recreation" msgstr "recreatie" msgid "racquetball" msgstr "racketbal" msgid "league" msgstr "team" msgid "gun" msgstr "wapen" msgid "golf" msgstr "golf" msgid "facility" msgstr "faciliteit" msgid "exercise" msgstr "sport" msgid "entertainment" msgstr "vermaak" msgid "course" msgstr "cursus" msgid "country" msgstr "Land" msgid "club" msgstr "club" msgid "bowling" msgstr "bowlen" msgid "boat" msgstr "boot" msgid "Country clubs" msgstr "Countryclubs" msgid "worship" msgstr "verering" msgid "training" msgstr "training" msgid "temple" msgstr "tempel" msgid "synagogue" msgstr "synagoge" msgid "study" msgstr "studie" msgid "religious" msgstr "religieus" msgid "religion" msgstr "religie" msgid "mosque" msgstr "moskee" msgid "church" msgstr "kerk" msgid "chapel" msgstr "kapel" msgid "activity" msgstr "activiteit" msgid "Religious organizations" msgstr "Religieuze organisaties" msgid "welfare" msgstr "welzijn" msgid "solicit" msgstr "verzoeken" msgid "organization" msgstr "organisatie" msgid "nonprofit" msgstr "non-profit" msgid "non" msgstr "non" msgid "fundraise" msgstr "fondsenwerven" msgid "donation" msgstr "donatie" msgid "contribution" msgstr "bijdrage" msgid "charity" msgstr "liefdadigheid" msgid "charitable" msgstr "liefdadig" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Liefdadigheidsinstellingen of organisaties voor sociale voorzieningen" msgid "membership organizations" msgstr "ledenorganisaties" msgid "veteran" msgstr "veteranen" msgid "political" msgstr "politiek" msgid "police" msgstr "politie" msgid "membership" msgstr "lidmaatschap" msgid "fundraising" msgstr "fondsenwerving" msgid "fraternal" msgstr "broederlijk" msgid "commerce" msgstr "handel" msgid "civic" msgstr "maatschappelijk" msgid "chamber" msgstr "kamer" msgid "athletic" msgstr "atletisch" msgid "alumni" msgstr "alumni" msgid "alumnae" msgstr "alumnae" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Buurtvereniging, broederschap of sociale vereniging" msgid "Membership organizations" msgstr "ledenorganisaties" msgid "Other business services" msgstr "Overige zakelijke diensten" msgid "video-conferencing" msgstr "videoconferencing" msgid "translation" msgstr "vertaling" msgid "tourist" msgstr "toerist" msgid "seminar" msgstr "seminar" msgid "postal" msgstr "post-" msgid "planning" msgstr "planning" msgid "planner" msgstr "planner" msgid "paging" msgstr "paging" msgid "meeting" msgstr "vergadering" msgid "locksmith" msgstr "slotenmaker" msgid "key" msgstr "sleutel" msgid "convention" msgstr "conventie" msgid "bureau" msgstr "bureau" msgid "arrangement" msgstr "arrangement" msgid "answering" msgstr "beantwoording" msgid "advisor" msgstr "adviseur" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Overige marketingdiensten" msgid "warranty" msgstr "garantie" msgid "return" msgstr "opbrengst" msgid "refund" msgstr "terugbetaling" msgid "extended" msgstr "uitgebreid" msgid "device" msgstr "apparaat" msgid "contract" msgstr "contract" msgid "agreement" msgstr "overeenkomst" msgid "Warranty Services" msgstr "Garantieservices" msgid "wipe" msgstr "vegen" msgid "settlement" msgstr "nederzetting" msgid "repossess" msgstr "terugnemen" msgid "renegotiate" msgstr "heronderhandelen" msgid "reduction" msgstr "vermindering" msgid "levy" msgstr "heffing" msgid "financial" msgstr "financieel" msgid "debt" msgstr "schuld" msgid "consolidation" msgstr "consolidatie" msgid "adjusting" msgstr "aanpassen" msgid "Debt reduction services" msgstr "Diensten voor schuldvermindering" msgid "relief" msgstr "opluchting" msgid "mortgage" msgstr "hypotheek" msgid "modification" msgstr "modificatie" msgid "loan" msgstr "lening" msgid "foreclosure" msgstr "afscherming" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Diensten voor hypotheekadvies" msgid "score" msgstr "score" msgid "guarantee" msgstr "garantie" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Kredietadvies of -reparatie" msgid "telemarketing" msgstr "Telemarketing" msgid "outbound" msgstr "uitgaand" msgid "mailing" msgstr "mailing" msgid "catalog" msgstr "catalogus" msgid "government" msgstr "overheid" msgid "community" msgstr "gemeenschap" msgid "agency" msgstr "bureau" msgid "Government services" msgstr "Overheidsdiensten" msgid "waste" msgstr "verspilling" msgid "transmission" msgstr "transmissie" msgid "system" msgstr "systeem" msgid "sanitary" msgstr "sanitair" msgid "refuse" msgstr "weigeren" msgid "power" msgstr "macht" msgid "ongoing" msgstr "doorgaand" msgid "management" msgstr "beheer" msgid "gas" msgstr "gas" msgid "garbage" msgstr "afval" msgid "electric" msgstr "elektrisch" msgid "distribution" msgstr "verdeling" msgid "disposal" msgstr "beschikking" msgid "collector" msgstr "verzamelaar" msgid "collection" msgstr "verzameling" msgid "number" msgstr "aantal" msgid "fax" msgstr "fax" msgid "direct" msgstr "direct" msgid "classified" msgstr "ingedeeld" msgid "Direct marketing" msgstr "Directe marketing" msgid "seo" msgstr "SEO" msgid "optimization" msgstr "optimalisatie" msgid "lead" msgstr "lead" msgid "interest" msgstr "belang" msgid "information" msgstr "informatie" msgid "generation" msgstr "generatie" msgid "form" msgstr "formulier" msgid "engine" msgstr "motor" msgid "demographic" msgstr "demografisch" msgid "customer" msgstr "klant" msgid "convert" msgstr "omzetten" msgid "call" msgstr "bellen" msgid "ad" msgstr "ad" msgid "Lead generation" msgstr "Lead-generatie" msgid "van" msgstr "bestelwagen" msgid "used" msgstr "gebruikt" msgid "sale" msgstr "aanbieding" msgid "rv" msgstr "camper" msgid "pickup" msgstr "pick-up" msgid "dealer" msgstr "dealer" msgid "camper" msgstr "camper" msgid "buy" msgstr "kopen" msgid "Car sales" msgstr "Autoverkoop" msgid "truck" msgstr "vrachtwagen" msgid "rental" msgstr "verhuur" msgid "marketplace" msgstr "marktplaats" msgid "Car rentals" msgstr "Autoverhuur" msgid "tune-up" msgstr "afstemming" msgid "towing" msgstr "slepen" msgid "replacement" msgstr "vervanging" msgid "oil" msgstr "olie" msgid "muffler" msgstr "dempers" msgid "lube" msgstr "smeermiddel" msgid "balancing" msgstr "balancering" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "alignment" msgstr "uitlijning" msgid "Auto services" msgstr "Autoservices" msgid "xray" msgstr "röntgenstraal" msgid "x-ray" msgstr "röntgenstraal" msgid "lab" msgstr "laboratorium" msgid "inspection" msgstr "inspectie" msgid "industrial" msgstr "industrieel" msgid "forensic" msgstr "forensisch" msgid "calibration" msgstr "kalibratie" msgid "automobile" msgstr "automobiel" msgid "Testing laboratories" msgstr "Testlaboratoria" msgid "requirements" msgstr "vereisten" msgid "database" msgstr "database" msgid "conversion" msgstr "conversie" msgid "consulting" msgstr "Advies" msgid "analysis" msgstr "analyse" msgid "tax" msgstr "belasting" msgid "payroll" msgstr "loonlijst" msgid "income" msgstr "inkomen" msgid "finance" msgstr "financiën" msgid "bookkeeping" msgstr "boekhouden" msgid "billing" msgstr "facturatie" msgid "accounting" msgstr "accounting" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Accounting, auditing of voorbereiding voor belastingaangifte" msgid "jail" msgstr "gevangenis" msgid "court" msgstr "rechtbank" msgid "bond" msgstr "obligatie" msgid "bail" msgstr "borgtocht" msgid "bankruptcy" msgstr "faillissement" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Diensten voor faillissement" msgid "legal" msgstr "legaal" msgid "lawyer" msgstr "advocaat" msgid "law" msgstr "wetgeving" msgid "counseling" msgstr "advies" msgid "attorney" msgstr "advocaat" msgid "advice" msgstr "advies" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Advocaten" msgid "yearbook" msgstr "jaarboek" msgid "trade" msgstr "handel" msgid "technical" msgstr "technisch" msgid "sheet" msgstr "blad" msgid "publishing" msgstr "publiceren" msgid "publish" msgstr "publiceren" msgid "printing" msgstr "drukwerk" msgid "periodical" msgstr "periodiek" msgid "paper" msgstr "krant" msgid "newspaper" msgstr "krant" msgid "manual" msgstr "handmatig" msgid "directory" msgstr "map" msgid "copy" msgstr "kopie" msgid "blueprinting" msgstr "blauwdruk" msgid "Printing and publishing" msgstr "Printen en uitgeven" msgid "Other food and dining" msgstr "Overige eten en dineren" msgid "serving" msgstr "bediening" msgid "serve" msgstr "serveren" msgid "prepare" msgstr "voorbereiden" msgid "prep" msgstr "voorbereiden" msgid "personnel" msgstr "persoonlijk" msgid "immediate" msgstr "onmiddellijk" msgid "decoration" msgstr "versiering" msgid "clean" msgstr "schoon" msgid "super" msgstr "super" msgid "shopper" msgstr "winkelaar" msgid "prepackaged" msgstr "vooraf verpakt" msgid "polishing" msgstr "polijsten" msgid "pharmacy" msgstr "apotheek" msgid "perishable" msgstr "bederfelijk" msgid "meat" msgstr "vlees" msgid "magazine" msgstr "tijdschrift" msgid "item" msgstr "artikel" msgid "hygiene" msgstr "hygiëne" msgid "houseware" msgstr "huishoudelijke artikelen" msgid "greeting" msgstr "begroeting" msgid "frozen" msgstr "bevroren" msgid "floral" msgstr "bloemen-" msgid "fish" msgstr "vissen" msgid "dry" msgstr "droog" msgid "department" msgstr "afdeling" msgid "deliver" msgstr "leveren" msgid "counter" msgstr "toonbank" msgid "consumption" msgstr "consumptie" msgid "cleaning" msgstr "reiniging" msgid "card" msgstr "kaart" msgid "canned" msgstr "in blik" msgid "bakery" msgstr "bakkerij" msgid "baked" msgstr "gebakken" msgid "Grocery stores" msgstr "Supermarkten" msgid "food and drink" msgstr "Eten en drinken" msgid "tavern" msgstr "kroeg" msgid "takeout" msgstr "afhaalmaaltijd" msgid "soda" msgstr "frisdrank" msgid "service" msgstr "dienst" msgid "restaurant" msgstr "restaurant" msgid "nightclub" msgstr "nachtclub" msgid "lounge" msgstr "lounge" msgid "eating" msgstr "eten" msgid "diner" msgstr "diner" msgid "dessert" msgstr "Dessert" msgid "delivery" msgstr "levering" msgid "cocktail" msgstr "cocktail" msgid "cake" msgstr "taart" msgid "cafeteria" msgstr "cafetaria’s" msgid "cafe" msgstr "café" msgid "bar" msgstr "bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Restaurants en uitgaansgelegenheden" msgid "virtual" msgstr "virtueel" msgid "stream" msgstr "streamen" msgid "intangible" msgstr "immaterieel" msgid "ebook" msgstr "e-book" msgid "Other digital goods" msgstr "Overige digitale goederen" msgid "tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "template" msgstr "template" msgid "substack" msgstr "Substack" msgid "online" msgstr "online" msgid "content" msgstr "content" msgid "Blogs and written content" msgstr "Blogs en geschreven content" msgid "race" msgstr "race" msgid "lottery" msgstr "loterij" msgid "gambling" msgstr "gokken" msgid "establishment" msgstr "gelegenheid" msgid "casino" msgstr "casino" msgid "arcade" msgstr "speelhal" msgid "amusement" msgstr "amusement" msgid "Music or other media" msgstr "Muziek of andere media" msgid "theater" msgstr "theater" msgid "good" msgstr "goed" msgid "book" msgstr "boek" msgid "game" msgstr "spel" msgid "digital products" msgstr "digitale producten" msgid "Software as a service" msgstr "Software as a service" msgid "Digital products" msgstr "Digitale producten" msgid "trophy" msgstr "trofee" msgid "supply" msgstr "benodigdheid" msgid "sunglass" msgstr "zonnebrillen" msgid "poster" msgstr "poster" msgid "picture" msgstr "foto" msgid "party" msgstr "feest" msgid "monument" msgstr "monument" msgid "memorabilia" msgstr "souvenirs" msgid "magic" msgstr "magie" msgid "ice" msgstr "ijs" msgid "hobby" msgstr "hobby" msgid "headstone" msgstr "grafsteen" msgid "gravestone" msgstr "grafsteen" msgid "frame" msgstr "frame" msgid "firework" msgstr "vuurwerk" msgid "firearm" msgstr "vuurwapen" msgid "distilled" msgstr "gedistilleerd" msgid "collectible" msgstr "verzamelbaar" msgid "bottled" msgstr "gebotteld" msgid "atlas" msgstr "atlas" msgid "ammunition" msgstr "munitie" msgid "Other merchandise" msgstr "Overige goederen" msgid "wholesale" msgstr "groothandel" msgid "stone" msgstr "steen" msgid "silverware" msgstr "zilverwerk" msgid "repaid" msgstr "terugbetaald" msgid "pearl" msgstr "parel" msgid "goods" msgstr "goederen" msgid "gemstone" msgstr "edelsteen" msgid "durable" msgstr "duurzaam" msgid "distributor" msgstr "distributeur" msgid "costume" msgstr "kostuum" msgid "b2b" msgstr "b2b" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Kostbare stenen en metalen, horloges en juwelen" msgid "watch" msgstr "horloge" msgid "sterling" msgstr "uitstekend" msgid "stamp" msgstr "postzegel" msgid "silversmith" msgstr "zilversmid" msgid "silver-plate" msgstr "zilverplaatje" msgid "silver" msgstr "zilver" msgid "pawn" msgstr "pion" msgid "metal" msgstr "metaal" msgid "jewelry" msgstr "sieraden" msgid "gem" msgstr "juweel" msgid "flatware" msgstr "bestek" msgid "fine" msgstr "fijn" msgid "diamond" msgstr "diamant" msgid "clock" msgstr "klok" msgid "antique" msgstr "antiek" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Juwelierszaken, horloge-, klok- en zilverwerkwinkels" msgid "vehicle" msgstr "voertuig" msgid "tire" msgstr "band" msgid "motor" msgstr "motor" msgid "car" msgstr "auto" msgid "automotive" msgstr "automotive" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Auto-onderdelen en -accessoires" msgid "vcr" msgstr "vcr" msgid "tv" msgstr "tv" msgid "television" msgstr "televisie" msgid "tablet" msgstr "tablet" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "radio" msgstr "radio" msgid "pc" msgstr "pc" msgid "part" msgstr "onderdeel" msgid "laptop" msgstr "laptop" msgid "dslr" msgstr "DSLR" msgid "camera" msgstr "camera" msgid "camcorder" msgstr "camcorder" msgid "assembly" msgstr "vergadering" msgid "Home electronics" msgstr "Huiselektronica" msgid "window" msgstr "raam" msgid "upholstery" msgstr "bekleding" msgid "porch" msgstr "veranda" msgid "patio" msgstr "terras" msgid "outdoor" msgstr "buiten" msgid "order" msgstr "bestelling" msgid "mattress" msgstr "matras" msgid "made" msgstr "gemaakt" msgid "household" msgstr "huishouden" msgid "furniture" msgstr "meubels" msgid "furnishing" msgstr "inrichting" msgid "floor" msgstr "vloer" msgid "equipment" msgstr "uitrusting" msgid "drapery" msgstr "gordijnen" msgid "covering" msgstr "omslag" msgid "bedding" msgstr "bed" msgid "appliance" msgstr "apparaten" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Huishoudartikelen en meubels" msgid "up" msgstr "op" msgid "treatment" msgstr "behandeling" msgid "skin" msgstr "huid" msgid "serum" msgstr "serum" msgid "moisturizer" msgstr "vochtinbrengende middelen" msgid "moisture" msgstr "vocht" msgid "makeup" msgstr "make-up" msgid "make-up" msgstr "make-up" msgid "make" msgstr "make" msgid "cosmetic" msgstr "cosmetica" msgid "beauty" msgstr "schoonheid" msgid "Beauty products" msgstr "Schoonheidsproducten" msgid "vitamin" msgstr "vitamine" msgid "vegetable" msgstr "groente" msgid "supermarket" msgstr "supermarkt" msgid "specialty" msgstr "specialiteit" msgid "produce" msgstr "produceren" msgid "preparation" msgstr "voorbereiding" msgid "poultry" msgstr "gevogelte" msgid "meal" msgstr "maaltijd" msgid "market" msgstr "markt" msgid "health" msgstr "gezondheid" msgid "grocery" msgstr "boodschap" msgid "gourmet" msgstr "gourmet" msgid "fruit" msgstr "fruit" msgid "fast" msgstr "snel" msgid "drink" msgstr "drinken" msgid "delicatessen" msgstr "delicatessen" msgid "deli" msgstr "delicatessenwinkel" msgid "convenience" msgstr "buurtwinkel" msgid "Convenience stores" msgstr "Gemakswinkels" msgid "women" msgstr "vrouwen" msgid "undergarment" msgstr "ondergoed" msgid "tee" msgstr "tee" msgid "t-shirt" msgstr "t-shirt" msgid "skirt" msgstr "rok" msgid "short" msgstr "korte" msgid "pant" msgstr "broek" msgid "men" msgstr "mannen" msgid "infant" msgstr "kind" msgid "dress" msgstr "jurk" msgid "children" msgstr "kinderen" msgid "baby" msgstr "baby" msgid "apparel" msgstr "kleding" msgid "software" msgstr "Software" msgid "saas" msgstr "SaaS" msgid "program" msgstr "programma" msgid "product" msgstr "product" msgid "personal" msgstr "persoonlijk" msgid "maintenance" msgstr "onderhoud" msgid "lease" msgstr "leasen" msgid "hardware" msgstr "hardware" msgid "digital" msgstr "digitaal" msgid "business" msgstr "Bedrijf" msgid "app" msgstr "app" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Kleding en accessoires" msgid "systems" msgstr "systemen" msgid "integrated" msgstr "geïntegreerd" msgid "processing" msgstr "bezig met verwerken" msgid "data" msgstr "gegevens" msgid "web" msgstr "web" msgid "programming" msgstr "programmeren" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "" "Het aantal site-aanbevelingen om nog eens te bezoeken in kaartresultaten" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "" "Het aantal tag-aanbevelingen om nog eens te bezoeken in kaartresultaten" msgid "Font pairing variations" msgstr "Variaties in het koppelen van lettertypen" msgid "Font: %s" msgstr "Lettertype: %s" msgid "Color palette variations" msgstr "Variaties in het kleurenpalet" msgid "Block pattern categories" msgstr "Blokpatrooncategorieën" msgid "Block patterns" msgstr "Blokpatronen" msgid "Blank pattern" msgstr "Leeg patroon" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Ongelimiteerd automatische shares op sociale media" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Beperkte automatische shares op sociale media" msgid "No data to show" msgstr "Geen gegevens om te tonen" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Bekijk gedetailleerde statistieken voor %(title)s" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Bespaar %1$s in vergelijking met wanneer je VaultPress Backup, Akismet Anti-" "spam en Jetpack Scan apart koopt." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Dit moet een domein hebben dat verschilt van je professionele e-mail." msgid "Register for this Webinar" msgstr "Aanmelden voor deze webinar" msgid "See all webinars" msgstr "Alle webinars weergeven" msgid "Take this course" msgstr "Deze cursus volgen" msgid "See all courses" msgstr "Alle cursussen weergeven" msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building" msgstr "" "Interessante cursussen van WordPress.com voor het opdoen van vaardigheden" msgid "Thin Gray" msgstr "Dun grijs" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Met pijltje" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Er is een fout opgetreden met het adres. Controleer of alle vereiste " "gegevens geldig zijn" msgid "Max %(maxDays)d days" msgstr "Max %(maxDays)d dagen" msgid "Min %(minDays)d day" msgstr "Min %(minDays)d dag" msgid "Max amount is $%(maxBudget)s" msgstr "Het maximale bedrag is $%(maxBudget)s" msgid "Min amount is $%(minBudget)s" msgstr "Het minimale bedrag is $%(minBudget)s" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Verloopt op %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(eindigt op %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Helaas kunnen we op dit moment de status van {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "niet controleren. Log eerst in of probeer het later opnieuw." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "Word betaald op de manier dat jij en je klanten zelf willen" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Het hoeft niet ingewikkeld te zijn om betalingen te ontvangen" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "De eenvoudigste manier om betalingen te ontvangen" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Gefeliciteerd %s! Je gratis proefperiode van Woo Express begint nu!" msgid "Marketing & Email" msgstr "Marketing & e-mail" msgid "Your store" msgstr "Je winkel" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "Verzending met korting" msgid "Custom order emails" msgstr "Aangepaste bestelling e-mails" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Verlaten winkelwagen herstel" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Synchroniseer met Pinterest" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Promoot op TikTok" msgid "Accept local payments" msgstr "Accepteer lokale betalingen" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Automatische berekening van belastingen" msgid "International payments" msgstr "Internationale betalingen" msgid "Integrated payments" msgstr "Geïntegreerde betalingen" msgid "List products by brand" msgstr "Lijst producten op merk" msgid "Custom product kits" msgstr "Aangepaste productkits" msgid "Gift cards" msgstr "Cadeaubonnen" msgid "List unlimited products" msgstr "Toon een onbeperkt aantal producten" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Gratis SSL certificaat" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "WooCommerce mobiele app" msgid "WooCommerce store" msgstr "WooCommerce winkel" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Sorry, er komen geen berichten overeen met {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "1st" msgstr "1e" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "Auteur/Belegger/Podcastmaker" msgid "" "Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Kies uit onze samengestelde lettertypecombinaties wanneer je upgradet naar " "het Premium abonnement of hoger." msgid "" "Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Kies uit onze samengestelde kleurenpaletten wanneer je upgradet naar het " "Premium abonnement of hoger." msgid "Marketplace installation" msgstr "Marketplace installatie" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything —– " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Begin vandaag nog met het aannemen van creditcardbetalingen voor vrijwel " "alles: fysieke en digitale producten, services, donaties en fooien, of " "toegang tot je exclusieve content." msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans." msgstr "Plugins zijn beschikbaar met de Business- en Commerce-abonnementen." msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-" "in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, " "you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Geef je site een turboboost. Upgrade je abonnement vandaag nog en ontwikkel " "je merk met alle functies, snelheid en betrouwbaarheid van WordPress.com. " "Met verschillende ingebouwde integraties en uitbreidingsopties en meer dan " "50.000 beschikbare plugins* kan je eenvoudig een prachtige, functionele " "website bouwen." msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Meer statistieken en inzichten weergeven: %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Geliket: Geen likes gevonden. Voeg likes aan je berichten en pagina's toe om " "de betrokkenheid van je lezers te verbeteren: %s." msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s." msgstr "" " Lees meer informatie over het inschakelen van opmerkingen voor je berichten " "en pagina's: %s." msgid "%1$s Stats Report for %2$s" msgstr "%1$s Statistiekenrapport van %2$s" msgid "Start earning now" msgstr "Begin nu met verdienen" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything — " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Neem vandaag nog creditcardbetalingen aan voor vrijwel alles: fysieke en " "digitale producten, services, donaties en fooien, of toegang tot je " "exclusieve content." msgid "" "Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps " "improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your " "website for multiple keywords, preview how your website will appear in " "search engine results, and get suggestions for improving your content." msgstr "" "Yoast SEO Premium is een krachtige plugin voor WordPress-websites die de " "zoekmachineoptimalisatie (search engine optimization, SEO) helpt verbeteren. " "Je kan je websites optimaliseren voor meerdere trefwoorden, een " "voorbeeldweergave bekijken van hoe je site in de zoekmachineresultaten wordt " "weergegeven en suggesties ontvangen voor het verbeteren van je content." msgid "Increase your site visitors" msgstr "Verhoog je bezoekersaantallen" msgid "" "Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote " "your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr " "and WordPress.com." msgstr "" "Trek meer bezoekers met één klik op de knop. Met Blaze-campagnes kan je jouw " "content promoten en geïnteresseerde gebruikers via miljoenen sites op Tumblr " "en WordPress.com bereiken." msgid "Ignite your site" msgstr "Laat je site stralen" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build " "a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Geef je site een turboboost. Upgrade je abonnement vandaag nog en ontwikkel " "je merk met alle functies, snelheid en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende " "ingebouwde integraties en uitbreidingsopties en meer dan 50.000 beschikbare " "plugins* kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen." msgid "See more stats and insights" msgstr "Meer statistieken en inzichten weergeven" msgid "Top performing pages" msgstr "Best presterende pagina's" msgid "Hi there." msgstr "Hallo." msgid "Howdy, %s!" msgstr "Hallo daar, %s!" msgid "%s Stats Report" msgstr "Statistiekenrapport %s" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "De cijfers zijn binnen! Laten we kijken hoe je site de afgelopen maand heeft " "gepresteerd." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Je sitestatistieken van %1$s van %2$s" msgid "Find answers for every WordPress.com question" msgstr "Vind antwoorden op al je vragen over WordPress.com" msgid "Educational resources" msgstr "Educatieve middelen" msgid "Related Items" msgstr "Gerelateerde items" msgid "Read this" msgstr "Lees dit" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d reactie" msgstr[1] "%d reacties" msgid "Tips to take your site to the next level" msgstr "Tips om jouw site naar een hoger niveau te tillen" msgid "WordPress.com News, Tips & Articles" msgstr "Nieuws, tips en artikelen van WordPress.com" msgid "Share your progress in the community" msgstr "Deel je voortgang in de gemeenschap" msgid "Happening in the Education Community" msgstr "Trending in de gemeenschap Onderwijs" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2fTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[1] "" "Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgctxt "comment status" msgid "Rejected" msgstr "Geweigerd" msgctxt "comment status" msgid "In moderation" msgstr "Wachtend op goedkeuring" msgctxt "comment status" msgid "Active" msgstr "Actief" msgid "Creating" msgstr "Aan het maken" msgid "Ongoing" msgstr "Lopend" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Neem via %1$s contact op met onze Happiness Engineers als je vragen over je " "abonnement hebt." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. " "Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of " "the new name." msgstr "" "Naast de lancering hebben we ook onze Akismet-abonnementen nieuwe namen " "gegeven, zodat ze beter beschrijven voor wie ze het meest geschikt zijn. Je " "%1$s-abonnement heet nu %2$s. Er verandert verder niks aan je abonnement, we " "wilden je alleen over de nieuwe naam vertellen." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that " "better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance" msgstr "" "We zijn blij om te kunnen delen dat we een nieuwe versie van Akismet.com " "hebben gelanceerd. In deze nieuwe versie komen onze vaardigheden met " "betrekking tot spam-bestrijding beter tot hun recht. Bekijk het eens als je " "de tijd hebt" msgid "The Akismet team" msgstr "Het team van Akismet" msgid "Thanks for helping us fight spam!" msgstr "Bedankt dat je ons helpt bij de strijd tegen spam!" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %2$s." msgstr "" "Neem via %2$s contact op met onze Happiness Engineers " "als je vragen over je abonnement hebt." msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called " "%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be " "aware of the new name." msgstr "" "Naast de lancering hebben we ook onze Akismet-abonnementen nieuwe namen " "gegeven, zodat ze beter beschrijven voor wie ze het meest geschikt zijn. Je " "%1$s-abonnement heet nu %2$s. Er verandert verder niks aan je " "abonnement, we wilden je alleen over de nieuwe naam vertellen." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off " "our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!" msgstr "" "We zijn blij om te kunnen delen dat we een nieuwe versie van Akismet.com hebben gelanceerd. In " "deze nieuwe versie komen onze vaardigheden met betrekking tot spam-" "bestrijding beter tot hun recht. Bekijk het eens als je de tijd hebt!" msgid "The name of your Akismet plan is changing" msgstr "De naam van je Akismet-abonnement gaat veranderen" msgid "Introducing the new Akismet website and plan names" msgstr "Maak kennis met de nieuwe website en abonnementsnamen van Akismet" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your " "program access." msgstr "" "We waarderen onze partnerschap en we geven je een kans om weer toegang te " "krijgen. Als je binnen zeven dagen contact met partners@jetpack.com opneemt, " "zullen wij je toegang tot het programma herstellen." msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Log in, voeg je domeinen toe en neem contact op met partners@jetpack.com als " "je hulp nodig hebt." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. " "Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Voeg binnen 30 dagen ten minste één site toe om toegang tot deze voordelen " "te blijven behouden. Bekijk deze video of ga naar onze ondersteuningspagina " "voor stapsgewijze instructies." msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard" msgstr "- Bespaar tot wel 60% op Jetpack-producten via het dashboard" msgid "" "- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins" msgstr "" "- Ontvang een uitgebreide weergave van cliëntdomeinen, back-ups, logs en " "plugins" msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets" msgstr "" "- Krijg toegang tot hulpmiddelen om te groeien, zoals vergaderingen, " "nieuwsbrieven en goederen" msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full " "potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s" msgstr "" "Voeg je cliëntdomeinen toe aan het Jetpack Pro-dashboard en krijg toegang " "tot de volledige functionaliteit! Als Jetpack Agency en Pro-partner " "profiteer je van de volgende gratis voordelen: %s" msgid "Best regards," msgstr "Met vriendelijke groeten," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact " "partners@jetpack.com." msgstr "" "Voeg vandaag je domeinen toe en ervaar het verschil! Aarzel niet om contact " "op te nemen met partners@jetpack.com bij vragen of als je hulp nodig hebt." msgid "Visit our support page: %s" msgstr "Ga naar onze ondersteuningspagina: %s" msgid "Watch video here: %s" msgstr "Bekijk hier de video: %s" msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video " "or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Voeg ten minste één site toe om toegang tot deze voordelen te blijven " "behouden. Bekijk deze video of ga naar onze ondersteuningspagina voor " "stapsgewijze instructies." msgid "" "- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "- Bespaar tot wel 60% op Jetpack-producten met kortingen die exclusief via " "het dashboard beschikbaar zijn." msgid "" "- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "- Ontvang een uitgebreide weergave van cliëntdomeinen, back-ups, " "activiteitlogs en plugins, allemaal op één plek." msgid "" "- Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "- Krijg toegang tot nuttige hulpmiddelen om je helpen je bedrijf te groeien, " "waaronder vergaderingen, nieuwsbrieven en goederen." msgid "" "Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while " "enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Centraliseer, beveilig en beheer je cliëntdomeinen efficiënt terwijl je van " "exclusieve voordelen profiteert:" msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful " "Jetpack Pro Dashboard: %s" msgstr "" "Loop het krachtige Jetpack Pro-dashboard van het Jetpack Agency en Pro-" "partnerprogramma niet mis: %s" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate " "your program access." msgstr "" "We waarderen onze partnerschap en we geven je een kans om weer toegang te " "krijgen. Als je binnen zeven dagen contact met partners@jetpack." "com opneemt, zullen wij je toegang tot het programma herstellen." msgid "" "Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to " "inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re " "missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Je toegang tot het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma is ingetrokken " "wegens inactiviteit van je Jetpack Pro-dashboard. Als je geen domeinen " "toevoegt, loop je kostbare voordelen mis, zoals kortingen op licenties, " "vergaderingen, nieuwsbrieven en goederen." msgid "Reclaim your access by taking action now." msgstr "Krijg weer toegang door nu actie te ondernemen." msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked" msgstr "Urgent: Toegang tot het Jetpack-partnerprogramma ingetrokken" msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Log in, voeg je domeinen toe en neem contact op met partners@jetpack." "com als je hulp nodig hebt." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support " "page for step-by-step instructions." msgstr "" "Voeg binnen 30 dagen ten minste één site toe om toegang tot deze voordelen " "te blijven behouden. Bekijk deze video of ga naar onze ondersteuningspagina voor stapsgewijze instructies." msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard." msgstr "Bespaar tot wel 60% op Jetpack-producten via het dashboard." msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins." msgstr "" "Ontvang een uitgebreide weergave van cliëntdomeinen, back-ups, logs en " "plugins." msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets." msgstr "" "Krijg toegang tot hulpmiddelen om te groeien, zoals vergaderingen, " "nieuwsbrieven en goederen." msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and " "unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these " "free perks:" msgstr "" "Voeg je cliëntdomeinen toe aan het Jetpack Pro-dashboard " "en krijg toegang tot de volledige functionaliteit! Als Jetpack Agency en Pro-" "partner profiteer je van de volgende gratis voordelen:" msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard." msgstr "Profiteer maximaal van de voordelen met ons Jetpack Pro-dashboard." msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!" msgstr "" "Handel nu: Voeg domeinen toe en krijg korting via het Jetpack-dashboard!" msgid "Best Regards," msgstr "Met vriendelijke groeten," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com." msgstr "" "Voeg vandaag je domeinen toe en ervaar het verschil! Aarzel niet om contact " "op te nemen met partners@jetpack.com bij vragen of als je hulp nodig " "hebt." msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for " "step-by-step instructions." msgstr "" "Voeg ten minste één site toe om toegang tot deze voordelen te blijven " "behouden. Bekijk deze video of ga naar onze ondersteuningspagina voor stapsgewijze instructies." msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "Bespaar tot wel 60% op Jetpack-producten met kortingen die exclusief via het " "dashboard beschikbaar zijn." msgid "" "Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "Ontvang een uitgebreide weergave van cliëntdomeinen, back-ups, " "activiteitlogs en plugins, allemaal op één plek." msgid "" "Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Krijg toegang tot nuttige hulpmiddelen om je helpen je bedrijf te groeien, " "waaronder vergaderingen, nieuwsbrieven en goederen." msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently " "manage your client domains while enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Loop het krachtige Jetpack Pro-dashboard van het Jetpack " "Agency en Pro-partnerprogramma niet mis! Centraliseer, beveilig en beheer je " "cliëntdomeinen efficiënt terwijl je van exclusieve voordelen profiteert:" msgid "Streamline domain management and save big." msgstr "Vereenvoudig domeinbeheer en bespaar veel geld." msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!" msgstr "Krijg nu toegang tot de voordelen van je Jetpack-dashboard!" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Beschikbare tegoeden die automatisch worden toegepast op je volgende " "campagnes. {{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "Voor snelgroeiende bedrijven die toegang nodig hebben tot de krachtigste " "tools." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Speak to our team for a custom quote." msgstr "Praat met ons team voor een offerte op maat." msgid "Search by site name or address…" msgstr "Zoek op sitenaam of adres ..." msgid "This product does not have a standalone plugin to install" msgstr "Dit product heeft geen op zichzelf staande plugin om te installeren" msgid "Version of the import package." msgstr "Versie van het importpakket." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Automatisch gegenereerde ID van de laatste berichten." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Voor upload goedgekeurde mime-types." msgid "Max execution input time." msgstr "Max. invoertijd uitvoering" msgid "Max execution time." msgstr "Max. uitvoertijd." msgid "Max batch size." msgstr "Max. batchgrootte." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Aantal verwijderd term-meta" msgid "Post meta deleted count." msgstr "Aantal verwijderd bericht-meta" msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Aantal verwijderd reactie-meta" msgid "Get Social Advanced" msgstr "Ontvang Social Advanced" msgid "Get Social Basic" msgstr "Ontvang Social Basic" msgid "This email has expired." msgstr "Deze e-mail is verlopen." msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, " "update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack " "mobile app: %2$s" msgstr "" "Jetpack-statistieken zijn nu beschikbaar in het dashboard van je site! Om " "het uit te proberen, moet je Jetpack bijwerken naar de nieuwste versie " "(%1$s) of de mobiele app van Jetpack downloaden: %2$s" msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!" msgstr "Jetpack-statistieken zijn nu beschikbaar in het dashboard van je site!" msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Je bent niet geabonneerd op reacties." msgid "Min/max order quantity" msgstr "Min/max bestelhoeveelheid" msgid "Back in stock emails" msgstr "Terug in voorraad e-mails" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Geautomatiseerde back-up + snel herstel" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Helaas, je kunt geen Akismet Personal- of Free-abonnement meer aanschaffen." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Helaas, je kunt geen Akismet Free-abonnement meer aanschaffen." msgid "" "A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart." msgstr "" "Een pakkende naam, beschrijving en accentkleur kunnen een nieuwsbrief laten " "opvallen." msgid "It begins with a name." msgstr "Het start met een naam." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Importeer tot 100 abonnees gratis – of voeg er een paar individueel toe – om " "straks je nieuws te verspreiden." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Upgrade naar Jetpack %(productName)s" msgid "View all %(title)s" msgstr "Bekijk alle %(title)s" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Voor een totale beveiliging van WordPress kan je onze " "abonnementen Backup en Security bekijken, die al beschikbaar zijn vanaf " "%2$s per maand. Hiermee bescherm je jezelf tegen meer dan alleen spam." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "per maand voor het eerste jaar, jaarlijks gefactureerd" msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions." msgstr "Beheer je nieuwsbrief en blog abonnementen." msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Beheer geabonneerde sites" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "Terugbetaalbaar binnen %(dayCount)s dagen. Zonder gedoe." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Vind het perfecte domein voor je nieuw project of {{span}}beslis later{{/" "span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "Val op met een kort en makkelijk te onthouden domein" msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Geniet van miljoenen blogs binnen handbereik." msgid "WordPress Reader" msgstr "WordPress Reader" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Laat me deze stap niet nog een keer zien." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Er is een fout opgetreden met het adres. De provincie, staat of regio moet " "worden ingevuld" msgid "Test the Details block" msgstr "Test het detail blok" msgid "Details block" msgstr "Details blok" msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor." msgstr "Test het commandocentrum; Open het met cmd + k in de site-editor." msgid "Command center " msgstr "Commando centrum " msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Om er zeker van te zijn dat je nooit dat knagende gevoel hebt van 'wat ben " "ik vergeten?' kan je onze essentiële checklist voor de lancering bekijken. " "Loop deze (minimaal twee keer!) door voordat je je site met de wereld deelt." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Ho, even rustig aan. Met alle voorbereidingen die je moet treffen om een " "gloednieuwe site te maken, kan je gemakkelijk een cruciaal detail over het " "hoofd zien. Misschien mis je zelfs een belangrijke stap waarvan je niet wist " "dat je die moest nemen!" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "De volgende keer zullen we een stapsgewijze checklist voor de lancering met " "je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg te nemen. Tot " "later." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "Blijf lekker doorwerken waar je ook bent met de Woo Mobile App." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Gebruik deze app om producten aan te maken, te bewerken en te publiceren, om " "bestellingen te verwerken en om statistieken in één oogopslag te bekijken. " "Je hoeft je nooit meer zorgen te maken dat je iets mist door realtime " "meldingen in te schakelen en te wachten op dat verslavende 'katsjing!' " "geluid iedere keer als je iets hebt verkocht!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam 24/7 bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Beheer je winkel onderweg met de gratis Woo Mobile App voor iOS en Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam " "is bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Zet je producten in de schijnwerpers, ongeacht je budget. Maak vandaag nog " "je eerste advertentie om je bezoekersaantallen uit te breiden en je verkoop " "te verhogen." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the " "Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game " "with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Maak verbinding met het Merchant Center om je producten gratis te vermelden " "over het hele Google-netwerk. Met tot $ 500* aan gratis advertentiekrediet " "van Google kan je je verkoop stimuleren met betaalde advertentiecampagnes " "die gebruikmaken van machine learning om je meest effectieve advertenties te " "promoten." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads is rechtstreeks in je Woo-dashboard geïmplementeerd. " "Hiermee kan je advertenties lanceren en beheren die automatisch zijn " "gecreëerd op basis van je productcatalogus. Je hebt er niet eens trefwoorden " "of afbeeldingen voor nodig." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Je hebt je site en e-mails geconfigureerd, al je producten staan klaar en " "het is tijd om je nieuwe winkel te lanceren." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Een constante stroom van sitebezoekers is cruciaal voor verkoop en " "doorgroei. Hoe kan je er dus voor zorgen dat je gevonden wordt door klanten " "die op zoek zijn naar producten zoals die van jou?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen met social media? Probeer deze zes " "bewezen strategieën: %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te promoten. " "Laten we beginnen!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Synchroniseer je winkelcatalogus met deze sociale platforms om gebruik te " "kunnen maken van gratis vermeldingen
en productgebaseerde " "advertenties aan te maken (en op te volgen)." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en gewone volgers " "in fans. Onze officiële integraties, waaronder TikTok, Facebook en " "Pinterest, helpen je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop te verhogen." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke " "ondersteuningsteam voor je klaar via live chat of e-mail." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te " "kunnen doen heb je meer klanten nodig, maar waar vind je ze?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam " "is 24/7 bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Bezoek nu het dashboard om alle opties te bekijken die tot je beschikking " "staan en gebruik de data in jouw voordeel." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Als je er klaar voor bent om dieper te graven door alle bezoekersbronnen, " "trends en bouncepercentages te achterhalen, helpt Google Analytics je het " "beste uit je sitestatistieken te halen. En dit is al in je abonnement " "inbegrepen." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Met het geïntegreerde analysedashboard van Woo Express kan je de details " "nader bestuderen of direct een overzicht krijgen van essentiële meetwaarden, " "zoals verkoopaantallen, topproducten en bestellingen. Maak vervolgens " "rapporten aan vol met waardevolle gegevens en inzichten die je kan gebruiken " "om je winkel te verbeteren." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Bereik klanten met het juiste bericht op het juiste moment; stuur ze " "gepersonaliseerde korting op hun verjaardag, beloon ze voor doorverwijzingen " "en meer. Je kan aankopen ook belonen met coupons, zodat klanten blijven " "terugkomen." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "Met AutomateWoo kan je krachtige geautomatiseerde marketing-workflows maken " "die de verkoop helpen stimuleren met slechts een fractie van de moeite. Het " "grootste voordeel? Deze functie is al geïntegreerd in je winkel." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Laten we beginnen met het vinden en configureren van het perfecte domein " "voor je winkel, helemaal gratis." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "Veel populaire websites maken gebruik van top-level domains (TLD's) zoals ." "com of .net. Er zijn veel alternatieve TLD's beschikbaar (.london of .pizza, " "iemand?) om je te helpen online op te vallen." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Een korte, gemakkelijk te onthouden domeinnaam is cruciaal voor je " "onderneming. Dit zorgt ervoor dat klanten je gemakkelijker online kunnen " "vinden, het versterkt je merkidentiteit en het helpt vertrouwen op te bouwen." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Laten we het perfecte thema vinden om je onderneming stijlvol in de " "schijnwerpers te zetten." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Je kan elk van onze professioneel ontwikkelde thema's aanpassen, zodat het " "perfect is afgestemd op de uitstraling van je merk. Ze laden snel, zijn " "geschikt voor mobiele weergave en je producten staan voorop." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Laten we een kijkje nemen naar de beste oplossing voor jou." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Voor nieuwe ondernemingen helpt het handmatige beheer hiervan je de voorraad " "in de gaten te houden en bekend te raken met het proces van orderverwerking. " "Groeiende winkels profiteren vaak van automatisering om de inventaris te " "synchroniseren, productinformatie in bulk bij te werken en zelfs de voorraad " "automatisch aan te vullen." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Zeg maar vaarwel tegen de hoofdpijn van het gedoe met omzetbelasting. Ben je " "er klaar voor om je aan te sluiten bij de meer dan 20.000 ondernemingen die " "hun belastingaangifte al eenvoudiger hebben gemaakt?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Je kan nu lekker achterover leunen dankzij de nauwkeurige automatisering van " "de omzetbelasting met Avalara, die rechtstreeks in je winkel is " "geïntegreerd. Je int de juiste belasting altijd in real time, terwijl het " "risico op fouten en gemiste deadlines afneemt." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Het bijhouden van de omzetbelasting is zelden leuk, maar het automatiseren " "van het gehele proces, van berekeningen en het bijhouden van inkomsten tot " "aangifte en archivering, neemt de stress weg." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Ze zijn doorgewinterde experts in het oplossen van complexe uitdagingen, " "advies geven over best practices en je helpen het beste uit je winkel te " "halen. Je hoeft ons niet op ons woord te geloven." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt over hoe Woo Express je kan helpen groeien (of als je " "hulp nodig hebt om te beginnen), is ons vriendelijke ondersteuningsteam nu " "bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Wat je ook verkoopt, je wil dat klanten zo snel mogelijk hun bestellingen " "ontvangen zonder dat dure verzendkosten je winstmarge opslokken." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Het nauwkeurig en efficiënt beheren van de voorraad bespaart je een hoop " "tijd. Dit is ook cruciaal zodra je besluit je winkel op te schalen." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke " "ondersteuningsteam voor je klaar via live chat of e-mail." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Leer alles wat je moet weten over het afhandelen van bestellingen terwijl je " "klanten tevreden houdt. Ga hiervoor naar onze verzendhub." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Tijd besparen op het postkantoor en geld besparen aan verzendlabels: aan " "beide kanten winst! Laten we de verzendopties van jouw winkel instellen." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express staat voor je klaar. Hij omvat populaire oplossingen, zoals " "FedEx en UPS, evenals realtime verzendkosten voor bepaalde landen. Je kan er " "ook standaard voor zorgen dat klanten hun bestelling kunnen tracken. Mooi!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express staat voor je klaar. Of je nu bestellingen lokaal of " "internationaal verzendt, het aankopen en afdrukken van DHL-labels met een " "flinke korting rechtstreeks vanuit het dashboard van je winkel is eenvoudig " "en betaalbaar." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Wat je ook verkoopt, je wil dat klanten zo snel mogelijk hun bestellingen " "ontvangen zonder dat dure verzendkosten je winstmarge opslokken." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke " "ondersteuningsteam 24/7 voor je klaar via live chat of e-mail." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Vind je het lastig om een beslissing te nemen? Onze gids voor het kiezen van " "een betaalmethode kan je helpen de perfecte methode voor jouw winkel te " "vinden." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-commerceproces, maar het " "selecteren van de juiste betaalservice hoeft niet ingewikkeld te zijn." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Beheer alle transacties van je winkel (waaronder terugbetalingen en " "terugboekingen) rechtstreeks vanuit je winkel zonder maandelijkse toeslagen " "of verborgen kosten." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Als je dit nog niet hebt gedaan, stel dan vandaag nog WooCommerce Payments " "in en vereenvoudig je hele workflow voor betalingen meteen vanaf het begin." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Beheer alle transacties van je winkel (waaronder terugbetalingen en " "terugboekingen) rechtstreeks vanuit je winkel zonder maandelijkse toeslagen " "of verborgen kosten. Je omzet kan zelfs binnen enkele minuten worden " "uitbetaald, zodat het geen dagen in beslag hoeft te nemen. Dat is nog eens " "makkelijk!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments is de enige oplossing die is ontwikkeld voor Woo door " "Woo (dat zijn wij!). Hiermee kan je veilig betaalpassen, creditcards, Apple " "Pay, Google Pay, abonnementen en meer accepteren in meer dan 135 valuta's." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-commerceproces, maar het " "instellen van de juiste betaalservice voor jouw onderneming hoeft niet " "ingewikkeld te zijn." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er ondersteuning met prioriteit " "beschikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Laten we de reis naar je eerste verkoop starten door je eerste product toe " "te voegen en een aantrekkelijke productpagina voor klanten aan te maken." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In deze e-mailserie laten we je zien hoe eenvoudig (en leuk!) het kan zijn " "om in enkele dagen de winkel van jouw dromen te bouwen, aan te passen en te " "lanceren." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Welkom bij Woo Express. Op deze centrale plek vind je alles wat je nodig " "hebt om een succesvolle online onderneming te starten en uit te laten " "groeien. Je hebt nu een belangrijke stap genomen naar toekomstig succes!" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Krijg toegang tot alles wat je nodig hebt om een succesvolle onderneming op " "te bouwen, waaronder ondersteuning met prioriteit, alles vanaf één centrale " "plek." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "We hebben je winkel even stilgezet, maar je kan doorgaan met het kiezen van " "een abonnement dat het beste bij je past." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first " "product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you " "every step of the way." msgstr "" "Mis deze kans niet om je droom werkelijkheid te maken. Woo Express bevat de " "tools om jou tijdens elke stap te ondersteunen, van je eerste product tot je " "tienduizendste verkoop." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "De tijd begint te dringen; je gratis proefabonnement op Woo Express loopt " "morgen af (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "De tijd begint te dringen, %1$s; je gratis proefabonnement op Woo Express " "loopt morgen af (%2$s)." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er 24/7 ondersteuning met " "prioriteit beschikbaar via live chat of e-mail." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way " "too. When you're ready to sell your idea, pick a plan." msgstr "" "Woo heeft alles wat je nodig hebt om een succesvolle online onderneming te " "starten en uit te laten groeien, alles op één centrale plek. Ons " "ondersteuningsteam kan ook elke vraag beantwoorden die je onderweg " "tegenkomt. Kies een abonnement zodra je klaar bent om je idee vorm te geven." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Herstel van een verlaten winkelwagen? Meldingen voor terug op voorraad? " "Doorverwijzingen en loyaliteitspunten? Controleer of alles gereed is voordat " "je je winkel aan de wereld openbaart." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Onze uitgebreide checklist helpt je garanderen dat je gekozen abonnement " "alle functies bevat die je onderneming nodig heeft om succesvol te zijn." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "De winkel van je dromen creëren is spannend, maar je kan gemakkelijk een of " "twee cruciale details over het hoofd zien. Misschien mis je zelfs een " "essentiële stap zonder dat je het doorhebt!" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "In onze volgende e-mail zullen we een stapsgewijze checklist voor de " "lancering met je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg " "te nemen. Tot later." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te promoten. " "Woo heeft de tools die jij nodig hebt." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns, all from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Maak je onderneming vervolgens (gratis) zichtbaar op Google voor klanten die " "op zoek zijn naar producten zoals die van jou. Met tot $ 500* aan gratis " "advertentiekrediet van Google kan je ook campagnes voor betaalde " "zoekadvertenties, display-advertenties en remarketing uitvoeren, allemaal " "gemakkelijk vanuit het dashboard van je winkel." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "Krijg toegang tot alles wat je nodig hebt om een succesvolle onderneming op " "te bouwen, waaronder 24/7 ondersteuning met prioriteit, alles vanaf één " "centrale plek." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en gewone volgers " "in fans. Gebruik onze officiële integraties, waaronder TikTok, Facebook en " "Pinterest, om je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop via social media " "te verhogen." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming " "back – but how?" msgstr "" "Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te " "kunnen doen, moet je je winkel aanprijzen om meer klanten te trekken en ze " "terug te laten keren. Maar hoe doe je dat?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?" msgstr "" "Je hoeft het maar te bedenken en wij helpen je het verkopen. Dankzij de " "kracht van open source is wat je met Woo maakt en bouwt van jou, en dat zal " "altijd zo blijven. Ben je klaar om je bij deze mede-ondernemers aan te " "sluiten op het pad naar succes?" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old " "grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "En wanneer het aankomt op Thomas's Trendy Socks levert zelfs de 77-jarige " "opa van Shane zijn bijdrage terwijl het familiebedrijf groeit." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its " "flexibility.\"" msgstr "" "Vahan heeft gekozen voor de \"geweldige\" Woo om het volledige eigendom te " "behouden van wat hij heeft opgebouwd met WJD Exclusives. \"Woo heeft zoveel " "goede eigenschappen, voornamelijk zijn flexibiliteit.\"" msgid "Read Diane's story" msgstr "Lees het verhaal van Diane" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm " "reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane heeft haar twee passies, handwerk en maatschappelijk bewustzijn, " "gecombineerd in een nieuwe carrière. Met Lady Dye Yarns gebruikt ze " "'craftivisme' om een verschil te kunnen maken. \"Ik vind het fantastisch. " "Met Woo kan ik dit gemakkelijk doen en begrijp ik wat ik lees.\"" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Lees het verhaal over Gardyn" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for " "its scalability and customizability. Smart move! It gave them the " "flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity" msgstr "" "Bij Gardyn, dat onder andere verschenen is in Forbes, Good Housekeeping en " "Time, hebben ze voor Woo gekozen voor zijn schaalbaarheid en aanpasbaarheid. " "Slimme keuze! Het bood ze de flexibiliteit om zich aan te passen terwijl de " "populariteit van hun indoor tuinieroplossing steeg." msgid "Read Vahan's story" msgstr "Lees het verhaal van Vahan" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja heeft Root Science opgericht om oplossingen te bieden voor de " "gevoelige huidproblemen van haar zus. Dankzij haar onophoudelijke inzet " "hebben ze het weten om te toveren van een kleinschalig passieproject tot een " "wereldwijd huidverzorgingsmerk dat bij grote retailers verkrijgbaar is (en " "ook Kourtney Kardashian is er fan van)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "In de afgelopen jaren hebben miljoenen verkopers hun onderneming uitgebreid " "met Woo en jij kan er daar een van worden. Hieronder vind je een aantal van " "onze recente favorieten." msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "Als je er vandaag klaar voor bent om een succesvolle toekomst op te bouwen, " "kies dan nu een abonnement." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Je kan elk professioneel ontwikkeld Woo-thema aanpassen, zodat het perfect " "is afgestemd op de uitstraling van je merk. Ze laden snel, zijn geschikt " "voor mobiele weergave en je producten staan voorop." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "In de volgende stap op onze gezamenlijke reis halen we de kwasten erbij en " "gaan we de vele, vele manieren bekijken waarop je de uitstraling van je " "winkel volledig kan aanpassen. Bellissimo!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Ontvang ondersteuning met prioriteit en zorg dat je gelijk goed van start " "gaat." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Zij zijn doorgewinterde experts in het helpen van ondernemers zoals jij om " "het beste uit hun winkels te halen. Maar je hoeft ons niet op ons woord te " "geloven." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt over wat Woo Express kan doen voor jouw onderneming (of " "als je hulp nodig hebt om te beginnen) is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam direct bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Lees het verhaal van Gigja" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dankzij Avalara kan je de omzetbelasting en btw in de EU automatiseren en " "samenvoegen, zodat je van een stressvrije verzendervaring kan genieten." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-" "time rates for select countries. You're also able to provide customers with " "order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express staat voor je klaar. Hij omvat populaire verzendoplossingen " "zoals FedEx en UPS, evenals realtime verzendkosten voor bepaalde landen. Je " "kan er ook standaard voor zorgen dat klanten hun bestelling kunnen tracken. " "Mooi!" msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Een van de leukste aspecten van het maken van een nieuwe winkel is het " "kiezen van een prachtig thema om het design en de lay-out ervan te " "definiëren." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "Ontvang 24/7 ondersteuning en zorg dat je direct goed van start gaat." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "We komen over een paar dagen bij je terug om te kijken hoe het ervoor staat. " "Als je er in de tussentijd klaar voor bent om binnen enkele dagen je site te " "lanceren en als je op de lange termijn wil doorgroeien, waarom zou je dan " "niet kiezen voor een abonnement?" msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and " "EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dankzij Avalara kan je ook de omzetbelasting en btw in de EU automatiseren " "en samenvoegen, zodat je van een stressvrije verzendervaring kan genieten." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Of je nu bestellingen lokaal of internationaal verzendt, het aankopen en " "afdrukken van DHL-labels met een flinke korting rechtstreeks vanuit het " "dashboard van je winkel is eenvoudig en betaalbaar. Tijd besparen op het " "postkantoor en geld besparen aan verzendlabels: aan beide kanten winst!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Verzending en belastingen zijn onlosmakelijk aan elkaar verbonden. Wat je " "ook verkoopt, je moet elke keer opnieuw de juiste omzetbelasting innen en de " "bestellingen van klanten zo snel mogelijk leveren." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Het configureren van betalingen en het testen van de kassa van je winkel " "verloopt snel en is heel vanzelfsprekend. Laten we beginnen door de " "betaalmethode te kiezen die bij jouw winkel past." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Twee van de populairste opties die we kunnen aanbevelen zijn Stripe (%1$s) " "en PayPal (%2$s), maar als je op zoek bent naar een betaaloptie die " "specifiek wordt gebruikt in jouw land is dat ook geen enkel probleem." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciale stap van het e-commerceproces, maar het " "selecteren van de juiste betaalservice hoeft niet ingewikkeld te zijn." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "In tegenstelling tot bedrijfseigen platforms is Woo Express open source, wat " "inhoudt dat je winkel en gegevens voor altijd van jou blijven, zelfs als je " "je website overzet. Klaar om een abonnement te kiezen?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Beheer het gehele proces rechtstreeks vanuit je winkel (je hoeft niet in te " "loggen op talloze externe sites) zonder maandelijkse toeslagen of verborgen " "kosten." msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Maak kennis met WooCommerce Payments: de enige oplossing die is ontwikkeld " "voor Woo door Woo (dat zijn wij!). Hiermee kan je veilig betaalpassen, " "creditcards, Apple Pay, Google Pay, abonnementen en meer accepteren in meer " "dan 135 valuta's." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciale stap van het e-commerceproces, maar het " "configureren van de juiste betaalservice hoeft niet ingewikkeld te zijn." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Dat was het voor vandaag! De volgende keer gaan we kijken hoe je betaald " "kunt worden door klanten en zetten we de volgende stap in de richting van de " "lancering van je winkel." msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s" msgstr "" "Als je er vandaag klaar voor bent om een succesvolle toekomst op te bouwen, " "kies dan nu een abonnement: %s" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "Welkom bij je 14-daagse proefabonnement van Woo Express. Op deze centrale " "plek vind je alles wat je nodig hebt om een succesvolle online onderneming " "te starten en uit te laten groeien. Je reis op weg naar je eerste verkoop is " "begonnen!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Met Instant Deposits kan je omzet binnen enkele minuten worden uitbetaald, " "zodat het geen dagen in beslag hoeft te nemen. Dat is nog eens makkelijk!" msgid "Get priority support" msgstr "Ontvang ondersteuning met prioriteit" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "Wil het lukken met je winkel? Kunnen wij je ergens mee helpen?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Ontvang ondersteuning met prioriteit van experts" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando kijkt in de camera." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Mijn checklist voor de lancering bekijken" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Om er zeker van te zijn dat je nooit dat knagende gevoel hebt van 'wat " "ben ik vergeten?' kan je onze essentiële checklist voor de " "lancering bekijken. Loop deze (minimaal twee keer!) door voordat je " "je site met de wereld deelt." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Ho, even rustig aan. Met alle voorbereidingen die je moet treffen om een " "gloednieuwe site te maken, kan je gemakkelijk een cruciaal detail " "over het hoofd zien. Misschien mis je zelfs een belangrijke stap " "waarvan je niet wist dat je die moest nemen!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam 24/7 bereikbaar via live chat " "of e-mail." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "Ontvang 24/7 ondersteuning met prioriteit van experts" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Je hebt je site en e-mails geconfigureerd, al je producten staan klaar en " "het is tijd om je nieuwe winkel te lanceren." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "Een stapsgewijze checklist voor een probleemloze lancering" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Lanceer je winkel niet zonder dit te doen" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei glimlacht." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "De volgende keer zullen we een stapsgewijze checklist voor de lancering met " "je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik vergeten?' weg te " "nemen. Tot later." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "Blijf lekker doorwerken waar je ook bent met de Woo Mobile " "App." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Gebruik deze app om producten aan te maken, te bewerken en te " "publiceren, om bestellingen te verwerken en om statistieken " "in één oogopslag te bekijken. Je hoeft je nooit meer zorgen " "te maken dat je iets mist door realtime meldingen in te " "schakelen en te wachten op dat verslavende 'katsjing!' geluid " "iedere keer als je iets hebt verkocht!" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Mijn winkel runnen waar ik ook ben" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Beheer je winkel onderweg met de gratis Woo Mobile App voor " "iOS en Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Mis nooit meer een aankoop met de Woo Mobile App" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Run je winkel waar je ook bent" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "Dat was het voor vandaag. De volgende keer laten we je zien hoe je je winkel " "onderweg kunt beheren." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Heb je nog vragen of heb je hulp nodig? Ons vriendelijke ondersteuningsteam " "is bereikbaar via live chat of e-mail." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Mijn eerste Google-advertentie maken" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Zet je producten in de schijnwerpers, ongeacht je budget. Maak vandaag nog " "je eerste advertentie om je bezoekersaantallen uit te breiden en je verkoop te verhogen." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the Google network. With up to $500* in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Maak verbinding met het Merchant Center om je producten gratis te " "vermelden over het hele Google-netwerk. Met tot $ 500* aan gratis " "advertentiekrediet van Google kan je je verkoop stimuleren met " "betaalde advertentiecampagnes die gebruikmaken van machine " "learning om je meest effectieve advertenties te promoten." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads is rechtstreeks in je Woo-dashboard geïmplementeerd. " "Hiermee kan je advertenties lanceren en beheren die automatisch zijn " "gecreëerd op basis van je productcatalogus. Je hebt er niet eens " "trefwoorden of afbeeldingen voor nodig." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Een constante stroom van sitebezoekers is cruciaal voor " "verkoop en doorgroei. Hoe kan je er dus voor zorgen dat je gevonden wordt " "door klanten die op zoek zijn naar producten zoals die van jou?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Zet je producten in de schijnwerpers, ongeacht je budget" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Word ontdekt door meer klanten via Google" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam kijkt in de camera." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "De volgende keer laten we je zien hoe je een effectieve advertentiecampagne " "creëert ongeacht je budget." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen met social media? Probeer deze zes bewezen " "strategieën." msgid "Promote my store on social" msgstr "Mijn winkel op social media promoten" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te " "promoten. Laten we beginnen!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Synchroniseer je winkelcatalogus met deze sociale platforms om gebruik te " "kunnen maken van gratis vermeldingen en " "productgebaseerde advertenties aan te maken (en op te " "volgen)." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en " "gewone volgers in fans. Onze officiële integraties, waaronder " "TikTok, Facebook en Pinterest, helpen je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop te verhogen." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te " "kunnen doen heb je meer klanten nodig, maar waar vind je ze?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani kijkt in de camera." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "De volgende keer leer je hoe je je publiek vindt en hoe je ze naar je winkel " "kunt leiden. Tot snel!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Bezoek mijn analysedashboard" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Bezoek nu het dashboard om alle opties te bekijken die tot je beschikking " "staan en gebruik de data in jouw voordeel." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Als je er klaar voor bent om dieper te graven door alle bezoekersbronnen, " "trends en bouncepercentages te achterhalen, helpt Google Analytics je " "het beste uit je sitestatistieken te halen. En dit is al in " "je abonnement inbegrepen." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Met het geïntegreerde analysedashboard van Woo Express kan je de details " "nader bestuderen of direct een overzicht krijgen van essentiële " "meetwaarden, zoals verkoopaantallen, topproducten en bestellingen. " "Maak vervolgens rapporten aan vol met waardevolle gegevens en " "inzichten die je kan gebruiken om je winkel te verbeteren." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "De prestaties van je winkel begrijpen is cruciaal voor je succes, vooral " "naarmate je onderneming uitgroeit." msgid "Make your data work for you" msgstr "Laat je gegevens voor je werken" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Analyses gebruiken om je verkoop te verhogen" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent glimlacht naar de camera." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "De volgende keer laten we je zien hoe je de prestaties, bezoekersaantallen " "en verkoop van je winkel bijhoudt (en er een rapport van maakt). Tot snel!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Mijn marketing automatiseren" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Leun lekker achterover en zie je verkoop stijgen. Laten we je eerste " "workflow configureren." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Bereik klanten met het juiste bericht op het juiste moment; " "stuur ze gepersonaliseerde korting op hun verjaardag, beloon ze voor " "doorverwijzingen en meer. Je kan aankopen ook belonen met " "coupons, zodat klanten blijven terugkomen." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "Met AutomateWoo kan je krachtige geautomatiseerde marketing-" "workflows maken die de verkoop helpen stimuleren " "met slechts een fractie van de moeite. Het grootste voordeel? Deze functie " "is al geïntegreerd in je winkel." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Wil je meer klanten aantrekken en behouden? Automatisering kan al het zware " "werk voor je verrichten." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Laat AutomateWoo het zware werk voor je verrichten" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Krachtige automatiseringen om meer €€€ te verdienen" msgid "Clara smiling." msgstr "Clara glimlacht." msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "In onze volgende e-mail laten we je zien hoe je tijd bespaart door je " "marketing te automatiseren. Tot later." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke " "ondersteuningsteam voor je klaar via live chat of e-mail." msgid "Choose my free domain" msgstr "Mijn gratis domein kiezen" msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Laten we beginnen met het vinden en configureren van het perfecte domein " "voor je winkel, helemaal gratis." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "Veel populaire websites maken gebruik van top-level domains " "(TLD's) zoals .com of .net. Er zijn veel alternatieve TLD's beschikbaar (." "london of .pizza, iemand?) om je te helpen online op te vallen." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Een korte, gemakkelijk te onthouden domeinnaam is cruciaal " "voor je onderneming. Dit zorgt ervoor dat klanten je gemakkelijker " "online kunnen vinden, het versterkt je merkidentiteit en het helpt " "vertrouwen op te bouwen." msgid "Pick a free domain for your business" msgstr "Kies een gratis domeinnaam voor je onderneming" msgid "What's in a name?" msgstr "Hoe belangrijk is een naam?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Veel plezier met ontwerpen! We komen snel bij je terug om je te helpen het " "beste domein voor je nieuwe website te kiezen." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Laten we het perfecte thema vinden om je onderneming stijlvol in de " "schijnwerpers te zetten." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Je kan elk van onze professioneel ontwikkelde thema's aanpassen, zodat het " "perfect is afgestemd op de uitstraling van je merk. Ze " "laden snel, zijn geschikt voor mobiele weergave en je producten " "staan voorop." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida kijkt in de camera." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Mijn inventaris beheren" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "" "Laten we een kijkje nemen naar de beste oplossing voor jou." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Voor nieuwe ondernemingen helpt het handmatige beheer hiervan je de voorraad " "in de gaten te houden en bekend te raken met het proces van " "orderverwerking. Groeiende winkels profiteren vaak van " "automatisering om de inventaris te synchroniseren, " "productinformatie in bulk bij te werken en zelfs de voorraad automatisch aan " "te vullen." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Het nauwkeurig en efficiënt beheren van de voorraad " "bespaart je een hoop tijd. Dit is ook cruciaal zodra je besluit je winkel op " "te schalen." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Jouw inventaris beheren" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "Je voorraad en bestellingen effectief beheren" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "De volgende keer laten we je de beste manieren zien om je voorraad " "moeiteloos te beheren." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Mijn omzetbelasting automatiseren" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Zeg maar vaarwel tegen de hoofdpijn van het gedoe met " "omzetbelasting. Ben je er klaar voor om je aan te sluiten bij de meer dan " "20.000 ondernemingen die hun belastingaangifte al eenvoudiger hebben gemaakt?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Je kan nu lekker achterover leunen dankzij de nauwkeurige automatisering van " "de omzetbelasting met Avalara, die rechtstreeks in je " "winkel is geïntegreerd. Je int de juiste belasting " "altijd in real time, terwijl het risico op fouten en gemiste " "deadlines afneemt." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Het bijhouden van de omzetbelasting is zelden leuk, maar het " "automatiseren van het gehele proces, van berekeningen en " "het bijhouden van inkomsten tot aangifte en archivering, neemt de " "stress weg." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "" "Leun lekker achterover met de ingebouwde automatisering van de omzetbelasting" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Nooit meer gedoe met omzetbelasting" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "We komen over een paar dagen bij je terug met info over het automatiseren " "van het innen van omzetbelasting en aangifte doen. Tot dan!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Krijg prioriteitsondersteuning van topkwaliteit" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Ze zijn doorgewinterde experts in het oplossen van complexe uitdagingen, " "advies geven over best practices en je helpen het beste uit " "je winkel te halen. Je hoeft ons niet op ons woord te geloven." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt over hoe Woo Express je kan helpen groeien (of als je " "hulp nodig hebt om te beginnen), is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam nu bereikbaar via live chat of " "e-mail." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Voor het opbouwen van een succesvolle online onderneming is tijd en inzet " "vereist. Het goede nieuws is dat je er niet alleen voor staat." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Hoogwaardige ondersteuning met prioriteit van experts" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Selecteer een verzendoplossing" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express staat voor je klaar. Hij omvat populaire oplossingen, zoals FedEx en UPS, evenals realtime verzendkosten " "voor bepaalde landen. Je kan er ook standaard voor zorgen dat klanten " "hun bestelling kunnen tracken. Mooi!" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Wat je ook verkoopt, je wil dat klanten zo snel mogelijk " "hun bestellingen ontvangen zonder dat dure verzendkosten je winstmarge " "opslokken." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris glimlacht naar de camera." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Niet vergeten: als je vragen hebt of hulp nodig hebt, staat ons vriendelijke " "ondersteuningsteam voor je klaar via live chat of e-mail." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Leer alles wat je moet weten over het afhandelen van bestellingen terwijl je " "klanten tevreden houdt. Ga hiervoor naar onze verzendhub." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Tijd besparen op het postkantoor en geld " "besparen aan verzendlabels: aan beide kanten winst! Laten we de " "verzendopties van jouw winkel instellen." msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express staat voor je klaar. Of je nu bestellingen lokaal of " "internationaal verzendt, het aankopen en afdrukken van DHL-labels met een " "flinke korting rechtstreeks vanuit het dashboard van je " "winkel is eenvoudig en betaalbaar." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Wat je ook verkoopt, je wil dat klanten zo snel mogelijk " "hun bestellingen ontvangen zonder dat dure verzendkosten je winstmarge " "opslokken." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Je winstmarge verhogen met verzendkorting" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Vind je het lastig om een beslissing te nemen? Onze gids voor het kiezen van " "een betaalmethode kan je helpen de perfecte methode voor jouw winkel te " "vinden." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Twee van de populairste opties die we kunnen aanbevelen zijn Stripe en " "PayPal, maar als je op zoek bent naar een betaaloptie die specifiek " "wordt gebruikt in jouw land is dat ook geen enkel probleem." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-" "commerceproces, maar het selecteren van de juiste betaalservice hoeft niet " "ingewikkeld te zijn." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "De juiste betaaloplossing voor jouw winkel kiezen" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Beheer alle transacties van je winkel (waaronder terugbetalingen en " "terugboekingen) rechtstreeks vanuit je winkel " "zonder maandelijkse toeslagen of verborgen kosten." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "De volgende keer zullen we de beste manier delen om je producten aan je " "klanten te leveren." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Als je dit nog niet hebt gedaan, stel dan vandaag nog WooCommerce Payments " "in en vereenvoudig je hele workflow voor betalingen meteen " "vanaf het begin." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Beheer alle transacties van je winkel (waaronder terugbetalingen en " "terugboekingen) rechtstreeks vanuit je winkel " "zonder maandelijkse toeslagen of verborgen kosten. Je omzet " "kan zelfs binnen enkele minuten worden uitbetaald, zodat " "het geen dagen in beslag hoeft te nemen. Dat is nog eens makkelijk!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo " "by Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and " "more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments is de enige oplossing die is " "ontwikkeld voor Woo door Woo (dat zijn wij!). Hiermee kan je " "veilig betaalpassen, creditcards, Apple Pay, Google Pay, " "abonnementen en meer accepteren in meer dan 135 valuta's." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciaal onderdeel van het e-" "commerceproces, maar het instellen van de juiste betaalservice voor jouw " "onderneming hoeft niet ingewikkeld te zijn." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Dat was het voor nu. De volgende keer zie je hoe je het proces voor het " "betaald worden door klanten kan vereenvoudigen" msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, is er ondersteuning met prioriteit " "beschikbaar via live chat of e-mail." msgid "Add a product to my store" msgstr "Een product toevoegen aan mijn winkel" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Laten we de reis naar je eerste verkoop starten door je eerste " "product toe te voegen en een aantrekkelijke productpagina voor " "klanten aan te maken." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In deze e-mailserie laten we je zien hoe eenvoudig (en leuk!) het kan zijn " "om in enkele dagen de winkel van jouw dromen te bouwen, aan " "te passen en te lanceren." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Welkom bij Woo Express. Op deze centrale plek vind je alles wat je nodig " "hebt om een succesvolle online onderneming te starten en uit te " "laten groeien. Je hebt nu een belangrijke stap genomen naar " "toekomstig succes!" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Gefeliciteerd, je bent nu op weg naar je eerste verkoop!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten, wordt je site " "gedowngraded, waarbij alle extensies en aanpassingen worden verwijderd. We " "maken automatisch back-ups. Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je " "gewoon weer verdergaan waar je was gebleven." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura glimlacht." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Krijg toegang tot alles wat je nodig hebt om een succesvolle onderneming op " "te bouwen, waaronder ondersteuning met prioriteit, alles " "vanaf één centrale plek." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "We hebben je winkel even stilgezet, maar je kan doorgaan met het kiezen van " "een abonnement dat het beste bij je past." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Je gratis proefabonnement op Woo Express is verlopen." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, je gratis proefabonnement op Woo Express is verlopen." msgid "Pick a plan to continue building your dream store" msgstr "Kies een abonnement om de winkel van je dromen te blijven bouwen" msgid "Yida smiling." msgstr "Yida glimlacht." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Als je ervoor kiest om geen abonnement af te sluiten zodra je " "proefabonnement is verlopen, wordt je site gedowngraded, waarbij alle " "extensies en aanpassingen worden verwijderd. We maken automatisch back-ups. " "Als je je dus binnen 30 dagen bedenkt, kan je gewoon weer verdergaan waar je " "was gebleven." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Dit is het moment om in je toekomst te investeren. Kies een abonnement en " "maak je klaar om te groeien." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. " "From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to " "support you every step of the way." msgstr "" "Mis deze kans niet om je droom werkelijkheid te maken. Woo " "Express bevat de tools om jou tijdens elke stap te ondersteunen, van je " "eerste product tot je tienduizendste verkoop." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "De tijd begint te dringen; je gratis proefabonnement op Woo Express loopt " "morgen af (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "De tijd begint te dringen, %1$s; je gratis proefabonnement op Woo Express " "loopt morgen af (%2$s)." msgid "It's time to make your dream a reality" msgstr "Het is tijd om van je droom werkelijkheid te maken" msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Je proefabonnement verloopt morgen" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne glimlacht." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, " "pick " "a plan." msgstr "" "Woo heeft alles wat je nodig hebt om een succesvolle online " "onderneming te starten en uit te laten groeien, alles op één centrale plek. " "Ons ondersteuningsteam kan ook elke vraag beantwoorden die " "je onderweg tegenkomt. Kies een abonnement zodra je klaar bent om je idee " "vorm te geven." msgid "Review my task list" msgstr "Mijn takenlijst bekijken" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Herstel van een verlaten winkelwagen? Meldingen voor terug op voorraad? " "Doorverwijzingen en loyaliteitspunten? Controleer of alles gereed " "is voordat je je winkel aan de wereld openbaart." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen " "plan has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Onze uitgebreide checklist helpt je garanderen dat je " "gekozen abonnement alle functies bevat die je onderneming nodig heeft om " "succesvol te zijn." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to " "overlook one or two crucial details. You may be " "missing an essential step without realizing it!" msgstr "" "De winkel van je dromen creëren is spannend, maar je kan gemakkelijk een of " "twee cruciale details over het hoofd zien. Misschien " "mis je zelfs een essentiële stap zonder dat je het doorhebt!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Mis je 'must-haves' niet" msgid "What did I forget?" msgstr "Wat ben ik vergeten?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Algemene voorwaarden van toepassing." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie glimlacht." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "In onze volgende e-mail zullen we een stapsgewijze checklist voor de " "lancering met je delen om dat knagende gevoel van 'wat ben ik " "vergeten?' weg te nemen. Tot later." msgid "Get started today by picking the plan that's right for you." msgstr "" "Ga vandaag nog aan de slag door het abonnement te kiezen dat perfect bij je " "past." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a " "global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Je hoeft geen marketingexpert te zijn om je winkel wereldwijd te " "promoten. Woo heeft de tools die jij nodig hebt." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns, all from the comfort of your store's " "dashboard." msgstr "" "Maak je onderneming vervolgens (gratis) zichtbaar op Google " "voor klanten die op zoek zijn naar producten zoals die van jou. Met tot " "$ 500* aan gratis advertentiekrediet van Google kan je ook campagnes voor " "betaalde zoekadvertenties, display-advertenties en remarketing uitvoeren, " "allemaal gemakkelijk vanuit het dashboard van je winkel." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "Met social media kan je likes omzetten in trouwe klanten en " "gewone volgers in fans. Gebruik onze officiële integraties, waaronder " "TikTok, Facebook en Pinterest, om je winkel zichtbaarder te maken en je verkoop via social media " "te verhogen." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and " "keep them coming back – but how?" msgstr "" "Elk bedrijf wil meer producten verkopen en op den duur uitgroeien. Om dit te " "kunnen doen, moet je je winkel aanprijzen om meer klanten te " "trekken en ze terug te laten keren. Maar hoe doe " "je dat?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "Stel je producten tentoon aan klanten, ongeacht je budget" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Je hoeft geen marketingexpert te zijn" msgid "Ruchi smiling." msgstr "Ruchi glimlacht." msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "In de volgende e-mail laten we je zien hoe (en waar) je potentiële klanten " "kan vinden en hoe je ze in je winkel krijgt. Tot dan!" msgid "Choose the right plan for me" msgstr "Kies het juiste abonnement voor mij" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and " "always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on " "the path to success?" msgstr "" "Je hoeft het maar te bedenken en wij helpen je het verkopen. Dankzij de " "kracht van open source is wat je met Woo maakt en bouwt van jou, en dat zal altijd zo blijven. Ben je klaar om je " "bij deze mede-ondernemers aan te sluiten op het pad naar succes?" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "\"Mijn opa heeft geleerd hoe hij Woo gebruikt om in te loggen, de winkel te " "beheren en zelf bestellingen te verwerken. Het zegt veel [over Woo] dat " "iemand die niet is opgegroeid met computers het zo snel onder de knie krijgt." "\"" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's " "77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "En wanneer het aankomt op Thomas's Trendy Socks levert " "zelfs de 77-jarige opa van Shane zijn bijdrage terwijl het familiebedrijf " "groeit." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. \"There are so many good factors " "with Woo, especially its flexibility.\"" msgstr "" "Vahan heeft gekozen voor de \"geweldige\" Woo om het volledige eigendom te " "behouden van wat hij heeft opgebouwd met WJD Exclusives. \"Woo heeft zoveel goede eigenschappen, voornamelijk zijn " "flexibiliteit.\"" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and " "understand what I'm reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane heeft haar twee passies, handwerk en maatschappelijk bewustzijn, " "gecombineerd in een nieuwe carrière. Met Lady Dye Yarns " "gebruikt ze 'craftivisme' om een verschil te kunnen maken. \"Ik vind " "het fantastisch. Met Woo kan ik dit gemakkelijk doen en begrijp ik wat ik " "lees.\"" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It " "gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared " "in popularity" msgstr "" "Bij Gardyn, dat onder andere verschenen is in Forbes, Good " "Housekeeping en Time, hebben ze voor Woo gekozen voor zijn schaalbaarheid en " "aanpasbaarheid. Slimme keuze! Het bood ze de flexibiliteit om zich aan " "te passen terwijl de populariteit van hun indoor tuinieroplossing steeg." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale " "passion project to a global skincare brand available in major retailers " "(Kourtney Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja heeft Root Science opgericht om oplossingen te bieden " "voor de gevoelige huidproblemen van haar zus. Dankzij haar onophoudelijke " "inzet hebben ze het weten om te toveren van een kleinschalig passieproject " "tot een wereldwijd huidverzorgingsmerk dat bij grote retailers verkrijgbaar " "is (en ook Kourtney Kardashian is er fan van)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "In de afgelopen jaren hebben miljoenen verkopers hun onderneming uitgebreid " "met Woo en jij kan er daar een van worden. Hieronder vind " "je een aantal van onze recente favorieten." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "De helft van de Woo-proefperiode is nu verstreken. Ben je op zoek naar " "enkele inspirerende voorbeelden?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Inspiratie van succesvolle verkopers" msgid "They built their dream with Woo – and so can you!" msgstr "Zij hebben hun droom werkelijkheid gemaakt met Woo en dat kan jij ook!" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta lacht." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "Als je er vandaag klaar voor bent om een succesvolle toekomst op te bouwen, " "kies " "dan nu een abonnement." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Wij komen binnenkort bij je terug om wat voorbeelden te delen van mensen die " "stuk voor stuk Woo hebben gebruikt om hun e-commercedroom om te zetten in " "een succesverhaal." msgid "Design my store" msgstr "Mijn winkel ontwerpen" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "" "Laten we beginnen door het thema te vinden dat perfect aansluit bij je " "behoeften." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Je kan elk professioneel ontwikkeld Woo-thema aanpassen, " "zodat het perfect is afgestemd op de uitstraling van je " "merk. Ze laden snel, zijn geschikt voor mobiele weergave en " "je producten staan voorop." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Een van de leukste aspecten van het maken van een nieuwe winkel is het " "kiezen van een prachtig thema om het design en de lay-out " "ervan te definiëren." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Maak een geweldige eerste indruk met exclusieve thema's" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Zet je merk stijlvol in de schijnwerpers" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall glimlacht." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "In de volgende stap op onze gezamenlijke reis halen we de kwasten erbij en " "gaan we de vele, vele manieren bekijken waarop je de " "uitstraling van je winkel volledig kan aanpassen. Bellissimo!" msgid "Get free support" msgstr "Gratis ondersteuning ontvangen" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Ontvang prioriteitsondersteuning en zorg dat je direct goed van " "start gaat." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Zij zijn doorgewinterde experts in het helpen van ondernemers zoals jij om " "het beste uit hun winkels te halen. Maar je hoeft ons niet " "op ons woord te geloven." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Als je vragen hebt over wat Woo Express kan doen voor jouw onderneming (of " "als je hulp nodig hebt om te beginnen) is ons vriendelijke " "ondersteuningsteam direct bereikbaar via live chat of e-" "mail." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Wat vind je tot nu toe van je gratis Woo-proefabonnement?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Gratis hoogwaardige ondersteuning van experts" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Vragen? Wij zijn er om je te helpen!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Dankzij Avalara kan je de omzetbelasting en btw in de EU " "automatiseren en samenvoegen, zodat je van een stressvrije verzendervaring kan genieten." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as " "well as real-time rates for select countries. You're also " "able to provide customers with order tracking by default. " "Nice!" msgstr "" "Woo Express staat voor je klaar. Hij omvat populaire " "verzendoplossingen zoals FedEx en UPS, evenals realtime " "verzendkosten voor bepaalde landen. Je kan er ook standaard voor " "zorgen dat klanten hun bestelling kunnen tracken. Mooi!" msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Verzending? Wij zorgen ervoor" msgid "Luminus looking at the camera." msgstr "Luminus kijkt in de camera." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "We komen over een paar dagen bij je terug om te kijken hoe het ervoor staat. " "Als je er in de tussentijd klaar voor bent om binnen enkele dagen je site te " "lanceren en als je op de lange termijn wil doorgroeien, waarom zou je dan " "niet kiezen voor een abonnement?" msgid "Automate my taxes" msgstr "Mijn belastingen automatiseren" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "Laten we beginnen door een nauwkeurige, geautomatiseerde inning van " "belasting voor je winkel in te stellen." msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales " "tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-" "free." msgstr "" "Dankzij Avalara kan je ook de omzetbelasting en btw in de " "EU automatiseren en samenvoegen, zodat je van een stressvrije verzendervaring kan genieten." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels – you win both ways!" msgstr "" "Of je nu bestellingen lokaal of internationaal verzendt, het aankopen en " "afdrukken van DHL-labels met een flinke korting " "rechtstreeks vanuit het dashboard van je winkel is eenvoudig en betaalbaar. " "Tijd besparen op het postkantoor en geld besparen aan verzendlabels: aan beide kanten winst!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Verzending en belastingen zijn onlosmakelijk aan elkaar verbonden. Wat je " "ook verkoopt, je moet elke keer opnieuw de juiste omzetbelasting " "innen en de bestellingen van klanten zo snel mogelijk leveren." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Laten we je winkel op orde brengen" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Jouw verzending en belastingen, gestroomlijnd" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Kies een betalingsoplossing" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Het configureren van betalingen en het testen van de kassa van je winkel " "verloopt snel en is heel vanzelfsprekend. Laten we beginnen " "door de betaalmethode te kiezen die bij jouw winkel past." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered too." msgstr "" "Twee van de populairste opties die we kunnen aanbevelen zijn Stripe en " "PayPal, maar als je op zoek bent naar een betaaloptie die specifiek wordt " "gebruikt in jouw land is dat ook geen enkel probleem." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciale stap van het e-" "commerceproces, maar het selecteren van de juiste betaalservice hoeft niet " "ingewikkeld te zijn." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Eenvoudige en veilige betaalopties voor je winkel" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni glimlacht." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "De volgende keer laten we je zien hoe je je producten in handen van klanten " "krijgt terwijl je blijft voldoen aan belastingvoorschriften." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever – even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "In tegenstelling tot bedrijfseigen platforms is Woo Express open source, wat " "inhoudt dat je winkel en gegevens voor altijd van jou blijven, zelfs als je je website overzet. Klaar om een abonnement te kiezen?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Mijn betalingen vereenvoudigen" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Laten we kijken hoe eenvoudig het is om betalingen te configureren en de " "kassa van je winkel te testen." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Beheer het gehele proces rechtstreeks vanuit je winkel (je " "hoeft niet in te loggen op talloze externe sites) zonder " "maandelijkse toeslagen of verborgen kosten." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Met Instant Deposits kan je omzet binnen enkele minuten worden " "uitbetaald, zodat het geen dagen in beslag hoeft te nemen. Dat is " "nog eens makkelijk!" msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by " "Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit " "and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Maak kennis met WooCommerce Payments: de enige oplossing die is " "ontwikkeld voor Woo door Woo (dat zijn wij!). Hiermee kan je " "veilig betaalpassen, creditcards, Apple Pay, Google Pay, " "abonnementen en meer accepteren in meer dan 135 valuta's." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but setting up the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Betaald worden is een cruciale stap van het e-" "commerceproces, maar het configureren van de juiste betaalservice hoeft niet " "ingewikkeld te zijn." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Geen maandelijkse toeslagen, geen verborgen kosten" msgid "Let's get you paid" msgstr "Laten we zorgen dat je betaald wordt" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul glimlacht." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Dat was het voor vandaag! De volgende keer gaan we kijken hoe je " "betaald kunt worden door klanten en zetten we de volgende " "stap in de richting van de lancering van je winkel." msgid "" "When you're ready to start owning your future, pick a plan." msgstr "" "Als je er klaar voor bent om een succesvolle toekomst op te bouwen, kies " "dan nu een abonnement." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "Op dit moment laten we je zien hoe eenvoudig (en leuk!) het kan zijn om de " "winkel van jouw dromen te bouwen, aan te passen en te lanceren. Klaar om op " "ontdekkingsreis te gaan?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "Welkom bij je 14-daagse proefabonnement van Woo Express. Op deze centrale " "plek vind je alles wat je nodig hebt om een succesvolle online " "onderneming te starten en uit te laten groeien. Je reis op weg naar " "je eerste verkoop is begonnen!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Maak je klaar voor de toekomst" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Gefeliciteerd, je gratis Woo Express-proefperiode begint nu!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Ontvang " "prioriteitsondersteuning via e-mail of live chat." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Vragen? Hulp nodig?" msgid "Google Play button." msgstr "Google Play-knop." msgid "iOS App Store button." msgstr "iOS App Store-knop." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Woo- en WordPress.com-logo." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. – een Automattic-bedrijf" msgid "Automattic logo." msgstr "Automattic-logo." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. is gevestigd te 60 29th St #343, " "San Francisco, CA 94110, VS." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Deze e-mail is verzonden naar %4$s. Je ontvangt deze e-mail omdat je je hebt " "aangemeld voor een gratis 14-daagse proefperiode voor Woo Express. Wil je " "geen e-mails over de Woo Express-onboarding meer van ons ontvangen? Werk je profiel bij of meld je af." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails " "from us? Update your profile or unsubscribe." msgstr "" "Deze e-mail is verzonden naar %4$s. Je ontvangt deze e-mail omdat je je hebt " "aangemeld voor Woo Express. Wil je geen e-mails over de Woo Express-" "onboarding meer van ons ontvangen? Werk " "je profiel bij of meld je af." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Stuur me nu de volgende e-mail in deze serie" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Kies hoe je %s wilt gebruiken" msgid "Just buy %s" msgstr "Koop gewoon %s" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Begint bij %s per maand, %s wordt jaarlijks gefactureerd" msgid "Staging Site" msgstr "Testsite" msgid "No Sites" msgstr "Geen sites" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Geen gegevens beschikbaar voor de opgegeven periode." msgid "View all subscribers" msgstr "Bekijk alle abonnees" msgid "Total blocked spam comments" msgstr "Totaal aantal geblokkeerde spamreacties" msgid "Total blocked login attempts" msgstr "Totaal aantal geblokkeerde inlogpogingen" msgid "" "We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com " "is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while " "setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our " "support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your " "podcast." msgstr "" "Het spijt ons je te moeten meedelen dat de integratie van Anchor.fm met " "WordPress.com wordt stopgezet. Als gevolg hiervan is er mogelijk een fout " "opgetreden bij het instellen van je site. We verontschuldigen ons voor enig " "ongemak. Neem contact op met ons ondersteuningsteam voor hulp of ga terug " "naar Anchor.fm om door te gaan met het beheren van je podcast." msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice" msgstr "Anchor.fm stopzetting melding" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "De opslagruimte wordt gedeeld tussen productie en staging." msgid "Course image" msgstr "Cursusafbeelding" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Je site is succesvol overgezet." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Even geduld terwijl we je site overzetten." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het overzetten van je site. Probeer het " "opnieuw." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: Proefversie" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Wist je dat je nu meer dan %(numberOfPluginsThemes)s plugins en thema's van " "derden kan gebruiken in het WordPress.com Business abonnement? Elke functie " "of ontwerp wat je ook aan je site wilt toevoegen, je zal zeker een plugin of " "thema vinden om het te verwezenlijken. Krijg een korting van %(discountRate)d" "%% wanneer je je Business abonnement vandaag verlengt - {{b}}voer de code " "%(couponCode)s in bij het afrekenen.{{/b}}" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community" msgstr "Community" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community theme" msgstr "Community thema" msgid "" "This community theme can only be installed if you have the Business " "plan or higher on your site." msgstr "" "Dit community thema kan alleen worden geïnstalleerd als je het " "Business abonnement of hoger op je site hebt." msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Kan details van de staging-site niet inladen. Neem contact op met de " "ondersteuning als je denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet." msgid "Anonymous User" msgstr "Anonieme gebruiker" msgid "Facebook Preview Thumbnail" msgstr "Facebook voorbeeldminiatuur" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "Dit is hoe je bericht er uit zal zien op Facebook:" msgid "Your post" msgstr "Je bericht" msgid "Post to:" msgstr "Plaatsen op:" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Klik hieronder om deze site toe te voegen aan je Reader-feed:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Onderhevig aan je gebruiks- en opslaglimiet." msgid "Click here for more info" msgstr "Klik hier voor meer informatie" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Klik hier voor meer informatie over je site." msgid "See more info" msgstr "Bekijk meer info" msgid "Subscribed post" msgstr "Geabonneerd bericht" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Automatisch berichten delen" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Installeer Social als aparte plugin" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Om deze functie te gebruiken, upload je een afbeelding of video en voeg je " "je aangepaste tekst toe in het gedeelte Social van de zijbalk-editor. Zodra " "het bericht is gepubliceerd, wordt de actie Automatisch berichten op social " "media plaatsen geactiveerd." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Wanneer je naar het Advanced-abonnement upgradet, krijg " "je de mogelijkheid om een afbeelding of video en aangepaste tekst te " "selecteren en je blogbericht te delen als social media-bericht. Je " "afbeelding en tekst worden niet weergegeven als een voorbeeld van een " "koppeling, maar zien eruit alsof je het handmatig hebt gepubliceerd op het " "social media-platform. Zo bespaar je tijd en optimaliseer je de " "betrokkenheid. Onderzoek heeft aangetoond dat handmatig gepubliceerde social " "media-berichten tot 50%% meer betrokkenheid hebben dan gedeelde koppelingen." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "Hoe deel ik mijn content als social media-bericht?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Je kan reeds gepubliceerde berichten ook hergebruiken en ze delen op social " "media. Ga naar je WordPress-beheerpagina \t Berichten en zoek je " "gepubliceerde bericht. Bewerk het bericht en klik op het pictogram Social " "(de luidspreker) rechtsboven in de editor. Je ziet vervolgens de zijbalk met " "het gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je je publicaties op social media " "selecteren en beheren. Klik dan op de actie 'Bericht delen' om het bericht " "automatisch op social media te publiceren. Deze actie zal de status van je " "bericht niet veranderen." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Hoe deel ik reeds gepubliceerde berichten?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Om ingeplande berichten automatisch op social media te delen, ga je naar je " "WordPress-beheerpagina \t Berichten en ga je naar het geplande bericht dat " "je wilt publiceren. Bewerk het bericht en klik op het pictogram Social (de " "luidspreker) rechtsboven in de editor. Je ziet vervolgens de zijbalk met het " "gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je je publicaties op social media " "selecteren en beheren. Wanneer het bericht wordt gepubliceerd, wordt het " "automatisch ook op social media gedeeld." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Hoe deel ik ingeplande berichten automatisch?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Lees voor meer informatie over het automatisch delen van berichten op social " "media het volledige ondersteuningsartikel." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Zoek bij het schrijven van een bericht in de editor naar het Jetpack-" "pictogram rechtsboven in de editor. Wanneer je op het pictogram klikt, zie " "je de zijbalk met een gedeelte 'Deel dit bericht'. Daar kan je het account " "selecteren waarop je automatisch delen wilt inschakelen. Wanneer je een " "bericht publiceert, zal deze automatisch op je social media worden gedeeld." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Hoe deel ik nieuwe berichten automatisch?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Social media is populair, maar niet iedereen gebruikt het regelmatig. Als je " "een bericht alleen op social media deelt, ziet zo'n 60%% van " "de volwassen Amerikanen het niet. Het is belangrijk om je bericht op " "zowel je website als op social media te publiceren om je hele publiek te " "bereiken. Jetpack Social publiceert je berichten automatisch op social media " "en maakt het eenvoudig om content te delen." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "Waarom moet ik tegelijkertijd op mijn site en social media delen?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Als de plugin Delen op social media is geïnstalleerd, is het maar een paar " "klikken om met je social media-netwerken te verbinden. Dit kan vanuit de " "Social-beheerderspagina, het Tools-menu of je site." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Hoe verbind ik met social media-netwerken?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Bekijk alle referrer statistieken" msgid "Top Referrers" msgstr "Top referrers" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Bekijk alle statistieken van berichten en pagina's" msgid "7 Day Highlights" msgstr "Hoogtepunten van 7 dagen" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s Weergaves" msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Je kan met elke creditcard, bankpas, Apple Pay, Google Pay of PayPal betalen " "voor je WordPress.com-abonnement, add-ons of domeinen. Daarnaast " "ondersteunen we ook een aantal plaatselijke " "betaalmethoden in bepaalde landen." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Hoe kan ik voor mijn abonnement betalen?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Je kan op elk moment binnen de restitutieperiode annuleren en 100% van je " "geld terugbetaald krijgen, zonder dat je een reden hoeft op te geven." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Ja, bij WordPress.com heb je de keuze uit verschillende e-mailoplossingen. " "Met onze eigen Professional Email-service ( voor aangepaste domeinen die " "geregistreerd zijn op ons platform) wordt je inbox op het dashboard van je " "site weergegeven. Je kan je e-mails ook gratis door laten sturen of " "gebruikmaken van onze Google Workspace-integratie om je e-mails te beheren. " "Voor meer informatie over deze opties kan je onze speciale " "ondersteuningspagina bekijken." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Ja, je kan je site in elke gewenste taal aanmaken, aangezien WordPress.com " "een grote verscheidenheid aan talen ondersteunt. Voor meer informatie kan je " "onze ondersteuningspagina over het configureren van meertalige sites " "bekijken." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Kan ik een site in een andere taal aanmaken?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Ja, er zijn veel manieren om geld te verdienen met je WordPress.com-site, " "zoals geld vragen voor premium content, producten verkopen, lidmaatschappen " "en meer. Je kan ook gesponsorde berichten publiceren of koppelingen naar " "aangesloten ondernemingen toevoegen aan je content. Je kan je ook aansluiten " "bij WordAds, ons advertentieprogramma." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Kan ik geld verdienen met mijn site?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "WordPress-plugins zijn tools die je aan je site kan toevoegen om er extra " "functies en functionaliteiten aan toe te voegen. Met plugins kan je " "eenvoudig een contactformulier, socialmediapictogrammen, een diapresentatie, " "een webshop en nog veel meer toevoegen zonder dat je hoeft te weten hoe je " "codeert. Als je minimaal het Business-abonnement hebt, krijg je toegang tot " "meer dan 50.000 WordPress-plugins." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Wat zijn WordPress-plugins?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Ja, bij elk abonnement wordt gratis hosting voor alle WordPress.com-sites " "aangeboden." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "Is het hosten van websites gratis wanneer ik een site aanmaak?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Er zijn veel domeinextensies beschikbaar, waaronder populaire extensies als ." "com, .net en .org. Als je een jaarlijks of tweejaarlijks abonnement afsluit, " "krijg je een domein dat het eerste jaar gratis is. Je kan ook een domein " "gebruiken dat je al hebt door het te koppelen aan je WordPress.com-site of " "je kan het aan ons overdragen om het gemakkelijk te beheren." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Als je een actief WordPress.com-abonnement hebt, kan je te allen tijde " "overstappen naar een ander abonnement. Al het overgebleven geld van je " "huidige abonnement wordt verrekend als korting op je nieuwe abonnement." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "" "Kan ik overschakelen op een ander abonnement nadat ik me heb aangemeld?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Ja, je kan je content eenvoudig overzetten naar WordPress.com vanaf andere " "platforms, zoals Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace en nog veel " "meer. Met onze importtool kan je je content naadloos overdragen aan een " "zelfgehoste WordPress-site." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Kan ik mijn content importeren naar WordPress.com vanaf een andere provider?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Geen zorgen, wij zullen al je vragen beantwoorden." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "RSS maakt het voor je bezoekers eenvoudig om zich op je nieuwste updates te " "abonneren, zodat ze nooit meer iets hoeven te missen." msgid "Keep them up to date." msgstr "Hou ze op de hoogte." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Met de Reader kan je bijhouden wat er nieuw is en kan je je mensen vinden." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Bereik meer mensen op je socialmedia-sites en promoot je berichten met Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Schrijf rechtstreeks berichten naar je bezoekers. Elke WordPress.com-site is " "een aanstaande nieuwsbrief." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Zeg het met een nieuwsbrief." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Je site is het begin van iets moois. Bouw een band met je publiek op en trek " "nieuwe mensen aan door overal contact met ze te leggen." msgid "Your audience is out there." msgstr "Je bezoekers wachten op je." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Personaliseer het lege doek van elke pagina met Patterns: een assortiment " "aan flexibele, intuïtieve, directe lay-outs." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Ook daarvoor bestaat een patroon. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Blaas je webshop leven in met ons assortiment aan aanpasbare thema's. Kies " "uit verschillende designs die perfect zijn afgestemd op de unieke stijl van " "jouw merk en zie je verkoop direct stijgen." msgid "Your store. Your way." msgstr "Jouw winkel. Op jouw manier." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Maak eenvoudig een website die geschikt is voor mobiele telefoons en die " "geoptimaliseerd is voor elk apparaat, zodat je bezoekers je content overal " "kunnen bekijken." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Een schitterend design voor elk scherm." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Laat je website er prachtig uitzien met onze handgemaakte patronen en " "thema's. Transformeer je ontwerp met één druk op de knop en pas " "adembenemende lay-outs toe door ze simpelweg te verslepen." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "Alles heeft z'n schoonheid." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "" "Je site wordt razendsnel weergegeven, ongeacht waar in de wereld deze wordt " "bekeken. " msgid "The speed you need" msgstr "De snelheid die je nodig hebt" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Elk abonnement bevat superieure beveiliging, zodat je site altijd veilig is " "en beschermd wordt." msgid "End-to-end security" msgstr "End-to-end beveiliging" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Ontvang gratis deskundige hulp via onze communityforums of upgrade je " "abonnement voor professionele ondersteuning via e-mail en live chat." msgid "Superlative support" msgstr "Superieure ondersteuning" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Mocht je je ooit bedenken, dan kan je altijd profiteren van onze niet-goed-" "geld-terug-garantie." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Stressvrij restitutiebeleid" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "Vanaf het gratis abonnement tot alle hogere abonnementen ontvang je alle " "voordelen van snelle, beveiligde, beheerde WordPress-hosting wanneer je je " "site op WordPress.com aanmaakt." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Laat je WordPress.com-site bouwen door ons team van experts. Of je nu alleen " "een landingspagina of een volledige e-commercesite nodig hebt. Wij kunnen " "hem voor je bouwen." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Jouw site. Door ons gebouwd." msgid "There is a plan for you." msgstr "Er ligt een perfect abonnement op je te wachten." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and " "we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact" msgstr "" "Vragen? Wij hebben de antwoorden! Neem contact op met ons ondersteuningsteam " "en wij zullen zo snel mogelijk reageren.:https://wordpress.com/help/contact" msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress." "com Premium plan." msgstr "" "Voer %1$s in bij het afrekenen om %2$s%% te besparen op je eerste jaar van " "je WordPress.com Premium abonnement." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter " "the code %2$s at checkout." msgstr "" "Voor beperkte tijd bieden wij %1$s%% korting op het eerste jaar van je " "Premium-abonnement. Om je korting op te halen, kies je hier voor Premium en " "voer je de code %2$s in bij de kassa." msgid "Switch to Premium and save %s%%" msgstr "Schakel over naar Premium en bespaar %s%%" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "Als gewaardeerd lid van onze gemeenschap heb jij, voor beperkte tijd, deze " "korting van %s%% verdiend op je eerste jaar wanneer je naar WordPress.com Premium overschakelt." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s voor %(purchaseMeta)s" msgid "Take our quick survey" msgstr "Doe mee aan onze snel onderzoek" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "" "De widget van Jetpack-statistieken vereist dat JavaScript naar behoren werkt." msgid "%d shares per month" msgstr "%d shares per maand" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Bevestig en behoud abonnement" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "We raden aan om minimaal de laatste 7 dagen aan back-ups op te slaan. Je kan " "deze instelling echter verlagen tot %(minimumRetention)d dagen om binnen je " "opslaglimieten te blijven. Meer informatie over {{ExternalLink}}back-" "upopslag en -retentie{{/ExternalLink}}" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "Geen opslagruimte meer? Sla slechts twee dagen aan back-ups op" msgid "Let us build your site" msgstr "Laat ons je site bouwen" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, " "including live chat support, access to Premium themes, advanced design " "options (including custom CSS), and more." msgstr "" "Voer een upgrade naar WordPress.com Premium uit om aanvullende functies en " "voordelen te ontgrendelen, waaronder ondersteuning via live chat, toegang " "tot Premium-thema's, geavanceerde ontwerpopties (met inbegrip van aangepaste " "CSS) en meer." msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%" msgstr "Schakel over naar het Premium-abonnement en bespaar %s%%." msgid "Get a website built quickly" msgstr "Snel een website laten bouwen" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Zoek vragen, cursussen, onderwerpen" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Vind de antwoorden en ondersteuningsdocumenten voor WordPress.com" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Maak het nog mooier met eersteklas ontwerpen en meer opties om te " "personaliseren." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Verdien inkomsten met je schrijven, ga reclamevrij en breid je media-inhoud " "uit." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "Begin opnieuw of stap over en neem je eerste 100 lezers mee." msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "2% transactiekosten voor betalingen + Stripe-kosten" msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "4% transactiekosten voor betalingen + Stripe-kosten" msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "8% transactiekosten voor betalingen + Stripe-kosten" msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Importeer tot 100 abonnees" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Importeer een onbeperkt aantal abonnees" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Downtime voor %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Downtime" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "Activeer {{strong}}Monitor{{/strong}} om je uptime-records te bekijken" msgid "Monitor activity" msgstr "Bewaak activiteit" msgid "20d ago" msgstr "20d geleden" msgid "100% uptime" msgstr "100% uptime" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Tags van A — Z" msgid "Activate theme" msgstr "Thema activeren" msgid "Go to the theme page" msgstr "Ga naar de themapagina" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Wil je het thema %(theme)s activeren?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Er heeft zich een fout voorgedaan bij het indienen van je gegevens voor " "verificatie. Probeer het nog eens. Neem contact op met ons " "ondersteuningsteam als de fout zich blijft voordoen." msgid "You need to send at least one document." msgstr "Je moet minimaal één document inzenden." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Je bewaard momenteel slechts {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagen{{/span}} " "aan back-ups om binnen je opslaglimieten te blijven. Je kan dit wijzigen " "door hieronder een andere instelling te selecteren. Meer informatie over " "{{ExternalLink}}back-upopslag en -retentie{{/ExternalLink}}" msgid "Schedule a meeting" msgstr "Plan een vergadering" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and " "schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to " "ensure the program is valuable." msgstr "" "Laat ons weten wanneer jou het beste uitkomt en wij zorgen ervoor dat er dan " "een demonstratie klaar staat. Het is ook mogelijk om hier mijn kalender te " "openen en een vergadering te plannen op een geschikt moment. We waarderen je " "input en willen ervoor zorgen dat het programma waarde heeft." msgid "Partnership Success Lead for Jetpack" msgstr "Succesvolle lead voor partnerschap voor Jetpack" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value " "your input and want to ensure the program is valuable." msgstr "" "Laat ons weten wanneer jou het beste uitkomt en wij zorgen ervoor dat er dan " "een demonstratie klaar staat. Het is ook mogelijk om hier mijn kalender te openen en een vergadering te plannen op een geschikt " "moment. We waarderen je input en willen ervoor zorgen dat het programma " "waarde heeft." msgid "" "Also, we would love to hear what you think about the program. We want to " "ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your " "feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your " "experience." msgstr "" "We willen ook graag horen wat jij van het programma vindt. We willen " "controleren of jij het waardevol vindt en, zo niet, hoe wij je dan het best " "kunnen helpen. Je feedback is cruciaal om ons te helpen met het verbeteren " "van je ervaring." msgid "" "As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro " "Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. " "We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and " "use for you." msgstr "" "Terwijl wij nieuwe functies blijven lanceren voor het programma en Jetpack " "Pro Dashboard, willen we een moment inplannen om jou een demonstratie van " "het dashboard te geven. Wij willen er voor zorgen dat het programma en " "dashboard makkelijk te begrijpen zijn voor je." msgid "" "Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to " "have you on board." msgstr "" "Welkom bij het Jetpack Agency en Professional-programma! We vinden het fijn " "om je erbij te hebben." msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?" msgstr "Jetpack-partnerprogramma: Hoe kunnen we je van dienst zijn?" msgid "" "Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the " "program." msgstr "" "Volg een demonstratie van Jetpack Pro Dashboarden deel je mening over het " "programma." msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback" msgstr "Jetpack-partnerprogramma: Demonstratie van het dashboarden je feedback" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Alles wat je nodig heb om je winkel op te zetten en je producten te verkopen." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Stel minimum- en maximumhoeveelheidslimieten in voor bestellingen om " "overbestelling of onderbestelling te voorkomen." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Verkoop producten die zijn samengesteld uit meerdere componenten." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Geassembleerde producten en kits" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "" "Beveel aanvullende producten aan klanten aan op basis van hun " "aankoopgeschiedenis." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Beveel add-ons aan" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Bied kortingen aan voor klanten die meerdere artikelen tegelijk kopen." msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Bied bulkkortingen aan" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Beloon klanten voor herhaaldelijke aankopen of andere acties met " "loyaliteitspunten die kunnen worden ingewisseld voor kortingen of andere " "voordelen." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Loyaliteitsprogramma's" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Stuur gepersonaliseerde verjaardagsùails naar klanten met exclusieve " "kortingen of promoties." msgid "Customer birthday emails" msgstr "E-mails op verjaardagen van klanten" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Moedig bestaande klanten aan om nieuwe klanten door te verwijzen door " "beloningen of incentives aan te bieden." msgid "Referral programs" msgstr "Referral programma's" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Stuur herinneringsmails naar klanten die artikelen in hun winkelwagentje " "hebben achtergelaten om hen aan te moedigen hun aankoop te voltooien." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "E-mails over het verlaten van de winkelwagen" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Stel automatische e-mails in die worden geactiveerd door klantgedrag, zoals " "verlaten winkelwagentjes of voltooide aankopen." msgid "Automated email triggers" msgstr "Geautomatiseerde e-mailtriggers" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Automatiseer marketingcampagnes om gerichte en gepersonaliseerde berichten " "naar klanten te sturen." msgid "Marketing automation" msgstr "Geautomatiseerde marketing" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "Geef klanten een seintje wanneer een artikel weer op voorraad is." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "Weer op voorraad meldingen" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "Synchroniseer je winkel met marktplaatsen en sociale media." msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Marketplace-synchronisatie en integratie van sociale media" msgid "Email marketing built-in" msgstr "E-mailmarketing ingebouwd" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Verkoop en accepteer cadeaubonnen" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Automatische omzetbelasting" msgid "Sell internationally" msgstr "Internationaal verkopen" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Plaats berichten rechtstreeks op je WordPress-site met de WordPress.com-plugin voor Google Docs of integreer documenten (zoals " "spreadsheets, presentaties en meer) in je WordPress.com-blog met de " "integreercodering." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" msgid "last 7 days" msgstr "afgelopen 7 dagen" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "De nieuwe Jetpack Forms-inboxinterface voor formulierreacties." msgid "This post is for %s" msgstr "Dit bericht is voor %s" msgid "paid subscribers" msgstr "betalende abonnees" msgid "subscribers" msgstr "abonnees" msgid "Site down" msgstr "Site niet bereikbaar" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP - herhaaldelijke donaties" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Kan je site quota niet valideren. Neem contact op met de ondersteuning als " "je denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "Aanvullende contactverificatie vereist voor je domein" msgid "Contact verification" msgstr "Contactverificatie" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van je bestanden. Probeer ze " "opnieuw in te dienen. Neem contact op met ons ondersteuningsteam als de fout " "zich blijft voordoen." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Bedankt voor het indienen van je documenten voor contactverificatie! Als je " "domein is opgeschort, kan het een week duren voordat de opschorting ongedaan " "wordt gemaakt. Ons ondersteuningsteam neemt via e-mail contact met je op als " "er verdere acties nodig zijn." msgid "Selected files:" msgstr "Geselecteerde bestanden:" msgid "No selected files yet" msgstr "Nog geen geselecteerde bestanden" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Klik op onderstaande knop om tot drie documenten te uploaden en klik " "vervolgens op de knop \"Verzenden\". Je kan afbeeldingen en/of PDF-bestanden " "uploaden tot elk 5MB." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "HMRC belastingaangifte (laatste 3 maanden)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Bankafschrift (laatste 3 maanden)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Rekeningen (laatste 3 maanden)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "Geldige nationale identiteitskaarten (voor niet-inwoners van het VK)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Geldig rijbewijs" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Controleer of bovenstaande informatie correct is en {{a}}wijzig ze{{/a}} of " "stuur een foto van een document waarop bovenstaande naam en adres duidelijk " "zichtbaar zijn. Enkele geaccepteerde documenten zijn:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Dit zijn je huidige contactgegevens:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Nominet, de organisatie die .uk-domeinen beheert, vereist dat wij de " "contactgegevens van je domein verifiëren." msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "Door op \"%s\" te klikken, verklaar je dat je de juiste toestemming hebt " "verkregen om elke persoon op je lijst te e-mailen. ." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand met e-mails uit je " "bestaande lijst. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand met e-mails uit je bestaande lijst. Kom meer te " "weten." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand van maximaal 100 e-mails " "uit je bestaande lijst. " msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand met maximaal 100 e-mails uit je bestaande lijst. " "Kom meer te weten." msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "Klaar om je eerste abonnees toe te voegen?" msgid "Add and continue" msgstr "Toevoegen en doorgaan" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "Het nieuws op papier zetten" msgid "Folding the letters" msgstr "De brieven vouwen" msgid "Spreading the news" msgstr "Het nieuws verspreiden" msgid "Make it yours." msgstr "Maak het je eigen." msgid "Save and continue" msgstr "Opslaan en doorgaan" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Brieven uit de tuin van Emily Dickinson" msgid "Add a brief description" msgstr "Voeg een korte omschrijving toe" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Open me voorzichtig" msgid "Give your blog a name" msgstr "Geef je blog een naam" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "Jouw domein. Jouw identiteit." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Lees meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Express Essential " "en profiteer van de krachtige webshopfuncties." msgid "Email frequency" msgstr "E-mailfrequentie" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com.{{br/}}Please create an account " "to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Alle Woo-winkels worden mogelijk gemaakt door WordPress.com.{{br/}}Maak een " "account om door te gaan. Al geregistreerd? {{a}}Log in{{/a}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}Please, log in to " "continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Alle Woo-winkels worden mogelijk gemaakt door WordPress.com!{{br/}}Log in om " "door te gaan. Heb je nog geen account? {{signupLink}}Maak er een{{/" "signupLink}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}First, select the account " "you'd like to use." msgstr "" "Alle Woo-winkels worden mogelijk gemaakt door WordPress.com!{{br/}}Selecteer " "eerst het account dat je wilt gebruiken." msgid "Let's get started" msgstr "Laten we beginnen" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "We zullen back-ups blijven verwijderen, tot de afgelopen %d dagen. Als die " "back-ups de opslaglimiet overschrijden, zullen we geen nieuwe back-" "ups meer genereren. Je blijft toegang behouden tot de %d dagen voor " "je de limiet bereikte." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "Bij je Jetpack VaultPress Backup abonnement zit %1$s aan opslagruimte. Je " "site heeft dit opslaglimiet bereikt dus hebben we alle back-ups tot de " "afgelopen %2$d dagen verwijderd om ruimte te maken." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het laden van je opgeslagen betaalmethoden." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Verwijder de \"%s\" betalingsmethode" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "Een leven lang Jetpack voor je website" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "" "De Golden Token geeft je een levenslange licentie voor Back-up en Scan." msgid "Unlock total site security now" msgstr "Ontgrendel nu volledige beveiliging voor je site" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Bespaar %s in vergelijking met wanneer je de producten los van elkaar " "aanschaft." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Maak kennis met Jetpack Security, onze alomvattende WordPress-" "beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, the beste spam-blocker, gebruikt AI om spamreacties op " "opmerkingen en formulieren te elimineren, waardoor captchas niet meer nodig " "zijn." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Jetpack Scan biedt 24/7 firewall-bescherming voor je webapplicatie, waardoor " "kwaadaardige verzoeken en dagelijkse kwetsbaarheidsscans worden geblokkeerd " "en %s bekende problemen met één klik opgelost kunnen worden. Ons team van " "beveiligingsexperts werkt de firewalls continu bij om ervoor te zorgen dat " "je site altijd beschermd is tegen de meest recente dreigingen" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "Neem VaultPress Backup, Jetpack Scan en Akismet Anti-spam samen voor de " "ultieme bescherming." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Geniet van %s korting op je eerste jaar van Jetpack Security, onze alles in " "één WordPress-beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten." msgid "Secure your site now" msgstr "Beveilig nu je site" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Bespaar %s in vergelijking met wanneer je de producten los " "van elkaar aanschaft." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Maak kennis met Jetpack Security, onze alomvattende " "WordPress-beveiligingsbundel voor gewaardeerde VaultPress Backup-klanten." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "Ontgrendel volledige beveiliging voor je WordPress-site" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* %s korting geldt alleen voor het eerste jaar.)" msgid "Get %s off total site security now" msgstr "Krijg nu %s korting op de totale beveiliging van je site" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, the beste spam-blocker, gebruikt AI om " "spamreacties op opmerkingen en formulieren te elimineren, waardoor captchas " "niet meer nodig zijn." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Jetpack Scan biedt 24/7 firewall-bescherming voor je " "webapplicatie, waardoor kwaadaardige verzoeken en dagelijkse " "kwetsbaarheidsscans worden geblokkeerd en %s bekende problemen met één klik " "opgelost kunnen worden. Ons team van beveiligingsexperts werkt de firewalls " "continu bij om ervoor te zorgen dat je site altijd beschermd is tegen de " "meest recente dreigingen." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "Neem VaultPress Backup, Jetpack Scanen " "Akismet Anti-spam samen voor de ultieme bescherming." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Geniet van %s korting op je eerste jaar Jetpack " "Security, onze alles in één WordPress-beveiligingsbundel voor " "gewaardeerde VaultPress Backup-klanten." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "Ontvang %s korting op volledige beveiliging voor je WordPress-site" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "Reserveringen" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "Hier kunnen alleen Akismet-producten worden gekocht of verlengd" msgid "" "We currently only provide %(taxName)s invoices to users who are properly " "registered. %(taxName)s information saved on this page will be applied to " "all of your account's receipts." msgstr "" "We verstrekken momenteel alleen %(taxName)s facturen aan gebruikers die " "correct zijn geregistreerd. %(taxName)s gegevens die op deze pagina zijn " "opgeslagen, worden toegepast op alle betalingen van je account." msgid "Edit %s details" msgstr "Bewerk %s details" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "Ontdek wat er mogelijk is in je Woo Express-abonnement." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "Door automatische verlenging te annuleren, verloopt je %(productName)s " "abonnement op %(expiryDate)s. Wanneer dit gebeurt, heb je niet langer " "toegang tot belangrijke functies die je op je site mogelijks gebruikt. Om " "dat te voorkomen, kan je automatisch verlengen weer inschakelen of verleng " "je je abonnement handmatig vóór de vervaldatum." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "Verleng je domein binnen de komende 30 dagen. Als je domein niet op tijd " "wordt verlengd, worden sites en e-mailadressen die er gebruik van maken " "stopgezet. Dat zou heel vervelend zijn!" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "Wij sturen deze mededeling naar het e-mailadres dat in de contactgegevens " "van het domein geregistreerd staat. Dit e-mailadres kan verschillen van het " "e-mailadres dat bij het WordPress.com-account hoort dat het domein beheert. " "Controleer dat je het e-mailadres van het WordPress.com-account gebruikt om " "in te loggen bij WordPress.com en dit domein te beheren." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "Toont %(start)d–%(end)d van %(total)d" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Kan geen toegang krijgen tot de staging-site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. " "Neem contact op met de site-eigenaar." msgid "Backup Selected" msgstr "Back-up geselecteerd" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Prestaties van WooExpress" msgid "Essential" msgstr "Essentieel" msgid "%s shares per month" msgstr "%s shares per maand" msgid "Shares on social media" msgstr "Delen op sociale media" msgid "Continue with Course" msgstr "Ga door met de cursus" msgid "Course" msgstr "Cursus" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Verkoper %(taxName)s details" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(%(taxAmount)s %(taxName)s inbegrepen)" msgid "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "WPBakery Page Builder" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "De informatie vereist door deze betaalmethode is niet geldig." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "Deze betaalmethode is momenteel niet beschikbaar." msgid "Visit Help Center." msgstr "Bezoek het Help Centrum." msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Beheer de WordPress.com-nieuwsbrief en blogs waarop je je hebt geabonneerd " "met {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Je beschikbare opslagruimte is lager dan 50%, wat onvoldoende is voor het " "maken van een staging site." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "Dit is een staging-site die je kan gebruiken om nieuwe plugins en thema's " "uit te proberen, fouten op te sporen en problemen op te lossen, en elk " "aspect van je website te verfijnen zonder dat je je zorgen hoeft te maken " "dat je productie-site kapot gaat." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "Blokpatroon \"%(patternName)s\" verwijderd." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" replaced." msgstr "Blokpatroon \"%(patternName)s\" vervangen." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "Blokpatroon \"%(patternName)s\" ingevoegd." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Krijg een jaar lang gratis domeinregistratie of -overdracht bij elk betaald " "jaarabonnement." msgid "Webserver Logs" msgstr "Webserver logs" msgid "PHP Logs" msgstr "PHP logs" msgid "Domain Upsell" msgstr "Domein upsell" msgid "" "Thank you for using Jetpack and for taking the time to provide us with your " "valuable feedback!" msgstr "" "Bedankt dat je Jetpack gebruikt en dat je de tijd neemt om ons van jouw " "waardevolle feedback te voorzien." msgid "" "We are researching how customers use performance plugins on their sites, and " "we would love to learn more about your needs and preferences to help us " "improve Jetpack's performance tools." msgstr "" "Wij onderzoeken hoe klanten prestatieplugins gebruiken op hun websites en we " "zouden graag meer willen weten over jouw behoeftes en voorkeuren om de " "prestatietools van Jetpack te helpen verbeteren." msgid "My name is Ali, and I'm part of the product team at Jetpack." msgstr "" "Mijn naam is Ali en ik maak deel uit van het productenteam bij Jetpack." msgid "Tell us your site performance needs via a short survey." msgstr "" "Vertel ons over de prestatiebehoeftes van je website via een korte enquête." msgid "Help us to improve Jetpack with a 5-minute survey" msgstr "" "Help ons om Jetpack te verbeteren door een 5 minuten durende enquête te " "vullen" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Jetpack Golden Token" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "We verwijderen je staging-site." msgid "Staging site deleted." msgstr "Staging-site verwijderd." msgid "Delete staging site" msgstr "Verwijder staging-site" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Ben je zeker dat je de staging-site wilt verwijderen? Deze actie kan niet " "ongedaan gemaakt worden." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "Bevestig de verwijdering van de staging-site" msgid "Protect your site content with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Bescherm je site-content met Jetpack VaultPress Backup" msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "Bescherm je WooCommerce Store met Jetpack VaultPress Backup." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "" "Het bedrag van je recente aankoop van een product wordt van de prijs gehaald " "(%s)." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "Waarden voor de invoer array moeten objecten of arrays zijn." msgid "{{ExternalLink}}Learn more{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Lees meer{{/ExternalLink}}" msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Downtime-bewaking uitgeschakeld" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Downtime-bewaking ingeschakeld" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Sluit" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Er is iets fout gegaan." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d pagina" msgstr[1] "%(pages)d pagina's" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Niet ondersteund op multisite" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "Voeg {{strong}}Backup{{/strong}} toe om je back-up te bekijken" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" " Los de {{strong}}Backup{{/strong}}-verbinding op om je back-upopslagruimte " "te zien" msgid "Click {{a}}Get started{{/a}} to begin." msgstr "Klik op {{a}}Aan de slag{{/a}} om te beginnen." msgid "" "Let us build your site for {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Laat ons je site bouwen voor {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Populairste bericht van het afgelopen jaar" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "Vind afbeeldingen met een ondermaatse resolutie, beeldverhouding of " "bestandgrootte en repareer ze, waardoor de gebruikerservaring en " "paginasnelheid verbetert." msgid "Image Guide" msgstr "Handleiding voor afbeeldingen" msgctxt "Refers to paid service, such as paid theme" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Je nieuwe thema is een weerspiegeling van je unieke stijl en " "persoonlijkheid, en we zijn verheugd om te zien dat het tot leven komt." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Gefeliciteerd met je nieuwe thema!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "We vinden het geweldig om te zien dat je investeert in je online " "aanwezigheid en kunnen niet wachten om te zien wat de toekomst voor je in " "petto heeft." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Gefeliciteerd met je aankoop!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Hulp nodig? Neem op elk moment contact op via e-mail." msgid "Visit Forum" msgstr "Ga naar het forum" msgid "Have a question about this theme? Get help from the community." msgstr "Heb je een vraag over dit thema? Krijg hulp van de community." msgid "WordPress community" msgstr "WordPress community" msgid "The parent menu slug." msgstr "De slug van het bovenliggende menu." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "De datum voor de uploadmap van de bijlage." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "Tekst voor de link naar antwoorden voor de prompt." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "Link naar antwoorden voor de prompt." msgid "Label for the prompt." msgstr "Label voor de prompt." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Geblokkeerde spamreacties." msgid "%(theme)s's icon" msgstr "%(theme)s's pictogram" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "per maand, elke twee jaar gefactureerd %s" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "De betaling wordt gedaan op je %1$s %2$s." msgid "View server logs to troubleshoot or debug problems with your site." msgstr "" "Bekijk serverlogs om problemen met je site op te lossen of te onderzoeken." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Bedankt voor je aankoop. We hebben je een e-mail gestuurd met je " "betalingsbewijs en verdere instructies voor het activeren van %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Laat het feest zonder spam beginnen!" msgid "You're saving %(discountRate)s%% by paying biannually" msgstr "Je bespaart %(discountRate)s%% door om de twee jaar te betalen" msgid "billed as %(price)s biannually" msgstr "tweejaarlijks gefactureerd als %(price)s" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Berichten delen op je Mastodon-feed." msgstr[1] "Berichten delen op je Mastodon-feeds." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Vul je Mastodon-gebruikersnaam in" msgid "This username is not valid." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig." msgid "Get add-on" msgstr "Koop add-on" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Breid je back-upopslagruimte op elk gewenst moment uit als je je " "opslaglimiet bereikt." msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Vergroot je VaultPress back-upopslagruimte" msgid "" "Replace the selected pattern by choosing from the list of categories below." msgstr "" "Vervang het geselecteerde patroon door te kiezen uit de onderstaande lijst " "met categorieën." msgid "Replace pattern" msgstr "Patroon vervangen" msgid "Site Logs" msgstr "Site-logs" msgid "" "You already have a better or equal Akismet plan, so we replaced it with the " "next tier." msgstr "" "Je hebt al een beter of gelijkwaardig Akismet-abonnement, daarom hebben we " "het vervangen met een abonnement van het volgende niveau." msgid "" "You already have the maximum API limit Akismet plan, please contact support " "to ask about additional options" msgstr "" "Je hebt al het Akismet-abonnement met de maximale API-limiet, neem contact " "op met de klantenservice voor meer opties." msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Sorry, je kunt geen twee Akismet-abonnementen kopen." msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "" "Sorry, je kunt een Akismet Enterprise-abonnement niet rechtstreeks kopen." msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "" "Akismet-abonnementen kunnen niet worden aangeschaft voor specifieke domeinen" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Je e-mails worden op deze dag en tijd verzonden zodra je een dagelijkse of " "wekelijkse bezorging kiest" msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Dagelijks/wekelijks leveringsperiode" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Toont een bericht tag archief. Deze template dient als terugval wanneer een " "meer specifieke template (bijv. tag: pizza) niet kan worden gevonden." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Toont een berichtcategorie archief. Deze template dient als terugval wanneer " "een meer specifieke template (bijv. categorie: recepten) niet kan worden " "gevonden." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g., Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "Toont het berichtenarchief van één auteur. Deze template dient als terugval " "wanneer een meer specifieke template (bijv. auteur: beheerder) niet kan " "worden gevonden." msgid "Pause emails" msgstr "Pauzeer e-mails" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "We zijn de staging site aan het opzetten. We sturen een e-mail naar de site-" "eigenaar zodra deze klaar is." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "Aankopen worden niet ondersteund door de testsites van WordPress.com." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Aangepaste domeinen worden niet ondersteund door de testsites van WordPress." "com" msgid "Could not empty trash." msgstr "Kon prullenbak niet legen." msgid "Could not empty spam." msgstr "Kon spam niet legen." msgid "Trash emptied." msgstr "Prullenbak geleegd." msgid "Spam emptied." msgstr "Spam geleegd." msgid "Trash emptying in progress." msgstr "Prullenbak wordt geleegd." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "Spam wordt verwijderd." msgid "Empty trash" msgstr "Leeg prullenbak" msgid "Empty spam" msgstr "Leeg spam" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "Alle inhoud in de prullenbak definitief verwijderen?" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "Alle spam definitief verwijderen?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "Beschikbaar met plugins en thema's" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "Naadloos geïntegreerd met je abonnement" msgid "Available with plugins" msgstr "Beschikbaar met plugins" msgid "Manage my plan" msgstr "Beheer mijn abonnement" msgid "%(rating)s Score" msgstr "%(rating)s score" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op partners@jetpack.com." msgid "" "- Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and " "poke around: %s" msgstr "" "- Wil jij al wat eerder van start gaan? Log in op het Jetpack Pro Dashboard " "en neem alvast een kijkje: %s" msgid "" "- Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to " "help get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "- De komende dagen zullen we je een reeks onboarding-e-mails sturen om je " "kennis te laten maken met het programma, dus hou een oogje in het zeil!" msgid "" "- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard" msgstr "" "- Ontvang tot wel 60% korting op Jetpack-producten die via het dashboard " "aangeschaft worden" msgid "" "- Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "- Bekijk in één oogopslag al je cliëntendomeinen in het Jetpack Pro " "Dashboard en controleer je back-ups, activiteitenlogs, plugins en meer." msgid "" "- Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "- Krijg toegang tot hulpmiddelen van het Jetpack Agency & Pro Partner " "Program om je te helpen met het groeien en uitbreiden van je bedrijf. Deze " "hulpmiddelen bevatten meetings, nieuwsbrieven, assets en meer." msgid "Benefits of the Program:" msgstr "Voordelen van het programma:" msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the Jetpack " "Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "We laten je graag weten dat %s is toegelaten tot het Jetpack Agency & Pro " "Partner Program!" msgid "" "We look forward to helping your business grow and can’t wait to see what we " "can achieve together!" msgstr "" "We kijken ernaar uit om je te helpen je bedrijf te laten groeien en we " "kunnen niet wachten om te zien wat we samen kunnen bereiken!" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op partners@jetpack." "com." msgid "" "Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and poke around." msgstr "" "Wil jij al wat eerder van start gaan? Log in op het Jetpack Pro Dashboard en neem alvast een " "kijkje." msgid "" "Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to help " "get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "De komende dagen zullen we je een reeks onboarding-e-mails sturen om je " "kennis te laten maken met het programma, dus hou een oogje in het zeil!" msgid "Here’s what happens next:" msgstr "Dit is wat er nu gaat gebeuren:" msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard." msgstr "" "Ontvang tot wel 60% korting op Jetpack-producten die via het dashboard " "aangeschaft worden." msgid "" "Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "Bekijk de domeinen van je klanten op holistische wijze in het Jetpack Pro " "Dashboard en controleer back-ups, activiteitenlogs, plugins en meer." msgid "" "Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "Krijg toegang tot hulpmiddelen van het Jetpack Agency & Pro Partner Program " "om je te helpen met het groeien en uitbreiden van je bedrijf. Deze " "hulpmiddelen bevatten meetings, nieuwsbrieven, assets en meer." msgid "Benefits of the Program" msgstr "Voordelen van het programma" msgid "" "This exclusive program is only open to a select group of exceptional " "professionals, and we believe you are a perfect match. As a true expert in " "your field, we look forward to collaborating with you to create excellent " "results with our products." msgstr "" "Dit exclusieve programma is alleen toegankelijk voor een kleine groep " "uitzonderlijke professionals en wij geloven dat jij daar bij hoort. Als een " "ware expert op jouw gebied kijken we er naar uit om met jouw samen te werken " "en zo met onze producten uitstekende resultaten te behalen." msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the " "Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "We laten je graag weten dat %s is toegelaten tot het Jetpack Agency & " "Pro Partner Program!" msgid "Congrats! Your Jetpack Partner Program application was successful" msgstr "Gefeliciteerd! Je Jetpack Partner Program inschrijving is gelukt" msgid "Optimize CSS" msgstr "Optimaliseer CSS" msgid "Add {{strong}}Boost{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "Voeg {{strong}}Boost{{/strong}} toe om de prestatiescores van je site te " "bekijken" msgid "Boost site performance" msgstr "Verbeter de prestaties van de site" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je %(taxName)s ID te wijzigen, {{contactSupportLink}}neem je contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "Staat %s voor Noord-Ierland?" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "Om ononderbroken, realtime back-ups van je site te garanderen, moet je je " "opslag uitbreiden of je site verkleinen." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "Echter, je site is overschrijdt nog steeds de limiet, dus we zijn " "gestopt met het genereren van nieuwe back-ups voor je site." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "Bij je Jetpack VaultPress Backup-abonnement zit %1$s aan opslagruimte. Je " "site heeft de opslaglimiet bereikt dus hebben we alle back-ups tot de " "afgelopen 7 dagen verwijderd om ruimte te maken." msgid "Image Guide to discover and fix large images on your site" msgstr "" "Afbeeldingsgids om grote afbeeldingen op je site te ontdekken en te bewerken" msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "Wordt weergegeven wanneer een bezoeker een niet-bestaande pagina bekijkt, " "zoals een dode link of een verkeerd getypte URL." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Toont de pagina met het privacybeleid van je site." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "" "Wordt weergegeven wanneer een bezoeker een zoekopdracht uitvoert op je site." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "Wordt weergegeven wanneer een bezoeker de speciale pagina bekijkt die " "bestaat voor een media bijlage." msgctxt "Template name" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Toont een bericht tag archief. Deze template dient als terugval wanneer een " "meer specifieke template (bijv. Tag: Pizza) niet kan worden gevonden." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "Toont een berichtarchief wanneer een specifieke datum wordt bezocht (bijv. " "example.com/2023/)." msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Toont een aangepast taxonomie archief. Net als categorieën en tags hebben " "taxonomieën termen die je gebruikt om dingen te classificeren. Bijvoorbeeld: " "een taxonomie met de naam \"Kunst\" kan meerdere termen hebben, zoals " "\"Modern\" en \"18e Eeuw\". Deze template dient als noodoplossing wanneer " "een meer specifieke template (bijv. Taxonomie: Kunst) niet kan worden " "gevonden." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Toont een berichtcategorie archief. Deze template dient als terugval wanneer " "een meer specifieke template (bijv. Categorie: Recepten) niet kan worden " "gevonden." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g., Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Toont het berichtenarchief van één auteur. Deze template dient als terugval " "wanneer een meer specifieke template (bijv. Auteur: Beheer) niet kan worden " "gevonden." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Toont elk archief, inclusief berichten van één auteur, categorie, tag, " "taxonomie, aangepast berichttype en datum. Deze template dient als terugval " "wanneer meer specifieke templates (bv. Categorie of Tag) niet kunnen worden " "gevonden." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "Geef alle statische pagina's weer, tenzij een aangepaste template is " "toegepast of een specifieke template bestaat." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Toont afzonderlijke berichten op je site, tenzij een aangepaste template is " "toegepast op dat bericht of een speciaal template bestaat." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Toont een enkelvoudig item, zoals een bericht of een pagina. Deze template " "dient als noodoplossing wanneer een meer specifieke template (bv. " "Enkelvoudig bericht, pagina of bijlage) niet kan worden gevonden." msgid "" "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts " "or a static page. The Front Page template takes precedence over all " "templates." msgstr "" "Toont de voorpagina van je site, of deze nu is ingesteld om laatste " "berichten of een statische pagina weer te geven. De voorpagina template " "heeft voorrang op alle templates." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page " "defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the front page." msgstr "" "Toont de laatste berichten als de homepage van de site of een aangepaste " "pagina gedefinieerd onder leesinstellingen. Als deze bestaat, overschrijft " "de voorpagina template deze template wanneer berichten worden getoond op de " "voorpagina." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "Wordt gebruikt als fallback template voor alle pagina's als er geen " "specifieker template is gedefinieerd." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "Aan je volgende verlenging wordt %1$s toegevoegd." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Verleng nu je %s abonnement" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Je WordPress.com-abonnement %1$s verloopt binnenkort %2$s" msgid "" "Now you're really getting the most out of WordPress. Dig in and explore more " "of our favorite plugins." msgstr "" "Nu haal je echt het maximale uit WordPress. Bekijk en ontdek meer van onze " "favoriete plugins." msgid "Congrats on your site's new superpowers!" msgstr "Gefeliciteerd met de nieuwe krachtige functies van je site!" msgid "Discover everything you need to know about Plugins." msgstr "Ontdek alles wat je moet weten over plugins." msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Antwoorden op niet goedgekeurde reacties zijn niet toegestaan." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Eerder onopgelost onderwerp" msgid "Find other domains" msgstr "Zoek andere domeinen" msgid "Get this domain" msgstr "Koop dit domein" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een perfect siteadres. Het is " "beschikbaar en gemakkelijk te vinden en te volgen. Download het nu en claim " "een je eigen plek op het internet." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een jaar lang gratis inbegrepen " "bij elk betaald abonnement. Claim het en begin met het bouwen van een site " "die gemakkelijk te vinden, te delen en te volgen is." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "Bezit een domein. Bouw een website." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "Het perfecte domein wacht" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Verzendlabels, vereenvoudigd" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "Stroomlijn de checkout en boost conversies met eenvoudige aanpassingen aan " "je winkelwagentje en checkout-pagina's." msgid "Quickly import products" msgstr "Snel producten importeren" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "Voeg zoveel producten toe als je wilt aan je winkel." msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "" "Verkoop in meer dan 60 landen en accepteer betalingen in meer dan 100 " "valuta's." msgid "Go global" msgstr "Ga wereldwijd" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "" "Je site is open source, wat betekent dat je altijd de controle hebt over je " "bedrijf." msgid "Own your store forever" msgstr "Bezit je winkel voor altijd" msgid "Simplify shipping" msgstr "Vereenvoudig de verzending" msgid "Get found online" msgstr "Word online gevonden" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "Kies uit een selectie van prachtige thema's en pas ze vervolgens aan zonder " "een regel code aan te raken." msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "Pas het uiterlijk aan met premium thema's en eenvoudige bewerkingen." msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "Maak onbeperkt beheerdersaccounts aan" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "Hulp nodig? Neem op elk gewenst moment contact op met onze Woo-specialisten " "via e-mail of chat." msgid "Priority support 24/7" msgstr "Prioritaire ondersteuning 24/7" msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "Koop een abonnement om door te gaan met bouwen en lanceren wanneer je er " "klaar voor bent, of publiceer je winkel onmiddellijk." msgid "Start making sales" msgstr "Begin met verkopen" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "" "Alle tools die je nodig hebt om je bedrijf te laten groeien, zijn inbegrepen." msgid "Get everything you need for success" msgstr "Krijg alles wat je nodig hebt voor succes" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "Beheer je eerdere aankopen" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "Verlies al dat harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om aan " "je winkel te blijven werken. Ontgrendel meer functies, lanceer en begin met " "verkopen, en maak je zakelijke onderneming werkelijkheid." msgid "Your free trial has ended" msgstr "Je gratis proefperiode is afgelopen" msgid "Here's what to do next." msgstr "Dit is wat je nu kan doen." msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "Laten we ons klaarmaken om te lanceren!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "Kan staging-sites niet laden. Neem contact op met de ondersteuning als je " "denkt dat je dit bericht ten onrechte ziet." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "De opgegeven frequentiewaarde is ongeldig." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "De opgegeven geblokkeerde waarde is ongeldig." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "De opgegeven waarde voor delivery_hour is ongeldig." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "De opgegeven waarde voor delivery_day is ongeldig." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "De opgegeven waarde voor mail_option is ongeldig." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "Bij het bouwen van je site gebruiken we AI om tekst te genereren op basis " "van de zoektermen die je hebt opgegeven. De kopie kan later worden bewerkt " "met de WordPress-editor." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "Bouw deze pagina met door AI gegenereerde tekst." msgid "AI Content 🌟" msgstr "AI inhoud 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "Gesplitst antwoord '%s'" msgid "Draft post reminders" msgstr "Herinneringen aan berichtconcepten" msgid "Daily writing prompts" msgstr "Dagelijkse schrijfopdrachten" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "Deze plugin verloopt niet" msgid "Manage Contact Info" msgstr "Contactgegevens beheren" msgid "Manage DNS" msgstr "Beheer DNS" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "Postcode / ZIP:" msgid "State / County:" msgstr "Staat / Provincie:" msgid "Country / region:" msgstr "Land / regio:" msgid "%1$s should be called inside the %2$s action." msgstr "%1$s zou moeten aangeroepen worden in de %2$s actie." msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "%s review permanent verwijderd" msgstr[1] "%s reviews permanent verwijderd" msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "%s review teruggezet vanuit de Prullenbak" msgstr[1] "%s reviews teruggezet vanuit de Prullenbak" msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "%s review verplaatst naar de Prullenbak" msgstr[1] "%s reviews verplaatst naar de Prullenbak" msgid "Review" msgstr "Review" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "Je hebt onvoldoende rechten om een nieuwe bestelling aan te maken" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Bestelstatus gewijzigd door bulkbewerking." msgid "Add Order" msgstr "Bestelling toevoegen" msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – " "and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app." msgstr "" "Met WooCommerce Payments kun je veilig veelgebruikte betaalpassen, Apple Pay " "en betalingen in meer dan 100 valuta accepteren, zonder administratie- of " "maandelijkse kosten. Daarnaast kun je nu fysieke betalingen accepteren met " "de mobiele Woo-app." msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring " "revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or " "monthly fees." msgstr "" "Met WooCommerce Payments kan je veilig creditcards, Apple Pay en betalingen " "in meer dan 100 valuta's accepteren. Houd je kasstroom bij en beheer " "herhaaldelijke omzet rechtstreeks vanuit het dashboard van je winkel; zonder " "configuratiekosten of maandtarieven." msgctxt "Admin menu name" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "Beperk resultaat tot items met specifieke user ids." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "" "Gedwongen ophalen van nieuwe gegevens in plaats van gegevens uit de cache." msgid "Registers whether the note is read or not" msgstr "Registreert of de notitie is gelezen of niet" msgid "Finish set up" msgstr "Configuratie voltooien" msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "Persoonsgegevens uit %s bestelling verwijderd." msgstr[1] "Persoonsgegevens uit %s bestellingen verwijderd." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Bedankt voor je vertrouwen in WordPress.com voor je websites en e-mails. " "Neem via %1$s contact op met onze Happiness Engineers als je vragen of hulp " "nodig hebt." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "Om gelijke tred te houden met de stijgende partnership-kosten, wordt de " "prijs voor het verlengen van je Google Workspace abonnement veranderd naar " "%2$s per maand per mailbox. Deze nieuwe prijs wordt van kracht bij je " "volgende verlenging, die gepland staat voor %3$s." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google verhoogt de prijzen voor Google Workspace: %1$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande Google Workspace " "prijswijziging voor jouw domein %1$s." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Bedankt voor je vertrouwen in WordPress.com voor je websites en e-mails. Neem contact op met onze Happiness Engineers als je vragen " "of hulp nodig hebt." msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google verhoogt de prijzen voor Google Workspace. Om " "gelijke tred te houden met de stijgende partnership-kosten, wordt de prijs " "voor het verlengen van je Google Workspace abonnement veranderd naar %2$s " "per maand per mailbox. Deze nieuwe prijs wordt van kracht bij je volgende " "verlenging, die gepland staat voor %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "We nemen contact op om je te informeren over een aanstaande Google Workspace " "prijswijziging voor jouw domein %1$s." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "De prijs wordt verhoogd bij de volgende verlenging van het abonnement" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Belangrijk! Aanstaande prijswijziging voor Google Workspace" msgid "Please enter search terms." msgstr "Voer zoektermen in." msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Site informatie" msgid "Provide website content" msgstr "Zorg voor website-inhoud" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any " "questions." msgstr "" "Klik op de onderstaande knop om de inhoud op te geven die we nodig hebben om " "je site te bouwen.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Neem contact op met " "ondersteuning{{/SupportLink}} als je vragen hebt." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Klik op de onderstaande knop om de inhoud te leveren die we nodig hebben om " "je site te bouwen vóór %(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}" "{{SupportLink}}Neem contact op met ondersteuning{{/SupportLink}} als je " "vragen hebt." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Bij je abonnement is een gratis domein inbegrepen voor het eerste jaar. " "Regel je plaats op het web met een domeinnaam die je merk een boost geeft." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Maak online indruk met een leuke domeinnaam" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "Je %s gegevens zijn niet geldig. Controleer de velden en probeer het opnieuw." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "Momenteel ondersteunen wij %s validatie niet in dit land." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "%s Validatie mislukt omdat er geen ID is opgegeven." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "" "Validatie van vennootschapsbelasting-ID is mislukt omdat er geen landcode is " "opgegeven." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Je %s ID is al ingesteld. Neem contact op met ondersteuning om het te " "wijzigen." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "Probeer het voor %1$s %2$0.2f voor de eerste maand" msgid "" "If you need any help with this or have any questions — please reply to this " "email or open a support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Heb je hiermee hulp nodig of heb je vragen? Beantwoord dan dit e-mailbericht " "of dien een ondersteuningsaanvraag in bij ons. Ons team neemt dan zo snel " "mogelijk contact met je op." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us keep " "your account safe from fraud and help ensure we stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je aanbetalingen toe en help je " "ons jouw account te beschermen tegen fraude en te zorgen dat we blijven " "voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "Why is it so important to verify your information?" msgstr "Waarom is het zo belangrijk je gegevens te bevestigen?" msgid "" "Please take a few minutes to verify your information to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "Neem een paar minuten om je gegevens te bevestigen zodat je aanbetalingen op " "je bankrekening kunt ontvangen." msgid "" "Please take a few minutes to verify your information by %s to receive " "deposits to your bank account." msgstr "" "Neem een paar minuten om je gegevens te laten bevestigen door %s zodat je " "aanbetalingen op je bankrekening kunt ontvangen." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business information." msgstr "" "Je moet je bedrijfsgegevens bevestigen om je inkomsten van WooCommerce " "Payments te ontvangen." msgid "" "Need help? Have a question for us? Please reply to this email or open a " "support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Hulp nodig? Heb je een vraag voor ons? Beantwoord deze e-mail of dien een " "ondersteuningsaanvraag in bij ons. Wij nemen dan zo snel mogelijk contact " "met je op." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us " "protect your account against fraud and help our team stay current with Know " "Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je aanbetalingen toe en help je " "ons jouw account te beschermen tegen fraude en te zorgen dat ons team blijft " "voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "Waarom moet je deze gegevens bevestigen?" msgid "" "Please take a moment to review your information to receive deposits to your " "bank account." msgstr "" "Neem een moment om je gegevens te controleren zodat je aanbetalingen op je " "bankrekening kunt ontvangen." msgid "" "Please take a moment to review your information by %s to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "Neem een moment om je gegevens te controleren op uiterlijk %s zodat je " "aanbetalingen op je bankrekening kunt ontvangen." msgid "" "Verifying your identity is required to help protect you against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Je moet je identiteit bevestigen om je beter tegen fraude te beschermen. " "Bevestiging zorgt er ook voor dat we blijven voldoen aan de Know Your " "Customer (KYC)-regels." msgid "Review my information" msgstr "Mijn gegevens controleren" msgid "" "Please take a moment to update your information to start receiving deposits " "to your bank account." msgstr "" "Neem een moment om je gegevens bij te werken zodat je kunt beginnen " "aanbetalingen op je bankrekening te ontvangen." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to start receiving " "deposits to your bank account." msgstr "" "Neem een moment om je gegevens bij te werken op uiterlijk %s zodat je kunt " "beginnen aanbetalingen op je bankrekening te ontvangen." msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or open a support " "request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Heb je hulp nodig? Beantwoord dan dit e-mailbericht of dien een " "ondersteuningsaanvraag in bij ons. Ons team neemt dan binnenkort contact met " "je op." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to your bank " "account, protect your account from fraud and help our team stay current with " "Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Door je onboardinggegevens te bevestigen sta je aanbetalingen op je " "bankrekening toe, bescherm je jouw account tegen fraude en help je ons team " "te blijven voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "" "Please take a minute to verify your information to ensure your deposits " "arrive in your bank account." msgstr "" "Neem een moment om je gegevens te bevestigen zodat je aanbetalingen worden " "gestort op je bankrekening." msgid "" "Please take a minute to verify your information by %s to ensure your " "deposits arrive in your bank account." msgstr "" "Neem een minuutje om je gegevens te bevestigen op uiterlijk %s zodat je " "aanbetalingen worden gestort op je bankrekening." msgid "" "Your verification deadline is nearly here. You need to verify your account " "information to keep processing transactions and receiving deposits from " "WooCommerce Payments." msgstr "" "De deadline voor bevestiging is bijna bereikt. Je moet je accountgegevens " "bevestigen om transacties te blijven verwerken en aanbetalingen te blijven " "ontvangen van WooCommerce Payments." msgid "" "Need any help updating your information? Just reply to this email or open a " "support request with us and we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Heb je hulp nodig om je gegevens bij te werken? Beantwoord deze e-mail of " "dien een ondersteuningsaanvraag in bij ons. Wij nemen dan binnenkort contact " "met je op." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, help protect you " "from fraud, and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Je onboardinggegevens zijn bevestigd om aanbetalingen toe te staan, te " "helpen jouw account te beschermen tegen fraude en te zorgen dat ons team " "blijft voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "Waarom is het zo belangrijk je gegevens bij te werken?" msgid "" "If your information is not updated and verified and your transaction volume " "rises before verification can be completed, we will have to pause " "transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "Als je gegevens niet worden bijgewerkt en bevestigd en je transactievolume " "groter wordt voordat de bevestiging kan worden voltooid, moeten we de " "verwerking van transacties stoppen totdat de bevestiging is voltooid." msgid "Please verify your information to enable deposits to your bank account." msgstr "" "Bevestig je gegevens zodat je aanbetalingen op je bankrekening kunt " "ontvangen." msgid "" "If your information is not updated and verified by this date, or your " "transaction volume rises before verification can be completed, we will have " "to pause transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "Als je gegevens op deze datum niet zijn bijgewerkt en bevestigd of als je " "transactievolume groter wordt voordat de bevestiging kan worden voltooid, " "moeten we de verwerking van transacties stoppen totdat de bevestiging is " "voltooid." msgid "" "Please verify your information by %s to enable deposits to your bank account." msgstr "" "Bevestig je gegevens uiterlijk op %s zodat je aanbetalingen op je " "bankrekening kunt ontvangen." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "Als je dit soort e-mails liever niet ontvangt, kan je je %1$suitschrijven " "voor toekomstige KYC herinneringsmails voor progressieve onboarding%2$s." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email or open " "a support request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Heb je hulp nodig? Beantwoord dan dit e-mailbericht of dien een " "ondersteuningsaanvraag in bij ons. Ons team neemt dan binnenkort contact met " "je op." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. By verifying your onboarding " "information, you enable deposits to your bank account, protect your account " "from fraud and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "We beoordelen accounts regelmatig om ze veilig te houden. Door je " "onboardinggegevens te bevestigen sta je aanbetalingen op je bankrekening " "toe, bescherm je jouw account tegen fraude en help je ons team te blijven " "voldoen aan de Know Your Customer (KYC)-regels." msgid "Why do you need to verify your information?" msgstr "Waarom moet je je gegevens bevestigen?" msgid "Verify my information" msgstr "Mijn gegevens bevestigen" msgid "" "Please verify your information today to continue processing transactions " "through %s and receive deposits to your bank account." msgstr "" "Bevestig je gegevens vandaag om transacties te kunnen blijven verwerken tot " "en met %s en aanbetalingen op je bankrekening te ontvangen." msgid "This is because your information hasn’t been verified." msgstr "Dat is omdat je gegevens niet zijn bevestigd." msgid "" "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "Sorry voor het ongemak, maar je transacties zijn gepauzeerd." msgid "" "You need to verify your account information to keep processing transactions " "and receiving deposits from WooCommerce Payments." msgstr "" "Je moet je accountgegevens bevestigen om transacties te blijven verwerken en " "aanbetalingen te blijven ontvangen van WooCommerce Payments." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business details." msgstr "" "Je moet je bedrijfsgegevens bevestigen om je inkomsten van WooCommerce " "Payments te ontvangen." msgid "" "To process deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business with us." msgstr "" "Je moet je bedrijf bij ons bevestigen om aanbetalingen van WooCommerce " "Payments te verwerken." msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information" msgstr "" "URGENT 🚩: Bevestig je gegevens om je betalingstransacties te blijven " "verwerken." msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information by %s" msgstr "" "URGENT 🚩: Bevestig je gegevens om je betalingstransacties te blijven " "verwerken. Doe dit uiterlijk op %s" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through WooCommerce Payments" msgstr "" "Handeling vereist: Bevestig je gegevens om transacties te kunnen blijven " "verwerken via WooCommerce Payments." msgid "" "Reminder: Make sure your deposits are processed — verify your information " "with WooCommerce Payments" msgstr "" "Herinnering: Zorg dat je aanbetalingen worden verwerkt. Bevestig je gegevens " "bij WooCommerce Payments." msgid "" "Verify your information to process your deposits with WooCommerce Payments" msgstr "" "Bevestig je gegevens om aanbetalingen te verwerken bij WooCommerce Payments." msgid "" "To enable deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business." msgstr "" "Je moet je bedrijf bevestigen om aanbetalingen van WooCommerce Payments te " "ontvangen." msgid "" "Please verify your information to enable your deposits from WooCommerce " "Payments" msgstr "" "Bevestig je gegevens om aanbetalingen te ontvangen via WooCommerce Payments." msgid "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "Sorry voor het ongemak, maar je transacties zijn gepauzeerd." msgid "" "URGENT 🚩: Your transactions with WooCommerce Payments have been paused. " "Please verify your information to receive your deposits" msgstr "" "URGENT 🚩: Je transacties bij WooCommerce Payments zijn gepauzeerd. Bevestig " "je gegevens om je aanbetalingen te ontvangen." msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Social Advanced w/ unlimited shares" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Activeer bericht- en reactie abonnementen om ervoor te zorgen dat bezoekers " "van je site niets hoeven te missen" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Neem contact op met ondersteuning als je vragen hebt." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s abonnement voor %2$s voor %3$d jaren om je functies " "te behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s abonnement voor %2$s per maand om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s abonnement voor %2$s per jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "Als je abonnement verloopt, verlies je:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen." msgstr[1] "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "Als deze upgrade verloopt, verlies je:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt snel." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, " "waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts " "%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet " "verstoord wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen " "van je abonnement." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. " "Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent " "slechts één klik verwijderd van minder betalen!" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Of bespaar %s/maand als je voor een jaar vooruit betaalt" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Je %3$s abonnement %1$s verloopt binnenkort %2$s" msgid "Get Link" msgstr "Verkrijg link" msgid "Choose a plan." msgstr "Kies een abonnement" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Vind het perfecte thema voor je website" msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij deze betaling. Probeer het nog eens of " "gebruik een andere betaalmethode." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress- en WooCommerce-logo's" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "E-mail bevestigen (controleer je inbox)" msgid "Pay 2 years" msgstr "Betaal voor 2 jaar" msgid "Pay 1 year" msgstr "Betaal voor 1 jaar" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "*We schatten de benodigde ruimte nodig op basis van de huidige grootte van " "je site. Als je site groter wordt, moet je mogelijk extra opslagruimte " "aanschaffen." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "Beheer je WordPress.com nieuwsbrief- en blogabonnementen." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress.com- en WooCommerce-logo’s" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "We zijn je staging site aan het opzetten. We sturen je een e-mail zodra het " "klaar is." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "Je staging site '%s' is gereed!" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "Probeer nieuwe plugins en thema's, debug en los problemen op, en pas elk " "aspect van je website aan zonder je zorgen te hoeven maken dat dit ten koste " "gaat van je productie-site." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "We hebben de testomgeving voor je bestaande site opgezet." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "We hebben de testomgeving voor %s opgezet." msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "Kijk eens aan, je testsite staat klaar!" msgid "Start exploring your staging site." msgstr "Ontdek nu je testsite." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "Entrepreneur en voorstander van open source" msgid "See program FAQs" msgstr "Zie de Veelgestelde vragen over dit programma" msgid "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program Program Agreement" msgstr "Bekijk de Jetpack Agency en Pro partnerprogramma-overeenkomst" msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly and " "even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "Een kleine tip: we gebruiken deze gegevens om rechtstreeks contact met je op " "te nemen en zelfs Jetpack-materiaal naar je toe te sturen wanneer de kans " "zich voordoet! Je kunt deze op elk moment bijwerken onder 'Licenties > " "Bedrijfsgegevens'." msgid "Update your user information" msgstr "Je gebruikersgegevens bijwerken" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, assigning, and revoking " "licenses in the Jetpack support area" msgstr "" "Je kan in het ondersteuningsgedeelte van Jetpack ook de volledige " "instructies vinden voor het aanmaken, toewijzen en intrekken van licenties" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to " "%1$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, we ask that our " "partners work towards adding five licenses within their first 90 days to " "maintain good standing in the program: %2$s" msgstr "" "Als partner bij het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma ontvang je tot " "%1$s%% korting op je favoriete Jetpack-producten. Daarnaast vragen we onze " "partners om binnen de eerste 90 dagen tot vijf licenties toe te voegen, om " "een goede positie in het programma te behouden: %2$s" msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, " "now is the time to create and assign Jetpack licenses to their websites and " "take advantage of all the dashboard has to offer:" msgstr "" "Nu je al je klanten beheert in je Jetpack Pro-dashboard, is het tijd om " "Jetpack-licenties aan te maken en toe te wijzen aan hun websites en te " "profiteren van alle voordelen die het dashboard te bieden heeft:" msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a site to your " "dashboard in the Jetpack support area" msgstr "" "Je kan in het ondersteuningsgedeelte van Jetpack ook de volledige " "instructies vinden voor het toevoegen van een site aan je dashboard" msgid "Watch a video tutorial for more information" msgstr "Bekijk een instructievideo voor meer informatie" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite " "Network" msgstr "" "Sites waarvoor Jetpack Backup of Scan wordt gebruikt, kunnen niet in een " "multisite-netwerk zitten" msgid "Each site should have Jetpack Free installed" msgstr "Op elke site moet Jetpack Free geïnstalleerd zijn" msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.org has a great article about User Roles and Capabilities if you " "need clarification" msgstr "" "Een WP Admin-gebruiker voor je bedrijf met een beheerdersrol. WordPress.org " "heeft een geweldig artikel over gebruikersrollen en functionaliteiten als je " "hier meer over wilt weten" msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a powerful tool for managing multiple WordPress " "sites from a single location. By adding your clients to your dashboard, you " "now have a centralized, secure, and efficient way to manage their websites " "and purchase Jetpack licenses at a discounted rate" msgstr "" "Het Jetpack Pro-dashboard is een krachtige tool voor het beheren van " "meerdere WordPress-sites vanaf één enkele locatie. Door je klanten aan je " "dashboard toe te voegen, krijg je een gecentraliseerde, veilige en " "efficiënte manier om hun websites te beheren en Jetpack-licenties met " "korting aan te schaffen" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro " "Dashboard" msgstr "" "De tijd vliegt voorbij wanneer je plezier hebt, niet? Dit is de op een na " "laatste dag van je onboarding. We zullen ons focussen op je klanten aan je " "Jetpack Pro-dashboard toevoegen" msgid "" "You also receive up to %1$s%% off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here: %2$s" msgstr "" "Je ontvangt ook tot %1$s%% korting op Jetpack-producten die je via het " "dashboard aanschaft. Je kan de prijzenlijst hier bekijken: %2$s" msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can seamlessly create, assign, and revoke Jetpack " "licenses for your clients and manage their sites as well as holistically " "manage all your client websites, view activity logs, review backup stats as " "well as review downtime monitoring issues and update plugin updates" msgstr "" "Als bureau of professional krijg je toegang tot het Jetpack Pro-dashboard. " "Hier kan je makkelijk Jetpack-licenties aanmaken, toewijzen en intrekken " "voor al je klanten en hun sites beheren, even als de websites van je klanten " "op holistische wijze beheren, activiteitenlogs weergeven, back-" "upstatistieken controleren, downtimeproblemen in de gaten houden en plugins " "bijwerken" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack " "Pro Dashboard. Now it’s time to discuss benefits and how they improve as you " "level up in the Jetpack Partner Program" msgstr "" "Je hebt je nieuwe status gevierd en je verdiept in het Jetpack Pro-" "dashboard. Nu is het tijd om de voordelen ervan te bespreken en te kijken " "hoe ze je helpen te groeien in het Jetpack-partnerprogramma" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner" msgstr "Dit kun je verwachten als Jetpack Agency en Pro-partner" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op %1$s." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Licenties gebruikt" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "Op het tabblad Licenties kan je nieuwe licenties aanvragen, betaalmethoden " "beheren, je maandelijkse facturen bekijken, prijzen bekijken, " "bedrijfsgegevens toevoegen en alle licenties beheren die bij je account " "horen vanuit het gedeelte Licenties van je dashboard." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Sites beheren gebruikt" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Op het tabblad Sites beheren kan je de activiteitenlog, back-upgeschiedenis " "en scangeschiedenis van een bepaalde site bekijken, Jetpack Search en de " "socialmedia-accounts beheren die aan de site zijn gekoppeld, het actieve " "Jetpack-abonnement van de site bekijken en de geïnstalleerde plugins beheren." msgid "Read more on how to use the Dashboard tab" msgstr "Lees meer over hoe je het tabblad Dashboard gebruikt" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "Je kan alle sites die aan je account zijn gekoppeld en zijn ingeschreven " "vanuit het tabblad Dashboard bekijken." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Pro-" "dashboard. Dit dient als centrale hub voor onze partners. Je zal hier de " "meeste tijd doorbrengen om de websites van je klanten en downtime-" "instellingen te beheren, activiteitenlogs te bekijken, plugins te " "controleren op kwetsbaarheden en updates, en meer" msgid "" "We can’t wait to work more closely with you to help your business and " "Jetpack grow together!" msgstr "" "We staan te popelen om nauwer met je samen te werken en je bedrijf en " "Jetpack samen te laten groeien!" msgid "" "Congratulations, you’ve reached the end of your onboarding and are ready to " "start working with the Jetpack team. Your dedicated Success Manager will " "contact you next week to arrange a conversation about the program and learn " "about your professional objectives. This will enable us to personalize our " "offers and marketing efforts, empowering you to accomplish your goals " "efficiently." msgstr "" "Gefeliciteerd, je hebt je onboarding voltooid en kan nu aan de slag met het " "Jetpack-team. Je toegewijde Succesmanager neemt volgende week contact met je " "op voor een gesprek over het programma en om je professionele doelen te " "bespreken. Zo kunnen wij onze aanbiedingen en marketingactiviteiten " "personaliseren, zodat jij je doelen makkelijk kan behalen." msgid "See program FAQs." msgstr "Zie de Veelgestelde vragen over het programma." msgid "" "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program - Program " "Agreement." msgstr "" "Bekijk de programmaovereenkomst van het Jetpack Agency en " "Pro-partnerprogramma." msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly " "and even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "Een kleine tip: we gebruiken deze gegevens om rechtstreeks contact met " "je op te nemen en zelfs Jetpack-materiaal naar je toe te sturen wanneer de " "kans zich voordoet! Je kan deze op elk moment bijwerken onder \"Licenties > " "Bedrijfsgegevens\"." msgid "Update your user information." msgstr "Je gebruikersgegevens bijwerken." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program resources" msgstr "Bronnen voor het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, " "assigning, and revoking licenses in the Jetpack support area." msgstr "" "Je kan in het ondersteuningsgedeelte van Jetpack ook de " "volledige instructies vinden voor het aanmaken, toewijzen en intrekken van " "licenties." msgid "Video link to adding a license" msgstr "Videolink voor licenties toevoegen" msgid "How to add a license" msgstr "Een licentie toevoegen" msgid "60" msgstr "60" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, " "we ask that our partners work towards adding five licenses within their " "first 90 days to maintain good standing in the program." msgstr "" "Als partner bij het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma ontvang je tot %2$s%% korting op je favoriete Jetpack-producten. " "Daarnaast vragen we onze partners om binnen de eerste 90 dagen tot vijf " "licenties toe te voegen, om een goede positie in het programma te behouden." msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, now is the time to create and " "assign Jetpack licenses to their websites and take advantage of all the " "dashboard has to offer." msgstr "" "Nu je al je klanten beheert in je Jetpack Pro-" "dashboard, is het tijd om Jetpack-licenties aan te maken en toe " "te wijzen aan hun websites en te profiteren van alle voordelen die het " "dashboard te bieden heeft." msgid "Creating, Assigning & Revoking Licenses" msgstr "Licenties aanmaken, toewijzen en intrekken" msgid "Make your client sites safer, faster and grow their traffic." msgstr "" "Zorg dat de sites van je klanten veiliger en sneller zijn en meer verkeer " "krijgen." msgid "Creating, assigning & revoking Jetpack Licenses" msgstr "Jetpack-licenties aanmaken, toewijzen en intrekken" msgid "" "Tomorrow we will finish our onboarding series and walk you through how to " "create, assign and revoke licenses for your clients." msgstr "" "Morgen ronden we onze onboardingsessies af en helpen we je licenties voor je " "klanten aan te maken, toe te wijzen en in te trekken." msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a " "site to your dashboard in the Jetpack support area." msgstr "" "Je kan in het ondersteuningsgedeelte van Jetpack ook de volledige instructies vinden voor het toevoegen van een site aan je " "dashboard." msgid "Video link to adding a site to your Dashboard" msgstr "Videolink voor sites aan je dashboard toevoegen" msgid "Adding a Site to Your Dashboard" msgstr "Een site aan je dashboard toevoegen" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite Network." msgstr "" "Sites waarvoor Jetpack Backup of Scan wordt gebruikt, kunnen niet in een Multisite-netwerk zitten." msgid "Each site should have Jetpack Free installed." msgstr "" "Op elke site moet Jetpack Free geïnstalleerd zijn." msgid "" "Access to your dedicated WordPress.com account that is being used for the " "dashboard." msgstr "" "Toegang tot je speciale WordPress.com-account dat wordt gebruikt voor het " "dashboard." msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.​org has a great article about User Roles " "and Capabilities if you need clarification." msgstr "" "Een toegewijde WP Admin-gebruiker voor je bedrijf met een beheerdersrol. " "WordPress.org heeft een geweldig artikel over gebruikersrollen en functionaliteiten als je hier meer over wilt " "weten." msgid "" "Before you can add your clients’ sites to your dashboard, you’ll need to " "ensure you have the following:" msgstr "" "Voordat je de sites van je klanten aan je dashboard toevoegt, moet je eerst " "voor het volgende zorgen:" msgid "" "If you are missing client websites, or need to reestablish the connection " "using your agency email address you will want to review the following steps." msgstr "" "Als er nog websites van klanten ontbreken of als je de koppeling opnieuw " "moet instellen met het e-mailadres van je bureau, moet je de volgende " "stappen doornemen." msgid "" "If you’ve already set up a Jetpack connection using the email associated " "with your Jetpack Agency & Pro Partner Program application, your client " "websites should be accessible and manageable through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Als je al een Jetpack-koppeling hebt ingesteld met behulp van het e-" "mailadres dat bij de Jetpack Agency en Pro partnerprogramma-aanvraag hoort, " "zou je via het Jetpack Pro-dashboard bij de websites van je klanten en deze " "moeten kunnen beheren." msgid "" "Now that you’ve signed up for the dashboard, you can start adding your " "clients’ sites to your dashboard so that you can manage their Jetpack " "licenses and more." msgstr "" "Je kan, nu je je hebt aangemeld voor het dashboard, de websites van je " "klanten aan je dashboard toevoegen, zodat je hun Jetpack-licenties en meer " "kan beheren." msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a " "powerful tool for managing multiple WordPress sites from a single location. " "By adding your clients to your dashboard, you now have a centralized, " "secure, and efficient way to manage their websites and purchase Jetpack " "licenses at a discounted rate." msgstr "" "Het Jetpack Pro-dashboard is een " "krachtige tool voor het beheren van meerdere WordPress-sites vanaf één " "enkele locatie. Door je klanten aan je dashboard toe te voegen, krijg je een " "gecentraliseerde, veilige en efficiënte manier om hun websites te beheren en " "Jetpack-licenties met korting aan te schaffen." msgid "Why should I add clients to the dashboard?" msgstr "Waarom moet ik klanten aan het dashboard toevoegen?" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "De tijd vliegt voorbij wanneer je plezier hebt, niet? Dit is de op een na " "laatste dag van je onboarding. We zullen ons focussen op je klanten aan je " "Jetpack Pro-dashboard toevoegen." msgid "Adding your client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "De websites van je klanten toevoegen aan het Jetpack Pro-dashboard" msgid "Start managing them all in one place." msgstr "Beheer ze allemaal op één plek." msgid "Add client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Klantenwebsites toevoegen aan het Jetpack Pro-dashboard" msgid "" "We know we just threw a lot at you, so we’ll call it a day! We’ll return " "tomorrow to share more about adding your client sites to the dashboard." msgstr "" "We weten dat je misschien een beetje overweldigd bent, dus laten we morgen " "verder gaan! We vertellen je morgen meer over je klantensites toevoegen aan " "je dashboard." msgid "" "You also receive up to %1$s off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here." msgstr "" "Je ontvangt ook tot %1$s korting op Jetpack-producten die je via het " "dashboard aanschaft. Je kan de prijzenlijst hier " "bekijken." msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro Dashboard, where you can seamlessly " "create, assign, and revoke Jetpack licenses for your clients and manage " "their sites as well as holistically manage all your client websites, view " "activity logs, review backup stats as well as review downtime monitoring " "issues and update plugin updates." msgstr "" "Als bureau of professional krijg je toegang tot het Jetpack Pro-dashboard. Hier kan je naadloos Jetpack-" "licenties aanmaken, toewijzen en intrekken voor al je klanten en hun sites " "beheren, evenals de websites van je klanten op holistische wijze beheren, " "activiteitenlogs weergeven, back-upstatistieken controleren, " "downtimeproblemen in de gaten houden en plugins bijwerken." msgid "" "As a partner, you’ll gain access to the Jetpack Agency & Pro Partner Program " "Townhalls and newsletters, where you can collaborate with other agencies and " "builders and see the latest updates from the Jetpack team." msgstr "" "Als partner heb je toegang tot de meetings en nieuwsbrieven van het Jetpack " "Agency en Pro-partnerprogramma. Daar kan je samenwerken met andere bureaus " "en bouwers en de laatste updates van het Jetpack-team bekijken." msgid "What are the Jetpack Agency & Pro Partner Program benefits?" msgstr "Wat zijn de voordelen van het Jetpack Agency en Pro-partnerprogramma?" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack Pro Dashboard. Now it’s time to " "discuss benefits and how they improve as you level up in the Jetpack Partner " "Program." msgstr "" "Je hebt je nieuwe status gevierd en je verdiept in het Jetpack Pro-dashboard. Nu is het tijd om de " "voordelen ervan te bespreken en hoe ze jou helpen te groeien in het Jetpack-" "partnerprogramma." msgid "Welcome to day 3, %s!" msgstr "Welkom bij dag 3, %s!" msgid "Benefits Explained" msgstr "De voordelen" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner." msgstr "Dit kun je verwachten als Jetpack Agency en Pro-partner." msgid "Let’s talk about benefits" msgstr "Laten we de voordelen bespreken" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "Vragen? Neem gerust contact met ons op via e-mail op partners@jetpack.com." msgid "" "That’s all for today. We’ll return tomorrow to walk through Jetpack Agency & " "Pro Partner benefits!" msgstr "" "Dat was het voor vandaag. We bespreken morgen de voordelen van een Jetpack " "Agency en Pro-partner zijn!" msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "" "Lees meer over hoe je het tabblad Licenties gebruikt." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "Op het tabblad Licenties kun je nieuwe licenties uitgeven, " "betaalmethoden beheren, je maandelijkse facturen bekijken, prijzen bekijken, " "bedrijfsgegevens toevoegen en alle licenties beheren die bij jouw account " "horen vanuit het gedeelte Licenties van je dashboard." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Licensing tab" msgstr "Jetpack Pro-dashboard: tabblad Licenties" msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "" "Lees meer over hoe je het tabblad Sites beheren gebruikt." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Op het tabblad Sites beheren kun je de activiteitenlog, " "back-upgeschiedenis en scangeschiedenis van een bepaalde site bekijken, " "Jetpack Search en de socialmedia-accounts beheren die aan de site zijn " "gekoppeld, het momenteel actieve Jetpack-abonnement van de site bekijken en " "op de site geïnstalleerde plug-ins beheren." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Pro-dashboard: tabblad Sites beheren" msgid "Read more on how to use the Dashboard tab." msgstr "" "Lees meer over hoe je het tabblad Dashboard gebruikt." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "Je kan alle sites die aan je account zijn gekoppeld en zijn ingeschreven " "vanuit het tabblad Dashboard bekijken." msgid "Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Jetpack-dashboard" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Ons doel van vandaag is om je kennis te laten maken met het Jetpack Pro-dashboard. Dit dient als centrale hub " "voor onze partners. Je zal hier de meeste tijd doorbrengen om de websites " "van je klanten en downtime-instellingen te beheren, activiteitenlogs te " "bekijken, te controleren op kwetsbaarheden van plugins en updates, en meer." msgid "Hey there, %s!" msgstr "Hoi %s!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Tour van het Jetpack Pro-dashboard" msgid "Home sweet home." msgstr "Oost west, thuis best." msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Verdiep je in je Jetpack Pro-dashboard" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "Als je op een gedeelde computer werkt, vergeet dan niet uit " "te loggen bij WordPress.com." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Regels geüpdatet." msgid "Your %s purchase" msgstr "Jouw aankoop van %s" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "Bedankt voor je %1$s aankoop!" msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s: %2$s aankoop." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Lees meer informatie over alles wat deel uitmaakt van Woo Express " "Performance en profiteer van de krachtige functies." msgid "View tax invoice" msgstr "Btw-factuur bekijken" msgid "Staging" msgstr "Staging" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "Onze favoriete kleur is paars" msgid "Opening the doors" msgstr "De deuren aan het openen" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "" "Het Woo-team bestaat uit meer dan 350 getalenteerde individuen, verspreid " "over meer dan 30 landen." msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "Ben jij een kat of hond liefhebber? Het Woo-team is 50/50 verdeeld!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "De voorraadkamer aan het organiseren" msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "Wist je dat Woo is opgericht door twee Zuid-Afrikanen en een Noor? Hier zijn " "drie alternatieve manieren om 'winkel' in die landen te zeggen: Winkel, " "ivenkile en butikk." msgid "Building the foundations" msgstr "De fundamenten aan het bouwen" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "" "#FunWooFact: Wist je dat Woo op bijna 4 miljoen winkels wereldwijd draait? " "Je bent in goed gezelschap." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact: " msgid "No branches found" msgstr "Geen branches gevonden" msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "Kies een opvallende afbeelding voor je advertentie" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "Haal het meeste uit je Blaze campagne" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "Pas je titel aan om het aantrekkelijker te maken" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "Kies de juiste doelgroep, budget en duur" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Array van kolomnamen die moeten worden doorzocht." msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "Schakel over naar onze eenvoudige setup of handmatige " "setup." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "Schakel over naar onze eenvoudige setup of geavanceerde " "setup." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "Schakel over naar onze handmatige setup of geavanceerde " "setup." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "We kregen een foutmelding bij het proberen om %s te verbinden met WordPress." "com. Je kan het opnieuw proberen of contact opnemen met je DNS-provider om " "erachter te komen wat er mis is gegaan." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het koppelen van je domein" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "Misschien wil je opnieuw beginnen of een van de alternatieve methoden " "gebruiken om %s met WordPress.com te verbinden." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "Het koppelen van je domein aan WordPress.com is geannuleerd" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Het opzetten duurt 2 minuten." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Goed nieuws! Je DNS-provider voor %s ondersteunt een eenvoudige manier om je " "domein te verbinden met WordPress.com. Gebruik de onderstaande knop en volg " "de instructies op het scherm. Mogelijk moet je je aanmelden bij je DNS-" "provideraccount, dus zorg ervoor dat je je inloggegevens bij de hand hebt." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "Naar de vorige weergave navigeren" msgid "Add payments" msgstr "Betalingen toevoegen" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "Gefeliciteerd! Je site is nu verbonden met Stripe. Je kan nu betalingen " "toevoegen aan je nieuwsbrief." msgid "Edit newsletter payment plan" msgstr "Betalingsplan nieuwsbrief bewerken" msgid "Add a newsletter payment plan" msgstr "Voeg een betalingsplan voor de nieuwsbrief toe" msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "Extra rapporten en updates over siteprestaties en verkeer." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "Populaire inhoud van de blogs die je volgt." msgid "Search for another domain" msgstr "Zoek naar een ander domein" msgid "Get ready to take payments" msgstr "Maak je klaar om betalingen te ontvangen" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "Stel één (of meerdere!) betaalmethodes in en test je afrekenproces." msgid "Get ready to be paid" msgstr "Maak je klaar om betaald te worden" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "Waarschuwing: %1$s verwacht dat parameter %2$s (%3$s) een %4$s, %5$s gegeven " "is." msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "Er staat nog een uitnodiging in de wacht voor %(number)d gebruiker" msgstr[1] "Er staat nog een uitnodiging in de wacht voor %(number)d gebruikers" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "Oeps, de lijst met uitnodigingen is leeg" msgid "Pending invites" msgstr "Wachtende uitnodigingen" msgid "Pending Invites" msgstr "Wachtende uitnodigingen" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "" "Je ontgrendelt ook geavanceerde functies die het gemakkelijk maken om je " "site te bouwen en te laten groeien." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Bij je jaarabonnement krijg je %(domainName)s {{strong}}het eerste jaar " "gratis{{/strong}}." msgid "Get Performance" msgstr "Kies Performance" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Het gebruik van .gay-domeinen om anti-LGBTQ-inhoud te hosten is verboden en " "kan leiden tot beëindiging van de registratie. Het register doneert 20% van " "alle registratie-inkomsten aan LGBTQ-non-profitorganisaties." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Elke anti-LGBTQ-inhoud is verboden en kan leiden tot beëindiging van de " "registratie. Het register doneert 20% van alle registratie-inkomsten aan " "LGBTQ-non-profitorganisaties." msgid "Site logo image" msgstr "Afbeelding sitelogo" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "" "Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot de thema-installatiefuncties" msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "Upgrade naar een abonnement om je eigen thema's te uploaden!" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "Meerdere afbeeldingen delen (binnenkort!)" msgid "Image generator (soon!)" msgstr "Afbeeldinggenerator (binnenkort!)" msgid "Video sharing" msgstr "Video’s delen" msgid "Engagement optimization" msgstr "Optimalisatie van betrokkenheid" msgid "All Free and Basic features" msgstr "Alle functies van Free en Basic" msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!" msgstr "" "Het abonnement met de grootste hoeveelheid functies dat Social je te bieden " "heeft!" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% sinds %(date)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "Dit is geen geldige aankoop." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "Sorry, dat product is geen geldige upgrade voor je huidige product." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Upgrade naar een jaarabonnement en claim {{strong}}%(domainName)s gratis{{/" "strong}}." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "Al onze jaarabonnementen bevatten een gratis domeinnaam voor één jaar." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "Je bent slechts een paar stappen verwijderd van het lanceren van je site. " "Bekijk de volgende stappen die je helpen bij het lanceren van je site." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "Krijg het eerste jaar van je domein gratis" msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "Of ga door met je maandabonnement." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "Ontdek meer tools van Jetpack" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "Je abonnementen voor %s zijn verlengd." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "Aangevraagde resultaat van fraude is niet gevonden." msgid "Stored results are not valid." msgstr "Opgeslagen resultaten zijn niet geldig." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Je kan de taal instellen en WordPress zal automatisch de vertaalbestanden " "downloaden en installeren (beschikbaar als je bestandssysteem beschrijfbaar " "is)." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "Als je wil dat sitebezoekers zichzelf kunnen registreren, vink je de " "lidmaatschap box aan. Als je wil dat de sitebeheerder elke nieuwe gebruiker " "registreert, laat je de box uitgevinkt. In beide gevallen kan je een " "standaard gebruikersrol instellen voor alle nieuwe gebruikers." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "Zowel de WordPress URL als de site URL kunnen beginnen met %1$s of %2$s. Een " "URL die begint met %2$s vereist een SSL-certificaat, dus zorg ervoor dat je " "er een hebt voordat je verandert naar %2$s. Bij %2$s verschijnt er een " "hangslot naast het adres in de adresbalk van de browser. Zowel %2$s als het " "hangslot geven aan dat je site voldoet aan enkele basis " "beveiligingsvereisten, die vertrouwen kunnen wekken bij je bezoekers en bij " "zoekmachines." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "Hoewel de termen verwijzen naar twee verschillende concepten, kunnen ze in " "de praktijk hetzelfde of verschillende adressen zijn. Je kunt bijvoorbeeld " "de core installatiebestanden van WordPress in de hoofdmap ( https://" "example.com ) hebben, in welk geval de twee URL's hetzelfde zijn. Of " "de WordPress bestanden kunnen zich in een submap bevinden " "( https://example.com/wordpress ). In dat geval zouden de " "WordPress URL en de site URL verschillend zijn." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "Twee termen die je wil weten, zijn de WordPress URL en de site URL. De " "WordPress URL is waar de core installatiebestanden van WordPress zich " "bevinden en de site URL is het adres dat een bezoeker in de browser gebruikt " "om naar je site te gaan." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "Aangevraagde fraude-regelinstelling is niet gevonden." msgid "Subscription management" msgstr "Beheer je abonnementen" msgid "Domains and DNS" msgstr "Domeinen en DNS" msgid "See full feature list" msgstr "Bekijk de volledige lijst met functies" msgid "" "Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "Upgrade naar het Business abonnement om SFTP & SSH, databasetoegang, GitHub-" "implementaties en meer opties mogelijk te maken ..." msgid "Requires a Business Plan" msgstr "Vereist een Business abonnement." msgid "Operating systems" msgstr "Besturingssystemen" msgid "" "Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different " "organization." msgstr "" "Zie je geen specifieke repo? Probeer opnieuw te autoriseren met GitHub als " "een andere organisatie." msgid "Repository connected." msgstr "Repository verbonden." msgid "Repository disconnected." msgstr "Repository ontkoppeld." msgid "Number of Subscribers" msgstr "Aantal abonnees" msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours." msgstr "Campagne-statistieken kunnen to 3 uur vertraging hebben." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Documentatie over widgets" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Documentatie over datum- en tijdnotatie." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Documentatie over het schrijven en bewerken van berichten" msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "Documentatie over reactie spam" msgid "" "Documentation on Customizer" msgstr "" "Documentatie over Customizer" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "Je hebt de belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen " "content, maar je hebt je bericht nog niet gepubliceerd. Maak je geen zorgen! " "Het concept waar je mee bezig was, wacht op je in de editor." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "Je hebt de belangrijke eerste stap genomen in het maken van je eigen " "content, maar je hebt je bericht nog niet gepubliceerd. Maak je geen zorgen! " "Het concept waar je mee bezig was, wacht op je in de editor." msgid "Finish Post" msgstr "Bericht afmaken" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Lees berichten van alle sites die je volgt, ontdek geweldig materiaal en " "houd je opmerkingen en reacties op één centrale plaats bij: de WordPress.com " "Reader." msgid "Your subscription details" msgstr "Je abonnementgegevens" msgid "Purchase and update" msgstr "Aankopen en updaten" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "Claim je eigen plek op het internet met een eigen domeinnaam dat gemakkelijk " "te vinden, te delen en te volgen is." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "Of ga verder met het gratis abonnement." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "Bekijk en vergelijk de functies die beschikbaar zijn bij elk WordPress.com " "abonnement" msgid "Learn about Stats" msgstr "Leer meer over statistieken" msgid "Switch to new Stats" msgstr "Schakel over naar de nieuwe statistieken" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "We hebben nieuwe statistieken en inzichten toegevoegd voor een modernere " "ervaring voor mobiele telefoons om je te helpen je site te laten groeien." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Ontdek de nieuwe Jetpack-statistieken" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Klik om te delen op Mastodon" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "" "Voer de volledige URL van de Mastodon-instantie in waar je dit bericht wilt " "delen." msgid "Share to Mastodon" msgstr "Delen op Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Feedback" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Het query argument moet een array of een tag-naam zijn." msgid "Invalid attribute name." msgstr "Ongeldige attribuutnaam." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Te veel aanroepen van seek() - dit kan leiden tot prestatieproblemen." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Onbekende bladwijzernaam." msgid "untitled post %s" msgstr "ongetiteld bericht %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "PS Wil je meer weten? Bekijk dit recente bericht over de verschillen tussen " "de Jetpack-app en de WordPress-app." msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "PS Wil je meer weten? Bekijk dit recente bericht over de " "verschillen tussen de Jetpack-app en de WordPress-app." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "Je favoriete functies van Jetpack uit de WordPress-app, zoals Statistieken, " "Meldingen en de Lezer, zijn verhuisd naar de Jetpack-app! Deze functies " "zullen binnenkort worden verwijderd uit de WordPress-app. De Jetpack-app " "heeft dezelfde focus op publiceren als de WordPress-app en " "de tools die je nodig hebt voor het groeien van je site en publiek." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "" "Ben je nieuwsgierig wat het verschil is tussen de Jetpack-app en de " "WordPress-app?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Als je meer wilt weten over %1$s, bezoek dan onze pagina met veelgestelde vragen, lees informatie over de voordelen van het programma en bekijk onze blog." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "Lees het gedeelte over wanneer je in aanmerking komt op de " "%2$s pagina met veelgestelde vragen voor meer informatie." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Om geld te blijven verdienen met je site met het %1$s-programma, moet je een " "WordPress.com Premium-abonnement of hoger hebben. Wanneer je je abonneert, " "wordt je automatisch weer ingeschreven voor het programma. Intussen kan je " "nog steeds je inkomsten en betalingsgeschiedenis bekijken op je WordAds-" "dashboard." msgid "Start Earning Again" msgstr "Begin opnieuw met verdienen" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "We hebben zojuist je site, %1$s, verwijderd uit het %2$s-programma omdat je " "%3$s-abonnement op %4$s is afgelopen." msgid "Removal from %1$s" msgstr "Verwijderd uit %1$s" msgid "Removal from WordAds" msgstr "Verwijderd uit WordAds" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "Je site komt momenteel niet in aanmerking voor WordAds." msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "Wil je de volledige WordPress.com-ervaring? Maak een " "account aan of log in voor een overzicht van je " "abonnementen in de Reader." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "Vul hieronder je e-mailadres in en we zullen je een link sturen om de sites " "die je volgt te beheren." msgid "" "Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed." msgstr "" "Beheer je abonnementen en hoe vaak je deze toegestuurd krijgt. Geen account " "nodig." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "Weet als eerste wanneer je favoriete sites iets plaatsen. Rechtstreeks in je " "inbox." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "Om er zeker van te zijn dat je betrouwbaar kan importeren" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "Om er zeker van te zijn dat het werkt met onze aanbevolen abonnementen" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "Je Jetpack plugin is verouderd. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "Statistieken van 7 dagen" msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?" msgstr "Kan ik Jetpack-statistieken ook gebruiken als ik geen blog heb?" msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?" msgstr "Werken Jetpack-statistieken ook op mobiele apparaten?" msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?" msgstr "Vereisen deze statistieken dat je de Jetpack-plugin hebt?" msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?" msgstr "Hoe helpen Jetpack-statistieken je met het groeien van je site?" msgid "" "Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use." msgstr "" "Jetpack-statistieken zijn een krachtig hulpmiddel, dat zo eenvoudig te " "gebruiken is dat iedereen ermee aan de slag kan." msgid "Why do I need Jetpack Stats?" msgstr "Waarom heb ik Jetpack-statistieken nodig?" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Parse.ly, gemaakt door Automattic, maakt het voor redacties en " "marketingdeskundigen eenvoudig om met gegevens te werken. Het biedt ze de " "inzichten die ze nodig hebben om hun content-strategie doelgerichter te " "maken en ROI te verbeteren." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "Heb je statistieken op ondernemingsniveau nodig?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "Ontdek Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Ga naar wp.com/app of scan deze code om het gratis te " "downloaden." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "Download de Jetpack-app en heb overal toegang tot je statistieken" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Scan de QR-code met de camera op je apparaat om de mobiele Jetpack-app te " "downloaden" msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "" "Beheer de weergegeven advertenties en houd bij wat je verdient met Jetpack " "Ads." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "Bekijk eenvoudig bestellingen, terugbetalingen, verzending en andere " "producttrends als WooCommerce-klant." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Promoot content voor miljoenen gebruikers van WordPress en Tumblr direct " "vanuit je statistieken met Blaze." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "Integratie met derden, zodat je kan blijven groeien" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "" "Bekijk op welke populaire sociale netwerken je content het vaakst wordt " "gedeeld." msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "Verbind Jetpack Social met populaire sociale netwerken en zie je totale " "hoeveelheid volgers." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Bekijk je WordPress- en e-mailabonnees en volg ze terug om een gemeenschap " "op te bouwen." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "" "Bouw een relatie op met je abonnees en bekijk je bereik op social media" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "Lees meer over hoe Mark-Andrew Jetpack en WordPress " "gebruikt in de skateboardgemeenschap." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "Jetpack Stats biedt je alle informatie die je nodig hebt, zonder dat je " "Google Analytics hoeft te gebruiken. Ik hoef alleen te weten: wie er mijn " "site bezoekt en welk gebied of regio mijn bezoekers vandaag komen. Dat is " "voldoende voor mij." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "" "Bekijk wekelijkse en jaarlijkse trends met 7-daagse hoogtepunten en een " "jaaroverzicht." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "" "Houd door de jaren heen eenvoudig je gewoontes en de trends van content " "aanmaken bij." msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "Bekijk wie de meest populaire content maakt van je team met onze " "auteursstatistieken." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "Ontdek wat je best presterende berichten en pagina's zijn." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "Zie wat wel en niet werkt met prestatie-statistieken van je content" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "Meet hoe vaak op koppelingen wordt geklikt, video's worden afgespeeld en " "bestanden worden gedownload vanuit je site." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "Ontdek uit welke landen je bezoekers afkomstig zijn." msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "" "Bekijk diepgaande inzichten over de referrers die bezoekers naar je site " "sturen." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "Bekijk realtime gegevens over bezoekers, likes en reacties." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "" "Vertrouwde bezoekersstatistieken om je te helpen je publiek te begrijpen" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "Meer dan 14,5 miljoen mensen ter wereld vertrouwen op Jetpack-Stats." msgid "Get Jetpack Stats for free" msgstr "Ontvang Jetpack-statistieken gratis" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "Als je Jetpack-statistieken hebt, hoef je geen wetenschapper te zijn om te " "zien hoe je site presteert." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "Eenvoudige en krachtige statistieken om je site te laten groeien" msgid "Tap to add image" msgstr "Tik om een afbeelding toe te voegen" msgid "Staging site" msgstr "Staging site" msgid "Manage staging site" msgstr "Testsite beheren" msgid "Add staging site" msgstr "Staging site toevoegen" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "Een staging-site is een testversie van je website die je kan gebruiken om " "wijzigingen te bekijken en problemen op te lossen voordat je ze toepast op " "je productie-site. {{a}}Lees meer{{/a}}." msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "Kan staging-site niet toevoegen: %(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "Staging site toegevoegd." msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "Voer de naam van je bedrijf of project in." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "Op welke zinnen zou iemand op Google zoeken om jou te vinden?" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "Voer de naam van je bedrijf of winkel in." msgid "" "An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "Een introductie van je bedrijf, winkel of jezelf. Wat kunnen bezoekers op je " "site verwachten?" msgid "" "An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "Een introductie van je bedrijf, je schrijven of jezelf. Wat kunnen bezoekers " "op je site verwachten?" msgid "Start a newsletter" msgstr "Begin een nieuwsbrief" msgid "" "Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter " "by WordPress.com." msgstr "" "Begin je eigen nieuwsbrief om je publiek te bereiken en deze uit te breiden. " "Ontdek nieuwsbrieven van WordPress.com." msgid "Why stop at subscribing?" msgstr "Waarom zou je het bij abonneren laten?" msgid "View individual products" msgstr "Bekijk individuele producten" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "Kies voor Jetpack %(productName)s" msgid "Desktop devices" msgstr "Desktop apparaten" msgid "Mobile devices" msgstr "Mobiele apparaten" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "Gebruik + / - of sleep de afbeelding om deze aan te passen" msgid "GST" msgstr "BTW" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "Houd mijn abonnement" msgid "Failed to install" msgstr "Installatie mislukt" msgid "Installing" msgstr "Aan het installeren" msgid "Fast-motion video" msgstr "Fast-motion video" msgid "Content recycling" msgstr "Hergebruik je content" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Delen op Facebook, LinkedIn en Tumblr" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "Publiceer op meerdere kanalen tegelijk" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "Geoptimaliseerd laden van CSS" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "Stel niet-essentiële JavaScript uit (defer)" msgid "Flexible API" msgstr "Flexibele API" msgid "Akismet technology" msgstr "Akismet technologie" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "Beheer je winkel overal met de gratis WooCommerce mobiele app." msgid "Manage your store on the go" msgstr "Beheer je winkel ook onderweg" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "Blijf het uiterlijk van je winkel aanpassen en laat het opvallen." msgid "Make your store stand out" msgstr "Laat je winkel opvallen" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "" "Stel een of meer betaalmethoden in om het je klanten makkelijk te maken om " "te betalen." msgid "Provide a way to pay " msgstr "Zorg voor een manier om te betalen" msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "" "Laat je klantenbestand groeien door miljoenen betrokken shoppers te bereiken." msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "" "Verbeter je merk en maak je winkel professioneler met een aangepast domein." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "" "Kan de activeringsstatus van het thema niet controleren. Probeer het opnieuw." msgid "The image already has the requested size." msgstr "De afbeelding heeft al de gevraagde grootte." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Controleer of de %s PHP extensie is geïnstalleerd en ingeschakeld." msgid "" "If you’re unsure then re-request the details and we’ll " "re-send." msgstr "" "Als je het niet zeker weet, vraag de informatie dan opnieuw " "aan en wij zullen je deze dan opnieuw toesturen." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "Er worden meer dan 150 Woocommerce meetups over de hele wereld gehouden! Een " "leuke manier om andere verkopers te ontmoeten." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "De finishing touch aan het aanbrengen" msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact: Wist je dat Woo op bijna 4 miljoen winkels wereldwijd draait? " "Je bent in goed gezelschap." msgid "Your email provider - the email may be blocked." msgstr "Je e-mailprovider - de e-mail kan geblokkeerd zijn." msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder." msgstr "Je spaminstellingen - de e-mail staat wellicht in je spamfolder." msgid "" "A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your " "email address." msgstr "" "Een link waarmee je toegang krijgt tot je WordPress.com-abonnementen is naar " "je e-mailadres gestuurd." msgid "" "Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Push naar de aangesloten branch om een deployment te doen. {{a}}Meer " "informatie{{/a}}" msgid "" "This commit belongs to a different repository: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgstr "" "Deze commit behoort tot een andere repository: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "We zullen back-ups blijven verwijderen, tot de afgelopen 7 dagen. Als die " "back-ups de opslaglimiet overschrijden, zullen we geen nieuwe back-" "ups meer genereren. Je zult toegang blijven houden tot de 7 dagen " "voor je de limiet bereikte." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "Nu je de limiet hebt bereikt, zullen we je oudste back-ups verwijderen om " "opslagruimte vrij te maken." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "Als de limiet is bereikt, zullen we je oudste back-ups verwijderen om " "opslagruimte vrij te maken." msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Add-on extra opslagruimte (5TB)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Add-on extra opslagruimte (3TB)" msgid "Get your logo" msgstr "Koop je logo" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "Een geweldig logo straalt competentie, professionaliteit en kwaliteit uit. " "Voor slechts € 55 verbetert de Fiverr Logo Maker het uiterlijk en de " "reputatie van je site." msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "Maak binnen 10 minuten een professioneel ontworpen logo" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Back-up opslagruimte (5TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslagruimte (5TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Back-up opslagruimte (3TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup add-on opslagruimte (3TB)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Gemoedsrust vanaf %1$s%2$0.2f per maand" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Probeer VaultPress Backup voor %1$s%2$0.2f voor de eerste maand" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "WordAds is uitgeschakeld voor deze site, omdat deze niet over een toereikend " "abonnement beschikt. Je verdient geen geld meer aan je advertenties, maar je " "kan je inkomsten- en betalingsgeschiedenis wel bekijken. Upgrade naar een " "toereikend abonnement om je toegang tot WordAds te herstellen." msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning" msgstr "Upgrade naar het Premium abonnement om te blijven verdienen" msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (gegenereerd)" msgid "Download logs" msgstr "Download logs" msgid "Logs downloaded." msgstr "Logs gedownload." msgid "Invalid log type specified" msgstr "Ongeldig logtype opgegeven" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack kan geen verbinding maken met deze site" msgid "No data in this period" msgstr "Geen gegevens in deze periode" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "Versnel je site en verbeter je SEO met het automatisch genereren van " "kritieke CSS." msgid "Failed to disconnect: %(reason)s" msgstr "Kan de verbinding niet verbreken: %(reason)s" msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "Upgrade naar een betaald abonnement om extra plugins te installeren." msgid "Disconnect repository" msgstr "Verbreek de verbinding met de repository" msgid "Last deployment" msgstr "Laatste deployment" msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgstr "Luistert naar pushes van {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgid "" "Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgid_plural "" "Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgstr[0] "" "Kan %(totalFailures)s bestand niet overdragen. {{a}}Controleer de logs{{/a}} " "voor meer informatie." msgstr[1] "" "Kan %(totalFailures)s bestanden niet overdragen. {{a}}Controleer de logs{{/" "a}} voor meer informatie." msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information." msgstr "Build is mislukt. {{a}}Controleer de logs{{/a}} voor meer informatie." msgid "Built with warnings" msgstr "Gemaakt met waarschuwingen" msgid "Build failed" msgstr "Build mislukt" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je " "social media-accounts met Jetpack Social verbindt: " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social inschakelen" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "Het is eenvoudiger om je content met een groter publiek te delen als je je " "socialmedia-accounts met Jetpack Social koppelt. " "Wanneer je een bericht publiceert, wordt deze automatisch op al je favoriete " "platforms weergegeven. Het beste van alles: het is tot 30 keer delen gratis. " "
Meer informatie." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "Deel automatisch en gratis de content van je site op social media" msgid "Save now" msgstr "Nu opslaan" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "Verleng je abonnement voor 2 jaar en bespaar %1$s%%" msgid "Account not found" msgstr "Account niet gevonden" msgid "Commerce solutions" msgstr "E-commerce mogelijkheden" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "Jetpack unieke identificatie voor de term importeren." msgid "The parent category slug." msgstr "De slug van de hoofdcategorie." msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "Bekijken brengt je naar een openbaar auteursarchief met " "alle berichten die door de gebruiker zijn gepubliceerd." msgid "We saved your post" msgstr "We hebben je bericht opgeslagen" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "Ben je vergeten je bericht te publiceren?" msgid "Additional styles require the Business plan or higher." msgstr "Voor aanvullende stijlen is het Business abonnement of hoger vereist." msgid "Additional styles require the Premium plan or higher." msgstr "Voor aanvullende stijlen is het Premium abonnement of hoger vereist." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "Open de {{a}}site-editor{{/a}} om de stijl van je site te wijzigen." msgid "Start typing a repo…" msgstr "Begin met het typen van een repo ..." msgid "Choose a branch" msgstr "Kies een branch" msgid "Type a branch" msgstr "Typ een branch" msgid "Select a branch" msgstr "Selecteer een branch" msgid "Connect to repository" msgstr "Maak verbinding met de repository" msgid "Branch" msgstr "Branch" msgid "Repository" msgstr "Repository" msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. " msgstr "" "Wijzigingen die naar de geselecteerde branch worden gepusht, worden " "automatisch geïmplementeerd." msgid "Failed to connect: %(reason)s" msgstr "Kon geen verbinding maken: %(reason)s" msgid "Authorize access to GitHub" msgstr "Toegang tot Github autoriseren" msgid "" "Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches " "on push." msgstr "" "Koppel deze site aan een GitHub-repository en maak automatisch branches aan " "om naar te pushen." msgid "Deploy from GitHub" msgstr "Deploy vanuit GitHub" msgid "(disconnect)" msgstr "(ontkoppel)" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Volg je favoriete sites, sla berichten op om ze later te lezen en krijg " "realtime meldingen van likes en opmerkingen." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Download de Jetpack-app om de Reader altijd en overal te kunnen gebruiken" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Keur reacties goed en beantwoord ze met realtime meldingen, rechtstreeks op " "je apparaat." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Reageer sneller met de mobiele Jetpack-app" msgid "Products with individual plugins" msgstr "Producten met individuele plugins" msgid "Bundle and save" msgstr "Bundel en bespaar" msgid "Performance settings" msgstr "Prestatie-instellingen" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "Je hebt extra opslagruimte nodig om deze instelling te kiezen." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Je komt ook niet in aanmerking voor het WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze " "veelgestelde vragen{{/a}} voor meer informatie." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Verbeter %(siteSlug)s met Jetpack tools voor beveiliging, prestaties en groei" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Bespaar tijd door je inhoud automatisch te plaatsen op sociale netwerken " "zoals Facebook, LinkedIn en meer." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Betrek je bezoekers met hoogwaardige en advertentievrije video's die " "speciaal voor WordPress zijn gemaakt." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Bescherm je site tegen hackers en spam met geautomatiseerde back-ups, " "scannen op malware en spamfilters." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "" "Sorry, je hebt geen toestemming om toegang te krijgen tot blogmeldingen op " "deze site." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "Gravatar URL voor de avatarafbeelding van de gebruiker." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Voorbeeld van gebruikers die op de melding hebben gereageerd." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Aantal gebruikers die op de melding hebben gereageerd." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Of de gebruiker op de melding heeft gereageerd." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Bron van de melding, mits bekend." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "De tekst van de melding. Kan html-tags bevatten zoals ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Meldingen van voor een bepaalde datum weergeven." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Meldingen na een bepaalde datum weergeven." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Unieke identificatie voor de prompt." msgid "Get more visitors to your site" msgstr "Krijg meer bezoekers naar je site" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Wanneer je je abonnement downgradet, kom je niet meer in aanmerking voor het " "WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze veelgestelde vragen{{/a}} voor meer " "informatie." msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s is weer online" msgid "URL available" msgstr "URL beschikbaar" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s reageert niet" msgid "URL unavailable" msgstr "URL niet beschikbaar" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Beheertools 'P' inklappen" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Beheertools 'P' tonen" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Bestand downloaden downloadt het originele mediabestand " "naar je apparaat." msgid "Download “%s”" msgstr "“%s” downloaden" msgid "Add featured image" msgstr "Uitgelichte afbeelding toevoegen" msgid "Best for devs" msgstr "Beste voor ontwikkelaars" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Wil je toch je abonnement downgraden?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} is het adres dat mensen zien wanneer ze " "je site bezoeken." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "" "Je hebt de cache onlangs gewist. Wacht een minuut en probeer het opnieuw." msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "De CDN voor je afbeeldingen is uitgeschakeld omdat je site is ingesteld als " "Privé. Als afbeeldingsminiaturen niet worden weergegeven in je " "mediabibliotheek, kan je overschakelen naar de \"Binnenkort beschikbaar\" " "modus. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "Gaaf! Je hebt nu een abonnement. Je kunt nu je e-mail controleren voor meer " "details en informatie over hoe je je abonnement beheert." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "Het ziet ernaar uit dat je al geprobeerd hebt een abonnement af te sluiten. " "We hebben je zojuist een e-mail gestuurd waarin je het abonnement kunt " "bevestigen." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Hallo! Je hebt al een abonnement." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Helaas is dit e-mailadres geblokkeerd. Er zijn teveel abonnementen in " "afwachting van bevestiging. Bevestig of annuleer er een aantal in Abonnementsbeheer." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Oeps! Het lijkt erop dat je meerdere abonnementen hebt in afwachting van " "bevestiging. Je kunt er een aantal bevestigen of annuleren in Abonnementsbeheer voordat je er " "meer toevoegt." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "Helaas is dit e-mailadres geblokkeerd voor dit abonnement. Neem zo nodig contact met ons op." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Bedankt! Controleer je e-mail om je abonnement op de nieuwsbrief te " "bevestigen." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Bij het abonneren is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "Het lijkt erop dat je al geprobeerd hebt een abonnement af te sluiten met " "dit e-mailadres, maar je hebt dit nog niet bevestigd via de link in de e-" "mail die we gestuurd hebben. Controleer je postvak IN om te bevestigen of " "beheer je voorkeuren in Abonnementsbeheer." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "Oeps! Het lijkt erop dat je meerdere abonnementen hebt in afwachting van " "bevestiging. Je kunt er een aantal bevestigen of annuleren inAbonnementsbeheer voordat je er meer toevoegt." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Je bent al geabonneerd op deze site. Controleer je inbox. Je kan je " "voorkeuren beheren in de Subscriptions Manager" msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Abonnementsbeheer" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "Oeps! Het lijkt erop dat het e-mailadres dat je gebruikt hebt, is afgemeld " "voor abonnementen. Je kunt je voorkeuren beheren in Abonnementsbeheer" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "" "Oeps! Het e-mailadres dat je hebt ingevoerd is ongeldig. Probeer het nog " "eens." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "Ons ondersteuningsteam staat klaar om je te helpen met al je vragen en " "zorgen. Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je hulp nodig hebt " "met je website, een probleem hebt of feedback wilt delen. Bedankt dat je " "voor WordPress.com hebt gekozen als je websiteplatform. We helpen je graag!" msgid "There are no recent topics." msgstr "Er zijn geen recente onderwerpen." msgid "Ask our WordPress.com community" msgstr "Vraag het aan de WordPress.com-community" msgid "Public Forums (English)" msgstr "Publieke forums (Engelstalig)" msgid "Public Forums" msgstr "Publieke forums" msgid "SSH access" msgstr "SSH-toegang" msgid "Database access" msgstr "Database openen" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand, %(annualPrice)swordt jaarlijks gefactureerd{{/" "priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "Betaal jaarlijks (bespaar %(percentageSavings)s%%)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "Download voor Mac (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "We konden de kennismakingsaanbieding niet toepassen op %s, omdat de " "kennismakingsaanbieding al gebruikt is voor een eerdere versie van dit " "product." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Gefeliciteerd, je site is live!" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Jouw gratis domeinnaam wacht op je." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Je hebt een gratis, niet opgeëiste domeinnaam!" msgid "" "Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and " "get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner " "Program?" msgstr "" "Wist je dat je je site- en productactiviteit in de gaten kunt houden, " "licenties kunt beheren en tot 60% korting kunt krijgen via de Agency- en " "Professional-partnerprogramma's van Jetpack?" msgid "You manage a lot of sites!" msgstr "Je beheert veel sites!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Social: krijg onbeperkte shares en deel als een bericht door afbeeldingen of " "video's bij te voegen." msgid "For each new post email, include" msgstr "Inhoud van de e-mail bij elk nieuw bericht" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Deze instellingen wijzigen de e-mails die vanaf je site naar je lezers " "worden verzonden" msgid "Add a team member" msgstr "Teamlid toevoegen" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "Je hebt %(number)d teamlid" msgstr[1] "Je hebt %(number)d teamlen" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "" "%(number)d persoon die overeenkomt met {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(number)d personen die overeenkomen met {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "Clear all invites" msgstr "Verwijder alle uitnodigingen" msgid "Send invitation" msgstr "Verstuur uitnodiging" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Dit bericht wordt samen met uitnodigingsmails verzonden." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Bericht toevoegen" msgid "Add another email or username" msgstr "Voeg nog een e-mailadres of gebruikersnaam toe" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Teamleden toevoegen aan %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Oeps, er is iets misgegaan bij het valideren van het formulier." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Nodig abonnees en teamleden uit voor je site en beheer hun " "toegangsinstellingen. {{learnMore}}Meer informatie{{/learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "Download e-mailabonnees als CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "Je hebt %(number)d abonnee" msgstr[1] "Je hebt %(number)d abonnees" msgid "Subscriber since" msgstr "Abonnee sinds" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Door e-mailabonnees te verwijderen, ontvangen ze geen notificaties meer van " "je site." msgid "Search by email…" msgstr "Zoek op e-mailadres ..." msgid "Add to team" msgstr "Toevoegen aan team" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals {{i}}jouwtoffedomein.com{{/i}} – " "het eerste jaar gratis." msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Testmodus: gebruik het testrekeningnummer " "AT611904300234573201. Andere betaalmethoden kunnen doorverwijzen naar een " "Stripe-testpagina om betalingen te autoriseren. Meer testkaartnummers staan " "hier vermeld." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "Testmodus: gebruik het testrekeningnummer 000123456. Andere " "betaalmethoden kunnen doorverwijzen naar een Stripe-testpagina om betalingen " "te autoriseren. Meer testkaartnummers staan hier vermeld." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "Krijg toegang tot meer dan 50.000 plugins, templates en integraties." msgid "" "{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love " "to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet " "your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}" "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Nu je bekend bent met de nieuwe Jetpack-statistieken, horen we graag " "over je ervaringen, zodat we Jetpack kunnen blijven vormgeven om aan je " "wensen te voldoen.{{/p}}{{p}} {{takeSurveyButton}}Vul snel een enquête in{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Herinner me er later aan{{/" "remindMeLaterLink}}{{/p}}" msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats" msgstr "We horen graag je mening over de nieuwe statistieken" msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "Instellingen bijwerken mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "" "Je hebt met succes de tijdsperiode van opgeslagen back-ups gewijzigd in " "%(days)d dagen" msgid "Click here to get started" msgstr "Klik hier om te beginnen" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Heb je al een bestaand abonnement of licentiesleutel?" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)dTB" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1fGB" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)dGB" msgid "Upgrade required" msgstr "Upgrade vereist" msgid "Space needed:" msgstr "Opslagruimte nodig:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "Je kan de gebruikte opslag beheren door te wijzigen hoeveel dagen back-ups " "worden opgeslagen." msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Je staat op het punt het aantal dagen dat je back-ups worden bewaard te " "verminderen. Back-ups ouder dan %(retentionDays)s dagen gaan verloren." msgid "Confirm change" msgstr "Bevestig wijziging" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "Selecteer het aantal dagen dat je wilt dat je back-ups worden bewaard." msgid "Space included in plan" msgstr "Opslagruimte opgenomen in plan" msgid "Current site size*" msgstr "Huidige sitegrootte*" msgid "Days of backups saved" msgstr "Dagen aan back-ups opgeslagen" msgid "120 days" msgstr "120 dagen" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Klik hieronder om te upgraden. Je hoeft alleen het verschil te betalen " "tegenover het Premium abonnement ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s)." msgid "No subscribers recorded" msgstr "Geen abonnees geregistreerd" msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "De Jetpack-functies waar je van houdt, waaronder Statistieken, Meldingen, " "Reader en meer, zijn beschikbaar in de Jetpack-app. Overstappen van de " "WordPress-app naar de Jetpack-app is eenvoudig, soepel en probleemloos." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app" msgstr "" "Als je de meest recente versie van de WordPress-app hebt, is overstappen " "moeiteloos en simpel. Wanneer je de Jetpack-app hebt gedownload, ben je " "‘auto-magisch’ al ingelogd. Bovendien zullen al je instellingen en content " "automatisch naar de Jetpack-app worden overgezet" msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "Op %1$s zullen al je favoriete Jetpack-functies uit de WordPress-app worden " "verwijderd, waaronder Statistieken, Meldingen, Reader en meer. Hierna zullen " "ze alleen beschikbaar zijn in de Jetpack-app." msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s" msgstr "" "Een bericht ter herinnering dat Jetpack-functies zullen worden verplaatst op " "%1$s" msgid "" "We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience " "WordPress on the go." msgstr "" "We kijken ernaar uit om de Jetpack-app de best mogelijke manier voor je te " "maken om onderweg met WordPress te werken." msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "De Jetpack-functies waar je van houdt, waaronder Statistieken, Meldingen, " "Reader en meer, zijn beschikbaar in de Jetpack-app. Overstappen van de " "WordPress-app naar de Jetpack-app is eenvoudig, soepel en probleemloos." msgid "We’ve got you covered." msgstr "Wij kunnen je hierbij helpen." msgid "" "As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the " "WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience." msgstr "" "Zoals we in februari hebben aangekondigd, hebben we de Jetpack-functies uit " "de WordPress-app verwijderd. Zo is publiceren nog simpeler." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress " "mobile app." msgstr "" "We sturen je dit bericht omdat je de mobiele WordPress-app gebruikt (of " "hebt gebruikt)." msgid "" "Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile " "app." msgstr "" "Statistieken, Meldingen en Reader zijn alleen nog beschikbaar in de mobiele " "Jetpack-app." msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack-functies zijn nu verplaatst naar de mobiele Jetpack-app" msgid "" "We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the " "best way to experience WordPress on the go." msgstr "" "We kijken ernaar uit om met je samen te werken zodat de Jetpack-app de best " "mogelijke manier voor je wordt om onderweg WordPress te gebruiken." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app." msgstr "" "Als je de meest recente versie van de WordPress-app hebt, is overstappen " "moeiteloos en vanzelfsprekend. Wanneer je de Jetpack-app hebt gedownload, " "ben je ‘auto-magisch’ al ingelogd. Bovendien zullen al je instellingen en " "content automatisch naar de Jetpack-app worden overgezet." msgid "Pick up where you left off." msgstr "Ga verder waar je gebleven bent." msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "Op %1$s zullen al je favoriete Jetpack-functies uit de WordPress-app worden " "verwijderd, waaronder Statistieken, Meldingen, Reader en meer. Hierna zullen " "ze alleen beschikbaar zijn in de Jetpack-app." msgid "" "We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week " "because you use (or have used) the WordPress mobile app." msgstr "" "We sturen je dit bericht om je te herinneren aan de veranderingen die " "volgende week worden doorgevoerd omdat je de mobiele WordPress-app (hebt) " "gebruikt." msgid "WordPress and Jetpack logo" msgstr "WordPress- en Jetpack-logo" msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s." msgstr "" "Een bericht ter herinnering dat Jetpack-functies zullen worden verplaatst op " "%1$s." msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s" msgstr "" "Jetpack-functies worden naar de mobiele Jetpack-app verplaatst over %1$s" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "Beheer het RMA-proces, voeg garanties toe aan producten en laat klanten " "retouren aanvragen/beheren vanuit hun account." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "Vereenvoudig retouren en ruilen" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "" "Beperk verzend- en betalingsopties met behulp van voorwaardelijke logica." msgid "Set conditional shipping" msgstr "Stel voorwaardelijke verzending in" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "Definieer meerdere verzendtarieven op basis van locatie, prijs, gewicht of " "andere criteria." msgid "Customize shipping rates" msgstr "Verzendkosten aanpassen" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "Bied klanten een gemakkelijke manier om hun bestelling te volgen." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "Bied tracking van bestellingen aan" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "Print verzendlabels vanuit je winkel om tijd en geld te besparen." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "Stroomlijn je verwerking met geïntegreerde verzending." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "Houd je trouwe klanten blij met een beloningsprogramma." msgid "Drive loyalty" msgstr "Stimuleer loyaliteit" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "E-mail je klanten automatisch een verjaardagskorting om ze terug te laten " "kopen." msgid "Send birthday coupons" msgstr "Stuur waardebonnen voor verjaardagen" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "" "Bied gratis geschenken of kortingsbonnen aan wanneer je klanten nieuwe " "klanten doorverwijzen." msgid "Encourage referrals" msgstr "Moedig doorverwijzingen aan" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "Genereer meer verkopen door automatisch klanten te e-mailen die je winkel " "verlaten zonder af te rekenen." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "Herstel verlaten winkelwagens" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "Bouw aangepaste e-mailautomatiseringen om klanten en leads betrokken te " "houden." msgid "Automate your marketing" msgstr "Automatiseer je marketing" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "Promoot en verkoop je producten op populaire sociale mediaplatforms en " "marktplaatsen." msgid "Sell everywhere" msgstr "Verkoop overal" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "Optimaliseer je winkel voor verkoop door e-mail en social media integraties " "toe te voegen." msgid "Marketing and growth" msgstr "Marketing en groei" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "" "Stroomlijn de checkout en verhoog je conversies met de winkelwagen- en " "betaal-blokken." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "Winkelwagen- en afrekenpagina optimalisatie" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "" "Neem zelf de controle in handen over de lay-out van je winkel zonder een " "regel code aan te raken." msgid "Block-based templates" msgstr "Templates gebaseerd op blokken" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "" "Maak gebruik van een gevarieerde selectie van prachtig ontworpen premium " "thema's." msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "Breng je merk tot leven met een volledig aanpasbare etalage." msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "Laat klanten producten bestellen voordat ze beschikbaar zijn." msgid "Take pre-orders" msgstr "Neem pre-orders aan" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "" "Genereer meer omzet met geautomatiseerde aanbevelingen voor upsell en cross-" "sell producten." msgid "Product recommendations" msgstr "Productaanbevelingen" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "Voeg een onbeperkt aantal afbeeldingen toe aan je productvariaties." msgid "Unlimited images" msgstr "Onbeperkt aantal afbeeldingen" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "" "Schakel cadeauverpakking, extra persoonlijke berichten of aangepaste prijzen " "in." msgid "Sell product add-ons" msgstr "Verkoop product add-ons" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "Importeer en exporteer producten met behulp van een CSV-bestand." msgid "Import your products via CSV" msgstr "Importeer je producten via CSV" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "Gebruik Composite Products om functionaliteit voor het bouwen van " "productkits toe te voegen met voorraadbeheer." msgid "Offer customizable product kits" msgstr "Bied aanpasbare productkits aan" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "Bied gepersonaliseerde productpakketten en bulkkortingen aan." msgid "Sell product bundles" msgstr "Verkoop productbundels" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "" "Specificeer de minimale en maximale toegestane producthoeveelheden voor " "bestellingen." msgid "Set order limits" msgstr "Stel bestellimieten in" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "Breng klanten op de hoogte wanneer je producten weer op voorraad zijn." msgid "Send back in stock notifications" msgstr "Stuur notificaties voor producten die terug in voorraad zijn" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "Verkoop en accepteer vooruitbetaalde, multifunctionele e-cadeaubonnen." msgid "Offer gift cards" msgstr "Bied cadeaubonnen aan" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "Voeg onbeperkt producten toe aan je winkel." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "" "Vereenvoudig de manier waarop je je producten beheert, verkoopt en promoot." msgid "Product management" msgstr "Productbeheer" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "Gebruik een mobiele kaartlezer om betalingen te accepteren in een winkel, " "bij een pop-up of waar je bedrijf je ook naartoe brengt." msgid "Sell in person" msgstr "Verkoop in persoon" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "" "Bereken automatisch hoeveel belasting moet worden bijgeteld bij het " "afrekenen." msgid "Automate tax collection" msgstr "Automatiseer belastingen" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "Voeg een abonnement toe voor elk product of elke dienst, inclusief de " "mogelijkheid om abonnementskortingen, aanmeldingskosten, gratis proefversies " "of vervalperioden in te stellen." msgid "Offer subscriptions" msgstr "Bied abonnementen aan" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "Ontvang geld in meer dan 100 valuta's van over de hele wereld." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "Verkoop in meer dan 60 landen" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Accepteer de meestgebruikte creditcards en betaalopties, plus populaire " "opties zoals Apple Pay en Google Pay." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "Bied je klanten meer manieren om te betalen." msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "Accepteer snel en eenvoudig betalingen." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "" "Voeg zoveel personeelsaccounts toe als je nodig heeft om je bedrijf te " "runnen." msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "Maak onbeperkt beheerdersaccounts aan" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "Hulp nodig? Neem op elk moment contact op via e-mail of chat." msgid "Get support 24/7" msgstr "Krijg 24/7 ondersteuning" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "Verwerk bestellingen en beheer je winkel overal met de WooCommerce app." msgid "Manage on the go" msgstr "Beheer ook onderweg" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "Je winkel bevat alles wat je nodig hebt om snel te lanceren en in de loop " "van de tijd te groeien - alles in één kant-en-klaar pakket." msgid "Sell the simple way" msgstr "Verkoop op een makkelijke manier" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "Alles die je nodig hebt om je zaak te doen groeien." msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "Ons flexibele LMS om je online cursussen aan te sturen" msgid "Stats for Emails" msgstr "Statistieken voor e-mails" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "Kon je inhoud niet opslaan. Controleer je internetverbinding." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "Veranderingen succesvol opgeslagen!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Je kunt altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Je kunt altijd contact met ons opnemen als je hulp nodig hebt met Jetpack." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Als je dit nog niet hebt gedaan, download Jetpack of installeer de software " "rechtstreeks vanaf je site door deze instructies te volgen." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "Bovendien vind je de %1$s-plug-in in plug-in-map van WordPress.org." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "Selecteer 'Nieuwe plug-in toevoegen', zoek naar %1$s en " "installeer en activeer deze." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "Selecteer 'Nieuwe plug-in toevoegen', zoek naar %1$s en " "installeer en activeer deze." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "Bedankt dat je %2$s dagen geleden %1$s hebt aangeschaft op " "%3$s." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "Versnel je groei met geavanceerde functies." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Beantwoord deze e-mail niet. Deze e-mail is verzonden vanaf een onbeheerd e-" "mailadres. Neem contact met ons op via partners@jetpack.com als je vragen " "hebt." msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "We contacteren je om je te informeren dat we BTW gaan heffen op %s in " "overeenstemming met de belastingregels van het land dat je hebt ingevoerd in " "je betalingsmethode. Deze aanpassing vindt plaats de volgende keer dat je je " "abonnement verlengt." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "Je hebt niet het juiste antwoord gegeven op de rekenoefening. Dit wordt gebruikt om spam te bestrijden als de Brute Force Attack " "Protection API van Jetpack niet beschikbaar is. Gebruik de terugknop van je " "browser om terug te keren naar het inlogformulier, klik op de knop " "‘vernieuwen’ om een nieuwe rekenoefening te genereren en probeer nogmaals in " "te loggen." msgid "Response Date" msgstr "Antwoorddatum" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Upgrade je gratis proefversie om je winkel te lanceren en extra functies te " "ontgrendelen die je nodig hebt om te groeien." msgid "Ready to start selling?" msgstr "Klaar om te beginnen met verkopen?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "Je gratis proefperiode is ten einde. Upgrade naar een abonnement om nieuwe " "functies te ontgrendelen en te beginnen met verkopen." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "Pas je verzendtarieven aan, print labels rechtstreeks vanuit je winkel en " "meer." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "Krijg toegang tot e-mailfuncties waarmee je kan communiceren met je klanten " "en prospects." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "Adverteer en verkoop op populaire marktplaatsen en sociale-mediaplatforms " "met behulp van je productcatalogus." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "" "Zodra je een upgrade hebt uitgevoerd, kan je je winkel publiceren en " "beginnen met het aannemen van bestellingen." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "" "Wij zorgen voor de hosting van je winkel, zodat jij je kan concentreren op " "de verkoop." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "" "Verander de look en feel van je winkel, personaliseer je winkelwagentje en " "afrekenpagina's en meer." msgid "Simple customization" msgstr "Eenvoudig te personaliseren" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "Kies uit een brede selectie prachtig ontworpen thema's." msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Te veel bladwijzers: kan er geen meer aanmaken." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "De bloktypen die dit patroon kunnen gebruiken." msgid "Email clicks" msgstr "E-mail klikken" msgid "Email opens" msgstr "E-mail opens" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "Sensei LMS Certificates wordt gratis geïnstalleerd." msgid "Latest Emails" msgstr "Laatste e-mails" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Let op dat dit alleen van toepassing is op aankopen die zijn gedaan via " "Jetpack.com of WordPress.com. Het is dus niet van toepassing op aankopen via " "het Jetpack Pro-dashboard." msgid "Latest post" msgstr "Laatste bericht" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d dagen {{vs/}} %(seven)d dagen" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "" "De getoonde trends zijn in vergelijking met de voorgaande 7 dagen daarvoor." msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "" "De weergegeven hoogtepunten zijn van de afgelopen 7 dagen, met uitzondering " "van vandaag." msgid "Total email subscribers" msgstr "Totaal aantal e-mailabonnees" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Totaal aantal berichten met abonnees op reacties:" msgid "No subscribers" msgstr "Geen abonnees" msgid "Comments Subscribers" msgstr "Abonnees op reacties" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "" "Voorbeelden van screenshots op mobiele apparaten van het Videomaker-thema." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}Of lees meer over VideoPress.{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "Tot 200GB opslagruimte en een jaar lang je eigen domein." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "" "Upload video's rechtstreeks naar je site met behulp van de WordPress-editor." msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "Merkloze, advertentievrije, aanpasbare {{a}}VideoPress{{/a}}-speler." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "" "{{a}}Videomaker{{/a}}, een premium thema dat is geoptimaliseerd om video's " "weer te geven." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "Maak een WordPress.com-site met alles wat je nodig hebt om je video's met de " "wereld te delen." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "Je videosite, zonder gedoe." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "Beantwoord deze e-mail niet. Deze e-mail is verzonden vanaf een onbeheerd e-" "mailadres. Als je vragen hebt, kun je contact met ons opnemen via: " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "Bedankt dat je een klant bij Jetpack bent." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "Een update voor je Jetpack-account" msgid "VAT will be added to your next renewal." msgstr "Aan je volgende verlenging wordt btw toegevoegd." msgid "Go to Sensei Home" msgstr "Ga naar Sensei homepage" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "" "Personaliseer de templates van je cursussen, maak je eerste cursus en meer!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "Voltooi de Sensei-installatie" msgid "save %s%%" msgstr "%s%% opslaan" msgid "" "This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, " "Business, and eCommerce plans." msgstr "" "Deze functie is beschikbaar op sites met ons Personal, Premium, Business of " "eCommerce abonnement." msgid "your domain name" msgstr "je domeinnaam" msgid "Comment follow email message" msgstr "Reactie volger emailbericht" msgid "" "The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your " "blog." msgstr "" "Het welkomstbericht dat naar nieuwe lezers wordt gestuurd wanneer ze zich " "abonneren op je blog." msgid "Confirmation email message" msgstr "Bevestiging e-mailbericht" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "⚠️ Er zijn geen gegevens van vóór 24-11-2022 voor de e-mailstatistieken" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Beveiligings-, prestatie- en groeitools gemaakt door de WordPress-experts." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "De vertrouwde keuze voor zakelijke WordPress-hosting." msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "Maak je online winkel werkelijkheid met de kracht van WooCommerce." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "WP Cloud geeft je de tools die je nodig hebt om schaalbare en extreem snelle " "WordPress-hosting toe te voegen." msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "" "voor de eerste maand, daarna %(original_price)s /maand jaarlijks gefactureerd" msgstr[1] "" "voor de eerste %(months)d maanden, daarna %(original_price)s /maand " "jaarlijks gefactureerd" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "" "voor de eerste maand, daarna %(original_price)s /maand maandelijks " "gefactureerd" msgstr[1] "" "voor de eerste %(months)d maanden, daarna %(original_price)s /maand " "maandelijks gefactureerd" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "Er is geen bandbreedtelimiet." msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "Is er een bandbreedtelimiet?" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "Je bent nu geabonneerd op %1$s als %2$s" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "Dit wordt jouw WordPress.com-account." msgid "Continue to pay" msgstr "Doorgaan met betalen" msgid "Connect to GitHub" msgstr "Verbinden met GitHub" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "Tips om WooPay optimaal te benutten." msgid "WooPay Marketing" msgstr "WooPay Marketing" msgid "Preparing your new site" msgstr "Je nieuwe site aan het voorbereiden" msgid "Order was completed successfully" msgstr "Bestelling is succesvol afgerond" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "" "Selecteer je doelen voor het aanbieden van cursussen en wij helpen je alles " "op te zetten." msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "Kies het doel van je site" msgid "Train employees" msgstr "Medewerkers opleiden" msgid "Educate students" msgstr "Leid studenten op" msgid "Provide certification" msgstr "Geef certificering" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "Verkoop cursussen en genereer inkomsten" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "" "Verwachte invoer is %1$d cijfers, geen letters en speciale tekens. Gebruik " "de %2$s-indeling." msgid "Finish setting it up" msgstr "Voltooi het instellen" msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "Je gekopieerde site is er bijna. Je kan het instellen voltooien wanneer je " "er klaar voor bent." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "Ben je klaar met het kopiëren van je site?" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Het Jetpack Social Advanced abonnement bevindt zich momenteel in een " "bètastatus en is nog niet volledig ontwikkeld, dus de huidige prijs is de " "helft van de normale prijs. Geniet van het gebruik van het abonnement tegen " "dit kortingstarief voor het volgende jaar terwijl we doorgaan met het " "ontwikkelen van de functies." msgid "" "{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and " "insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue " "using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your " "settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Profiteer van een modernere en mobielvriendelijkere ervaring met nieuwe " "statistieken en inzichten om je te helpen je site te laten groeien.{{/p}}" "{{p}}Als je liever de traditionele statistieken blijft gebruiken, " "{{manageYourSettingsLink}}wijzig dan je instellingen{{/" "manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!" msgstr "Welkom bij de nieuwe Jetpack Stats!" msgid "What’s included in your free trial" msgstr "Wat zit er in je gratis proefperiode" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "dag over in proefperiode" msgstr[1] "dagen over in proefperiode" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dag. Upgrade vóór " "%(expirationdate)s naar een abonnement om nieuwe functies te ontgrendelen en " "te beginnen met verkopen." msgstr[1] "" "Je gratis proefperiode eindigt over %(daysLeft)d dagen. Upgrade vóór " "%(expirationdate)s naar een abonnement om nieuwe functies te ontgrendelen en " "te beginnen met verkopen." msgid "You’re in a free trial" msgstr "Je zit in een gratis proefperiode" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "Integreer topvervoerders" msgid "Promote your products" msgstr "Promoot je producten" msgid "Connect with your customers" msgstr "Maak contact met je klanten" msgid "Launch your store to the world" msgstr "Toon je winkel aan de wereld" msgid "Increase visibility" msgstr "Verhoog de zichtbaarheid" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "Verhoog het verkeer met tools die je site beter vindbaar maken in " "zoekmachines." msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "" "Krijg automatische real-time back-ups, malwarescans en spambeveiliging." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "Maak zoveel producten of diensten als je wilt, inclusief abonnementen." msgid "Unlimited products" msgstr "Onbeperkte producten" msgid "Design your store" msgstr "Ontwerp je winkel" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "Heb je hulp nodig? Neem op elk moment contact met ons op." msgid "His Majesty the King" msgstr "Zijne Majesteit de Koning" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "Tools voor winkelbeheer en groei" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "Inbegrepen in e-commerce abonnementen:" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "block-patterns" msgstr "blokpatronen" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "Je gekopieerde site '%s' is gereed!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (meer dan 2 miljoen verzoeken per maand)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoen verzoeken per maand)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (350.000 verzoeken per maand)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "" "Waterdichte spambescherming voor grote netwerken of multisite-installaties." msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (40.000 verzoeken per maand)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (30.000 verzoeken per maand)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (20.000 verzoeken per maand)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "Spambescherming voor professionele of commerciële sites en blogs." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (10.000 verzoeken per maand)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (betaald)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "Spambescherming voor persoonlijke sites en blogs." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Het openstaande bedrag van $%(amountOwed)s wordt ongeveer 45 dagen na het " "einde van de maand waarin het is verdiend, uitbetaald." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "" "De tijd is aangebroken om een naam te kiezen en een paar instellingen aan te " "passen om het uniek te maken." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "Je kunt dit venster gerust sluiten. We sturen je een e-mail wanneer je " "nieuwe site gereed is." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "We willen niet opscheppen of zo, maar we hebben een exacte kopie " "van je bestaande site gemaakt." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "We willen niet opscheppen of zo, maar we hebben een exacte kopie " "van %s gemaakt." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "" "Begin met fysieke betalingen in minder dan 20 minuten met onze kaartlezer." msgid "Selling In-Person?" msgstr "Fysiek verkopen?" msgid "Back to home" msgstr "Terug naar startpagina" msgid "Here are a few more options:" msgstr "Hier zijn nog een paar opties:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "" "Je kan thema's van derden uploaden en installeren, inclusief je eigen " "thema's." msgid "" "With a Business plan, you can upload and install third-party themes, " "including your own themes." msgstr "" "Met een Business abonnement kan je thema's van derden uploaden en " "installeren, inclusief je eigen thema's." msgid "Hire an expert" msgstr "Huur een expert" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "Een WordPress.com-professional maakt lay-outs voor maximaal 5 pagina's van " "je site." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "Huur ons team van experts in om er een voor je te ontwerpen" msgid "Jump right into the editor to design your homepage." msgstr "Ga direct aan de slag in de editor om je homepage te ontwerpen." msgid "HE-boost" msgstr "HE-boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "Vond je deze handleiding nuttig?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "Is dit onderwerp relevant voor jou?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "%1$d dagen gebruikt voor $ %2$s per dag, totaalbedrag $%3$s %4$s" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s heeft %2$s verstrekt en ingetrokken %3$s" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s heeft %2$s verstrekt" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s ($ %2$s)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "Totaalbedrag factuur: $%s" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "Sleutel %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "Maandelijks gebruiksrapport voor %s" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "Bijgesloten vind je je maandelijkse gebruiksrapport van Jetpack Agency" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "Kies het perfecte abonnement" msgid "Complete your purchase" msgstr "Rond je aankoop af" msgid "Design and customization" msgstr "Ontwerp en personalisering" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "Geautomatiseerde datacenter-failover" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "Vertrouw dat je site overal ter wereld supersnel is." msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals jouwtoffedomein.com – het " "eerste jaar gratis." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Beveiligings-, prestatie- en ontwikkelingstools ontwikkeld door WordPress-" "experts." msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "Deel de inhoud van je website eenvoudig op je social mediakanalen vanaf één " "plek. Geniet het komende jaar voor de helft van de prijs van het Advanced-" "abonnement terwijl wij de functies blijven ontwikkelen." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (bèta)" msgid "Hours watched" msgstr "Uren bekeken" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "Ga door met het instellen van je site met deze volgende stappen." msgid "Untitled post %d" msgstr "Ongetiteld bericht %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Contacteer onze ondersteuning" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "Beheer add-ons" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "Ingebouwde Elasticsearch" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "" "Breng je video's prachtig onder de aandacht met de 4K VideoPress-speler." msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "4K video's met VideoPress" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "Krijgt 30 sociale shares per maand om je berichten op Facebook, Tumblr en " "meer te promoten." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "Verminder het aantal verlaten winkelwagentjes en verhoog de verkoop met een " "snelle afhandeling." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "" "Bied klanten een gepersonaliseerde winkelervaring die ze nergens anders " "kunnen vinden." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "Blijf veilig met geautomatiseerde malwarescans." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "Vertrouw op ultrasnelle sitesnelheden, vrijwel overal ter wereld." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "Blokkeer schadelijke activiteiten zoals SQL-injectie en XSS-aanvallen." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "Kies uit een verzameling premium designthema's." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "Sleep inhoud en lay-outs met intuïtieve blokken en patronen." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "" "Keer terug naar een tijdstip in de geschiedenis van je site, met een enkele " "klik." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Verzend fysieke producten in een handomdraai en toon live tarieven van " "vervoerders zoals UPS en andere verzendopties." msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the Business plan." msgstr "" "Krijg direct toegang tot duizenden verschillende thema's of installeer je " "eigen thema's wanneer je upgrade naar het Business abonnement." msgid "Access this third-party theme with the Business plan!" msgstr "" "Krijg toegang tot dit thema van een derde partij met het Business abonnement!" msgid "Paid theme" msgstr "Betaald thema" msgid "—— None ——" msgstr "—— Geen ——" msgid "User display name changed" msgstr "Schermnaam van gebruiker is gewijzigd" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "Huur onze toegewijde experts in om een op maat gemaakte, gepersonaliseerde " "website te bouwen. Deel enkele details over wat je zoekt, en wij zorgen " "ervoor." msgid "Choose one option" msgstr "Kies één optie" msgid "Choose several options" msgstr "Kies meerdere opties" msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "Bouw en reken op een site die is ontworpen om eeuwig mee te gaan." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Ga terug in de tijd en zet berichten terug naar een eerdere versie met een " "ingebouwde revisiegeschiedenis." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "Provider- of service-id wordt niet ondersteund" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personal" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Personal gratis" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet Personal (gratis niet-commerciële licentie)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "Wil je nog steeds je site door ons laten bouwen?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "Tools voor groei en het genereren van inkomsten" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "Je moet minstens één abonnee toevoegen om door te gaan." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "Je moet minstens één e-mailadres toevoegen of een CSV-bestand van huidige " "abonnees uploaden om door te gaan." msgid "Add staff note" msgstr "Nieuw personeelsbericht toevoegen" msgid "Address for %s" msgstr "Adres voor %s" msgid "Buy this domain" msgstr "Koop dit domein" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "Claim je eigen plek op het internet met een siteadres dat gemakkelijk te " "vinden, te delen en te volgen is." msgid "" "This premium theme is included in the Premium plan, or you can " "purchase individually for %(price)s." msgstr "" "Dit premium thema is inbegrepen in het Premium abonnement, of " "je kan het afzonderlijk kopen voor %(price)s." msgid "This WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "Dit WooCommerce thema is inbegrepen in je abonnement." msgid "This premium theme is included in your plan." msgstr "Dit premium thema is bij je abonnement inbegrepen." msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Dit premium thema is alleen beschikbaar zolang je huidige abonnement actief " "is en kost %(annualPrice)s per jaar of %(monthlyPrice)s per maand." msgid "" "This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per " "month, and can only be purchased if you have the Business plan " "on your site." msgstr "" "Dit premium thema kost %(annualPrice)s per jaar of %(monthlyPrice)s per " "maand, en kan alleen worden gekocht als je het Business abonnement voor je site hebt." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the Business plan on your site." msgstr "" "Je hebt een abonnement op dit thema, maar het is alleen bruikbaar als je het " "Business abonnement voor je site hebt." msgid "" "You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you " "keep a Business plan or higher on your site." msgstr "" "Je hebt een abonnement op dit thema en het blijft bruikbaar zolang je een " "Business-abonnement of hoger voor je site hebt." msgid "You have purchased this theme." msgstr "Je hebt dit thema gekocht." msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "Het kost maar een paar tikken." msgid "Why make the switch?" msgstr "Waarom overstappen?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. " "So now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "We hebben spannend nieuws daarover. In maart 2023 verhuizen alle Jetpack-" "functies in de WordPress-app naar een gloednieuw thuis: de mobiele Jetpack-" "app. Dit is dus het moment om over te stappen." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app" msgstr "" "We sturen je dit bericht omdat je de mobiele WordPress-app (hebt) gebruikt" msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "PS Vragen? Bekijk ons ondersteuningsartikel voor meer informatie!" msgid "" "We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best " "way for you to take WordPress with you, anywhere." msgstr "" "We kunnen niet wachten om samen met jou de Jetpack-app de beste manier te " "maken om WordPress overal mee naartoe te nemen." msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Schakel over naar de mobiele Jetpack-app" msgid "" "We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the " "Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a " "minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, " "and you’re good to go:" msgstr "" "We doen onze best om de overstap van de WordPress-app naar de Jetpack-app zo " "soepel mogelijk te maken. Overstappen kost maar een paar tikken en het duurt " "maar één of twee minuten. Tik op je telefoon op de onderstaande knop en je " "kunt aan de slag:" msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "Het kost maar een paar tikken." msgid "" "With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know " "and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get " "to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats " "experience that’s even easier to use." msgstr "" "Met de Jetpack-app heb je nog steeds toegang tot alle functies waar je van " "houdt, zoals Statistieken, Meldingen, Reader en meer. Je hebt bovendien " "toegang tot nieuwe en verbeterde Jetpack-functies zoals het nieuwe ontwerp " "van statistieken, waardoor het nu nog makkelijker te gebruiken is." msgid "Why make the switch?" msgstr "Waarom overstappen?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So " "now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "We hebben spannend nieuws daarover. In maart 2023 verhuizen alle Jetpack-" "functies in de WordPress-app naar een gloednieuw thuis: de mobiele Jetpack-app. " "Dit is dus het moment om over te stappen." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app." msgstr "" "We sturen je dit bericht omdat je de mobiele WordPress-app (hebt) gebruikt." msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home" msgstr "De Jetpack-functies in de WordPress-app gaan verhuizen" msgid "Switch to the Jetpack mobile app today" msgstr "Schakel vandaag nog over naar de mobiele Jetpack-app" msgid "" "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S. Heb je vragen? Lees ons recente blogbericht voor meer informatie!" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Na de eerste verlenging is de abonnementsprijs %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Nadat de aanbieding is afgelopen, is de abonnementsprijs %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "Je proefversie is verlopen" msgid "Your trial expires today" msgstr "Je proefversie verloopt vandaag" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "%1$s dag resterend van proefversie" msgstr[1] "%1$s dagen resterend van proefversie" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Je hebt je opslaglimiet bereikt met %(daysOfBackupsSaved)d dagen aan " "opgeslagen back-ups. Back-ups zijn gestopt. Upgrade je opslag om back-ups te " "hervatten." msgid "Ask the Community" msgstr "Vraag de community om hulp" msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "Log in voor een betere ervaring of ga aan de slag met WordPress.com" msgid "In this guide" msgstr "In deze handleiding" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "%d andere handleiding" msgstr[1] "%d andere handleidingen" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "Kun je niet vinden wat je zoekt?" msgid "Related Guides" msgstr "Gerelateerde handleidingen" msgid "Visit WordPress.com Forums " msgstr "WordPress.com-forums " msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums." msgstr "De populairste discussies op de WordPress.com-forums." msgid "Happening in the community" msgstr "Trending in de community" msgid "Other languages" msgstr "Andere talen" msgid "Read this guide" msgstr "Deze handleiding lezen" msgid "All Guides" msgstr "Alle handleidingen" msgid "" "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?

Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it " "on your phone or tablet." msgstr "" "Probeer je in te loggen op de WordPress of Jetpack app?

Open de app op je mobiele apparaat, vraag een nieuwe magische link " "aan en open deze op je telefoon of tablet." msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Neem je WordPress-site met je mee, waar je ook naartoe gaat." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Interactieve Sensei Blocks" msgid "Customer support" msgstr "Klantenondersteuning" msgid "Domain Contact" msgstr "Contactpersoon domein" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Contactinformatie domein is niet ingesteld" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Sidebar 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Automatische regels inschakelen - Bescherm je site tegen niet-vertrouwde " "verkeersbronnen met automatische beveiligingsregels." msgid "Reinstall" msgstr "Opnieuw installeren" msgid "Reinstalling…" msgstr "Opnieuw aan het installeren ..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Bespaar tot 60% op Jetpack-producten door je eerste licentie toe te voegen. " "Je kan licenties op elk moment intrekken, zodat je naar wens producten kan " "toevoegen of verwijderen, je betaalt alleen wanneer je ze gebruikt." msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Beheer functies en bewaak de sites van je klanten door ze toe te voegen aan " "je Jetpack Pro Dashboard. Om dit te doen, verbind je de sites met Jetpack " "via je {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} gebruikersaccount." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Geen e-mails kliks" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Kliks" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Openingen" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "E-mail kliks" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Laten we aan de slag gaan met het Jetpack Pro Dashboard" msgid "Issue product licenses" msgstr "Productlicenties aanvragen" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Hoe sites toevoegen aan het dashboard" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Voeg je Jetpack sites toe" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Dit onderwerp niet meer volgen" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Dit forum niet meer volgen" msgid "Paid user" msgstr "Betaalde gebruiker" msgid "Solved" msgstr "Opgelost" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Je volgt geen enkel onderwerp" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Je hebt geen onderwerp gemarkeerd als favoriet" msgid "No topics started" msgstr "Geen onderwerp gestart" msgid "No replies created" msgstr "Geen reacties aangemaakt" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Je volgt geen enkel forum" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Voordat je je winkel met de wereld kan delen, moet je {{a}}een abonnement " "kiezen{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "De Jetpackapp geeft je alles wat je nodig hebt om eender waar aan je " "site te bouwen, ontwerpen, beheren en te laten groeien." msgid "Android and iOS" msgstr "Android en iOS" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "" "Volledige lijst met Jetpack-abonnementen en prijsvergelijking - Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "Voeg nieuwe inhoud toe" msgid "Refresh its design" msgstr "Vernieuw het ontwerp" msgid "Update your site’s name" msgstr "Werk de naam van je site bij" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "" "Voordat je je site publiceert, zijn hier een aantal dingen die je zou kunnen " "doen:" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Kijk eens aan, je gekopieerde site staat klaar!" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Voltooi het opzetten van je nieuwe site." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Anders" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Uitschrijven" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Reactie" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Like" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "Bericht URL" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Geen links geregistreerd" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Links" msgid "Outstanding amount" msgstr "Openstaand bedrag" msgid "Organization for %s" msgstr "Bedrijfsnaam voor %s" msgid "Add %s details" msgstr "%s details toevoegen" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Toestemming geven" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Jetpack-reactieformulieren - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s Jetpack-reactieformulieren" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "Het type %s sjabloon is niet toegestaan." msgid "The type of the template." msgstr "Het type sjabloon." msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Bekijk bericht om te abonneren op de nieuwsbrief van de " "site.

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Om het blok te laden, voeg je de constante set JETPACK_BLOCKS_VARIATION toe " "%1$s aan je wp-config.php-bestand" msgid "Current" msgstr "Huidig" msgid "Boost your site: " msgstr "Boost je site:" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Laat je trage site je niet langer tegenhouden: probeer vandaag nog Jetpack " "Boost." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost is een eenvoudige en effectieve oplossing voor " "snelheidsoptimalisatie voor WordPress, waardoor je site dezelfde " "prestatievoordelen ervaart als toppresterende websites en dat zonder dat er " "een ontwikkelaar aan te pas komt." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "" "De snelheidstest van Jetpack gaf aan dat de Lighthouse-prestatiescore van je " "site maar %s van de 100 is" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Laat je trage site je niet langer tegenhouden: probeer vandaag nog " "Jetpack Boost." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost is een eenvoudige en effectieve oplossing " "voor snelheidsoptimalisatie voor WordPress, waardoor je site dezelfde " "prestatievoordelen ervaart als toppresterende websites en dat zonder dat er " "een ontwikkelaar aan te pas komt." msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "" "Het is van groot belang om dit probleem op te lossen, omdat een trage site " "de gebruikerservaring en de positie in de zoekmachineresultaten negatief kan " "beïnvloeden." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "De snelheidstest van Jetpack gaf aan dat de Lighthouse-" "prestatiescore van je site maar %2$s van de 100 is. " "Deze heeft hard een prestatie-optimalisatie nodig." msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "%1$s-prestatiescore is %2$s, heeft verbetering nodig!" msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "trage site kan je SEO negatief beïnvloeden" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "Je prestatiescore moet verbeterd worden!" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Miljoenen mensen zijn afhankelijk van mijn site en downtime is geen optie. " "Jetpack VaultPress Backup zorgt ervoor dat mijn site veilig is en dat er " "back-ups zijn. Op die manier kan ik me richten op mijn eigen werk." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup is de meest bewezen WordPress back-up plugin, met 269 " "miljoen back-ups in de laatste 10 jaar" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Gratis geavanceerde statistieken van WordPress-sites met Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Native WordPress CRM om je leads te verwezenlijken en terugkerende klanten " "te genereren met Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Deel automatisch posts en pagina's op social media in je planning met Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "Gratis wereldwijde " "CDN om inhoud direct binnen te halen" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Gratis snelheidsverbeteringen om hoger in Google's resultaten te verschijnen " "met Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Directe site-zoekacties zodat je bezoekers gemakkelijker je inhoud kunnen " "vinden met Jetpack Search" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Full HD video zonder advertenties in de WordPress-editor met VideoPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Krachtige bescherming tegen spam voor reacties en formulieren met Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, geautomatiseerde malwarescans en oplossingen met één klik met Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Back-ups in real time en herstellen in één klik met VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security biedt een " "gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming van je WordPress-site, zodat " "jij je kunt richten op het runnen van je bedrijf." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Maak je geen zorgen, er is nog tijd om geweldige videohosting te verkrijgen " "voor %s. Ga gewoon terug naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. Als " "je problemen ondervindt of vragen heeft, kan je deze e-mail ook " "beantwoorden. We helpen je dan verder." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Goede keus: je krijgt video’s van " "geweldige kwaliteit, zonder advertenties en een merkloze, aanpasbare speler. " "Hebben we je al verteld dat je video’s meteen in de editor kunt slepen met " "VideoPress?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "Prachtige videokwaliteit zonder de moeite. Versleep video's via de WordPress-" "editor en houd de focus op je content, niet de advertenties." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "Een speciale aanbieding voor prachtige, advertentievrije video’s op %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Je video’s verdienen meer" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Je bent nog één stap verwijderd van advertentievrije video’s van hoge " "kwaliteit op %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "Maak je gekopieerde site uniek met een geheel eigen domein." msgid "Pay Annually" msgstr "Betaal jaarlijks" msgid "Pay Monthly" msgstr "Betaal maandelijks" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "Tover sitebezoekers om in abonnees met de geïntegreerde abonneertools." msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "Krijg 30 sociale deelopties per maand om je berichten op Facebook, Twitter, " "Tumblr en meer te promoten." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "" "Verzend producten in een oogopslag: vermeld de huidige tarieven van " "koeriersdiensten als UPS en andere verzendopties." msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "" "Breng het aantal verlaten winkelwagens terug en verhoog de verkoop met een " "snel en moeiteloos afrekenproces." msgid "A collection of premium design templates" msgstr "Kies uit een verzameling van premium ontwerpsjablonen." msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "" "Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website." msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Blijf op de hoogte met continue uptimebewaking, en ontvang direct een " "melding wanneer downtime gedetecteerd wordt." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Houd een beheerdersoogje in het zeil bij de activiteiten op je site." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Vertrouw op automatische doorverwijzingen wanneer je je berichten- of pagina-" "URL’s update." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Zorg ervoor dat je gecachete inhoud altijd worden gehost via datacenters die " "het dichtst bij je sitebezoeker staat." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Omzeil DDoS-aanvallen met gemak door realtime bewaking en vermindering." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Bewaar serverbronnen voor een snellere site, met geïntegreerde bescherming " "tegen kwaadaardige inlogpogingen." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Vertrouw er met een gerust hart op dat je site geïsoleerd is van anderen " "voor extra beveiliging en prestaties. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "Blijf beschermd tegen brute force-aanvallen op je accountwachtwoorden." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "Opslagruimte voor je foto’s, media en meer." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "Realtime hulp en begeleiding van professionele WordPress-experts." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Onbeperkte ondersteuning via e-mail." msgid "Customer Support" msgstr "Klantenondersteuning" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Gratis domein voor een jaar bij een jaarabonnement." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Nodig anderen uit om een steentje bij te dragen aan je site." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Voeg zoveel pagina's toe als je wilt." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Maak je geen zorgen, er is nog tijd om %s sneller te maken. Ga gewoon terug " "naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. Als je problemen ondervindt " "of vragen heeft, kan je deze e-mail ook beantwoorden. We helpen je dan " "verder." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Goede keus: als je kritieke CSS " "automatisch gegenereerd wordt wanneer je site verandert, wordt de snelheid " "van je site geoptimaliseerd." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost is een nieuwe plug-in die je site dezelfde prestatievoordelen " "geeft als de beste websites ter wereld, en je hebt geen ontwikkelaar nodig. " "Met een abonnement voor Jetpack Boost zorgen wij dat de kritieke CSS en " "prestatiescores van je website automatisch opnieuw worden aangemaakt nadat " "je een wijziging aan je website hebt aangebracht." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "Een speciale aanbieding voor het maken van een back-up %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Je site zou op een nog hoger niveau kunnen presteren" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het maken van een back-up %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Je kunt al de activiteiten van je site bekijken en back-ups beheren in je activiteitenlog." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d pagina" msgstr[1] "%5$d pagina's" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d bericht, " msgstr[1] "%4$d berichten, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d upload, " msgstr[1] "%3$d uploads, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d plug-in " msgstr[1] "%2$d plug-ins, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d thema, " msgstr[1] "%1$d thema’s, " msgid "Latest Backup:" msgstr "Nieuwste back-up" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Je Jetpack VaultPress Backup-abonnement biedt je cloudgebaseerde, " "versleutelde back-ups, zodat je met één klik terug in de tijd kunt gaan. " "Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, " "dus je raakt nooit wat kwijt" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Je Jetpack VaultPress Backup-abonnement biedt je realtime, versleutelde back-" "ups, zodat je met één klik kunt herstellen naar ieder gewenst punt. Kopieën " "van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, dus je " "raakt nooit wat kwijt" msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "We hebben al %d bedreiging opgelost op je site!" msgstr[1] "" " Tot nu toe hebben we automatisch %d bedreigingen opgelost op je site!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Met je scanabonnement scant Jetpack je site actief op bedreigingen. We staan " "voor je klaar en helpen je problemen op te lossen om je site beschermd te " "houden." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Ga naar desktop.wordpress.com " "om deze te downloaden." msgid "Customize your domain" msgstr "Personaliseer je domein" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Ontvang e-mailmeldingen op het e-mailadres van je account %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Vanaf %1$s%2$s per maand" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Je hebt nog %(expiry)s dagen over van je gratis proefperiode. Upgrade je " "abonnement om je eCommercefuncties te behouden." msgid "Reply to this topic" msgstr "Reactie geven op dit onderwerp" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Kopieer deze site met al zijn gegevens naar een nieuwe site." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Krijg een voorproefje van 's werelds populairste eCommerce software." msgid "eCommerce free trial" msgstr "eCommerce gratis proefperiode" msgid "free trial" msgstr "gratis proefperiode" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Klikken" msgid "Click rate" msgstr "Klikfrequentie" msgid "Total clicks" msgstr "Totaal aantal klikken" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Wanneer je vastloopt, kunnen onze Happiness Engineers je antwoorden bieden." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Beheer de gegevens van je website eenvoudig met phpMyAdmin om tabellen te " "inspecteren en query's uit te voeren." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Kies een primair datacenter voor je site terwijl je nog steeds geniet van " "een geografisch redundante architectuur." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "" "Neem de controle over de prestaties en beveiliging van je website met behulp " "van SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Gebruik WP-CLI om plugins en gebruikers te beheren of repetitieve taken " "vanaf je terminal te automatiseren." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Stroomlijn je workflow en bewerk je bestanden met behulp van een SFTP-client." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ga naar wp.com/app vanaf " "je mobiele apparaat of scan de bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app " "te downloaden." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Houd je favoriete sites bij, zoals de in Toronto gevestigde fotograaf Shane Francescut, die " "populaire fotografie-tags volgt, nieuwe berichten bekijkt en likes en " "reacties achterlaat, en dat alles vanaf zijn Android-apparaat." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Publiceer blogupdates vanuit elke hoek van de wereld, zoals reisschrijver Chérie King, die de " "wereld ontdekt met haar iPad en haar zoektocht naar avontuur. Je kunt ook " "berichten opstellen vanuit je vingertoppen: schrijver Dave Graham is vaak te vinden in een " "koffiehuis in Yorkshire, het Verenigd Koninkrijk, waar hij soms berichten " "bewerkt vanaf zijn Android-telefoon." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "De kracht van publiceren binnen " "handbereik met Jetpack" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Gebruik WordPress
onderweg met de " "mobiele Jetpack-app " msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ga naar %s of scan de bovenstaande code om de mobiele Jetpack-app te " "downloaden." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "De mobiele Jetpack-app voor iOS en Android geeft je alles wat je nodig hebt " "om overal en op elk gewenst moment je WordPress-site te publiceren, te " "beheren en te laten groeien." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Neem WordPress overal mee naartoe met de Jetpack-app" msgid "Show post category or tags" msgstr "Berichtcategorie of tags tonen" msgid "Show post publish date" msgstr "Publicatiedatum van het bericht weergeven" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "Ontvang je prompts onderweg met de mobiele Jetpack-app" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Integreer je bedrijf met Google en ontvang statistieken over je locaties. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Maak je geen zorgen, er is nog tijd om het bereik van je content op %s te " "verbeteren. Ga gewoon terug naar je winkelwagen om je aankoop te voltooien. " "Als je problemen ondervindt of vragen hebt, kan je deze e-mail ook " "beantwoorden. We helpen je dan graag verder." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "We zagen dat je geïnteresseerd bent in %s. Slimme zet! Je kunt nu je content " "moeiteloos delen op social media met maar één klik op de knop." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Deel onbeperkt berichten op je verbonden accounts" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Met Jetpack Social kun je moeiteloos en met één klik op de knop berichten " "delen op je socialmedia-accounts. Met Jetpack Social kun je:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Een speciale aanbieding ter promotie van %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Je bent slechts één stap verwijderd van het delen van content van %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Een 
-programma" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Mac-versies vereisen macOS 10.11+" msgid "MacOS logo" msgstr "MacOS-logo" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Blijf op de hoogte van je favoriete sites en onderwerpen" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Reageer gelijk op reacties, zie wanneer je verkeer piekt en blijf op de " "hoogte van de meldingen van je site, waar je ook bent." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Blijf op de hoogte met realtime meldingen" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Bekijk een beknopt overzicht van je bezoekers en weergaven tijdens het " "pendelen in de ochtend. Houd de populairste verhalen van de dag bij tijdens " "je lunchpauze. Ontdek waar je internationale lezers vandaan komen." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Statistieken en inzichten zijn maar een tik verwijderd" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "De volledige WordPress.com ervaring verpakt als een app voor je laptop of " "desktop computer." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Zet WordPress permanent vast op je dock" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "Download de desktop-app van WordPress" msgid "View all responses" msgstr "Bekijk alle reacties" msgid "Be the first to respond" msgstr "Plaats als eerste een reactie" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Dagelijkse schrijfopdracht" msgid "That works for me" msgstr "Dat is goed voor mij" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Ik wil mijn domein als primair domein" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Als je upgradet naar een abonnement, kan je je aangepaste domeinnaam " "gebruiken in plaats van WordPress.com in je URL te hebben." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Elk domein dat je zonder abonnement koopt, wordt omgeleid naar " "%(domainName)s." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Je hebt een betaald abonnement nodig om een primair aangepast domein te " "hebben" msgid "Add your custom domain" msgstr "Voeg een eigen domein toe" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Personaliseer je online identiteit met een aangepast domein" msgid "Creating your site" msgstr "Je site aan het maken" msgid "delete" msgstr "verwijderen" msgid "Add new staff note" msgstr "Nieuw personeelsbericht toevoegen" msgid "Update topic resolution" msgstr "Afhandeling van het onderwerp bijwerken" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "Ontvang meldingen en reageer gelijk via je telefoon." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Reageer sneller met onze mobiele app" msgid "Split topic" msgstr "Onderwerp splitsen" msgid "Select topic type" msgstr "Onderwerptype selecteren" msgid "Publish reply" msgstr "Reactie publiceren" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com maakt het reuze eenvoudig voor je om de website van je dromen " "te bouwen en te lanceren. Dankzij een robuust aanbod aan gratis functies en " "de geavanceerde functionaliteit verkrijgbaar bij onze betaalde abonnementen " "is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en SEO-vriendelijke " "website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op zijn." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen? Probeer het ontwerp bij te werken met " "een blikvangend thema — %1$s — of begin gewoon met schrijven via %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Probeer het en ontdek waarom miljoenen bloggers, makers en onafhankelijke " "uitgevers WordPress.com gebruiken om hun verhalen te delen, hun publiek te " "laten groeien en hun stempel op de wereld te drukken." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com maakt het reuze eenvoudig om de website van je dromen te " "bouwen en te lanceren. Dankzij een robuust " "aanbod aan gratis functies en de geavanceerde functionaliteit verkrijgbaar " "bij onze betaalde abonnementen is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en SEO-" "vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op " "zijn." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen? Probeer het ontwerp bij te werken met een blikvangend thema of begin gewoon met schrijven." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Probeer het en ontdek waarom miljoenen bloggers, makers en onafhankelijke " "uitgevers WordPress.com gebruiken om hun verhalen te delen, hun publiek te " "laten groeien en hun stempel op de wereld te drukken." msgid "Welcome back!" msgstr "Welkom terug!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Welkom terug bij WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Mijn profiel" msgid "Viewer since" msgstr "Lezer sinds" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "De gevraagde abonnee bestaat niet." msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "" "Vind de juiste patronen voor jou door de onderstaande lijst met categorieën " "te verkennen." msgid "We’re copying your site" msgstr "We zijn je site aan het kopiëren" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "" "Het is niet mogelijk om WordAds-statistieken te bekijken voor deze site." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "Je moet ingelogd zijn om WordAds-statistieken te bekijken." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "Het is niet mogelijk om inkomsten te bekijken voor deze site." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Je moet ingelogd zijn om inkomsten te bekijken." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Basis Jetpack functies" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "" "Maak automatisch aangepaste afbeeldingen, waardoor je urenlang vervelend " "werk bespaart" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "Hergebruik of herpubliceer reeds gepubliceerde inhoud" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "" "Verbeter de betrokkenheid van sociale media met gepersonaliseerde berichten" msgid "Recycle content" msgstr "Hergebruik inhoud" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Betrokkenheid optimalisatie" msgid "Social Advanced (Beta)" msgstr "Social Advanced beta" msgid "Select your plan:" msgstr "Selecteeer je abonnement:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "Klik op de pagina met domeininstellingen op de knop Overzetten en " "klik in het volgende scherm op Autorisatiecode ophalen. De code " "wordt verzonden naar het contact-e-mailadres dat is opgegeven voor het " "domein (de optie Overdrachtsvergrendeling kan ingeschakeld blijven)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Open een nieuw browsertabblad, ga naar de site waaraan het domein is " "toegevoegd en ga naar Upgrades → Domeinen. Klik vervolgens op de " "domeinnaam om toegang te krijgen tot de instellingenpagina van het domein " "(of klik op de 3 verticale stippen in de rij en selecteer Instellingen " "bekijken).

Als het domein bij een ander WordPress.com-account " "staat, kan je een andere browser gebruiken, inloggen op dat account en de " "voorgaande instructies volgen. Meer info vind je hier." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Probeer het voor %1$s %2$0.2f voor de eerste maand" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "We hebben je oudste back-up(s) verwijderd om ruimte te maken voor nieuwe. We " "zullen indien nodig oude back-ups blijven verwijderen, tot de laatste " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d dagen." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Je staat op het punt om je opslaglimiet te bereiken. Zodra je dit doet, " "verwijderen we je oudste back-ups om ruimte te maken voor nieuwe." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Je hebt bijna je opslaglimiet bereikt. Zodra je dit doet, verwijderen we je " "oudste back-ups om ruimte te maken voor nieuwe." msgid "Cloud storage space" msgstr "Cloud opslagruimte" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}Meer informatie …{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dag back-up opgeslagen {{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagen back-up opgeslagen {{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[1] "" "Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[1] "" "Je gebruikt {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} van " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} gebruikt" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} gebruikt" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Bouw je website. Verkoop je spullen. Begin je blog. Dit en nog veel meer met " "onbeperkte plugins!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Woo! We maken je winkel aan" msgid "Save selection" msgstr "Selectie opslaan" msgid "The blog page" msgstr "De blogpagina" msgid "Checking payment information" msgstr "Betalingsgegevens controleren" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Bewaar deze kaart voor toekomstige betalingen" msgid "Use saved card" msgstr "Gebruik opgeslagen kaart" msgid "State field is required" msgstr "Staat veld is verplicht" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "De advertentie is ter goedkeuring ingediend en we sturen je een " "bevestigingsmail zodra deze is goedgekeurd en actief is." msgid "Creating your Ad" msgstr "Je advertentie aan het maken" msgid "Between" msgstr "Tussen" msgid "Add new card" msgstr "Nieuwe kaart toevoegen" msgid "Max budget" msgstr "Max budget" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "Door op 'Opslaan en verzenden' te klikken, ga je akkoord met de {{linkTos}}" "Servicevoorwaarden{{/linkTos}} en het {{linkAdvertisingPolicy}}" "Advertisingbeleid{{/linkAdvertisingPolicy}} en geef je toestemming voor het " "in rekening brengen van je budget en duur die je kiest. {{linkMoreAboutAds}}" "Meer informatie{{/linkMoreAboutAds}} over hoe budgetten en betalingen voor " "gesponsorde berichten werken." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "" "Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om dit onderwerp te bewerken" msgid "Merge topics" msgstr "Onderwerpen samenvoegen" msgid "Merge tags" msgstr "Tags samenvoegen" msgid "Merge favoriters" msgstr "Favorieten samenvoegen" msgid "Merge subscribers" msgstr "Abonnees samenvoegen" msgid "Merge options" msgstr "Opties samenvoegen" msgid "Destination topic" msgstr "Bestemming onderwerp" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Stel de auteur via e-mail van vervolgreacties op de hoogte" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack is succesvol verbonden" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "Je kunt je site niet lanceren zonder een betaald eCommerce-abonnement." msgid "Compare plans ›" msgstr "Abonnementen vergelijken ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Verkoop toegang tot premium content, rechtstreeks op je site." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Laat je video tot zijn recht komen met de 4K VideoPress-player." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Verschijn hoger in de zoekresultaten dankzij ingebouwde tools voor " "zoekmachineoptimalisatie." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Deel je nieuwste berichten op je sociale kanalen, zonder beperkingen." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Beperkt delen op sociale media" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "Laat je bezoekers gemakkelijk en advertentievrij browsen." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Laat je volgers zich via een nieuwsbrief of RSS op je content abonneren." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "Zoek en installeer krachtige add-ons op je site, allemaal op één plek." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Blijf op de hoogte van verkopen en identificeer trends met intuïtieve " "verkooprapporten." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Accepteer bijna overal betalingen voor goederen en diensten." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "" "Blijf op de hoogte van je voorraad met hulpmiddelen voor voorraadbeheer." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Verkoop en verzend fysieke goederen vanaf je site." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "" "Bepaal alle lettertypes, kleuren en details van het ontwerp van je website." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "Tover je siteontwerp om met thema’s en versleepbare lay-outs." msgid "Themes and customization" msgstr "Thema’s en aanpassingen" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Geef advertenties weer en verdien geld door middel van premium netwerken via " "het WordAds-programma." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Laat mensen eenvoudiger je content vinden met ingebouwde premium site-" "zoekopdrachten." msgid "Global edge caching" msgstr "Globale caching in de edge" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Vernietig spamberichten zonder iets te hoeven doen." msgid "Security and safety" msgstr "Beveiliging en veiligheid" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "Ontvang elke WordPress-update. En iedere patch. Automatisch." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "Wissel moeiteloos tussen 2, 20 of 200 sites. En dat allemaal vanaf 1 locatie." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Gebruik bekende programmeertools om je site te beheren en te implementeren." msgid "Developer tools" msgstr "Programmeertools" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "Reken op realtime back-ups van al je gegevens met meerdere redundanties." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Vertrouw erop dat je site in real time wordt gerepliceerd naar een tweede " "datacenter." msgid "High Availability" msgstr "Grote beschikbaarheid" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "Vertrouw dat je site overal ter wereld supersnel is." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "Krijg standaard de extra siteprestaties van CPU’s met hoge frequentie." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "" "Maak gebruik van geïntegreerd resourcebeheer en onmiddellijke schaalbaarheid." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Profiteer van snel en betrouwbaar domeinbeheer met beveiligde SSL." msgid "Performance boosters" msgstr "Prestatieverbeteringen" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "" "Je hoeft je nooit zorgen te maken of je te veel bezoekers krijgt of te veel " "betaalt." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "Geen tijdrovende plugin-updates of verzoeken om updates meer." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "Snelle, vriendelijke en deskundige ondersteuning door WordPress, op elk " "gewenst moment." msgid "Free domain for one year." msgstr "Gratis domein voor een jaar" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "Beknopte en diepgaande gegevens om het succes van je site te meten." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "" "Zorg ervoor dat je bezoekers eenvoudig contact met je kunnen opnemen, " "rechtstreeks via je site." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Nodig andere mensen uit om bij te dragen aan je site en wijs ze " "toegangsmachtigingen toe." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Voeg zo veel pagina’s aan je site toe als je wilt." msgid "General features" msgstr "Algemene functies" msgid "Hide comparison" msgstr "Vergelijking verbergen" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%1$s voor %2$s verloopt bijna." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "Gebruik een bestaande site. De huidige inhoud van de site kan worden " "verwijderd, we gaan je nieuwe site bouwen met behulp van de inhoud die je in " "de volgende stappen geeft." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "" "Typ {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} om te bevestigen en door te gaan." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "Als je niet wilt dat de inhoud van je site wordt verwijderd, kan je in " "plaats daarvan een {{a}}nieuwe site{{/a}} maken." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "De huidige inhoud van je website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) kan worden bewerkt of verwijderd als onderdeel van ons " "bouwproces. Dit omvat pagina's, berichten, producten, media, plugins en " "thema's." msgid "Content Confirmation" msgstr "Inhoud bevestiging" msgid "Use Existing Site" msgstr "Gebruik bestaande site" msgid "YES" msgstr "JA" msgid "Comprehensive site security" msgstr "Uitgebreide sitebeveiliging" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "De ultieme toolkit" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "De inhoud en lay-out van de standaard startpagina en berichtenpagina worden " "bepaald door je actieve thema. {{aboutTemplatesLink}}Meer informatie{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "Default posts page" msgstr "Standaard berichtpagina" msgid "—— Default ——" msgstr "—— Standaard ——" msgid "Renew your domain" msgstr "Verleng je domein" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Neem contact op met ondersteuning als je problemen " "ondervindt of vragen hebt." msgid "Renew your domain" msgstr "Verleng je domein" msgid "" "Documentation on Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" "Documentatie over " "sneltoetsen" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "Sta trackbacks en pingbacks toe" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "Vragen? Hulp nodig? Reageer op deze e-mail of dien een ondersteuningsticket " "bij ons in. Wij zijn er om te helpen." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "We beoordelen accounts regelmatig om ze veilig te houden. Het verifiëren van " "je identiteit is nodig ter bescherming tegen fraude en om up-to-date te " "blijven wat betreft %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-regels." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Waarom moet ik mijn gegevens bijwerken?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Kom maar door met die stortingen, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Dit kost je minder dan 5 minuten. Als we de benodigde informatie niet " "ontvangen, pauzeren we tijdelijk stortingen op je bankrekening." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Neem even de tijd om je accountgegevens bij te werken zodat je op tijd " "betaald krijgt." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Neem even de tijd om je accountgegevens voor %s bij te werken zodat je op " "tijd betaald krijgt." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "Verifieer je identiteit om stortingen van ons te blijven ontvangen." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Hervat mijn stortingen, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "Versnel je site en verbeter je SEO - geen ontwikkelaar nodig." msgid "Unpin topic" msgstr "Onderwerp losmaken" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "" "Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om onderwerpen aan te maken" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "" "Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om een reactie achter te " "laten" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "" "Meld je aan of ga aan de slag met WordPress.com om je reactie te bewerken" msgid "Reply Status" msgstr "Antwoordstatus:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Vergelijk onze abonnementen en vind die van jou" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Met dit geschenk help je %s de inhoud te leveren die jij en vele anderen " "waarderen en leuk vinden." msgid "Spread the love!" msgstr "Verspreid de liefde!" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "" "Breng je site naar een hoger niveau. We hebben alle oplossingen om je " "daarbij te helpen." msgid "Plugin Support" msgstr "Plugin ondersteuning" msgid "Support guides" msgstr "Ondersteuning gidsen" msgid "Plugin guide" msgstr "Plugingids" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "%(plugin)s's pictogram" msgid "Copy site" msgstr "Site kopiëren" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Gehost door WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "Bedankt voor je betaling voor %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "Koop Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Verhoog je sitebezoekers met Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Vergroot je publiek door je inhoud te promoten. Bereik miljoenen gebruikers " "op Tumblr en WordPress.com" msgid "daily pricing" msgstr "dagelijkse prijs" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "De volgende producten zijn verkrijgbaar via het gedeelte Licenties. De " "prijzen worden dagelijks berekend en aan het begin van de volgende maand " "gefactureerd. Houd er rekening mee dat de Jetpack pro Dashboard-prijzen " "worden weergegeven als maandelijkse kosten. Als je de jaarlijkse kosten voor " "de Agency/Pro-prijzen wilt bepalen, kan je de dagelijkse kosten x 365 " "berekenen." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "Jetpack Agency & Pro partnerprogramma productprijzen" msgid "daily price" msgstr "dagelijkse prijs" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "Agency/Pro prijzen" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s/dag" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "Jetpack.com prijzen" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "About this topic." msgstr "Over dit onderwerp." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Support Forums) onderwerptags" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Bekijk en beheer de tags van dit onderwerp." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Meest recente reactie van %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Support Forums) onderwerp over" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Download Jetpack via de App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Download Jetpack via Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Bewerk '%s'" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "Vanaf %s per jaar." msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "Documentatie over automatische updates" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Je staat op het punt het schema van de monitor opnieuw in te stellen op " "{{strong}}5 minuten{{/strong}} voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Je staat op het punt het schema van de monitor opnieuw in te stellen op " "{{strong}}5 minuten{{/strong}} voor %(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "Melding resetten" msgid "Update domain name" msgstr "Domeinnaam bijwerken" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "Je hebt een tijdelijke domeinnaam op WordPress.com.
We raden aan om je " "domeinnaam bij te werken." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Migratie gedaan! Je bent klaar!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Je tijdelijke site is:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Kies je datacenter" msgid "CLI Access" msgstr "CLI toegang" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "" "Upgrade naar het Business abonnement om toegang te krijgen tot alle " "hostingfuncties" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Je moet een URL van een iCalendar-feed opgeven in de shortcode. Deze melding " "wordt alleen weergegeven voor beheerders." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Download je reacties in formulieren via een CSV-bestand." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Wachten op verbinding..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "Jetpack AI is niet beschikbaar in de offline-modus." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Gratis Jetpack Search is verwijderd omdat de gratis proefperiode van deze " "site al is gebruikt." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Dit WordPress-thema staat klaar voor je bedrijf, blog of trouwsite met " "opvallende aanbevolen afbeeldingen en felle, vrolijke kleuren." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "WordPress-thema voor bedrijven of trouwsites | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Een volledig responsief thema, ideaal voor het creëren van een sterke — maar " "mooie — online aanwezigheid voor je bedrijf, blog of trouwwebsite." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "WordPress-thema voor trouwsites en reiswebsites | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Gebruik ons sjabloon voor trouwsites om je grote dag te plannen en te " "organiseren. Stellen zullen genieten van het personaliseren van het elegante " "ontwerp van dit WordPress-thema. Bekijk een demo!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "WordPress-thema voor trouwsites | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Bouw een restaurantwebsite zodat klanten al onder de indruk zijn voordat ze " "je restaurant binnenlopen. Pas menu’s en meer aan met dit gratis WordPress-" "thema." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "WordPress-thema voor restaurants, bars en cafés | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Dit sjabloon, dat perfect is voor restaurants met elegante maaltijden en een " "stijlvolle sfeer, biedt je een beginpunt om een onvergetelijke website te " "maken." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "WordPress-restaurantthema voor moderne fine dining | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Dit sjabloon voor een website met maar één pagina, dat ideaal is voor cafés, " "ambachtelijke brouwerijen, koffiezaken en meer, helpt kleine eetgelegenheden " "een opvallend online aanwezigheid ontwikkelen." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "WordPress-thema voor restaurants en cafés | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Of je nu een foodie bent die berichten schrijft over de beste " "eetgelegenheden in de buurt of een restaurant dat geweldige maaltijden aan " "gasten voorschotelt, dit websitesjabloon is geschikt voor jou." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "WordPress-thema voor restaurants en foodblogs | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Van fine dining tot cafés, dit websitesjabloon voor restaurants is stijlvol " "en veelzijdig. Ontdek hoe je het thema kan aanpassen voor jouw bedrijf." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "WordPress-thema voor moderne restaurantwebsites | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Bekijk een WordPress-thema voor restaurants, foodblogs, biologische " "boerderijen, landbouwbedrijven en iedereen die een website wilt bouwen voor " "het promoten van een gezonde levensstijl." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "WordPress-thema voor restaurants en landbouwwebsites | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Krijg toegang tot een websitesjabloon die ideaal is voor het tentoonstellen " "van kunstwerken van fotografen, designers en meer. Gebruik dit gratis " "WordPress-thema voor mobiele telefoons." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "WordPress-thema voor portfoliowebsites voor fotografen | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Bouw een opvallend online portfolio voor fotografen met dit gratis WordPress-" "thema. Organiseer je fotoprojecten en stel ze tentoon. Deel ze met cliënten." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "WordPress-thema voor sites voor fotografie en portfolio’s | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Dit gratis WordPress-thema is ideaal voor portretfotografen. Toon lachende " "gezichten en meer met een persoonlijk en veelzijdig websitesjabloon." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "WordPress-thema voor portfolio’s van portretfotografie | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Krijg een gratis WordPress-thema dat is ontworpen voor fotografen en " "kunstenaren en ideaal is voor het online tentoonstellen van je beste werken. " "Bouw je online portfolio met Orvis!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "WordPress-thema voor portfolio’s van fotografie en kunst | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Bekijk dit gratis thema dat je foto’s of creatieve portfolio tot zijn recht " "laat komen. Een ideaal websitesjabloon voor fotografen en beeldende " "kunstenaren" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "WordPress-thema voor fotografen en kunstenaren | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Dit veelzijdige websitesjabloon voor fotografen en designers voor het bouwen " "van een professionele site. Dit gratis WordPress-thema stelt afbeeldingen en " "illustraties tentoon." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "" "WordPress-thema voor websites over fotografie en ontwerpen | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Kies een elegant websitesjabloon voor fotografen. Stel je werk tentoon met " "dit elegante, responsieve WordPress-thema voor professionals en fotobloggers." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "WordPress-thema voor fotografen en fotoblogs | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Stel je werk tentoon met een indrukwekkend websitesjabloon voor WordPress. " "Dit gratis thema voor mobiele apparaten is ideaal voor fotografen en andere " "soorten kunstenaren." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "WordPress-thema voor fotografiewebsites en portretten | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "Het thema 'Photos' is de perfecte achtergrond voor je professionele " "fotografie-portfolio. Gebruik het om je werk tentoon te stellen en met " "cliënten en klanten te verbinden." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "WordPress-thema voor fotografiewebsites en portfolio's | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Van freelancers tot volledige bureaus, dit gratis WordPress-websitesjabloon " "heeft de stijl en de functionaliteit die je nodig hebt voor een creatief " "online portfolio." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "WordPress-portfoliothema voor freelancers en bureaus | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Bekijk een gratis websitesjabloon voor creatieve portfolio’s met een simpele " "indeling die je visuele projecten laat opvallen met een simpel ontwerp." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "WordPress-portfoliothema voor creatieve professionals | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "Creatieve professionals zullen ervan houden om dit websitesjabloon te " "gebruiken om met WordPress een online portfolio te bouwen. Stel je beste " "designprojecten en meer tentoon!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "WordPress-portfoliothema voor illustratie en ontwerp | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Krijg toegang tot een portfoliothema voor WordPress dat je een sjabloon voor " "je nieuwe website biedt. Ideaal voor designers, illustrators en andere " "creatieve professionals." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "WordPress-portfoliothema voor designwebsites | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Blader door onze selectie van opvallende websitesjablonen voor online " "portfolio’s. Bouw sites voor fotografen, kunstenaren, designers, videografen " "en meer." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Officiële WordPress-thema’s: Portfolio’s en fotografiewebsites" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Pas dit veelzijdig websitesjabloon aan je behoeften aan. Gebruik het als " "thema voor het verkopen van onroerend goed of het online promoten van een " "klein bedrijf." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "WordPress-thema voor bedrijven en onroerend goed | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Kies dit websitesjabloon en maak een professionele online aanwezigheid. Dit " "WordPress-thema is geschikt voor makelaars, verzekeringsmakelaars, advocaten " "en meer!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "WordPress-thema voor bedrijven en onroerend goed | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Promoot het onroerend goed dat je verkoopt en kom in contact met nieuwe " "klanten met dit veelzijdig websitesjabloon dat is ontworpen voor makelaars. " "Begin vandaag!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "WordPress-thema voor makelaars | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Ontdek onze verzameling gratis en premium zakelijke thema’s. Vind het juiste " "websitesjabloon voor makelaars, consultants, advertentiebureaus of andere " "kleine bedrijven." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "WordPress.com-thema's voor zakelijke websites | WordPress.com-thema's" msgid "Remove from favorites" msgstr "Verwijderen uit favorieten" msgid "Open rate" msgstr "Open ratio" msgid "Total opens" msgstr "Totaal geopend" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "Vouw de elementen uit of samen door op hun kopteksten te klikken en " "rangschik ze door hun kopteksten te slepen of door op de pijlen omhoog en " "omlaag te klikken." msgid "Advertise your best content" msgstr "Adverteer je beste content" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "Hoe vaak word ik uitbetaald als ik advertenties op mijn site toon?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "Hoeveel kan ik verdienen door advertenties op mijn site weer te geven?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Kies een minimum van $ 5 per dag, tot een maximum van $ 50 per dag. Het " "wordt afgeschreven in USD. Er worden momenteel geen andere valuta " "ondersteund." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Hoeveel kost een Blaze-advertentie?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Als je bericht is goedgekeurd, zal je een e-mail ontvangen waarin staat dat " "je bericht is goedgekeurd en online zal worden gezet." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "We proberen berichten zo snel mogelijk goed te keuren, maar dit hangt af van " "hoeveel content we hebben om te beoordelen. Momenteel duurt het gemiddeld 30 " "minuten, maar we kunnen niks garanderen." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "We beoordelen of alle gepromote berichten en pagina’s overeenkomen met ons advertentiebeleid voordat we ze aan andere mensen laten " "zien." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Moeten mijn Blaze-advertenties worden goedgekeurd?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Je gepromote bericht zal op verschillende gratis WordPress.com-sites en " "Tumblr-sites worden weergegeven met het label 'Advertentie'. Het is een van " "de goedkoopste manieren om Tumblr- en WordPress.com-advertenties uit te " "proberen" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Waar worden mijn Blaze-advertenties weergegeven?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Als je meer vragen hebt, bekijk dan ons " "ondersteuningsbericht." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "Je kan ook via je WordPress.com-dashboard naar het scherm Berichten of " "Pagina’s gaan en vervolgens naar het bericht of de pagina gaan die je wilt " "promoten. Klik op het pictogram met drie puntjes aan de rechterkant en klik " "vervolgens op 'Bericht promoten'." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Log in met je WordPress.com-account en ga naar wordpress.com/" "advertising." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Hoe verspreid ik advertenties via het advertentienetwerk van Blaze?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Genereer een passief inkomen via een hoogwaardig advertentieprogramma, " "speciaal ontworpen voor WordPress-sites." msgid "Make money with ads" msgstr "Verdien geld met advertenties" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Meer informatie over Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Vergroot je bereik voor maar $ 5 per dag" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Meer dan 13,5 miljard impressies per maand van miljoenen actieve dagelijkse " "bezoekers" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Adverteer je beste content met maar een paar klikken op de knop" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Vind nieuwe fans door je berichten en pagina’s te promoten op miljoenen " "sites die bij het advertentienetwerk van Blaze horen" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "Zorg voor content voor het bouwen van je website. Je kan later producten " "toevoegen met de WordPress-editor." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Selecteer de gewenste pagina's door op de thumbnails te klikken. {{br}}{{/" "br}}Je site-build omvat maximaal %(freePageCount)s pagina's, voeg extra " "pagina's toe voor {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} per " "pagina.{{br} }{{/br}}{{br}}{{/br}}Een winkelwagentje en afrekenen zijn ook " "bij je site inbegrepen.{{br}}{{/br}}Je kan later producten toevoegen met de " "WordPress-editor." msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Voeg een korte beschrijving toe om uit te leggen welk type producten op je " "site zullen verschijnen. We zullen de pagina zo instellen dat deze " "beschrijving boven je producten verschijnt; je kan de producten later " "toevoegen met de editor." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "Op je winkelpagina worden alle producten weergegeven die je verkoopt. We " "zullen de winkelpagina opzetten en uitleggen hoe je producten aan je nieuwe " "site kan toevoegen." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Vul het wachtwoord hieronder in om het te bekijken:" msgid "This content is password protected" msgstr "Deze content is met een wachtwoord beveiligd" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Je %1$s-upgrade voor %2$s is verlengd op %3$s, zo is je website nog twee jaar uitgerust met fantastische tools en " "functies. De volgende verlenging is op %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Je %1$d WordPress.com-aankoop voor %2$s is verlengd op " "%3$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s." msgstr[1] "" "Je %1$d WordPress.com-aankopen voor %2$s zijn verlengd op " "%3$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "Je G Suite-accounts zijn verlengd op %1$s, " "zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met fantastische tools en " "functies. De volgende verlenging is op %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Je %1$d G-Suite-licentie voor %2$s is " "verlengd op %3$s, zodat je website nog drie jaar wordt " "uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op " "%4$s." msgstr[1] "" "Je %1$d G-Suite-licenties voor %2$s zijn " "verlengd op %3$s, zodat je website nog drie jaar wordt " "uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op " "%4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Je G-Suite-licentie voor %1$s is verlengd " "op %2$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Je domeintoewijzing-abonnementen voor %1$s zijn verlengd op " "%2$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Je domeintoewijzing voor %1$s is verlengd " "op %2$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Je domeinregistraties voor %1$s is verlengd op " "%2$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Je domeinregistratie voor %1$s is verlengd " "op %2$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "De verlenging van je %1$s-abonnement voor %2$s is voltooid " "op %3$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Je %1$s-abonnement en aangepaste domein " "voor %2$s zijn verlengd op %3$s, zodat je website nog drie " "jaar wordt uitgerust met fantastische tools en functies. De volgende " "verlenging is op %4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Je Jetpack-upgrades voor %1$s zijn verlengd op " "%2$s, zodat je website nog drie jaar wordt uitgerust met " "fantastische tools en functies. De volgende verlenging is op %3$s." msgid "Last poster" msgstr "Laatste schrijver" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Sorry, er ging iets mis bij het proberen %(monitorStatus)s van de monitor " "voor %(siteCountText)s. Probeer het opnieuw." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "De monitor is succesvol %(monitorStatus)s voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "De monitor is succesvol %(monitorStatus)s voor %(siteCountText)s." msgid "paused" msgstr "gepauzeerd" msgid "resumed" msgstr "hervat" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Je staat op het punt om de monitor te %(monitorAction)s voor " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "" "Je staat op het punt om de monitor te %(monitorAction)s voor " "%(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "hervat" msgid "Pause Monitor" msgstr "Monitor pauzeren" msgid "Resume Monitor" msgstr "Monitor heropstarten" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Verkoop je online cursussen met Sensei LMS met WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D MMM HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "Het veld %s is ongeldig." msgid "Ready to Blaze" msgstr " Klaar om te promoten" msgid "Create campaign" msgstr "Maak een campagne" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Vergroot je publiek door je content te promoten met Blaze-campagnes. Bereik " "geïnteresseerde gebruikers op miljoenen sites op Tumblr en WordPress.com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Promoot je content met Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Promoot met Blaze" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "PS Vragen? Lees ons recente blogbericht voor meer informatie!" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "Klaar om van start te gaan? Download vandaag nog de nieuwe Jetpack-app. We " "kijken ernaar uit om met je samen te werken zodat de app de best mogelijke " "manier voor je wordt om onderweg met WordPress te werken." msgid "Learn more at" msgstr "Meer informatie op" msgid "unsubscribe" msgstr "uitschrijven" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "Beheer je e-mailvoorkeuren of " "meteen" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "PS Vragen? Lees ons recente blogbericht voor meer informatie!" msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "Het team van de Jetpack-app" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "Klaar om van start te gaan? Download vandaag nog de nieuwe Jetpack-app. We " "kijken ernaar uit om met je samen te werken zodat de app de best mogelijke " "manier voor je wordt om onderweg met WordPress te werken." msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "" "Krijg inzicht in hoe je content presteert en wat je publiek leuk vindt met " "Statistieken en inzichten." msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "Daarnaast heb je met de app de tools binnen handbereik die je nodig hebt om " "je site te beheren en te laten groeien:" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Met de Jetpack-app heb je je site overal en altijd bij je. Neem een foto om " "te plaatsen terwijl je een blokje om loopt, bekijk een beknopt overzicht van " "je statistieken tijdens het pendelen in de ochtend of pas je content aan " "tijdens je lunchpauze. Je kunt namelijk overal inspiratie opdoen." msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "Nu 2023 is ingeluid, hebben we manieren bedacht om je dit jaar te helpen " "alles uit je WordPress-site te halen. Dat is waar de nieuwe mobiele app van Jetpack aan te pas komt!" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "Nu 2023 is ingeluid, hebben we manieren bedacht om je dit jaar te helpen " "alles uit je WordPress-site te halen. Dat is waar de nieuwe mobiele app van " "Jetpack aan te pas komt!" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "Maak kennis met de nieuwe mobiele app van Jetpack" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "" "Ontdek nieuwe bloggers en blijf op de hoogte van je favoriete sites met de " "Lezer." msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "" "Beantwoord reacties terwijl je onderweg bent, zie wanneer jouw verkeer piekt " "en blijf betrokken bij je publiek met behulp van Meldingen." msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "" "Krijg meldingen over downtime en malware, los bedreigingen op en herstel je " "site" msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "" "Er zijn geen gegevens geregistreerd tijdens de geselecteerde periode. " "Probeer een ander tijdbereik te selecteren." msgid "Explore hosting" msgstr "Hosting verkennen" msgid "added to cart" msgstr "toegevoegd aan winkelwagen" msgid "View Cart" msgstr "Winkelwagen weergeven" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Voeg één of meerdere producten toe aan je winkelwagen en reken af in één " "stap." msgid "Your cart is empty" msgstr "Je winkelwagen is leeg" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "We hebben een of meer Jetpack-producten verwijderd omdat ze overeen kwamen " "met andere product(en) in je winkelwagen." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Je site beschikt al over %s. We hebben het vervangen door onze aanbevolen " "upgrade Extra opslagruimte voor Jetpack Back-up (1TB)." msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "Jetpack helpt je de AVG na te leven" msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "" "De e-mail die wordt verzonden wanneer iemand een van je berichten volgt." msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "" "Het welkomstbericht dat naar nieuwe lezers wordt gestuurd wanneer ze zich " "abonneren op je blog." msgid "Welcome email text" msgstr "Welkomst e-mail tekst" msgid "Added By" msgstr "Toegevoegd door" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Een nieuw leven inblazen" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Een kleine vonk ontsteekt wel een grote brand" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Vragen? Bekijk onze " "ondersteuningspagina." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Zodra je advertentie wordt verspreid, kun je zien hoe betrokken je nieuwe " "fans zijn." msgid "See your reach" msgstr "Zie je bereik" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Geniet van de laagste prijzen voor advertenties terwijl je je merk beschermt " "met een systeem met Verity en Grapeshot. Vertrouw erop dat je advertenties " "alleen worden weergegeven waar jij dat wilt." msgid "Publish your ad" msgstr "Publiceer je advertentie" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Verspreid je advertentie gedurende 6 maanden of een paar dagen, het kan " "allemaal." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Stel je datums en budget in" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Toon je advertentie aan mensen in bepaalde gebieden of mensen die over " "bepaalde onderwerpen zoals films of sport lezen. Je ziet een schatting van " "hoeveel mensen je advertentie zullen zien." msgid "Select your audience" msgstr "Selecteer je publiek" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Onze wizard maakt automatisch een prachtige advertentie van je content die " "je aan je voorkeuren kan aanpassen." msgid "Design your ad" msgstr "Je advertentie ontwerpen" msgid "How it works" msgstr "Zo werkt het" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Vergroot je bereik voor maar een paar euro." msgid "Boost your best content" msgstr "Geef je beste content een boost" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Onze tool toont je content waar geïnteresseerde gebruikers het kunnen vinden." msgid "Find the right users" msgstr "Vind de juiste gebruikers" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Maak je advertentie aan. Kiel je publiek. Stel je budget in. Zo simpel is " "het." msgid "Launch within minutes" msgstr "Lanceer het in een paar minuten" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Het kan ontzettend lastig zijn om een publiek voor je content te vinden. " "Door je site aan miljoenen actieve dagelijkse bezoekers tonen, kan je site " "zich als een lopend vuurtje verspreiden." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Laten we wat olie op dit vuur gooien" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Van miljoenen actieve dagelijkse bezoekers, zowel bij jou in de buurt als " "over de hele wereld" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Meer dan 13,5 miljard impressies per maand" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Vind nieuwe fans door je berichten en pagina’s te promoten op miljoenen " "sites die bij het advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr horen." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "Het is net olie op het vuur van je beste content" msgid "Invite date" msgstr "Datum uitnodiging" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Mensen die zich hebben geabonneerd op je site en teamleden." msgid "User Details" msgstr "Gebruikersdetails" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "SFTP- en databasereferenties instellen." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "Uploaden van WordPress-thema's die elders zijn gekocht of gedownload." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost verbetert de prestaties van je site en genereert automatisch " "de critical CSS." msgid "%s/mo" msgstr "%s/maand" msgid "%s/mo" msgstr "%s/maand" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s%% korting" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost met automatische CSS-generatie" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress met %s opslag" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-spam met 60.000 API-oproepen per maand" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Scan met WAF" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup met %s opslag" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Toegang tot alle functies van Jetpack, waaronder:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Haal het meeste uit Jetpack" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "Bevestig je e-mailadres voor Gravatar" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "Gravatar activeren - %1$s" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Social-mediakoppelingen" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "Door berichten op je Tumblr-blog te delen, breid je je bereik uit naar een " "divers jonger publiek in een leuke en creatieve community." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Bereik een professioneel publiek en draag waardevolle inhoud bij door je " "berichten te delen met de LinkedIn-community." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Houd je volgers op de hoogte van je nieuws, evenementen en andere " "gebeurtenissen door berichten op je Twitter-feed te delen." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "Het grote actieve gebruikersbestand van Facebook is een geweldige plek om je " "berichten te delen en contact te maken met je volgers." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Maak verbinding met sociale medianetwerken om meer verkeer naar je site te " "leiden en je bereik, betrokkenheid en zichtbaarheid te vergroten." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "Gebruik %1$s voor %2$s%% korting op je website." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Nog aan het twijfelen? Onze experts staan altijd voor je klaar! Als je je " "aanmeldt voor onze Gebouwd door WordPress.com Express: Website-" "ontwerpservices vandaag voltooit, zal je nieuwe website over een week klaar " "zijn." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Vragen? Wij hebben de antwoorden. De antwoorden op veelgestelde vragen vind " "je hier" msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Voltooi je aanmelding: %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Met deze optie bouwt een van onze deskundigen een professioneel ontworpen " "website die voor mobiele apparaten is geoptimaliseerd voor jou. Wat is het " "grootste voordeel? Je nieuwe site zal binnen een week ontworpen en gereed " "zijn." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "We zagen dat je geïnteresseerd bent in onze Gebouwd door WordPress.com " "Express: Website-ontwerpservices, maar dat je je bestelling niet hebt " "afgerond. Geen zorgen, alles zit nog in je winkelwagentje!" msgid "Let us build your new site" msgstr "Laat ons je nieuwe site bouwen" msgid "Built By sites" msgstr "Sites gemaakt met Gebouwd door" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "Gebruik %1$s voor %2$s%% korting op je website." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Nog aan het twijfelen? Onze experts staan altijd voor je klaar! Als je je " "aanmelding voor onze Gebouwd door WordPress.com Express: Website-" "ontwerpservices vandaag voltooit, zal je nieuwe website over een " "week klaar zijn." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Wij bouwen hem voor je." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Krijg %1$s%% korting op je website." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Vragen? Wij hebben de antwoorden. De antwoorden op veelgestelde vragen vind " "je hier." msgid "Finish signing up" msgstr "Voltooi je aanmelding" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Met deze optie bouwt een van onze deskundigen een professioneel ontworpen " "website die voor mobiele apparaten is geoptimaliseerd voor jou. Wat is het " "grootste voordeel? Je nieuwe site zal binnen een week ontworpen en " "gereed zijn." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "We zagen dat je geïnteresseerd bent in onze Gebouwd door WordPress." "com Express: Website-ontwerpservices, maar dat je je bestelling " "niet hebt afgerond. Geen zorgen, alles zit nog in je " "winkelwagentje." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Afwisselende afbeeldingen van sites gemaakt met Gebouwd door" msgid "Let us build your new site" msgstr "Laat ons je nieuwe site bouwen" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Je nieuwe website ligt binnen handbereik!" msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "Gebouwd door WordPress.com Express: Nog steeds geïnteresseerd?" msgid "No expiration date" msgstr "Geen einddatum" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Lever ongeëvenaarde prestaties met de hoogste beveiligingsnormen op ons " "enterprise-platform." msgid "Best for enterprises" msgstr "Het beste voor ondernemingen" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "Ontgrendel de kracht van WordPress met plugins en cloudtools." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Bouw een unieke website met krachtige ontwerptools." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "Verkoop producten en verwerk betalingen met een online winkel." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Creëer jouw thuis op het internet met een eigen domeinnaam." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "Krijg een voorproefje van 's werelds populairste CMS- en blogsoftware." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Alles in %(planShortName)s, plus:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s is inbegrepen" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Koop %(plan)s" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Contact opnemen{{/ExternalLink}}" msgid "Site activity log" msgstr "Activiteitenlogboek site" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "Ingebouwde Elastic Search" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "Tools voor SEO" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Onbeperkt delen op sociale media" msgid "Premium content gating" msgstr "Premium inhoud aanbieden" msgid "Paid subscribers" msgstr "Betaalde abonnees" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Spambeveiliging met Akismet" msgid "Visitor stats" msgstr "Bezoekersstatistieken" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Marktplaats voor extensies" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Betalingen in 60+ landen" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Gemakkelijk afrekenen" msgid "Inventory management" msgstr "Voorraadbeheer" msgid "Store customization" msgstr "Winkelaanpassingen" msgid "Sell and ship products" msgstr "Producten verkopen en verzenden" msgid "Multi-site management" msgstr "Beheer van meerdere sites" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Automatische WordPress updates" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Geïsoleerde site-infrastructuur" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Automatische failover van het datacenter" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Globale CDN met 28+ locaties" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Web application firewall (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Hoge burst-capaciteit" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Onbeperkte bandbreedte" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Installeer plugins & thema's" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Verdien geld met WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Fantastische design tools" msgid "Support via email" msgstr "Ondersteuning via e-mail" msgid "Style customization" msgstr "Stijlaanpassingen" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "Supersnelle DNS met SSL" msgid "Online forever" msgstr "Altijd online" msgid "Smart redirects" msgstr "Slimme redirects" msgid "Brute-force protection" msgstr "Brute-force bescherming" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Tijdmachine voor berichtaanpassingen" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Ingebouwde nieuwsbrieven & RSS" msgid "Unlimited pages" msgstr "Onbeperkt aantal pagina's" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Prachtige thema's en patronen" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Zie en beheer de workflowstatus van het onderwerp." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Ondersteuningsforums) Handige links" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "Lijst van handige links naar informatie over gebruikers en blogs." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Maak een Zendesk-ticket aan" msgid "Support History" msgstr "Ondersteuningsgeschiedenis" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Ondersteuningsforums) Ondersteuningsgeschiedenis" msgid "List of user support interactions." msgstr "Lijst van interacties van gebruikers en ondersteuning." msgid "User is not member of the site" msgstr "Gebruiker is geen lid van de site" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Site kan thema’s en plugins uploaden. " msgid "No site provided" msgstr "Geen site opgegeven" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Site bevindt zich niet op wordpress.com" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Ondersteuningsfora) Site info" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Informatie over de site die door de gebruiker is geselecteerd." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Ondersteuningsforums) Link volgend onderwerp" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Link naar het volgend onopgelost onderwerp" msgid "Screen size not available." msgstr "Schermgrootte is niet beschikbaar." msgid "Window size not available." msgstr "Venstergrootte is niet beschikbaar." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Je kan de inhoud van deze pagina wijzigen met de Site-editor. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Sitevoorbeeld niet beschikbaar.{{/strong}} Upgrade abonnement is " "vereist." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "Je kan %s niet toevoegen als je al over betaalde upgrades beschikt" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "We hebben %s verwijderd omdat het niet kan worden verlengd" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Dit abonnement kan niet worden verlengd." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Of het bericht al is gedeeld." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Blaze '%s' voor Tumblr- en WordPress.com-gebruikers." msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "Je kwitantie van je recente Jetpack-aankopen." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Onbeperkt aantal video's (tot 1 TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 video (tot 1GB)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Voeg nieuwe functionaliteit en integraties toe aan je site met toegang tot " "duizenden plugins." msgid "No Thanks" msgstr "Nee, dankjewel" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Geniet van geautomatiseerde Jetpack back-ups en herstel van websites in één " "klik." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Het gebruik van WordPress plugins en het uitbreiden van de functionaliteit " "van je website." msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "Ontgrendel de kracht van het Business abonnement en krijg toegang tot:" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Upgrade je site naar ons meest geavanceerde abonnement ooit" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Geen clients geregistreerd" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "Geen apparaten geregistreerd" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Client" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Apparaat" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Apparaten" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Er ging iets mis bij het bijwerken van de monitor voor {{em}}%(siteUrl)s{{/" "em}}. Probeer het opnieuw." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Er ging iets mis bij het bijwerken van de monitorinstellingen voor " "%(siteCountText)s. Probeer het opnieuw." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "De monitorinstellingen zijn bijgewerkt voor {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "De monitorinstellingen zijn bijgewerkt voor %(siteCountText)s." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Verwijderen uit geaccepteerd antwoord" msgid "Pin topic" msgstr "Onderwerp vastmaken" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Onderwerp toevoegen aan favorieten" msgid "Performance Features" msgstr "Prestatiegerichte functies" msgid "Growth Features" msgstr "Groeifuncties" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d bericht gepubliceerd" msgstr[1] "%(posts)d berichten gepubliceerd" msgid "All-time insights" msgstr "Alle inzichten" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "Sites die hun zaken en doelen actief hebben gepromoot via sociale media, e-" "mail and andere platforms, hebben tienduizenden euro's verdiend via deze " "blokken." msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Lettertypefamilie niet gedefinieerd in de variatie of \"slug\"." msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "" "Of animatie moet worden ingeschakeld bij het tonen en verbergen van de blok-" "inspector." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Een array van template typen waarin het patroon past." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect beoordelen" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je Protect willen beoordelen, zodat " "anderen er ook over kunnen leren?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Bedankt dat je Jetpack Protect gebruikt!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Selecteer minstens één contactmethode." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Door je drie jaar lang op een WordPress.com-abonnement te abonneren, krijg " "je drie jaar lang toegang tot de functies van je abonnement en één jaar lang " "een aangepaste domeinnaam." msgid "forums homepage" msgstr "homepagina forums" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Gebruik onze zoekfunctie of keer terug naar de" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "De pagina waarbij je terecht gekomen bent, heeft geen content." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Verdorie!" msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "" "Leun achterover en ontspan. Je voltooide website is binnen 4 werkdagen of " "minder klaar!" msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "Kies je ontwerp en de pagina's die je nodig hebt." msgid "Share some information about your business." msgstr "Deel wat informatie over je bedrijf." msgid "$144 per additional seat" msgstr "$ 144 per extra plaats" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Betaal niet extra om teamleden toe te voegen om je video’s te beheren en te " "uploaden." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Upload je video’s rechtstreeks vanuit je WordPress-site. Je kan ze " "vervolgens eenvoudig in je berichten plaatsen." msgid "Learn from the experts" msgstr "Leer van de experts." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Activeer ingebouwde betaalfuncties." msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Ingebouwde snelheid en betrouwbaarheid ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Je website bouwen en ontwerpen zonder grenzen. Bereik je publiek." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "Promoot je content eenvoudig bij een nieuw publiek met WordPress.com advertenties." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Verbeter je nieuwe berichten met Jetpack Social en deel ze automatisch op " "social media." msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Voeg snel je trackingcode toe voor Google Analytics of Cloudflare Web " "Analytics" msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Stelt in of RSS-abonnees volledige berichten in hun RSS-lezer kunnen lezen, " "of alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie op je site. " "{{link}}Meer informatie over feeds{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "Je kunt ook onze kennisbank doorzoeken om direct het antwoord op de " "meestgestelde vragen te vinden" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "" "Geen probleem; als Jetpack-gebruiker krijg je toegang tot priority-" "ondersteuning" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "Hier volgen instructies hoe je dat kunt doen. Voeg de inloggegevens voor je " "server toe aan Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- Back-ups conform de AVG" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Als je een WooCommerce-gebruiker bent, maken we ook een back-up van je " "klant- en bestellingsgegevens" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk " "opgeslagen, dus je raakt nooit wat kwijt" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- Versleutelde back-ups zorgen ervoor dat je content veilig is" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Realtime back-ups, en je kunt je site naar elk punt herstellen met één klik" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "Je eerste back-up is succesvol afgerond!" msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Geen probleem; als Jetpack-gebruiker krijg je toegang tot priority-ondersteuning. Je kunt ook onze kennisbank doorzoeken om direct het antwoord op de meestgestelde vragen te vinden." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Hier volgen instructies hoe je dat kunt doen: Voeg de " "inloggegevens voor je server toe aan Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Als je dat nog niet gedaan hebt, raden we aan om de inloggegevens voor je " "server toe te voegen aan Jetpack, zodat je je site snel kunt herstellen met " "één klik wanneer er een probleem is." msgid "Restoring your site" msgstr "Je site herstellen" msgid "And lots more!" msgstr "En veel meer!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "Back-ups conform de AVG" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Als je een WooCommerce-gebruiker bent, maken we ook een back-up van je " "klant- en bestellingsgegevens" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Kopieën van je back-ups worden op ons wereldwijde servernetwerk opgeslagen, " "dus je raakt nooit wat kwijt" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Versleutelde back-ups zorgen ervoor dat je content veilig is" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Realtime back-ups, en je kunt je site naar elk punt herstellen met één klik" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "Een reminder: dit voegt VaultPress Backup toe aan je site:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Je bent er helemaal klaar voor; er worden realtime back-ups van je site " "gemaakt terwijl je bewerkingen uitvoert." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Je eerste back-up is succesvol afgerond 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "" "Alle wijzigingen worden nu in realtime opgeslagen terwijl je bewerkingen " "uitvoert" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Gefeliciteerd, je eerste back-up is succesvol afgerond" msgid "Renew %s" msgstr "%s verlengen" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "Deze premium functie kan momenteel gratis in bèta worden gebruikt." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Je moet verbinding maken met Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Exporteer je gegevens naar een Google Sheets-bestand." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Google Drive verbinden" msgid "connect to Google Drive" msgstr "verbinden met Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "CSV-bestand" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Een Automattic-luchtvaartmaatschappij" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack-formulieren" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "Kies je favoriete bestandsindeling of exportbestemming:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Exporteer je formulierreacties" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het exporteren van je resultaten" msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "" "Je kunt vanuit Revue naar de WordPress.com-nieuwsbrief migreren. Bekijk hier " "meer informatie." msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Revue is binnenkort niet meer beschikbaar. Het Revue-aanmeldformulier wordt " "niet meer aan je bezoekers getoond en dit blok moet daarom worden verwijderd." msgid "User avatar for %s" msgstr "Gebruikersavatar voor %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "" "Een lijst met mensen die zich alleen via e-mail op je blog hebben " "geabonneerd." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Een lijst met mensen die je site momenteel volgen." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete " "abonnement drie maanden achter elkaar overschreden." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete " "abonnement twee maanden achter elkaar overschreden." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "Je site heeft het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete " "abonnement overschreden." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Je staat op het punt het aantal %1$s beschikbaar voor het Jetpack Complete " "abonnement drie maanden achter elkaar te overschrijden." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per maand" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per maand" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per jaar" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s eerste maand daarna " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s jaren" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste %(introCount)s maanden" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste jaar" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s eerste maand" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introductieaanbieding" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Opens" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "Je e-mail is nog niet bekeken!" msgid "Unique opens" msgstr "Unieke openingen" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack en we weten zeker " "dat jij onze plugin met plezier zult gebruiken." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "En mocht het nodig zijn, dan staat ons ondersteuningsteam (we noemen ze " "'Happiness Engineers') 24/7 voor je klaar om gepersonaliseerde ondersteuning " "en hulp te bieden en al je mogelijke vragen te beantwoorden." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Als je nog geen WordPress.com-account hebt, kun je er tijdens het " "installatieproces binnen een paar seconden een aanmaken. We hebben het hele " "proces heel simpel gehouden, zodat je geen ontwikkelaar nodig hebt om aan de " "slag te kunnen gaan." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Het proces zou maar een paar minuten moeten duren en je hoeft hiervoor " "alleen het product aan te schaffen en Jetpack installeren en koppelen aan je " "WordPress.com-account." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "Klik op een van de knoppen op deze pagina en volg de prompts." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Hoe ga ik aan de slag met Jetpack Complete?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Dan zou Jetpack CRM voor jou een interessante optie moeten zijn en deze is " "inbegrepen bij Jetpack Complete. Met Jetpack CRM laat je je onderneming " "uitgroeien met automatisering, lead-uitbreiding, sales funnels en nog veel " "meer!" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Een CRM dat niet te ingewikkeld in het gebruik is en dat is vergeleken met " "meer dan 50 andere toonaangevende CRM's?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "Ben je op zoek naar een CRM dat naadloos met jouw WordPress-site werkt en " "dat je verkoop en klantenondersteuning verbetert?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Geautomatiseerde socialmediaberichten, rechtstreeks vanuit de back-end van " "je WordPress-site. Op dit moment heeft Jetpack meer dan 5 miljoen sites " "geholpen om meer 2,6 miljard berichten op social media te delen." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Groei uit en verdien moeiteloos geld aan je bezoekers met de " "groeihulpmiddelen van Jetpack. Wij helpen je je groeiprocessen rechtstreeks " "vanuit je WordPress-back-end te automatiseren." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "Welke groeifuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Een krachtige en zeer aanpasbare zoekfunctie voor sites om je bezoekers de " "beste zoekervaring voor WordPress-sites te bieden en je UX-statistieken en " "conversiescores te verbeteren." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Video's van uitmuntende kwaliteit zonder advertenties in je WordPress-" "editor, gehost op externe servers om de snelheid van je server en site niet " "te belasten." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Stel je pagina's, bestanden en afbeeldingen beschikbaar met behulp van " "Jetpack CDN: het beste CDN dat specifiek voor WordPress-sites is ontwikkeld." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "Prestatieverbeteringsopties, zoals het uitstellen van niet-essentiële " "JavaScript-updates, kritieke CSS-generatie en de best-practice lazy-loading." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Snelheidsverbeteringen met één druk op de knop waarmee je je Core Web " "Vitals, gebruikerservaring en SEO verbetert." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Hier vindt je een overzicht van de groeifuncties die zijn inbegrepen bij " "Jetpack Complete:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Bied je bezoekers een gebruikerservaring die ze niet snel zullen vergeten, " "dankzij sites die razendsnel worden geladen, video-functies op enterprise-" "niveau en de beste zoekfunctie voor sites die ze ooit zullen meemaken op een " "WordPress- of WooCommerce-site." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "Welke prestatiefuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Spambescherming bij reacties en formulieren om spam automatisch te " "verwijderen zonder dat dit de gebruikerservaring beïnvloedt (er wordt geen " "CAPTCHA gebruikt)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Website-firewall (WAF) om je site tegen kwaadaardige cyberbedreigingen te " "beschermen, zoals SQL-injecties, cross-site scripting (XSS) en brute force-" "aanvallen." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Realtime malware-detectie en oplossingen met één druk op de knop dankzij " "geautomatiseerde scantechnologie die je kunt instellen en waar je vervolgens " "geen rekening meer mee hoeft te houden." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Back-upherstel met één druk op de knop. Je site herstellen waar je ook bent " "met de mobiele Jetpack-app, zelfs als je site offline is." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Realtime back-ups van je WordPress-site, bestanden en database. Er zijn geen " "ontwikkelaars- of technische vaardigheden voor nodig." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Hier vindt je een lijst met de beveiligingsfuncties die zijn inbegrepen bij " "Jetpack Complete:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack bewaakt miljoenen websites tegen kwetsbaarheden en ons team heeft " "het ultieme pakket aan beveiligingsoplossingen voor WordPress-sites " "samengesteld." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "Welke beveiligingsfuncties zijn inbegrepen bij Jetpack Complete?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM Entrepreneur: Een CRM op enterprise-niveau die " "specifiek is ontwikkeld voor bedrijven die gebruikmaken van WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Site Search: Bied je bezoekers de beste zoekervaring op " "sites, met directe resultaten en krachtige filtering." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Social: Automatisch berichten op social media plaatsen en " "delen en een krachtige socialmedia-aanwezigheid opbouwen, ondersteund door " "intelligente automatisering." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress: Videofuncties in full-HD zonder advertenties " "in de WordPress-editor, gehost op externe, razendsnelle video-hostingservers " "zodat het laden van je site niet wordt vertraagd." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost: Verhoog je sitesnelheid en prestaties terwijl je je " "SEO en Core Web Vitals verbetert en dat alles door een paar keer te klikken." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam: Spam in je reacties en " "contactformulieren is verleden tijd dankzij geautomatiseerde bescherming " "tegen spam." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Scan: Geautomatiseerde malware-scan en -detectie, die je " "site 24/7 beschermt en waarmee je problemen met één druk op de knop kunt " "verhelpen." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup: Realtime back-ups die op een veilige " "externe server worden opgeslagen en waarmee je je site eenvoudig kunt " "herstellen met één druk op de knop." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "" "Hieronder vind je de lijst met hulpmiddelen die zijn inbegrepen bij de " "plugin:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Als je genoeg hebt van het beheren van meerdere plugins op je site en je op " "zoek bent naar één veilige en gebruiksvriendelijke plugin die van alle " "markten thuis is, dan is het volledige pakket aan hulpmiddelen van Jetpack " "Complete iets voor jou." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "" "Wat is het volledige pakket aan hulpmiddelen dat is inbegrepen bij de plugin?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete bevat een volledig pakket aan prestatiehulpmiddelen dat je " "helpt om de snelheid van je site, je prestaties en je Google Core Web Vitals " "te verbeteren." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Integendeel. Meer dan 5 miljoen WordPress-sites vertrouwen op Jetpack voor " "de prestaties, beveiliging en groei van hun website" msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "Vertraagt Jetpack Complete mijn WordPress-site?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Een WordPress.com-account, dat je binnen een paar seconden kunt aanmaken " "tijdens het plugin-installatieproces. Als je een WordPress.com-account hebt, " "krijg je toegang tot al onze hulpmiddelen en zijn je beveiligings- en back-" "uphulpmiddelen niet afhankelijk van je server, wat vooral nuttig is als je " "server offline is vanwege hosting-downtime of site-update." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "Een WordPress-site waarop de nieuwste versie van WordPress is geïnstalleerd. " "Als je versie verouderd is, krijg je een prompt tijdens het " "installatieproces van Jetpack Complete, zodat je je WordPress-versie met één " "druk op de knop eenvoudig kunt upgraden." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Om volledig te profiteren van de hulpmiddelen en functies die zijn " "inbegrepen bij Jetpack Complete heb je het volgende nodig:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "" "Wat zijn de vereisten voor het installeren en gebruiken van Jetpack Complete?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Wij bieden deze hulpmiddelen aan als afzonderlijke plugins, maar voor " "gebruikers die hun onderneming eenvoudig willen beveiligen en laten " "uitgroeien met één plugin, is Jetpack Complete de beste keuze." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Als je wilt genieten van alle beveiligings-, prestatie- en groeihulpmiddelen " "van Jetpack en tegelijkertijd 43% wilt besparen, is Jetpack Complete voor " "jou de ideale keuze." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Waarom heb ik Jetpack Complete nodig voor mijn site?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Maak jouw site beter dan die van je concurrenten" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Met de groeihulpmiddelen van Jetpack breid je je bezoekersaantallen uit, zet " "je leads om in klanten en transformeer je klanten in terugkerende klanten." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Verhoog de snelheid van je site met de prestatiefuncties van Jetpack, " "terwijl je ook je SEO en statistieken voor de gebruikerservaring verbetert." msgid "Blazing Performance" msgstr "Razendsnelle prestaties" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security biedt een gebruiksvriendelijke, uitgebreide bescherming " "van je WordPress-site, zodat jij je kunt richten op het runnen van je " "bedrijf." msgid "Complete your site" msgstr "Maak je site compleet" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Kies voor het volledige Jetpack-pakket met realtime beveiliging, " "topprestaties en alles wat je nodig hebt om je onderneming te laten " "uitgroeien." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "De ultieme set aan hulpmiddelen voor de hoogwaardigste websites" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "Test het globale stijl aangepaste CSS veld in de Site-editor. Dit vereist " "dat een gebruiker ongefilterde HTML rechten heeft." msgid "Global styles custom css " msgstr "Globale stijlen aangepaste css " msgid "Instagram icon." msgstr "Instagram-pictogram." msgid "Facebook icon." msgstr "Facebook-pictogram." msgid "Twitter icon." msgstr "Twitter-pictogram." msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Abonnementen zijn niet actief." msgid "Last activity" msgstr "Meest recente activiteit" msgid "Member since" msgstr "Lid sinds" msgid "Replies created" msgstr "Gecreëerde antwoorden" msgid "Topics started" msgstr "Topic gestart" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Zoek via DuckDuckGo naar content van " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "We zijn nog bezig met het verwijderen van je vorige abonnement. Probeer " "opnieuw over een paar minuten terug en je zal je site kunnen verwijderen." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Licentiesleutel wacht op activering" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-hulpmiddelen" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s opslag" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Zoek je naar iets anders? Bekijk {{link}}een uitgebreide lijst met Jetpack-" "functies{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "We raden je ook aan om de openbare versleutelingsinstelling in te schakelen " "onder %1$sBetalingen > Instellingen > Geavanceerde instellingen%2$s in het " "dashboard van je site. Hoewel hiermee niet alle fraude kan worden voorkomen, " "wordt er een aanvullende beschermingslaag toegevoegd aan het " "afrekenformulier." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Dit wordt alleen gebruikt om te verifiëren dat je de eigenaar van dit domein " "bent, we dragen het niet over." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Zeer schaalbare CPU-bursting." msgid "After 1 hour" msgstr "Na 1 uur" msgid "After 45 minutes" msgstr "Na 45 minuten" msgid "After 30 minutes" msgstr " Na 30 minuten" msgid "After 15 minutes" msgstr "Na 15 minuten" msgid "After 5 minutes" msgstr "Na 5 minuten" msgid "Current Schedule" msgstr "Huidig schema" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Het huidige meldingsschema is ingesteld op %(currentSchedule)s. Klik hier om " "de instellingen bij te werken" msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d minuut" msgstr[1] "%(minutes)d minuten" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d uur" msgstr[1] "%(hours)d uren" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Annuleer en sluit pop-up voor meldingsinstellingen" msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "Ontvang e-mailmeldingen met een of meer ontvangers." msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Ontvang meldingen via de {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgid "Notify me about downtime:" msgstr "Breng me op de hoogte van downtime:" msgid "Set custom notification" msgstr "Aangepaste melding instellen" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Je abonnement wordt elke %d jaar automatisch verlengd. Je kan automatisch " "verlengen altijd uitschakelen op je WordPress.com-dashboard." msgid "three years" msgstr "drie jaar" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)dm" msgstr[1] "%(minutes)dm" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)duur" msgstr[1] "%(hours)duren" msgid "Recent weeks" msgstr "Recente weken:" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s: %(price)s per drie jaar" msgid "Billed every three years" msgstr "Elke drie jaar gefactureerd" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/per maand, elke drie jaar gefactureerd" msgid "Three years" msgstr "Drie jaar" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor driejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van drie jaar." msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Wordt elke drie jaar verlengd voor %(amount)s op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "We gaan ervoor! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Wanneer je je site bijwerkt naar WordPress.com Business: %1$skrijg je al die " "dingen en meer, waaronder een gratis domeinnaam voor het eerste jaar wanneer " "je kiest voor een jaarlijks abonnement. Vergeet niet de code %2$s tijdens " "het betalen te gebruiken om %3$s%% korting te krijgen op je eerste betaling." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "" "# Dag en nacht ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-experts?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Ingebouwde tools om geld te verdienen?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Geavanceerde ontwerpaanpassings-opties?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# Compatibiliteit met meer dan 50.000 plug-ins?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Premium-thema's? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Geef je website een superboost." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Selecteer een jaarlijks abonnement: %1$s en voer de code %2$s in bij het " "betalen om %3$s%% korting te krijgen op je eerste betaling; ook krijg je je " "eerste jaar van domeinnaamregistratie helemaal gratis." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Upgrade mijn site nu! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Door te upgraden beschik je over alle tools die je nodig hebt om de doelen " "van je website te behalen, en wanneer je kiest voor een jaarlijks " "abonnement, kun je de code %1$s gebruiken bij het betalen om %2$s%% korting " "te krijgen op je eerste betaling en krijg je je eerste jaar van " "domeinnaamregistratie helemaal gratis." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement: %skun je gebruikmaken " "van nog meer dingen die je geweldig zult vinden aan WordPress.com, zoals " "toegang tot premium-thema's, geavanceerde design-opties en door Jetpack " "aangedreven optimalisatie- en amplificatie-functies." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Waarschijnlijk weet je al hoe makkelijk het is om een unieke en prachtige " "website te maken met WordPress – geen ontwikkelaars nodig!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Claim jouw plekje op het web." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Let op – %1$s%% korting op alle jaarlijkse hostingabonnementen is nog steeds " "geldig, maar alleen tot %2$s. Zorg dat je bij het afrekenen de code %3$s " "gebruikt." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "Of je nu simpele aanpassingen wilt doen of op zoek bent naar meer " "geavanceerde controle, er is altijd een hostingabonnement voor jou. Upgrade " "vandaag nog: %s, en beschik over de afwerking en kracht die je nodig hebt " "(en wilt!) om jouw doelen te behalen." msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# Dag en nacht ondersteuning?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# Blocks en plug-ins om geld te verdienen?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# Ingebouwde berichtamplificatie?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# Ontwerpaanpassings-opties?" msgid "Build your best site." msgstr "Bouw je beste site." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Klaar om je website een turboboost te geven? Kies een jaarlijks abonnement " "en voer de code %1$s in bij de kassa om %2$s%% korting te krijgen op je " "eerste betaling." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress is eenvoudig te gebruiken en aan te passen, en met premium-" "thema's, toegang tot meer dan 50.000 plug-ins en ingebouwde opties om geld " "te verdienen, zorgt jouw upgrade: %s ervoor dat je website nog eenvoudiger " "te bouwen, verfijnen en onderhouden is." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "We snappen het! Je behaalt je #kleinbedrijf-doelen en je website moet up-to-" "date blijven zonder dat je hierdoor wordt afgeremd." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "No-code? Low-code? Ja." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "*Volgens W3Techs, 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement: %1$s op WordPress.com, " "kun je er zeker van zijn dat je een over een snelle, veilige setup beschikt " "die wordt ondersteund door een wereldwijd team van Happiness Engineers die " "klaar staan om je te helpen wanneer dat nodig is. Wat is het grootste " "voordeel? %2$s%% korting op je nieuwe abonnement is nog steeds geldig – kies " "een jaarlijks hostingabonnement en gebruik de code %3$s bij het betalen." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Er is een reden waarom meer dan %s%% van het internet wordt aangedreven door " "WordPress. Terwijl andere sitebouwers komen en gaan, is WordPress de " "favoriete CMS voor makers die op zoek zijn naar het beste wanneer het gaat " "om flexibiliteit, uitbreidbaarheid en betrouwbaarheid." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P.S. – Deze aanbieding geldt tot %s, dus wacht niet te lang!" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "Ja, upgrade mijn site: %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Voor een beperkte tijd kun je %1$s%% korting krijgen op je eerste betaling " "wanneer je ervoor kiest om jaarlijks te betalen en de code %2$s te gebruiken " "bij het betalen." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com biedt alles wat je nodig hebt om je werk te laten zien en je " "merk te ontwikkelen. Upgrade je site vandaag nog: %s om gebruik te maken van " "functies die het eenvoudiger maken dan ooit om een unieke en prachtige " "website te maken. En met Jetpack Social (inbegrepen bij je upgrade) bereik " "je meer mensen en vergroot je binnen de kortste keren je publiek." msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "Laat je werk zien. Ontwikkel je merk. Bereik je publiek." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Wanneer je je site upgradet naar WordPress.com Business krijg je al die dingen " "en meer, waaronder een gratis domeinnaam voor het eerste " "jaar wanneer je kiest voor een jaarlijks abonnement. Vergeet niet de code " "%3$s tijdens het betalen te gebruiken om %4$s%% korting te " "krijgen op je eerste betaling." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "" "Dag en nacht ondersteuning van een wereldwijd team van WordPress-experts?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Ingebouwde tools om geld te verdienen?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Geavanceerde ontwerpaanpassings-opties?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "Compatibiliteit met meer dan 50.000 plug-ins?" msgid "Premium themes?" msgstr "Premium-thema's?" msgid "Supercharge your site." msgstr "Geef je site een turboboost." msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Het beste moment om te upgraden is nu." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Herinnering: %1$s%% korting + een gratis domeinnaam" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Upgrade mijn site nu!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Selecteer " "een jaarlijks abonnement en voer de code %3$s in bij " "het betalen om %4$s%% korting te krijgen op je eerste betaling; ook krijg je " "je eerste jaar van domeinnaamregistratie helemaal gratis." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "En wanneer je overstapt naar een betaald abonnement kun je gebruikmaken van nog " "meer dingen die je geweldig zult vinden aan WordPress.com, zoals " "toegang tot premium-thema's, geavanceerde design-opties en door Jetpack " "aangedreven optimalisatie- en amplificatie-functies." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Waarschijnlijk weet je al hoe makkelijk het is om een unieke en prachtige " "website te maken met WordPress – geen ontwikkelaars nodig!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Claim jouw plekje op het web." msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "Bouw een prachtige site en laat je merk groeien met WordPress.com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "" "Aanbieding voor beperkte tijd: %1$s%% korting plus een gratis domeinnaam" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Let op – %1$s%% korting op alle jaarlijkse hostingabonnementen is nog " "steeds geldig, maar alleen tot %2$s. Zorg dat je bij het afrekenen de " "code %3$s gebruikt." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "Of je nu simpele aanpassingen wilt doen of op zoek bent naar meer " "geavanceerde controle, er is altijd een hostingabonnement voor jou. Upgrade vandaag " "nog en beschik over de afwerking en kracht die je nodig hebt (en wilt!) " "om jouw doelen te behalen." msgid "Round-the-clock support?" msgstr "Dag en nacht ondersteuning?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "Blokken en plug-ins om geld te verdienen?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "Ingebouwde berichtamplificatie?" msgid "Design customization options?" msgstr "Ontwerpaanpassings-opties?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "WordPress.com beschikt over alle tools die je nodig hebt om je beste site te " "bouwen – geen ontwikkelaars nodig." msgid "Build your best site." msgstr "Bouw je beste site." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "Websitehosting die met je meegroeit." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "Herinnering: je %1$s%% korting verloopt binnenkort" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Klaar om je website een turboboost te geven? Kies een " "jaarlijks abonnement en voer de code %1$s in bij de kassa " "om %2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "%1$s%% korting op je upgrade" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress is eenvoudig te gebruiken en aan te passen, en met premium-" "thema's, toegang tot meer dan 50.000 plug-ins en ingebouwde opties om geld " "te verdienen, zorgt jouw upgrade ervoor dat je website nog eenvoudiger te " "bouwen, verfijnen en onderhouden is." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "We snappen het! Je behaalt je #kleinbedrijf-doelen en je " "website moet up-to-date blijven zonder dat je hierdoor wordt " "afgeremd." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "No-code? Low-code? Ja." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Geef je site en je merk een turboboost." msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " *Volgens W3Techs, 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "Wanneer je overstapt naar een betaald abonnement op WordPress.com, kun je er " "zeker van zijn dat je over een snelle, veilige setup beschikt die wordt " "ondersteund door een wereldwijd team van Happiness Engineers die klaar staan " "om je te helpen wanneer dat nodig is. Wat is het grootste voordeel? " "%3$s%% korting op je nieuwe abonnement is nog steeds geldig – kies " "een jaarlijks hostingabonnement en gebruik de code %4$s bij " "het betalen." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Er is een reden waarom meer dan %s%% van het internet wordt aangedreven door " "WordPress. Terwijl andere sitebouwers komen en gaan, is WordPress de " "favoriete CMS voor makers die op zoek zijn naar het beste wanneer " "het gaat om flexibiliteit, uitbreidbaarheid en betrouwbaarheid." msgid "Supercharge your website." msgstr "Geef je website een turboboost." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "Bouw je merk met WordPress.com." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S. – Deze aanbieding geldt tot %1$s, dus wacht niet te lang!" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "Ja, upgrade mijn site" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Voor een beperkte tijd kun je %1$s%% korting krijgen op je eerste betaling " "wanneer je ervoor kiest om jaarlijks te betalen en de code %2$s te gebruiken bij het betalen." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com biedt alles wat je nodig hebt om je werk te laten zien en je " "merk te ontwikkelen. Upgrade je site vandaag nog om gebruik te maken van " "functies die het eenvoudiger maken dan ooit om een unieke en " "prachtige website te maken. En met Jetpack Social " "(inbegrepen bij je upgrade) bereik je meer mensen en vergroot je binnen de " "kortste keren je publiek." msgid "Build your brand." msgstr "Ontwikkel je merk." msgid "Showcase your work." msgstr "Laat je werk zien." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "Alles wat je nodig hebt om je merk te ontwikkelen." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "%1$s%% korting op je WordPress.com-upgrade" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "" "De zoekfunctie voor sites levert tot wel 100.000 records en 100.000 " "aanvragen per maand" msgid "WooCommerce powered" msgstr "WooCommerce aangedreven" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Een enorme verzameling ontwerppatronen, functies en lay-outs die je " "makkelijk kan neerzetten en gebruiken met de intuïtieve, ingebouwde blok-" "editor." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Stel in of e-mailabonnees volledige berichten in e-mails kunnen lezen of " "alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie van het " "bericht. {{link}}Meer informatie over het verzenden van e-mails{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Je dagelijkse opdracht
staat klaar" msgid "Post your answer" msgstr "Plaats je antwoord" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Je dagelijkse opdracht staat klaar" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Dagelijkse schrijfopdracht" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Maak kennis met onze integraties 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Promoot je inhoud op het advertentienetwerk van WordPress.com en Tumblr met " "behulp van Blaze." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Bereik meer mensen via miljoenen sites." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Search: tot 100.000 records en 100.000 verzoeken/maand. " msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Search tot 100.000 records en 100.000 verzoeken/maand." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Blokkeer deze gebruiker uit de forums" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Hef de blokkering van deze gebruiker uit de forums op" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Beoordeel Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Hoe is je ervaring tot nu toe? Zou je Search willen beoordelen, zodat ook " "anderen erover kunnen leren?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Bedankt dat je Jetpack Search gebruikt!" msgid "Post likes" msgstr "Berichtlikes" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s extra" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "Cursuscreatie en LMS-tools mogelijk gemaakt door SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Cursus maker" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "Kies nu een andere themastijl of pas kleuren en lettertypen later aan." msgid "Pick a style" msgstr "Kies een stijl" msgid "Set up your course site" msgstr "Stel je cursussite in" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Koop de Sensei Pro bundel" msgid "You're saving %s by paying annually" msgstr "Je bespaart %s door jaarlijks te betalen" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in de Ultimate Course bundel" msgid "Choose Monthly or Annually" msgstr "Kies maandelijks of jaarlijks" msgid "Sensei Pro Bundle" msgstr "Sensei Pro bundel" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Geavanceerde Jetpack functies" msgid "200GB file and video storage" msgstr "200GB opslagruimte voor bestanden en video's" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Verkoop cursussen en abonnementen" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Quizzen en certificaten" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Interactieve video's en lessen" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Ongelimiteerd aantal cursussen en studenten" msgid "Priority live chat support" msgstr "Live chat ondersteuning met hoge prioriteit" msgid "Applying your site styles" msgstr "Je site stijl aan het toepassen" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Je bundel aan het voorbereiden" msgid "Laying out the foundations" msgstr "De fundamenten aan het leggen" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Je nieuwe Sensei Home aan het opzetten" msgid "Installing Sensei" msgstr "Sensei aan het installeren" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "Laat je cursussite schitteren met een eigen domein. Nog niet zeker?" msgid "Sensei" msgstr "Sensei" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "De site waarbij ik hulp nodig heb, staat niet in de lijst" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "Geen e-mails geopend" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "E-mails" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s reactie van medewerkers." msgstr[1] "%s reacties van medewerkers." msgid "All-time annual insights" msgstr "Alle jaarlijkse inzichten" msgid "Annual insights" msgstr "Jaarlijkse inzichten" msgid "Banner" msgstr "Banner" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Verzending bijhouden" msgid "Tracking enabled" msgstr "Tracking ingeschakeld" msgid "Tracking Information" msgstr "Tracking-informatie" msgid "These can help you too:" msgstr "Deze kunnen je ook helpen:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "Ons Youtube-kanaal heeft tal van leerzame video's om je te helpen je site op " "te zetten en aan de slag te gaan." msgid "YouTube Channel" msgstr "YouTube-kanaal" msgid "Join for Free" msgstr "Doe gratis mee" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Leer een nieuwe vaardigheid en krijg live antwoord op je vragen van " "WordPress-experts." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "De beste handleidingen en tutorials voor alles van WordPress.com nu binnen " "handbereik." msgid "Support site" msgstr "Ondersteuningssite" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Voer een geldige domeinnaam in of laat leeg om geen domein weer te geven" msgid "More menu..." msgstr "Menu Meer..." msgid "Window Size:" msgstr "Venstergrootte:" msgid "Screen Size:" msgstr "Schermgrootte:" msgid "Admin Tools" msgstr "Admin-tools" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Wat hebben Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook en Merck met elkaar " "gemeen?" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "" "Deze thema's worden gebruikt in de Doe het voor mij (BBE) aanmeldworkflow " "voor winkels." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Doe het voor mij - Winkel" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "Je hebt geen SSH-sleutel toegevoegd aan je account (optioneel)." msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "%s is verwijderd omdat een Business-abonnement is vereist." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Sorry, er ging iets mis bij het %(monitorStatus)s van de monitor voor " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Probeer het opnieuw." msgid "Currency From parameter is required" msgstr "De parameter Valuta van is vereist" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "De klant moet via een melding van de bank die de pas heeft afgegeven " "toestemming geven voor deze betaling. De toestemming moet worden gegeven " "voor %1$s om %2$s. Dan zal de betaling worden gedaan." msgid "With the following message: %s" msgstr "Met het volgende bericht: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Voor herhaaldelijke betalingen die groter zijn dan het bedrag waarvoor " "toestemming is gegeven of meer dan INR 15000 zijn, wordt betaling niet " "ondersteund door de pashouder." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "De bank van de klant kon de melding van een aankomende betaling niet " "besturen voor de betaling." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "" "De geïnstalleerde versie van WordPress (%s) heeft een bekende kwetsbaarheid." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Kwetsbare WordPress versie: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Wist je dat je met VideoPress, een onderdeel van ons Premium-" "abonnement, video’s kunt uploaden en ze direct op je blog kunt insluiten?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Personaliseer je site" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Beschrijf je website in een paar regels" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Vergroot je bereik met WordPress Blaze door je werk te promoten om meer de " "WordPress.com-blogs en -sites te bereiken. " msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Bereik nieuwe lezers en klanten" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Hallo! We willen je laten weten dat we je wachtwoord zijn tegengekomen op " "een lijst met gelekte wachtwoorden. Stel een nieuw, uniek wachtwoord in via " "de onderstaande link om je WordPress.com-account veilig te houden. Bedankt!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Overgeschreven weergave van het tabblad blokinspecteur." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Verschillende lay-outs met video of audio." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Verschillende lay-outs voor het weergeven van afbeeldingen." msgid "Showcase your latest work." msgstr "Stel je nieuwste werk tentoon." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" msgid "Introduce yourself." msgstr "Stel jezelf voor." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Over" msgid "Display your contact information." msgstr "Geef je contactgegevens weer." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "" "Beschrijf in het kort wat je bedrijf doet en hoe je van dienst kunt zijn." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Diensten" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Deel beoordelingen en feedback over je merk/bedrijf." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Een aantal ontwerpen om je teamleden weer te geven." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Team" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Secties met het doel om een specifieke actie te activeren." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Call-to-action" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Een thema voor reizigers, schrijvers en fotografen." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Nu je een aangepaste domeinnaam hebt, kan je ook een %1$sAangepast thema%2$s " "uitproberen en echt opvallen" msgid "Website design service" msgstr "Website-ontwerpservices" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Bespaar %d%% per maand! Jaarlijks gefactureerd." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Onbeperkt met een Brand account" msgid "Extra seats" msgstr "Extra plaatsen" msgid "Drag and drop" msgstr "Verslepen" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Upload direct vanuit je site" msgid "$144 per additional seat" msgstr "$ 144 per extra plaats" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Extra onbeperkte plaatsen met een merkaccount" msgid "No customizable player" msgstr "Geen aanpasbare speler" msgid "Branded player" msgstr "Speler met merk" msgid "No access to video library" msgstr "Geen toegang tot videobibliotheek" msgid "Only embed" msgstr "Alleen insluiten" msgid "No customize in editor" msgstr "Geen aanpassen in editor" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Betaal niet extra om teamleden toe te voegen om je video’s te beheren en te " "uploaden." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Extra onbeperkte plaatsen" msgid "Customizable player" msgstr "Aanpasbare speler" msgid "Unbranded player" msgstr "Merkloze speler" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Geen advertenties voor, na of tijdens je video." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Krijg toegang tot de video’s in de mediabibliotheek van je WordPress-site, " "rechtstreeks vanuit je editor." msgid "Access to video library" msgstr "Toegang tot videobibliotheek" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Upload je video’s rechtstreeks vanuit je WordPress-site. Je kunt ze " "vervolgens eenvoudig naar je berichten verslepen." msgid "Direct upload" msgstr "Directe upload" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "Bewerk je content makkelijk in dezelfde WordPress-editor." msgid "Customize in editor" msgstr "Aanpassen in editor" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "De beste speler van WordPress" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "" "Dit is het ideale moment om je site te beveiligen en naar een hoger niveau " "te tillen" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(Prijzen voor klanten in de VS; voor prijzen in je eigen regio ga je naar" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost: $ 240 per jaar ($ 20/m)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $ 120 per jaar ($ 10/m)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete: Nu $ 600 per jaar ($ 50/m)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security: Nu $ 240 per jaar ($ 20/m)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup: Nu $ 60 per jaar ($5/m)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "" "Dit is het ideale moment om je site te beveiligen en naar een hoger niveau " "te tillen." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Prijzen voor klanten in de VS; klik hier voor prijzen in je eigen regio)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: $ 240 per jaar ($ 20/m)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $120 per " "jaar ($10/m)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: Nu $ 600 per jaar ($ 50/m)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: Nu $240 per jaar ($20/m)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: Nu $60 per jaar ($5/m)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Ja. Je leest het goed! Terwijl alles steeds duurder wordt, steunt Jetpack " "je. Nu krijg je dezelfde beste plugins voor beveiliging, groei en prestaties " "voor minder." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "We hebben onze prijzen met tot 50% verlaagd." msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "We gaan tegen de trend in en hebben onze prijzen met tot 50% verlaagd." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack: Dezelfde beste producten, nieuwe lagere prijzen." msgid "Set up your domain name" msgstr "Stel je domeinnaam in" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Je site bevat aangepaste stijlen die pas zichtbaar zullen zijn wanneer je " "naar een Premium-abonnement upgradet." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Onbeperkte bandbreedte en paginaweergaven." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "DDOS-mitigatie en firewallbescherming." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Dit thema maakt gebruik van de Site editor, zodat je elk aspect van je site " "op één plek kan bewerken, waardoor het gemakkelijker dan ooit wordt om " "precies te maken wat jij wilt!" msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "De volgende velden zijn verplicht en moeten geldig zijn: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Ontgrendel VideoPress en verhaalblokken" msgid "View products and bundles" msgstr "Bekijk producten en bundels" msgid "Pinned" msgstr "Vastgemaakt" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Controleer je e-mail voor een kopie van deze kwitantie" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "Meer over Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (experimenteel)" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Log in om nieuwe onderwerpen toe te voegen" msgid "Add new topic" msgstr "Voeg een nieuw onderwerp toe" msgid "Take the tour" msgstr "Volg de rondleiding" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Dit is de Site editor, waar je alles aan je site kan wijzigen, inclusief het " "toevoegen van inhoud aan je homepage. Bekijk " "deze korte video's en volg deze rondleiding om " "aan de slag te gaan." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Zoek vragen, trefwoorden, onderwerpen" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Thumbnail voor een bericht met de titel \"%(title)s\"" msgid "Published %(date)s" msgstr "Gepubliceerd %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Het abonnement van deze site is verlopen." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Geef de auteur een WordPress.com-upgrade cadeau." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement " "over %d dagen verloopt." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement " "over %d dag verloopt." msgstr[1] "" "Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau, voordat het abonnement " "over %d dagen verloopt." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Geef de auteur een WordPress.com-abonnement cadeau." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Bekijk details" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Bekijk alle" msgid "View all annual insights" msgstr "Bekijk alle jaarinzichten" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Maak een link voor een voorbeeldweergave waarmee je je Binnenkort " "beschikbaar-site kunt delen met je team of klanten." msgid "Site Preview Links" msgstr "Links voor voorbeeldweergave" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Stelt het aantal van je meest recente berichten in dat in één keer naar RSS-" "feedabonnees wordt verzonden. (Bevindt zich op {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Toon de meest recente {{field /}} items" msgid "Syndication feeds" msgstr "Syndicatie-feeds" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Je website is bijna klaar!" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Neemt de uitgelichte afbeelding van je bericht op in de e-mail die naar je " "lezers is verzonden. {{link}}Meer informatie over de uitgelichte " "afbeelding{{/link}}." msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "Banner die WooCommerce Product Add-Ons promoot" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "Het lijkt erop dat je geen verbonden Jetpack sites hebt om te beheren." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Goed gedaan! Je nieuwe pagina is ingesteld." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Leun achterover terwijl ons deskundige team een site bouwt waar je van zal " "houden. Van sites met slechts enkele pagina's tot volledige webwinkels, wij " "helpen je om het voor elkaar te krijgen." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Onze Happiness Engineers staan altijd klaar om te helpen als je vastloopt of " "gewoon hulp nodig hebt bij het opzetten." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Van directe ondersteuning via e-mail en livechat tot sites die speciaal op " "maat voor je worden gebouwd door ons team van experts, wij staan voor je " "klaar." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "" "Installeer plugins en thema's uit het 50.000+ grote aanbod. Implementeer " "eigen code." msgid "Isolated site environment." msgstr "Geïsoleerde site-omgeving." msgid "Real-time activity log." msgstr "Realtime activiteitenlogboek." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "Bliksemsnelle CPU's met hoge frequenties." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Functies voor ontwikkelen en hosten" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "Wat je ook bouwt, bouw het op de beste managed WordPress-hostingstack ter " "wereld. Geen overgebruik. Geen limitaties. Geen verrassingen." msgid "Pick a plan and start building" msgstr "Kies een abonnement en begin met bouwen" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
Begint vanaf US $ 25,000 per jaar" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Lever ongeëvenaarde prestaties met de hoogste beveiligingsnormen op ons " "ondernemingsplatform." msgid "Get Commerce" msgstr "Kies Commerce" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Alles van Business, met geavanceerde WooCommerce-tools en integraties die je " "meteen kan gebruiken." msgid "Storage 200GB" msgstr "Opslag van 200 GB" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Razendsnelle, echt veilige, uitbreidbare managed WordPress-hosting. Zonder " "bandbreedte-overschrijdingen." msgid "Team Members" msgstr "Teamleden" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Lees meer informatie over het toevoegen van een site" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Licentie later toewijzen" msgstr[1] "Licenties later toewijzen" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Het lijkt erop dat je geen verbonden Jetpack sites hebt waarop je deze " "licentie kan toepassen." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Er wordt een back-up van je site gemaakt terwijl je werkt, waarbij meerdere " "kopieën veilig in de cloud worden opgeslagen" msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "We slaan de back-ups van je site veilig op in de cloud, met meerdere kopieën " "opgeslagen op ons wereldwijde servernetwerk, zodat je nooit je inhoud " "kwijtraakt." msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "Je kan deze tool ook gebruiken om auteurs te rapporteren waarop het lijkt " "alsof de maker zichzelf zou kunnen verwonden. We zullen zo snel mogelijk " "reageren op dit soort meldingen, aangezien hier enige tijdsdruk mee gepaard " "gaat." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Als je vermoed dat een auteur in een benarde situatie verkeerd, raadpleeg " "dan deze pagina voor meer informatie over hoe je kan helpen." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Gebruik deze optie om auteurs/blogs te rapporteren die oproepen tot geweld " "tegen individuen of groepen, inclusief degenen die ons beleid tegen terroristische activiteiten schenden." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Gebruik deze optie om auteurs te rapporteren die duidelijk onze Servicevoorwaarden of Gebruikersrichtlijnen schenden, en zodoende moeten worden geschorst." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Reden voor melding van de auteur:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Gebruik deze optie om auteurs te rapporteren die door een machine lijken te " "zijn gegenereerd of die commerciële content bevatten die bezoekers naar " "externe sites moet leiden. Hieronder vallen ook sites die ontworpen zijn om " "de positie van andere sites in zoekmachines te verbeteren." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "Auteur beschadigd zichzelf mogelijk." msgid "Author is posting violent content." msgstr "Auteur plaatst gewelddadige content." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "Auteur plaatst grove content." msgid "This author is creating spam." msgstr "Deze auteur plaatst spam." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "OPMERKING: Je rapporteert je eigen gebruikersprofiel. Weet je zeker dat je " "dit wilt doen?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Je rapporteert de volgende auteur:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Rapporteer auteur aan de medewerkers van WordPress.com" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown is een blogthema dat in de WordPress Site Editor is ontworpen. " "Met zijn mooie visuele elementen biedt dit thema een eenvoudige ervaring " "voor het lezen van berichten: opvallende berichttitels op een pagina met " "alleen tekst en een originele verwisseling van het blok voor de koptekst en " "die van de voettekst." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "Er zijn geen onderwerpen om samen te voegen. De OP heeft geen andere " "geopende onderwerpen." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Als je vragen hebt over deze afmelding, of hoe we je wettelijke rechten " "respecteren, kan je contact met ons opnemen via {{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "We verkopen je persoonlijke informatie nooit rechtstreeks in de " "conventionele zin (d.w.z. voor geld), maar in sommige Amerikaanse staten kan " "het delen van je informatie met advertentie-/analytics-leveranciers worden " "beschouwd als een \"verkoop\" van je informatie, waar je de mogelijkheid " "hebt om je af te melden. Klik op de onderstaande link om je af te melden." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Je privacy is van cruciaal belang voor ons, dus we streven ernaar " "transparant te zijn over hoe we je informatie verzamelen, gebruiken en " "delen. We gebruiken cookies en andere technologieën om ons te helpen " "bezoekers aan onze sites te identificeren en te volgen, om gebruiks- en " "toegangsvoorkeuren voor onze diensten op te slaan, om de effectiviteit van e-" "mailcampagnes bij te houden en te begrijpen, en om gerichte advertenties te " "tonen. Lees er meer over in ons {{privacyPolicyLink}}Privacybeleid{{/" "privacyPolicyLink}} en ons {{cookiePolicyLink}}Cookiebeleid{{/" "cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "Meer over kortingen op bundels" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "Als je ze afzonderlijk koopt, kosten alle producten {{amount/}}/maand." msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P.P.S. Als je nog vragen hebt of ergens hulp bij nodig hebt, kan je " "rechtstreeks via de Jetpack-app contact opnemen met de ondersteuning door " "naar Ik → Hulp en ondersteuning te gaan en door op de knop Contact opnemen " "met ondersteuning te tikken." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "Je favoriete functies van Jetpack in de WordPress-app, zoals Statistieken, " "Meldingen en de Reader, zijn verhuisd naar de Jetpack app ! Deze functies " "zullen binnenkort worden verwijderd uit de WordPress-app. Met de Jetpack app " "houd je dezelfde focus op publiceren als de WordPress-app en de tools die je " "nodig hebt voor het groeien van je site en je publiek." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "Het team van WordPress.com mobiel" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "We werken continu aan nieuwe manieren om de Jetpack-app te verbeteren en het " "de beste manier te maken om je site overal mee naartoe te nemen en updates " "uit te voeren wanneer het jou uitkomt. Je kan namelijk overal inspiratie " "opdoen." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Als je dat nog niet hebt gedaan, is dit een goed moment om de WordPress-app " "te verwijderen. Het maken van content of het beheren van je site met beide " "apps wordt momenteel niet ondersteund, maar de Jetpack-app heeft alles wat " "je nodig hebt." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "We sturen je een bericht om je te laten weten dat je bent overgestapt naar " "de mobiele Jetpack-app. Geweldig! Als onderdeel van de overstap hebben we al " "je gegevens en instellingen vanuit de WordPress-app overgezet. Zo kan je " "doorgaan waar je gebleven was." msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "Gefactureerd als één betaling van %(totalPrice)s" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "%(pricePerYear)s / jaar" msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "%(pricePerMonth)s / maand" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Het aantal berichten dat wordt weergegeven op je geselecteerde " "berichtenpagina. Het weergeven van 10 of minder kan de bruikbaarheid, SEO en " "paginasnelheid verbeteren. Mogelijk niet van toepassing op thema's met " "oneindig scrollen." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Toon maximaal {{field /}} berichten" msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "" "Ontgrendel deze stijl en tal van andere functies door te upgraden naar een " "Premium abonnement." msgid "By checking out" msgstr "Door af te rekenen:" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Ga naar {{strong}}Jetpack > Mijn Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s in plaats van %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "Order ID" msgid "%d view" msgid_plural "%d views" msgstr[0] "%d weergave" msgstr[1] "%d weergaven" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "Nadat je de plugin hebt geïnstalleerd, ga naar Jetpack > " "Mijn Jetpack in WP-Admin en klik op de link 'Een licentie " "activeren' onderaan de pagina." msgid "Add your license key" msgstr "Voeg je licentiesleutel toe" msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Ga naar je WP-Admin-dashboard" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Videospeler zonder advertenties die je kan personaliseren" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Goed gedaan! Nu is het tijd om creatief te worden." msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course is een aanpasbaar en modern thema voor iedereen die zijn kennis wil " "delen. Het thema beschikt over integratie met Sensei LMS en is ideaal voor " "gebruikers van Sensei die cursussen willen aanmaken of verkopen. Ontwerp de " "perfecte uitstraling om je cursussen en content in de schijnwerpers te " "zetten met stijlvariaties met verschillende combinaties van kleuren en " "lettertypen. Het thema kan ook zonder Sensei worden gebruikt." msgid "Untracked Authors" msgstr "Niet-gevolgde auteurs" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Melding verzonden! Bevestig in je Jetpack of WordPress {{strong}}" "mobiele app{{/strong}} om door te gaan." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "Mis niet nog een uitverkoop als klanten geen contanten meer hebben." msgid "Show all topics" msgstr "Geef alle onderwerpen weer" msgid "Create the first topic" msgstr "Maak het eerste onderwerp" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Er zijn geen onderwerpen in dit forum." msgid "Oh, bother!" msgstr "Drommels!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Nepreviews en -tweets. Maar je weet dat je het hebt gedacht." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú is een thema over jou." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Gratis om te beginnen, met {{plans-count/}} manieren om te groeien" msgid "Extensibility" msgstr "Uitbreidbaarheid" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Maak kennis met onze next-level hostingprestaties die mogelijk worden " "gemaakt door elk stuk hardware en elke regel code perfect af te stemmen om " "WordPress op snelheid en schaal te laten werken." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Kortom, de beste managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting ter " "wereld.{{/line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "" "Het is tijd om creatief te worden. Voeg je eerste patroon toe om aan de slag " "te gaan." msgid "Free Website" msgstr "Gratis website" msgid "Launching website" msgstr "Website lanceren" msgid "Personalize your site" msgstr "Personaliseer je website" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "Je bent maar 1 minuut verwijderd van
een prachtige, gratis website.
Klaar?" msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "Personaliseer je
nieuwsbrief" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Oeps. Het lijkt erop dat je website nog geen naam heeft." msgid "My Website" msgstr "Mijn site" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro is ontworpen als portfoliothema en bestaat uit een zeer brede lay-out " "met veel afbeeldingen en lettertypen. De simpele pagina’s zijn links " "uitgelijnd met opvulling rechts en hebben grote contentblokken, zodat de " "aandacht van de lezer op visuele elementen en korte alinea’s ligt." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Verleng mijn domein: %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Domeinnaam die verlengd moet worden: %1$s - %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "Mogelijk gemaakt door VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Beheerders kunnen de inhoud van deze pagina wijzigen met de Site-editor. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "Je homepage gebruikt het %(templateTitle)s template" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Een kaartlezer aanschaffen" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Ga je naar de beurs?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Wij vinden je privacy enorm belangrijk. Wij en onze partners gebruiken en " "verwerken je persoonlijke gegevens en slaan deze op om het volgende te " "optimaliseren: onze {{strong}}website{{/strong}}, bijvoorbeeld door " "beveiliging te verbeteren of analyses uit te voeren, {{strong}}" "marketingactiviteiten{{/strong}}, om relevante marketing of inhoud te kunnen " "bieden, en je {{strong}}gebruikerservaring{{/strong}}, bijvoorbeeld door je " "accountnaam, taalinstellingen of winkelwageninformatie te onthouden, indien " "van toepassing. Je kunt je cookie-instellingen hieronder aanpassen. Lees " "meer in ons {{privacyPolicyLink}}Privacybeleid{{/privacyPolicyLink}} en ons " "{{cookiePolicyLink}}Cookiebeleid{{/cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Voel je vrij om je homepage te blijven bewerken, of ga verder en lanceer je " "site." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Abonnement opnieuw activeren{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Als je het abonnement wilt behouden tot de verlengingsdatum, annuleer het " "dan nadat de terugbetalingsperiode is verstreken." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Omdat je binnen de terugbetalingsperiode van %(refundPeriodInDays)d dagen " "zit, wordt je abonnement onmiddellijk geannuleerd en van je site verwijderd " "en ontvang je een volledige terugbetaling." msgid "Disabling…" msgstr "Aan het uitschakelen ..." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Kan de voorbeeldlink niet uitschakelen." msgid "Preview link disabled." msgstr "Voorbeeldlink uitgeschakeld." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Kan de voorbeeldlink niet inschakelen." msgid "Preview link enabled." msgstr "Voorbeeldlink ingeschakeld." msgid "Scan Real-time" msgstr "Scan Real-time" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Kies de beste Jetpack-producten voor je site" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Vergelijk Jetpack-producten en -bundels" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "Vanaf 16 januari gaan we beginnen met het automatisch bijwerken van alle " "sites die nog de vorige versie van WordPress gebruiken. Tijdens deze " "automatische update zullen we je site beschikbaar houden voor bezoekers. Dit " "doen we door alle plugins of thema’s die conflicten veroorzaken met de " "nieuwste versie van WordPress uit te schakelen en contact met je op te nemen " "voor het oplossen van problemen." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Neem contact op met het ondersteuningsteam van WordPress.com via " "help@wordpress.com zodat we je site over kunnen zetten naar de nieuwste " "versie van WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "Zorg ervoor dat alle plugins en thema’s voor 16 januari 2023 zijn " "bijgewerkt. Je vindt meer informatie over het bijwerken van plugins en " "thema’s in onze ondersteuningsdocumenten: %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "Je vindt meer informatie over versies van WordPress op WordPress.com in onze " "ondersteuningsdocumenten: %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "Zoals altijd zijn we dankbaar dat je op ons vertrouwt om je sites te " "verzorgen en we willen je bedanken dat je WordPress.com gebruikt." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "Vanaf 16 januari gaan we beginnen met het automatisch " "bijwerken van alle sites die nog de vorige versie van WordPress gebruiken. " "Tijdens deze automatische update zullen we je site beschikbaar houden voor " "bezoekers. Dit doen we door alle plugins of thema’s die conflicten " "veroorzaken met de nieuwste versie van WordPress uit te schakelen en contact " "met je op te nemen voor het oplossen van problemen." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "We zijn van mening dat deze upgrade naar de nieuwste versie van WordPress je " "site aanzienlijk zal verbeteren. Ook willen we verzekeren dat je de best " "mogelijke ervaring hebt." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at
help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Neem contact op met het ondersteuningsteam van WordPress.com via help@wordpress.com " "zodat we je site over kunnen zetten naar de nieuwste versie van WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "Zorg ervoor dat alle plugins en thema’s voor 16 januari 2023 zijn bijgewerkt. Je vindt meer informatie over het bijwerken van " "plugins en thema’s in onze ondersteuningsdocumenten." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "Om naar de nieuwste versie van WordPress bij te werken:" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "Je vindt meer informatie over versies van WordPress op WordPress.com in onze " "ondersteuningsdocumenten." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "Dit betekent dat je website op dit moment nog de vorige versie van WordPress " "gebruikt. Dat werkt nu nog goed. Er moet echter wel wat handmatige " "aanpassing nodig om je site over te zetten naar de nieuwste en veiligste " "versie van WordPress." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "We sturen je dit bericht om je te informeren dat we je site niet automatisch " "bij konden werken naar de nieuwste versie van WordPress. Dit komt " "waarschijnlijk door een conflict tussen de nieuwste versie van WordPress en " "een plugin die je gebruikt." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "Hoewel we je zo min mogelijk lastig willen vallen met de technische aspecten " "zodat je je kan richten op het bouwen van je site, moeten we je toch af en " "toe informeren over belangrijke veranderingen." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "Bij WordPress.com leveren we met trots een krachtig platform waarmee je de " "site van je dromen kan bouwen. Zoals je je wel kan voorstellen, vereist dit " "wat ingewikkelde manoeuvres achter de schermen om je website werkende te " "houden." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "" "We konden je site niet automatisch bijwerken naar de nieuwste versie van " "WordPress." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "ACTIE VEREIST: %s updates vereist" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "" "Hieronder staat een chattranscript. Hopelijk hebben we je kunnen helpen." msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "Als je nog meer hulp nodig hebt, neem dan contact op met WordPress.com Support." msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "Als je nog meer hulp nodig hebt, neem dan contact op met WooCommerce.com Support." msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "" "Test een nieuwe blok-inspector weergave die instellingen en weergave " "bepalingen in tabs verdeelt" msgid "Block inspector tabs " msgstr "Blok-inspector tabs " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Een set van hoogwaardige patronen." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "Toon je nieuwste berichten in lijsten, rasters of andere lay-outs." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Patronen die vooral tekst bevatten." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "Een verscheidenheid aan header ontwerpen die je titel en navigatie weergeven." msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "Patronen die vooral afbeeldingen of andere media bevatten." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Een verscheidenheid aan footer ontwerpen die informatie en site navigatie " "weergeven." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Multi-kolom patronen met meer complexe lay-outs." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Patronen die knoppen en Call To Actions bevatten." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Zodra je inloggegevens zijn toegevoegd en geverifieerd, begint Jetpack " "onmiddellijk met het beveiligen van je site." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Deze inloggegevens krijg je van je host. Als je ze niet kunt vinden, of niet " "helemaal begrijpt wat we hiermee bedoelen, kan je host je helpen. Je kunt " "ook contact opnemen met onze Happiness Engineers voor meer hulp." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Jetpack heeft de inloggegevens van je server nodig voordat het kan beginnen " "met het maken van een back-up van je website." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack heeft jouw hulp nodig" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Beheer je PayPal-instellingen." msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "Stream State of the Word LIVE op 15 december." msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "Schakel in en luister naar Matt Mullenweg, medeoprichter van WordPress, " "terwijl hij inzicht geeft in de nieuwste WordPress-releases, ontwikkelingen " "van de Site Editor en wat de plannen van WordPress in 2023 zijn." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Hallo, WordPress!" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "Online LIVE-UITZENDING op 15 december. 19:00 uur Nederlandse tijd" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2022 met Matt Mullenweg" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "State of the Word 2022!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Aanpasbare videospeler zonder advertenties" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "Woorden doen ertoe. Want dat is waarom je schrijft. Het domein van je blog " "is geen uitzondering. Vind het perfecte .blog-domein om je verhaal op de " "juiste manier te vertellen. Slechts vanaf $ 7,70 voor Bloganuary." msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Beheer je sales funnel. Entrepreneur abonnement met 30 extensies." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1TB advertentievrije videohosting." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Realtime back-ups terwijl je werkt. {{span}}30 dagen{{/span}} " "activiteitenlogboekarchief. Onbeperkt herstel in één klik." msgid "Products included:" msgstr "Producten inbegrepen:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Ja. Als je Jetpack formulieren gebruikt, is er geen extra configuratie " "nodig. Gebruik je een andere plugin voor formulieren? Raadpleeg dan dit " "artikel van Akismet over het instellen van Akismet Anti-spam " "voor andere plugins voor formulieren." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Leg de lat hoger met onze veelzijdige WordPress hosting, dagelijkse back-ups " "van VaultPress Backup en persoonlijke klantenondersteuning. Meer weten" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — realtime back-ups" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagelijkse back-ups" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Met Jetpack VaultPress Backup en de mobiele WordPress app ben je met één " "klik weer online, zelfs als je niet achter je bureau zit." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "Het kostte me slechts één klik om mijn WooCommerce winkel te herstellen. Het " "was een geweldige interface en het deed het werk. Jetpack VaultPress Backup " "heeft mijn site heel snel gered.\"" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "Het beschermen van klantgegevens is moeilijker dan ooit met hardnekkige " "hackers, plugin kwetsbaarheden en zelfs menselijke fouten. Jetpack " "VaultPress Backup slaat je gegevens op meerdere plaatsen in de wereld op om " "ervoor te zorgen dat je bedrijf altijd veilig is." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Een minuut downtime kost e-commerce bedrijven gemiddeld bijna € 9.000*. " "Jetpack VaultPress Backup geeft je de tools om je WooCommerce winkel binnen " "enkele minuten weer online te krijgen." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Sta sitebezoekers toe om je abonnement en domeinverlengingskosten cadeau te " "doen" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "Ontgrendel meer kleuren met een Premium abonnement" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Volledige en differentiële back-ups in real-time" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "Back-ups zijn versleuteld, zodat je gegevens beveiligd blijven" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Meerdere kopieën die wereldwijd op meerdere servers worden gemaakt" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "VS Oost (Washington, D.C.)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "VS Centraal (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "VS West (Burbank, California)" msgid "EU West" msgstr "EU West" msgid "US East" msgstr "VS Oost" msgid "US Central" msgstr "VS Centraal" msgid "US West" msgstr "VS West" msgid "Upgrade to Commerce pricing plan" msgstr "Upgrade naar het Commerce prijsabonnement" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "Upgrade naar het Business abonnement" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "Upgrade naar het Premium abonnement" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "Upgrade naar het Personal abonnement" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Abonnementsupgrade blok" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Upgrade abonnement" msgid "every three years" msgstr "iedere drie jaar" msgid "Post Answer" msgstr "Plaats antwoord" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Verberg dagelijkse prompts" msgid "Your savings:" msgstr "Je bespaart:" msgid "You pay:" msgstr "Je betaalt:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/maand" msgid "Price breakdown:" msgstr "Prijsuitleg:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Bespaar {{amount/}}/maand in plaats van afzonderlijk te kopen" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Laat me al mijn sites zien wanneer ik inlog op WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Admin home" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Als je op Doorgaan klikt, verwijderen we alle cadeauproducten in de " "winkelwagen en wordt je cadeau niet gegeven." msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Je staat op het punt om je cadeau uit de winkelwagen te verwijderen" msgid "Default page updated." msgstr "Standaardpagina bijgewerkt." msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Deze site maakt gebruik van een advertentieprogramma in samenwerking met " "externe leveranciers die helpen bij het plaatsen van advertenties. Met " "advertentiecookies kunnen deze advertentiepartners advertenties aanbieden, " "deze advertenties personaliseren op basis van informatie als bezoeken aan " "deze site en andere sites op het internet, en begrijpen hoe gebruikers " "geïnteresseerd zijn in deze advertenties. Cookies verzamelen bepaalde " "gegevens als onderdeel van het advertentieprogramma en we verstrekken de " "volgende categorieën gegevens aan externe advertentiepartners: online " "identificatiegegevens en internetgebruik of het gebruik van andere netwerken " "en apparaten (zoals unieke ID's, cookiegegevens en IP-adres), en geolocatie-" "gegevens (informatie van geschatte locatie op basis van je IP-adres). Deze " "manier van delen met advertentiepartners kan als 'verkopen' van " "persoonsgegevens worden beschouwd onder de privacywetgeving van je staat/" "land." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Als je een inwoner van bepaalde staten in de VS bent, heb je het recht om je " "uit te schrijven voor de 'verkoop' van je 'persoonsgegevens' onder de " "privacywetgeving van je staat." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "" "Of het bericht wel of niet verborgen moet worden voor zoekmachines en de " "sitemap van Jetpack." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Aangepaste titels worden gebruikt in de HTML <title />-tag." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Voer een geldige URL in- https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Voer een geldige URL in- https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "Reactiegegevens" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Het dashboard van Jetpack-statistieken vereist dat JavaScript naar behoren " "werkt." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "Stats App" msgid "Stats App" msgstr "Stats App" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Uitgebreide sitebeveiliging, waaronder VaultPress Backup, scans en Akismet " "Anti-spam." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Krijg een voorproefje van de nieuwe Jetpack Stats-ervaring (Proef)." msgid "Type your email…" msgstr "Typ je e-mail…" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Hulp nodig bij het vinden van afbeeldingen? Ingebouwde integraties met " "Openverse, Pexels en Giphy staan voor je klaar." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Laat je creatieve kant de vrije loop." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Je bezoekersaantallen zullen razendsnel groeien." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "Het nog betere nieuws? WordPress.com maakt het je reuze eenvoudig om de " "website van je dromen te bouwen en te lanceren. Dankzij onze talloze " "functies, aangeboden bij ons gratis abonnement, en de geavanceerde " "aanpasbaarheid en functionaliteit, verkrijgbaar bij onze betaalde " "abonnementen, is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en " "SEO-vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op " "zijn." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "Het goede nieuws? Door je aan te melden voor een gratis website bij " "WordPress.com, heb je die eerste cruciale stap gezet om je doelen te " "bereiken. Gefeliciteerd!" msgid "Create without limits." msgstr "Ontwerp zonder grenzen." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Wil je nog meer aanpassingsopties ontgrendelen? Upgrade vandaag nog. Daarmee " "ontgrendel je Premium thema’s, aangepaste CSS en een hele reeks aan functies " "die ontworpen zijn om het bouwen van je website te vereenvoudigen." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Met WordPress.com is een mooie website bouwen makkelijk. Met talloze thema's " "en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden hoef je je nergens zorgen over te " "maken!" msgid "Explore your plan options" msgstr "Bekijk de abonnementsopties" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com heeft opties voor ieder budget. Ieder abonnement geeft je " "voldoende opslagruimte, waardoor je je media naar hartenlust kan uploaden, " "opslaan en tonen." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Hulp nodig bij het vinden van afbeeldingen? Ingebouwde integraties met " "<strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> en <strong>Giphy</" "strong> staan voor je klaar." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Maak mooie fotogalerijen aan, gebruik ingebouwde VideoPress-ondersteuning en " "zet in een paar minuten pagina’s vol media in elkaar met vooraf gebouwde lay-" "outs en blokpatronen." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Laat je creatieve kant</strong> de vrije loop." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Ontworpen om je werk met de wereld te delen." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Toon je creativiteit op WordPress.com." msgid "Continue setting up your site" msgstr "Ga door met het aanmaken van je winkel" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Je bezoekersaantallen zullen razendsnel groeien. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>Het nog betere nieuws?</strong> WordPress.com maakt het je reuze " "eenvoudig om de website van je dromen te bouwen en te lanceren. Dankzij onze " "talloze functies, aangeboden bij ons gratis abonnement, en de geavanceerde " "aanpasbaarheid en functionaliteit, verkrijgbaar bij onze betaalde " "abonnementen, is WordPress.com de plek waar iedereen een snelle, mooie en " "SEO-vriendelijke website kan bouwen en opschalen en waar zoekmachines dol op " "zijn." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>Het goede nieuws?</strong> Door je aan te melden voor een gratis " "website bij <span style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, heb je " "die eerste cruciale stap gezet om je doelen te bereiken." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Bereik</strong> je publiek." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Ontwerp</strong> zonder grenzen." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "Je website <strong>bouwen</strong>." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Doorgaan met het aanmaken van je site." msgid "Ready to start?" msgstr "Klaar voor de start?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Wil je nog meer aanpassingsopties ontgrendelen? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade vandaag " "nog</a>. Daarmee ontgrendel je Premium thema’s, aangepaste CSS en een hele " "reeks aan functies die ontworpen zijn om het bouwen van je website te " "vereenvoudigen." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Profiteer van vooraf gebouwde pagina-lay-outs en blokpatronen die het bouwen " "van je website vereenvoudigen." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Kies uit een speciale selectie van kleurpaletten." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Verfijn de sfeer van je website met perfecte lettertypen." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "Met WordPress.com is een mooie website bouwen <strong>makkelijk</strong>. " "Met talloze thema's en geavanceerde aanpassingsmogelijkheden hoef je je " "nergens zorgen over te maken!" msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>Bouw en personaliseer</strong> je site!" msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "Een prachtig ontwerp is maar een paar keer klikken bij je vandaan." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Laten we je site aanpassen" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "voor een domeincadeau beperkt zijn tot 96 uur na aankoop." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Bekijk onze korte video ‘Aan de slag’" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "Upgrade Personal" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "Upgrade je site om om betalingen en fooien te kunnen innen, donaties te " "accepteren, exclusieve content voor abonnees te creëren en nog veel meer!" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Activeer ingebouwde betaalfuncties." msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "Met bliksemsnelle servers, ingebouwde Jetpack-functies en 24/7 hulp voor " "betalende gebruikers is WordPress.com de beste keuze voor managed hosting. " "Punt." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Je website bij ons lanceren betekent alle flexibiliteit van de populairste " "websitebouwer ter wereld, in combinatie met de snelheid en betrouwbaarheid " "van het beheer bij WordPress.com." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Snelheid en betrouwbaarheid van Jetpack" msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Upgrade je website om een hele wereld van integraties en uitbreidingen te " "ontgrendelen. Met deze tools binnen handbereik heb je alles wat je nodig " "hebt om een fantastische website te bouwen, je publiek te bereiken en je " "merk te laten groeien: %s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Geef je site een superboost" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com werkt naadloos samen met alle diensten die je al kent en waar " "je van houdt. Dus, de groei van je website een boost geven? Simpel." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Ontgrendel de volledige functionaliteit van je site." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Onze betaalde abonnementen bieden alle functionaliteiten die je nodig hebt " "om een mooie en professioneel ogende website te bouwen. Om dit aanbod nog " "aantrekkelijker te maken krijg je bij ieder jaarabonnement een gratis " "domeinnaam. Wanneer je je aanmeldt voor jaarlijkse facturering voor een " "abonnement van WordPress.com, is het eerste jaar van je domeinregistratie " "helemaal gratis." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "Het eerste jaar van je domeinregistratie krijg je van ons." msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today" msgstr "Upgrade vandaag nog naar een abonnement van WordPress.com" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.s. Ja — als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, " "betalen wij het eerste jaar je domeinregistratie." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to " "upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name " "today: %s" msgstr "" "Bij je gratis site zit een fantastisch *.wordpress.com site-adres en dat " "subdomein mag je houden, helemaal gratis. Maar als je er klaar voor bent om " "naar een aangepast adres te upgraden dat helemaal van jou is, kies dan " "vandaag nog je domeinnaam: %s" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "Een van de eenvoudigste manieren om je website een boost te geven is door " "een aangepast domein aan te maken." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Geef je merk een superboost." msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> and you’ll unlock access to the ability to " "collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, " "and more!" msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade je site</a> om om betalingen en fooien te kunnen innen, " "donaties te accepteren, exclusieve content voor abonnees te creëren en nog " "veel meer!" msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Of je nu hoopt je website in een bedrijf te kunnen veranderen om fulltime " "blogger te worden of gewoon een nieuwe manier wilt vinden om je dagelijkse " "kopje koffie te kunnen betalen, WordPress.com biedt de middelen die je nodig " "hebt om van je website een inkomstenbron te maken." msgid "<strong>Activate</strong> built-in monetization features" msgstr "Activeer ingebouwde <strong>betaalfuncties</strong>." msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "Aan je WordPress.com-site verdienen is een makkie." msgid "How to make money with your website" msgstr "Geld verdienen met je website doe je zo" msgid "Explore your plan upgrade options" msgstr "Ontdek de upgrade-opties voor je abonnement" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. <strong>Period</strong>." msgstr "" "Met bliksemsnelle servers, ingebouwde Jetpack-functies en 24/7 hulp voor " "betalende gebruikers is WordPress.com de beste keuze voor managed hosting. " "<strong>Punt</strong>." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "<em>the world’s most popular website builder</em> paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Je website bij ons lanceren betekent alle flexibiliteit van <em>de " "populairste websitebouwer ter wereld</em>, in combinatie met de snelheid en " "betrouwbaarheid van het beheer bij WordPress.com." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> speed and reliability" msgstr "<strong>Snelheid en betrouwbaarheid</strong> van Jetpack" msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "WordPress.com + Jetpack = managed hosting waarop je kunt bouwen." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Ontgrendel toegang tot plugins" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade je website</a> om een hele wereld van integraties en " "uitbreidingen te ontgrendelen. Met deze tools binnen handbereik heb je alles " "wat je nodig hebt om een fantastische website te bouwen, je publiek te " "bereiken en je merk te laten groeien." msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, " "there’s no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com is erg flexibel en eindeloos uitbreidbaar, en met toegang tot " "meer dan 50.000 plugins voor gebruikers van het Business-abonnement of " "hoger, kan je je creativiteit grenzeloos uiten." msgid "<strong>Supercharge</strong> your website" msgstr "Geef je site een <strong>superboost</strong>" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Voeg geavanceerde functies toe aan je website." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "Ontgrendel onbeperkte mogelijkheden voor je blog, merk of bedrijf" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Breid je merk uit met ingebouwde blokken en widgets voor Mailchimp, PayPal, " "Google Agenda’s en meer!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "" "Promoot je content eenvoudig bij een nieuw publiek met WordPress.com-" "advertenties" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Verbeter je nieuwe berichten met Jetpack Social en deel ze automatisch op " "social media" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Voeg snel je trackingcode toe voor Google Analytics of Cloudflare Web " "Analytics" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com werkt naadloos samen met alle diensten die je al kent en waar " "je van houdt. Dus, de groei van je website een boost geven? <strong>Simpel.</" "strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>Ontgrendel</strong> de volledige functionaliteit van je site." msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Verbind Google, Mailchimp, PayPal en nog meer." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Upgrade je site vandaag nog en verover jouw plek op het web met je eigen " "aangepaste domein." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "Onze betaalde abonnementen bieden alle functionaliteiten die je nodig hebt " "om een mooie en professioneel ogende website te bouwen. Om dit aanbod nog " "aantrekkelijker te maken krijg je bij ieder jaarabonnement een " "<strong>gratis domeinnaam</strong>. Wanneer je je aanmeldt voor jaarlijkse " "facturering voor een abonnement van WordPress.com, is het eerste jaar van je " "domeinregistratie <em>helemaal</em> gratis." msgid "" "Your first year of domain name registration is <strong>on the house</strong>" msgstr "" "Het eerste jaar van je domeinregistratie <strong>krijg je van ons</strong>." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "Alle jaarabonnementen gaan gepaard met een gratis domeinnaamkrediet." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "Vergeet het niet: we hebben een aanbieding voor je." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. - Als je je website upgradet en voor een jaarabonnement kiest, betalen " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">wij</a> het eerste jaar je domeinregistratie." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Ga op zoek naar de perfecte domeinnaam" msgid "" "Your free site comes with a totally cool <code>*.wordpress.com</code> site " "address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re " "ready to upgrade to a <strong>custom address</strong> that’s all your own, " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">grab your domain name today</a>." msgstr "" "Bij je gratis site zit een fantastisch <code>*.wordpress.com</code> site-" "adres en dat subdomein mag je houden, helemaal gratis. Maar als je er klaar " "voor bent om naar een <strong>aangepast adres</strong> te upgraden dat " "helemaal van jou is, <a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">kies dan vandaag nog je domeinnaam</a>." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "Een zorgvuldig geselecteerd domein maakt het super makkelijk om je siteadres " "te delen met je vrienden en volgers. Het brengt ook hele leuke SEO-voordelen " "met zich mee. Meer bezoekers op je website dus!" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "Een van de eenvoudigste manieren om je website een boost te geven is door " "een <strong>aangepast domein</strong> aan te maken." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "<strong>Geef je merk een superboost</strong>" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "Maak je merk compleet met een aangepaste domeinnaam," msgid "Claim your free domain name" msgstr "Claim je gratis domeinnaam" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Regenval redactioneel thema lay-out" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met jaarlijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor " "niet-domein producten met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met tweejaarlijkse abonnementen." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "jedomein.com" msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com" msgstr "w.link: Je link in Bio-pagina mogelijk gemaakt door WordPress.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "Hulp nodig? Laten we chatten" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Arking, een modern en aanpasbaar thema, is geweldig voor het portfolio’s en " "om werk tentoon te stellen. Samen met verschillende patronen waar je een " "elegante website voor je portfolio mee kan maken." msgid "Primary data center" msgstr "Primair datacenter" msgid "Your membership is eligible for gifting" msgstr "Je lidmaatschap kan cadeau gegeven worden" msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "Als deze sleutel per ongeluk geüpdatet was, kun je hem verwijderen en " "toegang uitschakelen in je accountinstellingen." msgid "New Key:" msgstr "Nieuwe sleutel:" msgid "Old Key:" msgstr "Oude sleutel:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "De volgende SSH-sleutel was geüpdatet op je account:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "SSH publieke sleutel geüpdatet" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "Als deze sleutel per ongeluk was verwijderd, kun je een nieuwe sleutel " "toevoegen in je accountinstellingen." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "De volgende SSH-sleutel was verwijderd van je account:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "SSH publieke sleutel verwijderd" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "Als deze sleutel per ongeluk was toegevoegd, verwijder hem dan en schakel " "toegang uit in je accountinstellingen." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "De volgende SSH-sleutel was toegevoegd aan je-account:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "SSH publieke sleutel toegevoegd" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Klik hier om naar je account te gaan" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "Voor sites met gespecialiseerde wensen, configureer hoe de webserver je " "website beheert." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "Het primaire datacenter is waar je site zich fysiek bevindt. Voor " "redundantie repliceren we je site ook in realtime naar een tweede datacenter " "in een andere regio." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Masqat is een simpel WordPress-thema voor blogs met rastervormige " "berichtsjablonen en een gecentreerde berichtlay-out. De geometrische " "schreefloze typografie draagt bij aan een schitterende, comfortabele en " "moderne leeservaring. Met wat kleine stijlvariaties laat Masqat je content " "opvallen, of het nu tekst of media is." msgid "Site settings" msgstr "Site instellingen" msgid "RSS feed settings" msgstr "RSS-feed instellingen" msgid "Newsletter settings" msgstr "Nieuwsbrief instellingen" msgid "Illustration of the world" msgstr "Illustratie van de wereld" msgid "Upgrade Commerce" msgstr "Upgrade Commerce" msgid "Upgrade Business" msgstr "Upgrade naar Business" msgid "Upgrade Premium" msgstr "Upgrade naar Premium" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "P.s. Profiteer snel van dit aanbod, want deze promotiecode verloopt op %s." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "Upgrade vandaag nog. %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturering en vergeet niet om de " "code %1$1s in te voeren bij de kassa om %2$2s%% te besparen op het eerste " "jaar." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Hiermee krijg je ook toegang tot een groeiende selectie van Premium-thema’s, " "kun je WordPress.com-advertenties verwijderen, en nog veel meer." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "Geef je website en boost met hulp van onze gebruiksvriendelijke " "aanpassingstools, beschikbaar wanneer je upgradet naar een betaald " "abonnement: " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "Vol vertrouwen ontwerpen en personaliseren" msgid "Reminder: Your %s%% ends soon" msgstr "Herinnering: %s%% eindigt binnenkort ⏰" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "Kies een jaarlijks abonnement en voer de code in %1$s bij de kassa om %2$s%% " "korting te krijgen in je eerste jaar." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "Met vooraf gebouwde paginalay-outs en makkelijk te wijzigen blokpatronen heb " "je alle tools je nodig hebt om de website van je dromen te ontwerpen." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "Upgrade je site vandaag nog om toegang te krijgen tot tools om het ontwerp " "aan te passen, uitgebreide kleurenschema’s, uitgebreide lettertypen en meer: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "Beginnersvriendelijke ontwerptools binnen handbereik" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. Dankzij snelheid, veiligheid en uptime aangedreven door Jetpack hoef je " "je nooit zorgen te maken over het verlies van gegevens of het mislopen van " "bezoekers." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. Dankzij programmeertools en exclusieve ontwerpfuncties heb je volledige " "controle over het uiterlijk, de sfeer en functionaliteit van je website." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. Dankzij een reeks van ingebouwde integraties, samen met toegang tot meer " "dan 50.000 plugins, kun je zo goed als alles doen met je website." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "Doe jezelf de website-upgrade cadeau waarop je gewacht hebt, en bespaar %1$s%" "% als je jaarlijkse facturatie kiest. Het enige wat je hoeft te doen is de " "code %2$s in te voeren bij de kassa om je korting te claimen: %3$s" msgid "Advanced." msgstr "Geavanceerd" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "Mijn site upgraden: %1$s" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business." msgstr "" "Snelheid en beveiliging van Jetpack, real-time sitereplicatie op meerdere " "databases en automatische, dagelijkse backups horen allemaal standaard bij " "WordPress.com Business." msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s" msgstr "Upgrade naar WordPress.com Business: %1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Zorg er trouwens ook voor dat je de code %1$s gebruikt bij de kassa om %2$s%" "% korting te krijgen op je eerste betaling van een jaarabonnement." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "WordPress.com Business plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Websites die gehost worden door WordPress.com zijn voorzien van alles wat je " "kent en waarvan je houdt van de populairste CMS ter wereld, en nog veel " "meer. Upgrade je website vandaag nog naar het WordPress.com Business-" "abonnement om alle functies en functionaliteit te ontgrendelen die je nodig " "hebt om jouw stempel op het web te drukken: %1$s" msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Managed hosting aangedreven door Jetpack" msgid "Get started: %1$s" msgstr "Aan de slag %1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "Met WordPress.com kun je zelf makkelijk een fantastische website bouwen die " "er goed uitziet en snel laadt. Zo kun je focussen op wat er het meest toe " "doet, of dat nu je publiek bereiken, je merk opbouwen of je eigen kleine " "bedrijf opzetten is." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturatie en upgrade je website " "via %1$s om dit aanbod te claimen: %2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "%1$s%% korting is nog steeds mogelijk" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "" "P.s. Met jaarlijkse facturering is het eerste jaar van je domeinregistratie " "helemaal gratis." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "Upgrade vandaag nog. %1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "Wat is het grootste voordeel? Je kan de code %1$s gebruiken voor %2$s%% " "korting op je eerste betaling van een jaarabonnement." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "Met snelheid en betrouwbaarheid aangedreven door Jetpack is WordPress.com de " "beste plek voor bloggers, ontwerpers en kleine bedrijven om een merk op te " "zetten en te laten groeien, punt." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "Ontgrendel onbeperkte mogelijkheden." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "P.s. Profiteer snel van dit aanbod, want deze promotiecode verloopt op %1$s." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "Kies je abonnement, selecteer jaarlijkse facturatie en vergeet niet om de " "code <strong>%1$s</strong> in te voeren bij de kassa om %2$s%% te besparen " "in je eerste jaar." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. " "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Geef je website en boost met hulp van onze gebruiksvriendelijke " "aanpassingstools, beschikbaar wanneer je <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:underliine; color:%2$s;\"><strong>upgradet naar een betaald " "abonnement</strong></a>. Hiermee krijg je ook toegang tot een groeiende " "selectie van Premium-thema’s, kun je WordPress.com-advertenties verwijderen, " "en nog veel meer." msgid "<strong>Design</strong> and customize with confidence" msgstr "<strong>Vol vertrouwen ontwerpen</strong> en personaliseren" msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "Upgrade je website en ontgrendel geavanceerde ontwerpfuncties." msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon" msgstr "Herinnering: %1$s%% eindigt binnenkort ⏰" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.s. De aanbieding eindigt op %1$s, dus wacht niet te lang!" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "Kies een jaarlijks abonnement en voer de code in <strong>%1$s</strong> bij " "de kassa om %2$s%% korting te krijgen in je eerste jaar." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "Klaar voor de volgende stap?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade je site vandaag nog</strong></a> om toegang te krijgen " "tot tools om het ontwerp aan te passen, uitgebreide kleurenschema’s, " "uitgebreide lettertypen <em>en meer</em>. Met vooraf gebouwde paginalay-outs " "en makkelijk te wijzigen blokpatronen heb je alle tools je nodig hebt om de " "website van je dromen te ontwerpen." msgid "<strong>Beginner-friendly</strong> design tools at your fingertips" msgstr "<strong>Beginnersvriendelijke</strong> ontwerptools binnen handbereik" msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "%1$s%% van je upgrade" msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "Ontwerp een prachtige website zonder gedoe met codes" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "Dankzij snelheid, veiligheid en uptime aangedreven door Jetpack hoef je je " "nooit zorgen te maken over het verlies van gegevens of het mislopen van " "bezoekers." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "Dankzij programmeertools en exclusieve ontwerpfuncties heb je volledige " "controle over het uiterlijk, de sfeer en functionaliteit van je website." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "Dankzij een reeks van ingebouwde integraties, samen met toegang tot meer dan " "50.000 plugins, kun je <em>zo goed als alles</em> doen met je website." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is " "perfect for you." msgstr "" "We willen niet te veel van je tijd in beslag nemen vandaag, dus is hier een " "lijst van onze top 3-redenen waarom wij denken dat het WordPress.com " "Business-abonnement perfect is voor jou." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "Doe jezelf de website-upgrade cadeau waarop je gewacht hebt, en <a href=" "\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong> bespaar " "%3$s%% als je jaarlijkse facturatie kiest</strong></a>. Het enige wat je " "hoeft te doen is de code <strong>%4$s</strong> in te voeren bij de kassa om " "je korting te claimen." msgid "Secure." msgstr "Beveiligen" msgid "Extensible." msgstr "Uitbreidbaar." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "We duiken weer op in je inbox om je te herinneren aan…" msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "Laatste kans om %1$s%% te besparen op je upgrade" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "Klaar om je ervaring van websitebouwen te upgraden?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business" msgstr "" "Snelheid en beveiliging van Jetpack, real-time sitereplicatie op meerdere " "databases en automatische, dagelijkse backups horen allemaal standaard bij " "WordPress.com Business" msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "Met meer dan 50.000 beschikbare plugins (en dat worden er steeds meer) kun " "je het vermogen van het volledige WordPress-ecosysteem ontgrendelen, en je " "frontend- en backend-ervaring verbeteren." msgid "Extensible" msgstr "Uitbreidbaar" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "Dankzij toegang tot geavanceerde programmeertools heb je grondige controle " "over hoe je website eruitziet, aanvoelt en werkt. Denk aan SFTP, SSH en " "phpMyAdmin-toegang, en natuurlijk CSS-aanpassing." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Zorg er trouwens ook voor dat je de code <strong>%1$s</strong> gebruikt bij " "de kassa om %2$s%% korting te krijgen op je eerste betaling van een " "jaarabonnement." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Upgrade your site</" "strong></a> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the " "features and functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Websites die gehost worden door WordPress.com zijn voorzien van alles wat je " "kent en waarvan je houdt van de populairste CMS ter wereld, en nog veel " "meer. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade je website</strong></a> vandaag nog naar het WordPress." "com Business-abonnement om alle functies en functionaliteit te ontgrendelen " "die je nodig hebt om jouw stempel op het web te drukken." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> managed hosting" msgstr "<strong>Managed hosting aangedreven door Jetpack</strong>" msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business." msgstr "Geavanceerde functies horen standaard bij WordPress.com Business." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "%1$s%% van het ultieme in uitbreidbaarheid" msgid "<strong>Ready</strong> to upgrade?" msgstr "Klaar om te upgraden?<strong></strong>" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "Met WordPress.com kun je zelf makkelijk een fantastische website bouwen die " "er goed uitziet en <em>snel</em> laadt. Zo kun je focussen op wat er het " "meest toe doet, of dat nu je publiek bereiken, je merk opbouwen of je eigen " "kleine bedrijf opzetten is." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Kies je abonnement</strong></a>, selecteer jaarlijkse facturatie " "en upgrade je website %3$s via om dit aanbod te claimen." msgid "<strong>%1$s%% off</strong> is still within reach" msgstr "<strong>%1$s%% </strong> korting is nog steeds mogelijk" msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "Dit aanbod geldt niet lang meer." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: Claim je %1$s%% korting vandaag nog." msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "" "P.s. Met jaarlijkse facturering is het eerste jaar van je domeinregistratie " "helemaal gratis. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "Upgrade vandaag nog." msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "Wat is het grootste voordeel? Je kan de code <strong>%1$s</strong> gebruiken " "voor %2$s%% korting op je eerste betaling van een jaarabonnement." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "En als je kiest voor een van onze betaalde abonnementen, krijg je toegang " "tot krachtige functionaliteiten waarmee je je publiek kunt bereiken, je " "lijst kunt uitbreiden, meer kunt verkopen en al je websitedoelen kunt " "bereiken." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "Met snelheid en betrouwbaarheid aangedreven door Jetpack is <span style=" "\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span> de beste plek voor bloggers, " "ontwerpers en kleine bedrijven om een merk op te zetten en te laten groeien, " "<strong><em>punt</em></strong>." msgid "<strong>Unlock</strong> unlimited possibilities." msgstr "<strong>Ontgrendel</strong> onbeperkte mogelijkheden." msgid "Supercharge your website." msgstr "Geef je website een superboost." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Claim je %1$s%% korting vandaag nog." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Je kan de inhoud van deze pagina wijzigen door het template " "%(templateTitle)s te bewerken met de Site-editor. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "Yes, make it my home" msgstr "Ja, maak het mijn standaardpagina" msgid "No, thanks" msgstr "Nee, bedankt" msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?" msgstr "" "Wil je deze pagina je standaardpagina maken als je WordPress.com bezoekt?" msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "Totaal: {{formattedTotalCost/}}" msgid "Together, let's make an amazing backup product!" msgstr "Laten we samen een fantastisch backup-product maken!" msgid "" "If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then " "we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of " "minutes, we promise!) for you to fill out." msgstr "" "Als je ideeën hebt om VaultPress Backup nog meer te verbeteren, horen we die " "graag. We hebben een korte enquête opgesteld (maar een paar minuten, " "beloofd!) die je in kunt vullen." msgid "" "Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from " "the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up." msgstr "" "Bedankt dat je VaultPress Backup gebruikt! We hopen dat je alles uit de " "plugin haalt en dat die je helpt om een goede back-up van je website te " "houden." msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey." msgstr "" "Vertel ons wat je vindt van Jetpack VaultPress Backup met een korte enquête." msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!" msgstr "Help ons Jetpack VaultPress Backup te verbeteren!" msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with " "those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to " "enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s" msgstr "" "Vertel iedereen over deze nieuwe functie door een blogbericht over de " "functie te delen met diegenen die er het meest om geven: je lezers. Ze " "zullen terug blijven komen om te genieten van de content waaraan je al die " "tijd zo lang hebt gewerkt: %s" msgid "Pro Tip!" msgstr "Pro Tip!" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to Site " "Settings: %s" msgstr "" "Als je deze banner niet wil laten zien, verleng dan je abonnement. Je kan de " "banner ook uitschakelen door in te loggen op je site en naar Site-" "instellingen te navigeren: %s" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In " "the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:" msgstr "" "Je WordPress.com-abonnement voor je site %1$s verloopt bijna! We zijn in een " "gulle bui: we hebben deze banner aan je site toegevoegd:" msgid "The gift of blogging" msgstr "Het wonder van bloggen" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help " "keep your site up and running for years to come!" msgstr "" "We hopen dat je net zoveel zin hebt in deze nieuwe functie als wij; je site " "zal jarenlang blijven werken!" msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">blog post</a> about it " "with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back " "to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time." msgstr "" "Vertel iedereen over deze nieuwe functie door een <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">blogbericht</a> over de " "functie te delen met diegenen die er het meest om geven: je lezers. Ze " "zullen terug blijven komen om te genieten van de content waaraan je al die " "tijd zo lang hebt gewerkt." msgid "<strong>Pro Tip!</strong> %s" msgstr "<strong>Pro Tip!</strong> %s" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Site " "Settings</a>." msgstr "" "Als je deze banner niet wil laten zien, verleng dan je abonnement. Je kan de " "banner ook uitschakelen door in te loggen op je site en naar <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Site-" "instellingen</a> te navigeren." msgid "" "This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com " "subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s " "features and keep looking its best." msgstr "" "Dit biedt je bezoekers de kans om jou de kosten voor je volgende verlenging " "van je WordPress.com-abonnement cadeau te geven! Op deze manier behoudt je " "site alle functies van je abonnement en blijft je site er op en top uitzien." msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership" msgstr "Vind je deze site leuk? Geef de auteur een WordPress.com-lidmaatschap" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to " "your site:" msgstr "" "Je WordPress.com-abonnement voor je site <a target=\"_blank\" style=\"color:" "%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</a> " "verloopt bijna! We zijn in een gulle bui: we hebben deze banner aan je site " "toegevoegd:" msgid "The <strong>gift</strong> of blogging" msgstr "Het <strong>wonder</strong> van bloggen" msgid "" "Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your " "WordPress.com plan." msgstr "" "Bezoekers van je site kunnen ervoor kiezen om jou de kosten voor je volgende " "verlenging van je WordPress.com-abonnement cadeau te geven!" msgid "jetpack linkedin page" msgstr "LinkedIn-pagina Jetpack" msgid "jetpack facebook page" msgstr "Facebook-pagina Jetpack" msgid "jetpack twitter page" msgstr "Twitter-pagina Jetpack" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Bekijk site-activiteit en -statistieken, ontvang meldingen als je site " "offline is, pak malwarebedreigingen aan en herstel je site vanuit waar je " "maar wilt." msgid "Automatically place my site in the optimal data center" msgstr "Plaats mijn site automatisch in het optimale datacenter" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Kies een primair datacenter voor je site. Voor redundantie repliceren we je " "site in realtime naar een tweede datacenter in een andere regio. " "{{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}." msgid "Primary Data Center" msgstr "Primair datacenter" msgid "Choose a data center instead" msgstr "Kies in plaats daarvan zelf voor een datacenter" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "Je site wordt automatisch in het optimale datacenter geplaatst." msgid "Continue and launch" msgstr "Ga door en lanceer" msgid "Annual" msgstr "Jaarlijks" msgid "Cyber Monday week sale:" msgstr "Uitverkoop Cyber Monday-week:" msgid "One-click restore" msgstr "Herstel in één klik" msgid "Real-time backups." msgstr "Realtime back-ups." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "Datacenter-failover." msgid "Reliability" msgstr "Betrouwbaarheid" msgid "Web Application Firewall" msgstr "Webapplicatie-firewall" msgid "DDOS mitigation" msgstr "DDOS-bescherming" msgid "Managed malware protection" msgstr "Bescherming tegen malware" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Wereldwijde CDN met 28+ locaties." msgid "High-frequency CPUs" msgstr "CPU’s met hoge frequentie" msgid "Multi-site management." msgstr "Beheer van meerdere sites." msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "Kies jouw eigen WordPress" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Zaino zet je producten en klanten in de spotlights. Dit thema gebruikt " "WooCommerce om je te voorzien van intuïtieve productnavigatie en de patronen " "die je nodig hebt om digitale merchandise te beheren." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "Calyx een eenvoudig thema dat full-site editing ondersteunt." msgid "Share site for preview" msgstr "Deel site voor voorbeeld" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Thank you so much for your generosity." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Your gift was sent! 🎁" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Laat je site opvallen met een persoonlijk domein. Nog niet zeker? " "<span>Beslis later</span>." msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Onderscheid je Link in Bio met een persoonlijk domein. Nog niet zeker? " "<span>Beslis later</span>." msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "Mijn gegevens niet verkopen of delen" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "Als je vragen heb over het uitschrijven of over hoe we ons aan de wetgeving " "houden, kan je contact met ons opnemen via <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "Deze uitschrijving wordt beheerd door middel van cookies, dus als je browser " "zo is ingesteld dat cookies automatisch worden verwijderd na een bepaalde " "tijd, of als je deze site bezoekt via een andere browser, dan moet je deze " "optie opnieuw selecteren." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "We verkopen je persoonsgegevens nooit in de traditionele zin (dwz. in ruil " "voor geld). In sommige staten van de VS wordt het delen van je gegevens met " "leveranciers van advertenties/analyses echter gezien als een 'verkoop' van " "je gegevens. Je hebt het recht je daarvoor uit te schrijven. Klik op " "onderstaande link om je uit te schrijven:" msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Zoals veel andere websites delen we sommige gegevens die we door middel van " "cookies verzamelen met bepaalde externe leveranciers van advertenties en " "analyses. De persoonsgegevens die we delen omvat online " "identificatiegegevens, internetgebruik of het gebruik van andere netwerken " "en apparaten (zoals cookiegegevens, andere apparaat-id’s en IP-adres) en " "geolocatie-gegevens (informatie van geschatte locatie; basis van je IP-" "adres). We delen geen gegevens die jou persoonlijk kunnen identificeren, " "zoals je naam of contactgegevens." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "We vinden je privacy enorm belangrijk en we streven ernaar om transparant te " "zijn over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen. We gebruiken " "cookies en andere technologieën om bezoekers van onze sites te identificeren " "en te volgen, het gebruik van onze diensten op te slaan, voorkeuren voor " "onze diensten te bekijken, de effectiviteit van e-mailcampagnes bij te " "houden en te begrijpen en om gerichte advertenties te kunnen laten zien. " "Lees meer in ons <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacybeleid</a> en ons " "<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookiebeleid</a>." msgid "Accept selection" msgstr "Selectie accepteren" msgid "Accept all" msgstr "Alles accepteren" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "Advertentie-cookies: Deze cookies worden geplaatst door ons en onze " "advertentiepartners om je relevante content te bieden en de effectiviteit " "van die content te begrijpen." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "Met deze cookies kunnen wij prestaties optimaliseren door informatie te " "verzamelen over hoe gebruikers zich gedragen op onze website." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "Deze cookies zijn essentieel voor de basisfunctionaliteit van onze websites " "en diensten nodig om bepaalde functies te laten werken, zoals het verifiëren " "en uitvoeren van accountgerelateerde functies door geregistreerde " "gebruikers, het opslaan van voorkeuren die zijn ingesteld door gebruikers " "(zoals accountnaam, taal en locatie) en het verzekeren dat onze diensten " "goed werken." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Als open source bedrijf nemen we je privacy serieus en willen we zo " "transparant mogelijk zijn. In het kort: We gebruiken cookies om wat " "persoonsgegevens van je te verzamelen (zoals je browsegegevens, IP-adressen " "en andere unieke identificatiegegevens). Sommige cookies hebben we absoluut " "nodig om te zorgen dat alles werkt. Je kan kiezen andere toe te staan om een " "optimale ervaring te hebben tijdens het gebruik van onze site en diensten." msgid "" "Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a " "subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Krijg toegang tot onze Premium-thema's en tal van andere functies met een " "Premium abonnement. Het kost {{strong}}%s{{/strong}} per jaar, zonder risico " "met een geld-terug-garantie van 14 dagen." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Ga naar {{a}}woo.com/mobile{{/a}} of scan de QR-code om de WooCommerce " "mobiele app te downloaden." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Bekijk de statistieken van je winkel onderweg en ontvang realtime meldingen " "met de mobiele Woo-app." msgid "Bring you