msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-04-16 08:00:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Wat je goede voornemens voor het nieuwe jaar ook zijn - van het starten van " "een nieuwsbrief tot het aangaan van de wereld met een gedurfd nieuw bedrijf " "- maak gebruik van het krachtige platform dat er is om je te helpen dit " "sneller te realiseren." msgid "Start today" msgstr "Begin vandaag" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Begin nu met dat 'ooit' project" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to " "previous purchases." msgstr "" "Deze aanbieding eindigt om %s (middernacht PST). Nadat je een in aanmerking " "komende domeinnaam op WordPress.com hebt aangeschaft, wordt domeinverbinding " "automatisch geactiveerd voor je gratis site. Deze aanbieding kan niet worden " "gecombineerd met een andere aanbieding of worden toegepast op eerdere " "aankopen." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web " "presence." msgstr "" "Bouw geloofwaardigheid op: val op met een professionele en betrouwbare " "online aanwezigheid." msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Zorg dat je goed te onthouden bent: maak voor je publiek eenvoudig om je te " "vinden." msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project." msgstr "" "Laat een indruk achter: creëer een unieke identiteit voor je blog of project." msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:" msgstr "" "Ontdek hier hoe een .blog-domein jouw gratis site naar een hoger niveau kan " "tillen:" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "Ontdek hier hoe een .blog-domein jouw website kan helpen:" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog " "domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected " "to your free WordPress.com website—no upgrade required." msgstr "" "Begin vandaag nog je zoektocht en claim jouw plekje op het web met een " "aangepast .blog-domein. Je kan nu tijdelijk een pas geregistreerd .blog-" "domein koppelen aan jouw gratis WordPress.com-website, zónder dat je een " "upgrade nodig hebt." msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking" msgstr "Claim de jouwe vóór %s: de klok tikt door" msgid "Every dream needs a domain name." msgstr "Elke droom heeft een domeinnaam nodig." msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com " "site—no plan upgrade required." msgstr "" "Denk je erover om jouw plekje op het web te claimen? Wij kunnen je daarbij " "helpen! Registreer uiterlijk op %s een nieuw .blog-domein en koppel het aan " "jouw gratis WordPress.com-site, zónder dat je een abonnementupgrade nodig " "hebt." msgid "If you have a dream, you need a domain." msgstr "Heb je een droom, dan heb je een domein nodig." msgid "" "This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous " "purchases." msgstr "" "Deze aanbieding eindigt om %1$s (middernacht PST). Nadat je een in " "aanmerking komende domeinnaam op %2$s hebt aangeschaft, wordt " "domeinverbinding automatisch geactiveerd voor je gratis site. Deze " "aanbieding kan niet worden gecombineerd met een andere aanbieding of worden " "toegepast op eerdere aankopen." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and " "trustworthy web presence." msgstr "" "Bouw geloofwaardigheid op: val op met een professionele en " "betrouwbare online aanwezigheid." msgid "" "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Zorg dat je goed te onthouden bent: maak voor je publiek " "eenvoudig om je te vinden." msgid "" "Leave your mark: Create a unique identity for your project " "or business." msgstr "" "Laat een indruk achter: creëer een unieke identiteit voor " "je project of bedrijf." msgid "" "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the " "next level:" msgstr "" "Ontdek hier hoe een .blog-domein jouw gratis site naar een " "hoger niveau kan tillen:" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "" "Ontdek hier hoe een .blog-domein jouw website kan helpen:" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom " ".blog domain. For a limited time, a newly registered " ".blog domain can be connected to your free %s website—no " "upgrade required." msgstr "" "Begin vandaag nog je zoektocht en claim jouw plekje op het web met een " "aangepast .blog-domein. Je kan nu tijdelijk een pas " "geregistreerd .blog-domein koppelen aan jouw gratis %s-" "website, zónder dat je een upgrade nodig hebt." msgid "Find your domain name today" msgstr "Vind jouw domeinnaam vandaag nog" msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking." msgstr "Claim de jouwe vóór %s: de klok tikt door." msgid "Every dream needs a domain name" msgstr "Elke droom heeft een domeinnaam nodig" msgid "Secure your .blog domain before someone else does!" msgstr "Stel je .blog-domein veilig voordat iemand anders het doet!" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your " "free %2$s site—no plan upgrade required." msgstr "" "Denk je erover om jouw plekje op het web te claimen? Wij kunnen je daarbij " "helpen! Registreer uiterlijk op %1$s een nieuw .blog-domein " "en koppel het aan jouw gratis %2$s-site, zónder dat je een abonnementupgrade " "nodig hebt." msgid "For a limited time only." msgstr "Tijdelijk beschikbaar." msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain " msgstr "Til je gratis site naar een hoger niveau met je eigen .blog-domein " msgid "If you have a dream, you need a domain" msgstr "Heb je een droom, dan heb je een domein nodig" msgid "Register your domain name today" msgstr "Registreer je domeinnaam vandaag nog." msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Deze aanbieding eindigt %s (middernacht Pacific tijd) en is geldig alleen " "voor gebruikers die upgraden van een Gratis hosting abonnement naar een " "betaald hosting abonnement. Het geldt alleen voor nieuwe aankopen " "(verlengingen komen niet in aanmerking), en het kan niet gecombineerd worden " "met andere aanbiedingen." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "Gebruik kortingscode %1$s bij het afrekenen voor %2$s en ontgrendel de " "kracht van WordPress.com." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Sluit het jaar sterk af met een %s%% korting op elk nieuw betaald jaarlijks " "abonnement. Dit is het perfecte moment om een nieuwe site te starten of je " "gratis site verder uit te bouwen." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Doe het niet alleen. Onze experts zijn 24/7 beschikbaar om je groei te " "ondersteunen." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Zet je passie om in winst. Accepteer betalingen, bied abonnementen aan en " "meer." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Ontwerp je droom. Gebruik prachtige, aanpasbare thema's - eenvoudig, mooi, " "van jou." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Laat je publiek moeiteloos groeien. Onze ingebouwde SEO-tools maken je site " "beter vindbaar." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Gratis domein er bovenop. Begin sterk met een gratis domein voor je eerste " "jaar." msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Bouw op een stevige basis. Met veilige, snelle en betrouwbare managed " "hosting." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "Vanwege grote vraag hebben we onze %1$s%% korting op elk nieuw betaald " "WordPress.com jaarlijks abonnement verlengd. Gebruik de kortingscode %2$s " "bij het afrekenen vóór %3$s." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Doe het niet alleen. Onze experts zijn 24/7 beschikbaar om " "je groei te ondersteunen." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Verander je passie in winst. Accepteer betalingen, bied " "abonnementen aan, en meer." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Ontwerp je droom. Gebruik prachtige, aanpasbare thema's - " "eenvoudig, mooi, van jou." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Laat je publiek moeiteloos groeien. Onze ingebouwde SEO-" "tools maken je site beter vindbaar." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Gratis domein er bovenop. Begin sterk met een gratis domein " "voor je eerste jaar." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Bouw op een stevige basis. Met veilige, snelle en " "betrouwbare managed hosting." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "Of je nu je droomblog maakt, een bedrijf start of je online aanwezigheid " "vergroot, onze krachtige tools zijn er om je te helpen slagen. Dit is wat je " "krijgt:" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "Gebruik de kortingscode %1$s bij het afrekenen vóór %2$s en " "ontgrendel de kracht van %3$s." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Sluit het jaar sterk af met een %s%% korting op elk nieuw betaald " "jaarlijks abonnement. Dit is het perfecte moment om een nieuwe site " "te starten of je gratis site verder uit te bouwen." msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Laat deze deal niet aan je voorbijgaan!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Je bent zo dichtbij je droomsite." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "Vanwege grote vraag hebben we onze %1$s%% korting op elk nieuw " "betaald %2$s jaarlijks abonnement verlengd. Gebruik de kortingscode " "%3$s bij het afrekenen voor %4$s." msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Laatste oproep: bespaar nu %s%%" msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Als je erover dacht om tijdens Black Friday te upgraden maar de deadline " "hebt gemist, geen zorgen! Er is nog steeds tijd om flink te besparen op je " "eerste jaar hosting." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "Black Friday gemist? We hebben voor je gezorgd" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "Krijg %1$s%% korting op elk nieuw betaald abonnement tot %2$s." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Heb je onze Black Friday-deal gemist?" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Deze aanbieding eindigt op %1$s en is alleen geldig voor gebruikers die " "upgraden van een gratis hosting abonnement naar een betaald abonnement. Het " "geldt alleen voor nieuwe aankopen (verlengingen komen niet in aanmerking) en " "kan niet worden gecombineerd met andere aanbiedingen." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "WordPress.com Black Friday promo afbeelding" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Wat zijn de richtlijnen voor inhoud?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Aangepaste verzoeken:{{/strong}} We richten ons op aantrekkelijke " "en functionele ontwerpen, maar we kunnen niet tegemoet komen aan zeer " "specifieke lay-out verzoeken of exacte overeenkomsten met ontwerpen. Voor " "volledig op maat gemaakte oplossingen of pixel-perfecte recreaties, kunnen " "we je in contact brengen met een deskundige WordPress agency partner, met " "projecten vanaf $5.000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Plugin potentieel:{{/strong}} De eerste opzet bevat niet alle " "functies, maar het is een goed uitgangspunt. Voeg opties zoals afspraken, " "cursussen, listings, lidmaatschappen, betalingen, animaties en meer toe " "nadat we je site hebben voltooid. Onze Happiness Engineers kunnen " "aanbevelingen doen op basis van je abonnement." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfect zoals het is:{{/strong}} We streven ernaar om het in één " "keer goed te doen! Hoewel revisies niet inbegrepen zijn, kan je later altijd " "aanpassingen maken in de WordPress editor." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Blijf verbonden:{{/strong}} nadat je je inhoud hebt ingediend, " "beoordelen we deze. Als alles voldoet aan onze richtlijnen, laten we je " "weten wanneer je site klaar is voor lancering. Als er aanpassingen nodig " "zijn, nemen we contact met je op." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Ontwerpbenadering:{{/strong}} We volgen gevestigde " "ontwerprichtlijnen terwijl we je site aanpassen om je merk weer te geven. " "Met je logo, kleuren en stijlvoorkeuren, creëren we een professionele site " "die je essentie vastlegt met behulp van onze samengestelde ontwerpelementen." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Bite-sized inhoud:{{/strong}} Houd elke pagina onder %s tekens. " "Langere inhoud wordt bijgesneden met AI om ervoor te zorgen dat alles er " "goed uitziet." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Tijdige indiening:{{/strong}} Stuur je inhoud {{strong}}in binnen " "%(refundPeriodDays)d dagen{{/strong}} na aankoop om alles in goede banen te " "leiden. Als we het niet op tijd ontvangen, gebruiken we AI-gegenereerde " "tekst en stockafbeeldingen op basis van je zoektermen om je site tot leven " "te brengen." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Alleen nieuwe inhoud:{{/strong}} Zorg voor originele inhoud in " "plaats van migraties of inhoud van bestaande pagina's, externe websites of " "bestanden aan te vragen." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Je staat op het punt om je gebruikersnaam te wijzigen, " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. Eenmaal gewijzigd kan je dit niet meer " "ongedaan maken." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Gebruikersnaam succesvol gewijzigd!" msgid "Nice username!" msgstr "Leuke gebruikersnaam!" msgid "Change username" msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" msgid "Confirm username change" msgstr "Wijziging gebruikersnaam bevestigen" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Je account is nu geactiveerd of volledig aan je site gekoppeld op WordPress." "com %2$s. Je kan nu inkomsten genereren!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Ga naar het WordPress.com-betalingendashboard om Stripe " "te koppelen aan je site." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Je mailbox %(mailbox)s is aangemaakt." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Als je deze annulering bevestigt, ontvang je een {{span}}terugbetaling van " "%(refundText)s{{/span}}, en je abonnement wordt onmiddellijk verwijderd." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Vraag het aan een Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Heb je een vraag of wil je je geld terug?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Heb je hulp nodig bij je aankoop?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Als je deze annulering voltooit, wordt je abonnement verwijderd op " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Deze functies zijn niet meer beschikbaar op je site wanneer je " "%(productName)s abonnement verloopt:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Door het abonnement op %(productName)s te annuleren, zijn deze functies niet " "meer beschikbaar op je site:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Je abonnement bevat het aangepaste domein {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Wat wil je met het domein doen?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Dit abonnement bevat de domeintoewijzing voor %(mappedDomain)s. Het domein " "zal niet worden verwijderd samen met het abonnement, om onderbrekingen voor " "je bezoekers te voorkomen." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Het %(themeName)s thema is succesvol geactiveerd!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Meld je aan voor een gratis WordPress.com account om te beginnen met het " "bouwen van je nieuwe website. Krijg toegang tot krachtige tools en " "aanpasbare ontwerpen om je ideeën tot leven te brengen." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Voeg {{link}}portfolioprojecten{{/link}} toe, organiseer ze en geef ze weer. " "Als je thema nog geen portfolioprojecten ondersteunt, kan je ze weergeven " "met de shortcode [portfolio]. Als je thema wel portfolioprojecten " "ondersteunt, blijven deze actief, ongeacht de toggle-status." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "Door je e-mailadres te verifiëren kan je je WordPress.com account beveiligen " "en belangrijke functies inschakelen." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "We hebben een e-mail gestuurd naar %(email)s. Controleer je inbox om je e-" "mailadres te verifiëren." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Instellingen succesvol opgeslagen! {{br/}}We hebben een e-mail gestuurd naar " "%(email)s. Controleer je inbox om je e-mailadres te verifiëren." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Je e-mail is nog niet geverifieerd. {{cancelWrapper}}Annuleer de wachtende e-" "mailwijziging{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Voeg het blok {{link}}Nieuwste Instagram posts{{/link}} toe om je nieuwste " "foto's weer te geven." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Voeg het blok Nieuwste Instagram-posts toe" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Maak verbinding om het Nieuwste Instagram-posts blok te gebruiken." msgid "toggle page selector" msgstr "pagina-selector toggle" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Meer informatie vind je op onze " "ondersteuningspagina." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Om je aankopen te beheren of je factuurgeschiedenis weer te geven, ga je " "naar Ik > Aankopen beheren in " "je WordPress.com account." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Neem contact op met de " "ondersteuning als je problemen ondervindt of vragen hebt." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Controleer je inbox en bevestig je e-mailadres om je te abonneren op %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "We hebben een bevestigingslink verstuurd naar %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Log in op je WordPress.com account om je website te beheren, inhoud te " "publiceren en veilig en eenvoudig toegang te krijgen tot al je tools." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Deel een voorbeeldlink met klanten" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Prestatiestatistieken zijn alleen beschikbaar voor openbare sites." msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het testen van je site. Probeer de test " "opnieuw uit te voeren of neem contact op met onze ondersteuning als de fout " "zich blijft voordoen." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Start je site om de prestaties te meten" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Laat ons je winkel bouwen in %(days)d dagen voor " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Log beperkte site-activiteit" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Koppel je accounts om binnen enkele seconden meer waardevolle inzichten te " "krijgen. Geen code nodig." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Maak gratis vermeldingen en advertenties aan en stel je producten tentoon " "aan klanten op Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Maak een vrijwel eindeloze reeks automatische workflows die je kunnen helpen " "je winkel te laten groeien, waaronder verschillende combinaties van " "triggers, regels en acties." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Wijs je producten toe aan merken en maak het eenvoudiger voor je klanten om " "door je catalogus te bladeren op merk." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatiseer je berekeningen van belastingen." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Belastingoplossingen - Avalara en Europese btw" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Neem online betalingen aan, houd winst bij en verwerk alle betaalactiviteit " "vanaf het dashboard van je winkel." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Wees zichtbaar en laat je klanten je merk gebruiken op socialmediakanalen." msgid "Social media integrations" msgstr "Integraties van social media" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Drie gebundelde premium WooCommerce-thema’s" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Bied slimme upsells, cross-sells en aanbevelingen voor 'vaak samen gekocht' " "en meet de impact ervan met diepgaande analyses." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Combineer producten in bundels. Bied kortingspakketten aan en maak " "productkits en samengestelde lijsten met producten die vaak samen worden " "gekocht." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Bied cadeaubonnen voor meerdere doeleinden die klanten online kunnen " "inwisselen." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Bied extra producten en services aan zoals cadeauverpakkingen, een speciaal " "bericht, uitgebreide garantie, verzekering, aanpassingen en meer." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Hulpmiddelen voor e-commerce en geoptimaliseerde WooCommerce-hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "Ontvang betalingen of donaties veilig via je site met PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Log onbeperkte site-activiteit" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Gebundelde plugins automatisch bijgewerkt" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Onbeperkte VideoPress-video’s" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Naadloze synchronisatie tussen test- en productieomgevingen" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Pas lettertypes en kleuren aan voor je hele site" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Laat je bezoekers advertentievrij browsen." msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP-certificaat" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimaliseer je site voor razendsnelle prestaties. {{link}}Leer meer.{{/" "link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Je kunt de datumnotatie aanpassen in de {{link}}algemene instellingen{{/" "link}} van je site." msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Voorbeeld:{{/Preview}} {{Empty}}Bijschrift zal leeg zijn{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Door {{Author/}} op {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Door {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Kan je aankoop niet annuleren. Probeer het later nog eens of {{a}}neem " "contact op met de ondersteuning{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Onbeperkte pagina's, berichten, gebruikers en bezoekers" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commando's en GitHub deployments" msgid "All premium and store themes" msgstr "Alle premium en winkel thema's" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Wissel tussen al onze thema's." msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Het synchroniseren van de staging-database naar productie overschrijft " "berichten, pagina's, producten en bestellingen. {{a}}Leer meer{{/a}}." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Je kan nu het kleurenschema op je individuele site instellen door naar " "Gebruikers → Profiel te gaan vanaf je site dashboard." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Je inkomsten worden gestort op het Stripe-account `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door jaarlijks te betalen" msgid "Monitor site performance" msgstr "Monitor siteprestaties" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hostingfuncties activeren" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Upgraden om site te monitoren" msgid "No visits so far this month" msgstr "Geen bezoeken tot nu toe deze maand" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s deze maand" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s gebruikt" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "De hostingfuncties verschijnen hier automatisch als ze klaar zijn!" msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs." msgstr "Goodskin is een blogging thema ontworpen voor skincare blogs." msgid "" "Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Fixmate is een blogthema ontworpen voor individuen die zich richten op " "gebruikers die geïnteresseerd zijn in een bijbaan op het gebied van " "woningverbetering en klusdiensten." msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme." msgstr "Cottage is een cottagecore blogthema gebaseerd op het Tronar-thema." msgid "" "Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color " "palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and " "engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Brightblog is een blog thema dat grote typografie en levendige kleurpaletten " "toont. Met zijn schone en moderne design biedt het thema een unieke en " "boeiende manier om je bloginhoud te presenteren." msgid "" "Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and " "memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page " "templates for those looking to customize and broaden their website's " "functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array " "of 12 vibrant color options." msgstr "" "Adonay is ontworpen voor éénpagina-websites die een verbluffende en " "memorabele eerste indruk willen achterlaten. Desondanks biedt het thema " "sjablonen voor berichten en pagina's voor degenen die de functionaliteit van " "hun website willen aanpassen en uitbreiden. Adonay wordt geleverd met 3 " "onderscheidende stijlvariaties en een matrix van 12 levendige kleur opties." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door te betalen voor drie jaar" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Pas de lay-out, kleuren, typografie en inhoud aan om bij je unieke stijl en " "wensen te passen. Bovendien kan je elk patroon uit onze " "patroonbibliotheek gebruiken om je site te verbeteren en aan te " "passen, zodat deze echt opvalt." msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}De avatar die je hier uploadt wordt gesynchroniseerd met " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}. Als je geen Gravatar-account " "hebt, wordt er een voor je aangemaakt wanneer je je eerste afbeelding " "uploadt.{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Om ononderbroken toegang tot de belangrijkste functies van Statistieken " "te garanderen, upgrade je naar een %(product)s Commerciële licentie met " "behulp van de onderstaande knop door {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade mijn Statistieken{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Om ononderbroken toegang tot de belangrijkste functies van Statistieken " "te garanderen, upgrade je naar een %(product)s Commerciële licentie met de " "onderstaande knop. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade mijn " "Statistieken{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lees meer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Onbeperkte{{/b}} bandbreedte" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) wordt {{a}}niet langer ondersteund{{/a}}. Je kan nog steeds onze " "snelle {{a2}}handleiding voor delen{{/a2}} gebruiken vanuit de bericht " "editor om er naartoe te delen!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Het huidige primaire adres ingesteld voor deze site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Je kan het veranderen door een " "ander adres te selecteren uit de onderstaande lijst. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Voordat je het adres van je primaire site wijzigt, moet je eerst een nieuw " "aangepast domein {{domainSearchLink}}registreren{{/domainSearchLink}} of " "{{mapDomainLink}}verbinden{{/mapDomainLink}}. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Je site abonnement staat niet toe om een aangepast domein in te stellen als " "primair site adres. {{planUpgradeLink}}Upgrade je abonnement{{/" "planUpgradeLink}} en krijg een gratis domeinregistratie of -overdracht van " "één jaar bij elk jaarlijks betaald abonnement. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Genereer automatisch aangepaste afbeeldingen voor berichten met behulp van " "een sjabloon of een aangepaste tekst." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Aangepaste afbeeldingen of video's uploaden bij je berichten" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatisch delen naar Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr en Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Onbeperkt aantal berichten delen" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Onbeperkt aantal berichten delen." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Leer meer over de {{link}}reacties{{/link}} die je site ontvangt van " "auteurs, berichten en pagina's." msgid "" "A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking " "and pet care businesses." msgstr "" "Een speels en energiek thema dat speciaal is ontworpen voor lokale " "hondenuitlaat- en huisdierverzorgingsbedrijven." msgid "" "Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public " "who want their sites formatted as scripts — following the concept present in " "another theme called Screenplay." msgstr "" "Stageplay is een blogthema dat ideaal is voor schrijvers en gebruikers die " "hun sites willen opmaken als scripts — volgens het concept dat aanwezig is " "in een ander thema genaamd Screenplay." msgid "" "A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites." msgstr "Een schoon, mooi en aanpasbaar thema voor restaurant-websites." msgid "" "Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your " "wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and " "intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to " "organize their event and share their thoughts with their guests." msgstr "" "Blissed is een thema dat is gemaakt om te dienen als een uitgebreide hub " "voor al je trouwgerelateerde links. Ontworpen met vreugde, biedt het thema " "een slanke en intuïtieve interface die fungeert als een linkboom voor " "verloofde stellen om hun evenement te organiseren en hun gedachten met hun " "gasten te delen." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Meest {{link}}populaire video's{{/link}} geüpload naar je site. Leer meer " "over hun prestaties." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Volg de {{link}}UTM-prestatiegegevens{{/link}} van je campagne. Genereer URL-" "codes met onze builder." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Meest bezochte {{link}}tags & categorieën{{/link}}. Leer meer over de meest " "boeiende onderwerpen." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Websites {{link}}die bezoekers doorverwijzen{{/link}} gesorteerd op meest " "geklikt. Kom te weten waar je publiek vandaan komt." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Laatste verzonden e-mails{{/link}} en hun prestaties." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Meest gedownloade bestanden van je {{link}}site{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "De {{link}}apparaten en browsers{{/link}} die je bezoekers gebruiken om " "toegang te krijgen tot je website." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Statistieken over bezoekers en hun {{link}}kijklocatie{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} om boeiende inhoud bij te " "houden." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Berichten en pagina's{{/link}} gesorteerd op meest bezocht. Ontdek " "welke inhoud het meest aanspreekt." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Leer meer over je meest {{link}}populaire auteurs{{/link}} om beter te " "begrijpen hoe ze bijdragen aan de groei van je site." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Kom meer te weten over je meest bezochte {{link}}tags & categorieën{{/link}} " "om boeiende onderwerpen op te sporen. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Bouw je sites voor klanten? Hier lees je hoe je meer kan verdienen." msgid "Integrated APM" msgstr "Geïntegreerde APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Geïntegreerde zoekfunctie voor bedrijven" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Geautomatiseerde pluginupgrades" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Scannen op kwetsbaarheden voor plugins en thema's" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Eenmalige aanmelding (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Geavanceerd toegangsbeheer" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Efficiënt beheer voor meerdere sites" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command Line Interface (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Beheerdashboard" msgid "Staging environments" msgstr "Testomgevingen" msgid "Integrated code repository" msgstr "Geïntegreerde coderepository" msgid "Integrated CDN" msgstr "Geïntegreerde CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dynamische autoscaling" msgid "Global infrastructure" msgstr "Globale infrastructuur" msgid "Containerized environment" msgstr "Gecontainerde omgeving" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-mesh en nodehosting" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Je {{link}}campagne UTM prestatiegegevens{{/link}} worden hier weergegeven " "zodra lezers op je URL's met UTM-links klikken. Begin er nu mee!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "We laten je zien welke websites {{link}} bezoekers{{/link}} naar je site " "verwijzen, zodat je kan ontdekken waar je publiek vandaan komt. Begin met " "delen!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "De {{link}}apparaten en browsers{{/link}} die je bezoekers gebruiken om " "toegang te krijgen tot je site worden hier weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Je {{link}}meest populaire video's{{/link}} worden hier getoond om beter te " "begrijpen hoe ze presteerden. Begin met uploaden!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Leer meer over {{link}}populaire zoektermen{{/link}} die bezoekers gebruiken " "om de inhoud van je site te vinden in zoekmachines." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Je meest {{link}}gedownloade bestanden{{/link}} worden hier weergegeven." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Volg de meest bekeken {{link}}tags en categorieën{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "All-time {{link}}website inzichten{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Je {{link}}laatst verzonden e-mails{{/link}} worden hier getoond om beter te " "begrijpen hoe ze presteerden. Begin met verzenden!" msgid "" "Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. " "Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this " "theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio " "solution for engaged couples." msgstr "" "Vows fungeert als een uitgebreide hub voor al je huwelijksgerelateerde " "links. Geïnspireerd door de tijdloze schoonheid van huwelijksstationery en " "fotografie, biedt dit thema een strakke en intuïtieve interface die als een " "link-in-bio oplossing voor verloofde stellen werkt." msgid "" "A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct " "experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-" "only page and an original swap of header and footer blocks." msgstr "" "Een blog theme volledig ontworpen in de editor, Inversum biedt een directe " "ervaring van het lezen van berichten met zijn opvallende berichttitels " "vermeld op een tekst-only pagina en een originele wisseling van header- en " "footer-blokken." msgid "" "Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ " "with diverse style variations." msgstr "" "Hola is een tekst-gebaseerd blogontwerp, een nieuwe interpretatie van het " "thema 'Hey' met diverse stijlvariaties." msgid "" "RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content " "creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with " "zero spacings and block strokes." msgstr "" "RecipeBook is een veelzijdig thema dat is ontworpen om te voldoen aan de " "behoeften van verschillende contentmakers. Het verkent het Query Loop-" "element op een zeer specifieke manier, met nul spatiëring en blokstreken." msgid "" "OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic " "activities. Its concise and straightforward introduction enables users to " "promptly select topics for their blog posts or content pages." msgstr "" "OutNow is het perfecte thema voor mensen die zich bezighouden met artistieke " "activiteiten. De beknopte en duidelijke introductie stelt gebruikers in " "staat om snel onderwerpen voor hun blogberichten of inhoudspagina's te " "selecteren." msgid "" "My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-" "building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool " "style variations that have been added to the theme." msgstr "" "My Menu is een eenvoudig thema dat is ontworpen om de site-bouwervaringen " "van restaurant eigenaren te vergemakkelijken. Het is schoon, direct en " "aanpasbaar. Test de coole stijlvariaties die aan het thema zijn toegevoegd." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Kom meer te weten over je {{link}}populairste auteurs{{/link}} om beter te " "begrijpen hoe zij bijdragen aan de groei van je site." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Je meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} worden hier getoond om " "boeiende inhoud op te sporen." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Statistieken over bezoekers en hun {{link}}kijklocatie{{/link}} worden hier " "weergegeven om te leren waar je bezoekers vandaan komen." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Je top {{link}}berichten en pagina's{{/link}} worden hier weergegeven, zo " "ontdek je welke inhoud het meest aanspreekt. Begin met creëren en delen!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% meer WordPress.com-sites hebben goede Core Web Vitals " "in vergelijking met alle andere hosts van WordPress [Bron: Google-gegevens]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Het domein {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is %(timeSince)s verlopen. " "Het is niet langer beschikbaar om te beheren of te verlengen. We kunnen het " "mogelijk herstellen na {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "" "Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vitrum is ontworpen als een portfolio theme en bestaat uit lay-outs met " "brede breedtes, met de impact van genereuze afbeeldingen en typografie. De " "eenvoudige pagina's zijn links uitgelijnd met redelijke rechter marges en " "grote contentblokken om de lezers te laten focussen op visuals en korte " "paragrafen." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Deze site wordt beheerd via {{a}}Automattic voor agencies{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Even een herinnering dat wanneer je doorgaat met een van de opties " "hieronder, je akkoord gaat met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/" "tosLink}} en ons {{privacyLink}}Privacybeleid{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Bekijk wijzigingen vooraf en los problemen op voordat je je productiesite " "bijwerkt. {{a}}Lees meer{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "We willen graag met je praten! Alle betaalde abonnement zijn inclusief een-" "op-een-ondersteuning van ons team van WordPress-experts (wij noemen ze " "Happiness Engineers).{{br /}}{{br /}}Als je vragen hebt voordat je iets " "aanschaft, kan je contact met ons opnemen bij het afrekenen. Kies het " "abonnement waarvan je denkt dat deze het beste bij je past en klik op de " "link 'Vragen? Stel ze aan een Happiness Engineer!' op de volgende pagina." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nee, dat zal niet gebeuren! Je mag je nieuwe site aanmaken bij ons voordat " "je hier verwijst naar het domein. Op die manier blijft je huidige site live " "tot je nieuwe site klaar is.{{br /}}{{br /}}We raden je aan nu een " "abonnement aan te schaffen, aangezien deze andere functies hebben die " "misschien nuttig zijn, zoals 24/7 ondersteuning met de hoogste prioriteit " "van onze experts. Zorg ervoor dat je de domeinopties pas gebruikt als je er " "klaar voor bent. Daarna kan je het domein koppelen of overdragen.{{br /}}" "{{br /}}Onze Happiness Engineer kunnen ook de migratie voor je uitvoeren. " "{{ExternalLink}}Vraag een Happiness Engineer aan{{/ExternalLink}} om je site " "gratis te migreren!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Wil je dat een Happiness Engineer een gratis migratie " "uitvoert van je WordPress-site naar WordPress.com? {{ExternalLink}}Vraag een " "Happiness Engineer{{/ExternalLink}} aan om je migratie gratis uit te voeren!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Heb je hulp nodig? Laat ons je helpen bij het vinden van het perfecte " "abonnement voor je site. {{a}}Neem nu contact op met onze ondersteuning{{/" "a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Heb je premium thema's, snelle ondersteuning en geavanceerde " "ontwerptools nodig? {{/strong}}{{break}}{{/break}}Kies dan voor ons " "%(planTitle)s abonnement, vanaf slechts %(planPrice)s/maand. Alle " "jaarabonnementen hebben een 14 dagen geld-terug garantie." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Voorbeeld: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Om Stats te kunnen blijven gebruiken en toegang te krijgen tot de nieuwste " "premium functies heb je een commerciële licentie nodig. {{link}}Lees meer " "over deze update{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Commercieel gebruik{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Meer informatie {{icon/}}" msgid "" "Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage " "layout could still work well for pro-bloggers." msgstr "" "Spiel is een game magazine thema. De rijke en dichte old-school homepage lay-" "out zou nog steeds goed kunnen werken voor pro-bloggers." msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Bel {{b}}%(phone)s{{/b}} en voer de plaatsingscode {{b}}%(code)s{{/b}} in." msgid "" "OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises " "the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate " "with the fan." msgstr "" "OnyxPulse is een blogthema met Health Goth-esthetiek. Het thema benadrukt " "het monochrome palet met een schone, futuristische uitstraling die kan " "resoneren met de fan." msgid "" "Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique " "50:50 split layout reminds you of the books." msgstr "" "Dark Academia is een blog thema met Dark Academia esthetiek. De unieke 50:50 " "split lay-out doet je denken aan de boeken." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Je abonnement heeft momenteel een oude functie die 200GB aan opslagruimte " "biedt. Je gebruikt momenteel {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} aan ruimte. Als je " "overschakelt naar een ander abonnement of factureringsinterval, zal de " "beschikbare opslagruimte worden verlaagd naar 50GB. Houd er rekening mee dat " "deze wijziging onomkeerbaar is." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Bel %1$s en voer de postcode %2$d in." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Meerdere serverlogs bekijken en downloaden. {{link}}Meer informatie.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Houd de prestaties van je site in de gaten. {{link}}Lees meer.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatiseer updates vanuit GitHub om workflows efficiënter te maken. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Meer informatie{{/supportLink}}" msgid "" "Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or " "cake makers who would like to turn their passion into a side hustle." msgstr "" "Cakely is een business thema met een levendige kleur. Het is perfect voor " "bakkers of taartmakers die hun passie willen omzetten in een neveninkomen." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Overschrijf de database, inclusief alle berichten, pagina's, producten of " "bestellingen. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website bouwen{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-commerce" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Je kan ofwel {{a}}extra opslagruimte kopen{{/a}} of {{b}}mediabestanden " "verwijderen{{/b}} totdat je minder dan 95% ruimte gebruikt." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Neem contact op met ondersteuning{{/SupportLink}} als je " "vragen hebt." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Bekijk je website {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Geselecteerd herstelpunt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement." msgstr "Surrealist is een blokthema over de surrealistische kunstbeweging." msgid "Or " msgstr "Of " msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce." msgstr "Kiosko is een winkelthema voor WooCommerce." msgid "" "A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to " "display your posts." msgstr "" "Een thema geïnspireerd door jazzalbumhoezen, met grote hoezen en speelse " "titels om je berichten weer te geven." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Als automatisch verlengen is ingeschakeld, proberen we je domein automatisch " "te verlengen met de bij ons bekende betaalmethode. Zorg ervoor dat je " "betaalmethode up-to-date is door deze instructies te " "volgen. Als je betaalmethode up-to-date is, is er geen verdere actie vereist." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Verwijdering is {{strong}}onomkeerbaar en verwijdert permanent alle site-" "inhoud{{/strong}} - berichten, pagina's, media, gebruikers, auteurs, " "domeinen, gekochte upgrades en premium thema's." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Verwijder je site en alle inhoud permanent. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Zodra je domein {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} verwijderd is, zal het " "ook niet meer beschikbaar zijn." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Typ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} hieronder om te bevestigen dat je de " "site wilt verwijderen:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Je kan beginnen met ons basis workflow bestand en het uitbreiden. Op zoek " "naar inspiratie? Bekijk onze workflow recepten." msgid "" "Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who " "appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to " "create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine " "and capture the spotlight." msgstr "" "Fontaine is een portfolio/profiel thema ontworpen voor visuele ontwerpers " "die de gedurfde eenvoud van Brutalistische esthetiek waarderen. Het doel was " "om een thema te creëren dat zich elegant terugtrekt, zodat jouw inhoud kan " "schitteren en de aandacht kan trekken." msgid "Portia is a simple business theme for a legal service." msgstr "Portia is een eenvoudig business thema voor een juridische dienst." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood is perfect voor onderwijsinstellingen." msgid "The site has been restored." msgstr "De site is hersteld." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "We konden de site niet herstellen." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Stel {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} in als primair" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s wordt aangedreven door WordPress.com. Als je nog geen " "WordPress.com account hebt, kan je er hieronder een aanmaken met dit e-" "mailadres. Op accounts zijn de {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en " "{{ppLink}}Privacybeleid{{/ppLink}} van toepassing." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Het workflow-bestand is ongeldig. {{a}}Actie ondernemen{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Stijl beheerinterface {{infoPopover}} Stel de stijl van de beheerinterface " "in voor alle gebruikers. {{supportLink}}Lees meer{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Kies een bestaand repository of maak er een nieuwe aan." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor betalingen {{br}}{{/br}}(+ standaard " "verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor standaardbetalingen {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor alle betaalfuncties {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transactiekosten voor standaardbetalingen {{br}}{{/br}}" "(+ standaard verwerkingskosten)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% transactiekosten voor betalingen (+ standaard verwerkingskosten)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Couponcode \"%(code)s\" is toegepast voor de volgende verlenging voor een " "%(discount)d%% korting." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Zorg ervoor dat er een succesvolle run is voor '" "%(workflowName)s'en activeer dan een deployment vanuit het " "ellipsmenu." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Deze optie voorkomt dat de inhoud van deze site wordt gedeeld met ons " "gelicentieerde netwerk van inhouds- en onderzoekspartners, inclusief degenen " "die AI-modellen trainen. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Kies vandaag nog een abonnement en ontgrendel een krachtige bundel functies. " "Of begin met ons gratis abonnement." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Je workflow is klaar voor gebruik!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Je hebt de site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} geselecteerd." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Maak een account aan om verder te gaan. Al geregistreerd? {{a}}Inloggen{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Je staat op het punt de verbinding met je repository %(repositoryName)s te verbreken" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Bewerk en los de problemen op die we hebben gevonden." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Draag deze site met een paar klikken over aan een nieuw of bestaand lid op " "de site. {{a}}Lees meer.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Klaar om {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} en de bijbehorende aankopen over " "te dragen? Voer hieronder het e-mailadres of de gebruikersnaam van WordPress." "com van de nieuwe eigenaar in, of kies een bestaande gebruiker om het " "overdrachtsproces te starten." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} aan {{a}}upgrade credits{{/a}} " "beschikbaar vanuit je huidige abonnement. Dit tegoed wordt bij het afrekenen " "toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag upgradet!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "We hebben een WordPress.com account gevonden met het e-mailadres \"%(email)s" "\". {{a}}Log in om het te verbinden{{/a}}, of gebruik een ander e-mailadres " "om je aan te melden." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het aanpassen van je abonnement, {{a}}" "{{strong}}neem contact op met onze support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Stuur inhoud{{/FormLink}} voor het bouwen van je website of " "{{BBESupportLink}}neem contact met ons op{{/BBESupportLink}} voor vragen " "over je project." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Neem contact met ons op{{/BBESupportLink}} als je vragen " "hebt over je project." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Vernieuwt voor %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Vernieuwt elke drie jaar tegen %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Vernieuwt elke twee jaar voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Verlengt jaarlijks voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Vernieuwt maandelijks voor %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} op {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Gratis proefversie eindigt op {{span}}%(date)s{{/span}}, vernieuwt " "automatisch voor %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "De hier opgeslagen kaarten worden gebruikt voor aankopen via Jetpack.com. " "Als je je kaart wilt bijwerken om aankopen te doen in Jetpack Manage, doe " "dat dan {{a}}hier{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Er zijn wat problemen met de DNS-instellingen voor e-mail van je domein. " "{{diagnosticLink}}Klik hier{{/diagnosticLink}} om de volledige diagnose voor " "je domein te zien. {{supportLink}}Lees meer{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Als je deze domeinnaam gebruikt om e-mail te versturen vanaf je WordPress." "com website, dan zijn de volgende e-mailrecords vereist. {{a}}Lees meer{{/" "a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}transfers van domeinnamen niet " "terugbetaalbaar zijn{{/refundsSupportPage}}, tenzij het proces wordt " "geannuleerd voordat de transfer is voltooid." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistieken over bezoekers en {{link}}hun kijklocatie{{/link}} komen hier " "terecht." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Je meest populaire {{link}}berichten en pagina's{{/link}} worden hier " "weergegeven zodra je bezoekers begint te krijgen." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Heb je premium thema's, live chatondersteuning en geavanceerde " "ontwerptools nodig? {{/strong}}{{break}}{{/break}}Ga voor ons %(planTitle)s " "abonnement, vanaf slechts %(planPrice)s/maand. Alle jaarabonnementen hebben " "een 14 dagen geld-terug garantie." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Geen gratis aangepast domein: je site wordt aan bezoekers getoond als " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Dit thema wordt geleverd met de {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Het annuleren van deze betaling betekent dat de gebruiker " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} geen toegang meer zal hebben tot " "enige dienst die wordt verleend door het {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} " "abonnement." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Het verwijderen van deze betaling betekent dat de gebruiker " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} niet langer toegang heeft tot " "enige dienst die door het {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan wordt " "verleend." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Je hebt nog geen klanten toegevoegd. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}} over betalingen." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s is succesvol gereset en de inhoud is verwijderd. Ga naar " "Mijn startpagina om te beginnen met het bouwen van je nieuwe site." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Wij ondersteunen: WordPress-exportbestanden in XML- en ZIP- en Playground " "ZIP-bestanden. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Inbegrepen %sfuncties:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}De Snelstart-sessies zijn gesloten van %(closesAt)s tot " "%(reopensAt)s vanwege Nieuwjaar.{{/strong}}{{br/}}Als je contact met ons " "wilt opnemen, dien dan alstublieft een {{link}}ondersteuningsverzoek in " "vanaf deze pagina{{/link}} en we zullen er zo snel mogelijk mee aan de slag " "gaan. De Snelstart-sessies starten opnieuw op %(reopensAt)s. Bedankt voor je " "begrip!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Door {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Door te upgraden naar het %(premiumPlanName)s abonnement, kan je geld aan je " "site verdienen via het WordAds-programma." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Typ %s hieronder om te bevestigen dat je klaar bent om de " "site opnieuw in te stellen:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Verwijder alle berichten, pagina's en media om met een schoon schip te " "beginnen terwijl je je siteadres behoudt. {{a}}Meer informatie.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Door op ‘e-mail bevestigen’ te klikken bevestig je dat je akkoord gaat met " "onze Servicevoorwaarden en dat je ons Privacybeleid hebt gelezen." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "We willen graag met je chatten! Alle betaalde abonnement zijn inclusief een-" "op-een-ondersteuning van ons team van WordPress-experts (wij noemen ze " "Happiness Engineers). Bij het %(personalPlanName)s-abonnement zit e-" "mailondersteuning inbegrepen, terwijl het %(premiumPlanName)s-abonnement en " "hoger ondersteuning via live chat omvatten.{{br /}}{{br /}}Als je vragen " "hebt voordat je iets aanschaft, kan je op de afrekenpagina gebruik maken van " "live chat. Kies het abonnement waarvan je denkt dat deze het beste bij je " "past en klik op de link 'Vragen? Stel ze aan een Happiness Engineer!' op de " "volgende pagina." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Als je %s reset, wordt alle inhoud verwijderd, maar blijven " "de site en de URL actief. Weet ook dat je alle wijzigingen die je in je " "huidige thema hebt aangebracht verliest." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Haal dit thema op van WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Sleep hier een bestand naartoe of {{span}}klik om een bestand te uploaden{{/" "span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Je abonnement is betaald tot en met {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "maar wordt voor die datum verlengd. {{inlineSupportLink}}Meer informatie{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Door je bestelling te plaatsen, ga je akkoord met onze [terms] en begrijp je " "ons [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Bedoelde je {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Voeg een SSH-sleutel toe en koppel deze aan je site om inloggen " "zonder wachtwoord mogelijk te maken." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Verlies al je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement of {{a}}" "maak een nieuwe site{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Verlies al je harde werk niet! Upgrade naar een betaald abonnement om je " "gemigreerde website te lanceren, of {{a}}maak een nieuwe site{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Je domein maakt gebruik van externe naamservers, dus de DNS-records die je " "aan het bewerken bent gaan niet van kracht zijn totdat je overschakelt naar " "de WordPress.com naamservers. {{a}}Wijzig je naamservers nu{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Je kan alleen subdomeinen doorsturen. Om een domein door te sturen moet je " "\"standaard A-records herstellen\". {{a}}Lees meer{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Landen:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regio's:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Steden:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Staten:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Je hebt een domein toegevoegd, maar het is niet primair. Om het primair te " "maken, {{link}}beheer je domeinen{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "We maken automatisch een back-up van je site voordat de synchronisatie " "begint. Wil je een back-up terugzetten? Ga dan naar het {{link}}" "Activiteitslogboek{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Voer de naam van je site in {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} om te bevestigen." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Kies %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Door je e-mailadres in te voeren, ga je akkoord met onze " "Servicevoorwaarden en heb je ons " "Privacybeleid gelezen." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Door verder te gaan, ga je akkoord met onze Servicevoorwaarden." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "" "voor de eerste maand en vervolgens %1$s per maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "voor de eerste maand en vervolgens %1$s per maand" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Privacy: Ik wil niet dat mijn e-mailadres wordt gebruikt voor tracering op " "de lange termijn." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Dit thema kan worden gedownload, zodat je hem op je {{a}}zelfgehoste " "WordPress{{icon/}}{{/a}}-installatie kan gebruiken." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s loskoppelen{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het loskoppelen van het domein van de site. " "Probeer het opnieuw of {{contactSupportLink}}contacteer onze ondersteuning{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Selecteer een site om {{strong}}Mijn mailboxen{{/strong}} te openen" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publiceer een podcastfeed naar Apple Podcasts en andere podcastdiensten. " "{{learnMoreLink}}Lees meer{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Heb je nog geen account? {{signupLink}}Maak er een aan{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Je gaat akkoord met onze {{tosLink}}Servicevoorwaarden{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Nog vragen? {{a}}Kijk in onze documentatie{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Door je e-mailadres op te geven, ga je akkoord met onze {{tosLink}}" "Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}" "Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistieken van {{link}}je e-mails{{/link}} worden hier weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statistieken van alle {{link}}gedownloade bestanden{{/link}} worden hier " "weergegeven." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Je meest {{link}}geklikte externe links{{/link}} worden hier weergegeven." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Domein opzeggen en terugbetalen? {{a}}Klik hier{{/a}}." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Hulp nodig? {{a}}Neem contact op met een van onze Happiness Engineers{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Op elke WordPress.com site draait de nieuwste WordPress versie. Voor " "testdoeleinden kan je op {{a}}je staging site{{/a}} overschakelen naar de " "bètaversie van de volgende WordPress release." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Je aangepaste domein kan alleen worden gebruikt als het primair domein met " "een betaald abonnement en is gratis voor het eerste jaar bij een jaarlijks " "betaald abonnement. Voor meer details, lees {{a}}ons " "ondersteuningsdocument{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absoluut! We bieden een paar verschillende opties om aan je wensen te " "voldoen. Voor de meeste klanten is onze professionele e-maildienst de " "slimste keuze. Deze robuuste gehoste e-mailoplossing is beschikbaar voor elk " "domein dat wordt gehost met WordPress.com.{{br /}}{{br /}}We bieden ook een " "Google Workspace-integratie en voor gebruikers die iets eenvoudigers nodig " "hebben, kan je gratis e-mail doorsturen instellen." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/maand, maandelijks gefactureerd" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Voor meer informatie over belastingen, {{learnMoreLink}}klik hier{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Als je:{{ul}}{{li}}Bestaande %(taxName)s-gegevens moet bijwerken{{/li}}{{li}}" "Belasting in rekening is gebracht als bedrijf dat onderworpen is aan " "verlegging van belastingen{{/li}}{{li}}Je je land niet vermeld ziet in dit " "formulier{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Neem dan contact op met onze " "Happiness Engineers{{/contactSupportLink}}. Vermeld je %(taxName)s nummer en " "landcode wanneer je contact met ons opneemt." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Klanten toestaan om hun eigen bedrag te kiezen (\"Betalen wat je wilt\")" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Helemaal klaar! Begin met het verkennen van de functies die bij je " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} abonnement horen." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Globale Edge cache kan alleen worden ingeschakeld voor openbare sites. {{a}}" "Bekijk de privacy-instellingen.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Elke website is uniek, mobielvriendelijk en aangepast aan jouw merk en " "inhoud. Met een tevredenheidspercentage van 97% zijn we ervan overtuigd dat " "je je nieuwe site geweldig zult vinden, net als honderden klanten voor jou. " "Bovendien bieden we een terugbetalingsperiode van 14 dagen, zodat je dit " "zonder stress kan uitproberen." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Nadat je hebt betaald, vul je een uploadformulier in met je " "ontwerpvoorkeuren en referentiesites. Hoewel we geen exacte match kunnen " "garanderen, houden we tijdens het bouwen van de site rekening met al je " "feedback en ontvang je een e-mail als je nieuwe site klaar is - altijd " "binnen vier werkdagen." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d%% transactiekosten voor betalingen" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Voeg abonnees toe aan je site en stuur ze een gratis of {{link}}betaalde " "nieuwsbrief{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Met je huidig abonnement zijn de transactiekosten voor betalingen " "%(commissionFee)d% (+ {{link}}Stripe kosten{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Breng je site naar een hoger niveau. Sla al je media op één plaats op zonder " "je zorgen te maken dat je ruimte tekort komt." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Maak meer ruimte voor foto's, video's en andere media van hoge kwaliteit." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "privacybeleid van WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nieuwe site %(siteURL)s gemaakt." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Op deze staging-site kan je wijzigingen bekijken en problemen oplossen " "voordat je de productie-site bijwerkt. {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Ontgrendel een krachtige bundel functies. Of {{link}}begin met een gratis " "abonnement{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Betaal jaarlijks {{span}}(Bespaar %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Koop %(planTitle)s - %(planPrice)s/maand" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ga verder met het gratis abonnement" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Het eerste jaar gratis bij betaalde jaarabonnementen{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Bij je betaalde abonnement is een domeinnaam {{strong}}één jaar gratis{{/" "strong}} inbegrepen. Kies er een die gemakkelijk te onthouden en nog " "gemakkelijker te delen is." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Geef je website een boost met een {{strong}}eigen adres{{/strong}} dat past " "bij je blog, merk of bedrijf." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Of upload een CSV-bestand van maximaal 100 e-mails " "uit je bestaande lijst. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Kan geen toegang krijgen tot de staging-site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. " "Neem contact op met de site-eigenaar." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Laat ons je site bouwen binnen %(days)d dagen voor " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Om je %(taxName)s ID te wijzigen, {{contactSupportLink}}neem je contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is een jaar lang gratis inbegrepen " "bij elk betaald abonnement. Claim het en begin met het bouwen van een site " "die gemakkelijk te vinden, te delen en te volgen is." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "voor de eerste maand en vervolgens %s per maand" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Of bespaar %s/maand als je voor een jaar vooruit betaalt" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Bij je jaarabonnement krijg je %(domainName)s {{strong}}het eerste jaar " "gratis{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% sinds %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Upgrade naar een jaarabonnement en claim {{strong}}%(domainName)s gratis{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Of bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Als je overschakelt naar een jaarabonnement, betaal je maar %1$s per maand. " "Dat is %2$s%% minder dan je huidige maandelijkse abonnement. Je bent slechts " "één klik verwijderd van minder betalen!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Krijg de beste waarde voor je geld door twee jaar vooruit te betalen, " "waardoor de kosten van je %1$s-abonnement worden verlaagd tot slechts " "%2$s per jaar. Op deze manier zorg je er ook voor dat je service niet " "verstoord wordt en dat je je geen zorgen hoeft te maken over het verlengen " "van je abonnement." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Waar je ook mee zit, van je ontwerp aanpassen tot je domein regelen, onze " "deskundige Happiness Engineers staan altijd klaar voor een praatje." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Of bespaar %1$s als je %2$s jaar vooruit betaalt" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Meer informatie kun je vinden op onze ondersteuningspagina." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Bij de prijs zijn geen toepasselijke belastingen inbegrepen op basis van je " "factuuradres." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s om je functies te behouden en om " "ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Verleng %2$s je %3$s abonnement" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Verleng nu %2$s je abonnement" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een maand om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 3 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor 2 jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor een jaar om je functies te " "behouden en om ervoor te zorgen dat je site er tiptop uitziet." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Als je je abonnement laat verlopen, kan het lijken alsof je site niet werkt, " "je content ziet er niet uit zoals je bedoelde en je kan de volgende functies " "niet gebruiken:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Als je abonnement verloopt, kan het lijken of je site niet werkt en je " "verliest toegang tot:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt over %3$d dagen." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Wanneer je abonnement verloopt, worden alle functies van het %s-abonnement " "verwijderd en kan het lijken alsof je site niet werkt." msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "%1$s -abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Verleng je %s-abonnement" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Verleng nu je %s-abonnement" msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt snel." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Je WordPress-abonnement %1$sverloopt binnenkort %2$s" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s -abonnement verloopt snel" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Je WordPress-abonnement verloopt binnenkort" msgid "Renew your domain" msgstr "Verleng je domein" msgid "And more ..." msgstr "En meer ..." msgid "High-quality videos" msgstr "Hoogwaardige video's" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Je komt ook niet in aanmerking voor het WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze " "veelgestelde vragen{{/a}} voor meer informatie." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Wanneer je je abonnement downgradet, kom je niet meer in aanmerking voor het " "WordAds-programma. Bekijk {{a}}onze veelgestelde vragen{{/a}} voor meer " "informatie." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} is het adres dat mensen zien wanneer ze " "je site bezoeken." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per maand, %(annualPrice)swordt jaarlijks gefactureerd{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ontvang een aangepaste domeinnaam – zoals {{i}}jouwtoffedomein.com{{/i}} – " "het eerste jaar gratis." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Meer informatie …{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Automatische datacenter failover" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "De inhoud en lay-out van de standaard startpagina en berichtenpagina worden " "bepaald door je actieve thema. {{aboutTemplatesLink}}Meer informatie{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Stelt in of RSS-abonnees volledige berichten in hun RSS-lezer kunnen lezen, " "of alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie op je site. " "{{link}}Meer informatie over feeds{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Lid sinds" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor driejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van drie jaar." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Stel in of e-mailabonnees volledige berichten in e-mails kunnen lezen of " "alleen een samenvatting met een link naar de volledige versie van het " "bericht. {{link}}Meer informatie over het verzenden van e-mails{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Stelt het aantal van je meest recente berichten in dat in één keer naar RSS-" "feedabonnees wordt verzonden. (Bevindt zich op {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Toon de meest recente {{field /}} items" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Neemt de uitgelichte afbeelding van je bericht op in de e-mail die naar je " "lezers is verzonden. {{link}}Meer informatie over de uitgelichte " "afbeelding{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Abonnement behouden" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "" "Het abonnement {{strong}}en{{/strong}} het domein ‘%(domain)s’ annuleren" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Het abonnement annuleren, maar \"%(domain)s\" behouden." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Toon maximaal {{field /}} berichten" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Abonnement opnieuw activeren{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Bespaar {{amount/}}/maand in plaats van afzonderlijk te kopen" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/maand" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "voor een domeincadeau beperkt zijn tot 96 uur na aankoop." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met jaarlijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor " "niet-domein producten met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat cadeau {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop voor niet-domein " "producten met tweejaarlijkse abonnementen." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} wordt nog steeds geactiveerd, je kan het " "nog niet instellen als primair adres." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Je site is al live. Je kan de zichtbaarheid van je site op elk moment " "wijzigen in de {{link}}privacyopties{{/link}}." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ga naar {{a}}wp.com/app{{/a}} of scan de QR-code om de Jetpack-app te " "downloaden." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Je {{b}}WordPress abonnementsbetaling{{/b}} is gelukt." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Je abonnement is verlopen en je site is teruggezet naar het gratis " "abonnement. {{supportLink}}Volg deze stappen om je eerdere functies te " "blijven gebruiken{{/supportLink}}, te beginnen met het aankopen van een " "abonnement.{{lineBreak/}}Er is geen verdere actie nodig als je door wilt " "gaan met het gratis abonnement." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Bespaar %(percentSavings)d%% door te betalen voor twee jaar" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Als de SSH-sleutel wordt verwijderd van je WordPress.com-account, wordt deze " "ook verwijderd van alle gekoppelde sites. Lees meer." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Dat kunnen we zeker! Als je hulp nodig hebt bij het lanceren van je website, " "kijk dan eens naar onze Express site setup dienst, onze dienst voor het " "opzetten van een site. Onze interne experts maken je site en je bent binnen " "vier werkdagen of minder klaar om live te gaan. Voor meer informatie, " "{{ExternalLinkWithTracking}}klik hier{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absoluut! We bieden een paar verschillende opties om aan je wensen te " "voldoen. Voor de meeste klanten is onze professionele e-maildienst de " "slimste keuze. Deze robuuste gehoste e-mailoplossing is beschikbaar voor elk " "domein dat wordt gehost met WordPress.com en is er al vanaf " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/ma per mailbox.{{br /}}{{br /}}We bieden ook een " "Google Workspace-integratie en voor gebruikers die iets eenvoudigers nodig " "hebben, kan je gratis e-mail doorsturen instellen." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nee! Je kan je nieuwe site bij ons te maken voordat je het domein hierheen " "verwijst. Op die manier kan je huidige site 'live' blijven totdat je nieuwe " "klaar is.{{br /}}{{br /}}We raden je aan nu een abonnement te nemen omdat ze " "andere functies hebben die je misschien handig vindt, waaronder directe " "livechat en ondersteuning via e-mail. Vermijd het gebruik van de " "domeinopties totdat je klaar bent, en dan kan je het domein verbinden of " "overzetten." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Als je niet tevreden bent met ons product, kan je binnen de " "terugbetalingsperiode op elk moment annuleren voor een snelle terugbetaling, " "zonder dat we vragen stellen. De terugbetalingstermijnen zijn:{{br /}}{{ul}}" "{{li}}14 dagen voor jaarlijkse WordPress.com-abonnementen{{/li}}{{li}}7 " "dagen voor maandelijkse WordPress.com-abonnementen{{/li}}{{li}}96 uur voor " "nieuwe domeinregistraties{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Ja, je kan zoveel sites hosten als je zelf wilt, maar ze hebben allemaal een " "apart abonnement nodig. Je kan voor elke site afzonderlijk het juiste " "abonnement kiezen, zodat je alleen betaalt voor de functies die je nodig " "hebt.{{br /}}{{br /}}We hebben een dashboard waarmee je al je WordPress.com- " "en Jetpack- verbonden websites, allemaal vanuit één eenvoudige en " "gecentraliseerde tool kan beheren." msgid " Back" msgstr " Terug" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Dit e-mailadres is niet geldig. Het mag slechts één @ bevatten" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "" "Bespaar %s per maand door over te schakelen naar jaarlijks" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen van thema's{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor jaarabonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}maandelijkse abonnementsterugbetalingen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor domeinnamen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 96 uur na registratie en dat " "{{refundsSupportPage}}terugbetalingen voor tweejarige abonnementen{{/" "refundsSupportPage}} beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop. Terugbetalingen " "van betaalde abonnementen brengen de standaardkosten van elke domeinnaam die " "binnen een abonnement is geregistreerd, in mindering." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met jaarabonnementen." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 7 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met maandelijkse abonnementen." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetalingen{{/refundsSupportPage}} " "beperkt zijn tot 14 dagen na aankoop of verlenging voor niet-domeinproducten " "met een abonnement van twee jaar." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Probeer WordPress.com 14 dagen en als je niet 100% tevreden bent, krijg je " "je geld terug." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Automatische verlenging staat {{autoRenewToggle}}AAN{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "" "Automatische verlenging staat {{autoRenewToggle}}UIT{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen? Ga naar WordPress leren kennen." msgid "Cancel and refund" msgstr "Annuleren en terugbetalen" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Domein annuleren en terugbetalen" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Weet je niet waar je moet beginnen? Ga naar WordPress leren kennen." msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Eenmalige kost. Een WordPress.com-professional maakt lay-" "outs voor maximaal %(freePages)d pagina's van je site. In slechts 4 " "eenvoudige stappen:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Plan een {{supportLink}}Quick Start-ondersteuningssessie{{/supportLink}} en " "krijg persoonlijke begeleiding van onze deskundige Happiness Engineers om je " "site een vliegende start te geven." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Je {{supportLink}}Quick Start-ondersteuningssessie{{/supportLink}} nadert. " "Maak je klaar voor je één-op-één sessie met onze Happiness Engineer." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Geselecteerd{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Deel je berichten via Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH staat voor Secure Shell. Het is een manier om geavanceerde bewerkingen " "op je site uit te voeren via de opdrachtregel. {{supportLink}}Bekijk {{/" "supportLink}}SSH op WordPress.com voor meer informatie." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende maand wordt verlengd op " "{{strong}}%(renewalPrice)s/maand{{/strong}}. Daarna wordt het voor elke " "volgende maand verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/maand{{/strong}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Je maandabonnement voor de volgende %(periods)d maanden wordt verlengd op " "{{strong}}%(renewalPrice)s/maand{{/strong}}. Daarna wordt het voor elke " "volgende maand verlengd op {{strong}}%(fullPrice)s/maand{{/strong}}." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Bij gebruik van een betaald abonnement kan je aangepaste domein het gratis " "adres van je site, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, vervangen door " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, waardoor het gemakkelijker te onthouden en " "te delen is." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Door een account aan te maken, ga je akkoord met onze {{tosLink}}" "Servicevoorwaarden{{/tosLink}} en bevestig je dat je ons {{privacyLink}}" "Privacybeleid{{/privacyLink}} hebt gelezen." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Wijzig je instellingen voor e-mailnotificaties." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Gelukt! Je hebt %(productName)s vernieuwd. {{a}}Meer informatie over " "verlengingen{{/a}}" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Eenmalige vergoeding, plus een extra aankoop van het " "%(plan)s abonnement. Een WordPress.com-professional maakt lay-outs voor " "maximaal %(freePages)d pagina's van je site. In slechts 4 eenvoudige stappen:" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}De avatar die je gebruikt op WordPress.com is afkomstig van " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, een universele avatar-dienst (het " "staat voor \"Globally Recognized Avatar\").{{/p}}{{p}}Je foto en Gravatar-" "profiel zijn echter verborgen, zodat ze niet op een site kunnen worden " "weergegeven.{{/p}}" msgid " Go back" msgstr " Ga terug" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(eenmalig){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Weet je niet zeker hoe je opnieuw moet verbinden? {{supportPageLink}}Hier " "zijn de instructies{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het verwijderen van je product, {{a}}" "{{strong}}neem contact op met support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "Maak, bewerk en beheer de %(taxonomy)s op je site. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Herstel of download een back-up van je site vanaf een bepaald moment. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Maak, bewerk en beheer de herbruikbare blokken op je site. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Je e-mailadres voor het opnieuw instellen van je wachtwoord is " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Wijzig het{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /jaar /mailbox" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /maand /mailbox" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is momenteel hangende, dus het is niet " "mogelijk om het over te dragen." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Aanbevelingen{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfolio-projecten{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Je bent bezig met het wijzigen van het e-mailadres van je account in " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, maar je moet de wijziging nog " "bevestigen." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is meer dan 30 dagen geleden verlopen en is " "te koop aangeboden op een veiling. Momenteel is het niet mogelijk om deze te " "verlengen. {{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Dit product is een in-app aankoop. Beheer je aankopen in {{managePurchase}}" "de app store{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "We filteren spam-opmerkingen, maar we hadden wat moeite met het verzamelen " "van recente statistieken. Kijk op het dashboard van je site voor de meest " "actuele informatie." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Zo heeft %2$s de afgelopen 30 dagen " "gepresteerd." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Uw domein is onlangs verlopen bij je externe provider. Overweeg {{a}}het " "over te zetten{{/a}} naar WordPress.com om je site en domeinen allemaal " "vanaf één plek te beheren." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Je domein verloopt binnenkort bij je externe provider. Overweeg {{a}}het " "over te zetten{{/a}} naar WordPress.com om je site en domeinen allemaal " "vanaf één plek te beheren." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Je kan nieuwe mailboxen aankopen tegen de normale prijs van " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} per mailbox per jaar." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Weet je niet zeker waar je moet beginnen? {{a}}Maak een vergelijking{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Documentatie over privacy instellingen" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Verzend en ontvang e-mails van je e-mail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zal worden verwijderd. Alle diensten die " "ermee verband houden, werken hierna niet meer. Weet je zeker dat je verder " "wilt gaan?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Verwijder %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Als je {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bij een andere provider wilt " "gebruiken, kan je {{moveAnchor}}het verplaatsen naar een andere dienst{{/" "moveAnchor}} of {{transferAnchor}}verplaatsen naar een andere provider{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Je bent niet geautoriseerd om inhoud te importeren.{{br/}}Neem contact op " "met je sitebeheerder." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /maand /mailbox" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /jaar /mailbox" msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Gebruik als back-up.{{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Als de verlenging mislukt, kan een {{link}}back-upbetaalmethode{{/link}} " "worden gebruikt." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Domeinprivacy service is gratis inbegrepen op bepaalde domeinen. " "{{supportLinkComponent}}Meer informatie{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Ben jij dit niet?{{br/}}Log uit of log in met {{link}}een ander account{{/" "link}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Hulp nodig? Neem contact op met ondersteuning" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Goed gedaan! Nu is het tijd om creatief te worden." msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Scan deze QR-code met de authenticator-app op je smartphone. " "{{toggleMethodLink}}Kan je de code niet scannen?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het stopzetten van je abonnement. {{a}}" "{{strong}}Neem contact op met support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Dit domein is niet geregistreerd. Wilde je in plaats daarvan zoeken naar " "een domein?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Maak, bewerk en beheer de portfolioprojecten op je site. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Meer informatie over de activiteit en het gedrag van de bezoekers van je " "site. {{learnMoreLink}}Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Annuleer je %(purchaseName)s-abonnement" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Alle betaalde WordPress.com-abonnementen die voor een jaarlijkse termijn " "zijn gekocht, bevatten een jaar gratis domeinregistratie. Domeinen die via " "deze promotie zijn geregistreerd, worden na het eerste jaar verlengd tegen " "ons {{a}}standaardtarief{{/a}}, plus eventuele belastingen.{{br /}}{{br /}}" "Deze aanbieding is eenmalig inwisselbaar, en is niet van toepassing op " "abonnementsupgrades, verlengingen of premiumdomeinen." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "Opt-out van de 60-dagen transfer lock. {{link}}Wat is dit?{{/link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Ga naar je {{a}}Accountinstellingen{{/a}} om je e-mailadres bij te werken " "voordat je doorgaat." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Bevestig je beslissing{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Wijzig je WordPress.com e-mailadres{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Je kan je BTW-gegevens bewerken {{vatDetailsLink}}op deze " "pagina{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Dit is geen officieel BTW-bewijs. " "Voor een officieel BTW-bewijs,{{emailReceiptLink}}e-mail jezelf een kopie{{/" "emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "BTW #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Promoot je merk met je eigen @%(domain)s e-mailadres. Met Professionele e-" "mail promoot je je website bij elke e-mail die je verstuurt." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Je begrijpt dat je %(productName)s dienst mogelijk gemaakt wordt door Titan " "en onderhevig is aan de {{titanCustomerTos}}servicevoorwaarden van Titan{{/" "titanCustomerTos}}, het {{titanAup}}gebruiksbeleid{{/titanAup}} en het " "{{titanPrivacy}}privacybeleid{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Gratis proefperiode eindigt op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Als je om welke reden dan ook ontevreden bent, bieden we volledige " "terugbetaling aan binnen %(annualDays)d dagen voor jaarabonnementen en " "binnen %(monthlyDays)d dagen voor maandelijkse abonnementen. Als je een " "vraag hebt over onze betaalde abonnementen, {{helpLink}}laat het ons dan " "weten{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - wijzig " "je betaalinformatie zodat je je betaalde functies niet verliest! Je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die gepland staan om " "binnenkort te vernieuwen." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je hebt %(purchaseName)s met credits gekocht - voeg een creditcard toe " "voordat je abonnement verloopt op %(expiry)s, zodat je je betaalde functies " "niet kwijtraakt! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Scan (dagelijks, automatisch)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Scan (realtime, geautomatiseerd)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Alle functies voor Security dagelijks" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Creditcard verloopt voordat je abonnement wordt verlengd op " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "In de tussentijd kan je overwegen deel te nemen aan een van onze deskundige " "webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je site te " "bouwen en uit te laten groeien. {{u}}{{externalLink}}Webinars bekijken{{/" "externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Je hebt geen toegang meer tot deze site en de aankopen. {{button}}Neem " "contact op met ondersteuning {{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} opslagruimte" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} opslagruimte" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com-logo en woordmerk" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Verloopt %(timeUntilExpiry)s op {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Verloopt op {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonnement op {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Gekocht van {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Je %1$s-abonnement verloopt op %2$s. Verleng het nu om " "gebruik te blijven maken van de functies, zoals extra opslagruimte, toegang " "tot deskundige ondersteuning en automatische verwijdering van WordPress.com-" "advertenties." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Deze pagina geeft de tijdzone weer die op je site is ingesteld. Het lijkt " "erop dat dit niet overeenkomt met je huidige tijdzone. {{SiteSettings}}Je " "kan de tijdzone van je site hier aanpassen{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Geautomatiseerd dagelijks scannen op kwetsbaarheden of bedreigingen voor de " "veiligheid van je site. Inclusief directe meldingen en automatische " "beveiligingsoplossingen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatische back-ups van je volledige site, met ongelimiteerde, WordPress-" "geoptimaliseerde veilige opslagruimte. {{link}}Lees meer{{/link}}. " msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Accepteer betalingen van credit- of debetkaarten via Stripe. Verkoop " "producten, verzamel donaties, en zet herhaaldelijke betalingen in voor " "abonnementen of lidmaatschappen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "De meest eenvoudige en krachtige WordPress CRM. Verbeter je klantrelaties en " "verhoog je winst. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Eenvoudig video's uploaden via een snelle, merkloze, aanpasbare videospeler, " "verbeterd met uitgebreide statistieken en onbeperkte opslagruimte. {{link}}" "Lees meer{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Help je sitebezoekers direct antwoorden te vinden, zodat ze blijven lezen en " "bij je kopen. Krachtige filter- en aanpassingsopties. {{link}}Lees meer.{{/" "link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Bekijk elke wijziging aan je site in het voorbije jaar. Gekoppeld met " "VaultPress Backup om je site naar een eerder tijdstip terug te kunnen " "zetten. {{link}}Lees meer.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Geautomatiseerd realtime scannen op kwetsbaarheden of bedreigingen voor de " "veiligheid van je site. Inclusief directe meldingen en automatische " "beveiligingsoplossingen. {{link}}Lees meer {{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Realtime back-ups van je volledige site en database met ongelimiteerde " "veilige opslagruimte. {{link}}Lees meer{{/link}}." msgid "Start your search" msgstr "Start je zoekopdracht" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolioprojecten (voor degenen die ze actief hebben)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Wijzig de privacy-instellingen van mijn account" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Wijzig de privacy-instellingen van mijn site" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Verwijder alle berichten, pagina's en media, of verwijder een site volledig." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "We voegen dagelijks nieuwe sessies toe, dus kom snel weer terug voor meer " "opties. In de tussentijd kun je overwegen deel te nemen aan een van onze " "deskundige webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je " "site te bouwen en uit te laten groeien. {{externalLink1}}Bekijk webinars{{/" "externalLink1}} of {{externalLink2}}neem contact met ons op via Live Chat{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "We voegen dagelijks nieuwe sessies toe, dus kom snel weer terug voor meer " "opties. In de tussentijd kan je overwegen deel te nemen aan een van onze " "deskundige webinars over een breed scala aan onderwerpen die je helpen je " "site te bouwen en uit te laten groeien. {{externalLink1}}Webinars bekijken{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Je moet nog steeds je SMS-nummer voor herstel valideren: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Je moet nog steeds je herstel-e-mailadres valideren: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "Please, verify your email address." msgstr "Verifieer je e-mailadres." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is verlopen en is " "niet meer in gebruik." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Je %(cardType)s die eindigt op %(cardNumber)d vervalt %(cardExpiry)s - voor " "de volgende vernieuwing. Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze " "site die binnenkort vernieuwen en die mogelijks beïnvloedt worden. Wijzig je " "betalingsinformatie bij voor al je abonnementen." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Je hebt {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die gepland staan om " "binnenkort te vernieuwen" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is gepland om te " "vernieuwen, maar je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die vervallen %(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervallen " "%(earliestOtherExpiry)s als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je geen actie " "onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) is gepland om te " "vernieuwen, maar je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site, " "die vervielen %(earliestOtherExpiry)s en worden binnenkort verwijderd als je " "geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein staat gepland om te vernieuwen, maar je hebt ook " "{{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die vervielen " "%(earliestOtherExpiry)s en worden verwijderd als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verloopt %(expiry)s als je geen actie " "onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je {{managePurchase}} %(purchaseName)s abonnement {{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) vervalt %(expiry)s " "en zal binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein verloopt %(expiry)s als je geen actie onderneemt. " "Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort " "vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verliep %(expiry)s en zal binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement verliep %(expiry)s en zal binnenkort worden " "verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je {{managePurchase}} %(purchaseName)s abonnement {{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) verviel %(expiry)s " "en zal binnenkort worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt " "ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is verlopen op %(expiry)s en zal binnenkort " "worden verwijderd als je geen actie onderneemt. Je hebt ook {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site die binnenkort vernieuwen." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal %(expiry)s " "verlopen, en je hebt ook nog {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die verwijderd worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal %(expiry)s " "verlopen, en je hebt ook nog {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site " "die verwijderd worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook het %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) verviel %(expiry)s, " "en je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die verwijderd " "worden als je geen actie onderneemt." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Je {{managePurchase}}%(purchaseName)s abonnement{{/managePurchase}} (waar " "ook %(includedPurchaseName)s abonnement onder valt) zal vervallen en " "verwijderd worden van je site %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - " "schakel automatische verlenging in zodat je je betaalde functies niet " "verliest! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s vervalt en wordt verwijderd van je site %(expiry)s - " "schakel automatische verlenging in zodat je je betaalde functies niet " "verliest! Je hebt ook {{link}}andere upgrades{{/link}} op deze site die " "gepland staan om binnenkort te vernieuwen." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein zal verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s abonnement is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Je %(purchaseName)s domein is verlopen %(expiry)s, en {{link}}andere " "upgrades{{/link}} op deze site zullen ook binnenkort worden verwijderd, " "tenzij je actie onderneemt." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Klik op de link in de e-mail die we naar %(email)s hebben gestuurd. Typfout " "in je e-mailadres? {{changeButton}}Wijzig het hier{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "De betalingsmethode {{paymentMethodSummary/}} wordt verwijderd uit je " "account en uit alle gerelateerde abonnementen." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "{{supportPageLink}}Koppel je site opnieuw{{/supportPageLink}} om je " "abonnement te beheren." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Een %(importerName)s-exportbestand is een XML-bestand dat de content van je " "pagina en bericht bevat. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Wanneer je een downgrade van je abonnement uitvoert, zal " "{{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} direct worden doorgeleid naar " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Voer een upgrade naar een betaald abonnement uit om van " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} het primaire adres te maken dat je bezoekers " "zien wanneer ze je site bezoeken. {{a}}Meer informatie{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "We hebben je een e-mail toegestuurd via {{strong}}%(email)s{{/strong}} om je " "contactgegevens te verifiëren. Voltooi de verificatie of je domein werkt " "niet meer over {{strong}}10 dagen{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP staat voor Secure File Transfer Protocol (of SSH File Transfer " "Protocol). Het is een veilige manier voor jou om je websitebestanden op je " "lokale computer te openen via een clientprogramma zoals {{a}}Filezilla{{/" "a}}. Bekijk voor meer informatie {{supportLink}}SFTP op WordPress.com{{/" "supportLink}}" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Gebruik de onderstaande inloggegevens om je websitebestanden te openen en te " "bewerken via een SFTP-client. {{a}}Bekijk meer informatie over SFTP op " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Het is een gratis open source softwaretool waarmee je de MySQL-database van " "je site online kan beheren. Bekijk voor meer informatie {{a}}phpMyAdmin en " "MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Klaar om je websitebestanden te openen?{{/strong}} Houd er " "rekening mee dat als er fouten zijn gemaakt je je laatste back-up kan " "herstellen, maar je wijzigingen na de datum van de back-up zullen verloren " "gaan." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Heb je problemen met het verkrijgen van toegang? Probeer {{a}}het wachtwoord " "opnieuw in te stellen{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om deze resource te bekijken." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Meer hulp nodig? We hebben een volledige handleiding " "opgesteld voor het opnieuw instellen van je wachtwoord." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importeer berichten, pagina's, reacties, tags en afbeeldingen vanuit een " "%(importerName)s-exportbestand naar {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Als je niet binnen enkele seconden wordt doorgestuurd, klik " "dan hier om phpMyAdmin te openen" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "phpMyAdmin openen…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Gebruik je beveiligingssleutel om het inloggen te voltooien.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} ondersteuningssessies zijn niet beschikbaar " "vóór %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} ondersteuningssessies zijn niet beschikbaar " "tussen %(closesAt)s en %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Waarom? Eens per jaar komen de Happiness Engineers van WordPress.com en de " "rest van de WordPress.com-familie bij elkaar om onze services te verbeteren, " "nieuwe functies te verzinnen en na te denken over hoe we klanten zoals jij " "beter kunnen helpen. Maak je geen zorgen! Als je in de tussentijd hulp nodig " "hebt, kun je een e-mailticket indienen via het contactformulier: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - verloopt op %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Door te upgraden naar het %s abonnement kan je geld aan je site verdienen " "via het WordAds programma." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Verloopt op {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "Het bedrag wordt op {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} afgeschreven" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Versnel de prestaties van je site en bescherm deze tegen spammers. Krijg " "toegang tot gedetailleerde gegevens van alle activiteit op je site en " "herstel je site naar een eerder tijdstip met één druk op de knop! Terwijl je " "dan toch bezig bent, kun je ook je SEO verbeteren met onze geavanceerde SEO-" "tools en het delen via social media automatiseren." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Automatische{{/strong}} beveiligingsfixes" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Dagelijkse{{/strong}} malwarescans" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Realtime{{/strong}} back-ups" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Dagelijkse{{/strong}} back-ups" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} geselecteerd" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Gratis SSL certificaat & domein privacy" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "De snelste manier.{{br/}}Gebruik een van je bestaande accounts{{br/}}om je " "aan te melden voor Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Waarom WordPress.com? {{a}}Meer informatie{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetaling van de domeinnaam{{/" "refundsSupportPage}} beperkt is tot 96 uur na registratie. Bij terugbetaling " "van een abonnement worden de standaardkosten voor registratie van een " "domeinnaam bij een abonnement afgetrokken." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Je begrijpt dat {{refundsSupportPage}}terugbetaling van de domeinnaam{{/" "refundsSupportPage}} beperkt is tot 96 uur na registratie." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Selecteer een site voor je {{strong}}Snelstart-sessie{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [om] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Opmerking:{{/strong}} Snelstartsessies zijn gesloten van " "%(closesAt)s tot %(reopensAt)s. Als je ons wilt bereiken, kan je {{link}}een " "ondersteuningsverzoek indienen{{/link}}. Wij gaan er dan zo snel mogelijk " "mee aan de slag. Bedankt!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Exporteren voltooid" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Je privacyinstellingen wijzigen" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Je Instagram-feed op je website weergeven" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Actie vereist: Je WordPress.com-domein " "verloopt op %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Actie vereist: Je %1$d WordPress.com-aankoop verloopt op %2$s." msgstr[1] "" "Actie vereist: Je %1$d WordPress.com-aankopen verlopen op %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Actie vereist: Je %1$s-aankoop verloopt op " "%2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Actie vereist: Je WordPress.com-abonnement " "verloopt op %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Actie vereist: Je %1$s-upgrade verloopt op " "%2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Om je account te verwijderen, moet je actieve aankopen annuleren in {{a}}" "Aankopen beheren{{/a}} voordat je doorgaat." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Voer {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in het onderstaande veld in om dit " "te bevestigen. Je account wordt dan voorgoed verwijderd." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Functies van het {{planName/}} abonnement" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Om {{strong}}%(domain)s{{/strong}} te laten werken op je WordPress.com-site " "moet je de naamservers bijwerken." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Problemen met {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Hulp nodig?{{/strong}} Een Happiness Engineer kan vragen over je " "site en je account beantwoorden." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alle gratis functies{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alle functies van Premium{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Onbeperkte{{/strong}} videohosting" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Overschakelen naar een nieuw apparaat? {{changephonelink}}Volg deze " "stappen{{/changephonelink}} om te voorkomen dat je geen toegang meer hebt " "tot je account." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Verzendlabel: %1$s voor bestelnummer %2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Wanneer je een domein annuleert, is het tijdelijk niet beschikbaar. Zodra " "het domein weer beschikbaar is, kan iedereen het registreren en loop je het " "risico dat je het later niet meer kunt registreren. Als je je domein wilt " "gebruiken op een site die ergens anders wordt gehost, overweeg dan in plaats " "daarvan je {{a}}naamservers bij te werken{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Ik begrijp dat ik mijn {{strong}}domein mogelijk nooit meer kan " "registreren{{/strong}} als ik het annuleer." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Log nu in{{/a}} om het aanmeldproces te voltooien." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Als je een domeinnaam annuleert, is het mogelijk dat dit domein gedurende " "langere tijd niet meer aangekocht kan worden. Bovendien kan iemand anders " "hem kopen voordat je hiervoor de kans hebt. Maak in plaats daarvan gebruik " "van {{a}}onze overdragingsfunctie{{/a}} als je dit domein later opnieuw wilt " "gebruiken." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "We moeten je contactgegevens controleren om zeker te zijn dat je kunt worden " "bereikt. Verifieer je gegevens met behulp van de e-mail die we je hebben " "toegestuurd, zodat je domein niet wordt gedeactiveerd. {{learnMoreLink}}Meer " "informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Hallo! Het lijkt erop dat je je domein wilt laten werken via de emaildienst " "van {{strong}}Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Hallo daar! Het lijkt erop dat je je domein wilt instellen, zodat deze werkt " "via de {{strong}}Microsoft Office 365-service{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Je site is momenteel niet toegankelijk voor zoekmachines. Je moet je {{a}}" "privacyinstellingen{{/a}} op 'openbaar' zetten." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Factuur %2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Zoek je domein" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, gerelateerde content en tools voor delen" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Bescherming tegen brute force-aanvallen en monitoring van uptime" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Onbeperkte afbeeldingenhosting op hoge snelheid" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spamfilters" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Dagelijks geautomatiseerde back-ups (onbeperkte opslag)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Ondersteuning voor WordPress en beveiliging met prioriteit" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Onbeperkte videohosting op hoge snelheid" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Tools voor SEO-voorbeelden" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren voor{{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Verifieer {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Door op {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} te klikken, ga je akkoord " "met de toepasselijke {{draLink}}domeinregistratieovereenkomst{{/draLink}} en " "bevestig je dat de ontvanger van het domein schriftelijk heeft bevestigd om " "akkoord te gaan met dezelfde overeenkomst. Je staat toe dat de respectieve " "registrar optreedt als je {{supportLink}}aangewezen agent{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Deze instellingen kunnen worden gewijzigd door de gebruiker " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Problemen met {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors." msgstr "" "Dit abonnement bevat het persoonlijke domein, %(domain)s. dat normaal " "gesproken een %(domainCost)s aankoop is. Dit domein wordt niet samen met het " "abonnement verwijderd om problemen voor je bezoekers te voorkomen." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Je bent de eigenaar van %(purchaseName)s, maar omdat je %(siteSlug)s niet " "meer gebruikt, heb je hulp nodig van het personeel om hem te verlengen. Neem " "{{contactSupportLink}}contact op met ondersteuning{{/contactSupportLink}} en " "overweeg om deze aankoop over te dragen naar een andere actieve gebruiker op " "%(siteSlug)s om dit probleem in de toekomst te voorkomen." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Geen probleem! Neem gerust {{helpLink}}contact op{{/helpLink}} met onze " "Happiness Engineers." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "Klik op {{strong}}Meldingen{{/strong}} en kies {{em}}Altijd toestaan{{/em}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Weet je zeker dat je %(purchaseName)s wilt annuleren en verwijderen uit " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com bevat geweldige SEO{{/b}}, kant-en-klaar. Al onze thema's " "zijn geoptimaliseerd voor zoekmachines, dus hoef je verder niets te doen. Je " "kan deze instellingen echter aanpassen als je geavanceerdere controle wilt. " "Bekijk meer informatie over wat je kan doen {{a}}om de SEO van je site te " "optimaliseren{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Verleng nu voor nog een jaar" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s is verwijderd uit {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Het domein {{domain/}} is verwijderd uit je account." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Klik op {{icon/}} om door te gaan." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Ik begrijp dat ik {{strong}}dit domein mogelijk voor altijd verlies{{/" "strong}} wanneer ik het annuleer." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Wanneer een domeinnaam wordt geannuleerd, is deze gedurende een korte " "periode niet beschikbaar. Daarna kan iedereen hem opnieuw aanschaffen. Als " "je het domein in combinatie met een andere service wilt gebruiken, zul je in " "plaats daarvan waarschijnlijk {{a}}je naamservers willen updaten{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "We konden je domein niet vergrendelen. Probeer het opnieuw of neem contact " "op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/contactLink}} als het probleem zich " "blijft voordoen." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "We konden je domain transfer niet stopzetten. Probeer het opnieuw of neem " "contact op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/contactLink}} als het " "probleem zich blijft voordoen." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "We konden privacybescherming niet inschakelen voor je domein. Probeer het " "opnieuw of neem contact op met {{contactLink}}de ondersteuning{{/" "contactLink}} als het probleem zich blijft voordoen." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Het is alleen mogelijk om een domein over te zetten als deze meer dan 60 " "dagen geleden geregistreerd is. Deze vergrendeling van 60 dagen is vereist " "door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) en kan " "niet worden opgeheven. {{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Je moet je e-mailadres bevestigen voordat je dit domein kunt overzetten. " "{{learnMoreLink}}Meer informatie.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Enter this one-time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Voer deze eenmalige code in je mobiele app in. {{toggleMethodLink}}Wil je " "liever de code scannen?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de back-upcodes. Neem " "{{supportLink}}contact op met de ondersteuning{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Je %(cardType)s die eindigt op %(cardNumber)d verloopt %(cardExpiry)s – vóór " "de volgende verlenging. {{a}}Werk je betaalinformatie bij{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sorteren op" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}van %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Gemoedsrust" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Is dit je gebruikersnaam? {{a}}Log nu in om aanspraak te maken op dit " "internetadres{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Deze verbinding is alleen toegestaan voor toegang tot " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "en meer ..." msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Weet je niet zeker wat dit scherm betekent? Je moet mogelijk {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} of {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} downloaden voor je telefoon." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Gebruik dit wachtwoord om in te loggen bij {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. " "Opmerking: spaties worden genegeerd." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Welkom bij je nieuwe site! Je kunt deze pagina bewerken door op de koppeling " "Bewerken te klikken. Voor meer informatie over het aanpassen van je site, ga " "je naar http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Je staat op het punt tweevoudige verificatie uit te schakelen. Dat betekent " "dat we je niet meer vragen om je verificatiecode als je je aanmeldt bij je " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-account." msgid "All premium themes" msgstr "Alle premium thema's" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Lettertypes en kleuren aanpassen" msgid "No reviews yet" msgstr "Nog geen beoordelingen" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Blok voor deelknoppen" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Bijwerken naar versie %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Het wachtwoord mag geen \"\" bevatten!" msgid "By authors" msgstr "Op auteurs" msgid "By posts & pages" msgstr "Op berichten en pagina's" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s heeft je genoemd in ‘%3$s’" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s heeft je genoemd in een reactie op \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "j F Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Dank voor het vliegen met
%s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Factuur #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Subscription" msgstr[1] "%s Subscriptions" msgid "Add Testimonials" msgstr "Aanbevelingen toevoegen" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Ongeldige URL’s van feed: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Dit wachtwoord kan te makkelijk worden geraden: je kunt het verbeteren door " "speciale tekens zoals !#=?*& toe te voegen." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Op zoek naar inspiratie?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Voer je WordPress.com gebruikersnaam of e-mailadres in" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Volg de instructies om met je WordPress.com account " "herenigd te worden" msgid "Go back to previous step" msgstr "Ga terug naar vorige stap" msgid "Find out how to
add and manage applications." msgstr "" "Ontdek hoe je applicaties kunt toevoegen en beheren." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Stad (optioneel)" msgid "Get started" msgstr "Aan de slag" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blogtitel" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Je hebt geen toestemming om logbestanden te beheren." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "" "En dit adres wordt verwijderd en is niet meer beschikbaar voor gebruik:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Ik begrijp dat ik deze verandering niet ongedaan kan maken." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Zodra je dit hebt bevestigd, wordt dit het nieuwe adres voor je site:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Voeg een aangepast domein{{/a}} in plaats daarvan toe?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Houd er rekening mee dat %(currentDomainName)s niet langer beschikbaar zijn " "als je het adres van je site wijzigt." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Sorry, we konden geen overeenkomsten vinden. Controleer je zoekopdracht nog " "een keer of vraag je AI-assistent ernaar." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Vraag AI-assistent" msgid "Enlarge" msgstr "Vergroten" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Het %s argument mag niet leeg zijn." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Je campagne heeft deze week beter gepresteerd! Je krijgt alleen kosten in " "rekening gebracht tot je budget." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "De prijs wordt verhoogd bij de volgende verlenging van het abonnement" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Belangrijk! Aanstaande prijswijziging voor Google Workspace" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Deel WordPress.com met vrienden, familie en sitebezoekers. Voor elke " "betalende klant die je onze kant op stuurt, verdienen jullie allebei US$25 " "in gratis credits." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s opslagruimte add-on" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/maand, jaarlijks gefactureerd" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB opslagruimte" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM downloads" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Importeer je WordPress gebruikers in je CRM en bekijk iedereen op één plek." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Haal alle klantgegevens automatisch op bij WorldPay." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Stuur sms-berichten naar je contacten en bereik ze wanneer ze onderweg zijn." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Stel e-mails in en plan ze in om naar je contacten te sturen en maak " "standaardantwoorden." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Haal automatisch alle klantgegevens van Stripe op." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Het ultieme verkoopdashboard. Volg de bruto omzet, netto omzet en " "klantengroei rechtstreeks vanuit je CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Leg de formuliergegevens van Registration Magic formulieren vast in je CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Haal klantgegevens automatisch op van PayPal." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Verbind je Optin Monster account met Jetpack CRM en bekijk je leads in je " "CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verbeter je MemberMouse inschrijvingswebsite door je gegevens te integreren " "met Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Schrijf je Jetpack CRM contactpersonen automatisch in op je MailChimp e-" "mailmarketinglijst." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Stuur broadcasts en maak e-mailsequenties om naar je CRM-" "contactpersonenlijst te gaan." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Zoek uit wie zich heeft aangemeld voor je Livestorm webinars en wie er " "aanwezig waren." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Abonneer je contacten automatisch op je Kit.com e-maillijst. Abonneer je op " "een formulier, voeg een tag toe of abonneer je op een reeks" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO laat je klanten hun facturen direct vanuit je klantportaal " "betalen met PayPal of Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Haal alle klantgegevens automatisch op uit Groove. Bewaar alle leads in je " "CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gebruik Gravity Forms om leads en klantgegevens te verzamelen. Bespaar tijd " "door je leadgeneratieproces te automatiseren." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Haal alle klantgegevens op uit Google Contacts. Bewaar alle leads in je CRM " "en begin met het effectief beheren van je contacten." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Visualiseer de stadia van je contactacquisitie van lead tot klant en zie in " "welk stadia contacten afvallen." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect voegt automatisch de ingevulde Exit Bee formulieren toe aan " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Importeer je bestaande klantgegevens in het Jetpack CRM systeem met onze " "super eenvoudige CSV importeer extensie." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gebruik Contact Form 7 om leads en klantgegevens te verzamelen. Bespaar tijd " "door je leadgeneratieproces te automatiseren." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Je klantenportaal aanpassen, bestandsdownloads toestaan, taken en tickets " "weergeven en nog veel meer" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Bespaar tijd door je klanten in bulk te taggen op basis van hun transacties." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Bekijk welke supporttickets je CRM-contacten bij je hebben aangemaakt." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Importeer en houd je CRM up-to-date met abonnees op je AWeber e-maillijst." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Bespaar jezelf tijd door acties te automatiseren wanneer nieuwe " "contactpersonen worden toegevoegd aan je CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Voeg leads van verschillende websites toe zonder code te schrijven." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Personaliseer je communicatie door je contacten te segmenteren op totale " "waarde, aangepaste velden en nog veel meer." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "We konden de licentiesleutel voor deze aankoop niet ophalen. Probeer het " "later nog eens of neem contact op met onze ondersteuning." msgid "Return to Purchases" msgstr "Terug naar aankopen" msgid "Downloading…" msgstr "Aan het downloaden ..." msgid "Retrying…" msgstr "Aan het opnieuw proberen ..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Licentiesleutel kan niet worden opgehaald" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Kon niet verbinden met de download server. Controleer je verbinding en " "probeer het opnieuw." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Bezig met downloaden van %(name)s" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Licentiesleutel gekopieerd naar klembord" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Deze pagina is alleen beschikbaar voor Jetpack Complete of Jetpack CRM " "licentiesleutels. Controleer je licentiesleutel en probeer het opnieuw." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Foutmelding: %(message)s" msgid "Invalid License Key" msgstr "Ongeldige licentiesleutel" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden bij het laden van de afrekenpagina." msgid "Resource links" msgstr "Links naar bronnen" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Inzicht in de prijsstructuur" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Mijn product of hosting aan het instellen" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Wat had beter gekund tijdens je aankoopproces?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "De juiste producten of hosting vinden" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "Goed gedaan! Je hebt je eerste aankoop gedaan op Automattic voor agencies." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Documentatie vinden over toegang van teamleden" msgid "Purchase complete!" msgstr "Aankoop voltooid!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Zoek waar je je teamleden kan uitnodigen" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Een uitnodiging naar een teamlid aan het sturen" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Wat had er beter gekund tijdens het uitnodigingsproces?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "We hebben %(email)s een uitnodiging gestuurd. Na acceptatie worden ze een " "actief lid in je Team-sectie." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "" "Inzicht in de criteria waaraan mijn agency moet voldoen om te worden " "opgenomen" msgid "Invite emailed!" msgstr "Uitnodiging gemaild!" msgid "Understanding how Partner Directories can benefit my agency" msgstr "Begrijp hoe partnerdirectories je agency ten goede kunnen komen" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Wat had er beter gekund tijdens de aanvraagprocedure voor de Partner " "Directory?" msgid "Discovering the Partner Directories feature" msgstr "Ontdek de functie van Partnerdirectories" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Goed gedaan! We hebben het openbare profiel van je agency bijgewerkt met je " "informatie." msgid "Finding referral mode" msgstr "Doorverwijzingsmodus vinden" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Producten en hosting toevoegen aan de doorverwijzings winkelwagen" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Een doorverwijzing naar mijn klant sturen" msgid "Details successfully added!" msgstr "Details succesvol toegevoegd!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Wat had er beter gekund tijdens het doorverwijzingsproces?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Lees meer over doorverwijzingen" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "We hebben je doorverwijsbestelling gemaild naar %(email)s. Je kan je " "producten aan een site toewijzen of hosting instellen zodra ze betalen." msgid "Send your feedback" msgstr "Stuur je feedback" msgid "Share your suggestions" msgstr "Deel je suggesties" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Goed gedaan! Je hebt je eerste doorverwijzing verstuurd!" msgid "What was your experience like?" msgstr "Hoe was je ervaring?" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Breid je publiek uit met Blaze! Bereik een wereldwijd publiek of je lokale " "gemeenschap door gebruik te maken van onze gestroomlijnde doelgroepopties en " "ons eenvoudige campagnemanagement." msgid "forms" msgstr "formulieren" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "Deze functie mag niet worden aangeroepen voordat de thema folder is " "geregistreerd." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Je bent al ingelogd als de volgende gebruiker: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Verkeerd e-mailadres of account? {{link}}Gebruik een ander account{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Heb je de code niet ontvangen? Controleer je spamfolder of {{button}}stuur " "de e-mail opnieuw{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Nog maar één stap te gaan—we verbinden je site nu." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "We hebben een bericht gestuurd om in te loggen op WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "We hebben een bericht gestuurd naar {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "met een link om in te loggen op WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Controleer je inbox" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "In deze serie video's nemen we je mee in het proces van het ontwerpen van je " "site en het online publiceren ervan." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s abonnement opslagruimte" msgid "Storage add-on" msgstr "Opslagruimte add-on" msgid "New storage capacity" msgstr "Nieuwe opslagcapaciteit" msgid "Buy storage" msgstr "Koop opslagruimte" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s gebruikt" msgid "Start course" msgstr "Start cursus" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Pas het ontwerp aan op je wensen" msgid "Share your website with the world" msgstr "Deel je site met de wereld" msgid "Course: Create your website" msgstr "Cursus: Maak je site" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Stel de essentiële pagina's van je site in" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Niet-ondersteund hash algoritme: %1$s. Ondersteunde algoritmen zijn: %2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Lanceer je droom." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Kies een thema dat bij je visie past" msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Het huidige primaire domein van je site is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Dit domein is bedoeld voor tijdelijk gebruik en wordt niet geïndexeerd door " "zoekmachines. Om ervoor te zorgen dat je site geïndexeerd kan worden, moet " "je een aangepast primair domein registreren of koppelen." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Hulp nodig?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Je %(productName)s abonnement gebruik" msgid "New tools" msgstr "Nieuwe tools" msgid "User favorites" msgstr "Gebruiker favorieten" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Kan variabele niet instellen of resetten: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP fout: de volgende ontvangers zijn mislukt: " msgid "Signing Error: " msgstr "Ondertekeningsfout: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP code: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Aanvullende SMTP info: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() is mislukt." msgid "Detail: " msgstr "Detail: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP serverfout: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer wordt niet ondersteund." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Je moet ten minste één e-mailadres van een ontvanger opgeven." msgid "The following From address failed: " msgstr "Het volgende Van adres is mislukt: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Kon de mailfunctie niet instantiëren." msgid "Invalid address: " msgstr "Ongeldig adres: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Ongeldige header naam of waarde" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Ongeldige host entry: " msgid "Invalid host: " msgstr "Ongeldige host: " msgid "Message body empty" msgstr "Berichtinhoud leeg" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Onbekende codering: " msgid "Could not execute: " msgstr "Kon niet uitvoeren: " msgid "Extension missing: " msgstr "Extensie ontbreekt: " msgid "Could not access file: " msgstr "Kon geen toegang krijgen tot bestand: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Bestandsfout: kon bestand niet openen: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Je versie van PHP wordt beïnvloed door een bug die kan resulteren in " "corrupte berichten. Om het op te lossen, schakel over naar verzenden via " "SMTP, schakel de %1$s optie uit in je %2$s, of schakel over naar MacOS of " "Linux, of upgrade je PHP versie." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP fout: kon geen verbinding maken met SMTP host." msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP fout: gegevens niet geaccepteerd." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP fout: kon niet verifiëren." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Inloggen via de Jetpack app is {{strong}}niet beschikbaar{{/strong}} voor " "accounts die tweestapsauthenticatie ingeschakeld hebben." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Tik op het {{strong}}Ik{{/strong}} tabblad." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Beheer de abonnementen en upgrades van je site. {{learnMoreLink}}Lees meer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Je hebt het aantal bestanden dat je kan uploaden overschreden." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Had je deze pagina niet verwacht? {{learnMoreLink}}Meer informatie over " "cookies van derden.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Je hebt momenteel geen toestemming om e-mailservices aan te schaffen voor " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. {{contactSupportLink}}Neem contact op " "met ondersteuning{{/contactSupportLink}} voor meer informatie." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Alleen kopteksten tot en met dit niveau opnemen." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Inclusief alle koptekst niveaus in de inhoudsopgave." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Plak de gekopieerde stijl in het geselecteerde blok(ken)." msgid "Limit heading levels" msgstr "Beperk koptekst niveaus" msgid "Include headings down to level" msgstr "Neem kopteksten op tot niveau" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Meer informatie over het proces voor het sluiten van een account vind je " "{{a}}hier{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Deze pagina is leeg omdat de template leeg is. Je kunt het resetten of " "aanpassen in de Site-editor." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, of Pagely klanten:{{/b}} " "Je ontvangt %(commission)s per succesvolle site-migratie tot " "%(maxCommission)s. Als je een bestaand contract hebt, hosten we je site(s) " "gratis totdat je bestaande WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, of " "Pagely contract eindigt." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Hoofdmigratiespecialist" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Als je op enig moment vragen hebt, reageer dan op deze e-mail en je neemt " "direct contact op met ons team!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Onze migratiedeskundigen beoordelen je site om je voor te bereiden op een " "soepele migratie. Als we items tegenkomen die we moeten bespreken voordat we " "migreren, nemen we snel contact met je op om deze aan te pakken. Anders " "sturen we je een e-mail wanneer de migratie begint, zodat je weet wanneer " "het proces op gang komt." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Mijn naam is %1$s, en ik overzie al onze migraties op WordPress.com. Bedankt " "dat je voor ons hebt gekozen en dat je je gegevens hebt verzonden!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Migratie-update: we hebben je gegevens ontvangen" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "De gretigheidswaarde \"%s\" is verboden voor documentniveau speculatie " "regels." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ongeldig URL patroon context %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige gretigheid voor een speculatie regel." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "Een speculatie regel van bron \"%1$s\" mag geen \"%2$s\" sleutel bevatten." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige bron voor een speculatie regel." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Een speculatie regel moet ofwel een \"%1$s\" sleutel of een \"%2$s\" sleutel " "bevatten, maar niet beide." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige ID voor een speculatie regel." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Een speculatie regel met ID \"%s\" bestaat al." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "De waarde \"%s\" is geen geldige speculatie regel modus." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Dit product biedt geen volumekortingen." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Schrijf tags voor de blokeditor." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Maak linktags op voor de blokeditor." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Je mag de assets van de blokeditor niet bekijken." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Ontwerp" msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course." msgstr "Leer hoe je een website maakt met onze stapsgewijze videocursus." msgid "Watch a course" msgstr "Bekijk een cursus" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Er was een probleem met het uitgeven van je SSL-certificaat. Je kan een " "nieuw certificaat aanvragen door op de knop hieronder te klikken." msgid "Developed by" msgstr "Ontwikkeld door" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bekijk de volledige details in de kennisbank" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Voeg WooPayments gratis toe aan een site" msgid "Start by picking the site" msgstr "Begin met het kiezen van de site" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Wanneer nieuwe klanten zich aanmelden om de WooPayments gateway te gebruiken " "op WooCommerce winkels die je voor hen bouwt of beheert, ontvang je een " "winstaandeel van 5 basispunten op het totale betalingsvolume (\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Er zijn te veel mislukte aankooppogingen geweest voor %s. Het is uit je " "winkelwagen verwijderd. Neem contact op met de ondersteuning om dit probleem " "op te lossen." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Log in om meer geweldige content te ontdekken en abonneer je op je favoriete " "blogs." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Je site heeft geen mediabestanden om te exporteren." msgid "Export tool" msgstr "Exporteer gereedschap" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Om de volledige inhoud van je site te exporteren, inclusief berichten en " "pagina's, gebruik je de" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Download alle mediabibliotheek-bestanden (afbeeldingen, video's, audio en " "documenten) van je site." msgid "Go to Backup" msgstr "Ga naar back-up" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Exporteer de mediabestanden van je site en beheer back-ups vanuit Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Je hebt geen toestemming om de inhoud van deze site te exporteren." msgid "Export Media Files" msgstr "Mediabestanden exporteren" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Of je sticky berichten moet negeren of niet." msgid "By {{a/}}" msgstr "Door {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "De linktekst kan niet leeg zijn." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Gebruik als back-up{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bestand uploaden" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Bezichtigingen van de afgelopen dertig dagen. Klik om gedetailleerde " "statistieken weer te geven" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Maak je klaar voor ongeëvenaarde WordPress-hosting. Gebruik je " "migratiesleutel om je migratie te voltooien in de plugin {{em}}Migreren naar " "WordPress.com{{/em}} ." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Je hebt actieve nieuwsbriefabonnementen. E-mails pauzeren betekent dat je " "geen nieuwsbriefupdates meer ontvangt. Weet je zeker dat je wilt doorgaan?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Het ID van het bovenliggend bericht. Dit verwijst naar het bericht/de pagina " "waarop de feedback is aangemaakt." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Voor het veld bestandsupload moet Jetpack actief zijn." msgid "Upload token is required." msgstr "Upload-token is vereist." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Houd je interesses bij." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Laatste nieuws van je abonnementen." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "We gaan je site bekijken om ervoor te zorgen dat we alles hebben wat we " "nodig hebben. Dit is wat je kan verwachten:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menu inklappen" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-mailcontroles zijn beperkt tot één keer per %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van je aanvraag. Probeer het " "later nog eens." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Geen berichten gevonden of er is een fout opgetreden bij het ophalen van " "berichten." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je reactie. Zorg ervoor dat " "alle velden correct zijn ingevuld en probeer het opnieuw." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het aanpassen. Ververs de pagina en " "probeer het opnieuw." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Toont het %s bericht format archief." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Bericht format: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het thema." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Ongeldig item ID. Je kunt alle media-items bekijken in de Mediabibliotheek." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uploadproces." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de vergelijking. Ververs de " "pagina en probeer het opnieuw." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Het actieve thema ondersteunt het uploaden van een aangepaste header " "afbeelding niet. Zorg ervoor dat je thema aangepaste headers ondersteunt en " "probeer het opnieuw." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je header afbeelding." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Probeer het opnieuw of begin een nieuw wijzigings set. Deze wijzigings set " "kan niet verder worden aangepast." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van je wijzigings set." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Code" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Je berichten, pagina's en media die na het upgraden zijn toegevoegd, worden " "automatisch geïmporteerd naar je gedowngradede site. Dit proces kan tot 24 " "uur duren." msgid "" "Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Beheer de abonnementen en upgrades van je sites. {{learnMoreLink}}Lees " "meer{{/learnMoreLink}}." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Verifieer je e-mail om je profiel foto te veranderen" msgid "Change profile photo" msgstr "Profielfoto wijzigen" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Er is geen geregistreerde blok metagegevens collectie gevonden voor het " "opgegeven pad." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Een lijst met toegestane gebiedswaarden voor template onderdelen." msgid "A list of default template types." msgstr "Een lijst met standaard template types." msgid "Choose domain later" msgstr "Domein later kiezen" msgid "Copy migration key" msgstr "Migratiesleutel kopiëren" msgid "Complete migration" msgstr "Migratie voltooien" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Migratiesleutel succesvol gekopieerd" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Je hebt %(membersTotalCount)s gebruiker" msgstr[1] "Je hebt %(membersTotalCount)s gebruikers" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s korting %(planName)s" msgid "" "Optional \"from\" arg to distinguish where (which flow) the user is coming " "from when connecting" msgstr "" "Optionele 'from'-arg om te onderscheiden waar (welke flow) de gebruiker " "vandaan komt bij het verbinden" msgid "Requires downgrade" msgstr "Downgrade vereist" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground configuratie" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Lanceer op WordPress.com" msgid "Rate conversation" msgstr "Beoordeel gesprek" msgid "Add Category" msgstr "Categorie toevoegen" msgid "Add Template Part" msgstr "Template-onderdeel toevoegen" msgid "Add Template" msgstr "Template toevoegen" msgid "Add Changeset" msgstr "Wijzigings set toevoegen" msgid "Add Header Image" msgstr "Header afbeelding toevoegen" msgid "Add Page" msgstr "Pagina's toevoegen" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Om een nieuwe gebruiker aan je site toe te voegen, vul je het formulier op " "dit scherm in en klik op de \"Gebruiker toevoegen\" knop aan de onderkant " "van dit scherm." msgid "Add Theme" msgstr "Thema toevoegen" msgid "Add Media File" msgstr "Mediabestand toevoegen" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Extra veld toevoegen" msgid "+ Add Category" msgstr "+ categorie toevoegen" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Als je een downgrade uitvoert van %(currentPlan)s naar %(targetPlan)s, " "betalen we je %(amount)s terug via je oorspronkelijke betaalmethode." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Om je domein over te zetten, heb je een betaald abonnement nodig. Kies voor " "jaarlijkse facturering en krijg het domein gratis voor een jaar." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "De webserver kan geen responsive afbeeldingsformaten genereren voor deze " "afbeelding. Converteer het naar JPEG of PNG voordat je het uploadt." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Dit bestand kan niet door de webserver worden verwerkt." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Templates gebaseerd op thema bestanden kunnen geen revisies hebben." msgid "Manage billing" msgstr "Beheer facturering" msgid "Remove file" msgstr "Bestand verwijderen" msgid "Failed to upload file." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Het bestand is te groot. Maximaal toegestane grootte is %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Map-uploads worden niet ondersteund" msgid "Error uploading file" msgstr "Fout bij uploaden van bestand" msgid "0 Bytes" msgstr "0 bytes" msgid "You must be logged in with appropriate permissions to view this file." msgstr "" "Je moet ingelogd zijn met de juiste machtigingen om dit bestand te bekijken." msgid "Invalid or missing file access token." msgstr "Ongeldig of ontbrekend toegangstoken bestand." msgid "File ID is required." msgstr "Bestand-ID is vereist." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Verwijder %(domain)s uit winkelwagen" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden met sommige items in je winkelwagen. Neem " "contact op met de ondersteuning." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org neemt privacy en transparantie heel serieus. Om meer te weten " "te komen over welke gegevens worden verzameld en hoe ze worden gebruikt, " "bezoek de WordPress.org privacybeleid." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org neemt privacy en transparantie heel serieus" msgid "Does not exist" msgstr "Bestaat niet" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress kan geen %s bestand dynamisch serveren vanwege een gebrek aan " "ondersteuning voor herschrijfregels" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Je site gebruikt het dynamische %s bestand dat gegenereerd is door WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Er is een statisch %s bestand in je installatie folder. WordPress kan er " "niet dynamisch een serveren." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site verwijdert om de inhoud ervan te exporteren als " "back-up." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Wat voor site je ook aan het bouwen bent, er is een abonnement om het " "sneller te laten gebeuren." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Overweeg voordat je je site reset om de inhoud ervan te exporteren als back-" "up." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Herstel mijn berichten, pagina's en media." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Als je je abonnement downgradet, zetten we je site onmiddellijk op privé en " "herstellen we het naar het moment waarop je je eerste plugin of aangepaste " "thema installeerde, of hostingfuncties activeerde op " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Een betaalmethode op basis van vouchers voor je klanten in Portugal." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Het jetpack_offline_mode optie is ingesteld op true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Kan geen bladwijzers instellen op tokens die niet in de originele HTML tekst " "voorkomen." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Bekijk onze stijlvariaties gratis of kies later je eigen lettertypen en " "kleuren met het %(planName)s abonnement." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Kies een homepage ontwerp dat voor jou werkt. Je kan het later altijd " "veranderen." msgid "What would you like to create?" msgstr "Wat zou je willen creëren?" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Mensen contact met je laten opnemen" msgid "Share video content" msgstr "Video-inhoud delen" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Kies één of meer doelen om mee te beginnen." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Showcase een portfolio" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bouw een school- of nonprofit-site" msgid "Promote a business" msgstr "Promoot een bedrijf" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Een publiek opbouwen en groeien" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Door deze instelling in te schakelen, wordt de accountbeveiliging verbeterd " "door gecompromitteerde wachtwoorden te detecteren en extra verificatie uit " "te voeren wanneer dat nodig is." msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall." msgstr "Bescherm je site met de webapplicatie-firewall van Jetpack" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Accountbescherming" msgctxt "Module Description" msgid "" "When enabled, users can only set passwords that meet strong security " "standards, helping protect their accounts and your site." msgstr "" "Indien ingeschakeld kunnen gebruikers alleen wachtwoorden instellen die " "voldoen aan strenge beveiligingsnormen, waardoor hun accounts en je site " "worden beschermd." msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Accountbescherming" msgid "Account protection" msgstr "Accountbescherming" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Fout: het wachtwoord is recentelijk gebruikt." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" "Fout: het wachtwoord komt overeen met nieuwe " "gebruikersgegevens." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Fout: het wachtwoord is in een openbaar lek gevonden." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "" "Fout: Het wachtwoord moet tussen 6 en 150 karakters lang " "zijn." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Fout: het wachtwoord mag geen spatie zijn of alleen maar " "spaties bevatten." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Het hergebruiken van oude wachtwoorden kan de beveiligingsrisico's verhogen. " "Een nieuw wachtwoord verbetert de bescherming." msgid "Not used recently" msgstr "Niet recent gebruikt" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Het gebruik van een wachtwoord dat lijkt op je gebruikersnaam of e-mailadres " "maakt het eenvoudiger om te raden." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Komt niet overeen met bestaande gebruikersgegevens" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Indien dit in een openbare lek wordt gevonden, is dit wachtwoord mogelijk al " "bekend bij aanvallers." msgid "Not a leaked password" msgstr "Geen gelekt wachtwoord" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Tussen 6 en 150 tekens" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Bevat geen backslash (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Wachtwoorden moeten voldoen aan de belangrijkste beveiligingsvereisten van " "WordPress om accountbescherming te verbeteren." msgid "No password provided." msgstr "Geen wachtwoord opgegeven." msgid "Strong password" msgstr "Sterk wachtwoord" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Verificatie authenticatiecode mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Heb je de code niet ontvangen?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Authenticatiecode geverifieerd." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Als je je authenticatiecode niet hebt ontvangen, probeer het dan later " "opnieuw of %s nu." msgid "Enter verification code" msgstr "Voer een verificatiecode in" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "We hebben een code gestuurd naar %s. Controleer je inbox en voer de code " "hieronder in om te verifiëren dat jij het echt bent." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "We hebben gemerkt dat je huidige wachtwoord mogelijk is gecompromitteerd bij " "een openbaar lek. We hebben een extra beveiligingslaag toegevoegd om je " "account veilig te houden." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "risico’s van zwakke wachtwoorden gebruiken" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Meer informatie over de %s en hoe je je account kan beschermen." msgid "Proceed without updating" msgstr "Doorgaan zonder bij te werken" msgid "Create a new password" msgstr "Maak een nieuw wachtwoord aan" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Houd er rekening mee dat je huidig wachtwoord terecht is gekomen in een " "openbare lek, wat betekent dat je account mogelijk gevaar loopt. Het wordt " "sterk aanbevolen om je wachtwoord bij te werken." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Je bent er helemaal klaar voor! Je hebt nu toegang tot je account." msgid "Verify your identity" msgstr "Verifieer je identiteit" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Onderneem actie om beveiligd te blijven" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Beveilig je account" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Nonce-verificatie verifiëren is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Opnieuw verzenden van nonce-verificatie is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Authenticatie-e-mail is opnieuw verzonden." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Bijwerken van het authenticatietoken is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Instellen van tijdelijke gegevens is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-mailverzoekslimiet is overschreden. Probeer het later opnieuw." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack is niet verbonden. Maak verbinding en probeer het opnieuw." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Authenticatiecode verzenden is mislukt. Probeer het opnieuw." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Vul hieronder de inloggegevens van je zelf gehoste site in en wij zorgen " "ervoor dat Jetpack voor je wordt geïnstalleerd. Je gegevens worden niet " "opgeslagen." msgid "No new posts." msgstr "Geen nieuwe berichten." msgid "Let's connect your site" msgstr "Laten we je site verbinden" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Een populaire digitale portemonnee voor betalingen in Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Gebruik de begeleide importer van WordPress.com om je hele WordPress-site te " "migreren of om berichten en reacties te importeren van o.a. WordPress, " "Medium, Substack, Squarespace, en Wix." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Maak je Gravatar" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Bewerk je Gravatar" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "The Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Vragen? We zijn slechts een antwoord bij je vandaan. Of bekijk onze veelgestelde vragen over " "aangepaste domeinen." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Beperk resultaten tot die met een specifiek hoofd-ID." msgid "Invalid email address format." msgstr "Ongeldige indeling voor een e-mailadres." msgid "Email address is required for magic link authentication." msgstr "E-mailadres is vereist voor authenticatie via magische link." msgid "Email address for magic link authentication" msgstr "E-mailadres voor authenticatie via magische link" msgid "Authentication provider (google, github, apple, link)" msgstr "Authenticatieprovider (google, github, apple, link)" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Je kan het werk aan je website hervatten door op de onderstaande knop te " "klikken of door naar %s te gaan." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Ben je klaar om je website te voltooien en te lanceren?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Doorgaan met je site bewerken" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Je door AI gebouwde website is klaar! Ga door met aanpassen." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "" "Level up naar op maat gemaakte Enterprise-grade prestaties en beveiliging." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Ontgrendel WordPress van een hoger niveau met aangepaste plugins en thema's." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Laat je online winkel groeien met voor commercieel geoptimaliseerde " "extensies." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Verhoog de aanpasbaarheid van je site met eersteklas ontwerpfuncties." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Druk je stempel met een eigen domein." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Begin met de basis." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "De upgrades voor {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} zijn eigendom " "van een andere sitebeheerder. Deze kunnen alleen worden beheerd door de " "aankoopeigenaren." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "We wijzigen het abonnement onmiddellijk van %(currentPlan)s naar " "%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met een " "app, en er zijn beveiligingssleutels geregistreerd." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met SMS-" "berichten naar {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, en beveiligingssleutels " "zijn geregistreerd." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Je hebt tweestapsauthenticatie {{strong}}ingeschakeld{{/strong}} met behulp " "van beveiligingssleutels." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Beheer cadeau-abonnementen, eigenaarschap en andere site tools op WordPress." "com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Bekijk gedetailleerde statistieken over je video's." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Nieuwsbrief mogelijk gemaakt door WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Gelukt! Je bent nu geabonneerd op %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abonnee is verwijderd van je lijst." msgstr[1] "%(count)d abonnees zijn verwijderd van je lijst." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Ongeldige inloggegevens. Controleer je accountinformatie en probeer het " "opnieuw." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Kan geen verbinding maken met je site. Controleer of deze toegankelijk is en " "probeer het opnieuw." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Update Jetpack naar de nieuwste versie en probeer het opnieuw." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Verbinding is verlopen. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Deze site lijkt geen WordPress te gebruiken. Controleer de URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Ongeldig siteadres. Voer een geldige WordPress URL in." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Bedankt! Dit is wat er nu gaat gebeuren:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Voer een volledige URL in, inclusief het https:// protocol (bijv. https://" "voorbeeld.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Gebruik een back-up om alleen inhoud van andere platforms te importeren." msgid "What is Gravatar?" msgstr "Wat is Gravatar?" msgid "Claim your free profile" msgstr "Claim je gratis profiel" msgid "View profile" msgstr "Profiel bekijken" msgid "Invitation" msgstr "Uitnodiging" msgid "Site Visibility" msgstr "Site zichtbaarheid" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Volg minstens 3 onderwerpen om je Reader feed te personaliseren." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Blijf op de hoogte van je favoriete blogs en ontdek nieuwe ideeën - allemaal " "vanaf één plek." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Herbekijk de berichten en reacties die je een like gaf." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Controleer je open discussies." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nieuwe inhoud van blogs die je volgt." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Voeg abonnees toe aan je site en filter je publieklijst. {{link}}Lees meer{{/" "link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "bijv. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Controleer je apparaat. Keur je aanmelding goed met de Jetpack of WordPress " "mobiele app." msgid "Continue with backup code" msgstr "Doorgaan met back-upcode" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Krijg je geen toegang tot je back-upcodes? {{link}}Contacteer support{{/" "link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Voer een back-upcode in om verder te gaan. Gebruik een van de 10 codes die " "je tijdens de installatie hebt ontvangen." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Voer de code in van je authenticator-app." msgid "6-Digit code" msgstr "6-cijferige code" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Gebruik in plaats daarvan de authenticator-app" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Gebruik in plaats daarvan een back-upcode" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Verken op WooCommerce.com ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Ga verder met een authenticatiecode" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Ga verder met de Jetpack-app" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Wijs inhoud van de auteurs van je oorspronkelijke site toe aan " "gebruikers op deze site." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s per maand" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Wijs de inhoud van de auteur van je oorspronkelijke site toe aan " "een gebruiker op deze site." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Omdat jij de enige auteur bent op de nieuwe site, wijzen we alle " "geïmporteerde inhoud aan jou toe." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Je bestand is klaar om geïmporteerd te worden in {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. We wijzen je toe als de auteur van alle geïmporteerde inhoud." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaar-, 2-jarig of 3-jarig abonnement voor %3$s %4$s of %5$s. De code " "verloopt op %6$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere " "aankopen, verlengingen, of worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Voor beperkte tijd kan je upgraden naar een tweejarig %1$s-abonnement en " "bespaar %2$s%% op de standaardprijzen. Krijg meer kracht, " "meer flexibiliteit en meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt " "voor je %3$s-abonnement" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaar-, 2-jarig of 3-jarig abonnement voor WordPress.com %3$s of %4$s. De " "code verloopt op %5$s, en deze korting kan niet worden toegepast op eerdere " "aankopen, verlengingen, of worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Deze exclusieve korting van %1$s%% is een eenmalige aanbieding speciaal voor " "jou. Zodra het is verlopen, is het niet meer beschikbaar. Upgrade vóór %2$s " "om je korting vast te leggen." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer je %2$s upgradet, " "krijg je %3$s%% korting op je eerste 2 jaar van het %4$s-abonnement." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Voor beperkte tijd kan je upgraden naar een tweejarig %1$s-abonnement en " "bespaar %2$s%% op de standaardprijzen. Krijg meer kracht, meer flexibiliteit " "en meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt voor je %3$s-" "abonnement" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Schakel over naar een %s-abonnement en bespaar enorm!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Krijg %s%% korting op je upgrade" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Deze abonnee moet een WordPress.com account aanmaken voordat hij of zij een " "cadeau-abonnement kan ontvangen." msgid "" "{{readerLink}}Visit the Reader{{/readerLink}} to adjust individual site " "subscriptions." msgstr "" "{{readerLink}}Bezoek de Reader{{/readerLink}} om individuele site-" "abonnementen aan te passen." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Downgrade je abonnement" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Deze functies zijn niet meer beschikbaar op je site wanneer je abonnement " "verandert:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Downgrade naar %(targetPlan)s" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Houd %(currentPlan)s" msgid "Downgrade plan" msgstr "Downgrade abonnement" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Downgrade je %(plan)s abonnement" msgid "The template slug." msgstr "De sjabloon-slug." msgid "Updated on " msgstr "Bijgewerkt op " msgid "Open Full Editor" msgstr "Open volledige editor " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Je komt misschien in aanmerking voor een korting tot {{a}}20% op de " "betalingsverwerkingskosten{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Verhoog je conversies door betaalmethodes in te schakelen, waaronder " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} en {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Fout bij het toewijzen van de licentie aan de site." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Onze favoriete handleidingen om je op weg te helpen met plugins" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Voeg de meest geliefde plugins toe op WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restaurant menu" msgid "Project management" msgstr "Projectbeheer" msgid "Job boards" msgstr "Vacaturelijst" msgid "Comments & commenting" msgstr "Reacties en reageren" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Deze plugins zijn er om je bedrijf op koers te houden" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Het bouwen van een blog om geld te verdienen hoeft niet zo moeilijk te zijn " "als je zou denken" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM en live chat" msgid "Learning management systems" msgstr "Leermanagementsystemen" msgid "Posts & posting" msgstr "Berichten & plaatsen" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Verzending en bezorging" msgid "Photo & video" msgstr "Foto & Video" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Boeking en planning" msgid "Events calendar" msgstr "Events kalender" msgid "Finance & payments" msgstr "Financieel en betalingen" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Tools waarmee je je online bedrijf kan optimaliseren" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Begin snel met deze teamkeuzes van WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "De populairste gratis plugins toevoegen en installeren" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Nodig gebruikers uit voor je site en beheer hun toegang. {{learnMore}}Meer " "informatie{{/learnMore}}." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Voeg gebruikers toe aan %(sitename)s" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Mensen die zich hebben geabonneerd op je site en gebruikers." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Gebruik deze link om je gebruikers aan boord te krijgen zonder ze één voor " "één uit te nodigen. {{strong}}Iedereen die deze URL bezoekt, kan zich " "aanmelden bij je bedrijf, {{/strong}} zelfs als ze de link van iemand anders " "hebben ontvangen, dus zorg ervoor dat je deze link enkel deelt met mensen " "die vertrouwt." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Upgrade je abonnement om toegang te krijgen tot deze functie en meer. Of " "{{button}}bekijk alle abonnementen{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "We sturen je binnenkort een e-mail met een aantal korte vragen om wat extra " "informatie over je project te verzamelen. Zodra we je reacties hebben " "ontvangen, beginnen we met het overeenkomstproces. In de meeste gevallen kan " "je binnen %1$sdrie werkdagen%2$s een overeenkomst verwachten." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Registratie compleet. Je e-mail controleren en bezoek vervolgens de inlogpagina." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Je aan het inloggen op %(siteTitle)s" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Jouw e-mail controleren voor de bevestigingslink en bezoek vervolgens de inlogpagina." msgid "Recovery email sent" msgstr "E-mail voor herstel verzonden" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Of de deellimiet is ingeschakeld." msgid "Number of posts shared." msgstr "Aantal gedeelde berichten." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Aantal geplande shares." msgid "Number of shares already used." msgstr "Aantal reeds gebruikte shares." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Voor WordPress sites. Verplaats alle inhoud, thema's, plugins en gebruikers " "van je site naar WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Controleer de lijst met geïnstalleerde plugins van je nieuwe site en " "overweeg de niet-ondersteunde " "plugins zoals %4$s te verwijderen." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Controleer de lijst met geïnstalleerde plugins van je nieuwe site en " "overweeg %3$s te verwijderen. Deze wordt niet ondersteund en kan een negatieve invloed hebben op je site." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Welkom bij WordPress.com! We hebben alles van %1$s gemigreerd naar %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "De gebruikersnaam kan worden gewijzigd zodra je e-mailadres is geverifieerd." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio-voorbeeldsite %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio-voorbeeldsite" msgid "Preview site created" msgstr "Voorbeeldsite aangemaakt" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Heb je vragen? Neem contact met ons op" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Accepteer creditcards/debetkaarten en lokale betaalopties zonder " "installatie- of maandelijkse kosten. Verdien een winstaandeel op transacties " "van de sites van je klanten binnen Automattic voor Agencies." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marktplaats" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "" "Krijg toegang tot duizenden plugins met het %(businessPlanName)s abonnement" msgid "Free domain included." msgstr "Gratis domein inbegrepen." msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Breng je site verder met deze premium plugins" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s is verwijderd van je abonneeslijst." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Beveilig je account en krijg toegang tot meer functies. Controleer je inbox " "op {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} voor de bevestigings-e-mail, of klik op " "\"E-mail opnieuw verzenden\" om een nieuwe te krijgen." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Verplaats je site, abonnement en aankopen naar een nieuw of bestaand lid van " "je site." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Alleen zichtbaar voor degenen die het wachtwoord kennen" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "De instellingen paneel tonen of verbergen." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Het thema dat je momenteel gebruikt, ondersteunt dit scherm niet." msgid "Ascending by order" msgstr "Oplopend op bestelling" msgid "Descending by order" msgstr "Aflopend op bestelling" msgid "Migrate and Import" msgstr "Migreer en importeer" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Gebruik je gegenereerde URL's in sociale berichten, e-mails of advertenties. " "Jetpack Stats houdt UTM-codes bij, waardoor je nauwkeurig inzicht krijgt in " "je verkeer." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Voorbeeld: nieuwsbrief, facebook, google" msgid "Define the channel type" msgstr "Definieer het kanaaltype" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Voorbeeld: e-mail, sociale media, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM-codes helpen bij het volgen waar je verkeer vandaan komt. Ze aan je " "URL's toevoegen geeft je inzichten in wat werkt en waar je kan optimaliseren." msgid "Name your campaign" msgstr "Geef je campagne een naam" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Voorbeeld: kerstmis, flash-sale" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Definieer waar het verkeer vandaan komt" msgid "Generate URL" msgstr "Genereer URL" msgid "Why should I use this?" msgstr "Waarom zou ik dit gebruiken?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "De afbeeldingsindeling is ongeldig. Geaccepteerde indelingen zijn JPEG, PNG, " "WEBP en GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "De afbeelding is ongeldig. Zorg ervoor dat het bestand een geldige " "afbeelding is." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Een %(planName)s abonnement is nodig voor Migraties. Kies een optie " "hieronder om toegang te krijgen tot onze razendsnelle infrastructuur voor " "een snellere, betrouwbaardere site." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Opslaan %1$d%%" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Sla het migratiegedoe over. Ons team regelt alles zonder je huidige site te " "verstoren, plus je krijgt 50% korting op ons jaarlijkse %(planName)s " "abonnement." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "We zijn klaar om {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} te migreren naar " "WordPress.com. Om ervoor te zorgen dat het proces soepel verloopt, hebben we " "je autorisatie nodig in je WordPress.com admin." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Dit is het moment! Deze aanbieding verloopt op %s, en komt niet meer terug. " "Wacht niet langer: upgrade nu voordat deze niet meer beschikbaar is." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Met %s krijg je toegang tot:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Dit is het: je laatste kans om je %1$s-abonnement te upgraden naar een " "WordPress.com %2$s-abonnement met %3$s%% korting op het eerste jaar. Hierna " "is de aanbieding niet meer beschikbaar. Gebruik deze eenmalige code %4$s bij " "het afrekenen om %5$s te upgraden en je korting te claimen." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "Heb je vragen? Reageer op deze e-mail. We helpen je graag!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "" "Deze speciale korting verloopt op %s. Dit is het moment om het te claimen." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Pas de code %1$s toe bij het afrekenen om %2$s te upgraden naar een %3$s-" "abonnement." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Je %1$s%% korting op WordPress.com %2$s verloopt binnenkort" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaarlijks WordPress.com %3$s-abonnement. De code verloopt op %4$s, en deze " "korting kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen, of " "worden gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Claim je %s%% korting:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Functies om geld mee te verdienen. Begin met verdienen aan je site met " "geïntegreerde tools voor abonnementen, donaties en meer." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Advertentievrij browsen. Geef je bezoekers een schonere, professionelere " "ervaring zonder afleidende advertenties." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Volledig ontwerpbeheer. Krijg toegang tot premium-thema's en geavanceerde " "aanpassingsopties om je site echt te laten opvallen." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Meer opslagruimte (13 GB). Verdubbel je huidige opslagruimte voor al je " "afbeeldingen en video's." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer je %2$s upgradet, " "krijg je %3$s%% korting op je eerste jaar op %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Tijdelijk bieden we je een speciale korting van %1$s%% wanneer je upgradet " "naar WordPress.com %2$s. Dit betekent meer vermogen, meer flexibiliteit en " "meer functies voor nog minder dan wat je nu betaalt bij het %3$s-abonnement." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Als je vragen hebt, reageer dan op deze e-mail en vraag maar raak; onze " "Happiness Engineers staan voor je klaar!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Laatste kans: upgrade en bespaar %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Dit is het moment! Deze aanbieding verloopt op %s, en komt " "niet meer terug. Wacht niet langer: upgrade nu voordat deze niet meer " "beschikbaar is." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Allemaal voor minder dan wat je nu betaalt bij het %s-abonnement." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Tools om geld te verdienen met je site" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Laat je bezoekers advertentievrij browsen." msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "Geavanceerde ontwerpopties om je site echt te laten opvallen" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13 GB aan opslagruimte voor duizenden foto's en video's" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Met Premium krijg je toegang tot:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Dit is het: je laatste kans om je %1$s-abonnement te upgraden naar " "het%2$s %3$s-abonnement met %4$s%% korting " "op het eerste jaar. Hierna is de aanbieding niet meer beschikbaar. Gebruik " "deze eenmalige code %5$s bij het afrekenen om %6$s te " "upgraden en je korting te claimen." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Grijp nu je kans: %1$s%% korting %2$s komt niet meer terug" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Je hebt nog één kans om veel te besparen op WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Laatste kans: Je korting van %s%% verloopt binnenkort" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "Vragen? Reageer op deze e-mail; wij zijn er om je te helpen!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Deze speciale korting verloopt op %s. Dit is het moment om " "het te claimen." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Ontvang de extra opslagruimte die je nodig hebt voor al je media van hoge " "kwaliteit, neem de volledige controle over het ontwerp van je site met " "premium-thema's en geavanceerde aanpassingen en creëer een naadloze, " "advertentievrije ervaring die ervoor zorgt dat bezoekers zich richten op wat " "telt: je content." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Pas de code %1$s toe bij het afrekenen om %2$s te upgraden naar een %3$s-abonnement." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Je exclusieve aanbieding om te upgraden naar %1$s is nog steeds beschikbaar, " "maar zal er niet lang meer zijn. Upgrade je %2$s-abonnement met %3$s%% " "korting op het eerste jaar en krijg meer functies voor minder geld." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Je %1$s%% korting op %2$s %3$s verloopt binnenkort" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Tijdelijk beschikbare korting op je %s-upgrade." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% korting op je upgrade (die binnenkort afloopt)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "De code %1$s is goed voor %2$s%% korting op je eerste betaling voor een " "jaarlijks %3$s %4$s-abonnement. De code verloopt op %5$s, en deze korting " "kan niet worden toegepast op eerdere aankopen, verlengingen, of worden " "gecombineerd met een andere aanbieding." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Heb je vragen? Klik op reageren en stuur ons een bericht. Wij helpen je " "graag!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Claim je %s%%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Deze exclusieve korting van %1$s%% is een eenmalige aanbieding speciaal voor " "jou. Zodra het is verlopen, is het niet meer beschikbaar. Upgrade voor %2$s " "om zeker te weten dat je geld bespaart!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Functies om geld mee te verdienen. Begin met verdienen aan " "je site met geïntegreerde tools voor abonnementen, donaties en meer." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Advertentievrij browsen. Geef je bezoekers een schonere, " "professionelere ervaring zonder afleidende advertenties." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Volledig ontwerpbeheer. Krijg toegang tot premium-thema's " "en geavanceerde aanpassingsopties om je site echt te laten opvallen." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Meer opslagruimte (13 GB). Verdubbel je huidige " "opslagruimte voor al je afbeeldingen en video's." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Wanneer je de code %1$s gebruikt bij het afrekenen wanneer " "je %2$s upgradet, krijg je %3$s%% korting op je eerste jaar op %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Voor beperkte tijd bieden we je een speciale korting van %1$s%% aan wanneer je upgradet naar %2$s %3$s. Dit betekent " "meer vermogen, meer flexibiliteit en meer functies voor nog minder dan wat " "je nu betaalt bij het %4$s-abonnement." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Exclusieve upgrade-aanbieding voor %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Ontgrendel meer functies met %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Beperkte tijd: upgrade en bespaar %s%% extra" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "WordPress berichten die je hebt geschreven, gevolgd of op gereageerd zullen " "hier verschijnen wanneer ze nieuwe reacties hebben. Berichten met de meest " "recente reacties verschijnen bovenaan." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Automattic P2 berichten die je hebt geschreven, gevolgd of gereageerd zijn " "verschijnen hier wanneer ze nieuwe reacties hebben. Berichten met de meest " "recente reacties verschijnen bovenaan. {{a}}Meer info{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Welkom bij A8C Gesprekken." msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Welkom bij Gesprekken." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "De functieklasse van de JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Het ID van het JITM om te negeren" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Of het volledige Jetpack-logo bestaat" msgid "Additional query parameters" msgstr "Aanvullende query-parameters" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Het berichtpad om JITM's op te halen voor" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bij deze prijs zijn geen belastingen inbegrepen, die verschillen op basis " "van je factuuradres." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Beheer je abonnement op je aankopenpagina." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s* om je functies te behouden en ervoor " "te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s per 3 jaar* om je functies te behouden " "en ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s per 2 jaar* om je functies te behouden " "en ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s/jaar* om je functies te behouden en " "ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Verleng je abonnement voor %s/maand* om je functies te behouden en " "ervoor te zorgen dat je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s per 3 jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s per 2 jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s/jaar*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Verleng je %1$s-abonnement voor %2$s voor %3$s/maand*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je site er " "geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s per 3 jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat " "je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s per 2 jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat " "je site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s/jaar* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je site " "er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Je %1$s-abonnement voor %2$s verloopt binnenkort. Verleng je abonnement voor " "%3$s/maand* om je functies te behouden en ervoor te zorgen dat je " "site er geweldig uitziet en perfect werkt." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Bespaar %d%% als je twee jaar vooruit betaalt" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Bespaar %s per maand als je 1 jaar vooruit betaalt" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Je %s-abonnement wordt binnenkort verlengd" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Je %s-abonnement en domein worden binnenkort verlengd" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Hulp nodig? Wij kunnen je helpen." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Je WordPress.com-abonnement is verlopen" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Je WordPress.com-abonnement verloopt binnenkort" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein zijn verlopen" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Je WordPress.com-abonnement en domein verlopen binnenkort" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Verleng je abonnement en domein nu" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Verleng je %s-abonnement en domein" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dag" msgstr[1] "Je %1$s abonnement verloopt over %2$d dagen" msgid "Renew your plan now" msgstr "Verleng nu je abonnement" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Je %s abonnement verloopt snel" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "Grijp nu je kans om te blijven genieten van je %s-abonnement voordelen" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Je hebt {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} aan {{a}}upgradecredits{{/a}} " "beschikbaar vanuit je huidig domein. Dit tegoed wordt bij het afrekenen " "toegepast op de onderstaande prijzen als je vandaag een abonnement aankoopt!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Je hebt je huidige limiet voor AI-sitebouwer overschreden. Upgrade je " "abonnement om door te gaan" msgid "Chat with support ended" msgstr "Chat met ondersteuning beëindigd" msgid "Your homepage is set to display latest posts." msgstr "Je homepage is ingesteld om de nieuwste berichten weer te geven." msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site fotogalerij" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Er was een probleem met de aanvraag. Vernieuw de pagina en probeer het " "opnieuw." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Er is een beveiligingsbeperking die ons verhindert om toegang te krijgen tot " "je inloggegevens. Controleer alsjeblieft de instellingen of toestemming van " "je browser." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "De interactie met de beveiligingssleutel is geannuleerd. Probeer het opnieuw." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "De interactie met de beveiligingssleutel is verlopen of geannuleerd. Probeer " "het opnieuw." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Het lijkt erop dat de pagina niet actief is voor authenticatie. Klik ergens " "op de pagina en probeer het opnieuw terwijl je het venster openhoudt." msgid "Not sending" msgstr "Niet verzenden" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is momenteel niet compatibel met onze " "AI websitebouwer. Overschakelen naar dit thema betekent dat je onze AI " "websitebouwer op deze site niet meer kan gebruiken." msgid "AI Website Builder" msgstr "AI websitebouwer" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Je kan helaas delen niet inplannen met die verbinding." msgid "That connection does not exist." msgstr "Die verbinding bestaat niet." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Het bericht moet gepubliceerd zijn om het delen in te kunnen plannen." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Je moet een bericht-ID doorgeven om geplande shares te vermelden." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Je hebt helaas geen toestemming om delen voor dat bericht te bekijken of in " "te plannen." msgid "Share via device" msgstr "Delen via apparaat" msgid "Share via email" msgstr "Delen via e-mail" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Delen op Bluesky" msgid "Share on Telegram" msgstr "Delen op Telegram" msgid "Share on Reddit" msgstr "Delen op Reddit" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Delen op WhatsApp" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Bezoek mijn site: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Je inhoud is succesvol geïmporteerd naar %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Community vertaler" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Log in met een ander WordPress.com-account" msgid "Not confirmed" msgstr "Niet bevestigd" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d onbevestigde abonnee" msgstr[1] "%(count)d onbevestigde abonnees" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Fout bij ophalen compatibele plugins." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Controleren gegevens privacy" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud vraagt toegang tot:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Geef WP Cloud toegang tot je WordPress.com-account " msgid "Payment method removed" msgstr "Betaalmethode verwijderd" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Verwijder de \"%s\" betaalmethode" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Betaalmethoden voor je account toevoegen of verwijderen. {{learnMoreLink}}" "Meer informatie{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Genereer automatisch SEO-titel, SEO-beschrijving en alt-tekst van afbeelding " "voor nieuwe berichten." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Nog geen abonnees? {{howToTurnVisitorsLink}}Zet je sitebezoekers om in " "abonnees.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the Payout Settings screen." msgstr "" "Zorg ervoor dat je jouw deel van de inkomsten ontvangt door je " "uitbetalingsgegevens op te geven in het scherm Uitbetalingsinstellingen." msgid "Add payout information now" msgstr "Uitbetalingsinformatie nu toevoegen" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Voeg je betalingsgegevens toe om betaald te worden." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "rechtstreeks inloggen op ons partnerplatform." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Als de bovenstaande link niet werkt, kan je ook proberen" msgid "Explored profile settings" msgstr "Profielinstellingen verkend" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Neem contact op met ons sitebouwteam" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "De aangepaste formuliervelden en de ingediende waarden." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "De onderwerpregel van de formulierinzending." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "De URL van de pagina of het bericht waar het formulier is ingediend." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "De titel van de pagina of het bericht waar het formulier is ingediend." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Het IP-adres van waaruit het formulier is ingezonden." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Of de persoon toestemming heeft gegeven voor e-mailmarketing bij het " "indienen van het formulier." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "" "De URL van de avatar-afbeelding voor de persoon die het formulier heeft " "ingediend." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "De website-URL van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Het e-mailadres van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "De naam van de persoon die het formulier heeft ingediend." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Unieke identifier voor formulierreacties." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "We gaan je een e-mail sturen met een inloglink waarmee je meteen kan " "inloggen." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "We gaan je een e-mail sturen met een inloglink waarmee je meteen kan " "inloggen op %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundig en vriendelijk Happiness team" msgid "Support from our expert team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundige team" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "Laat je publiek je werk gemakkelijk steunen met donaties en fooien." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Krijg ondersteuning van ons deskundige, vriendelijke Happiness team." msgid "Support from our expert team" msgstr "Ondersteuning van ons deskundige team" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Kan die geplande actie niet vinden." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Het bericht-ID om de items op te filteren." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Ontdek alle voordelen van WooPayments, blader door de technische " "documentatie en {{a}}probeer de demo{{/a}} ↗ om het in actie te zien." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "Nog steeds niet zeker of WooPayments geschikt is voor je klanten?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Voordelen om te delen met je klant" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/" "a}} ↗" msgstr "" "Je ontvangt een winstaandeel van 5 basispunten op het nieuwe totale " "betalingsvolume (“TPV”) op klantensites tot en met 30 juni 2025. {{a}}Bekijk " "de volledige voorwaarden{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Om in aanmerking te komen voor het delen van inkomsten, moet je de Plugin " "Automattic voor Agencies en de WooPayments-extensie installeren en koppelen " "op de sites van je klanten. We raden je aan deze marketplace te gebruiken om " "WooPayments te installeren nadat je de plugin Automattic voor agencies hebt " "toegevoegd voor eenvoudiger licentie- en sitebeheer voor klanten. {{a}}Meer " "informatie{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Hoe je winstaandeel kan verdienen" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Verdien geld wanneer klanten WooPayments gebruiken" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ga gratis aan de slag. Kosten per transactie volgens het principe 'betalen " "naar gebruik'. Er zijn ook geen maandelijkse kosten. {{a}}Meer informatie " "over WooPayments-kosten{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments is beschikbaar in {{a}}38 landen{{/a}} en accepteert betalingen " "in meer dan 135 valuta, geen andere extensies nodig." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Je account heeft een geldig(e) PayPal e-mailadres nodig om inkomsten te " "ontvangen. Voer hieronder een e-mailadres in en probeer het opnieuw op te " "slaan." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Activeer je licentie voor deze site" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "De Jetpack plugin wordt geïnstalleerd zodat WordPress.com kan communiceren " "met je zelf gehoste WordPress site." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Dit is een WordPress.com site, die al Jetpack functies bevat." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack is momenteel losgekoppeld. Maak opnieuw verbinding om door te gaan." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Log sneller in met de accounts die je al gebruikt." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Fout bij het verwijzen van domein naar WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "" "Houd er rekening mee dat het enige tijd kan duren voordat deze wijzigingen " "van toepassing zijn." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Wijzig je naamservers om de standaardinstellingen van WordPress.com te " "gebruiken," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Terugzetten naar standaard A-records en" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Standaard 'www' CNAME-records instellen" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Wanneer je je domein naar WordPress.com verwijst, zullen wij:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Installeer de Jetpack plugin op een bestaande site." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Inloggen op WP Cloud met WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Sorry! Het bestand dat je probeert te uploaden wordt niet ondersteund. " "Upload een .jpg, .png of .gif bestand." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Deel deze afbeelding met onze Happiness Engineers" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Import is succesvol geannuleerd. Probeer het opnieuw." msgid "Cancelling import…" msgstr "Import aan het annuleren ..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Het duurt langer dan verwacht om je recente import te voltooien. Annuleer je " "import en probeer het opnieuw." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s korting op je eerste jaar" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s geliefd bij onze beste klanten" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Gegevens laden en vernieuwen" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s korting{{/strong}} op je eerste twee jaar" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Uptime" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Verdien tot een %(commissionPercent)s commissie." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s korting{{/strong}} op je eerste jaar" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Ongeëvenaarde betrouwbaarheid met %(uptimePercent)s uptime en onbeperkt " "verkeer." msgid "" "Save up to %(percentage)s on annual plans and get a free custom domain for a " "year. Your next site is just a step away." msgstr "" "Bespaar tot %(percentage)s op jaarlijkse abonnementen en krijg een gratis " "aangepast domein voor een jaar. Je volgende site is slechts één stap " "verwijderd." msgid "Get a Free Domain and Up to %(percentage)s off" msgstr "Krijg een gratis domein en tot %(percentage)s korting" msgid "" "Please review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}} and the " "contents of your site to ensure it complies with our {{user_guidelines}}User " "Guidelines{{/user_guidelines}}." msgstr "" "Bekijk onze {{ai_guidelines}}AI-richtlijnen{{/ai_guidelines}} en de inhoud " "van je site om er zeker van te zijn dat deze voldoet aan onze " "{{user_guidelines}}Gebruikersrichtlijnen{{/user_guidelines}}." msgid "Tell our AI what you need, and watch it come to life." msgstr "Vertel onze AI wat je nodig hebt, en kijk hoe het tot leven komt." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Tijd om je site te bouwen!{{br/}}Hoe zou je willen beginnen?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Je campagne '%1$s' is afgelopen. Bekijk hoe hij heeft gepresteerd." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Welkom bij Automattic voor agencies! Voel je vrij om te verkennen, terwijl " "we je agency beoordelen. Aankopen en verwijzingen worden ontgrendeld zodra " "je bent goedgekeurd voor het programma. Maak je geen zorgen, we beoordelen " "de meeste aanvragen binnen een paar uur!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "GMT/UTC Unix-tijdstempel in seconden voor de actie." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Kan geen nieuwe staging site maken. Er is een probleem met de site " "verbinding. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met onze " "ondersteuning." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Kan geen nieuwe staging site maken. Als het probleem zich blijft voordoen, " "neem dan contact op met onze ondersteuning." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s transactiekosten" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo is %(extentablePercent)s uitbreidbaar" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Druk USPS en DHL labels af direct vanaf het WooCommerce desktop en bespaar " "direct tot %(discountPercent)s. WooCommerce verzending is gratis en bespaart " "je tijd en geld." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Je gratis credits dekken tot %(creditsToBeUsed)s, en je kaart wordt pas " "belast als ze gebruikt zijn." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Campagnes profiteren meestal van taaltargeting om te voorkomen dat " "advertenties worden weergegeven aan gebruikers die deze mogelijk niet " "begrijpen. Om het bereik en de impact van je campagne te vergroten, kunnen " "we de taalinstellingen verfijnen. Als een bepaalde taal cruciaal is voor je " "campagne, pas je instellingen dan aan." msgid "Referrals: Payout Settings" msgstr "Verwijzingen: uitbetalingsinstellingen" msgid "WooPayments Commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments commissies: veilige betalingen instellen" msgid "WooPayments: Payout Settings" msgstr "WooPayments: uitbetalingsinstellingen" msgid "Payout Settings" msgstr "Uitbetalingsinstellingen" msgid "Write a quick post" msgstr "Snel een bericht schrijven" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Dit is je standaard betalingsmethode voor alles op Tumblr, inclusief browsen " "zonder advertenties en domeinen" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Voer je Substack-URL in. We maken een link waar je je nieuwsbriefinhoud kan " "downloaden." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Je berichten kunnen standaard worden toegevoegd aan je startpagina. Als je " "liever hebt dat je berichten op een aparte pagina worden geladen, ga dan " "eerst naar Leesinstellingen en verander \"De weergave van je homepage" "\" in een statische pagina." msgid "%d days ago" msgstr "%d dagen geleden" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Verzonden body bytes" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "Type request" msgid "Chat with support started" msgstr "Chat met ondersteuning gestart" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Volg ons op X of Bluesky en deel een link naar je profiel. We kijken " "graag naar je creaties en delen geweldige profielen met onze community!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Ruil gravatar.com/%3$s vandaag nog om voor je eigen aangepaste domein." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Het Automattic voor agencies-team" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Log in op de portal Automattic voor agencies en voeg je " "betalingsgegevens toe om ervoor te zorgen dat je je betaling ontvangt." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Je doorverwijzingscommissie wordt binnenkort uitbetaald, maar we hebben je " "betalingsgegevens nog niet in ons systeem." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Verzoek URL kon niet worden gekopieerd" msgid "Copied request URL" msgstr "URL verzoek gekopieerd" msgid "Copied message" msgstr "Bericht gekopieerd" msgid "Message could not be copied" msgstr "Bericht kon niet worden gekopieerd" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Deze verwijzing is niet bedoeld voor jouw account. Zorg ervoor dat je inlogt " "met {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Voltooi configuratie ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Bezoek WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Het totale bedrag aan transacties dat via WooPayments is verwerkt op al je " "klantensites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Lees meer{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Totaal betaalde WooPayments commissies" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Alleen gepubliceerde berichten kunnen worden gedeeld." msgid "Cannot find that post." msgstr "Kan dat bericht niet vinden." msgid "No data available" msgstr "Geen gegevens beschikbaar" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ons team heeft je gegevens ontvangen. We controleren je site om er zeker van " "te zijn dat we alles hebben wat we nodig hebben. Dit is wat je hierna kan " "verwachten:" msgid "We've received your migration request" msgstr "We hebben je migratieverzoek ontvangen" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s totale abonnee" msgstr[1] "%(subscriberCount)s totale abonnees" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "van %(totalSubscriberCount)s totale abonnees" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s overeenkomend resultaat" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s overeenkomende resultaten" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Mijn %s WordPress.com-account" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Mijn {{wpcomIcon/}} WordPress.com account" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Te veel pogingen. Probeer het later opnieuw. Als je denkt dat dit een fout " "is, {{a}}neem dan contact op met ondersteuning{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "De afbeelding-URL is ongeldig. Zorg ervoor dat deze openbaar toegankelijk is " "en geen placeholder-afbeelding." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variation Swatches en -foto's" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dynamische prijzen" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Slimme waardebonnen" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Huurproducten" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellatie" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Over" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Document" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Er kan hier slechts één bestand worden gebruikt." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Houdt de tekstcursor binnen blokken tijdens het navigeren met " "pijltjestoetsen, zodat deze niet naar andere blokken kan bewegen en de " "toegankelijkheid voor toetsenbordgebruikers verbetert." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Deze wijziging zal andere delen van je site beïnvloeden die deze template " "gebruiken." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "De opgevraagde pagina kon niet worden gevonden. Controleer de URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Globale stijlen paginering" msgid "" "The