)"
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "ਤਿੰਨ ਕਾਲਮ; ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾ"
msgid "Link to authors URL"
msgstr "ਲੇਖਕ ਦੀ URL ਲਈ ਕੜੀ"
msgid "Link to comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ ਕੜੀ"
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "ਦੋ ਕਾਲਮ; ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਇੱਕ-ਤਿਹਾਈ ਵੰਡ"
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "ਤਿੰਨ ਕਾਲਮ; ਬਰਾਬਰ ਵੰਡ"
msgid "33 / 66"
msgstr "33 / 66"
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "ਦੋ ਕਾਲਮ; ਇੱਕ-ਤਿਹਾਈ, ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਵੰਡ"
msgid "66 / 33"
msgstr "66 / 33"
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "ਦੋ ਕਾਲਮ; ਬਰਾਬਰ ਵੰਡ"
msgid "Button width"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
msgid "Block cannot be rendered inside itself."
msgstr "ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਖੁਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Link to user profile"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਦੀ ਕੜੀ"
msgid "Browser default"
msgstr "ਬਰਾਉਜ਼ਰ ਮੂਲ"
msgid "Audio caption text"
msgstr "ਆਡੀਓ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਦਾ ਪਾਠ"
msgid "Image size"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Group by"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ:"
msgid "Ungroup"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਤੋੜੋ"
msgid "Large screens"
msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ"
msgid "Use the same %s on all screen sizes."
msgstr "ਸਾਰੇ ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰਾਂ 'ਤੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ %s ਵਰਤੋ।"
msgid "Small screens"
msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ"
msgid "Medium screens"
msgstr "ਦਰਮਿਆਨੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ"
msgid "Filter patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਛਾਂਟੋ"
msgid "Image size presets"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪ੍ਰੀਸੈੱਟ"
msgid "Elements"
msgstr "ਤੱਤ"
msgid "Custom format"
msgstr "ਕਸਟਮ ਬਣਤਰ"
msgid "Default format"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਬਣਤਰ"
msgid "Enter your own date format"
msgstr "ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਮਿਤੀ ਬਣਤਰ ਭਰੋ"
msgid "Choose a format"
msgstr "ਕੋਈ ਬਣਤਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Transform to %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਰੂਪ ਬਦਲੋ"
msgid "Open Colors Selector"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Choose variation"
msgstr "ਰੂਪਾਂਤਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Select a variation to start with:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਲਈ ਰੂਪਾਂਤਰਨ ਚੁਣੋ।"
msgid "Block variations"
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਰੂਪਾਂਤਰ"
msgid "Carousel view"
msgstr "ਕੈਰਾਸਲ ਦਿੱਖ"
msgid "Previous pattern"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪੈਟਰਨ"
msgid "Next pattern"
msgstr "ਅਗਲਾ ਪੈਟਰਨ"
msgid "Block breadcrumb"
msgstr "ਬਲਾਕ ਬਰੈੱਡਕਰੰਬ"
msgid "Toggle full height"
msgstr "ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਟਾਗਲ ਕਰੋ"
msgid "Change matrix alignment"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਬਦਲੋ"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "Custom fields"
msgstr "ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਿਕ ਖੇਤਰ"
msgid "Manage Site"
msgstr "ਸਾਈਟ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Client"
msgstr "ਗਾਹਕ"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "ਗਤੀਸ਼ੀਲ"
msgid "Block Patterns"
msgstr "ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ"
msgid "Show on front"
msgstr "ਸਾਹਮਣੇ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
msgid "coffee"
msgstr "ਕੌਫ਼ੀ"
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜਾਂ, ਸਹਾਇਤਾ ਕੇਂਦਰ, ਅਤੇ ਫੌਰੀ ਕੜੀਆਂ ਦਾ ਗੜ੍ਹ।"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "ਸਾਈਟ"
msgid "Icon color"
msgstr "ਆਈਕਨ ਦਾ ਰੰਗ"
msgid "Add label…"
msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋੜੋ"
msgid "Show label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Footer section"
msgstr "ਪਦਲੇਖ ਭਾਗ"
msgid "Stock Status"
msgstr "ਸਟਾਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
msgid "Media preview"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਝਲਕ"
msgid "Link CSS class"
msgstr "CSS ਜਮਾਤ ਨਾਲ ਕੜੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Add link"
msgstr "ਕੜੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ AI ਨਾਲ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
msgid "Copied URL to clipboard."
msgstr "URL ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
msgid "All sides"
msgstr "ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ"
msgid "Spacing"
msgstr "ਸਪੇਸਿੰਗ"
msgid "Cover"
msgstr "ਸਰਵਰਕ"
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "ਵਿਮਿਓ ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "ਪਹਿਲੂ ਅਨੁਪਾਤ"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ ਨੂੰ %2$d ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ %3$d ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਜਾਓ"
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ(-ਕਾਂ) ਨੂੰ ਹਟਾਓ।"
msgid "Align text center"
msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿਚਾਲੇ ਕਰੋ"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "ਪੂਰਾ ਅਕਾਰ"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "ਥੰਬਨੇਲ"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "ਸਰਵਰਕ"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "ਭਰਨਾ"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "ਅਸਲੀ"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "ਕਤਾਰ"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੋੜੋ"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "%s ਜੋੜੋ"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "ਪੱਕੀ"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "ਚਿਪਕੂ"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "ਛਾਣਨੀਆਂ"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "ਮੋਟਾ"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "ਕਾਲਾ"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "ਪਤਲਾ"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "ਆਮ"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "ਆਮ"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "ਇਤਾਲਵੀ"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "ਬਰੀਕ"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rem"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "ਖੜ੍ਹਵੀਂ ਇਕਸਾਰਤਾ ਬਦਲੋ"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰ ਜਗ੍ਹਾ ਛੱਡੋ"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "ਜਗ੍ਹਾ ਭਰਨ ਲਈ ਫੈਲੋ"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "ਉੱਪਰ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "ਕੜੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "ਥੀਮ"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
msgctxt "verb"
msgid "Stack"
msgstr "ਢੇਰੀ"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
msgid "Add citation"
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਜੋੜੋ"
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "ਬਲਾਕ: ਪੈਰਾਗ੍ਰਾਫ"
msgid "The White Rabbit."
msgstr "ਚਿੱਟਾ ਖਰਗੋਸ਼।"
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਰਾਣੀ।"
msgid "Unordered"
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬੀਆਂ"
msgid "Ordered"
msgstr "ਤਰਤੀਬੀ"
msgid "Start value"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ"
msgid "Image caption text"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਦਾ ਪਾਠ"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr "(ਨੋਟ: ਬਹੁਤੇ ਡਿਵਾਇਸ ਤੇ ਬਰਾਉਜ਼ਰ ਇਸ ਪਾਠ (ਟੈਕਸਟ) ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਨਹੀਂ।)"
msgid "Title attribute"
msgstr "Title ਐਟਰੀਬਿਊਟ"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰੋ।"
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਮਕਸਦ ਬਿਆਨ ਕਰੋ"
msgid "Add text over image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਜੋੜੋ"
msgid "Image uploaded."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ।"
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "ਐਮਾਜ਼ੌਨ ਕਿੰਡਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "ਕ੍ਰਾਊਡਸਿਗਨਲ (ਸਾਬਕਾ ਪੌਲਡੈਡੀy) ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "podcast"
msgstr "ਪੌਡਕਾਸਟ"
msgid "survey"
msgstr "ਸਰਵੇਖਣ"
msgid "audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਮੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "ਜਿਹੜੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸਦੀ ਕੜੀ ਪੇਸਟ ਕਰੋ।"
msgid "Text direction"
msgstr "ਲਿਖਣ ਦਾ ਪਾਸਾ"
msgid "Media settings"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Keyboard input"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਇਨਪੁੱਟ"
msgid "Inline code"
msgstr "ਲਾਈਨ-ਅੰਦਰ ਕੋਡ"
msgid "%s deselected."
msgstr "%s ਅਣ-ਚੁਣੇ।"
msgid "Block navigation structure"
msgstr "ਬਲਾਕ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦਾ ਢਾਂਚਾ"
msgid "Link rel"
msgstr "ਕੜੀ ਦਾ ਸਬੰਧ"
msgid "Shadow"
msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ"
msgid "Expand on click"
msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "ਹੋਰ ਬਲਾਕ ਸੰਦ ਦਿਖਾਓ"
msgid ""
"Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ, ਆਪਣੀ ਮੀਡੀਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ, ਜਾਂ URL ਨਾਲ ਜੋੜੋ।"
msgid "Upload a file or pick one from your media library."
msgstr "ਫਾਈਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਮੀਡੀਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ 'ਚੋਂ ਚੁਣੋ।"
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
msgid "Landscape"
msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
msgid "Portrait"
msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"ਮੀਡੀਆ ਅਪਲੋਡ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ। ਜੇ ਇਹ ਫ਼ੋਟੋ ਜਾਂ ਵੱਡੀ ਤਸਵੀਰ ਹੈ ਤਾਂ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਇਸਨੂੰ ਛੋਟੀ "
"ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰੋ।"
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕੇ। %s"
msgid "%s Block"
msgstr "%s ਬਲਾਕ"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ। %2$d ਕਾਲਮ।"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ। %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ। %2$d ਕਾਲਮ। %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ। %2$d ਕਤਾਰ। %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ। %2$d ਕਤਾਰ"
msgid "Copy styles"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "Paste styles"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੇਸਟ ਕਰੋ"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਬਲਾਕ ਚੁਣੋ (%s)"
msgid "Move left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ"
msgid "Add a block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੋੜੋ"
msgid "%s block added"
msgstr "%s ਬਲਾਕ ਜੋੜਿਆ"
msgid "Add default block"
msgstr "ਮੂਲ ਬਲਾਕ ਜੋੜੋ"
msgid "Move right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ"
msgid "Browse all"
msgstr "ਸਾਰਿਆਂ 'ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ"
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "ਬਲਾਕ ਸੋਧਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਨੁਕਤਾ"
msgid "Image inserted."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
msgid "Media List"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਦੀ ਸੂਚੀ"
msgid "Insert external image"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਤਸਵੀਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "ਸਾਰੇ ਪੈਟਰਨਾਂ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰੋ"
msgid "Report %s"
msgstr "%s ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "ਥੀਮ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ"
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "%d ਬਲਾਕ ਜੋੜਿਆ।"
msgstr[1] "%d ਬਲਾਕ ਜੋੜੇ।"
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
msgid "Search for patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "ਕਈ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ"
msgid "Editor canvas"
msgstr "ਸੋਧਕ ਦਾ ਕੈਨਵਸ"
msgid "Pattern"
msgstr "ਤਰਤੀਬ"
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਭੇਜਿਆ।"
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "%d ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
msgstr[1] "%d ਬਲਾਕਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "%d ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਭੇਜਿਆ।"
msgstr[1] "%d ਬਲਾਕਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਭੇਜਿਆ।"
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ(-ਕਾਂ) ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ।"
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ।"
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਬਲਾਕ ‘ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Delete selection."
msgstr "ਚੋਣ ਮਿਟਾਓ।"
msgid "Change a block's type by pressing the block icon on the toolbar."
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ 'ਤੇ ਸਥਿੱਤ ਬਲਾਕ ਆਈਕਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਬਦਲੋ।"
msgid "While writing, you can press
/ to quickly insert new blocks."
msgstr "ਲਿਖਦੇ ਸਮੇਂ, ਤੁਸੀਂ ਬਲਾਕਾਂ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ
/ ਨੂੰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgid "Close search"
msgstr "ਖੋਜ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Reset search"
msgstr "ਖੋਜ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Add an anchor"
msgstr "ਐਂਕਰ ਜੋੜੋ"
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr "ਵਾਧੂ CSS ਕਲਾਸ(-ਸਾਂ)"
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦਾ ਨਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ: \"%s\"।"
msgid "Prevent removal"
msgstr "ਹਟਾਏ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਚਾਓ"
msgid "Unlock"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
msgid "Lock"
msgstr "ਲਾਕ ਕਰੋ"
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦਾ ਨਾਂ ਇਸ 'ਤੇ ਰੀਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ: \"%s\"।"
msgid "Lock all"
msgstr "ਸਭ ਲਾਕ ਕਰੋ"
msgid "Disable movement"
msgstr "ਹਿੱਲਣਾ-ਜੁੱਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Lock %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰੋ"
msgid "Duotone code: %s"
msgstr "ਡੂਓਟੋਨ ਕੋਡ: %s"
msgid "Duotone: %s"
msgstr "ਡੂਓਟੋਨ: %s"
msgid "Shadows"
msgstr "ਪਰਛਾਵੇਂ"
msgid "Block spacing"
msgstr "ਬਲਾਕਾਂ ਵਿਚਲੀ ਵਿੱਥ"
msgid "Stretch to fill available space."
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਜਗ੍ਹਾ ਭਰਨ ਲਈ ਫੈਲੋ।"
msgid "Fit contents."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Box Control"
msgstr "ਬਾਕਸ ਕੰਟਰੋਲ"
msgid "Custom (%s)"
msgstr "ਕਸਟਮ (%s)"
msgid "Lowercase"
msgstr "ਹੇਠਲੇ-ਕੇਸ"
msgid "Capitalize"
msgstr "ਕੈਪੀਟਲੀਕਰਨ"
msgid "Letter case"
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੇਸ"
msgid "Decoration"
msgstr "ਸਜਾਵਟ"
msgid "Line height"
msgstr "ਕਤਾਰ ਦਾ ਕੱਦ"
msgid "Uppercase"
msgstr "ਉੱਪਰਲੇ-ਕੇਸ"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
msgid "Use size preset"
msgstr "ਅਕਾਰ ਦੇ ਪ੍ਰੀਸੈੱਟ ਵਰਤੋ"
msgid "Font weight"
msgstr "ਫੌਂਟ ਦਾ ਭਾਰ"
msgid "Transparent text may be hard for people to read."
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪਾਠ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਪੜ੍ਹਣਾ ਔਖਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
msgid "Currently selected font size: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਫੌਂਟ ਅਕਾਰ: %s"
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "ਰੰਗਾਂ ਦਾ ਇਹ ਮੇਲ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਔਖਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "text color"
msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ"
msgid "link color"
msgstr "ਕੜੀ ਦਾ ਰੰਗ"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "H6"
msgstr "H6"
msgid "Gradient code: %s"
msgstr "ਗ੍ਰੇਡਿਅੰਟ ਕੋਡ: %s"
msgid "Gradient: %s"
msgstr "ਗ੍ਰੇਡਿਅੰਟ: %s"
msgid "Gradient"
msgstr "ਗ੍ਰੇਡਿਅੰਟ"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid ""
"Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change "
"the gradient position. Press the button to change the color or remove the "
"control point."
msgstr ""
"ਗ੍ਰੇਡੀਅੰਟ ਦੀ ਪੁਜ਼ੀਸ਼ਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸੱਜੀ ਜਾਂ ਖੱਬੀ ਤੀਰ ਵਾਲੀ ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋ ਜਾਂ ਮਾਉਸ ਨਾਲ ਚੁੱਕ ਕੇ ਰੱਖੋ। ਰੰਗ "
"ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
msgid "Remove Control Point"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਿੰਦੂ ਹਟਾਓ"
msgid "Linear"
msgstr "ਰੇਖਾਬੱਧ"
msgid "Radial"
msgstr "ਕਿਰਨਗਤ"
msgid "Gradient control point at position %1$s%% with color code %2$s."
msgstr "ਗ੍ਰੇਡਿਅੰਟ ਕੰਟਰੋਲ ਬਿੰਦੂ ਰੰਗ ਦੇ ਕੋਡ %2$s ਨਾਲ %1$s%% ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਹੈ।"
msgid "Radius"
msgstr "ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
msgid "Top right"
msgstr "ਉੱਪਰ ਸੱਜੇ"
msgid "Bottom left"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ"
msgid "Bottom right"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ"
msgid "Left border"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਾਡਰ"
msgid "Right border"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਾਡਰ"
msgid "Bottom border"
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਬਾਡਰ"
msgid "Top left"
msgstr "ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ"
msgid "Border color picker."
msgstr "ਬਾਡਰ ਦਾ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ।"
msgid "Close border color"
msgstr "ਬਾਡਰ ਦਾ ਰੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Border width"
msgstr "ਬਾਡਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
msgid "Top border"
msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਬਾਡਰ"
msgid "Border color and style picker."
msgstr "ਬਾਡਰ ਦਾ ਰੰਗ ਅਤੇ ਸਟਾਈਲ ਚੋਣਕਾਰ।"
msgid "Dotted"
msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਵਾਲਾ"
msgid "Hex color"
msgstr "ਹੈਕਸ ਰੰਗ"
msgid "Color format"
msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਬਣਤਰ"
msgid "Unlink sides"
msgstr "ਪਾਸੇ ਵੱਖ ਕਰੋ"
msgid "Link sides"
msgstr "ਪਾਸੇ ਜੋੜੋ"
msgid "Solid"
msgstr "ਠੋਸ"
msgid "Dashed"
msgstr "ਡੈਸ਼ਾਂ ਵਾਲਾ"
msgid "Drop to upload"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਰੱਖੋ"
msgid "Current media URL:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਡੀਆ ਦੀ URL:"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
msgid "Open Media Library"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੋਈ। ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "Currently selected"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ"
msgid "Link is empty"
msgstr "ਕੜੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "ਹੁਣੇ ਚੁਣੀਆਂ ਕੜੀ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Create:
%s"
msgstr "ਬਣਾਓ:
%s"
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "ਇਸ ਕੜੀ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ENTER ਦਬਾਓ"
msgid "Search or type URL"
msgstr "Url ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਟਾਈਪ ਕਰੋ"
msgid "Reset all"
msgstr "ਸਭ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Hide and reset %s"
msgstr "ਲੁਕਾਓ ਅਤੇ %s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Show %s"
msgstr "%s ਦਿਖਾਓ"
msgid "Reset %s"
msgstr "%s ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Select unit"
msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ"
msgid "Constrained"
msgstr "ਸੀਮਤ"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ (mm)"
msgid "Inches (in)"
msgstr "ਇੰਚ (in)"
msgid "Picas (pc)"
msgstr "ਪੀਕਾਸ (pc)"
msgid "Points (pt)"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ (pt)"
msgid "Viewport largest dimension (vmax)"
msgstr "ਵਿਊਪੋਰਟ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਪਸਾਰ (vmax) "
msgid "Width of the zero (0) character (ch)"
msgstr "ਜ਼ੀਰੋ (0) ਅੱਖਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ch)"
msgid "x-height of the font (ex)"
msgstr "ਫੌਂਟ ਦਾ x-ਕੱਦ (ex)"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ (cm)"
msgid "Viewport width (vw)"
msgstr "ਵਿਊਪੋਰਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (vw)"
msgid "Viewport height (vh)"
msgstr "ਵਿਊਪੋਰਟ ਦੀ ਉਚਾਈ (vh)"
msgid "Viewport smallest dimension (vmin)"
msgstr "ਵਿਊਪੋਰਟ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਪਸਾਰ (vmin)"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ (%)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ (%)"
msgid "Relative to parent font size (em)"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਦੇ ਫੌਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ (em)"
msgid "Relative to root font size (rem)"
msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੌਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ (rem)"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ਖੜ੍ਹਵੀਂ ਇਕਸਾਰਤਾ"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "ਪਿਕਸਲ (px)"
msgid "Align items top"
msgstr "ਆਇਟਮਾਂ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
msgid "Align items bottom"
msgstr "ਆਇਟਮਾਂ ਹੇਠਾਂ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
msgid "Stretch items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
msgid "Mixed"
msgstr "ਰਲਿਆ-ਮਿਲਿਆ"
msgid "Loading …"
msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ: %s"
msgid ""
"You are currently in edit mode. To return to the navigation mode, press "
"Escape."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਸੋਧਣ ਵਾਲੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋ। ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਪਰਤਣ ਲਈ Escape ਦਬਾਓ।"
msgid "My pattern"
msgstr "ਮੇਰਾ ਪੈਟਰਨ"
msgid "%s applied."
msgstr "%s ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ।"
msgid "Tilde"
msgstr "ਟਿਲਡ"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our
Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀਆਂ ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ "
"ਸਾਡੀ ਗੋਪਨੀਯਤਾ ਨੀਤੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਲਿਆ ਹੈ।"
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹੋ, ਉਹ ਵੀ ਆਫਲਾਈਨ।"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "ਸੁਝਾਏ ਸਰੋਤ"
msgid "Registered domain"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਡੋਮੇਨ"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr ""
"ਫਾਈਲ \"%s\" ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਵਜੋਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Invalid data provided."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਅੰਕੜੇ ਨਜਾਇਜ਼ ਹਨ।"
msgid "Search images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
msgid ""
"… Read more: %2$s"
msgstr ""
"… ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ: %2$s"
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "ਫੁਟਨੋਟ ਹਵਾਲੇ %1$d 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"Terms of Service and have read our Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ Google, Apple ਜਾਂ GitHub ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀਆਂ ਸੇਵਾ "
"ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਗੋਪਨੀਯਤਾ ਨੀਤੀ"
"privacyLink> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਲਿਆ ਹੈ।"
msgid "styles"
msgstr "ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Page Loaded."
msgstr "ਪੰਨਾ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "ਪੰਨਾ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ।"
msgid "Coming soon"
msgstr "ਜਲਦ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "6 hours"
msgstr "6 ਘੰਟੇ"
msgid "Footnotes"
msgstr "ਪਦਲੇਖ"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੇ।"
msgid "Get Involved"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ"
msgid "No patterns found."
msgstr "ਕੋਈ ਪੈਟਰਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
msgid "Ascending."
msgstr "ਚੜ੍ਹਦਾ ਕ੍ਰਮ"
msgid "Descending."
msgstr "ਲਹਿੰਦਾ ਕ੍ਰਮ"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "ਸਾਰੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "ਪੰਨਾ: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "ਇਕਹਿਰੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "ਪੰਨੇ"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "ਇਕਹਿਰੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "ਬਲੌਗ ਦਾ ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgid "View Patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੇਖੋ"
msgid "Manage all domains"
msgstr "ਸਾਰੇ ਜੋਮੇਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "ਪਦਲੇਖ"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "ਹੈਡਰ"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "ਹੈਡਰ"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਉਂਡ"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
msgid "Search Media:"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਖੋਜੋ"
msgid "Patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵੀਡੀਓਆਂ ਦਾ ਘਰ।"
msgid "Account Name"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Share site"
msgstr "ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
msgid "Manage Domains"
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Subscription type"
msgstr "ਗਾਹਕੀ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "Akismet stats"
msgstr "ਅਕਿਸਮੇਟ ਅੰਕੜੇ"
msgid "Destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ"
msgid "New comments"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
msgid "New posts"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ 'ਤੇ"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
msgid "Popups"
msgstr "ਉਛਲ-ਫੁੱਟ"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਖੋਜੋ…"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Browse styles"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਬਰਾਉਜ਼ ਕਰੋ"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ"
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
msgid "Recently updated"
msgstr "ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "ਕਾਰੋਬਾਰੀ"
msgid "An error occurred."
msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ।"
msgid "Power Tools"
msgstr "ਪਾਵਰ ਟੂਲ"
msgid "value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
msgid "option"
msgstr "ਵਿਕਲਪ"
msgid "insurance"
msgstr "ਬੀਮਾ"
msgid "install"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
msgid "degree"
msgstr "ਡਿਗਰੀ"
msgid "education"
msgstr "ਸਿੱਖਿਆ"
msgid "general"
msgstr "ਆਮ"
msgid "score"
msgstr "ਸਕੋਰ"
msgid "form"
msgstr "ਫਾਰਮ"
msgid "customer"
msgstr "ਗਾਹਕ"
msgid "consulting"
msgstr "ਸਲਾਹ ਕਰਨੀ"
msgid "billing"
msgstr "ਬਿੱਲ"
msgid "ebook"
msgstr "ਈ-ਕਿਤਾਬ"
msgid "template"
msgstr "ਫਰਮਾ"
msgid "picture"
msgstr "ਤਸਵੀਰ"
msgid "software"
msgstr "ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ"
msgid "product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ"
msgid "Block patterns"
msgstr "ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿੱਤ ਵਿਕਰੀ ਕਰ"
msgid "1st"
msgstr "1"
msgid "Creating"
msgstr "ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Plus"
msgstr "ਪਲੱਸ"
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "ਵਧਾਓ"
msgid "Get help!"
msgstr "ਮਦਦ ਲਵੋ"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "ਕਾਰੋਬਾਰੀ"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "ਪ੍ਰੋ"
msgid "Let's get started"
msgstr "ਆਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ"
msgid "Course"
msgstr "ਕੋਰਸ"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ %(taxName)s ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(ਇਸ ਵਿੱਚ %(taxAmount)s %(taxName)s ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ)"
msgid "Visit Help Center"
msgstr "ਮਦਦ ਕੇਂਦਰ 'ਤੇ ਜਾਓ।"
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP ਦੇ ਚਿੱਠੇ"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "ਕੁਝ ਗਲਤ ਵਾਪਰਿਆ।"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਪਾਠਕ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ‘ਤੇ ਕੋਈ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਪੰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਕੜੀ ਜਾਂ ਗਲਤ URL ‘ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, "
"ਉਦੋਂ ਦਿਖਦਾ ਹੈ।"
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਦਾ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਪੰਨਾ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਠਕ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ‘ਤੇ ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਦੋਂ ਦਿਖਦਾ ਹੈ।"
msgid "Get this domain"
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਲਵੋ"
msgid "Find other domains"
msgstr "ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਦੇਖੋ"
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਵੋ। ਸਾਇਟ ਬਣਾਓ।"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "ਸੋਧਕ"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "ਸੋਧਕ"
msgid "Experimental features"
msgstr "ਪ੍ਰਯੋਗੀ ਫੀਚਰ"
msgid "Edit Review"
msgstr "ਸਮੀਖਿਆ ਸੋਧੋ"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s ਸਮੀਖਿਆ"
msgstr[1] "%s ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ"
msgid "Review"
msgstr "ਪੜਤਾਲ"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "ਸਪਾਮ (%s)"
msgstr[1] "ਸਪਾਮ (%s)"
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s)"
msgid_plural "Approved (%s)"
msgstr[0] "ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ (%s)"
msgstr[1] "ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ (%s)"
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "ਅਧੂਰੀ (%s)"
msgstr[1] "ਅਧੂਰੀ (%s)"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਗਾਓ"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "ਪੜਤਾਲ"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgid "Finish set up"
msgstr "ਸੈੱਟਅਪ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰੋ"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਦੀ ਅਰੇ ਜਿਹਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਦਿੱਖ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Subscription management"
msgstr "ਗਾਹਕੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "ਸੁਝਾਅ"
msgid "untitled post %s"
msgstr "ਬੇ-ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਪਾਦਨਾ %s"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "ਮੇਰੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੋ"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s ਵਾਪਸ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ ਛੋਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgid "Send invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "ਐਂਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "ਬੇ-ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਪਾਦਨਾ %d"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "ਘਟਾਓ"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸਹਿਯੋਗ"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "ਨਿੱਜੀ"
msgid "Reinstall"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "ਕਲਿੱਕਾਂ"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "ਬਾਕੀ"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ਗਾਹਕੀ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "ਪਸੰਦ ਕਰੋ"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "ਰਜ਼ਾਮੰਦੀ"
msgid "Current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਭੁਗਤਾਨ"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "ਕਲਿੱਕਾਂ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਓ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਸੁੱਟੋ"
msgid "View all responses"
msgstr "ਸਾਰੇ ਜਵਾਬ ਦੇਖੋ"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰੋ"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "ਵਾਲੇਟਪ੍ਰੈੱਸ ਬੈਕਅੱਪ"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "ਮਿਲਣ ਵਾਲੇ ਜਵਾਬਾਂ ਬਾਰੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ।"
msgid "Get Yoast"
msgstr "ਯੋਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Create campaign"
msgstr "ਮੁਹਿੰਮ ਚਲਾਓ"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "ਬਲੇਜ਼ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮੋਟ ਕਰੋ"
msgid "Topics started"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ"
msgid "Replies created"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਗਏ"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਜਾਂ ਐਂਟਰ ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰੋ।"
msgid "three years"
msgstr "ਤਿੰਨ ਸਾਲ"
msgid "Recent weeks"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
msgid "Three years"
msgstr "ਤਿੰਨ ਸਾਲ"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "ਈਮੇਲਾਂ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "ਬਾਕੀ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜਸ਼ਾਹੀ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "ਤੁਰਕੀ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "ਤਾਈਵਾਨ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "ਸਵੀਡਨ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "ਸਪੇਨ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕਾ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "ਸਰਬੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "ਰੂਸ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "ਫ਼ਿਲੀਪੀਨਜ਼"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "ਨਾਰਵੇ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "ਨਾਈਜੀਰੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "ਨੀਦਰਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "ਲਿਥੁਏਨੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "ਜਪਾਨ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "ਇਟਲੀ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "ਇੰਡੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "ਹੰਗਰੀ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "ਹੌਂਗ ਕੌਂਗ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "ਗ੍ਰੀਸ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "ਜਰਮਨੀ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "ਫ਼ਰਾਂਸ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਤੰਤਰ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "ਸਾਈਪ੍ਰਸ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "ਕ੍ਰੋਏਸ਼ੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "ਕੋਸਟਾ ਰੀਕਾ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "ਚੀਨ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "ਚੀਲ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "ਕਨੇਡਾ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "ਔਸਟ੍ਰੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "ਅਸਟ੍ਰੇਲੀਆ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ਐਂਟੀਗੁਆ ਅਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਵਾਲੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖਾਕੇ।"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖਾਕੇ।"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "ਬਸਤਾ"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ।"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "ਆਪਣੇ ਤਾਜ਼ੇ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ।"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "ਸਾਡੇ ਬਾਰੇ"
msgid "Display your contact information."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹੈ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "ਆਪਣੇ ਬ੍ਰੈਂਡ/ਕਾਰੋਬਾਰ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਸਮੀਖਿਆ ਅਤੇ ਫੀਡਬੈਕ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ।"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਟੀਮ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ ਡਿਜ਼ਾਇਨ।"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "ਟੀਮ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਬੁਲਾਵਾ"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "ਉਹ ਸੈਕਸ਼ਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮਕਸਦ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਗਾਉਣਾ ਹੈ।"
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "ਸਾਰੇ ਦੇਖੋ"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਦੇ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਟਰਨਾਂ ਦਾ ਸੈੱਟ।"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਆਂ, ਜਾਲੀਆਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਓ।"
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਤੇ ਹੈਡਰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ।"
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "ਉਹ ਪੈਟਰਨ ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਪਾਠ/ਟੈਕਸਟ ਹੀ ਹੋਵੇ।"
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਸਾਇਟ ਦੀ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਤੇ ਫੁੱਟਰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ।"
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਖਾਕਿਆਂ ਲਈ ਬਹੁ-ਕਾਲਮੀ ਪੈਟਰਨ।"
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "ਉਹ ਪੈਟਰਨ ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਤੇ ਕਾਲ-ਟੂ-ਐਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ।"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Post Answer"
msgstr "ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ"
msgid "Admin home"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕੀ ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "ਵਾਲੇਟਪ੍ਰੈੱਸ ਬੈਕਅੱਪ"
msgid "Site settings"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Advanced."
msgstr "ਅਗੇਤੀ"
msgid "No, thanks"
msgstr "ਨਹੀਂ, ਧੰਨਵਾਦ"
msgid "Design like an expert"
msgstr "ਇੱਕ ਮਾਹਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕਰੋ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "ਬੈਨਰ"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "ਅਕਿਸਮੈੱਟ ਸਪਾਮ-ਵਿਰੋਧੀ API ਕੁੰਜੀ"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "ਨਵੀਂ SSH ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ SSH ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "ਖਾਤੇ ਦੀ SSH ਕੁੰਜੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
msgid "Update SSH key"
msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਰਹੇ ਹੋ?"
msgid "Upgrade product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਅੱਪਗ੍ਰੇਡ ਕਰੋ"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "[%s] ਗਾਹਕੀ ਰੋਕੋ"
msgid "Remove %s product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ %s ਹਟਾਓ"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "ਗਾਹਕ ਬਣੋ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ: %1$s (%2$s)"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਦਾ ਆਈਕਨ।"
msgid "Kanton"
msgstr "ਕਾਨਟੋਨ"
msgid "Kyiv"
msgstr "ਕੀਵ"
msgid "Template for %s"
msgstr "%s ਦਾ ਫਰਮਾ"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s ਸੰਸਕਰਨ %2$s%3$s"
msgid "Start date"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgid "Elementor"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟਰ"
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "ਹਾਲੇ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
msgid "Facebook:"
msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "ਫੁੱਟਰ"
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕਰਨ ਕੁੰਜੀਆਂ"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਦੇ ਨਿਯਮ"
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ਸਮੱਸਿਆ: ਉਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਪਤੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਓ"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "%(addedOn)s ਨੂੰ ਜੋੜੀ ਗਿਆ"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਸਾਂਭੋ"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ"
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Stack"
msgstr "ਢੇਰੀ"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦੇਵੋ"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਿਵਾਇਸ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਤੇ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ।"
msgid "Get our mobile app"
msgstr "ਸਾਡੀ ਮੋਬਾਇਲ ਐਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਲੇਖਕ: %s"
msgid "Developer Tools"
msgstr "ਵਿਕਾਸਕਾਰ ਦੇ ਸੰਦ"
msgid "Pick another plan"
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਜਨਾ ਚੁਣੋ।"
msgid "Includes"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
msgid "Magenta"
msgstr "ਮਜੈਂਟਾ"
msgid "Captions"
msgstr "ਸੁਰਖੀਆਂ"
msgid "Descriptions"
msgstr "ਵੇਰਵੇ"
msgid "Cyan"
msgstr "ਨੀਲਾ"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "ਜਨਤਕ"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
msgid "Make money from your website."
msgstr "ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਕਮਾਓ"
msgid "Schedule a date"
msgstr "ਮਿਤੀਨਿਯਤ ਕਰੋ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ Google, Apple ਜਾਂ GitHub ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀਆਂ {{tosLink}}ਸੇਵਾ "
"ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ{{/tosLink}} ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਸਾਡੀ {{privacyLink}}ਗੋਪਨੀਯਤਾ ਨੀਤੀ{{/"
"privacyLink}} ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਲਿਆ ਹੈ।"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ"
msgid "QR Code"
msgstr "QR ਕੋਡ"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "All Plugins"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Date Created"
msgstr "ਬਣਾਏ ਜਾਣ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB ਦੀ ਸਟੋਰੇਜ ਥਾਂ"
msgid "No sites match your search."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਾਇਟ ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ।"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "ਨਾਂ ਜਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਖੋਜੋ…"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-ਵੱਡਾ"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-ਛੋਟਾ"
msgid "Your profile photo is hidden."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਫ਼ੋਟੋ ਜਨਤਕ ਹੈ।"
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "ਬਣਤ"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "ਦਰਜਾਬੰਦੀ"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "ਛੋਟਾ-ਕੋਡ"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "ਵਰਣਨ"
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਉਪਲਬਧ ਹੋਵੇ ਥੰਬਨੇਲ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "ਸਾਈਟ ਦੇ ਅੰਕੜੇ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "ਆਵਾਜਾਈ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "ਵਿਕਾਸਕਾਰ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗਏ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "ਫ਼ੌਂਟ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "ਲਿਖਣ ਸਬੰਧੀ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "ਬਾਕੀ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "ਸਾਇਟਮੈਪ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "ਐਸ.ਈ.ਓ ਟੂਲ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾਂ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "ਤਸਵੀਰ CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "ਮਾਰਕਡਾਉਨ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "ਅਨੰਤ ਸਕਰੋਲ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "ਗਰਾਵਵਤਾਰ ਹਵਰਕਾਰਡ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ 'ਤੇ ਪਸੰਦਾਂ"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "ਕੈਰਾਸਲ"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "ਮਦਦ"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਵਧਾਓ"
msgid "Button Style"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "ਪਦ"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "ਸਾਇਟਾਂ"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s ਸਰਗਰਮ ਸਥਾਪਤੀਆਂ"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "10 ਤੋਂ ਘੱਟ"
msgid "More Details"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ"
msgid "Back to login"
msgstr "ਵਾਪਸ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜਾਂ ਦੀ ਸੁਧਾਈ"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "ਤਾਕਤਵਰ ਛਾਂਟੀ"
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "ਵਿਕਲਪ"
msgid "No command found."
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Additional data: "
msgstr "ਵਾਧੂ ਡਾਟਾ:"
msgid "Best value"
msgstr "ਬਿਹਤਰ ਮੁੱਲ"
msgctxt "Resource date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "ਸਾਧਨ"
msgid "enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "ਖੋੋਜ"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "ਅਮੈਰੀਕਨ ਐਕਸਪ੍ਰੈੱਸ"
msgid "Grayscale"
msgstr "ਚਿੱਟਾ-ਕਾਲਾ"
msgid "Flex"
msgstr "ਫਲੈਕਸ"
msgid "Rectangle"
msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
msgid "Announcement"
msgstr "ਹੋਕਾ"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਓ"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧੋ"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "ਯੂ.ਆਰ.ਐਲ"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s)"
msgid_plural "Disabled (%s)"
msgstr[0] "ਬੰਦ (%s)"
msgstr[1] "ਬੰਦ (%s)"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "ਚਾਲੂ (%s)"
msgstr[1] "ਚਾਲੂ (%s)"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "ਸਾਰੀਆਂ (%s)"
msgstr[1] "ਸਾਰੀਆਂ (%s)"
msgid "Add tax rates"
msgstr "ਟੈਕਸ ਦੇ ਰੋਟ ਜੋੜੋ"
msgid "Response to %s"
msgstr "%s ਲਈ ਜਵਾਬ"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "ਆਪਣੀ ਟਿੱਪਣੀ ਦਾ ਪਾਠ ਟਾਈਪ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "Delete this payment method"
msgstr "ਇਸ ਭੁਗਤਾਨ ਢੰਗ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ"
msgid "Settings save failed."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਭਣਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ।"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "ਉੱਪਰ"
msgid "GitHub project"
msgstr "ਗਿਟਹੱਬ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
msgid "Add %s to my store"
msgstr "%s ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਦੁਕਾਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
msgid "Let's go"
msgstr "ਚਲੋ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਏ!"
msgid "Total sales."
msgstr "ਕੁੱਲ ਵਿਕਰੀ।"
msgid "Author: %2$s"
msgstr "ਲੇਖਕ: %2$s"
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s."
msgstr "ਹੋਰ ਮਦਦ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? %2$s 'ਤੇ ਮਦਦ ਲੇਖ ਪੜ੍ਹੋ।"
msgid "Cannot select database"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਚੁਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ"
msgid "Username is not editable."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਸੋਧਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "ਉਸ ਪੰਨੇ ' ਸਿਰਲੇਖ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "File does not exist?"
msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
msgid "You cannot remove users."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ URL 60 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੰਬੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"%1$s ਫਾਈਲ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ %2$s ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਬਦਲ ਦੇ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣ ਤੋਂ ਖੰਡਨ "
"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"%1$s ਫਾਈਲ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ %2$s ਤੋਂ ਖੰਡਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ! ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ %3$s "
"ਨੂੰ ਵਰਤੋ।"
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"%1$s ਫੰਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ %2$s ਤੋਂ ਖੰਡਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ! ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ %3$s "
"ਨੂੰ ਵਰਤੋ।"
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "ਫਿੱਕਾ"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "WordAds"
msgstr "ਵਰਡਐਡਜ਼"
msgctxt "theme"
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ:"
msgid "Photo & Video"
msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "ਨਵੀਂ ਜੋੜੋ"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "ਨਵੀਂ ਜੋੜੋ"
msgid "The pattern keywords."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਮੁੱਖ-ਸ਼ਬਦ।"
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੇ ਸਲੱਗ।"
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ।"
msgid "The pattern name."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦਾ ਲੇਬਲ, ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ।"
msgid "The category name."
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰਡ ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦੀ ਕੜੀ, ਨਵੇਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਦੀ ਹੈ)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s ਲੇਖਕ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ, ਨਵੇਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ)"
msgid "Removing this product"
msgstr "ਇਸ ਉਤਪਾਦ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Site Default"
msgstr "ਸਾਇਟ ਮੂਲ"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "ਸਾਇਟ ਸੋਧਕ ਵਰਤੋ"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid "Safe Mode"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"\"%s\" ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਵਜੋਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ (\"ਸਿਰਨਾਵੇਂ\" ਵਾਲਾ ਖਾਨਾ ਖਾਲੀ ਹੈ)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "\"%1$s\" ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਵਜੋਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ (ਸਲੱਗ \"%2$s\" ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "\"%s\" ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਵਜੋਂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ (\"ਸਲੱਗ\" ਵਾਲਾ ਖਾਨਾ ਖਾਲੀ ਹੈ)"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "ਵਧਾਓ"
msgid "Document not found."
msgstr "ਕਾਗਜ਼ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ।"
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਈਮੇਲ 3 ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਮੁਫਤ ਹੈ"
msgid "Data Management"
msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
msgid "Waste Management"
msgstr "ਕਚਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
msgid "Polar Regions"
msgstr "ਧਰੁਵੀ ਖੇਤਰ"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "ਤਾਹਿਤੀ ਤੇ ਬੋਰਾ ਬੋਰਾ"
msgid "Christchurch"
msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟਚਰਚ"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ (AU)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "ਗੋਲਡ ਕੋਸਟ"
msgid "Las Vegas"
msgstr "ਲਾਸ ਵੇਗਸ"
msgid "Tucson"
msgstr "ਟਕਸਨ"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "ਸਾਲਟ ਲੇਕ ਸਿਟੀ"
msgid "Polynesia"
msgstr "ਪਾਲੀਨੇਸ਼ੀਆ"
msgid "Melanesia"
msgstr "ਮੇਲਨੀਸ਼ੀਆ"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਂਤ ਟਾਪੂ"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "ਸਾਊਥਵੈਸਟ (USA)"
msgid "Scotland"
msgstr "ਸਕਾਟਲੈਂਡ"
msgid "Wales"
msgstr "ਵੇਲਜ਼"
msgid "Etiquette"
msgstr "ਤਹਿਜ਼ੀਬ"
msgid "Search Engines"
msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ"
msgid "Asthma"
msgstr "ਦਮਾ"
msgid "Cancer"
msgstr "ਕਸਰ"
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%2$s ਦੇ %1$s %3$s ਲਸੰਸ ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
msgid "%s menu"
msgstr "%s ਮੇਨੂ"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਢਲਾ ਭੁਗਤਾਨ ਢੰਗ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1TB ਦੀ ਸਟੋਰੇਜ"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "ਫੌਰੀ ਈਮੇਲ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "ਬਿਨਾਂ CAPTCHA ਤੋਂ ਸਪਾਮ ਰੋਕੋ"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "ਬਲਾਕ ਥੀਮਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਈਟ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਨਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਲੱਭੋ।"
msgid "Edit styles"
msgstr "ਸਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
msgid "Open site editor"
msgstr "ਸਾਇਟ ਸੋਧਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Add a new page"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪੰਨਾ ਜੋੜੋ "
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "%s ਸੰਸਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgid "here"
msgstr "ਇੱਥੇ"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "ਗਲੋਬਲ"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "ਪ੍ਰਿਟੀ"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "ਮਿਨੀਫ਼ਾਈ"
msgid "your business"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰੋਬਾਰ"
msgid "Hide all features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਫੀਚਰ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "ਇਨਬਾਕਸ, ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਸੰਪਰਕ"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30GB ਸਟੋਰੇਜ ਈਮੇਲਾਂ ਵਾਸਤੇ"
msgid "Collaboration"
msgstr "ਸਹਿਕਾਰਤਾ"
msgid "Enter some descriptive keywords to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜੋ"
msgid "Choose your site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਚੁਣੋ"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਐਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਫਾਈਲ ਸੋਧਕ"
msgid "Source of a customized template"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਏ ਫਰਮੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
msgid "Type of template."
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀ ਕਿਸਮ।"
msgid "Get API Key"
msgstr "API ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Sell"
msgstr "ਵੇਚੋ"
msgid "Etsy"
msgstr "ਐਟਸੀ"
msgid "eBay"
msgstr "ਈਬੇਅ"
msgid "BigCommerce"
msgstr "ਬਿਗ-ਕਾਮਰਸ"
msgid "Shopify"
msgstr "ਸ਼ੌਪੀਫ਼ਾਈ"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "101-1000"
msgstr "101-1000"
msgid "11-101"
msgstr "11-101"
msgid "1-10"
msgstr "1-10"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "ਅਵਾਜ਼"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਟਾਈਲ"
msgid "Please add a city"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਜੋੜੋ ਜੀ"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੇਖੋ"
msgid "Account Type"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਰੱਖਿਆ"
msgid "Menu item removed"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਗਈ"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨਾ %3$s ਸਿੱਖੋ। ਜੇ ਚਿੱਤਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
"ਸਜਾਵਟੀ ਹੈ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਓ।"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "ਥੀਮ ਫਾਈਲ ਸੋਧਕ"
msgid "Site icon."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਆਈਕਨ।"
msgid "View documentation"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਦੇਖੋ"
msgid "See privacy policy"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਦੇਖੋ"
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਡਪਰੈਸ ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸੁਆਗਤ ਹੈ!"
msgid "For %s"
msgstr "%s ਲਈ"
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "%s ਦੀ ਥੀਮ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Latest Scan"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਕੈਨ"
msgid "Search products…"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਖੋਜੋ…"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "ਨਾਲੋਂ ਲਾਹੋ"
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਫਾਈਲ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ %1$s ਅਤੇ %2$s ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "new update(s)"
msgstr "ਨਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Launch blog"
msgstr "ਬਲੌਗ ਲਾਂਚ ਕਰੋ"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Course"
msgstr "ਕੋਰਸ"
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Courses"
msgstr "ਕੋਰਸ"
msgid "Edit course"
msgstr "ਕੋਰਸ ਸੋਧੋ"
msgid "Delete this domain"
msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ"
msgid "Low"
msgstr "ਘੱਟ"
msgid ""
"Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and "
"running in just nine minutes."
msgstr ""
"ਸਾਡੇ ਛੋਟੇ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਕੋਰਸਾਂ ਤੋਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਗੱਲਾਂ ਸਿੱਖੋ – ਤੁਸੀਂ ਨੌਂ ਕੁ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਇਸਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਸਿੱਖ ਲਵੋਗੇ।"
msgid "Start learning"
msgstr "ਸਿੱਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Blog like an expert from day one"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਮਾਹਰਾਂ ਵਾਂਗ ਬਲੌਗ ਲਿਖੋ"
msgid "Emails sent to"
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਭੇਜੇ ਗਏ"
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "ਜ਼ਿਪ ਨਿਰਯਾਤ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਸੋਧੋ"
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "ਕੋਈ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਜੋ"
msgid "Add New Navigation Menu"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਜੋੜੋ"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "%s ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
msgid "Global settings."
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ।"
msgid "Global styles."
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਟਾਈਲ।"
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਟਾਇਲ ਰੂਪਰੇਖਾ ਦੀ ID."
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s ਅਵਤਾਰ"
msgid "Set yourself up for blogging success"
msgstr "ਬਲੌਗ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਰੱਖੋ"
msgid "Upskill and save hours"
msgstr "ਹੁਨਰ ਨਿਖਾਰੋ ਤੇ ਸਮਾਂ ਬਚਾਓ"
msgid "Familiarize yourself with WordPress"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨਾਲ ਵਾਕਫ ਕਰਵਾਓ"
msgid "Learn the basics of blogging"
msgstr "ਬਲੌਗ ਚਲਾਉਣ ਦੀਆਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਗੱਲਾਂ ਸਿੱਖੋ"
msgid "Save yourself hours."
msgstr "ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਬਚਾਓ।"
msgid "Watch five videos."
msgstr "ਪੰਜ ਵੀਡੀਓਆਂ ਦੇਖੋ।"
msgid "Today at %s"
msgstr "ਅੱਜ %s 'ਤੇ"
msgid "social"
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ"
msgid "(No author)"
msgstr "(ਕੋਈ ਲੇਖਕ ਨਹੀਂ)"
msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates"
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "ਅਗਲੀ:"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ CDN"
msgid "Cancelled"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
msgid "Mark as spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ"
msgid "Set password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "ਕੋਸੋਵੋ"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "ਬੈਲਗ੍ਰੇਡ"
msgid "Ladakh"
msgstr "ਲੱਦਾਖ"
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਘਰ"
msgid "Archive Title"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "Cancel plan"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Cancelling…"
msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "Remove plan"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਹਟਾਓ"
msgid "Total paid:"
msgstr "ਕੁੱਲ ਭੁਗਤਾਨ:"
msgid "Total paid"
msgstr "ਕੁੱਲ ਭੁਗਤਾਨ"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ਦਿਨ"
msgstr[1] "ਦਿਨ"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ਮਹੀਨਾ"
msgstr[1] "ਮਹੀਨੇ"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "ਹਫਤਾ"
msgstr[1] ""
msgid "Names"
msgstr "ਨਾਂ"
msgid "Photos of people"
msgstr "ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "ਉਹ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤੋ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ"
msgid "Sign up and join"
msgstr "ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਜੁੜੋ"
msgid "How long will it take?"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲਗੇਗਾ?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "ਮੇਲਬਕਸਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ।"
msgid "Cookie check failed"
msgstr "ਕੁਕੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ"
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਚੁਣਨ ਲਈ / ਟਾਈਪ ਕਰੋ"
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ।"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "ਸਮਾਜਿਕ ਕੜੀਆਂ, ਸਾਂਝੇ ਬੈਕਗਰਾਉਂਡ ਰੰਗ ਨਾਲ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "ਮਿਆਰੀ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "ਛੋਟੀ ਤਸਵੀਰ ਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "ਆਫਸੈੱਟ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "ਵੱਡਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "ਜਾਲ਼ੀ"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "ਦੁਨੀਆਂ 'ਚ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਲਾਂਚ ਕਰੋ"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ਵੱਲੋਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
msgid "Not Included:"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ:"
msgid "Included:"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ:"
msgid "My Themes"
msgstr "ਮੇਰੀਆਂ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Let’s do this!"
msgstr "ਚਲੋ ਇਹ ਕਰੀਏ!"
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਅਸੀਮਤ ਗਾਹਕ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Buy an email later"
msgstr "ਈਮੇਲ ਬਾਅਦ ‘ਚ ਖਰੀਦੋ"
msgid "Add Professional Email"
msgstr "ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਈਮੇਲ ਜੋੜੋ"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਲਾਂ ਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਹੈ"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੱਲੋਂ ਭੇਜੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਹਰੇਕ ਈਮੇਲ ਨਾਲ ਛਾ ਜਾਓ"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਈਮੇਲ, ਡੋਮੇਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਲਈ ਇਕਹਿਰਾ ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ"
msgid "Free for the first three months"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਮੁਫਤ"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "ਚਲੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸੁਪਰਚਾਰਜ ਕਰੀਏ"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "ਇਸ ਖਾਸ ਆਫਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸੁਪਰਚਾਰਜ ਕਰੋ"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "ਚਲੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸੁਪਰਚਾਰਜ ਕਰੀਏ 💪"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "ਜਲਦ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: %d%% ਦੀ ਛੋਟ"
msgid "Let’s do this"
msgstr "ਚਲੋ ਇਹ ਕਰੀਏ"
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਪਵੇ ਉਸ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵ-ਪੱਧਰੀ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Visit my Domain: %s"
msgstr "ਮੇਰੇ ਡੋਮੇਨ ‘ਤੇ ਜਾਓ: %s"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "ਵਧਾਈਆਂ! ਤੁਹਾਡਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤਿਆਰ ਹੈ।"
msgid "Click here to get started."
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
msgid "Visit my domain"
msgstr "ਮੇਰੇ ਡੋਮੇਨ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉"
msgstr "ਵਧਾਈਆਂ! ਤੁਹਾਡਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤਿਆਰ ਹੈ। 🎉"
msgid "Like or Reblog"
msgstr "ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "ਸਾਡੇ ਤਾਕਤਵਰ ਮੁਫਤ ਫੀਚਰ ਵਰਤਕੇ ਦੇਖੋ"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਵਿੱਚ{{br/}} ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
msgid "Boost"
msgstr "ਵਧਾਓ"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਤੇ ਫਾਰਮਾਂ ਦੇ ਸਪਾਮਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
msgid "Save every change"
msgstr "ਹਰੇਕ ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਂਭੋ"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ —ਅਸੀਂ ਚੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਾਂ!"
msgid "This image has comments."
msgstr "ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "ਫੋਟੋ ਵਾਲੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੀ ਦਿਖਣਯੋਗਤਾ ਬਦਲੋ"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "ਫੋਟੋ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਡਾਟੇ ਦੀ ਦਿਖਣਯੋਗਤਾ ਬਦਲੋ"
msgid "Disconnected user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਨਾਤਾ ਤੋੜੋ"
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "ਕਰਾਉਡਸਿਗਨਲ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Export showcase"
msgstr "ਸ਼ੇਅਕੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Export showcase image"
msgstr "ਸ਼ੇਅਕੇਸ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "ਜਵਾਬਾਂ ਦਾ ਮੌਕੇ ‘ਤੇ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਕਰੋ, ਆਪਣੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਹਰ ਕਿਤੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ!"
msgid "Applause"
msgstr "ਤਾੜੀਆਂ"
msgid "Applause block icon"
msgstr "ਤਾੜੀਆਂ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਦਾ ਆਈਕਨ"
msgid "Applause block"
msgstr "ਤਾੜੀਆਂ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "ਆਪਣੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਦੇਣ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪੱਖ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿਉ।"
msgid "Voting"
msgstr "ਵੋਟਾਂ"
msgid "Voting block icon"
msgstr "ਵੋਟਾਂ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ ਆਈਕਨ"
msgid "Voting block"
msgstr "ਵੋਟਾਂ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ"
msgid "Measure NPS"
msgstr "NPS ਮਾਪੋ"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "NPS ਮਾਪੋ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ ਆਈਕਨ"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "NPS ਮਾਪੋ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ"
msgid "Feedback Button"
msgstr "ਫੀਡਬੈਕ ਬਟਨ"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "ਫੀਡਬੈਕ ਬਟਨ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ ਆਈਕਨ"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "ਫੀਡਬੈਕ ਬਟਨ ਵਾਲਾ ਬਲਾਕ"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸੋਧਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹਨ:"
msgid "Start asking!"
msgstr "ਪੁੱਛਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ!"
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "ਮੇਲਬਕਸਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਵੀ ਅਣ-ਵਰਤਿਆ ਮੇਲਬਕਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਲਬਕਸਾ ਖਰੀਦੋ ਜੀ।"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦੀ ਪਤਾ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "%1$s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
msgid "Do you need help?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਦਦ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ?"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "ਹਿਸਟੋਗ੍ਰਾਮ ਬਾਲਟੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Size of batches"
msgstr "ਬੈਚਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "ਸਮਕਾਲ ਮਾਡੀਊਲ ਦੀ ਨਾਂ।"
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "ਸਮਕਾਲ ਕਤਾਰ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "Object Type"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "ਸਮਕਾਲ ਮਾਡੀਊਲ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "New owner"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਲਕ"
msgid "New user token"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਟੋਕਨ"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਲਕ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਲਕ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੀ ਹੈ"
msgid "Is connection owner"
msgstr "ਕੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮਾਲਕ ਹੈ"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "ਨਵੇਂ ਮਾਲਕ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Term not found"
msgstr "ਪਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Object not found"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Comment not found"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Change settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲੋ"
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "WP ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ"
msgid "Boost your site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਵਧਾਓ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗਏ"
msgid "We take privacy and transparency very seriously"
msgstr "ਅਸੀਂ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਅਤੇ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ।"
msgid "A widget containing a block."
msgstr "ਬਲਾਕ, ਵਿੱਚ ਵਿਜਟ ਦੇ ਨਾਲ।"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕੜੀ।"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਕੜੀ।"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "ਪੰਨੇ ਦੀ ਕੜੀ"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਕੜੀ"
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਬਹਾਲੀਆਂ"
msgid "The price is right"
msgstr "ਕੀਮਤ ਬਿਲਕੁਲ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "ਫਾਈਲ ਦੀ URL ਤੁਹਾਡੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "ਵਾਧੂ ਮੇਨੂ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਕਰੋ"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਸਿਹਤ - %s"
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgstr[1] "%s ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹਨ"
msgid "Security Settings"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Performance Settings"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ"
msgid "Bulk Select"
msgstr "ਇਕੱਠੇ ਚੁਣੋ"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "%s ਦੀ ਲਾਈਵ ਝਲਕ ਦੇਖੋ"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "%s ਦਾ ਥੀਮ ਵੇਰਵਾ ਦੇਖੋ"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੀਆਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "ਮਿਟਾ ਗਈ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ: %s।"
msgid "item %s"
msgstr "ਆਈਟਮ %s"
msgid "FAQs"
msgstr "ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ"
msgid "Image source:"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਸਰੋਤ:"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "ਟੈਗ ਦੀ ਕੜੀ।"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਕੜੀ।"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "ਟੈਗ ਦੀ ਕੜੀ"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਕੜੀ"
msgid "The title for the post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।"
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੇ ਪੇਰੈਂਟ ਦੀ ID."
msgid "Type of post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "A named status for the post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਹਾਲਤ।"
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ਜਾਂ %2$s"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "ਆਪਣੀ ads.txt ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Imagick version"
msgstr "ਇਮੈਜਿਕ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "%s ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਥੀਮ।"
msgid "Install Theme"
msgstr "ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Qostanay"
msgstr "ਕੋਸਤਾਨਾਏ"
msgid "Nuuk"
msgstr "ਨੂਕ"
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ਸਮੀਖਿਆ ਦੇ ਪੇਰੈਂਟ ਦੀ ID."
msgid "Type of the comment."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਕਿਸਮ।"
msgid "URL to the comment."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ URL."
msgid "Search in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
msgid "VAT Details"
msgstr "VAT ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
msgid "See all themes"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਥੀਮਾਂ ਦੇਖੋ"
msgid "Activating plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Installing plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਲਬਕਸਾ ਜੋੜੋ"
msgid "full instructions"
msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ"
msgid "Finish setup"
msgstr "ਸੈੱਟਅਪ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰੋ"
msgid "Open menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(ਘਰ ਦੇਖੋ ਕੜੀ, ਨਵੇਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਦੀ ਹੈ)"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ!"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "ਕੀ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਹੈ?"
msgid "Loading details"
msgstr "ਵੇਰਵੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
msgid "Import email data"
msgstr "ਈਮੇਲ ਡਾਟਾ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Get mobile app"
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ ਐਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਪ ਦੀ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਤੈਅ ਕਰੋ"
msgid "Add email for free"
msgstr "ਮੁਫਤ 'ਚ ਈਮੇਲ ਜੋੜੋ"
msgid "Missing user info."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
msgid "Missing attachment info."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d ਆਡਰ"
msgstr[1] "%d ਆਡਰ"
msgid "View Mail"
msgstr "ਮੇਲ ਦੇਖੋ"
msgid "View Sheets"
msgstr "ਸ਼ੀਟਸ ਦੇਖੋ"
msgid "View Drive"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦੇਖੋ"
msgid "View Docs"
msgstr "ਡਾਕਸ ਦੇਖੋ"
msgid "View Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੇਖੋ"
msgid "View Gmail"
msgstr "ਜੀਮੇਲ ਦੇਖੋ"
msgid "View Admin"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਦੇਖੋ"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ"
msgid "Subscriptions."
msgstr "ਗਾਹਕੀ"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "ਕਈ ਕਲਾਸਾਂ ਨੂੰ ਸਪੇਸ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰੋ।"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
msgid "View more details"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਖੋ"
msgid "Your cart"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਝੋਲਾ"
msgid "Block HTML:"
msgstr "ਬਲਾਕ HTML:"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Verification required"
msgstr "ਤਸਦੀਕੀਕਰਨ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
msgid "No longer available"
msgstr "ਹੁਣ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਡ ਸਲਾਨਾ ਯੋਜਨਾ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਸਾਲ ਦੀ {{b}}ਮੁਫਤ{{/b}} ਡੋਮੇਨ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਪਾਓ।"
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "ਚੰਗੇ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖਣਯੋਗ ਹੁੰਦੇ ਹਨ"
msgid "This content is password protected."
msgstr "ਇਹ ਸਮੱਗਰੀ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।"
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "ਤੁਸੀਂ %1$s%% ਬਚਾਇਆ ਹੈ"
msgid "Empty template: %s"
msgstr "ਖਾਲੀ ਫਰਮਾ: %s"
msgid "Theme file exists."
msgstr "ਥੀਮ ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
msgid "Source of template"
msgstr "ਫਰਮੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
msgid "Button Label"
msgstr "ਬਟਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
msgctxt "Adverb (as in \"Pay annually\")"
msgid "Annually"
msgstr "ਸਲਾਨਾ"
msgctxt "Adverb (as in \"Pay monthly\")"
msgid "Monthly"
msgstr "ਹਰ ਮਹੀਨੇ"
msgid "Search wordpress actions"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ‘ਤੇ ਨਵੀੰ ਬਲੌਗ ਸੰਪਾਦਨਾ ਬਣਾਓ।"
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਸਾਰੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ।"
msgid "3 months free"
msgstr "3 ਮਹੀਨੇ ਮੁਫਤ"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "ਸਾਡੇ ਕੋਲ %s ਦੀ ਗਾਹਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Download on the"
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Get it on"
msgstr "ਇੱਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "ਯੂਟਿਊਬ 'ਤੇ WordPress.com"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "ਇੰਸਟਾਗ੍ਰਾਮ 'ਤੇ WordPress.com"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ 'ਤੇ WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "ਭਰੋਸਾ ਕਾਇਮ ਕਰੋ"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "3 ਮਹੀਨਿਆਂ ਲਈ ਮੁਫਤ"
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "ਥੀਮ"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਫੀਚਰ ਦੇਖੋ"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Or connect without an account"
msgstr "ਜਾਂ ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਜੁੜੋ"
msgid "Password reset email address"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਲਈ ਈਮੇਲ ਪਤਾ"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "ਮੇਲਬਕਸਾ ਹਟਾਓ"
msgid "Is admin?"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਹੈ?"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "ਸਿਰਫ ਨੰਬਰ, ਅੱਖਰ, ਡੈਸ਼ਾਂ, ਅੰਡਰਸਕੋਰ, ਅਤੇ ਬਿੰਦੀਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਹੀ ਹੈ।"
msgid "Please use unique mailboxes"
msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਮੇਲਬਕਸੇ ਵਰਤੋ ਜੀ"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "%(minPrice)s ਤੋਂ %(maxPrice)s ਤੱਕ"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "ਕੁਕੀਆਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 ਟ੍ਰਿਲੀਅਨ"
msgid "Issue New License"
msgstr "ਨਵਾਂ ਲਸੰਸ ਜਾਰੀ ਕਰੋ"
msgid "Issue a new License"
msgstr "ਨਵਾਂ ਲਸੰਸ ਜਾਰੀ ਕਰੋ"
msgid "every two years"
msgstr "ਹਰ ਦੋ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "ਅਸਫਲ ਹੋਏ ਬੈਕਅੱਪਾਂ ਸਬੰਧੀ ਮਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "First month free"
msgstr "ਪਹਿਲਾ ਮਹੀਨਾ ਮੁਫਤ"
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ"
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "ਕਿਸੇ ਪਲੱਗਇਨ ਨੇ ਹੁੱਕ ਨੂੰ ਸਾਫ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ।"
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "ਕਿਸੇ ਪਲੱਗਇਨ ਨੇ ਇਸ ਸਮਾਗਮ ਨੂੰ ਅਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "ਇੱਕ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਮਾਗਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "ਸਮਾਗਮ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਮੁਹਰ ਜਾਇਜ਼ ਯੂਨਿਕਸ ਸਮਾਂ-ਮੁਹਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ।"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "SSL ਤਸਦੀਕੀਕਰਨ ਅਸਫਲ ਰਹੀ।"
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS ਬੇਨਤੀ ਅਸਫਲ ਰਹੀ।"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "ਇਸ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "ਇਸ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਕੁੰਜੀ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "ਇਸ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "ਇਸ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਬੇਨਤੀ 'ਚੋਂ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਕੁੰਜੀ ਗਾਇਬ ਹੈ।"
msgid "Password reset link sent."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਕੜੀ ਭੇਜੀ।"
msgid "Invalid request status."
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਹਾਲਤ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਕੜੀ ਭੇਜੀ।"
msgstr[1] "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਕੜੀਆਂ ਭੇਜੀਆਂ।"
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"%s ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੜੀ ਭੇਜੋ। ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਬਦਲੇਗੀ, ਤੇ ਨਾ ਹੀ "
"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੇਗੀ।"
msgid "Send Reset Link"
msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਕੜੀ ਭੇਜੋ"
msgid "Send password reset"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਭੇਜੋ"
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ URL HTTPS ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇ।"
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ URL HTTPS ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ HTTPS ਵਰਤਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ 'ਤੇ HTTPS ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ।"
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "HTTPS ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
msgid "Request added successfully."
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜੋੜੀ ਗਈ।"
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਦੀ ਨਜਾਇਜ਼ ਬੇਨਤੀ।"
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਦੀ ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ।"
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "ਇਸ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਦੇ ਨਿਰਯਾਤ ਦੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
msgid "Confirmation email"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਈਮੇਲ"
msgid "Plugin Data"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਡਾਟਾ"
msgid "Default Data"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਡਾਟਾ"
msgid "Policies"
msgstr "ਨੀਤੀਆਂ"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਬਣਾਓ"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲਈ ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "ਨੀਤੀ ਗਾਈਡ"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "ਸਥਾਪਨ"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "ਸੁਝਾਏ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਕੜੀ ਈਮੇਲ ਕਰ ਦਿੱਤਤੀ ਗਈ ਸੀ।"
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਇਜਾਜ਼ਤ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤਹਾਨੂੰ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "The widget type id."
msgstr "ਵਿਜਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਆਈਡੀ।"
msgid "Crop type."
msgstr "ਕੱਟਣ ਦੀ ਕਿਸਮ।"
msgid "Rotation type."
msgstr "ਘੁੰਮਾਉਣ ਦੀ ਕਿਸਮ।"
msgid "Rotation"
msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
msgid "Image edit."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਸੋਧ।"
msgid "Array of image edits."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਦੀ ਅਰੇ"
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਕੋਣ।"
msgid "Crop arguments."
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟੋ।"
msgid "A named status for the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਲਈ ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਹਾਲਤ।"
msgid "Theme not found."
msgstr "ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਥੀਮ ਦੇਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s %2$s ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Session"
msgstr "ਇਜਲਾਸ"
msgid "Discard Changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Term IDs."
msgstr "ਪਦ ID."
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "ਉੱਨਤ ਪਦ ਕੁਐਰੀ ਚਲਾਓ।"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ID (ਆਈਡੀਆਂ) ਨਾਲ ਪਦਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਦੇਖੋ।"
msgid "Term ID List"
msgstr "ਪਦ ਦੀ ID ਦੀ ਸੂਚੀ"
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "ਇੰਝ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਜਵਾਬ ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਸੀ।"
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one!"
msgstr "ਹੋਰ ਸਮਾਗਮ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਅਗਲੇ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰੋ!"
msgid "Invalid URL"
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ URL"
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "ਪਿਛਲੀ"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "ਅਗਲੀ"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀ \"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Account settings"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "A description of the pattern."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ।"
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਮੁੱਖ-ਸ਼ਬਦ।"
msgid "The pattern content."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ।"
msgid "The pattern ID."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੀ ID."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[ਬਲਾਕ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਰੁਕ ਗਈ]"
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "PHP ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
msgid "Hi %s!"
msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ %s!"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "ਪਿਆਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
msgid "Customer ID"
msgstr "ਗਾਹਕ ਦੀ ID"
msgid "Product Price"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਮੁੱਲ"
msgid "Order id"
msgstr "ਆਡਰ ਦੀ ਆਈਡੀ"
msgid "Apple receipt"
msgstr "ਐਪਲ ਦੀ ਰਸੀਦ"
msgid "Invalid Order id"
msgstr "ਆਡਰ ਦੀ ਆਈਡੀ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ"
msgid "Unexpected request"
msgstr "ਅਣਚਾਹੀ ਬੇਨਤੀ"
msgid "Cloudflare Web Analytics"
msgstr "ਕਲਾਉਡਫ਼ਲੇਅਰ ਵੈੱਬ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ"
msgid "Annually"
msgstr "ਸਲਾਨਾ"
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d ਮੇਲਬਕਸਾ"
msgstr[1] "%d ਮੇਲਬਕਸੇ"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਯੋਜਨਾ ਹੈ।"
msgid "Content of template."
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ।"
msgid "Title of template."
msgstr "ਫਰਮੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।"
msgid "Description of template."
msgstr "ਫਰਮੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "Status of template."
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀ ਹਾਲਤ।"
msgid "ID of template."
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀ ID."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤੀ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਆਈਡੀ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "ਇਸ ਫਰਮੇ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਿਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ। "
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "ਥੀਮ ਫਾਈਲਾਂ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਫਰਮਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "ਉਸ ਆਈਡੀ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਫਰਮਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "The id of a template"
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀ id"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "ਇਸ ਫਰਮੇ ਲਈ ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
msgid "My posts "
msgstr "ਮੇਰੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgid "My mentions "
msgstr "ਮੇਰਾ ਜ਼ਿਕਰ "
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਸੰਪਰਕ"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin activated."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ।"
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਬੇ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ।"
msgid "Glossary"
msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "ਉਹ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤੋ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਖਾਰਜ ਕਰੋ"
msgid "I'll do it later"
msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਦੇਖਾਂਗੇ"
msgid "Y-m-d"
msgstr "m-Y-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
msgid "Set in Media Library"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "ਇਹ ਕਦਮ ਉਠਾਓ, ਜਿਵੇਂ:"
msgid "Save card"
msgstr "ਕਾਰਡ ਸਾਂਭੋ"
msgid "Submit for review"
msgstr "ਸਮੀਖਿਆ ਲਈ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਵਾਓ"
msgid "Guide controls"
msgstr "ਗਾਈਡ ਕੰਟਰੋਲ"
msgid "Version of block API."
msgstr "ਬਲਾਕ API ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ।"
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ %s IP ਪਤੇ ਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ।"
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਗਲਤੀ ਸੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਈਮੇਲ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰ ਦਿਉ ਅਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "ਗੂਗਲ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਜੋੜ"
msgid "Edit site"
msgstr "ਸਾਇਟ ਸੋਧੋ"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "ਟੈਗਾਂ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "ਮਿਤੀਆਂ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "ਲੇਖਕ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "ਤਤਕਰਾ"
msgid "← Go to Users"
msgstr "← ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਦਾ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇਹ ਹੈ:"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← ਟੈਗਾਂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "← Go to library"
msgstr "← ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "ਥੀਮ ਸੰਸਥਾਪਕ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਸਥਾਪਕ(ਇੰਸਟਾਲਰ) 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Go to Importers"
msgstr "ਨਿਰਯਾਤਕਾਰ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਮੁੜੋ"
msgid "← Go to editor"
msgstr "← ਸੋਧਕ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "URL ਅਤੇ ਬੇਨਤੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਰੂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "ਇਸ ਰਾਹ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲਾ (handler) ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s ਉਮੀਦ ਕੀਤੀਆਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਣਤਰਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s %2$l ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਨਾਲ ਹੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਬਣਤਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਕਾਰਨ: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s ਜਾਇਜ਼ %2$l ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s ਜਾਇਜ਼ %2$s ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਾਰਨ: %3$s"
msgid "Used as:"
msgstr "ਇਸ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "URL ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "Type the password again."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੁਬਾਰਾ ਟਾਈਪ ਕਰੋ।"
msgid "Generate password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਣਾਉ"
msgid "Application Passwords"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪਾਸਵਰਡ"
msgid "Type the new password again."
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੁਬਾਰਾ ਭਰੋ।"
msgid "Set New Password"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਰੱਖੋ"
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਪਾਸਵਰਡ। ਐਪਸੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੀ ਉਪਲਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
msgid "The name of the application password."
msgstr "ਐਪਸੀਕੇਸ਼ਨਨ ਪਾਸਵਰਡ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "Application password not found."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।"
msgid "Could not delete application password."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।"
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "ਉਸ id ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕੇ।"
msgid "Could not save application password."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਸਾਂਭ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।"
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਮਨਸੂਖ ਕਰੋ"
msgid "Last IP"
msgstr "ਪਿਛਲਾ IP"
msgid "Last Used"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ"
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "ਸਾਰੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਮਨਸੂਖ ਕਰੋ"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੇ ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ(-ਦੀ)।"
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s 'ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ (-ਦੀ) ਹਾਂ।"
msgid "New Application Password Name"
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਉਪਲਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Authorize Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿਉ"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਨਜਾਇਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "ਬੇਨਤੀਆਂ 'ਤੇ ਪੂਰੇ ਹੋਣ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਾਓ"
msgid "Next steps"
msgstr "ਅਗਲਾ ਕੰਮ"
msgid "Erase personal data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ"
msgid "The status of the test."
msgstr "ਪ੍ਰੀਖਣ ਦੀ ਹਾਲਤ।"
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "ਉਹ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਟੈਸਟ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ "
msgid "A label describing the test."
msgstr "ਟੈਸਟ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਲੇਬਲ।"
msgid "The name of the test being run."
msgstr "ਚਲਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਟੈਸਟ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "Time Unit"
msgstr "ਸਮੇਂ ਦੀ ਇਕਾਈ"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "ਘੰਟੇ"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "ਦਿਨ"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "ਮਹੀਨੇ"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "ਸਾਲ"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "ਸਵੈਚਲਿਤ"
msgid "Get Site Search"
msgstr "ਸਾਇਟ ਖੋਜ ਲਵੋ"
msgid "Site Search"
msgstr "ਸਾਇਟ ਖੋਜ"
msgid "Screen elements"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਤੱਤ"
msgid "Show all features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਫੀਚਰ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Show less features"
msgstr "ਘੱਟ ਫੀਚਰ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ"
msgid "Submit a form."
msgstr "ਫਾਰਮ ਜਮ੍ਹਾ ਕਰਵਾਓ।"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (ਸੰਸਕਰਨ %2$s ਤੋਂ %3$s ਤੱਕ)"
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "ਫੀਡ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "%s ਵੱਲੋਂ"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "ਨਾਂ (ਮੇਜ਼ਬਾਨ)"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "Fiverr ਨਾਲ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ 'ਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Pay monthly"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਭੁਗਤਾਨ"
msgid "Open Search"
msgstr "ਖੋਜ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Class name"
msgstr "ਕਲਾਸ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Invalid widget type."
msgstr "ਵਿਜਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "ਉਹ ਸਾਇਡਬਾਰ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਜਟ ਸਬੰਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਵਿਜਟ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਰੂਟ ਇਕੱਠੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgid "Could not parse the path."
msgstr "ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਪਾਰਸ (ਪਦਛੇਦ) ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "ਸਮੱਸਿਆ: %1$s"
msgid "Update WordPress"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Enable/disable"
msgstr "ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s "
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s)"
msgid_plural "Active (%s)"
msgstr[0] "ਸਰਗਰਮ (%s)"
msgstr[1] "ਸਰਗਰਮ (%s)"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗਾਹਕੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "ਗਾਹਕੀ ਦੇਖੋ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧੋ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਹਕੀ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "ਗਾਹਕੀ ਸੋਧੋ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਹਕੀ ਜੋੜੋ"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਹਕੀ"
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "ਪਰਖ ਦੀ ਆਖਰੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "ਅਗਲੇ ਭੁਗਤਾਨ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਆਡਰ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "ਕੁੱਲ"
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ਆਈਡੀ"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "ਮੁੱਲ"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "ਕੁੱਲ"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "ਜਿਵੇਂ 3"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "ਲਈ"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ਸਾਲ"
msgstr[1] "ਸਾਲ"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ਮਹੀਨਾ"
msgstr[1] "ਮਹੀਨੇ"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "ਹਫਤਾ"
msgstr[1] ""
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ਦਿਨ"
msgstr[1] "ਦਿਨ"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "ਹਰੇਕ"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 ਸਾਲ"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "ਦਿਨ"
msgstr[1] "%s ਦਿਨ"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "ਮਹੀਨਾ"
msgstr[1] "%s ਮਹੀਨੇ"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "ਸਾਲ"
msgstr[1] "%s ਸਾਲ"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 ਦਿਨ"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "ਹਫਤਾ"
msgstr[1] "%s ਹਫਤੇ"
msgctxt ""
"Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - \""
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ"
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "ਗਾਹਕੀਆਂ ਦਾ ਆਯਾਤ/ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ਾਤ"
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਦਾ ਢੰਗ ਬਦਲੋ"
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "ਐਨ / ਏ"
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਆਡਰ ਕਰੋ"
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] ਗਾਹਕੀ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ"
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] ਗਾਹਕੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "ਸਾਦਾ ਪਾਠ"
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "ਈਮੇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ(ਤੇ)"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] ਗਾਹਕੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
msgctxt "a switch type"
msgid "Upgrade"
msgstr "ਵਧਾਓ"
msgctxt "a switch type"
msgid "Downgrade"
msgstr "ਘਟਾਓ"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
msgctxt "when to allow a setting"
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "ਗੈਰ-ਗਾਹਕੀ"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "ਅਸਲੀ"
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "ਅਧੂਰੀ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "ਗਾਹਕੀ #%s"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "ਪਿਛਲੇ 7 ਦਿਨ"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "ਕੁੱਲ"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "ਗਾਹਕੀ"
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "ਜਿਵੇਂ 9.90"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "ਜਿਵੇਂ 5.90"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "ਦੇਸ਼ / ਰਾਜ"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "ਬਾਕੀ"
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "ਆਡਰ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "ਰਾਖਵੀਂ ਰੱਖੋ"
msgid "Server address"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਪਤਾ"
msgid "Private key"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ"
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ।"
msgid "Remote server credentials"
msgstr "ਦੁਰਾਡੇ ਸਰਵਰ ਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣ"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "Bluehost ਦੀ FTP ਸੇਵਾ ਲਈ ਪੋਰਟ 21 ਭਰੋ।"
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "ਮੇਰੇ Bluehost cPanel 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ। ਦੋਵੇਂ Bluehost ਦੇ cPanel ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਹਨ।"
msgid "Use private key"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋ"
msgid "Use password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋ"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Verify Sign In"
msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
msgid "Cancel domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Unlock my site"
msgstr "ਮੇਰੀ ਸਾਇਟ ਦਾ ਜਿੰਦਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "ਸਾਇਟ: %(siteSlug)s"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਖਰੀਦ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ!"
msgid "Electric grass"
msgstr "ਘਾਹਰੰਗਾ ਹਰਾ"
msgid "Pale ocean"
msgstr "ਫਿੱਕਾ ਸਮੁੰਦਰਰੰਗਾ"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "ਤੇਜਮਈ ਸ਼ਾਮ"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "ਸੰਤਰੀ ਭਾਹ ਵਾਲਾ ਲਾਲ-ਉਨਾਭੀ"
msgid "Blush light purple"
msgstr "ਗੁਲਾਬੀ ਭਾਹ ਵਾਲਾ ਫਿੱਕਾ ਜਾਮਣੀ"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "ਠੰਢੇ ਤੋਂ ਗਰਮ ਸਪੈਕਟ੍ਰਮ 'ਚ"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ ਫਿੱਕੇ ਸੁਰਮੇਰੰਗੇ ਤੋਂ ਨੀਲੇਪਣ 'ਚ ਫਿੱਕਾ ਸੁਰਮੇਰੰਗਾ"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "ਤੇਜਮਈ ਚਟਕੀਲੇ ਸੰਤਰੀ ਤੋਂ ਚਟਕੀਲਾ ਲਾਲ"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "ਤੇਜਮਈ ਚਟਕੀਲੇ ਐਂਬਰ ਤੋਂ ਤੇਜਮਈ ਚਟਕੀਲਾ ਸੰਤਰੀ"
msgid "Vivid purple"
msgstr "ਜਾਮਣੀ"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "ਫਿੱਕੇ ਹਰੇ ਅਸਮਾਨੀ ਤੋਂ ਚਟਕੀਲਾ ਹਰਾ ਅਸਮਾਨੀ"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "ਚਟਕੀਲੇ ਅਸਮਾਨੀ ਨੀਲੇ ਤੋਂ ਜਾਮਣੀ"
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "PayPal ਨਾਲ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਸਕੈਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਟੀਮਾਂ ਲਈ"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s ਜਾਇਜ਼ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "No blog token found"
msgstr "ਕੋਈ ਬਲੌਗ ਟੋਕਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Invalid blog token"
msgstr "ਬਲੌਗ ਟੋਕਨ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ"
msgid "Google Calendar"
msgstr "ਗੂਗਲ ਕੈਲੰਡਰ"
msgid "Finish store setup"
msgstr "ਦੁਕਾਨ ਦਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰੋ"
msgid "Patterns list"
msgstr "ਪੈਟਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
msgid "View Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੇਖੋ"
msgid "Edit pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਸੋਧੋ"
msgid "Add pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਜੋੜੋ"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s ਪ੍ਰਤੀ ਮਹੀਨਾ, ਬਿੱਲ ਸਲਾਨਾ"
msgid "Support policy"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਨੀਤੀ"
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "ਵਾਇਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "ਵਿਆਹ"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "ਸੈਰ-ਸਪਾਟਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "ਟੀਵੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "ਤਕਨਾਲੌਜੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "ਖੇਡਾਂ"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "ਸਿਲਾਈ"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "ਸਵੈ-ਵਿਕਾਸ"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "ਤੰਦਰੁਸਤੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "ਲੇਖਣੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "ਸਵੈ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "ਧਰਮ"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "ਰਾਜਨੀਤੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "ਕਾਵਿ"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "ਪਾਲਤੂ ਜੀਵ"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਮਾਗਮ"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "ਕੁਦਰਤ"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "ਸੰਗੀਤ"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "ਮੂਵੀਆਂ"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "ਫੌਜ"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "ਮਾਨਸਿਕ ਸਿਹਤ"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "ਗਣਿਤ"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "ਸਾਹਿਤ"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "ਪੱਤਰਕਾਰੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "ਬੱਚੇ"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹਵਾ 'ਚ"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਸਬੰਧੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "ਰਿਸ਼ਤੇ"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "ਜ਼ਾਈਕੇ"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "ਪ੍ਰੇਰਨਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "ਹਾਸਰਸ"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "ਇਤਿਹਾਸ"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "ਸਿਹਤ"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "ਬਾਗਬਾਨੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "ਗੇਮਾਂ"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "ਵਿੱਤ"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "ਰਿਵਾਜ"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "ਕਿਸਾਨੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "ਪਰਿਵਾਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "ਸਿੱਖਿਆ"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "ਈ-ਵਪਾਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "ਵਿਭਿੰਨਤਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "ਸਜਾਵਟ"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "ਨ੍ਰਿਤਕਾਰੀ"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਗਮ"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "ਸੱਭਿਆਚਾਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "ਰਚਨਾਤਮਿਕਤਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "ਭਾਈਚਾਰਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "ਖਾਣਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "ਪਛਾਣ"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "ਕੌਮਿਕਾਂ"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "ਕੋਡਿੰਗ"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "ਗੱਡੀਆਂ"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "ਕਾਰੋਬਾਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "ਕਿਤਾਬਾਂ"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "ਬਲੌਗਿੰਗ"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "ਬੀਅਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "ਸੁੰਦਰਤਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "ਲੇਖਕ"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "ਕਲਾ"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "ਜਾਨਵਰ"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "ਰੋਮਾਂਚ"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "ਸਲਾਹ"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "ਭਵਨ ਨਿਰਮਾਣ"
msgid "Category link"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦੀ ਕੜੀ"
msgid "Category name"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦਾ ਨਾਂ"
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "ਖਰੜਾ"
msgid "Last 20 events"
msgstr "ਪਿਛਲੇ 20 ਸਮਾਗਮ"
msgid "Jetpack License ID could not be set"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀ ਲਸੰਸ ID ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "ਆਪਣਾ ਆਨਲਾਇਨ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦਾ ਸਟੋਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "New sales record!"
msgstr "ਵਿਕਰੀ ਦਾ ਨਵਾਂ ਰਿਕਾਰਡ!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "Woo ਮੋਬਾਇਲ ਐਪ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Watch tutorial"
msgstr "ਸਬਕ ਦੇਖੋ"
msgid "ID."
msgstr "ID."
msgid "Number of customers."
msgstr "ਗਾਹਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Region."
msgstr "ਖਿੱਤਾ।"
msgid "City."
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ।"
msgid "Country / Region."
msgstr "ਦੇਸ਼ / ਖਿੱਤਾ।"
msgid "User ID."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ID."
msgid "Username."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ"
msgid "New Products"
msgstr "ਨਵੇਂ ਉਤਪਾਦ"
msgid "On Sale"
msgstr "ਸੇਲ 'ਤੇ"
msgid "Welcome to the store"
msgstr "ਦੁਕਾਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ"
msgid "Industry."
msgstr "ਉਦਯੋਗ।"
msgid "Extensions"
msgstr "ਵਾਧੜੇ"
msgid "Account details"
msgstr "ਖਾਤੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Coupons"
msgstr "ਕੂਪਨ"
msgid "Currency"
msgstr "ਮੁੱਦਰਾ"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵੈੱਬਹੁੱਕਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
msgid "Sale!"
msgstr "ਸੇਲ!"
msgid "Price:"
msgstr "ਮੁੱਲ"
msgid "Order number:"
msgstr "ਆਡਰ ਨੰਬਰ:"
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੋਡ ਭਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "ਤਰਤੀਬ"
msgid "Product Categories"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ"
msgid "Attribute"
msgstr "ਗੁਣ"
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "ਵੱਲੋਂ:"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ: ਵੱਧ ਤੋਂ ਘੱਟ"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ: ਘੱਟ ਤੋਂ ਵੱਧ"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "ਔਸਤ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਨਾਲ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਨਾਲ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ"
msgid " – Page %s"
msgstr " – ਪੰਨਾ %s"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgid "Default sorting"
msgstr "ਮੂਲ ਛਾਂਟੀ"
msgid "Sort by latest"
msgstr "ਤਾਜ਼ਿਆਂ ਨਾਲ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ"
msgid "terms and conditions"
msgstr "ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ"
msgid "privacy policy"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ"
msgid "Simple product"
msgstr "ਆਮ ਉਤਪਾਦ"
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਰਹਿਤ"
msgid "%s in stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ %s"
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"
msgid "Philippine peso"
msgstr "ਫ਼ਿਲੀਪੀਨੀ ਪੀਸੋ"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"
msgid "Pound sterling"
msgstr "ਪੌਂਡ"
msgid "Euro"
msgstr "ਯੂਰੋ"
msgid "Brazilian real"
msgstr "ਬ੍ਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰਿਆਲ"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "ਬਿੱਲ"
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। "
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਖਾਸ ਪਛਾਣ-ਚਿੰਨ੍ਹ।"
msgid "Full name of currency."
msgstr "ਮੁੱਦਰਾ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ।"
msgid "Full name of state."
msgstr "ਸੂਬੇ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ।"
msgid "List of states in this country."
msgstr "ਇਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਸੂਬਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ।"
msgid "Full name of country."
msgstr "ਦੇਸ਼ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ।"
msgid "Full name of continent."
msgstr "ਮਹਾਦੀਪ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ।"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਖਾਤਾ"
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "ਝੋਲਾ"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "REST API ਚਾਲੂ ਹੈ?"
msgid "Currency symbol."
msgstr "ਮੁੱਦਰਾ ਦਾ ਚਿੰਨ੍ਹ।"
msgid "Settings."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Security."
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgid "Currency."
msgstr "ਮੁੱਦਰਾ।"
msgid "Database."
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
msgid "Theme."
msgstr "ਥੀਮ।"
msgid "PHP version."
msgstr "PHP ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "cURL version."
msgstr "cURL ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Environment."
msgstr "ਮਹੌਲ।"
msgid "WordPress version."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ।"
msgid "Totals."
msgstr "ਕੁੱਲ"
msgid "Image ID."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ID।"
msgid "Order number."
msgstr "ਆਡਰ ਨੰਬਰ।"
msgid "Product name."
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Phone number."
msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ।"
msgid "File URL."
msgstr "ਫਾਈਲ ਦੀ URL"
msgid "Capture"
msgstr "ਕੈਦ ਕਰੋ"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Card code"
msgstr "ਕਾਰਡ ਦਾ ਕੋਡ"
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "ਮਿਆਦ (MM/YY)"
msgid "Account details:"
msgstr "ਖਾਤੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "ਚੁਣੇ ਖਾਤੇ ਹਟਾਓ"
msgid "Email type"
msgstr "ਈਮੇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "ਕਾਰਜ ਅਧੀਨ ਹੈ"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "ਅਟਕੇ ਭੁਗਤਾਨ"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s ਮਿਟਾਈ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "ਕੂਪਨ"
msgid "Add new order"
msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡਰ ਜੋੜੋ"
msgid "Use as product image"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ"
msgid "Remove product image"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਹਟਾਓ"
msgid "Set product image"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Add order"
msgstr "ਆਡਰ ਜੋੜੋ"
msgid "No products found in trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਉਤਪਾਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "ਤਰਤੀਬ"
msgid "No products found"
msgstr "ਕੋਈ ਉਤਪਾਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "ਉਤਪਾਦ"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "ਉਤਪਾਦ %s"
msgid "Add new tag"
msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਜੋੜੋ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "ਟੈਗ"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਖਾਤਾ"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "ਟੋਕਰੀ"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "ਦੁਕਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "ਗਾਹਕ"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਖਾਤਾ"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "ਟੋਕਰੀ"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "ਦੁਕਾਨ"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "ਦੁਕਾਨ"
msgid "API docs"
msgstr "API ਦੇ ਕਾਗਜ਼ਾਤ"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਦੇ API ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਦੇਖੋ"
msgid "Cart updated."
msgstr "ਟੋਕਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "%s removed."
msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
msgid "Customer"
msgstr "ਗਾਹਕ"
msgid "Customers"
msgstr "ਗਾਹਕ"
msgid "South Korea"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ"
msgid "Invalid order."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਆਡਰ।"
msgid "Invalid download link."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕੜੀ।"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "ਬਿੱਲ ਵਾਲਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ"
msgid "Region"
msgstr "ਖਿੱਤਾ"
msgid "Town / District"
msgstr "ਕਸਬਾ / ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ"
msgid "Town / City"
msgstr "ਕਸਬਾ / ਸ਼ਹਿਰ"
msgid "District"
msgstr "ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ"
msgid "Please rate the product."
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਦਰਜਾਬੰਦੀ ਕਰੋ।"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "ਬਿੱਲ %s"
msgid "Catalog"
msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ"
msgid "Author URL"
msgstr "ਲੇਖਕ ਦੀ URL"
msgid "%s items"
msgstr "%s ਚੀਜਾਂ"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s "
msgid "Enable product reviews"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀਆਂ ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
msgid "yd"
msgstr "yd"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "oz"
msgstr "oz"
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "kg"
msgstr "ਕਿ.ਗ੍ਰਾ."
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ"
msgid "Country / State"
msgstr "ਦੇਸ਼ / ਰਾਜ"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ(ਤੇ)"
msgid "Emails"
msgstr "ਈਮੇਲਾਂ"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Select Page"
msgstr "ਪੰਨਾ ਚੁਣੋ"
msgid "File name"
msgstr "ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Stock status"
msgstr "ਸਟਾਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ"
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਖਰੀਦੋ"
msgid "Recalculate"
msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
msgid "Qty"
msgstr "ਗਿਣਤੀ"
msgid "In stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਹੈ"
msgid "Downloadable"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡਯੋਗ"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ ਲਵੋ"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Coupon type"
msgstr "ਕੂਪਨ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "Importing"
msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "Column name"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਨਾਂ"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "ਸਟਾਕ"
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡਾਂ"
msgid "External URL"
msgstr "ਬਾਹਰੀ URL"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Expiring Soon"
msgstr "ਛੇਤੀ ਹੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਵਾਲੀ ਹੈ"
msgid "No webhooks found."
msgstr "ਕੋਈ ਵੈੱਬਹੁੱਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Search webhooks"
msgstr "ਵੈੱਬਹੁੱਕਾਂ ਖੋਜੋ"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "ਵੈੱਬਹੁੱਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਬਣਾਈ ਗਈ।"
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d ਵੈੱਬਹੁੱਕ ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਈ ਗਈ।"
msgstr[1] "%d ਵੈੱਬਹੁੱਕਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ।"
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "ਵੈੱਬਹੁੱਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵੈੱਬਹੁੱਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
msgid "Make default"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਬਣਾਓ"
msgid "Use image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਵਰਤੋ"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ/ਜੋੜੋ"
msgid "Subcategories"
msgstr "ਉਪ-ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ"
msgid "Next step"
msgstr "ਅਗਲਾ ਕਦਮ"
msgid "Offline Payments"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਭੁਗਤਾਨ"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "ਚੈੱਕ ਭੁਗਤਾਨ"
msgid "PayPal email address"
msgstr "ਪੇ-ਪਲ ਈਮੇਲ ਪਤਾ"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "ਮੁੱਦਰਾ ਚੁਣੋ…"
msgid "Where is your store based?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਦੁਕਾਨ ਕਿੱੱਥੇ ਸਥਿੱਤ ਹੈ?"
msgid "Customer list"
msgstr "ਗਾਹਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "ਗਾਹਕ ਬਨਾਮ ਮਹਿਮਾਨ"
msgid "Sales by product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਕਰੀ"
msgid "Sales by date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਕਰੀ"
msgid "Sales by category"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਕਰੀ"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "ਪੋਸਟਕੋਡ / ZIP"
msgid "My Account Page"
msgstr "ਮੇਰੇ ਖਾਤੇ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Checkout Page"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Cart Page"
msgstr "ਟੋਕਰੀ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Shop Page"
msgstr "ਦੁਕਾਨ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "ਨਿਯਮ ਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Order submitted."
msgstr "ਆਡਰ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਾਇਆ ਗਿਆ।"
msgid "Order saved."
msgstr "ਆਡਰ ਸਾਂਭਿਆ ਗਿਆ।"
msgid "Product saved."
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਸਾਂਭਿਆ ਗਿਆ।"
msgid "Product updated."
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
msgid "Product tags"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੇ ਟੈਗ"
msgid "Product description"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "ਉਤਪਾਦ"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "ਦੁਕਾਨ"
msgid "Coupon data"
msgstr "ਕੂਪਨ ਡਾਟਾ"
msgid "All sources"
msgstr "ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ"
msgid "Filter by source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ"
msgid "Product short description"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ"
msgid "Visit Store"
msgstr "ਸਟੋਰ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "ਆਡਰ"
msgid "Sales reports"
msgstr "ਵਿਕਰੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਦੀ ਹਾਲਤ"
msgid "Official theme"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰਤ ਥੀਮ"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "WordPress.org ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਬਾਰੇ"
msgid "Found a bug?"
msgstr "ਕੋਈ ਬੱਗ ਲੱਭਿਆ?"
msgid "System status"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਲਤ"
msgid "No customer selected"
msgstr "ਕੋਈ ਗਾਹਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
msgid "Please select some items."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਚੀਜਾਂ ਚੁਣੋ।"
msgid "Select an option…"
msgstr "ਵਿਕਲਪ ਚੁਣੋ…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "ਹੋਰ ਨਤੀਜੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…"
msgid "View/Edit"
msgstr "ਦੇਖੋ/ਸੋਧੋ"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ"
msgid "Revoke"
msgstr "ਮਨਸੂਖ ਕਰੋ"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਕੂਪਨ"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "ਜੌਰਜੀਆ"
msgid "Rangpur"
msgstr "ਰੰਗਪੁਰ"
msgid "Nawabganj"
msgstr "ਨਵਾਬਗੰਜ"
msgid "Meherpur"
msgstr "ਮਿਹਰਪੁਰ"
msgid "Sherpur"
msgstr "ਸ਼ੇਰਪੁਰ"
msgid "Rajshahi"
msgstr "ਰਾਜਸ਼ਾਹੀ"
msgid "Munshiganj"
msgstr "ਮੁਨਸ਼ੀਗੰਜ"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "ਮੌਲਵੀਬਜ਼ਾਰ"
msgid "Gopalganj"
msgstr "ਗੋਪਾਲਗੰਜ"
msgid "Faridpur "
msgstr "ਫਰੀਦਪੁਰ"
msgid "Chandpur"
msgstr "ਚਾਂਦਪੁਰ"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "ਲਕਸ਼ਮੀਪੁਰ"
msgid "Gazipur"
msgstr "ਗਾਜ਼ੀਪੁਰ"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "ਸੈਂਟਾ ਕਰੂਜ਼"
msgid "Moxico"
msgstr "ਮੋਕਸੀਕੋ"
msgid "United States (US)"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ (US)"
msgid "South Sudan"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸੂਡਾਨ"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜਸ਼ਾਹੀ (UK)"
msgid "Russia"
msgstr "ਰੂਸ"
msgid "Laos"
msgstr "ਲਾਓਸ"
msgid "Iran"
msgstr "ਈਰਾਨ"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "ਪਲਸਤੀਨੀ ਪ੍ਰਦੇਸ਼"
msgid "South America"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕਾ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "ਨਿਯਤ ਕੀਤੀਆਂ ਕਰਾਵਾਈਆਂ"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
msgid "Recurrence"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਵਾਲੇ"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "ਨਿਯਤ ਕੀਤੀਆਂ ਕਰਾਵਾਈਆਂ"
msgid "Inactive widgets"
msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਵਿਜਟ"
msgid "Description of the widget."
msgstr "ਵਿਜਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "Status of sidebar."
msgstr "ਸਾਇਡਬਾਰ ਦੀ ਹਾਲਤ।"
msgid "Description of sidebar."
msgstr "ਸਾਇਡਬਾਰ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ਸਾਇਡਬਾਰ ਦੀ ID."
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "%s ਸਥਿਰਾਂਕ ਦਾ ਹੁਣ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ।"
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "\"%1$s\" ਮੁੱਲ \"%2$s\" ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ।"
msgid "Environment type"
msgstr "ਮਹੌਲ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "Premium domain"
msgstr "ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਡੋਮੇਨ"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮਾਂ"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
msgid "uncategorized"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ-ਰਹਿਤ"
msgid "Block spam automatically"
msgstr "ਸਪਾਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਲਾਕ ਕਰੋ"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "ਐਂਟੀ-ਸਪਾਮ ਲਵੋ"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਜਾਂ ਸਮੱਗਰੀ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਇਸਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
msgid "Spelling correction"
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜਾਂ ਦੀ ਸੁਧਾਈ"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "29 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "ਤਾਕਤਵਰ ਛਾਂਟੀ"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "ਬਿਨਾਂ CAPTCHA ਤੋਂ ਸਪਾਮ ਰੋਕੋ"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "ਫੌਰੀ ਈਮੇਲ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ੇ ਸੰਸਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਨਾਲ ਜੁੜਦੇ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਕੁਝ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "{{name/}} ਲਵੋ"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "{{em}}ਰੋਜ਼ਾਨਾ{{/em}} ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Growth"
msgstr "ਵਾਧਾ"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਸਾਧਨ"
msgid "Manage plans"
msgstr "ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Consent"
msgstr "ਰਜ਼ਾਮੰਦੀ"
msgid "Select a new plan"
msgstr "ਨਵੀਂ ਯੋਜਨਾ ਚੁਣੋ"
msgid "Yearly donation"
msgstr "ਸਲਾਨਾ ਦਾਨ"
msgid "Monthly donation"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਦਾਨ"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਨ ਦੀ ਰਸੀਦ"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "ਲਿਖਤੀ"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "ਵਿਜਟ"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "ਮੜ੍ਹੇ ਹੋਏ"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
msgid "Move %s box up"
msgstr "%s ਬਕਸੇ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ"
msgid "Move %s box down"
msgstr "%s ਬਕਸੇ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
msgid "Restore original image"
msgstr "ਅਸਲੀ ਤਸਵੀਰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਨਹੀਂ"
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "ਸੋਧੀ ਤਸਵੀਰੀ ਫਾਈਲ ਦੀ URL."
msgid "Select poster image"
msgstr "ਪੋਸਟਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Crop image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਕੱਟੋ"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Edit gallery"
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਸੋਧੋ"
msgid "Attachment details"
msgstr "ਅਟੈਚ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
msgid "Search media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਖੋਜੋ"
msgid "Add media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਜੋੜੋ"
msgid "The theme's current version."
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਸਕਰਨ।"
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਵੈੱਬ-ਪੰਨੇ ਦੀ URI."
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਸਕਰਨ।"
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਦੀ URL."
msgid "The name of the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਥੀਮ ਦੇ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
msgid "A description of the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ, ਜਿਵੇਂ ਥੀਮ ਦੇ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ, ਜਿਵੇਂ ਥੀਮ ਦੇ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
msgid "The website of the theme author."
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ।"
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਥੀਮ ਦੇ ਹੈਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
msgid "The theme author."
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਲੇਖਕ।"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਗਾਓ"
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਹੈ।"
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਹੁਣ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "ਥੀਮ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਥੀਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਥੀਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਤੁਹਾਡੇ PHP ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।"
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"%s ਦਾ ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਨ ਉਪਲਬਧ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਤੇ PHP ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਅਤੇ PHP ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।"
msgid "Update Incompatible"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅਸੁਖਾਵਾਂ ਹੈ"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
msgid "Auto-updates Disabled (%s)"
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s)"
msgstr[0] "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ ਅਸਮਰੱਥ ਹਨ (%s)"
msgstr[1] "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ ਅਸਮਰੱਥ ਹਨ (%s)"
msgid "No themes are currently available."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਥੀਮ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ।"
msgid "Auto-updates Enabled (%s)"
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s)"
msgstr[0] "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰੱਥ ਹਨ (%s)"
msgstr[1] "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰੱਥ ਹਨ (%s)"
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "ਇਹ ਥੀਮਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀਆਂ:"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "ਇਹ ਥੀਮਾਂ ਹੁਣ ਬਿਲਕੁਲ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਹਨ:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਹੁਣ ਬਿਲਕੁਲ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਹਨ:"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s ਸੰਸਕਰਨ %2$s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"ਹੁਣ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦੇਖੋ। ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੁਣ ਸਭ ਸਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹਨ ਤਾਂ "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] ਕੁਝ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀਆਂ।"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਘਟਾ ਰਹੇ ਹਾਂ…"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ: \"%s\"।"
msgid "Theme name"
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "(not found)"
msgstr "(ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ)"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਡਾਉਨਗ੍ਰੇਡ ਹੋਈ।"
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਡਾਉਨਗ੍ਰੇਡ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ।"
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਡਾਉਨਗ੍ਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੱਗਇਨ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"
msgid "Cancel and go back"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
msgctxt "theme"
msgid "Replace active with uploaded"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ:"
msgid "Required PHP version"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ PHP ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Plugin name"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "ਡਾਟਾ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਚੀਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "ਡਾਟਾ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ।"
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "ਡਾਟਾ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ।"
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "ਡਾਟਾ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਕੋਈ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr "%s ਦਾ ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਨ ਉਪਲਬਧ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ PHP ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr "%s ਦਾ ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਨ ਉਪਲਬਧ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgid ""
"Please update WordPress, and then learn more about updating PHP."
msgstr ""
"ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜੀ, ਅਤੇ ਫਿਰ PHP ਨੂੰ "
"ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgid "Please update WordPress."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "Learn more about updating PHP."
msgstr "PHP ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP ਇਜਲਾਸ"
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "ਸਰਗਰਮ PHP ਇਜਲਾਸ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕੀਤੀ ਗਈ"
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "ਕਿਸੇ PHP ਇਜਲਾਸ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ"
msgid "Auto-update"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Auto-updates"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ ਬੰਦ ਹਨ"
msgid "File upload settings"
msgstr "ਫਾਈਲ ਅੱਪਲੋਡ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਅੱਪਡੇਟ ਚਾਲੂ ਹਨ"
msgid "File uploads"
msgstr "ਫਾਈਲ ਅੱਪਲੋਡਾਂ"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "PHP ਦੀ ਮੈਮਰੀ ਦੀ ਹੱਦ (ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕੀ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ)"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "ਆਧੁਨਿਕ"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "ਦਿਨ:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "ਮਹੀਨਾ:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "ਸਾਲ:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "ਟੈਗ:"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ:"
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgid "Download Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Site logo."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਲੋਗੋ।"
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s ਜਾਇਜ਼ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ।"
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "\"%s\" ਕਾਲਯੋਗ ਫੰਕਸ਼ਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸੰਸਕਰਨ %s ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਾਂ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: ਮੌਜੂਦਾ PHP ਸੰਸਕਰਨ %s ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਾਂ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਅਤੇ PHP ਸੰਸਕਰਨ %s ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਾਂ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਨਹੀਂ "
"ਕਰਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ।"
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "ਮਿਸਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ।"
msgid "The name of the inner block."
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬਲਾਕ ਦੀ ਨਾਂ"
msgid "Compact view"
msgstr "ਸੰਘਣੀ ਦਿੱਖ"
msgid "Extended view"
msgstr "ਵਿਰਲੀ ਦਿੱਖ"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "ਸਪਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Grid view"
msgstr "ਜਾਲੀਦਾਰ ਦ੍ਰਿਸ਼"
msgid "List view"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਾਂਙ"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "“%s” ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "ਬਲਾਕ ਸੋਧਕ ਦੇ ਪੈਟਰਨ"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ"
msgid "Change Frequency"
msgstr "ਵਾਰਵਾਰਤਾ ਬਦਲੋ"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "ਇਸ XML ਸਾਇਟਮੈਪ ਵਿੱਚ URL ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %s."
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "%s ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "ਸਫਲਤਾ"
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "ਸਮੱਸਿਆ: ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਭਰੀ URL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਨੇ ਲਈ ਹੋਈ ਹੈ।"
msgid "Bulk actions"
msgstr "ਇਕੱਠੀ ਕਾਰਵਾਈ"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ।"
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ।"
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਈ।"
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਈ।"
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਲੇਖ ਪੜ੍ਹੋ। ਓਥੇ ਦਿੱਤੇ "
"ਸੁਝਾਅ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਸੀ।"
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration."
msgstr ""
"ਇੰਝ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ Nginx (ਇੰਜਣ-ਐਕਸ) ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਗਲੇਰੀ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਤੈਅ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
msgctxt "default company name"
msgid "Your Company Name"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਨਾਂ"
msgctxt "default phone number"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgctxt "default vertical name"
msgid "Business"
msgstr "ਕਾਰੋਬਾਰ"
msgctxt "default address"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 ਚੌੜੀ ਗਲ਼ੀ"
msgid "Send code via text message"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਕੋਡ ਭੇਜੋ"
msgid "Premium Content"
msgstr "ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਸਮੱਗਰੀ"
msgid "Select a plan"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਚੁਣੋ"
msgid "Minimum height"
msgstr "ਘੱਟ-ਤੋਂ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
msgid "plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
msgid "Register your domain."
msgstr "ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਵਾਓ।"
msgid "Pick your name."
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ।"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ CRM ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਘਾਲਣਾ ਘਾਲੇ ਆਪਣੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ CRM"
msgid "Add new post"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਾਦਨਾ ਜੋੜੋ"
msgid "Scope of support"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਗੁੰਜਾਇਸ਼"
msgid "Dynamic"
msgstr "ਗਤੀਸ਼ੀਲ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "ਹੈਡਰ"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਟਰਿੰਗ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਟਰਿੰਗ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ।"
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।"
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ।"
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਸੀ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਸੋਧੋ।"
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "ਫਾਈਲ ਦੀ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ।"
msgid "yearly"
msgstr "ਸਲਾਨਾ"
msgid "monthly"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "ਕੈਲੀਫੋਰਨੀਆ ਦੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ"
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(555) 555-1234"
msgid "Get in Touch"
msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਰਹੋ"
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "PHP ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੰਸਕਰਨ।"
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੰਸਕਰਨ।"
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਪਾਠ ਦਾ ਡੋਮੇਨ"
msgid "The plugin version number."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ ਨੰਬਰ।"
msgid "The plugin description."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "The plugin author."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਲੇਖਕ।"
msgid "The plugin name."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "The plugin file."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਫਾਈਲ।"
msgid "The plugin's website address."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦਾ ਪਤਾ।"
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦਾ ਪਤਾ।"
msgid "The raw plugin description."
msgstr "ਕੱਚੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ।"
msgid "Plugin not found."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "The plugin activation status."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਸਰਗਰਮੀ ਦੀ ਹਾਲਤ।"
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "WordPress.org ਦੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਕੜੀ ਵਾਲਾ ਨਾਂ।"
msgid "Block name."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦਾ ਨਾਂ।"
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਪਦ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਬਲਾਕਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "The block icon."
msgstr "ਬਲਾਕ ਆਈਕਨ।"
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦਾ WordPress.org ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ।"
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "ਇੱਕੋ ਲੇਖਕ ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "ਇੱਕੇ ਲੇਖਕ ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਔਸਤ ਦਰਜਾਬੰਦੀ।"
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਇਸ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।"
msgid "The number of ratings."
msgstr "ਦਰਜਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
msgid "The star rating of the block."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਤਾਰਾ ਦਰਜਾਬੰਦੀ।"
msgid "The block slug."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦਾ ਕੜੀ ਵਾਲਾ ਨਾਂ"
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ, ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ।"
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਮਨੁੱਖਾਂ ਵੱਲੋਂ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਲਾਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਰਾਉਜ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Select a page…"
msgstr "ਪੰਨਾ ਚੁਣੋ…"
msgid "Movies"
msgstr "ਮੂਵੀਆਂ"
msgid "Dance"
msgstr "ਨ੍ਰਿਤਕਾਰੀ"
msgid "Hide this"
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Forever"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
msgid "Block example."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਮਿਸਾਲ"
msgid "Parent blocks."
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਬਲਾਕ।"
msgid "Public text domain."
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਪਾਠ ਡੋਮੇਨ।"
msgid "Block keywords."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਮੁੱਖ-ਸ਼ਬਦ।"
msgid "Title of block type."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।"
msgid "Block supports."
msgstr "ਬਲਾਕ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
msgid "Block attributes."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਗੁਣ।"
msgid "Icon of block type."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਆਈਕਨ।"
msgid "Description of block type."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "Block category."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ।"
msgid "Invalid block type."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Wide Blocks"
msgstr "ਚੌੜੇ ਬਲਾਕ"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "ਬਲਾਕ ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
msgid "Media library"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰੋ"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਸਾਈਬਰ ਹਮਲਿਆਂ ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇ"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਧਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?"
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "ਅਸਾਨ, ਪਰ ਤਾਕਤਵਰ"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਚੋ — ਭੌਤਿਕ ਚੀਜਾਂ, ਡਿਜੀਟਲ ਡਾਉਨਲੋਡਾਂ, ਮੈਂਬਰਸ਼ਿੱਪਾਂ, ਨਿਵੇਕਲੀ ਸਮੱਗਰੀ, ਅਤੇ "
"ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ।"
msgid "Start making money"
msgstr "ਪੈਸੇ ਕਮਾਉਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Make money from your website"
msgstr "ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਕਮਾਓ"
msgid "All Free features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਮੁਫ਼ਤ ਫ਼ੀਚਰ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "ਗੈਲਰੀ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "ਬਟਨ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "ਲਿਖਤੀ"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "ਬਲਾਕ ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਦਾ ਨਾਂ ਸਟਰਿੰਗ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "ਚੋਣਵਾਂ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ-ਪੱਤਰ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"
msgid "View scan results"
msgstr "ਸਕੈਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਦੇਖੋ"
msgid "View Scan"
msgstr "ਸਕੈਨ ਦੇਖੋ"
msgid "View backups"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਦੇਖੋ"
msgid "Video details"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Alternate email address"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਈਮੇਲ ਪਤਾ"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਦੀ URL"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid "disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "ਕਿੰਨੀਆਂ ਇੰਸਟਾਗ੍ਰਾਮ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ?"
msgid "Average per day"
msgstr "ਔਸਤ ਪ੍ਰਤੀ ਦਿਨ"
msgid "Months and years"
msgstr "ਮਹੀਨੇ ਤੇ ਸਾਲ"
msgid "Default post format"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਬਣਤਰ"
msgid "Site icon"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਆਈਕਨ"
msgid "Block emails"
msgstr "ਈਮੇਲਾਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
msgid "Footer credit"
msgstr "ਹੇਠਲਾ ਸਿਹਰਾ"
msgid "Comment moderation"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੁਧਾਰੀਕਰਨ"
msgid "blocked sites"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸਾਈਟਾਂ"
msgid "All apps"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਐਪਾਂ"
msgid "Order summary"
msgstr "ਆਡਰ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ"
msgid "App name"
msgstr "ਐਪ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Primary site"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਸਾਇਟ"
msgid "All Business features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਫੀਚਰ"
msgid "Site monetization"
msgstr "ਸਾਇਟ ਮੁੱਦਰੀਕਰਨ"
msgid "Advanced social media"
msgstr "ਅਡਵਾਂਸ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀਆਂ ਅਡਵਾਂਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਤੇ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "ਦਰਜਨਾਂ ਮੁਫ਼ਤ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "ਸਿਰਫ ਗਾਹਕਾਂ ਲਈ ਸਮੱਗਰੀ"
msgid "Verify email"
msgstr "ਈਮੇਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
msgid "Top post"
msgstr "ਚੋਟੀ ਦੀ ਸੰਪਾਦਨਾ"
msgid "Top page"
msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ ਪੰਨਾ"
msgid "Switch site"
msgstr "ਸਾਇਟ ਬਦਲੋ"
msgid "Please enter a valid PayPal email address."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਇਜ਼ PayPal ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਭਰੋ।"
msgid "Remove payment method"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਢੰਗ ਹਟਾਓ"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਢੰਗ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"ਸਾਡੀ ਮੁਫਤ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 40,000 ਤੋਂ ਵੱਧ ਖੂਬਸੂਰਤ "
"ਕਾਪੀਰਾਈਟ-ਮੁਕਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੀ ਹੈ।"
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "WordPress.com ਮੁਫਤ ਤਸਵੀਰ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ"
msgid "What's new?"
msgstr "ਕੀ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਹੈ?"
msgid "Manage your site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Default post settings"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀਆਂ ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Using the activity log"
msgstr "ਗਤੀਵਿਧੀ ਚਿੱਠੇ ਰਾਹੀਂ"
msgid "Protect your investment"
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "ਗਤੀਵਿਧੀ ਚਿੱਠੇ ਨਾਲ਼ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
msgid "Why backups?"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਉਂ?"
msgid "Website backups 101"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਬੈਕਅੱਪ 101"
msgid "Understand every change"
msgstr "ਹਰੇਕ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸਮਝੋ"
msgid "Quick links"
msgstr "ਫੌਰੀ ਕੜੀਆਂ"
msgid "design"
msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
msgid "Already have an account?"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਾਤਾ ਹੈ?"
msgid "Choose a domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ WordPress.com 'ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Added"
msgstr "ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "ਪੈਟਰਨ \"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦਾ ਨਾਂ ਸਟਰਿੰਗ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
msgid "Download file"
msgstr "ਫਾਈਲ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀ ਰੁਪਇਆ"
msgid "Clear all"
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ ਕਰੋ"
msgid "Task"
msgstr "ਕਾਰਜ"
msgid "Shop"
msgstr "ਦੁਕਾਨ"
msgid "Export selected content"
msgstr "ਚੁਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Add new application password"
msgstr "ਨਵਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਜੋੜੋ"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "\"ਜੈੱਟਪੈਕ ਨਾਲ ਜਾਰੀ\" ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ, ਪੁਰਾਲੇਖ ਪੰਨੇ, ਅਤੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "ਪੰਨੇ"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ"
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਭਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਸਬੰਧੀ ਹਦਾਇਤਾਂ "
"ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ।"
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਸੈਸ਼ਨ ਟੋਕਨ ਵਾਲਾ ਡਾਟਾ।"
msgid "Last Login"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਦਾਖਲਾ"
msgid "User Agent"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਏਜੰਟ"
msgid "Session Tokens"
msgstr "ਸੈਸ਼ਨ ਟੋਕਨ"
msgid "Community Events Location"
msgstr "ਭਾਈਚਾਰਕ ਸਮਾਗਮਾਂ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ"
msgid "Longitude"
msgstr "ਰੇਖਾਂਸ਼"
msgid "Latitude"
msgstr "ਅਕਸ਼ਾਂਸ਼"
msgid "Previous and next months"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ"
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "ਸਮੱਸਿਆ: %1$s (%2$s)"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "HTTP ਮੋੜ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਾਲਾ ਕੋਡ ਮੋੜਨ ਵਾਲਾ ਕੋਡ, 3xx ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸੰਪਾਦਨਾ ਮਿਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸੰਪਾਦਨਾ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸੰਪਾਦਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
msgid "Tutorials"
msgstr "ਸਬਕ"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਇਹ ਢੰਗ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "ਲੇਖਕ ਬਾਰੇ"
msgid "Original image:"
msgstr "ਅਸਲ ਤਸਵੀਰ:"
msgid "No matching template found."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਫਰਮਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "ਲਾਜਵਾਬ! ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਸਾਰੇ ਸਿਹਤ ਜਾਂਚ ਪੂਰੇ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
msgid "No information yet…"
msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ…"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "ਪ੍ਰੀਖਣ ਅਣਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "Delete requests"
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਦੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਦੁਬਾਰਾ ਭੇਜੋ"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਉਤਪੰਨ ਹੋਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿਕਲਪਿਕ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕਰਨ ਵਿਧੀ ਦੀ "
"ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਲ"
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਬਾਈਪਾਸ ਕਰਕੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ।"
msgid "Once Weekly"
msgstr "ਹਫ਼ਤੇ 'ਚ ਇੱਕ ਵਾਰੀ"
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s ਪ੍ਰਤੀ ਮਹੀਨਾ"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "ਝਲਕ ਦਿਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:"
msgid "Everything"
msgstr "ਹਰ ਚੀਜ਼"
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "%s ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਕੋਈ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB ਸਟੋਰੇਜ ਥਾਂ"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB ਸਟੋਰੇਜ ਥਾਂ"
msgid "Moderate"
msgstr "ਦਰਮਿਆਨੀ"
msgid "Sometimes"
msgstr "ਕਈ ਵਾਰੀ"
msgid "Often"
msgstr "ਅਕਸਰ"
msgid "See all stats"
msgstr "ਸਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਦੇਖੋ"
msgid "Contact information"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "You are probably offline."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋ।"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ %d ਅਤੇ %d ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "All Domains"
msgstr "ਸਾਰੇ ਡੋਮੇਨ"
msgid "Plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
msgid "Removed"
msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ"
msgid "HTML element"
msgstr "HTML ਤੱਤ"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "ਜਾਂ"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "PHP ਡਿਫਾਲਟ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "ਦਰਜਾਬੰਦੀ"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "ਤਿਆਰੀ ਦਾ ਸਮਾਂ"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "ਪਕਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "ਪੋਸ਼ਣ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "ਦੁਕਾਨ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਟਾਈਲ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "ਫਿਕਸ ਮੇਨੂ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "ਸੋਸ਼ਲ ਸੂਚੀ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "ਬਲੌਗ ਦੇ ਅੰਸ਼"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "ਜਾਲੀਦਾਰ ਖਾਕਾ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "ਸਿੱਖਿਆ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "ਬਲਾਕ ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ ਦੀ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ"
msgid "Insert into template part"
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
msgid "Remind me later"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਕਰਵਾਓ"
msgid "The email is correct"
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਹੀ ਹੈ"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "ਇਹ ਈਮੇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਈਮੇਲ ਪਤੇ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "Why is this important?"
msgstr "ਇਹ ਖਾਸ ਕਿਉਂ ਹੈ?"
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨੀ ਈਮੇਲ: %s"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨੀ ਈਮੇਲ ਹਾਲੇ ਵੀ "
"ਸਹੀ ਹੈ।"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid "Administration email verification"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨੀ ਈਮੇਲ ਤਸਦੀਕੀਕਰਨ"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨੀ ਈਮੇਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Style"
msgstr "ਵੰਨਗੀ"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Subject"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Feature"
msgstr "ਫੀਚਰ"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ"
msgid "Universal time is %s."
msgstr "ਵਿਸ਼ਵ ਸਮਾਂ %s ਹੈ।"
msgid "Administration Email Address"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨੀ ਈਮੇਲ ਪਤਾ"
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "ਨੈਵ ਮੇਨੂ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਸਟਰਿੰਗਾਂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "Results are still loading…"
msgstr "ਨਤੀਜੇ ਹਾਲੇ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ…"
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "ਮਿੱਥਿਆ ਸਮਾਗਮ ਲੇਟ ਹੈ"
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ (%s) ਤਾਜ਼ਾ ਹੈ"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Database charset"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਅੱਖਰ-ਸੈੱਟ"
msgid "Parent Theme"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਥੀਮ"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀਆਂ ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦੇ ਗੁਆਚੇ ਤਸਵੀਰ ਅਕਾਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ।"
msgid "Image size in pixels"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
msgid "Media title…"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ…"
msgid "Media title"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "Audio title…"
msgstr "ਆਡੀਓ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ…"
msgid "Selected media actions"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਮੀਡੀਆ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
msgid "User’s media data."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਡਾਟਾ।"
msgid "Audio title"
msgstr "ਆਡੀਓ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "Video title…"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ…"
msgid "Caption…"
msgstr "ਸੁਰਖੀ…"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦੀ ਝਲਕ"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਰ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Media list"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਦੀ ਸੂਚੀ"
msgid "Filter media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਛਾਂਟੋ"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡੀਆ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਖੋਜ ਕਰੋ।"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "ਅਟੈਚ ਕੀਤੀ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "ਲੱਭੀਆਂ ਮੀਡੀਆ ਚੀਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %d"
msgid "Global Styles"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਟਾਈਲ"
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "ਇਸ ਫਰਮੇ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ"
msgid "Insert into template"
msgstr "ਫਰਮੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
msgid "Template archives"
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgid "No matching template found"
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਫਰਮਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵੱਲੋਂ ਕੀਤਾ ਸਾਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਵਾਂ ਹੈ।"
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਈਮੇਲ ਪਤਾ। ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਂਚੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
msgid "Manage Archives"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟਾਂ"
msgid "User’s comment data."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਟਿੱਪਣੀ ਵਾਲਾ ਡਾਟਾ।"
msgid "Manage Documents"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ਾਤਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"ਇਹ ਪੰਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਤੱਕ ਸਿੱਧੀ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਖਰਾਬ "
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਜੀ!"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %s"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ: %s"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "ਚਿਪਕੂ"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਨ ਖਰੜਾ"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਂਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ 'ਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿਉ।"
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "ਸਾਰੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਬੰਦ ਹਨ।"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "Main"
msgstr "ਪ੍ਰਮੁੱਖ"
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Entries feed"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਦੀ ਫੀਡ"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP ਸੰਸਕਰਨ %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੱਗਇਨ: %1$s (ਸੰਸਕਰਨ %2$s)"
msgid "Gift"
msgstr "ਤੋਹਫਾ"
msgid "Out of stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਖਤਮ ਹੈ"
msgid "Add to cart"
msgstr "ਟੋਕਰੀ ਵਿੱਚ ਪਾਓ"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦਾ ਕੈਲੰਡਰ।"
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] ਮੇਰੀ ਸਾਇਟ ਮਿਟਾ ਦਿਉ"
msgid "Unchanged:"
msgstr "ਅਣ-ਬਦਲੇ:"
msgid "Added:"
msgstr "ਜੋੜੇ:"
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਵਿੱਚ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।"
msgid "Hosting"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ"
msgid "When?"
msgstr "ਕਦੋਂ?"
msgid "Start session"
msgstr "ਇਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Session link"
msgstr "ਇਜਲਾਸ ਕੜੀ"
msgid "User’s profile data."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲੀ ਡਾਟਾ।"
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਡਾਟਾ।"
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr ""
"ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸਪਾਮ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਾਉਣਾ ਸਿਰਫ਼ ਮਲਟੀਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ ਈਮੇਲ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਰਿਪੋਰਟ ਦਾ ਸੰਖੇਪ।"
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "ਨੂੰ"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "URL 'ਤੇ"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਬਣਾਈ ਗਈ ਰਿਪੋਰਟ"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "ਸਾਇਟ ਲਈ"
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਫਾਈਲ (ਆਰਕਾਈਵ) ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ।"
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "ਸਾਡੇ ਬਾਰੇ"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
msgid "Erasure completed."
msgstr "ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।"
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "ਜਬਰਦਸਤੀ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਨਾੜ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫਰਮੇ।"
msgid "Remove key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਓ"
msgid "Continue with security key"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "ਲੌਗ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਛੂਹੋ।"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ USB ਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਪਾਓ। ਫਿਰ ਬਟਨ ਜਾਂ ਸੋਨੇ ਦੀ ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਟੈਪ ਕਰੋ।"
msgid "Waiting for security key"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ"
msgid "Security key"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"ਪਹੁੰਚਯੋਗਤਾ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਾਖਲੇ ਵਾਲੇ ਲੋਗੋ 'ਤੇ title ਗੁਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ। "
"ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ link text ਵਰਤੋ।"
msgid "Site Name: %s"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਨਾਂ: %s"
msgid "Add a domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੋੜੋ"
msgid "Install theme"
msgstr "ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Install themes"
msgstr "ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Install plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "“%2$s” 'ਤੇ %1$s ਵਿਚਾਰ"
msgstr[1] "“%2$s” 'ਤੇ %1$s ਵਿਚਾਰ"
msgid "My Home"
msgstr "ਮੇਰਾ ਘਰ"
msgid "Support articles"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲੇਖ"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s ਸੋਧੋ"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲੀ ਤਸਵੀਰ ਗਰਾਵਤਾਰ 'ਤੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgid "Manage comments"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Log in with a WordPress.com account"
msgstr " WordPress.com ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ"
msgid "Privacy settings"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
msgid "Write blog post"
msgstr "ਬਲੌਗ ਸੰਪਾਦਨਾ ਲਿਖੋ"
msgid "Add a page"
msgstr "ਪੰਨਾ ਜੋੜੋ"
msgid "Edit menus"
msgstr "ਮੇਨੂ ਸੋਧੋ"
msgid "Failed to add card."
msgstr "ਕਾਰਡ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਏ।"
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਤੋਂ ਕਮਾਈ ਕਰੋ"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "ਇੱਕ-ਸਮੇਂ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਇਕੱਠੀ ਕਰੋ"
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ ਨਾਂ ਸਟਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "Download a current backup"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Other:"
msgstr "ਬਾਕੀ:"
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਠੇਕੇਦਾਰ, ਫ਼੍ਰੀਲੈਂਸਰ, ਸਲਾਹਕਾਰ, ਜਾਂ ਅਦਾਰਾ ਹੈ।"
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "ਠੇਕੇਦਾਰ"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "I'll keep it"
msgstr "ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਰੱਖਾਂਗਾ"
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਦਾ ਢੰਗ ਬਦਲੋ"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "ਫਰਮੇ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
msgid "Find out more"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕ ਐਪ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ: %(time)s{{/b}} (ਹਰੇਕ 30 ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਨਵਿਆਉਂਦਾ ਹੈ)"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉੱਪਰ ਵਾਪਸ ਪਰਤੋ।"
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਉਤਾਰੀਆਂ"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ"
msgid "Upload images"
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Sales disabled"
msgstr "ਵਿਕਰੀ ਬੰਦ ਹੈ"
msgid "Plan not found"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "ਦਾਖਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
msgid "A theme that says it all"
msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਜੋ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਬੋਲੇ"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 ਚੌੜੀ ਗਲ਼ੀ"
msgid "Hotel"
msgstr "ਹੋਟਲ"
msgid "Community Manager"
msgstr "ਭਾਈਚਾਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
msgid "Cartoonist"
msgstr "ਕਾਰਟੂਨਿਸਟ"
msgid "Television"
msgstr "ਟੀਵੀ"
msgid "Publishing"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ"
msgid "Olympics"
msgstr "ਉਲੰਪਿਕ"
msgid "Identity"
msgstr "ਪਛਾਣ"
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
msgid "Finance"
msgstr "ਵਿੱਤ"
msgid "Gardening"
msgstr "ਬਾਗਬਾਨੀ"
msgid "Blogging"
msgstr "ਬਲੌਗਿੰਗ"
msgid "Calligraphy"
msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
msgid "Accessibility"
msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗਤਾ"
msgid "Advice"
msgstr "ਸਲਾਹ"
msgid "Architect"
msgstr "ਭਵਨ ਨਿਰਮਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੂਚੀ ਮਿਟਾਓ"
msgid "Send export link"
msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਦੀ ਕੜੀ ਭੇਜੋ"
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "ਇਇਸ ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੀਆਂ ਵਾਧੂ ਤਸਵੀਰਾਂ: %s"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਆਈਕਨ ਚੁਣੋ"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਬਦਲਵਾਂ ਪਾਠ ਨਹੀਂ। ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ: %s ਹੈ"
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "ਵਿਜਟ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਇੰਝ ਹੀ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਬੇ-ਸਰਗਰਮ ਵਿਜਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
msgid "That’s it!"
msgstr "ਬੱਸ ਇਹੀ ਹੈ!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ"
msgid "Register this domain"
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"ਸਾਨੂੂੰ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਦਾਅਵਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ। ਡੋਮੇਨ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ "
"ਦਿੱਤੇ ਬਟਨ 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s 'ਤੇ ਕੋਈ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਦਾਅਵਾ ਨਹੀਂ"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"ਕੁਝ ਕੁ ਪਲ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਤਦ ਤੱਕ ਅਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਦਾਅਵਿਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦੇ "
"ਹਾਂ।"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਨੋਟਿਸ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "%(domain)s 'ਤੇ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਦਾਅਵਿਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ"
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s ਇੱਕ ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਗਾਈਡ ਦੇਖੋ।"
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid "Create a logo"
msgstr "ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "ਪਿਛਲੇ 30 ਦਿਨ"
msgid "Start sharing"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "ਸੋਸ਼ਲ ਹੋਵੋ, ਤੇ ਆਪਣੇ ਬਲੈਗ ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਓਥੇ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰੋ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਹੋਣ"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "ਇੱਕ ਅਣ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅੰਤ-ਬਿੰਦੂ 'ਤੇ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ।"
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਚ, ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੱਕ ਥੀਮ, %s, ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧੀ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਚ, ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ, %s, ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧੀ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਲੈਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀਆਂ ਅਡਵਾਂਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ"
msgid "Manage domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Manage email"
msgstr "ਈਮੇਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਮੋਡ — %s"
msgid "Restore from Trash"
msgstr "ਰਦੀ 'ਚੋਂ ਬਹਾਲ ਕਰੋ"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "All formats"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਬਣਤਾਂ"
msgid "Filter by post format"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਬਣਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਛਾਂਟੀ ਮਾਰੋ"
msgid "Theme resumed."
msgstr "ਥੀਮ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਗਈ।"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "PHP ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਕਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ।"
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਦਾ ਈਮੇਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਦਾ ਈਮੇਲ ਬਦਲਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਦਾ ਈਮੇਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "ਮਹੀਨਾਵਾਰ ਗਾਹਕੀ"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] ਦਾਖਲੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] ਬੈਕਗਰਾਉੰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] ਬੈਕਗਰਾਉਂਡ ਅੱਪਡੇਟ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid "View %(domain)s"
msgstr "%(domain)s ਦੇਖੋ"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੀ ਟੀਮ ਵਿੱਚ %(numberPeople)d ਜਾਣਾ ਹੈ।"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੀ ਟੀਮ ਵਿੱਚ %(numberPeople)d ਜਾਣੇ ਹਨ।"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "ਰਿਿਕਵਰੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕੇ।"
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s ਟਿੱਪਣੀ ਸੰਜਮ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
msgstr[1] "%s ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸੰਜਮ ਅਧੀਨ ਹਨ।"
msgid "Expert Tips"
msgstr "ਮਾਹਰਾਂ ਦੇ ਨੁਕਤੇ"
msgid "Passed tests"
msgstr "ਪਾਸ ਕੀਤੇ ਟੈਸਟ"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s ਗੰਭੀਰ ਮੁੱਦਾ"
msgstr[1] "%s ਗੰਭੀਰ ਮੁੱਦੇ"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s ਸੁਝਾਇਆ ਸੁਧਾਰ"
msgstr[1] "%s ਸੁਝਾਏ ਸੁਧਾਰ"
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "ਇਸ ਸਭ ਕੁਝ ਰੈਲਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgid "Great job!"
msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!"
msgid "Site Health Status"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਸਿਹਤ ਦੀ ਹਾਲਤ"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਇਟ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਸਿਹਤ ਜਾਂਚ ਲਈ ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
msgid "Site Health Info"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਸਿਹਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Site Health"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਸਿਹਤ"
msgid "REST API availability"
msgstr "REST API ਦੀ ਉਪਲਬਧਤਾ"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP ਬੇਨਤੀਆਂ"
msgid "Secure communication"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੰਚਾਰ"
msgid "HTTPS status"
msgstr "HTTPS ਦੀ ਹਾਲਤ"
msgid "Scheduled events"
msgstr "ਨਿਯਤ ਕੀਤੇ ਸਮਾਗਮ"
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਕੋਈ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ ਸਮਾਗਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Loopback request"
msgstr "ਲੂਪਬਾਕ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "ਡੀਬੱਗਇੰਗ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP ਦੇ ਵਾਧੜੇ"
msgid "Database Server version"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Theme Versions"
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API ਨੇ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "HTTP ਬੇਨਤੀਆਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗੀ ਹੈ"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਲੂਪਬੈਕ ਬੇਨਤੀ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੀ"
msgid "Passed"
msgstr "ਪਾਸ ਹੋਇਆ"
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "ਨਿਯਤ ਕੀਤੇ ਸਮਾਗਮ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "PHP ਨਾਲ OpenSSL ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਸਬੰਧੀ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ।"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਲਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ HTTPS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ HTTPS ਕਿਉਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਸਰਗਰਮ HTTPS ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "WordPress.org 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕੇ"
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "WordPress.org ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ SQL ਸਰਵਰ"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੂੰ ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "SQL ਸਰਵਰ ਬਿਲਕੁਲ ਤਾਜ਼ਾ ਹੈ"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੋੜੀਂਦੇ ਮਾਡੀਊਲ ਗਾਇਬ ਹਨ"
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਤੇ ਸੁਝਾਏ ਮਾਡੀਊਲ ਸਥਾਪਤ ਹਨ"
msgid "Have a default theme available"
msgstr "ਮੂਲ ਥੀਮ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਥੀਮਾਂ ਹਟਾ ਦੇਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ 1 ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
msgid "Manage your themes"
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਥੀਮਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਥੀਮਾਂ ਬਿਲਕੁਲ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਹਨ"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਹਟਾ ਦੇਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
msgid "Update your plugins"
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ 1 ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਾਪਤ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਬਿਲਕੁਲ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਹਨ"
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਨ ਉਪਲਬਧ ਹੈ।"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "ਹੱਥੀਂ ਨਵੀਨਤਾਵਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੀ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹੈ (%s)"
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਨ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "WordPress version %s"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸੰਸਕਰਨ %s"
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਫਾਈਲਾਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਹਨ।"
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "ਕਿਸੇ ਸੰਸਕਰਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "ਸੰਸਕਰਨ %1$s, %2$s ਵੱਲੋਂ"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "ਸੰਸਕਰਨ ਜਾਂ ਲੇਖਕ ਸਬੰਧੀ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ।"
msgid "Theme directory location"
msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
msgid "Author website"
msgstr "ਲੇਖਕ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
msgid "Parent theme"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਥੀਮ"
msgid "Theme features"
msgstr "ਥੀਮ ਦੇ ਫ਼ੀਚਰ"
msgid "Server version"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Extension"
msgstr "ਵਾਧੜਾ"
msgid "Client version"
msgstr "ਗਾਹਕ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid ".htaccess rules"
msgstr ".htaccess ਨਿਯਮ"
msgid "cURL version"
msgstr "cURL ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "ਕੀ SUHOSIN ਸਥਾਪਤ ਹੈ?"
msgid "Max input time"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਇਨਪੁੱਟ ਸਮਾਂ"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP ਦੀ ਮੈਮਰੀ ਸੀਮਾ"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP ਦੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ"
msgid "PHP post max size"
msgstr "PHP ਸੰਪਾਦਨਾ ਦਾ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
msgid "Server settings"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "PHP ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Web server"
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
msgid "Server architecture"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰ"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "ਗੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "GD version"
msgstr "GD ਸੰਸਕਰਨ"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Imagick ਦੋ ਸਾਧਨਾਂ ਦੀ ਹੱਦ"
msgid "Total installation size"
msgstr "ਕੁੱਲ ਸਥਾਪਨਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Database size"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "ImageMagick ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ ਨੰਬਰ"
msgid "Active editor"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੋਧਕ"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "ਇਮੇਜਮੈਜਿਕ ਵਰਡਨ ਸਟਰਿੰਗ"
msgid "Themes directory location"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
msgid "Themes directory size"
msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡਾਂ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡਾਂ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "WordPress.org ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ"
msgid "The themes directory"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
msgid "The plugins directory"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
msgid "The uploads directory"
msgstr "ਅਪਲੋਡਾਂ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "wp-content ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
msgid "Not writable"
msgstr "ਨਾ ਲਿਖਣਯੋਗ"
msgid "Writable"
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ"
msgid "User count"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Site count"
msgstr "ਸਾਇਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Network count"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org ਪਹੁੰਚਣਯੋਗ ਹੈ"
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਦੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ"
msgid "WordPress Constants"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸਥਿਰਾਂਕ"
msgid "Database"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
msgid "Server"
msgstr "ਸਰਵਰ"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ"
msgid "Active Plugins"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ ਪਲੱਗਇਨਾਂ"
msgid "Media Handling"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਤੇ ਅਕਾਰ"
msgid "Default comment status"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਮੂਲ ਹਾਲਤ"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਾਇਟ HTTPS ਵਰਤੋ ਰਹੀ ਹੈ?"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "ਕੀ ਹਰ ਕੋਈ ਇਸ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਮਲਟੀਸਾਇਟ ਹੈ?"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "ਪੱਕੀ-ਕੜੀ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਵੀ ਢਾਂਚਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
msgid "Permalink structure"
msgstr "ਪੱਕੀ-ਕੜੀ ਦਾ ਢਾਂਚਾ"
msgid "User Language"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਸਕਰਨ: %s)"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਮੋਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਵਾਲੀ ਕੜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।"
msgid "Failed to store the error."
msgstr "ਗਲਤੀ ਨੂੰ ਸਾਂਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਏ।"
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "ਕਿਸੇ ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਥੀਮ ਕੋਲੋਂ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"
msgid "Recovery key expired."
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।"
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ।"
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਬਣਤਰ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਮੋਡ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
"ਰਿਕਵਰੀ ਵਾਲੀ ਕੜੀ %1$s ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਜੀ ਗਈ ਸੀ। ਨਵੀਂ ਈਮੇਲ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿਹਰਬਾਨੀ "
"ਕਰਕੇ %2$s ਉਡੀਕ ਕਰੋ।"
msgid "Cookie expired."
msgstr "ਕੁਕੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।"
msgid "No cookie present."
msgstr "ਕੋਈ ਕੁਕੀ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ।"
msgid "Invalid cookie."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਕੁਕੀ।"
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "ਕੁਕੀ ਦੀ ਨਜਾਇਜ਼ ਬਣਤਰ।"
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] ਈਮੇਲ ਬਦਲਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] ਈਮੇਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
msgid "per month, billed annually"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮਹੀਨਾ, ਭੁਗਤਾਨ ਸਲਾਨਾ"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀਆਂ {{link}}ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ{{/link}} ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ।"
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ %(domainsList)s ਲਈ {{domainRegistrationAgreementLink}}ਡੋਮੇਨ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ "
"ਸਮਝੌਤੇ{{/domainRegistrationAgreementLink}} 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋ।"
msgid "two years"
msgstr "ਦੋ ਸਾਲ"
msgid "Unavailable"
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "PayPal ਨਾਲ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
msgid "shop"
msgstr "ਦੁਕਾਨ"
msgid "Back to sites"
msgstr "ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ"
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgid "Update PHP"
msgstr "PHP ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "Skip Purchase"
msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਛੱਡੋ"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁਫਤ ਸਾਇਟ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ"
msgid "My Network"
msgstr "ਮੇਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "ਇਸ ਫਾਰਮ ਨੂੰ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਵਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "ਇਹ %s ਸਾਰਣੀ (table) ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਾਧਾ ਚਲਾਓ।"
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "ਇਹ ਸਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਅਣ-ਅਰੰਭ ਕੀਤੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।"
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "ID ਵਾਲੀ ਸਾਇਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "ਇਹ ਸਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਅਰੰਭ ਕੀਤੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।"
msgid "Site %d"
msgstr "ਸਾਇਟ %d"
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਤੇ ਪਿਛਲੀ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਮਿਤੀ ਦੋਵੇਂ ਜਾਇਜ਼ ਮਿਤੀਆਂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਤੇ ਪਿਛਲੀ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਮਿਤੀ ਦੋਵੇਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱੱਚੋਂ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।"
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੇ ਪੰਧ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "ਸਾਇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ID ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ID ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।"
msgid "Site does not exist."
msgstr "ਸਾਇਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Add widget: %s"
msgstr "ਵਿਜਟ ਜੋੜੋ: %s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ: %s"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਦੀ ਈਮੇਲ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।"
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ਸਮੱਸਿਆ: ਉਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਪਤੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s ਪਿਕਸਲ"
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Add menu items"
msgstr "ਮੇਨੂ ਸਮੱਗਰੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "ਮੇਨੂ ਸਾਂਭੋ ਬਟਨ 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਂਭੋ।"
msgid "Create your first menu below."
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਪਣਾ ਪਹਿਲਾ ਮੇਨੂ ਬਣਾਓ।"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "PHP ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Track %s."
msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰੋ।"
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "ਬਣਤਰਾਂ"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s)"
msgid_plural "Mine (%s)"
msgstr[0] "ਮੇਰੀ (%s)"
msgstr[1] "ਮੇਰੀਆਂ (%s)"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੰਜਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ "
"ਬਾਅਦ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।"
msgid "Your Company Name"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "ਪਿਛਲੇ 30 ਦਿਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪੂਰੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਹੋਰ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜਾ ਡੋਮੇਨ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਉਹ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "ਜਾਇਦਾਦ ਏਜੰਟ"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "ਡਿਜੀਟਲ ਮਾਰਕਿਟਿੰਗ"
msgid "View plans"
msgstr "ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੇਖੋ"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ ਦਾ ਰੰਗ"
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "ਤੁਰਕਈ ਲੀਰਾ"
msgid "Check your email"
msgstr "ਆਪਣੇ ਈਮੇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸੋਧਕ"
msgid "Access to email support."
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ।"
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "ਬਲੌਗਰਾਂ ਲਈ ਸਰਵੋਮਤ ਯੋਜਨਾ।"
msgid "Card Number"
msgstr "ਕਾਰਡ ਦਾ ਨੰਬਰ"
msgid "Website Designer"
msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਜ਼ਾਇਨਰ"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੇ ਫ਼ੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ੀ"
msgid "Travel Agency"
msgstr "ਟਰੈਵਲ ਏਜੰਸੀ"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "ਫ਼ੈਸ਼ਨ ਡਿਜ਼ਾਇਨਰ"
msgid "draft"
msgstr "ਖਰੜਾ"
msgid "Restaurants"
msgstr "ਰੈਸਤਰਾਂ"
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੀਜ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Support Session"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਇਜਲਾਸ"
msgid "Your New Website"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"
msgid "Mental Health"
msgstr "ਮਾਨਸਿਕ ਸਿਹਤ"
msgid "Real Estate"
msgstr "ਜਾਇਦਾਦ"
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ ਬਲਾਕ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਦੁਕਾਨਾਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀਆਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "ਈ-ਕਾਮਅਰਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Best for personal use"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਰਤੋ ਲਈ ਸਰਵੋਤਮ"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਬਲਾਕਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੇ ਬਲਾਕਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ,ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀਆਂ ਸਵੈ-ਸਾਂਭਾਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ।"
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦਾ ਪੱਕੀ-ਕੜੀ ਵਾਲਾ ਫਰਮਾ।"
msgid "...or something like this:"
msgstr "...ਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੁਝ:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"%s 'ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਸੰਪਾਦਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਮਿਟਾਓ, ਫਿਰ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ!"
msgid "All Business Features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਫੀਚਰ"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "ਈ-ਕਾਮਅਰਸ ਮਾਰਕਟਿੰਗ ਟੂਲ"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "ਈ-ਕਾਮਰਸ ਮਾਰਕਿਟਿੰਗ ਸੰਦ"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਅਨੁਕੂਲਯੋਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਅਨੁਕੂਲਯੋਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਥੀਮ"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਉਤਪਾਦ ਜਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਉਤਪਾਦ ਜਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "60+ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਭੁਗਤਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "60+ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਭੁਗਤਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਲਈ ਯੋਜਨਾ"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "ਨੋਟੋ ਸੈਰਿਫ਼:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "ਸਿਖਰਲੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
msgid "Performance & speed"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਤੇ ਗਤੀ"
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਦੇਖੋ"
msgid "Choose"
msgstr "ਚੁਣੋ"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੀਡੀਆ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Type text or HTML"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਂ HTML ਟਾਈਪ ਕਰੋ"
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਂ HTML ਨਾਲ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "%s ਬਲਾਕ ਅਣ-ਚੁਣੇ।"
msgid "Align text right"
msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕਰੋ"
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "ਇਸ ਬਲਾਕ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੀਡੀਆ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Block tools"
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਸੰਦ"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਾਕ; ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਲਾਕ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਰਵਰਡ ਸਲੈਸ਼ ਟਾਇਪ ਕਰੋ"
msgid "Align text left"
msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰੋ"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਲਾਕ ਚੁਣਨ ਲਈ / ਟਾਈਪ ਕਰੋ"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੈ"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ 'ਤੇ ਸਟਾਕ"
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "ਇਸ ਤਸਵੀਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ alt ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੈ; ਇਸਦਾ ਫਾਈਲ ਨਾਂ %s ਹੈ"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "ਰਾਖਵੀਂ ਰੱਖੋ"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "ਦੁਕਾਨ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਸਾਇਟਾਂ"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "ਬਲੌਗਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "ਆਪਣੇ ਬਲੌਗ ਨੂੰ ਬਾਕੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਖਰਾ ਬਣਾਓ"
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "ਨਵੇਂ ਬਲੌਗਰਾਂ ਵੱਲੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲੀ #1 ਗਲਤੀ ਤੋਂ ਬਚੋ"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਊ “ਸਾਡੇ ਬਾਰੇ” ਪੰਨਾ ਬਣਾਓ"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "ਆਪਣੇ ਬਲੌਗ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ ਵਾਲਾ ਬਣਾਓ।"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਸ਼ਕ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ!"
msgid "Get started creating today."
msgstr "ਅੱਜ ਹੀ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
msgid "Launch your site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਲਾਂਚ ਕਰੋ"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ ਵੱਡਾ"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "ਮੁੜ-ਹੱਲ"
msgid "Link edited."
msgstr "ਕੜੀ ਸੋਧੀ ਗਈ।"
msgid "Link removed."
msgstr "ਕੜੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "ਮੜ੍ਹੋ"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "ਮੜ੍ਹੋ"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "ਦਰਮਿਆਨਾ"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ"
msgid "Generating preview…"
msgstr "ਝਲਕ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਂਚ ਜ਼ਰੂਰ ਕਰੋ।"
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨੇੜਲੀ ਸੰਦਪੱਟੀ 'ਤੇ ਨੈਵੀਗੇਟ ਕਰੋ।"
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "ਛੋਟੇ ਉਪਕਰਨਾਂ ਲਈ ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ"
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "ਐਨੀਮੋਟੋ ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "ਫ਼ਲਿੱਕਰ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "ਸਾਊਂਡਕਲਾਊਡ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "ਇੰਸਟਾਗ੍ਰਾਮ ਸੰਪਾਦਨਾ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "ਫ਼ੇਸਬੁੱਕ ਸੰਪਾਦਨਾ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "WordPress.tv ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "ਵੀਡੀਓਪ੍ਰੈੱਸ ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "ਸਪੌਟੀਫਾਈ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "ਟਿਕ-ਟੌਕ ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "ਯੂਟਿਊਬ ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "ਟੰਬਲਰ ਸੰਪਾਦਨਾ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "TED ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "ਸਕਰਿਬਡ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "ਸਪੀਕਰ ਡੈੱਕ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "ਸਮੱਗਮੱਗ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "ਰਿਵਰਬਨੇਸ਼ਨ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "ਰੈਡਿਟ ਥ੍ਰੈੱਡ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "ਮਿਕਸਕਲਾਊਡ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "ਕਿਕਸਟਾਟਰ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "ਡੇਲੀਮੋਸ਼ਨ ਵੀਡੀਓ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "ਕਾਲਜ-ਹਿਊਮਰ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "ਕਲਾਊਡ-ਅਪ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "ਇਸ਼ੂ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "ਇਮੇਜਰ ਸਮੱਗਰੀ ਮੜ੍ਹੋ।"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਖਾਓ।"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "ਇਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਮੁਫਤ .blog ਡੋਮੇਨ"
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ ਡੋਮੇਨ"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ ਡੋਮੇਨ"
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ ਡੋਮੇਨ"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ ਲਈ ਮੁਫਤ .blog ਡੋਮੇਨ"
msgid "Add caption"
msgstr "ਸੁਰਖੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "ਬਲੌਗ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਸਾਇਟਾਂ"
msgid "Video hosting"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ"
msgid "Page published privately."
msgstr "ਪੰਨਾ ਗੁਪਤ ਰੂਪ 'ਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ।"
msgid "Post formats supported."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀਆਂ ਬਣਤਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
msgid "Paste or type URL"
msgstr "URL ਟਾਇਪ ਜਾਂ ਪੇਸਟ ਕਰੋ"
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਫੀਚਰ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਾਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੀਮਾਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ।"
msgid "Hours"
msgstr "ਘੰਟੇ"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਇੱਕ ਬਲਾਕ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰੋ"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "ਇੱਕੋ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਬਲਾਕ ਤੇ ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਦੇ ਸੰਦਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੋ।"
msgid "Media area"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਖੇਤਰ"
msgid "Show media on right"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Show media on left"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦਿਖਾਓ"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ।"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸਾਇਟਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਠਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਿਸ਼ ਨਹੀਂ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
msgid "Blocked Sites"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸਾਇਟਾਂ"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgid "This post is already being edited"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੋਧੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ 'ਤੇ ਮੋਰਚਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "HTML ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ"
msgid "Exit code editor"
msgstr "ਕੋਡ ਸੋਧਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "ਇਹ ਬਲਾਕ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "Editing code"
msgstr "ਕੋਡ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Resolve Block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਮੁੜ-ਹੱਲ ਕਰੋ"
msgid "Write HTML…"
msgstr "HTML ਲਿਖੋ..."
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "“%s” ਦਾ JSON ਵਜੋਂ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Email sent"
msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੀ ਗਈ"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "WordPress.com ਭਾਈਚਾਰੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ।"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੀ"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਮਿਟਾਈ"
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਮਿਟਾਈ"
msgid "Security Key Added"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੀ"
msgid "client_data required."
msgstr "client_data ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "ਗਾਹਕ WordPress.com ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ"
msgid "…and so much more"
msgstr "...ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ"
msgid "Custom domain name"
msgstr "ਕਸਟਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
msgid "24/7 live support"
msgstr "24/7 ਲਾਇਟ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Comma"
msgstr "ਅਲਪਵਿਰਾਮ"
msgid "After Conversion"
msgstr "ਪਲਟੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 'ਚ"
msgid "current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "%d ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਬਦਲੋ"
msgstr[1] "%d ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਬਦਲੋ"
msgid "Backtick"
msgstr "ਬੈਕਟਿੱਕ"
msgid "Change text alignment"
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਬਦਲੋ"
msgid "Forward-slash"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ-ਸਲੈਸ਼"
msgid "Export as JSON"
msgstr "JSON ਵਜੋਂ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Open the Customizer"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "No archives to show."
msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਪੁਰਾਲੇਖ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ।"
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Email Support"
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Close panel"
msgstr "ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Row count"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Column count"
msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ ਬਲਾਕ ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਰ੍ਹਾ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਬਦਲੋ।"
msgid "Spotlight mode"
msgstr "ਸਪੌਟਲਾਇਟ ਮੋਡ"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਖੋਜ"
msgid "No comments to show."
msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ।"
msgid "Object subtype."
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਉਪ-ਕਿਸਮ।"
msgid "Internal search handler error."
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਖੋਜ ਹੈਂਡਲਰ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ।"
msgid "S"
msgstr "ਐਤਃ"
msgid "XL"
msgstr "XL"
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "\"%1$s\" ਬਣਤਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।"
msgid "Use a post format"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਬਣਤਰ ਵਰਤੋ"
msgid "Move %1$s block from position %2$d right to position %3$d"
msgstr "%1$s ਬਲਾਕ ਨੂੰ %2$d ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ %3$d ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਲਿਜਾਓ"
msgid "movie"
msgstr "ਮੂਵੀ"
msgid "Muted"
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤੀਆਂ"
msgid "Keep as HTML"
msgstr "HTML ਵਾਂਗ ਰੱਖੋ"
msgid "Reusable blocks"
msgstr "ਮੁੜ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਲਾਕ"
msgid "Number of comments"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Display avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL ਸੋਧੋ"
msgid "Block shortcuts"
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "ਜਵਾਬ ਜਾਇਜ਼ JSON ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Editor publish"
msgstr "ਸੋਧਕ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ"
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ(-ਕਾਂ) ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਬਲਾਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ(-ਕਾਂ) ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ।"
msgid "Move the selected block(s) up."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ(-ਕਾਂ) ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਕਰੋ।"
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "ਸੋਧਕ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਹਿੱਸੇ 'ਤੇ ਨੈਵੀਗੇਟ ਕਰੋ।"
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "ਸੋਧਕ ਦੇ ਅਗਲੇ ਹਿੱਸੇ 'ਤੇ ਨੈਵੀਗੇਟ ਕਰੋ।"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
msgid "Redo your last undo."
msgstr "ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਅਣਕੀਤੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ।"
msgid "Undo your last changes."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਕੀਤਾ ਕਰੋ।"
msgid "Remove a link."
msgstr "ਇੱਕ ਕੜੀ ਹਟਾਓ"
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਪਾਠ ਨੂੰ ਕੜੀ ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ।"
msgid "Underline the selected text."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਪਾਠ ਹੇਠਾਂ ਲਕੀਰ ਖਿੱਚੋ।"
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਤਾਲਵੀ ਬਣਾਓ।"
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਪਾਠ ਨੂੰ ਬੋਲਡ ਬਣਾਓ।"
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ(-ਕਾਂ) ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਵਾਂ ਬਲਾਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
msgid "Text formatting"
msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਪੂਰਵ-ਰਚਨਾ"
msgid "Editor top bar"
msgstr "ਸੋਧਕ ਦੀ ਉੱਪਰਲੀ ਪੱਟੀ"
msgid "%1$s uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s ਨੂੰ %2$s 'ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ"
msgid "You're logged in as %(email)s."
msgstr "ਤੁਸੀਂ %(email)s ਵਜੋਂ ਦਾਖਲ ਹੋ।"
msgid "Site icon changed"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਆਈਕਨ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription"
msgstr "ਆਪਣੀ ਭੁਗਤਾਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਬਸਕਰਿਪਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
msgid "Custom ads.txt entries updated"
msgstr "ਕਸਟਮ ads.txt ਇੰਦਰਾਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ"
msgid "Custom ads.txt entries added"
msgstr "ਕਸਟਮ ads.txt ਇੰਦਰਾਜ ਜੋੜੇ ਗਏ"
msgid "Custom ads.txt entries cleared"
msgstr "ਕਸਟਮ ads.txt ਇੰਦਰਾਜ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ"
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
msgstr[1] "ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
msgid "Performance Optimized Environment"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਧਾਉਣ ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਨ"
msgid "Powerful WordPress Toolkit"
msgstr "ਤਾਕਤਵਰ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਟੂਲਕਿੱਟ"
msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost"
msgstr "WPWebHost ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ"
msgid "Expert WordPress Management"
msgstr "ਮਾਹਰ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
msgid "High Performance"
msgstr "ਉੱਚ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
msgid "Claim your free %s domain today!"
msgstr "ਆੱਜ ਹੀ ਆਪਣੇੇ ਮੁਫ਼ਤ %s ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕਰੋ!"
msgid "WordPress.com and Google Analytics"
msgstr "WordPress.com ਅਤੇ ਗੂਗਲ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ"
msgid "Work anywhere"
msgstr "ਕਿਤੇ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰੋ"
msgid "Use it free"
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਮੁਫ਼ਤ ਵਰਤੋ"
msgid "Plans that fit your needs."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਦੇ ਮੇਚ ਦੀ ਯੋਜਨਾਵਾਂ।"
msgid "Create anything, for anyone."
msgstr "ਕਿਸੇ ਦੇ ਲਈ, ਕੁਝ ਵੀ ਬਣਾਓ।"
msgid "But the best options are disappearing."
msgstr "ਪਰ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗੇ ਵਿਕਲਪ ਗਾਇਬ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ।"
msgid "Your free domain is still available"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁਫ਼ਤ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com ਟੀਮ"
msgid "And much more!"
msgstr "ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ!"
msgid "One more update available"
msgid_plural " %(updates)s more updates available"
msgstr[0] "ਇੱਕ ਹੋਰ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgstr[1] "%(updates)s ਹੋਰ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਉਪਲਬਧ ਹਨ"
msgid "Complete"
msgstr "ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
msgid "Comment by %2$s on %3$s: %4$s"
msgstr "%3$s 'ਤੇ %2$s ਵੱਲੋਂ ਟਿੱਪਣੀ : %4$s "
msgid "Image deleted"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਮਿਟਾਈ"
msgid "Video deleted"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮਿਟਾਈ"
msgid "Audio updated"
msgstr "ਆਡੀਓ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
msgid "Video updated"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
msgid "Image updated"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
msgid "Document updated"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
msgid "Document deleted"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਮਿਟਾਇਆ"
msgid "Audio deleted"
msgstr "ਆਡੀਓ ਮਿਟਾਈ"
msgid "Inline image"
msgstr "ਅੰਤਰ-ਰੇਖ ਤਸਵੀਰ"
msgid "Vivid red"
msgstr "ਚਮਕਦਾਰ ਲਾਲ"
msgid "Pale pink"
msgstr "ਹਲਕਾ ਗੁਲਾਬੀ"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "ਨੀਲੇਪਣ 'ਚ ਸਲੇਟੀਰੰਗਾ"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "ਚਟਕੀਲਾ ਅਸਮਾਨੀ ਨੀਲਾ"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "ਫਿੱਕਾ ਅਸਮਾਨੀ ਨੀਲਾ"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "ਚਟਕੀਲਾ ਹਰਾ ਅਸਮਾਨੀ"
msgid "Light green cyan"
msgstr "ਫਿੱਕਾ ਹਰਾ ਅਸਮਾਨੀ"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "ਤੇਜਮਈ ਚਟਕੀਲਾ ਐਂਬਰ"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "ਤੇਜਮਈ ਚਟਕੀਲਾ ਸੰਤਰੀ"
msgid "Available block types"
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਬਲਾਕ ਕਿਸਮਾਂ"
msgid "Transform to"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਰੂਪ ਬਦਲੋ"
msgid "Open publish panel"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਪੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Show download button"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡ ਬਟਨ ਦਿਖਾਓ"
msgid "document"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ਾਤ"
msgid "Copy URL"
msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "Write file name…"
msgstr "ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ..."
msgid "Playback controls"
msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ"
msgid "You have a new subscriber!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਗਾਹਕ ਹੈ!"
msgid "Share your thoughts."
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਸਾਂਝੇ ਕਰੋ।"
msgid "Autoupdates"
msgstr "ਸਵੈ-ਅੱਪਡੇਟਾਂ"
msgid "Not you? Log out"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ? ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
msgid "Log out of WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ"
msgid "Take our survey"
msgstr "ਸਾਡੇ ਸਰਵੇ 'ਚ ਹਿੱਸਾ ਲਵੋ"
msgid "WordPress Version"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ"
msgid ""
"Edit or view your Privacy Policy "
"page content."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨੇ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਦੇਖੋ"
"a>।"
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ: %2$s"
msgid "—The WordPress.com Team"
msgstr "—WordPress.com ਟੀਮ"
msgid "Yangon"
msgstr "ਰੰਗੂਨ"
msgid "Atyrau"
msgstr "ਅਤੁਰੌ"
msgid "Punta Arenas"
msgstr "ਪੁੰਤਾ ਅਰੇਨਸ"
msgid "Famagusta"
msgstr "ਫਾਮਾਗੁਸਤਾ"
msgid "Saratov"
msgstr "ਸਾਰਾਤੋਫ਼"
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਵਰਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪਦ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਵਰਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪਦ ਸੌਂਪ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "Hello %s,"
msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ %s,"
msgid "Have problems or questions?"
msgstr "ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਸਵਾਲ ਹਨ?"
msgid "Comment waiting approval"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦੀ ਉਡੀਕ 'ਚ"
msgid "Lovely summer photos"
msgstr "ਸੋਹਣੀਆਂ ਗਰਮੀ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ"
msgid "My journey through Asia"
msgstr "ਏਸ਼ੀਆ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੀ ਯਾਤਰਾ"
msgid "Upload up to 3 GB of photos."
msgstr "3GB ਤੱਕ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਚੜ੍ਹਾਓ।"
msgid "…or pick one of our powerful plans."
msgstr "... ਜਾਂ ਸਾਡੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣੋ।"
msgid "Create your free site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਇਟ ਬਣਾਓ"
msgid "Personal Plan"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਯੋਜਨਾ"
msgid "Free Plan"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ ਯੋਜਨਾ"
msgid "Best for Getting Started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਸ੍ਰੇਸ਼ਠ"
msgid "%s Year"
msgid_plural "%s Years"
msgstr[0] "%s ਸਾਲ"
msgstr[1] "%s ਸਾਲ"
msgid "User email changed"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਲ ਬਦਲ ਗਿਆ"
msgid "Product image"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਤਸਵੀਰ"
msgid "Learn more ›"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ ›"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more."
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ, ਕਾਗਜਾਤਾਂ, ਆਡੀਓ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜਾਂ ਲਈ 6GB ਦੀ ਸਟੋਰੇਜ ਥਾਂ।"
msgid "Click here to learn more ›"
msgstr "ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ›"
msgid "Organization name must have at least 3 letters"
msgstr "ਸੰਗਠਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 3 ਅੱਖਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
msgid "Download the free mobile app"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ ਮੋਬਾਇਲ ਐਪ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "%s ਹਟਾਓ"
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "%s ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਮੀਡੀਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋਈ।"
msgid "Trashing failed"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਸੁੱਟਣਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ"
msgid "View the autosave"
msgstr "ਸਵੈ-ਸਾਂਭ ਦੇਖੋ"
msgid "Scheduling failed."
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ ਰੱਖਣਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ"
msgid "Publishing failed."
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ"
msgid "HTML anchor"
msgstr "HTML ਐਂਕਰ"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਣ-ਸਾਂਭੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਵਧਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਹ ਗੁੰਮ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
msgid "Post published privately."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਗੁਪਤ ਰੂਪ 'ਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ।"
msgid "Keep it as is"
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਇੰਝ ਹੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Reset the template"
msgstr "ਫਰਮਾ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Paragraphs"
msgstr "ਪੈਰ੍ਹੇ"
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "ਚੋਣੇ ਹੋਏ ਬਲਾਕ 'ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਜਾਓ"
msgid "Document Statistics"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਅੰਕੜੇ"
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਾਇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕਾਂ ਤੇ ਸੰਪਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖੇਗੀ।"
msgid "Use a secure password"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋ"
msgid "Visible to everyone."
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਦਿਖੇਗੀ।"
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਨਿੱਜੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgid "Parent Term"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਪਦ"
msgid "Switch to draft"
msgstr "ਖਾਕੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Immediately"
msgstr "ਤੁਰੰਤ"
msgid "Autosaving"
msgstr "ਸਵੈ-ਸਾਂਭ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Publish:"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ:"
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਮੀਖਿਆ ਲਈ ਜਮ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgid "What’s next?"
msgstr "ਅੱਗੇ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ?"
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgid "is now live."
msgstr "ਹੁਣ ਲਾਇਵ ਹੈ।"
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਨਿਯਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਲਾਇਵ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"
msgid "Replace image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ"
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "ਅੰਸ਼ ਲਿਖੋ (ਵਿਕਲਪੀ)"
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "ਹੱਥੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Search for blocks"
msgstr "ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(ਖਾਲੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ)"
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਗਲਤ ਪੱਧਰ)"
msgid "Copy Error"
msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
msgid "Attempt recovery"
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
msgid "Add block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੋੜੋ"
msgid "Convert to blocks"
msgstr "ਬਲਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ"
msgid "Duplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ"
msgid "Edit as HTML"
msgstr "HTML ਵਜੋਂ ਸੋਧੋ"
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "ਬਲਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
msgid "Block: %s"
msgstr "ਬਲਾਕ: %s"
msgid "Wide width"
msgstr "ਚੌੜੀ ਚੌੜਾਈ"
msgid "Code editor selected"
msgstr "ਕੋਡ ਸੋਧਕ ਚੁਣਿਆ"
msgid "Visual editor selected"
msgstr "ਵਿਜ਼ੁਅਲ ਸੋਧਕ ਚੁਣਿਆ"
msgid "Coming Soon"
msgstr "ਜਲਦ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "No block selected."
msgstr "ਕੋਈ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।"
msgid "Find original"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੱਭੋ"
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Editor settings"
msgstr "ਸੋਧਕ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ 'ਤੇ ਟੰਗੋ"
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਉਤਾਰੋ"
msgid "Document"
msgstr "ਕਾਗਜ਼-ਪੱਤਰ"
msgid "Close plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Status & visibility"
msgstr "ਹਾਲਤ ਤੇ ਦਿਖਣਯੋਗਤਾ"
msgid "Document settings"
msgstr "ਕਾਗਜ਼ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Code editor"
msgstr "ਕੋਡ ਸੋਧਕ"
msgid "poetry"
msgstr "ਕਵਿਤਾ"
msgid "New Column"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲਮ"
msgid "Edit table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਸੋਧੋ"
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "ਫਿਕਸ ਚੌੜਾਈ ਵਾਲੇ ਸਾਰਣੀ ਸੈੱਲ"
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "ਛੋਟਾ-ਕੋਡ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ..."
msgid "Separator"
msgstr "ਵਿਭਾਜਕ"
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "ਪੂਰਵ-ਰਚਿਤ ਪਾਠ ਲਿਖੋ..."
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "ਪਹਿਲਾ ਅੱਖਰ ਵੱਡਾ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਵੱਡਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਗਲ ਕਰੋ।"
msgid "photo"
msgstr "ਫੋਟੋ"
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "ਤਰਤੀਬੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ"
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ"
msgid "Outdent list item"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਦੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂੂਰੀ ਵਧਾਓ"
msgid "Indent list item"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਦੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂੂਰੀ ਘਟਾਓ"
msgid "Source type"
msgstr "ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ"
msgid "Text alignment"
msgstr "ਪਾਠ ਇਕਸਾਰਤਾ"
msgid "Heading %d"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ %d"
msgid "Level"
msgstr "ਪੱਧਰ"
msgid "Upload an image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Classic"
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
msgid "music"
msgstr "ਸੰਗੀਤ"
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "ਇੱਥੇ ਮੜ੍ਹਨ ਲਈ URL ਭਰੋ..."
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਮੜ੍ਹੀ ਸਮੱਗਰੀ"
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"
msgid "Write title…"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲਿਖੋ..."
msgid "Edit image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੋਧੋ"
msgid "Fixed background"
msgstr "ਫਿਕਸ ਬੈਕਗਰਾਉਂਡ"
msgid "Write code…"
msgstr "ਕੋਡ ਲਿਖੋ..."
msgid "beta"
msgstr "beta"
msgid "Add text…"
msgstr "ਪਾਠ ਜੋੜੋ"
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "ਬਲਾਕ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣ-ਉਪਲਬਧ ਹੈ।"
msgid "Number of items"
msgstr "ਚੀਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
msgid "Z → A"
msgstr "ੜ → ੳ"
msgid "A → Z"
msgstr "ੳ → ੜ"
msgid "Oldest to newest"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਤੋਂ ਨਵੇਂ"
msgid "Newest to oldest"
msgstr "ਨਵੇਂ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਖਾਰਜ ਕਰੋ"
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋਈ: %s"
msgid "Remove item"
msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
msgid "Item removed."
msgstr "ਚੀਜ ਹਟਾਈ ਗਈ।"
msgid "Color code: %s"
msgstr "ਰੰਗ ਕੋਡ: %s"
msgid "Color: %s"
msgstr "ਰੰਗ: %s"
msgid "No results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।"
msgid "Custom color picker."
msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d ਨਤੀਜਾ ਲੱਭਿਆ। ਸਾਰਾ ਦੇਖਣ ਲਈ ਉੱਪਰ-ਹੇਠਾਂ ਤੀਰ ਵਾਲੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
msgstr[1] "%d ਨਤੀਜੇ ਲੱਭੇ। ਸਾਰਾ ਦੇਖਣ ਲਈ ਉੱਪਰ-ਹੇਠਾਂ ਤੀਰ ਵਾਲੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
msgid "How to build a successful website"
msgstr "ਸਫਲ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ"
msgid "Share your thoughts!"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਸਾਂਝੇ ਕਰੋ!"
msgid "Every %s"
msgstr "ਹਰੇਕ %s"
msgid "Posts will now appear on \"%s\""
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਹੁਣ \"%s\" 'ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ"
msgid "Disabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਅਤੇ ਟੈਗ"
msgid "Enabled categories and tags in Related Posts"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀਆਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਅਤੇ ਟੈਗ"
msgid "Comments will now close automatically"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹੁਣ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ"
msgid "Place ads and payment options on your site."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਅਤੇ ਭੁਗਤਾਨ ਦੇ ਵਿਕਲਪ ਰੱਖੋ।"
msgid "- The WordPress.com VIP Team"
msgstr "- WordPress.com VIP ਟੀਮ"
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
msgid "Site icon removed"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਆਈਕਨ ਹਟਾਇਆ"
msgctxt "None podcasting topic chosen."
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
msgid "billed yearly"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਸਲਾਨਾ"
msgid "30-day archive"
msgstr "30-ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgid "or %s yearly"
msgstr "ਜਾਂ %s ਸਲਾਨਾ"
msgid "Automated social media posting"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿੱਤ ਸਮਾਜਿਕ ਮੀਡੀਆ ਸੰਪਾਦਨ"
msgid "Best for hobbyists."
msgstr "ਸ਼ੌਂਕੀਆਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ।"
msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you."
msgstr ""
"ਸਾਡੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕਿਹੜੀ ਯੋਜਨਾ ਵਧੇਰੇ "
"ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ।"
msgid "Powerful features in every Jetpack plan"
msgstr "ਹਰੇਕ ਜੈੱਟਪੈਕ ਯੋਜਨਾ ਵਿੱਚ ਤਾਕਤਵਰ ਫ਼ੀਚਰ"
msgid "Jetpack Plans"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਯੋਜਨਾਵਾਂ"
msgid "Plan removed"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਹਟਾਈ ਗਈ"
msgid "Plan purchased"
msgstr "ਯੋਜਨਾ ਖਰੀਦੀ ਗਈ"
msgid "Site owner"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਮਾਲਿਕ"
msgid "Remove WordPress.com ads"
msgstr "WordPress.com ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਹਟਾਓ"
msgid "Purchase Membership"
msgstr "ਮੈਂਬਰਸ਼ਿਪ ਖਰੀਦੋ"
msgctxt "button label"
msgid "Manage purchases"
msgstr "ਖਰੀਦਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "{{a}}ਹੋਰ ਜਾਣੋ{{/a}}"
msgid "Detailed information"
msgstr "ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਲੌਗ ਦੀ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀ।"
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਲੌਗ ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀਆਂ।"
msgid "Hide ads below posts"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Hide ads below pages"
msgstr "ਪੰਨਿਆਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Display ads below pages"
msgstr "ਪੰਨਿਆਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Hide ads below posts on front page"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Display ads below posts on front page"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Hide ads below archives"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖਾਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Display ads below archives"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖਾਂ ਹੇਠਲੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Disabled ads"
msgstr "ਬੰਦ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ"
msgid "Enabled ads"
msgstr "ਚਾਲੂ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ"
msgid "Hide additional ad on top of each page"
msgstr "ਹਰੇਕ ਪੰਨੇ ਉਤਲਾ ਵਾਧੂ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Display additional ad on top of each page"
msgstr "ਹਰੇਕ ਪੰਨੇ ਉਤਲਾ ਵਾਧੂ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Managed hosting by Dreamhost"
msgstr "ਡ੍ਰੀਮਹੋਸਟ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ"
msgid "Timezone changed to \"%s\""
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
msgctxt "momentjs format string (day)"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgctxt "momentjs format string (week)"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgid "There is %d PR:\n"
msgid_plural "There are %d PRs:\n"
msgstr[0] "ਓਥੇ %d PR ਹੈ:\n"
msgstr[1] "ਓਥੇ %d PR ਹਨ:\n"
msgid "Keep your site secure"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ"
msgid "And much, much more!"
msgstr "ਅਤੇ ਬਹੁਤ, ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਹੋਰ!"
msgid "Configure Your Domain Settings"
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਡੋਮੇਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦਾ ਰੂਪ-ਰੇਖਣ ਕਰੋ"
msgid "Connect Your Domain"
msgstr "ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜੋ"
msgid "Preview link for the post."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਲਈ ਝਲਕੀਆ ਕੜੀ"
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸਵੈ-ਸਾਂਭੀ ਸਮੀਖਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Please provide a name for your site."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ।"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file."
msgstr ""
"%(importerName)s ਨਿਰਯਾਤ ਫ਼ਾਇਲ ਤੋਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ, ਪੰਨੇ, ਟਿੱਪਣੀਆਂ, ਟੈਗ, ਅਤੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਆਯਾਤ ਕਰੋ।"
msgid "Show a thumbnail image where available"
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਉਪਲਬਧ ਹੋਵੇ ਥੰਬਨੇਲ ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Manage purchase"
msgstr "ਖਰੀਦਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Language set to \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ"
msgid "Go to Privacy settings"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "Jetpack Free"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਮੁਫ਼ਤ"
msgid "Jetpack setting changed"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੀ ਗਈ"
msgid "Disabled share buttons on posts"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ 'ਤੇ ਬੰਦ ਸਾਂਝਕਰਨ ਬਟਨ"
msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing"
msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਤਤਕਰੇਕਰਨ ਲਈ ਚਾਲੂ ਸਾਇਟ-ਨਕਸ਼ੇ"
msgid "Enabled share buttons on posts"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ 'ਤੇ ਚਾਲੂ ਸਾਂਝਕਰਨ ਬਟਨ"
msgid "Enabled Google Analytics"
msgstr "ਚਾਲੂ ਗੂਗਲ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ"
msgid "Build exactly the kind of site you need"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਇਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਣਾਓ।"
msgid "with powerful, flexible WordPress plugins."
msgstr "ਤਾਕਤਵਰ, ਲਚਕੀਲੀ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਪਲੱਗਇਨ ਨਾਲ।"
msgid "Create Your Website"
msgstr "ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਬਣਾਓ"
msgid "Start with Jetpack"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Best for WordPress Experts:"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਮਾਹਰਾਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Best for Bloggers:"
msgstr "ਬਲੌਗਰਾਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Learn More about Jetpack"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack."
msgstr "ਚੰਗੇਰਾ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ, %1$s ਜੈੱਟਪੈਕ ਰਾਹੀਂ ਜਾਰੀ"
msgid ""
"No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution "
"for everyone."
msgstr ""
"ਇਹ ਮਾਈਨੇ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਇਟ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ, WordPress.com ਕੋਲ ਹਰ ਇੱਕ ਦਾ "
"ਹੱਲ ਹੈ।"
msgid "Unlimited potential."
msgstr "ਅਸੀਮਿਤ ਸਮਰੱਥਾ।"
msgid "Unlimited WordPress plugins."
msgstr "ਅਸੀਮਿਤ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਪਲੱਗਇੱਨਾਂ।"
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(ਸਿਰਫ਼ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਹੀ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਦੇਖਣਗੇ।)"
msgid "Create a Website with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ਨਾਲ ਇੱਕ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਬਣਾਓ"
msgid "Create a Blog with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਲੌਗ ਬਣਾਓ"
msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options"
msgstr "WordPress.com ਬਨਾਮ WordPress.org ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ ਵਿਕਲਪ"
msgid "Close menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Terms of Service."
msgstr "ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ।"
msgctxt "verb"
msgid "Clone"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
msgid "Akismet privacy"
msgstr "ਅਕਿਸਮੇਟ ਪਰਦੇਦਾਰੀ"
msgid "Akismet Privacy"
msgstr "ਅਕਿਸਮੇਟ ਪਰਦੇਦਾਰੀ"
msgid "Do not display privacy notice."
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ ਨਾ ਦਿਖਾਓ।"
msgid "Display a privacy notice under your comment forms."
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ ਟਿੱਪਣੀ ਫਾਰਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿਖਾਓ।"
msgid "We will import:"
msgstr "ਅਸੀਂ ਆਯਾਤ ਕਰਾਂਗੇ:"
msgid "Is this your site?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਹੈ?"
msgid "Unable to load site preview. Please try again later."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਝਲਕ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
msgid "Project tag list"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਟੈਗ ਸੂਚੀ"
msgid "Project type list"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਕਿਸਮ ਸੂਚੀ"
msgid "Projects list"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
msgid "Filter projects list"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਛਾਂਟੋ"
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਟੈਗ ਸੂਚੀ ਦੀ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ"
msgid "Project type list navigation"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਕਿਸਮ ਸੂਚੀ ਦੀ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ"
msgid "Project list navigation"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੂਚੀ ਦੀ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ"
msgctxt ""
"Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data"
msgid "Error loading data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ"
msgid "Your user account at WordPress.com has been closed"
msgstr "WordPress.com 'ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰੀ ਖਾਤਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgctxt "action"
msgid "Consent expires after"
msgstr "ਰਜ਼ਾਮੰਦੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਦੀ ਹੈ"
msgid "Link text"
msgstr "ਕੜੀ ਦੀ ਪਾਠ"
msgid "Custom URL:"
msgstr "ਕਸਟਮ URL:"
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਦੀ ਕੜੀ"
msgid "Cookie Policy"
msgstr "ਕੁਕੀਆਂ ਦੀ ਨੀਤੀ"
msgid "Visit article"
msgstr "ਲੇਖ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ"
msgid "Add your Business"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਜੋੜੋ"
msgid "Learn More about SEO"
msgstr "SEO ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Use another Google Account"
msgstr "ਹੋਰ ਗੂਗਲ ਖਾਤਾ ਵਰਤੋ"
msgid "DATE"
msgstr "ਮਿਤੀ"
msgid "GROUP TITLE"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "PAGE TITLE"
msgstr "ਪੰਨੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "TAG LINE"
msgstr "ਟੈਗਲਾਇਨ"
msgid "POST TITLE"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "SITE NAME"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਚਿਪਕੂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "Add title"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜੋੜੋ"
msgid "Embed Handler"
msgstr "ਹੈਂਡਲਰ ਮੜ੍ਹੋ"
msgid "The rendered block."
msgstr "ਰੈਂਡਰ ਹੋਏ ਬਲਾਕ।"
msgid "Invalid block."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਬਲਾਕ।"
msgid "ID of the post context."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ID."
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "ਬਲਾਕ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਵਿਲੱਖਣ ਨਾਂ।"
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ।"
msgid "Attributes for the block."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੇ ਗੁਣ।"
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰਲੇ-ਕੇਸ ਵਾਲੇ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ।"
msgid "Classic Editor"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸੋਧਕ"
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਾਂ ਸਟਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "Cover Image"
msgstr "ਸਰਵਰਕ ਤਸਵੀਰ"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "ਦਰਜਨਾਂ ਮੁਫ਼ਤ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Sign up as"
msgstr "ਦਰਜ ਹੋਵੋ ਬਤੌਰ"
msgid "Best for Small Business"
msgstr "ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀਆਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ"
msgid "Best for Personal Use"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ"
msgctxt "type of layout"
msgid "List"
msgstr "ਸੂਚੀ"
msgctxt "type of layout"
msgid "Grid"
msgstr "ਜਾਲ਼ੀ"
msgid "Personal details"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ"
msgid "Contact support"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Details:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
msgid "Show details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Per month"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮਹੀਨਾ"
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "and"
msgstr "ਅਤੇ"
msgid "privacy-policy"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ-ਨੀਤੀ"
msgid "Monthly Subscription"
msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਗਾਹਕੀ"
msgid "Start with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਸਟੋਰੇਜ ਥਾਂ"
msgid "Comment Author"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਕਾਰ"
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr ""
"ਮੇਰੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰਾ ਨਾਂ, ਈਮੇਲ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਇਸ ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖੋ।"
msgid "Comment URL"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ URL"
msgid "Comment Content"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
msgid "Comment Date"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgid "Comment Author URL"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਕਾਰ ਦੀ URL"
msgid "Comment Author Email"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਲ"
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਕਾਰ ਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਏਜੰਟ"
msgid "WordPress Comments"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
msgctxt "A label for a taxonomy selector option"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Oldest first"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪਹਿਲਾਂ"
msgid "Newest first"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ"
msgid "Add a filter"
msgstr "ਛਾਨਣੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Choose your WordPress.com flavor"
msgstr "ਆਪਣਾ WordPress.com ਫ਼ਲੇਵਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Add a store to your site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ 'ਚ ਸਟੋਰ ਜੋੜੋ"
msgid "Impress your visitors"
msgstr "ਆਪਣੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ"
msgid "Create your site"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਬਣਾਓ"
msgid "WordPress Media"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਮੀਡੀਆ"
msgid "There are no pages."
msgstr "ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਪੰਨੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
msgid "Privacy Policy Guide"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਗਾਈਡ"
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "ਮੇਰੀਆਂ"
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme"
msgid "light"
msgstr "ਲਾਈਟ"
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
msgid "Confirmed"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ"
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "ਅਧੂਰੀ"
msgid "User Request"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
msgid "User Requests"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ"
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ"
msgid "[deleted]"
msgstr "[ਮਿਟਾਈ ਗਈ]"
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "ਇਹ ਸਮੱਗਰੀ ਲੇਖਕ ਵੱਲੋਂ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ।"
msgid "Delete all of your sites, and close your account completely."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਾਇਟਾਂ ਮਿਟਾਓ, ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਮੁਕੰਮਲ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
msgid ""
"The suggested privacy policy text has changed. Please review "
"the guide and update your privacy policy."
msgstr ""
"ਸੁਝਾਈ ਗਈ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪਾਠ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ। ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਪਾਠ ਦੀ "
"ਮਸੀਖਿਆ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।"
msgid "Allowed anonymous comments"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿਉ"
msgid "Required comment authors to provide name and email"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲੇਖਕਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤੇ ਈਮੇਲ ਦੇਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ"
msgid "6 GB of storage space."
msgstr "6GB ਦੀ ਸਟੋਰੇਜ ਜਗ੍ਹਾ।"
msgid "Removal of WordPress.com ads."
msgstr "WordPress.com ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤੀ"
msgid "Get live chat & email support and so much more."
msgstr "ਲਾਇਵ ਚੈਟ ਤੇ ਈਮੇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿੰਨਾ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
msgid "Invalid option"
msgstr "ਅਯੋਗ ਵਿਕਲਪ"
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ: %2$s"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ,\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ 'ਤੇ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਬੇਨਤੀ ਦਰਜ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਨਿਮਨਲਿਖਤ ਕੜੀ 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਈਮੇਲ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰ ਅਤੇ ਮਿਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਈਮੇਲ ###EMAIL### ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਗਈ ਹੈੈ।\n"
"\n"
"ਧੰਨਵਾਦ,\n"
"###SITENAME### 'ਤੋਂ ਸਭ\n"
"###SITEURL###"
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "\"%s\" ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
msgid "Invalid action name."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਜਾਇਜ਼ ਨਾਂ।"
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive an email "
"confirmation when they erase your data."
msgstr ""
"ਸਾਇਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ "
"ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।"
msgid ""
"The site administrator has been notified. You will receive a link to "
"download your export via email when they fulfill your request."
msgstr ""
"ਸਾਇਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ "
"ਨਿਰਯਾਤ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗੀ।"
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "ਆਪਣੀ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ।"
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿਰਯਾਤ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ।"
msgid ""
"The site administrator has been notified and will fulfill your request as "
"soon as possible."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੂਰੀ ਕਰ ਦੇਣਗੇ।"
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ।"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been "
"completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site "
"administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: "
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ,\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡੀ ###SITENAME### 'ਤੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੰਕੇ ਜਾਂ ਸਵਾਲ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।\n"
"\n"
"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਵੀ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"ਆਦਰ ਸਹਿਤ\n"
" ###SITENAME### 'ਤੋਂ ਸਾਰੇ\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ"
msgid "User Last Name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਗੋਤ"
msgid "User First Name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਅਗਲਾ ਨਾਂ"
msgid "User Nickname"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਕੱਚਾ ਨਾਂ"
msgid "User Display Name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਡਿਸਪਲੇ ਨਾਂ"
msgid "User Registration Date"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਦਰਜ ਹੋਣ ਦੀ ਮਿਤੀ"
msgid "User URL"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ URL"
msgid "User Email"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਈਮੇਲ"
msgid "User Nice Name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਕੱਚਾ ਨਾਂ"
msgid "User Login Name"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਦਾਖਲਾ-ਨਾਂ"
msgid "User ID"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ID"
msgid "Squarespace"
msgstr "ਸਕੁਏਅਰਸਪੇਸ"
msgid "Force erase personal data"
msgstr "ਜਬਰਨ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ"
msgid "Erasing data..."
msgstr "ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹੈ..."
msgid "Email could not be sent."
msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
msgid "Email sent."
msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੀ ਗਈ।"
msgid "Sending email..."
msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
msgid "Resend email"
msgstr "ਈਮੇਲ ਦੁਬਾਰਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Add Data Erasure Request"
msgstr "ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Requested"
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ"
msgid "Requester"
msgstr "ਬਿਨੈਕਾਰ"
msgid "Download personal data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Downloading data..."
msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹੈ..."
msgid "Download personal data again"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਦੁਬਾਰਾ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ"
msgid "Send Request"
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੋ"
msgid "Search Requests"
msgstr "ਖੋਜ ਬੇਨਤੀਆਂ"
msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਾਈਟ 'ਤੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਮਿਟਾ ਸਕਦੇ।"
msgid "Export Personal Data"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ"
msgid "Add Data Export Request"
msgstr "ਡਾਟਾ ਨਿਰਯਾਤ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਜੋੜੋ"
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਨਿਰਾਯਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Confirmation request sent again successfully."
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਦੁਬਾਰਾ ਭੇਜੀ ਗਈ।"
msgid "Unable to initiate confirmation request."
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਨ ਬੇਨਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।"
msgid ""
"If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to "
"additional privacy laws, you may be required to disclose that information "
"here."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਉਦਯੋਗ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੇ ਵਾਧੂ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ, ਤਾਂ "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
msgid "Industry regulatory disclosure requirements"
msgstr "ਉਦਯੋਗ ਨਿਯਮਕ ਖੁਲਾਸੀਕਰਨ ਦੀਆਂ ਲੋੜਾਂ"
msgid ""
"If your website provides a service which includes automated decision making "
"- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their "
"data into an advertising profile - you must note that this is taking place, "
"and include information about how that information is used, what decisions "
"are made with that aggregated data, and what rights users have over "
"decisions made without human intervention."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਸਵੈ-ਚਲਿੱਤ ਫੈਸਲੇ ਲੈਣ - ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਲਈ ਅਪਲਾਈ ਕਰਨ, ਜਾਂ "
"ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੰਗ੍ਰਹਿਤ ਕਰਨ - ਦੀ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਇਹ ਜ਼ਰੂਰ ਨੋਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ "
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਿੰਝ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਸੰਗ੍ਰਹਿਤ ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਕਿਹੜੇ ਫੈਸਲੇ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, "
"ਅਤੇ ਮਨੁੱਖੀ ਦਖਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਲਏ ਗਏ ਫੈਸਲਿਆਂ ਉੱਪਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੇ ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਸਵੈ-ਚਲਿੱਤ ਨਿਰਣੇ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲਬੱਧ ਕਰਦੇ ਹਾਂ"
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "ਅਸੀਂ ਕਿਹੜੀ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ"
msgid "How we protect your data"
msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਿਵੇਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ"
msgid "Additional information"
msgstr "ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid ""
"In this section you should provide a contact method for privacy-specific "
"concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their "
"name and full contact details here as well."
msgstr ""
"ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਦੇਦਾਰੀ-ਖਾਸ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਵਿਧੀ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ "
"ਕੋਲ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਫ਼ਸਰ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਵੀ ਇੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਮੁਕੰਮਲ ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਸੂਚੀ "
"ਦਿਓ."
msgid ""
"Visitor comments may be checked through an automated spam detection service."
msgstr "ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈਚਲਿੱਤ ਸਪਾਮ ਪਛਾਣ ਸੇਵਾ ਰਾਹੀਂ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid ""
"In this section you should explain what rights your users have over their "
"data and how they can invoke those rights."
msgstr ""
"ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦਾ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਉੱਤੇ ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਹੁੰਦੇ "
"ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ"
msgid "How long we retain your data"
msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ"
msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone."
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।"
msgid "Who we share your data with"
msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਕਿਸਦੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ"
msgid ""
"In this subsection you should note what analytics package you use, how users "
"can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics "
"provider’s privacy policy, if any."
msgstr ""
"ਇਸ ਉਪ-ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਪੈਕੇਜ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, "
"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ ਟਰੈਕ 'ਚੋਂ ਕਿਵੇਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣਕਰਤਾ ਦੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ "
"ਨੀਤੀ ਦੀ ਕੜੀ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ।"
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਮੜ੍ਹੀ ਸਮੱਗਰੀ"
msgid "Contact forms"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ"
msgid ""
"In this subsection you should note what information may be disclosed by "
"users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly "
"accessible."
msgstr ""
"ਇਸ ਉਪ-ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਅੱਪਡੋਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ "
"ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਸਾਰੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਨਤਕ ਪਹੁੰਚ "
"ਵਾਲੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
msgid ""
"In this subsection you should note what information is captured through "
"comments. We have noted the data which WordPress collects by default."
msgstr ""
"ਇਸ ਉਪ-ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੁਆਰਾ ਮੁੱਢਲੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਡਾਟਾ ਨੋਟ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।"
msgid ""
"In this section you should note what personal data you collect from users "
"and site visitors. This may include personal data, such as name, email "
"address, personal account preferences; transactional data, such as purchase "
"information; and technical data, such as information about cookies."
msgstr ""
"ਇਸ ਉਪ-ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ "
"ਕਿਹੜਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਾਂ, ਈਮੇਲ ਪਤਾ, ਖਾਤੇ ਦੀਆਂ ਨਿੱਜੀ ਤਰਜੀਹਾਂ ਵਰਗਾ "
"ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ; ਖਰੀਦਾਂ ਵਰਗਾ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਾਟਾ; ਅਤੇ ਕੁਕੀਆਂ ਵਰਗਾ ਤਕਨੀਕੀ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "ਅਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ"
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦਾ ਪਤਾ: %s."
msgid ""
"In this section you should note your site URL, as well as the name of the "
"company, organization, or individual behind it, and some accurate contact "
"information."
msgstr ""
"ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਈਟ ਦਾ URL ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਇਸਦੇ ਪਿੱਛੇ ਕੰਪਨੀ, ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਵਿਅਕਤੀ "
"ਦਾ ਨਾਮ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਸਹੀ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Suggested text:"
msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਪਾਠ:"
msgid "Who we are"
msgstr "ਅਸੀਂ ਕੌਣ ਹਾਂ"
msgid ""
"The template contains a suggestion of sections you most likely will need. "
"Under each section heading, you will find a short summary of what "
"information you should provide, which will help you to get started. Some "
"sections include suggested policy content, others will have to be completed "
"with information from your theme and plugins."
msgstr ""
"ਟੈਮਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ। ਹਰੇਕ "
"ਭਾਗ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਤਹਿਤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ ਮਿਲੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨੀ "
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ। ਕੁਝ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਝਾਈ ਨੀਤੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸ਼ਾਮਲ "
"ਹੈ, ਬਾਕੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਥੀਮਾਂ ਤੇ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
msgid ""
"This text template will help you to create your website’s privacy "
"policy."
msgstr "ਇਹ ਲਿਖਤ ਸਾਂਚਾ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਦੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
msgid "Source: %s"
msgstr "ਸਰੋਤ: %s"
msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy."
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s 'ਤੇ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਬੇ-ਸਰਗਰਮ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਇਸ ਨੀਤੀ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।"
msgid "Copy suggested policy text from %s."
msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਨੀਤੀ ਪਾਠ %s ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।"
msgid "Updated %s."
msgstr "%s ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ।"
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(ਨਵੇਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ)"
msgid "Removed %s."
msgstr "%s ਹਟਾਇਆ।"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our privacy policy guide%3$s for recommendations on what "
"content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਦਦ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅਤੇ ਥੀਮਾਂ ਦੀ "
"ਨੀਤੀ ਸਹਿਤ ਹੋਰ ਕਿਹੜੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਸਾਡੀ "
"ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਗਾਈਡ ਦੇਖੋ %3$s"
msgid "We are committed to your privacy and security."
msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਵਚਨਬੱਧ ਹਾਂ।"
msgid "Google Photos"
msgstr "ਗੂਗਲ ਫ਼ੋਟੋਆਂ"
msgid "Play button"
msgstr "ਪਲੇਅ ਬਟਨ"
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
msgid "contact form"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ"
msgid "Add contact form"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ ਜੋੜੋ"
msgid "Chandan Sinha"
msgstr "ਚੰਦਨ ਸਿਨਹਾ"
msgid "You asked, we answered"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੁੱਛਿਆ, ਅਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ"
msgid "Learn"
msgstr "ਸਿੱਖੋ"
msgid "Use This Page"
msgstr "ਇਸ ਪੰਨੇ ਨੂੰ ਵਰਤੋ"
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨੇ ਚੁਣੋ"
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਬਦਲੋ"
msgid ""
"Edit or preview your Privacy "
"Policy page content."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨੇ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਉਸਦੀ ਝਲਕ ਦੇਖੋ।"
msgid ""
"If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, "
"please create one."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ "
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬਣਾਓ।"
msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy."
msgstr "ਨਵੇਂ ਪੰਨੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਲਈ ਮਦਦ ਅਤੇ ਸੁਝਾਅ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਗੇ।"
msgid ""
"As a website owner, you may need to follow national or international privacy "
"laws. For example, you may need to create and display a privacy policy."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਵਜੋਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਜਾਂ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਦੀ "
"ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ "
"ਹੈ।"
msgid "Privacy policy page"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ"
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or "
"select a new Privacy Policy page or restore the current page"
"a>."
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਚੁਣਿਆ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ "
"ਪੰਨਾ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਚੁਣੋ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪੰਨੇ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ।"
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or "
"select a new page."
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪੰਨਾ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਚੁਣੋ।"
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਪੰਨਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਾਈਟ 'ਤੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Manage plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇੱਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Dismiss all"
msgstr "ਸਭ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ ਲੇਖਕ ਹਨ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਪਦੰਡ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਕੁਐਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਦੇਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
msgid "Just now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਹੀ"
msgid "[ more ]"
msgstr "[ ਹੋਰ ]"
msgid "1 Month"
msgstr "1 ਮਹੀਨਾ"
msgid "1 year"
msgstr "1 ਸਾਲ"
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML ਸਾਇਟਮੈਪ"
msgctxt "moment format string"
msgid "LL[ — Today]"
msgstr "LL[ — ਅੱਜ]"
msgid "Storage"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ"
msgid "Save %(percent)s%%"
msgstr "%(percent)s%% ਬਚਾਓ"
msgid "Direct"
msgstr "ਸਿੱਧੀ"
msgid "Connect Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜੋੜੋ"
msgid "Verified"
msgstr "ਤਸਦੀਕਸ਼ੁਦਾ"
msgid "Show more results"
msgstr "ਹੋਰ ਨਤੀਜੇ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Post Types"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year"
msgstr "ਸਾਲ"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month Updated"
msgstr "ਮਹੀਨਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year Updated"
msgstr "ਸਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "The site's primary language."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਭਾਸ਼ਾ।"
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ ਕੜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਚ-ਪੱਧਰੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ JSON"
msgid "Premium themes"
msgstr "ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Deleting…"
msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
msgid "Reply and close the topic"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਉ ਤੇ ਵਿਸ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Show exact matches only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੁਕੰਮਲ ਮੇਲ ਵਾਲੇ ਹੀ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Jetpack installed"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਸਥਾਪਤ ਹੈ"
msgctxt ""
"Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post"
msgid "Link"
msgstr "ਕੜੀ"
msgid "And More!"
msgstr "ਅਤੇ ਹੋਰ!"
msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ {{em}}%s{{/em}} ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਦੇਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ।"
msgid "You have blocked this site."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
msgid "Site Monetization"
msgstr "ਸਾਇਟ ਮੁੱਦਰੀਕਰਨ"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Back to %(hostname)s"
msgstr "%(hostname)s 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਮੁੜੋ"
msgid "Included in paid plans"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
msgid "Preferences"
msgstr "ਤਰਜੀਹਾਂ"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਪਲੱਗਇਨ"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Update Card"
msgstr "ਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "New Purchase"
msgstr "ਨਵੀਂ ਖਰੀਦ"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Start Trial"
msgstr "ਪਰਖ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Refund"
msgstr "ਰੀਫੰਡ"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Recurring"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਵਾਲਾ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s draft modified"
msgstr "%s ਖਰੜਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
msgid "Hello!"
msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ!"
msgid "Pick a plan that fits your needs."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਢੁਕਵੀਂ ਯੋਜਨਾ ਚੁਣੋ।"
msgid "The specified blog id does not exist."
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਬਲੌਗ ID ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Please select a category from the provided list."
msgstr "ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "ਸਾਡੀਆਂ ਜੈੱਟਪੈਕ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੇਖੋ"
msgid "Visit site admin"
msgstr "ਸਾਇਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "WordAds"
msgstr "ਵਰਡਐਡਜ਼"
msgid ""
"Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the "
"site of your dreams."
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਪਨਿਆਂ ਦੀ ਸਾਇਟ ਬਣਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।"
msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d."
msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d."
msgstr[0] "%(found)d 'ਚੋਂ %(shown)d ਸੱਦਾ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgstr[1] "%(found)d 'ਚੋਂ %(shown)d ਸੱਦੇ ਦਿਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first."
msgstr "ਹੋਰ ਸੱਦੇ ਦੇਖਣ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਸੱਦੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
msgid "Your email address must be verified."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਤਸਦੀਕ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions."
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ ਵਾਧੜਿਆਂ ਲਈ $100 ਦੇ ਕੂਪਨ ਨਾਲ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ।"
msgid "Woo Extensions"
msgstr "ਵੂ ਵਾਧੜੇ"
msgid ""
"Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free."
msgstr "ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਥੀਮਾਂ, ਮੁਫ਼ਤ 'ਚ ਉਪਲਬਧ ਹਨ।"
msgid "Best value for WordPress themes, support, and security."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਥੀਮਾਂ, ਸਹਿਯੋਗ, ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ ਕੀਮਤ।"
msgid "Best for organizations and online stores."
msgstr "ਸੰਗਠਨਾਂ ਤੇ ਆਨਲਾਈਨ ਸਟੋਰਾਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ।"
msgid "Fast, ad-free video hosting."
msgstr "ਤੇਜ਼, ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ-ਰਹਿਤ ਵੀਡੀਓ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ।"
msgid "Backup Archive History"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਦਾ ਅਤੀਤ"
msgid "Restore your site to any point in time."
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ।"
msgid "Best for your personal site."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਸਾਇਟ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ।"
msgid "Basic Email Support"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਈਮੇਲ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Lazy Images"
msgstr "ਸੁਸਤ ਤਸਵੀਰਾਂ"
msgid "Free Themes"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Beta Program"
msgstr "ਬੀਟਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
msgid "Security Library"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ"
msgid "Knowledge Base"
msgstr "ਗਿਆਨਸ਼ਾਲਾ"
msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s %2$s ਤੋਂ %3$s"
msgid "Automated Backups"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿੱਤ ਬੈਕਅੱਪ"
msgid "Jetpack Security tools for WordPress"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਲਈ ਜੈੱਟਪੈਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੰਦ"
msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਲਈ ਜੈੱਟਪੈਕ ਮਾਰਕਿਟਿੰਗ ਸੰਦ"
msgid "World-class Support"
msgstr "ਵਿਸ਼ਵ-ਪੱਧਰੀ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Jetpack World-class support"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵ-ਪੱਧਰੀ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "View your site's backups and activity"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਦੇ ਬੈਕਅੱਪ ਤੇ ਕਿਰਿਆਵਾਂ"
msgid "On-demand"
msgstr "ਮੰਗ 'ਤੇ"
msgid "Unlimited Archive"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ WordPress.com ਖਾਤੇ ਰਾਹੀਂ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ"
msgid "Set up your store"
msgstr "ਆਪਣੀ ਦੁਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "What may we call you?"
msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਕਹੀਏ?"
msgid "30 Day Archive"
msgstr "30 ਦਿਨੀਂ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgid "Themes Support"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ"
msgid "Security Support"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮਰਥਨ"
msgid "Product Support"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਸਮਰਥਨ"
msgid "Auto Fixes"
msgstr "ਸਵੈ-ਸੁਧਾਈਆਂ"
msgid "Security Tools"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੰਦ"
msgid "Easy Payment Buttons"
msgstr "ਸੁਖਾਲਾ ਭੁਗਤਾਨ ਬਟਨ"
msgid "Custom Titles"
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ"
msgid "Custom META data tools"
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਮੈਟਾ ਡਾਟਾ ਸੰਦ"
msgid "Live Preview: Twitter"
msgstr "ਲਾਈਵ ਝਲਕ: ਟਵਿਟਰ"
msgid "Backup Storage Size"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸਟੋਰੇਜ ਦਾ ਅਕਾਰ"
msgid "Site Backups & Restores"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਤੇ ਬਹਾਲੀ"
msgid "Plugin Auto-updates"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਸਵੈ-ਚਲਿੱਤ ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Easy Plugin Management"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
msgid "Secure Authentication"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕਰਨ"
msgid "Brute-force Attack Protection"
msgstr "ਬਰੂਟ-ਫ਼ੋਰਸ ਹਮਲਾ ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgid "Core Security Features"
msgstr "ਕੋਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਫ਼ੀਚਰ"
msgid "Ad Program"
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ"
msgid "Live Preview: Facebook"
msgstr "ਲਾਈਵ ਝਲਕ: ਫ਼ੇਸਬੁੱਕ"
msgid "Live Preview: Google"
msgstr "ਲਾਈਵ ਝਲਕ: ਗੂਗਲ"
msgid "Marketing Tools"
msgstr "ਮਾਰਕਿਟਿੰਗ ਸੰਦ"
msgid "Site Verification"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਤਸਦੀਕੀਕਰਨ"
msgid "Post Sharing Tools"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਦ"
msgid "Advertising Stats"
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਦੇ ਅੰਕੜੇ"
msgid "Video CDN"
msgstr "ਵੀਡੀਓ CDN"
msgid "Write Posts by Email"
msgstr "ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਲਿਖੋ"
msgid "Image CDN"
msgstr "ਤਸਵੀਰ CDN"
msgid "Easy Contact Forms"
msgstr "ਸੁਖਾਲੇ ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ"
msgid "Customization"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
msgid "Performance"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
msgid "Starter Themes"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Design Tools"
msgstr "ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਸੰਦ"
msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "ਦਰਜਨਾਂ ਮੁਫ਼ਤ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Shop manager"
msgstr "ਦੁਕਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "Items"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ"
msgid "Select none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ"
msgid "USA"
msgstr "USA"
msgid "Trend"
msgstr "ਰਿਵਾਜ"
msgid "Account name"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Payments"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ"
msgid "Completed order"
msgstr "ਪੂਰੇ ਕੀਤੇ ਆਡਰ"
msgid "New account"
msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ"
msgid "Weight"
msgstr "ਭਾਰ"
msgid "Search products"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਖੋਜੋ"
msgid "Search orders"
msgstr "ਆਡਰ ਖੋਜੋ"
msgid "Activity Log"
msgstr "ਗਤੀਵਿਧੀ ਦਾ ਚਿੱਠਾ"
msgid "Edit order"
msgstr "ਆਡਰ ਸੋਧੋ"
msgid "Orders"
msgstr "ਆਡਰ"
msgid "WooCommerce"
msgstr "ਵੂ-ਕਾਮਰਸ"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others"
msgstr "%(commenterName)s ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਦੀਆਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s"
msgstr "%(commenterName)s ਦੀਆਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Load previous comment from %(commenterName)s"
msgstr "%(commenterName)s ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Notify me of new posts"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ"
msgid "Email me new posts"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਮੈਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ"
msgid "%s participant"
msgid_plural "%s participants"
msgstr[0] "%s ਭਾਗੀਦਾਰ"
msgstr[1] "%s ਭਾਗੀਦਾਰ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s scheduled"
msgstr "%s ਨਿਯਤ ਕੀਤੀ ਗਈ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s restored"
msgstr "%s ਬਹਾਲ ਕੀਤੀ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s ਮਿਟਾਈ"
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "ਬੱਸ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸਾਈਟ"
msgid "Feed settings"
msgstr "ਫੀਡ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
msgid "Business address"
msgstr "ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਪਤਾ"
msgid "Theme update available"
msgid_plural "Theme updates available"
msgstr[0] "ਥੀਮ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgstr[1] "ਥੀਮਾਂ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹਨ"
msgid "Your card number is incorrect."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਗਲਤ ਹੈ।"
msgid "Accountant"
msgstr "ਮੁਨਸ਼ੀ"
msgid "Adventure"
msgstr "ਰੋਮਾਂਚ"
msgid "Agriculture"
msgstr "ਖੇਤੀਬਾੜੀ"
msgid "Animals"
msgstr "ਜਾਨਵਰ"
msgid "Anime"
msgstr "ਐਨੀਮੇ"
msgid "Apparel"
msgstr "ਲੀੜਾ-ਲੱਤਾ"
msgid "Architecture"
msgstr "ਭਵਨ ਨਿਰਮਾਣ ਕਲਾ"
msgid "Astronomy"
msgstr "ਤਾਰਾ ਵਿਗਿਆਨ"
msgid "Advertising"
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰੀ"
msgid "Bakery"
msgstr "ਬੇਕਰੀ"
msgid "Basketball"
msgstr "ਬਾਸਕਿਟਬਾਲ"
msgid "Beauty"
msgstr "ਸੁੰਦਰਤਾ"
msgid "Beer"
msgstr "ਬੀਅਰ"
msgid "Bible"
msgstr "ਬਾਈਬਲ"
msgid "Buddhism"
msgstr "ਬੁੱਧ ਧਰਮ"
msgid "Business Consultant"
msgstr "ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਸਲਾਹਕਾਰ"
msgid "Ceramics"
msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡੇ"
msgid "Charity"
msgstr "ਦਾਨ"
msgid "Christianity"
msgstr "ਈਮਾਈ ਮੱਤ"
msgid "Church"
msgstr "ਗਿਰਜਾਘਰ"
msgid "Dancer"
msgstr "ਨਚਾਰ"
msgid "Cannabis"
msgstr "ਚਰਸ"
msgid "Cats"
msgstr "ਬਿੱਲੀਆਂ"
msgid "College"
msgstr "ਕਾਲਜ"
msgid "Comedy"
msgstr "ਕਮੇਡੀ"
msgid "Construction"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
msgid "Coffee"
msgstr "ਕੌਫ਼ੀ"
msgid "Consultant"
msgstr "ਸਲਾਹਕਾਰ"
msgid "Consulting"
msgstr "ਸਲਾਹ ਕਰਨੀ"
msgid "Counseling"
msgstr "ਸਲਾਹ ਲੈਣੀ"
msgid "Cosmetics"
msgstr "ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਸਮੱਗਰੀ"
msgid "Creative Writing"
msgstr "ਸਿਰਜਾਤਮਕ ਲੇਖਣੀ"
msgid "Cryptocurrency"
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੋਕਰੰਸੀ"
msgid "Current Affairs"
msgstr "ਤਾਜੇ ਮਸਲੇ"
msgid "DIY"
msgstr "DIY"
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
msgid "Cycling"
msgstr "ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਓਣਾ"
msgid "Dogs"
msgstr "ਕੁੱਤੇ"
msgid "Daycare"
msgstr "ਡੇਅ ਕੇਅਰ"
msgid "Depression"
msgstr "ਡਿਪਰੈਸ਼ਨ (ਉਦਾਸੀ)"
msgid "Drawing"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
msgid "Drums"
msgstr "ਡਰੱਮ"
msgid "Electrician"
msgstr "ਬਿਜਲੀ ਮਿਸਤਰੀ"
msgid "Engineering"
msgstr "ਇੰਜੀਨੀਅਰੀ"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "ਉੱਦਮ"
msgid "Environment"
msgstr "ਵਾਤਾਵਰਨ"
msgid "Farming"
msgstr "ਖੇਤੀ"
msgid "Festival"
msgstr "ਤਿਉਹਾਰ"
msgid "Fishing"
msgstr "ਮੱਛੀ ਫੜਨਾ"
msgid "Expiration"
msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
msgid "Farm"
msgstr "ਫਾਰਮ"
msgid "Faith"
msgstr "ਸ਼ਰਧਾ"
msgid "Florist"
msgstr "ਫੁੱਲ ਵਿਗਿਆਨ"
msgid "Football"
msgstr "ਫੁੱਟਬਾਲ"
msgid "Games"
msgstr "ਗੇਮਾਂ"
msgid "Gaming"
msgstr "ਗੇਮਾਂ ਖੇਡਣਾ"
msgid "Genealogy"
msgstr "ਬੰਸਾਵਲੀ"
msgid "Furniture"
msgstr "ਫ਼ਰਨੀਚਰ"
msgid "Golf"
msgstr "ਗੌਲਫ਼"
msgid "Graphic Designer"
msgstr "ਗ੍ਰਾਫ਼ਿਕ ਡਿਜ਼ਾਇਨਰ"
msgid "Gym"
msgstr "ਜਿੰਮ"
msgid "HVAC"
msgstr "HVAC"
msgid "Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
msgid "Health"
msgstr "ਸਿਹਤ"
msgid "Hinduism"
msgstr "ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ"
msgid "How To"
msgstr "ਕਿਵੇਂ"
msgid "Inspiration"
msgstr "ਪ੍ਰੇਰਨਾ"
msgid "Insurance"
msgstr "ਬੀਮਾ"
msgid "Hunting"
msgstr "ਸ਼ਿਕਾਰ"
msgid "Islam"
msgstr "ਇਸਲਾਮ"
msgid "Jewelry"
msgstr "ਗਹਿਣੇ"
msgid "Journalism"
msgstr "ਪੱਤਰਕਾਰੀ"
msgid "Journalist"
msgstr "ਪੱਤਰਕਾਰ"
msgid "Law"
msgstr "ਕਨੂੰਨ"
msgid "Leadership"
msgstr "ਅਗਵਾਈ"
msgid "Investing"
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼"
msgid "Jobs"
msgstr "ਨੌਕਰੀਆਂ"
msgid "Life"
msgstr "ਜ਼ਿੰਦਗੀ"
msgid "More stories"
msgstr "ਹੋਰ ਕਹਾਣੀਆਂ"
msgid "Makeup"
msgstr "ਮੇਕਅੱਪ"
msgid "Mechanic"
msgstr "ਮਕੈਨਿਕ"
msgid "Literature"
msgstr "ਸਾਹਿਤ"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ਜੀਵਨਸ਼ੈਲੀ"
msgid "Maps"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ"
msgid "Mathematics"
msgstr "ਗਣਿਤ"
msgid "Motivation"
msgstr "ਪ੍ਰੇਰਨਾ"
msgid "Military"
msgstr "ਫ਼ੌਜ"
msgid "Networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
msgid "Online store"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਸਟੋਰ"
msgid "Outdoors"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹਵਾ 'ਚ"
msgid "Printer"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ"
msgid "Painting"
msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
msgid "Personal Development"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਿਕਾਸ"
msgid "Optician"
msgstr "ਐਨਕਸਾਜ਼"
msgid "Poetry"
msgstr "ਕਵਿਤਾ"
msgid "Plumber"
msgstr "ਪਲੰਬਰ"
msgid "Philosophy"
msgstr "ਦਰਸ਼ਨ ਸ਼ਾਸਤਰ"
msgid "Photographer"
msgstr "ਫ਼ੋਟੋਗ੍ਰਾਫ਼ਰ"
msgid "Politics"
msgstr "ਰਾਜਨੀਤੀ"
msgid "Printing"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ"
msgid "Quiz"
msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਵਲੀ"
msgid "Recipes"
msgstr "ਰੈਸਪੀਆਂ"
msgid "Reporter"
msgstr "ਰਿਪੋਟਰ"
msgid "Relationships"
msgstr "ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰੀਆਂ"
msgid "Reviews"
msgstr "ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ"
msgid "Science"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨ"
msgid "Sales"
msgstr "ਵਿਕਰੀ"
msgid "Running"
msgstr "ਦੌੜ"
msgid "Sewing"
msgstr "ਸਿਲਾਈ"
msgid "Software"
msgstr "ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgid "Tattoos"
msgstr "ਟੈਟੂ"
msgid "Toys"
msgstr "ਖਿਡੌਣੇ"
msgid "Travel Agent"
msgstr "ਟਰੈਵਲ ਏਜੰਟ"
msgid "Virtual Reality"
msgstr "ਅਭਾਸੀ ਅਸਲੀਅਤ"
msgid "Web Developer"
msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਵਲਪਰ"
msgid "Weight Loss"
msgstr "ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ"
msgid "Web Design"
msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
msgid "Web Designer"
msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਜ਼ਾਇਨਰ"
msgid "Wellness"
msgstr "ਤੰਦਰੁਸਤੀ"
msgid "Wine"
msgstr "ਵਾਈਨ"
msgid "Women"
msgstr "ਔਰਤ"
msgid "Yoga"
msgstr "ਯੋਗਾ"
msgid "Status unavailable"
msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "No annual stats recorded for this year"
msgstr "ਇਸ ਸਾਲ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਸਲਾਨਾ ਅੰਕੜੇ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ"
msgid "Total comments"
msgstr "ਕੁੱਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
msgid "Total posts"
msgstr "ਕੁੱਲ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgid "Avg comments per post"
msgstr "ਔਸਤਨ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਪਾਦਨਾ"
msgid "Avg likes per post"
msgstr "ਔਸਤਨ ਪਸੰਦਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਪਾਦਨਾ"
msgid "Total likes"
msgstr "ਕੁੱਲ ਪਸੰਦਾਂ"
msgid "Total words"
msgstr "ਕੁੱਲ ਸ਼ਬਦ"
msgid "Avg words per post"
msgstr "ਔਸਤਨ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਪਾਦਨਾ"
msgid "Widgets reordered"
msgstr "ਵਿਜਟ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬਵਾਰ ਕੀਤੇ"
msgid "Widget removed"
msgstr "ਵਿਜਟ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
msgid "Unknown widget"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਜਟ"
msgid "Widgets removed"
msgstr "ਵਿਜਟ ਹਟਾਏ ਗਏ"
msgid "Widget modified"
msgstr "ਵਿਜਟ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
msgid "All inactive widgets"
msgstr "ਸਾਰੇ ਬੇ-ਸਰਗਰਮ ਵਿਜਟ"
msgid "Widget deactivated"
msgstr "ਵਿਜਟ ਬੇ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "Widget added"
msgstr "ਵਿਜਟ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
msgid "You did it!"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ!"
msgid "User modified"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
msgid "User removed"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
msgid "User registered"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "Logout succeeded"
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੇ"
msgid "Login succeeded"
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
msgid "User added"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜੋੜਿਆ"
msgid "Theme enabled across network"
msgstr "ਥੀਮ ਪੂਰੇ ਨੈੱਟਰਵਕ 'ਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ"
msgid "Theme disabled across network"
msgstr "ਥੀਮ ਪੂਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ 'ਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ"
msgid "Theme modified"
msgstr "ਥੀਮ ਸੋਧੀ ਗਈ"
msgid "Theme deleted"
msgstr "ਥੀਮ ਮਿਟਾਈ ਗਈ"
msgid "Theme installed"
msgstr "ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤੀ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s modified"
msgstr "%s ਸੋਧੀ ਗਈ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s trashed"
msgstr "%s ਰੱਦੀ 'ਚ ਸੁੱਟੀ ਗਈ"
msgid "Backup complete"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
msgid "Backup failed"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s published"
msgstr "%s ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ"
msgid "Plugin activated across network"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪੂਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ 'ਚ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ "
msgid "Plugin deactivated across network"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪੂਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ 'ਚ ਬੇ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
msgid "Plugin modified"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੋਧੀ"
msgid "Plugin deletion failed"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ"
msgid "Plugin deleted"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਮਿਟਾਈ ਗਈ"
msgid "%1$s, %2$s and %3$d more"
msgstr "%1$s, %2$s ਅਤੇ %3$d ਹੋਰ"
msgid "Plugin installed"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤੀ"
msgctxt "context: group title, noun"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
msgid "WordPress version %1$s is available"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਨ %1$s ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "Network update complete"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਵਿਆਉਣਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
msgid "WordPress network updated to version %1$s"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਸਕਰਨ %1$s ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "WordPress successfully reinstalled"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਦੁਬਾਰਾ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "WordPress reinstalled"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੁਬਾਰਾ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
msgid "Comment unapproved"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਅਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੀ"
msgid "Comment awaiting approval"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਉਡੀਕ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Comment deleted"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਮਿਟਾਈ ਗਈ"
msgid "Comment modified"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੀ ਗਈ"
msgid "Comment approved"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੀ"
msgid "Hosts"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
msgid ""
"Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo."
msgstr "%s/ਮਹੀਨੇ 'ਚ ਕਸਟਮ ਡੋਮੇਨ, ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਫ਼ੀਚਰ, ਅਤੇ 24/7 ਮਾਹਰਾਂ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Other WordPress solutions"
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਹੱਲ"
msgid "Type of gallery."
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ।"
msgid "Why am I receiving this email?"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਈਮੇਲ ਕਿਉਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s"
msgstr "%(countryName)s ਵਿੱਚ ਭੁਗਤਾਨ ਲਈ ਨਿਮਨਲਿਖਤ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
msgid "Street Number"
msgstr "ਗਲ਼ੀ ਨੰਬਰ"
msgid "Search for free photos…"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ..."
msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}"
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ {{a}}Pexels{{/a}} ਵੱਲੋਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ"
msgid "Could not send magic link."
msgstr "ਜਾਦੂਈ ਕੜੀ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕੇ"
msgid "Get a coupon code"
msgstr "ਕੂਪਨ ਕੋਡ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "Review for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਸਮੀਖਿਆ"
msgid "What's your timezone?"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂਖੇਤਰ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?"
msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site."
msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਵੈੱਬ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ 'ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgid "ZIP code"
msgstr "ZIP ਕੋਡ"
msgid "Unresolved topics"
msgstr "ਅਣ-ਸੁਲਝੇ ਵਿਸ਼ੇ"
msgid "Resolved topics"
msgstr "ਅਣ-ਸੁਲਝੇ ਵਿਸ਼ੇ"
msgid "Non-support topics"
msgstr "ਗੈਰ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਵਿਸ਼ੇ"
msgid "Reply and mark as resolved"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਉ ਤੇ ਸੁਲਝੇ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਾਓ"
msgid "Status: %s"
msgstr "ਹਾਲਤ: %s"
msgid "ERROR: No topic was found!"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
msgid "Topic is resolved."
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੁਲਝ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid "Writer"
msgstr "ਲੇਖਕ"
msgid "Get Started Today"
msgstr "ਅੱਜ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ"
msgid "Not right now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ"
msgid "View %(count)s comment for this post"
msgid_plural "View %(count)s comments for this post"
msgstr[0] "ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਲਈ %(count)s ਟਿੱਪਣੀ ਦਿਖਾਓ"
msgstr[1] "ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਲਈ %(count)s ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "Upgrades: Register domain description"
msgid "You can use it as your site's address."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਾਇਟ ਦੇ ਪਤੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgid "This comment contains links."
msgstr "ਇਸ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਕੜੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "Third-Party Plugins and Themes"
msgstr "ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਦੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਜਾਂ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Everything in Premium"
msgstr "ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਵਿਚਲਾ ਸਭ ਕੁਝ"
msgid "Everything in Personal"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਿਚਲਾ ਸਭ ਕੁਝ"
msgid "SEO Tools & Google Analytics "
msgstr "SEO ਸੰਦ ਤੇ ਗੂਗਲ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ"
msgid "Everything in Free"
msgstr "ਮੁਫ਼ਤ ਵਿਚਲਾ ਸਭ ਕੁਝ"
msgid "Welcome to Jetpack Personal."
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਨਿੱਜੀ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ।"
msgid "share your experience…"
msgstr "ਆਪਣਾ ਤਜ਼ਰਬਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ..."
msgid "Site setup"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦਾ ਸਥਾਪਨ"
msgctxt "context: noun"
msgid "Download Backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Your backup is ready for download"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਕਅੱਪ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ"
msgid "Important: Verify Your Email Address"
msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ: ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
msgctxt "context: action"
msgid "Backup complete"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ"
msgctxt "Noun"
msgid "Product Review"
msgstr "ਉਤਪਾਦ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ"
msgid "Feature Comparison"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ"
msgid "Work With Us"
msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ"
msgid "folder"
msgstr "ਫ਼ੋਲਡਰ"
msgid "Custom installation script."
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਾਪਤੀਕਰਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ।"
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "ਉਪ-ਡੋਮੇਨ ਸਥਾਪਤੀਕਰਨ"
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਥਾਪਤੀਕਰਨ"
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਥਿਰਾਂਕ %s ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "%s is currently editing this post."
msgstr "%s ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "No description"
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ"
msgctxt "name"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
msgid "View posts by %s"
msgstr "%s ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦੇਖੋ"
msgid "Organization Name"
msgstr "ਸੰਸਥਾ ਦਾ ਨਾਂ"
msgid "Liked by one person"
msgstr "ਇੱਕ ਜਣੇ ਵੱਲੋਂ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
msgid "Liked by you and %d other people"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਜਣਿਆਂ ਵੱਲੋਂ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
msgid "Liked by %d people"
msgstr "%d ਜਣਿਆਂ ਵੱਲੋਂ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
msgid "Estimated time:"
msgstr "ਅੰਦਾਜਨ ਸਮਾਂ:"
msgid "Mark as uncompleted"
msgstr "ਅਧੂਰੇ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਾਓ"
msgid "Mark as completed"
msgstr "ਪੂਰੇ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਾਓ"
msgid "Your backup is now available for download"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਕਅੱਪ ਹੁਣ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "ਲੇਖਕ: %1$s (IP ਪਤਾ: %2$s, %3$s)"
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਇਟ: %1$s (IP ਪਤਾ: %2$s, %3$s)"
msgid "Earn"
msgstr "ਪੈਸੇ ਕਮਾਓ"
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
msgid "← Go to Categories"
msgstr "← ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਵਰਤੇ"
msgid "← Go to Link Categories"
msgstr "← ਲਿੰਕ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
msgid "Active Theme"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਥੀਮ"
msgid "Active Child Theme"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਉਪ-ਥੀਮ"
msgid ""
"Your theme can display menus in one location. Select which menu you would "
"like to use."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਮੇਨੂ ਦਿਖਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਮੇਨੂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
msgid "Installation failed."
msgstr "ਸਥਾਪਤੀਕਰਨ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ।"
msgid ""
"Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future "
"date."
msgstr ""
"ਆਪਣੀਆਂ ਅਨੁਕੂਲਣ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਦੀ ਮਿਤੀ 'ਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ (\"ਲਾਈਵ\") ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਯਤ ਕਰੋ।"
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ ਤੇ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgid ""
"Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try "
"again."
msgstr "ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਕੁ ਸਕਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "ਲਾਈਵ ਝਲਕ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਇਹ ਕੁਝ ਕੁ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।"
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਥੀਮ ਡਾਉਨਲੋਡ ਥੀਮ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ…"
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "ਅਣ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਪਰਤਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ…"
msgid "Discard changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ"
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਂਭੋ।"
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਛਾਂਟੋ (%s)"
msgid "Filter themes"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਛਾਂਟੋ"
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "WordPress.org ਥੀਮਾਂ ਖੋਜੋ"
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਹੋਰ ਖੋਜ ਕਰੋ, ਜਾਂ %s।"
msgid "Go to theme sources"
msgstr "ਥੀਮ ਸਰੋਤਾਂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
msgid "New version available. %s"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ ਉਪਲਬਧ ਹੈ। %s"
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "ਥੀਮ ਦੀ ਲਾਈਵ ਝਲਕ: %s"
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ ਤੇ ਝਲਕ ਦਿਖਾਓ: %s"
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਹੈ"
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ ਨਵਾਂ ਮੇਨੂ ਬਣਾਓ"
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮੇਨੂ ਬਣਾਉ"
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "ਥੀਮ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਓ: %s"
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ: %s"
msgid "Choose file"
msgstr "ਫਾਈਲ ਚੁਣੋ"
msgid "Choose image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Change audio"
msgstr "ਆਡੀਓ ਚੁਣੋ"
msgid "Create New Menu"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਨੂ ਬਣਾਓ"
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "ਵਿਜ਼ੂਅਲ"
msgid ""
"You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like "
"links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you "
"might need to create more than one."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਬਣਾਓਗੇ, ਇਸਨੂੰ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇਵੋਗੇ, ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਆਇਟਮਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਕੜੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਲ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਜੋੜੋਗੇ।"
msgid ""
"It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click "
"the button to start."
msgstr ""
"ਇੰਝ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਕੋਈ ਮੇਨੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਬਟਨ 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "New Menu"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਨੂ"
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "ਸਾਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੇਖੋ"
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਖੋ"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS ਕੋਡ"
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਮੇਨੂ ਦਿਖਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "WordPress.org ਥੀਮਾਂ"
msgid ""
"Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme "
"directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr ""
"ਥੀਮ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ? ਤੁਸੀਂ WordPress.org ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਜਾਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵਿਚਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, "
"ਥੀਮਾਂ ਸਥਾਪਤ ਕਰ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਦੇਖ ਸਕਦੇ, ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸਰਗਰਮ ਬਣਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਖਾ ਰਹੇ ਹਾਂ: %s"
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "%d ਥੀਮਾਂ ਦਿਖਾ ਰਹੇ ਹਾਂ"
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਥੀਮ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "ਰਾਖਵੀਂ ਰੱਖੋ"
msgid "Preview Link"
msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਕੜੀ"
msgid "Share Preview Link"
msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਕੜੀ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ"
msgid "Security check failed."
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਕਬਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "View User"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇਖੋ"
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ-ਗੁੱਟ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵੱਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgid "Install & Preview"
msgstr "ਸਥਾਪਤੀ ਤੇ ਝਲਕ"
msgid "(%s ratings)"
msgstr "(%s ਦਰਜਾਬੰਦੀ)"
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਵਰਤੀਆਂ"
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "ਰਾਖਵੀਂ ਰੱਖੋ"
msgid "Customization Draft"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਨ ਖਰੜਾ"
msgid "Uploaded on: %s"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ: %s"
msgid "This changeset cannot be further modified."
msgstr "ਇਸ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Activate & Publish"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
msgid "Your scheduled changes just published"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਨਿਯਤ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੁਣੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਈਆਂ"
msgid "Disable syntax highlighting when editing code"
msgstr "ਕੋਡ ਸੋਧਣ ਵੇਲੇ ਵਾਕ ਉਜਾਗਰੀਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "ਵਾਕ ਉਜਾਗਰੀਕਰਨ"
msgid "Homepage: %s"
msgstr "ਮੁੱਖਪੰਨਾ: %s"
msgid "Your homepage displays"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਖਪੰਨਾ ਦਿਖਾਏਗਾ"
msgid "Compare Jetpack plans"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
msgctxt "Load revision in editor"
msgid "Load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ"
msgctxt "post revisions: minor changes"
msgid "minor"
msgstr "ਛੋਟੀਆਂ"
msgid "Comment Permalink"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਪੱਕੀ-ਕੜੀ"
msgid "Welcome to the Editor! "
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ! "
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ।"
msgid "Theme installation failed."
msgstr "ਥੀਮ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ।"
msgid "Downloading installation package from %s…"
msgstr "%s ਤੋਂ ਸਥਾਪਤੀ ਵਾਲਾ ਪੈਕੇਜ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "Downloading update from %s…"
msgstr "%s ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "You are browsing %s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਟਟੋਲ ਰਹੇ ਹੋ।"
msgctxt "menu locations"
msgid ""
"Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick "
"another location."
msgstr "ਇੱਥੇ ਇਹ ਮੇਨੂ ਨਜ਼ਰ ਆਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ।"
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgid "Meridian"
msgstr "ਮੈਰੀਡੀਅਨ"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਸੋਧੋ"
msgctxt ""
"label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
"characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਜੋੜੋ"
msgid "No images selected"
msgstr "ਕੋਈ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਗੈਲਰੀ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "ਕਸਟਮ HTML ਵਿਜਟ"
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "ਸੋਧ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ, ਟੈਬ ਕੁੰਜੀ ਟੈਬ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਜੋੜੇਗੀ।"
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾਲ ਨੈਵੀਗੇਟ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੋ:"
msgid ""
"Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "ਆਪਣੇ ਵਿਜਟ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਛਤ HTML ਕੋਡ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਸਟਮ HTML ਵਿਜਟ ਵਰਤੋ।"
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "ਇੱਥੇ %d ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਂਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
msgstr[1] "ਇੱਥੇ %d ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਂਭਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "ਸਕ੍ਰੈਪ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ। ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
msgid "Keep your site safe, 24/7"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ, 24/7"
msgid "Download backup"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Create downloadable backup"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡਯੋਗ ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਾਓ"
msgid "Download your backup"
msgstr "ਆਪਣਾ ਬੈਕਅੱਪ ਡਾਉਨਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਸੁੱਟੀਆਂ।"
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ।"
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਸਾਂਭੀ ਗਈ, ਤਾਂ ਕਰਕੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "About Jetpack"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਬਾਰੇ"
msgid "Email Address or Username"
msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਜਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
msgid "To add a payment button, create a page."
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਬਟਨ ਜੋੜਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਪੰਨਾ ਬਣਾਉ।"
msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue."
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ {{strong}}ਜੋੜੋ{{/strong}} 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "Give your page a title here."
msgstr "ਆਪਣੇ ਪੰਨੇ ਨੂੰ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਉ।"
msgid "Learn about managing menus"
msgstr "ਮੇਨੂਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਸਬੰਧੀ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Report a bug"
msgstr "ਬੱਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"
msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator."
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਛਾਪੋ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਛਾਪੋ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
msgid "Installation Required"
msgstr "ਸਥਾਪਤੀਕਰਨ ਲੋੜੀਂਦਾ"
msgid ""
"Press This is not installed. Please install Press This from the main site."
msgstr ""
"'ਇਸਨੂੰ ਛਾਪੋ' ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੱਖ ਸਾਇਟਤੋਂ 'ਇਸਨੂੰ ਛਾਪੋ' ਨੂੰ "
"ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ। "
msgid "Activate Press This"
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਛਾਪੋ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
msgid "Activate Plugin & Go to Press This"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਤੇ ਪ੍ਰੈੱਸ ਦਿਸ 'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਸਾਰਣ"
msgid "Grow your audience"
msgstr "ਆਪਣੇ ਦਰਸ਼ਕ ਵਧਾਓ"
msgid "Bank"
msgstr "ਬੈਂਕ"
msgid "New order"
msgstr "ਨਵੀਂ ਤਰਤੀਬ"
msgctxt "remaining number of items for an order"
msgid "...and %s more item"
msgid_plural "... and %s more items"
msgstr[0] "...ਅਤੇ %s ਹੋਰ ਚੀਜ"
msgstr[1] "...ਅਤੇ %s ਹੋਰ ਚੀਜਾਂ"
msgid "Products"
msgstr "ਉਤਪਾਦ"
msgctxt "Product name, quantity"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s ਤੇ %2$s"
msgid "ℹ️ View Order"
msgstr " ਆਡਰ ਦੇਖੋ"
msgid "Order Number"
msgstr "ਆਡਰ ਨੰਬਰ"
msgid "New Order"
msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡਰ"
msgid "User Info"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Use My Own Domain"
msgstr "ਮੇਰਾ ਖੁਦ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤੋ"
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "ਉਹ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤੋ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ"
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
msgid "Testing connection…"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹੈ..."
msgid "Get help from our Happiness Engineers"
msgstr "ਸਾਡੇ ਖ਼ੁਸ਼ਦਿਲ ਇੰਜੀਨੀਅਰਾਂ ਤੋਂ ਮਦਦ ਲਵੋ"
msgid "The conversation has been successfully unfollowed."
msgstr "ਵਾਰਤਾ ਨਾਲੋਂ ਸਫਲਾਪੂਰਵਕ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੇ।"
msgid "Credit or debit card"
msgstr "ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਜਾਂ ਡੈਬਿਟ ਕਾਰਡ"
msgid "Payment Button"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਬਟਨ"
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ, ਧੰਨਵਾਦ!"
msgid "A single-column, multicolor, grid-based theme."
msgstr "ਇੱਕ-ਕਾਲਮੀ, ਬਹੁਰੰਗੀ, ਜਾਲ਼-ਅਧਾਰਤ ਥੀਮ।"
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "ਸਾਈਡਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਜੋੜੋ"
msgctxt "button label"
msgid "Update %(numUpdates)d Plugin"
msgid_plural "Update %(numUpdates)d Plugins"
msgstr[0] "%(numUpdates)d ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgstr[1] "%(numUpdates)d ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "no title"
msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ"
msgid "Write a message for your audience here."
msgstr "ਆਪਣੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ।"
msgid "Your site has been successfully restored"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid "Your comment has been updated."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
msgid ""
"This is the language of the interface you see across WordPress.com as a "
"whole."
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਮੁੱਚੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ WordPress.com 'ਤੇ ਵੇਖਦੇ ਹੋ।"
msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}"
msgstr "{{jetpackLogo /}} ਨਾਲ ਜਾਰੀ"
msgid "Close post sharing"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਸਾਂਝਕਰਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Hello there!"
msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ!"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Add a Plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜੋੜੋ"
msgid "Social Login"
msgstr "ਸੋਸ਼ਲ ਦਾਖਲਾ"
msgid "Did you know?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ?"
msgid "Item"
msgstr "ਚੀਜ"
msgid "That user could not be added to this site."
msgstr "ਉਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਇਸ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਇਸ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "User has been created, but could not be added to this site."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
msgid "Sending request…"
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
msgid "Upgrade your plan"
msgstr "ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ ਵਧਾਓ!"
msgid "Share on"
msgstr "ਇਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
msgid "You need to be logged in to log out!"
msgstr "ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ!"
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "ਸੋਧੋ \"%s\""
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "ਟੈਗ"
msgctxt "Used before project type names."
msgid "Project Types"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
msgctxt "Used before project tag names."
msgid "Project Tags"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਟੈਗ"
msgctxt "Previous post link"
msgid "Previous Post: %title"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੰਪਾਦਨਾ: %title"
msgctxt "post author"
msgid "Posted by %s"
msgstr "%s ਵੱਲੋਂ ਸੰਪਾਦਿਤ"
msgctxt "comments title"
msgid "One thought"
msgstr "ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ"
msgctxt "suffix for paged archive titles"
msgid "Page %s"
msgstr "ਸਫਾ %s"
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ"
msgctxt "post date"
msgid "Posted on"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ"
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ"
msgctxt "post date"
msgid "on %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ"
msgctxt "Next post link"
msgid "Next Post: %title"
msgstr "ਅਗਲੀ ਸੰਪਾਦਨਾ: %title"
msgctxt "load posts button text"
msgid "Load More"
msgstr "ਹੋਰ ਦਿਖਾਓ"
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
msgctxt "post format archives link"
msgid "All %1$s posts"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ %1$s ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ"
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "ਟੈਗ"
msgctxt "Used before project type names."
msgid "Project Types"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Project Tags"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਟੈਗ"
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ"
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
msgctxt "Parent post link"
msgid ""
"Published in"
"%title"
msgstr ""
"%title ਵਿੱਚ "
"ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ"
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "contributor article count"
msgid "%d Article"
msgstr "%d ਲੇਖ"
msgid "Year:"
msgstr "ਸੰਨ:"
msgid "That page can’t be found."
msgstr "ਉਹ ਸਫਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Search here..."
msgstr "ਇੱਥੇ ਖੋਜ ਕਰੋ..."
msgid "Results for: %s"
msgstr "ਨਤੀਜੇ: %s ਲਈ"
msgid "Older projects"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
msgid "Next Slide"
msgstr "ਅਗਲੀ ਸਲਾਈਡ"
msgid "Next Project"
msgstr "ਅਗਲਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
msgid "Next Entry"
msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਦਰਾਜ"
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਦੁਬਾਰਾ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgid "Newer projects"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
msgid "Menu & Widgets"
msgstr "ਮੇਨੂ & ਵਿਜਟ"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s ਸੋਧੋ"
msgid "close search form"
msgstr "ਖੋਜ ਫਾਰਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Close Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "No pending comments."
msgstr "ਕੋਈ ਲਟਕੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ।"
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "%s ਵੱਲੋਂ"
msgid "Find the right domain"
msgstr "ਸਹੀ ਡੋਮੇਨ ਲੱਭੋ"
msgid "Simplicity, speed, flexibility."
msgstr "ਸਾਦਗੀ, ਗਤੀ, ਲਚਕੀਲਾਪਣ।"
msgid "Your money has arrived!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਸੇ ਆ ਗਏ ਹਨ!"
msgid "Paypal status:"
msgstr "ਪੇਅ-ਪਲ ਹਾਲਤ:"
msgid "Paypal ID:"
msgstr "ਪੇਅ-ਪਲ ID:"
msgid "Customer email:"
msgstr "ਗਾਹਕ ਦਾ ਈਮੇਲ:"
msgid "Quantity:"
msgstr "ਮਾਤਰਾ:"
msgid "Customer name:"
msgstr "ਗਾਹਕ ਦਾ ਨਾਂ:"
msgid "Ready to invest in the success of your site?"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
msgctxt "currency"
msgid "Thai Baht"
msgstr "ਥਾਈ ਬਾਟ"
msgctxt "currency"
msgid "New Taiwan Dollars"
msgstr "ਨਵੇਂ ਤਾਈਵਾਨੀ ਡਾਲਰ"
msgctxt "currency"
msgid "Singapore Dollars"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰੀ ਡਾਲਰ"
msgctxt "currency"
msgid "Norway Kroner"
msgstr "ਨਾਰਵੇਈ ਕਰੂਨ"
msgctxt "currency"
msgid "Hong Kong Dollars"
msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"
msgctxt "currency"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਵੋਤੀ"
msgctxt "currency"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ਫ਼ਿਲੀਪੀਨੀ ਪੀਸੋ"
msgctxt "currency"
msgid "Denmark Kroner"
msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕੀ ਕਰੋਨ"
msgctxt "currency"
msgid "Czech Koruna"
msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੂਨਾ"
msgctxt "currency"
msgid "Swiss Francs"
msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫ਼ਰੈਂਕ"
msgid "WordPress.com | Creative Mornings | Create Your Website Now"
msgstr "WordPress.com | ਰਚਨਾਤਮਕ ਸਵੇਰ | ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਹੁਣੇ ਬਣਾਓ"
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ HTML ਨੂੰ ਪੇਸਟ ਕੀਤਾ ਸੀ?"
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਸਟਮ HTML ਵਿਜਟ"
msgid ""
"This widget may have contained code that may work better in the “"
"Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget "
"instead?"
msgstr ""
"ਇਸ ਵਿਜਟ ਵਿੱਚ ਕੋਡ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਕਸਟਮ HTML ਵਿਜਟ ਵਿੱਚ ਬਿਹਤਰ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ "
"ਕੋਲ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ ਉਹ ਵਿਜਟ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਕੀ ਖਿਆਲ ਹੈ?"
msgid "Arbitrary text."
msgstr "ਖਿਆਲੀ ਲਿਖਤ।"
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "ਖਿਆਲੀ HTML ਕੋਡ।"
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "ਕੁਝ HTML ਟੈਗ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
msgid "Custom HTML"
msgstr "ਕਸਟਮ HTML"
msgid "Unlimited premium themes"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਥੀਮਾਂ"
msgid "Upload Themes and Plugins"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਤੇ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "All free features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਮੁਫ਼ਤ ਫ਼ੀਚਰ"
msgid "All Personal features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਨਿੱਜੀ ਫ਼ੀਚਰ"
msgid "All Premium features"
msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰੀਮੀਅਮ ਫ਼ੀਚਰ"
msgid "Monetize your site with ads"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ ਦੇ ਕੇ ਪੈਸੇ ਕਮਾਓ"
msgid "Start with DreamHost"
msgstr "ਡ੍ਰੀਮਹੋਸਟ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Award-winning WordPress Hosting"
msgstr "ਪੁਰਸਕਾਰ-ਜੇਤੂ WordPress ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ"
msgid "Your Site"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ"
msgid "This is a private WordPress.com site"
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ WordPress.com ਸਾਇਟ ਹੈ"
msgctxt "Sharing options: Header"
msgid "Like"
msgstr "ਪਸੰਦ"
msgid "You've successfully installed the %(plugin)s plugin."
msgstr "ਤੁਸੀਂ %(plugin)s ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜੋੜਿਆ।"
msgid "This plugin is already installed on your site."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
msgid "The plugin zip file must be smaller than 10MB."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜ਼ਿੱਪ ਫਾਈਲ 10MB ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Upload problem: %(error)s."
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਸਮੱਸਿਆ: %(error)s."
msgid "Your profile photo is public."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਫ਼ੋਟੋ ਜਨਤਕ ਹੈ।"
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ਨਾਲੋਂ ਨਾਤਾ ਤੋੜੋ"
msgid "Connect your %(service)s account"
msgstr "ਆਪਣਾ %(service)s ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ"
msgid "You don't have any documents."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਕਾਗਜ਼-ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "This Post"
msgstr "ਇਹ ਸੰਪਾਦਨਾ"
msgid "Aboriginal Peoples"
msgstr "ਆਦੀਵਾਸੀ ਲੋਕ"
msgid "Could not delete the comment."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
msgid "Data synchronization"
msgstr "ਡਾਟਾ ਸਮਕਾਲੀਕਰਨ"
msgid "Invalid price"
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਕੀਮਤ"
msgctxt "currency"
msgid "Indian Rupees"
msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਏ"
msgid "View post in Reader"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਪਾਠਕ ਵਿੱਚ ਦੇਖੋ"
msgid "Learn more about P2"
msgstr "P2 ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Compare our plans"
msgstr "ਸਾਡੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
msgid "Send Again"
msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Business Class Security"
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਪੱਧਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgid "Reply submitted."
msgstr "ਜਵਾਬ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ।"
msgid "Comment approved and reply submitted."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਅਤੇ ਜਵਾਬ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ।"
msgid "Reply to comment…"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿਉ..."
msgid "Priority Support"
msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Unlimited Storage and Archive"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਸਟੋਰੇਜ ਤੇ ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgid "Unlimited Video Hosting"
msgstr "ਅਸੀਮਤ ਵੀਡੀਓ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ"
msgid "Billed yearly"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਸਲਾਨਾ"
msgid "Billed monthly"
msgstr "ਭੁਗਤਾਨ ਮਹੀਨਾਵਾਰ"
msgid "Upgrade to yearly billing"
msgstr "ਸਲਾਨਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵਧਾਓ"
msgid "Billing period"
msgstr "ਭੁਗਤੀਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮਿਆਦ"
msgid "Advanced Security:"
msgstr "ਉੱਚ-ਪੱਧਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ:"
msgid "Attack Protection"
msgstr "ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgid "Trusted by millions of WordPress professionals."
msgstr "ਲੱਖਾਂ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਕਿੱਤਾਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਭਰੋਸੇਦਾਰ।"
msgid "Automated Backup"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਲਿਤ ਬੈਕਅੱਪ"
msgid "Global Infrastructure"
msgstr "ਵਿਸ਼ਵ ਪੱਧਰੀ ਢਾਂਚਾ"
msgid "Site ownership"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ"
msgid "Could not unlike this comment"
msgstr "ਇਸ ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਬੇਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇ।"
msgid "Conversations"
msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ"
msgid "Reply to %(commentAuthor)s…"
msgstr "%(commentAuthor)s ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਉ…"
msgid "WordPress Security Essentials"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade on:"
msgstr "ਵਧਾਇਆ:"
msgid "Get WordPress apps for all your screens."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਐਪਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
msgid "Google Play Store download badge"
msgstr "ਗੂਗਲ ਪਲੇਅ ਸਟੋਰ ਡਾਉਨਲੋਡ ਬੈਜ"
msgid "Apple App Store download badge"
msgstr "ਐਪਲ ਐਪ ਸਟੋਰ ਡਾਉਨਲੋਡ ਬੈਜ"
msgid "Requires a 64-bit kernel. "
msgstr "64-ਬਿੱਟ ਕਰਨਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "Requires Mac OS X 10.11+. "
msgstr "ਮੈਕ OS X 10.11+ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "Requires Windows 7+. "
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ 7+ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Desktop App for Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਪ"
msgid "Simple Payments"
msgstr "ਸੌਖਾ ਭੁਗਤਾਨ"
msgid "Sell anything with a simple PayPal button."
msgstr "ਸੌਖੇ ਪੇਅ-ਪਲ ਬਟਨ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਚੋ।"
msgctxt "currency"
msgid "Swedish Kronor"
msgstr "ਸਵੀਡਨੀ ਕਰੋਨਾ"
msgctxt "currency"
msgid "Mexican Pesos"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੀ ਪੇਸੋ"
msgctxt "currency"
msgid "Russian Rubles"
msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ"
msgctxt "currency"
msgid "Hungarian Forints"
msgstr "ਹੰਗਰਿਆਈ ਫ਼ੋਰਿੰਟ"
msgctxt "currency"
msgid "New Israeli Shekels"
msgstr "ਨਵੇਂ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀ ਸ਼ੇਕਲ"
msgid "Advanced Social Media"
msgstr "ਅਡਵਾਂਸ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ"
msgid "Post Publicized"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਪਰਚਾਰਿਤ"
msgid "Don't forget to enter your password."
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲਿਓ।"
msgid "Hide Changes."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲੁਕਾਓ।"
msgid "View Changes."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਿਖਾਓ।"
msgid "SEO tools"
msgstr "SEO ਸੰਦ"
msgid "Video hosting (Unlimited)"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ (ਅਸੀਮਤ)"
msgid "Video hosting (13 GB)"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ (13GB)"
msgid "Good news!"
msgstr "ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ!"
msgid "Order alphabetically"
msgstr "ਅੱਖਰਕ੍ਰਮ ਤਰਤੀਬ"
msgid "Order chronologically"
msgstr "ਕਾਲਕ੍ਰਮ ਤਰਤੀਬ"
msgid "Search & Social"
msgstr "ਖੋਜ & ਸਮਾਜਿਕ"
msgid "Display {{field /}} per page"
msgstr "ਦਿਖਾਓ {{field /}} ਪ੍ਰਤੀ ਪੰਨਾ"
msgid "Show tag counts"
msgstr "ਟੈਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਖਾਓ"
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "%s ਵੀਡੀਓ ਸੋਰਸ ਫਾਈਲ ਦੀ URL"
msgid "Video Widget"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਵਿਜਟ"
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "ਵੀਡੀਓ ਵਿਜਟ (%d)"
msgstr[1] "ਵੀਡੀਓ ਵਿਜਟ (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the video widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸੋਧੋ"
msgctxt ""
"label for button in the video widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਬਦਲੋ"
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਜੋੜੋ"
msgid ""
"Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another "
"provider."
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਲਾਈਬ੍ਰੇਰੀ ਜਾਂ ਯੂਟਿਊਬ, ਵਿਮੀਓ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪ੍ਰਦਾਨਕਰਤੇ ਤੋਂ ਵੀਡੀਓ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਪਾਦਨਾ ID"
msgid "URL to the media file"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਦੀ URL"
msgid "Title for the widget"
msgstr "ਵਿਜਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid ""
"Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an "
"appropriate file instead."
msgstr "ਇਹ ਫਾਈਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਦੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਫਾਈਲ ਅਟੈਚ ਕਰੋ।"
msgid "Media Widget"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਵਿਜਟ"
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "ਮੀਡੀਆ ਵਿਜਟ (%d)"
msgstr[1] "ਮੀਡੀਆ ਵਿਜਟ (%d)"
msgid "Add to Widget"
msgstr "ਵਿਜਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
msgctxt ""
"label for button in the media widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸੋਧੋ"
msgctxt ""
"label for button in the media widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ"
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਜੋੜੋ"
msgid "No media selected"
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡੀਆ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
msgid "A media item."
msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡੀਆ ਸਮੱਗਰੀ।"
msgid "Current image: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਤਸਵੀਰ: %s"
msgid "Image Widget"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਵਿਜਟ"
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "ਤਸਵੀਰ ਵਿਜਟ (%d)"
msgstr[1] "ਤਸਵੀਰ ਵਿਜਟ (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the image widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੋਧੋ"
msgctxt ""
"label for button in the image widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ"
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਜੋੜੋ"
msgid "Displays an image."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ ਇਸ ਮੀਡੀਆ ਦੀ ਝਲਕ ਦਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ।"
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "%s ਆਡੀਓ ਸੋਰਸ ਫਾਈਲ ਦੀ URL"
msgid ""
"Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio "
"file instead."
msgstr "ਇਹ ਫਾਈਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਦੀ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਆਡੀਓ ਫਾਈਲ ਅਟੈਚ ਕਰੋ।"
msgid "Audio Widget"
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜਟ"
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "ਆਡੀਓ ਵਿਜਟ (%d)"
msgstr[1] "ਆਡੀਓ ਵਿਜਟ (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the audio widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ ਸੋਧੋ"
msgctxt ""
"label for button in the audio widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ ਬਦਲੋ"
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੋੜੋ"
msgid "No audio selected"
msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
msgid "Displays an audio player."
msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ"
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s %2$d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s %2$d ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s %2$d ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s %2$d ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤੇ ਸਲੱਗਾਂ ਵਾਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤੇ ਸਲੱਗਾਂ ਵਾਲੇ ਪਦਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਾਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ."
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਪੰਨਾ ਨੰਬਰ ਉਪਲਬਧ ਪੰਨਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
msgid ""
"The password for the parent post of the comment (if the post is password "
"protected)."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਪੇਰੈਂਟ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ (ਜੇ ਸੰਪਾਦਨਾ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਰੱਖਿਅਤ ਹੈ)।"
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਹਟਾਓ"
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਤਸਵੀਰ ਹਟਾਓ"
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "ਸੁਝਾਏ ਤਸਵੀਰ ਪਸਾਰ: %1$s × %2$s ਪਿਕਸਲ।"
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਮੋੜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
"ਰੋਕਣ ਲਈ 'ਰੱਦ ਕਰੋ', ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੀਜ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਮੋੜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
"ਰੋਕਣ ਲਈ 'ਰੱਦ ਕਰੋ', ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' 'ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "(no author)"
msgstr "(ਕੋਈ ਲੇਖਕ ਨਹੀਂ)"
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਚੀਜ ਲਈ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ oEmbed ਬਣਤਰ।"
msgid ""
"Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural ""
"Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display "
"them."
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਵਿੱਚ %s ਵਿਜਟ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਪਰ ਖਾਸ ਇਹ ਪੰਨਾ ਉਸਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਵਿੱਚ %s ਵਿਜਟ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਪਰ ਖਾਸ ਇਹ ਪੰਨਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgid ""
"Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਵਿੱਚ 1 ਵਿਜਟ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਪਰ ਖਾਸ ਇਹ ਪੰਨਾ ਉਸਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgid ""
"Your theme has %s other widget area, but this particular page does not "
"display it."
msgid_plural ""
"Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not "
"display them."
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਵਿੱਚ %s ਹੋਰ ਵਿਜਟ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਪਰ ਖਾਸ ਇਹ ਪੰਨਾ ਉਸਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਵਿੱਚ %s ਹੋਰ ਵਿਜਟ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਪਰ ਖਾਸ ਇਹ ਪੰਨਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgid ""
"Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not "
"display it."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਥੀਮ ਵਿੱਚ 1 ਹੋਰ ਵਿਜਟ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਪਰ ਖਾਸ ਇਹ ਪੰਨਾ ਉਸਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgid "Edit widget: %s"
msgstr "ਵਿਜਟ ਸੋਧੋ: %s"
msgid "Your Recent Drafts"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਲੀਆ ਖਰੜੇ"
msgid "Can I install plugins?"
msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਪਲੱਗਇੱਨਾਂ ਸਥਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?"
msgid "Upload Themes"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਚੜ੍ਹਾ ਸਕਦੇ ਹੋ"
msgid "Start Your Website"
msgstr "ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Please enter a verification code."
msgstr "ਤਸਦੀਕੀਕਰਨ ਕੋਡ ਭਰੋ ਜੀ।"
msgid ""
"There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to organize a WordPress event?"
msgstr ""
"ਹਾਲ ਦੀ ਘੜੀ %1$s ਨੇੜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸਮਾਗਮ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ "
"ਸਮਾਗਮ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgid "Cincinnati"
msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ"
msgid "Attend an upcoming event near %s."
msgstr "%s ਨੇੜੇ ਅਗਾਮੀ ਸਮਾਗਮ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ।"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "ਕੋਈ ਭੁੱਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
msgid "l, M j, Y"
msgstr "l, j M Y"
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਦੇ ਸਮਾਗਮ ਤੇ ਖਬਰਾਂ"
msgid "Verify your email"
msgstr "ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
msgid "Your queue is clear."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
msgid "No deleted comments."
msgstr "ਕੋਈ ਮਿਟਾਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "No spam comments."
msgstr "ਕੋਈ ਸਪਾਮ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ।"
msgid "Change My Photo"
msgstr "ਮੇਰੀ ਫ਼ੋਟੋ ਬਦਲੋ"
msgid "Comment unapproved."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਅਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਕੀਤੀ।"
msgid "Comment approved."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਕੀਤੀ।"
msgid "Manual"
msgstr "ਹੱਥੀਂ"
msgid "Who's this domain for?"
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸ ਲਈ ਹੈ?"
msgid "An individual"
msgstr "ਵਿਅਕਤੀ"
msgid "A company or organization"
msgstr "ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ"
msgid "EU Trademark Number"
msgstr "EU ਟਰੇਡਮਾਰਕ ਨੰਬਰ"
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Date/time"
msgstr "ਮਿਤੀ/ਟਾਈਮ"
msgid "Insert/edit media"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ/ਸੋਧੋ "
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "ਕੋਡ ਨਮੂਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ/ਸੋਧੋ"
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid ""
"Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, "
"dots, colons or underscores."
msgstr ""
"ID ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ, ਡੈਸ਼ਾਂ, ਬਿੰਦੀਆਂ, ਕੋਲਨ ਜਾਂ ਅੰਡਰਸਕੋਰ ਹੀ "
"ਆਉਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
msgid "Delete your site permanently"
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਸਦਾ ਲਈ ਮਿਟਾਓ"
msgid "Site tools"
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੇ ਸੰਦ"
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's "
"address."
msgstr ""
"ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ, ਪੰਨੇ, ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਦਾ ਪਤਾ ਵੀ ਛੱਡ ਦਿਉ।"
msgid "This service is not supported."
msgstr "ਇਹ ਸੇਵਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
msgid "Unblock user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
msgid "Block user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ 'ਤੇ ਪਬੰਦੀ ਲਾਓ"
msgid "Complete the survey"
msgstr "ਸਰਵੇ ਪੂਰਾ ਕਰੋ"
msgid "I can't access my phone"
msgstr "ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਫ਼ੋਨ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ"
msgid "Backup code"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕੋਡ"
msgid "I'll Keep It"
msgstr "ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਰੱਖਾਂਗਾ"
msgid "The homepage is showing your latest posts."
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgid "your site"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸਾਇਟ"
msgid "New site"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਾਇਟ"
msgid "Hello,"
msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ,"
msgid "View available icons"
msgstr "ਉਪਲਬਧ ਆਈਕਨ ਦੇਖੋ"
msgid "In \"Mobile\""
msgstr "\"ਮੋਬਾਇਲ\" ਵਿੱਚ"
msgid "Add an icon"
msgstr "ਆਈਕਨ ਜੋੜੋ"
msgid "Learn more about XML sitemaps."
msgstr "XML ਸਾਇਟਮੈਪਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgid "This theme is retired"
msgstr "ਇਹ ਥੀਮ ਰਿਟਾਇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
msgid "Select language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
msgid "Learn more about anchors"
msgstr "ਐਂਕਰਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Add a New Site"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਾਇਟ ਜੋੜੋ"
msgid "Continue with %(service)s"
msgstr "%(service)s ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
msgid "by {{author/}}"
msgstr "{{author/}} ਵੱਲੋਂ"
msgid "Find your domain"
msgstr "ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ ਲੱਭੋ"
msgid "Start with a domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Email me"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ"
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "ਦਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਪੰਨਿਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮਾਂ:"
msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਮੋਬਾਈਲੀ ਪੰਨੇ (ਤੇਮੋਪ:)"
msgid "Log in to your account"
msgstr "ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ"
msgid "Sharing…"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ"
msgid "Remove Site"
msgstr "ਸਾਇਟ ਹਟਾਓ"
msgid "Manage connections"
msgstr "ਆਪਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ"
msgid "Clear Search"
msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ ਕਰੋ"
msgid "Learn more ›"
msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣੋ ›"
msgid "A custom domain name."
msgstr "ਕਸਟਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ।"
msgid "Week starts on %s"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %s ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
msgid "Learn more about date and time formatting."
msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਣਤਰੀਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।"
msgid "Week starts on"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
msgid "Click to change photo"
msgstr "ਫ਼ੋਟੋ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
msgid "%(count)d posts"
msgstr "%(count)d ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete users."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਚੀਜ ਲਈ ਟਰੈਕਬੈਕ ਬੰਦ ਹਨ।"
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS ਸਮੱਸਿਆ:"
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇਸਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ID ਦੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਲੋੜ ਹੈ।"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page "
"other than the homepage itself, including the page that shows your latest "
"blog posts."
msgstr ""
"ਇਹ ਮੁੱਖ-ਪੰਨੇ ਦਾ ਭਾਗ ਦੀ ਮਿਸਾਲ ਹੈ। ਮੁੱਖ-ਪੰਨੇ ਦੇ ਭਾਗ ਮੁੱਖ-ਪੰਨੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਈ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇੱਥੇ ਤੱਕ "
"ਕਿ ਉਹ ਪੰਨੇ ਵੀ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਲੌਗ ਦੀਆਂ ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਸੰਪਦਾਨਾਵਾਂ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ ਭਾਗ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "ਬਲੌਗ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "ਖਬਰਾਂ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "ਯੂਟਿਊਬ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "ਯੈਲਪ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "ਪਿੰਨਟ੍ਰਸਟ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "ਲਿੰਕਡਇੱਨ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "ਇੰਸਟਾਗ੍ਰਾਮ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "ਟਵਿੱਟਰ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "ਗਿੱਟਹੱਬ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "ਈਮੇਲ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "ਫ਼ੋਰਸਕੁਏਅਰ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "ਫ਼ੇਸਬੁੱਕ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "ਹਾਲੀਆ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "ਹਾਲੀਆ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "ਮੈਟਾ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "ਵਰਗ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"This may be a good place to introduce yourself and your site or include some "
"credits."
msgstr ""
"ਇਹ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕ੍ਰੈਡਿਟ "
"ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM"
msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ & ਐਤਵਾਰ: 11:00AM–3:00PM"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM"
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ–ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ: 9:00AM–5:00PM"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "ਘੰਟੇ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "ਨਿਊਯਾਰਕ, NY 10001"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "123 ਮੇਨ ਗਲ਼ੀ"
msgid "Video is playing."
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "Video is paused."
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੁਕੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "ਪਤਾ"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "ਸਾਨੂੰ ਲੱਭੋ"
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Item selected."
msgstr "ਚੀਜ ਚੁਣੀ."
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ JSONP ਕਾਲਬੈਕ ਫ਼ੰਕਸ਼ਨ।"
msgid ""
"The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used "
"to restrict access to the API, instead."
msgstr ""
"REST API ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ, %s ਛਾਣਨੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ API "
"ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਰੋਕੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s ਪਹਿਲਾਂ (%4$s)"
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "JSON ਦੀ ਨਜਾਇਜ਼ ਬਾਡੀ ਪਾਸ (ਲੰਘਾਈ) ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
msgid "Post Attributes"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੇ ਗੁਣ"
msgid "Invalid page template."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਪੰਨਾ ਫਰਮਾ।"
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਕੋਈ ਚੇਂਜਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "No changesets found."
msgstr "ਕੋਈ ਚੇਂਜਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Search Changesets"
msgstr "ਚੇਂਜਸੈੱਟ ਖੋਜੋ"
msgid "All Changesets"
msgstr "ਸਾਰੇ ਚੇਂਜਸੈੱਟ"
msgid "Edit Changeset"
msgstr "ਚੇਂਜਸੈੱਟ ਸੋਧੋ"
msgid "New Changeset"
msgstr "ਨਵਾਂ ਚੇਂਜਸੈੱਟ"
msgid "Add New Changeset"
msgstr "ਨਵਾਂ ਚੇਂਜਸੈੱਟ ਜੋੜੋ"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "ਚੇਂਜਸੈੱਟ"
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦੇ ਗੁਣ"
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"articles."
msgstr "ਨਵੇ ਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਕੜੀ ਸੂਚਨਾ (ਪਿੰਗਬੈਕ ਅਤੇ ਟਰੈਕਬੈਕ) ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਵੋ।"
msgid "Default post category."
msgstr "ਮੂਮ ਸੰਪਾਦਨਾ ਵਰਗ।"
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] ਨੇ %2$s ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ"
msgid "Site tagline."
msgstr "ਸਾਇਟ ਟੈਗਲਾਈਨ।"
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] ਨੇ %2$s ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ।"
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "ਅਗਲੀ"
msgid "Document Preview"
msgstr "ਕਾਗਜ਼-ਪੱਤਰ ਦੀ ਝਲਕ"
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "ਪਿਛਲੀ"
msgid "Username or Email Address"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਈਮੇਲ ਪਤਾ"
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "ਇਸ ਵਿਜਟ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "Click to edit this element."
msgstr "ਇਸ ਤੱਤ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "ਇਸ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
msgid "Comment is required."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Sorry, the comment could not be updated."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਟਿੱਪਣੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
msgid "Invalid role."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਹੱਕ।"
msgid "Sorry, the term could not be created."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਦ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
msgid "No widgets found."
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਜਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "ਲੱਭੇ ਵਿਜਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %d"
msgid "Empty title."
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਿਰਲੇਖ"
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %2$s"
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਇਜ਼ ਯੂਟਿਊਬ URL ਭਰੋ।"
msgid ""
"Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your "
"video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with "
"the option below."
msgstr ""
"ਹੈਡਰ ਵੀਡੀਓ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ %1$s ਜਾਂ %2$s ਫਾਈਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ "
"ਵੀਡੀਓ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪਲਟ (convert) ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਾਂ, ਆਪਣੀ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਯੂਟਿਊਬ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ "
"ਕਰਕੇ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਰਾਹੀਂ ਜੋੜੋ।\n"
"\n"
"Please convert your video file and try again, or, upload your video to "
"YouTube and link it with the option below."
msgid ""
"This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video "
"or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than "
"8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr ""
"ਇਹ ਵੀਡੀਓ ਹੈਡਰ ਵੀਡੀਓ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਛੋਟੀ ਵੀਡੀਓ ਵਰਤੋ ਜਾਂ ਨਪੀੜਨ "
"ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਆਪਟੀਮਾਈਜ਼ ਕਰਕੇ 8MB ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਫਾਈਲ ਮੁੜ-ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ। ਜਾਂ, ਆਪਣੀ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਯੂਟਿਊਬ "
"'ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਕੇ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਰਾਹੀਂ ਜੋੜੋ।"
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "CSS ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Additional CSS"
msgstr "ਵਾਧੂ CSS"
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "ਜਾਂ, ਯੂਟਿਊਬ URL ਭਰੋ:"
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ"
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "ਪ੍ਰੀਸੈੱਟ"
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ"
msgid "Change video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਬਦਲੋ"
msgid "No video selected"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡੀਓ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
msgid "Header Video"
msgstr "ਹੈਡਰ ਵੀਡੀਓ"
msgid ""
"Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best "
"results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr ""
"ਆਪਣੀ ਵੀਡੀਓ %1$s ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਇਸਦਾ ਫਾਈਲ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ। ਤੁਹਾਡੀ "
"ਥੀਮ %2$s ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
msgid ""
"Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best "
"results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr ""
"ਆਪਣੀ ਵੀਡੀਓ %1$s ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਇਸਦਾ ਫਾਈਲ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ। ਤੁਹਾਡੀ "
"ਥੀਮ %2$s ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
msgid ""
"Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best "
"results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr ""
"ਆਪਣੀ ਵੀਡੀਓ %1$s ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਇਸਦਾ ਫਾਈਲ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ। ਤੁਹਾਡੀ "
"ਥੀਮ %2$s ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੇ ਪਸਾਰ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
msgid ""
"This theme does not support video headers on this page. Navigate to the "
"front page or another page that supports video headers."
msgstr ""
"ਇਸ ਥੀਮ ਇਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਵੀਡੀਓ ਹੈਡਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ। ਮੁੱਖ ਪੰਨੇ ਜਾਂ ਫ਼ਿਰ ਉਸ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਜਾਓ ਜੋ ਕਿ "
"ਵੀਡੀਓ ਹੈਡਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ।"
msgid ""
"If you add a video, the image will be used as a fallback while the video "
"loads."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵੀਡੀਓ ਜੋੜਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵੀਡੀਓ ਲੋੜ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਤਸਵੀਰ ਵਿਕਲਪ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
msgid "Header Media"
msgstr "ਹੈਡਰ ਮੀਡੀਆ"
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "ਇਹ ਫਾਰਮ ਸਿੱਧੀ-ਝਲਕ ਦਿਖਾਉਣਯੋਗ ਨਹੀਂ।"
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਕਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਤ।"
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀ ਹੈ।"
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "ਇਹ ਕੜੀ ਲਾਈਵ-ਝਲਕਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ-ਜੁੱਟ ਦੀ UUID ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Howdy, %s"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, %s ਜੀ"
msgid "New page title"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
msgid "New version available."
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ ਉਪਲਬਧ ਹੈ।"
msgid "https://wordpress.org/themes/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/"
msgid "Display location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਖਾਓ"
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ"
msgid "Current Background Image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਿੱਠਚਿੱਤਰ"
msgid "Current Header Image"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹੈਡਰ ਤਸਵੀਰ"
msgid "%s Sites"
msgstr "%s ਸਾਇਟਾਂ"
msgid "Invalid date."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਮਿਤੀ"
msgid "Set status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੱਸੋ"
msgid "“%s” is locked"
msgstr "“%s” ਨੂੰ ਜਿੰਦਾ ਲੱਗਿਆ ਹੈ"
msgid "Search media items..."
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਸਮੱਗਰੀਆਂ ਖੋਜੋ..."
msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨਾਲ ਫਾਈਲਾਂ ਅਟੈਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button"
msgid "Hide Controls"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਲੁਕਾਓ"
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਲੁਕਾਓ"
msgid "Customize New Changes"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕਰੋ"
msgctxt "Background Scroll"
msgid "Scroll"
msgstr "ਖਿਸਕਾਓ"
msgid "Scroll with Page"
msgstr "ਪੰਨੇ ਨਾਲ ਸਰਕਾਓ"
msgid "Fill Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਭਰੋ"
msgctxt "Background Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ"
msgid "Fit to Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫਿੱਟ"
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "ਅਸਲੀ"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ %s ਕਸਟਮ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਦੀ URL।"
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਹੱਕ।"
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੌਂਪੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਰੱਥਾਵਾਂ।"
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੌਂਪੀਆਂ ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਸਮਰੱਥਾਵਾਂ।"
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ (ਕਦੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ)।"
msgid "The nickname for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਕੱਚਾ ਨਾਂ।"
msgid "Locale for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਲੋਕੇਲ।"
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਅੱਖਰ-ਅੰਕੀ ਪਛਾਣਕ।"
msgid "Registration date for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਮਿਤੀ।"
msgid "Description of the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "The email address for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਈਮੇਲ ਪਤਾ।"
msgid "Last name for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਪਿਛਲਾ ਨਾਂ।"
msgid "URL of the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ URL।"
msgid "Author URL of the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਲੇਖਕੀ URL।"
msgid "Login name for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਦਾਖਲੇ ਵਾਲਾ ਨਾਂ।"
msgid "Display name for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ।"
msgid "First name for the user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਅਗਲਾ ਨਾਂ।"
msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ \"%s\" ਚਿੰਨ੍ਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਹੱਕ ਦੇ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਸੌਂਪਣ ਲਈ ਨਜਾਇਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ID"
msgid "Error creating new user."
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "Invalid slug."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਕੜੀ ਵਾਲਾ ਨਾਂ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੱਕ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਪਦੰਡ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੱਕਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਛਾਂਟੀ ਨਹੀਂ ਮਾਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਤੇ ਕੜੀਆਂ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ID ਨੂੰ ਸੌਪ ਦਿਉ।"
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਾਪਦੰਡ।"
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਖ਼ਾਸ ਪਹਿਚਾਣ-ਚਿੰਨ੍ਹ।"
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "ਕੀ ਕਿਸੇ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਨਾ ਸੌਂਪੇ ਪਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣਾ ਹੈ।"
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਸੌਂਪੇ ਪਦਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਪੇਰੈਂਟ ਨੂੰ ਸੌਂਪੇ ਪਦਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਨੂੰ ਪਦ ਦੇ ਗੁਣ ਮੁਤਾਬਕ ਟਿਕਾਓ।"
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "ਪਦ ਲਈ ਕਿਸਮ ਦਾ ਗੁਣ"
msgid "The parent term ID."
msgstr "ਵੱਡੀ ਪਦ ID"
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "ਆਪਣੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਿਲੱਖਣ ਪਦ ਦਾ ਅੱਖਰ-ਅੰਕੀ ਪਛਾਣਕ।"
msgid "URL of the term."
msgstr "ਪਦ ਦੀ URL"
msgid "HTML title for the term."
msgstr "ਪਦ ਲਈ HTML ਸਿਰਲੇਖ।"
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "ਪਦ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "HTML description of the term."
msgstr "ਪਦ ਦਾ HTML ਵੇਰਵਾ।"
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "ਪਦ ਲਈ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "ਵੱਡੀ ਪਦ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਵਰਗੀਕਰਨ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Term does not exist."
msgstr "ਇਹ ਪਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।"
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "ਇਸ ਪਦ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਸ਼ਨਾਖਤ।"
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ ਲਈ REST ਅਧਾਰ ਮਾਰਗ।"
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਰਗੀਕਰਨਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ।"
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ।"
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਦੇ ਵਰਗੀਕਰਨ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਲੇਬਲ।"
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "ਕੀ ਵਰਗੀਕਰਨ ਦੇ ਬੱਚੇ (children) ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਰੱਥਾਵਾਂ।"
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ-ਪੜ੍ਹਣਯੋਗ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਰਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪਦਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ ਲਈ ਵਰਣ-ਅੰਕੀ ਸ਼ਨਾਖਤ।"
msgid ""
"The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr ""
"%s ਪ੍ਰਾਪਰਟੀ ਦਾ ਸਾਂਭਿਆ ਮੁੱਲ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਨੱਲ (null) ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਸਮੀਖਿਆ ID"
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।"
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਮੀਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। "
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਲਈ REST ਅਧਾਰਤ ਰੂਟ।"
msgid "The title for the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ।"
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ-ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਵਰਗੀਕਰਨ।"
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਲਈ ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਲੇਬਲ।"
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਦਾ ਮੁਨੱਖੀ-ਪੜ੍ਹਣਯੋਗ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਰੱਥਾਵਾਂ।"
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬੱਚੇ (children) ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
msgid "Cannot view post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ।"
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਵਾਲੀਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਲਈ ਵਰਣ-ਅੰਕੀ ਸ਼ਨਾਖਤ।"
msgid ""
"Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr ""
"ਕੀ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਇਟ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ (front end) ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "The title for the status."
msgstr "ਹਾਲਤ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ।"
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
msgid "Cannot view status."
msgstr "ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।"
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ ਸਬਦ-ਅੰਕੀ ਪਹਿਚਾਣਕਕਰਤਾ।"
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਉਚੇਚੀ ਪੇਰੈਂਟ ID ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤੇ ਸਲੱਗਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ menu_order ਮੁੱਲਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਮੀਡੀਆ ਦੀ ID ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੇ ਪੇਰੈਂਟ ਦੀ ID ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈਆਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਚਿਪਕੂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ।"
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤੀ ਸੰਪਾਦਨਾ ID ਨੂੰ ਸੌਂਪੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਪੇਰੈਂਟ ID ਬਾਹਰ ਹੋਣ।"
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਪੇਰੈਂਟ ID ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ID ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ID."
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਦੇ ਪੇਰੈਂਟ ਦੀ ID."
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "ਇਹ ਟਿੱਪਣੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੇ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ। ਇਸਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ID, ਜੇ ਲੇਖਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੀ।"
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਕਾਰ ਦੀ ID ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਟਿੱਪਣੀ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਟਿੱਪਣੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "ਉਸ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਖੇਤਰ ਨੇ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਲੰਬਾਈ ਦੀ ਹੱਦ ਟੱਪੀ।"
msgid "Invalid comment content."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਟਿੱਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ 'ਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ."
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਪਾਦਨਾ ਤੋਂ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਪਾਦਨਾ ਤੋਂ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ ਸੰਪਾਦਨਾ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ID."
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਦਾ, ਉਸਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ, ਵੇਰਵਾ।"
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "ਅਸਲ ਅਟੈਚ ਫਾਈਲ ਦੀ URL।"
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ MIME ਕਿਸਮ।"
msgid "Attachment type."
msgstr "ਅਟੈਚ ਕਿਸਮ।"
msgid "The attachment description."
msgstr "ਅਟੈਚ ਦਾ ਵੇਰਵਾ।"
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਲਈ HTML ਸੁੁਰਖ਼ੀ, ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ।"
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਲਈ ਸੁਰਖ਼ੀ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
msgid "The attachment caption."
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦੀ ਸੁਰਖ਼ੀ।"
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "ਉਦੋਂ ਦਿਖਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਬਦਲਵਾਂ ਪਾਠ, ਜਦੋਂ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ 'ਤੇ ਮੀਡੀਆ ਅੱਪਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"PHP ਦਾ XML ਵਾਧੜਾ (extension) ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। PHP ਦੇ XML ਵਾਧੜੇ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ "
"ਮੇਜ਼ਬਾਨੀ ਪ੍ਰਦਾਨਕਰਤੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "CSS ਵਿੱਚ ਮਾਰਕ-ਅਪ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "ਗਲਤੀ: [%1$s] %2$s"
msgid "FAILED: %s"
msgstr "ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %s"
msgid "SUCCESS: %s"
msgstr "ਸਫਲਤਾ: %s"
msgid "The following plugins failed to update:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇੱਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ:"
msgid "The following translations failed to update:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫਲਤਾ:"
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕੀਤਾ:"
msgid "The following plugins were successfully updated:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇੱਨਾਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀਆਂ:"
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਥੀਮਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
msgid "WordPress.com is the easiest place to get started."
msgstr "WordPress.com ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸੌਖੀ ਥਾਂ ਹੈ।"
msgid "New Business Plan"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਯੋਜਨਾ"
msgctxt "Legend label in stats all-time views table"
msgid "Fewer Views"
msgstr "ਘੱਟ ਦੇਖਿਆ"
msgctxt "Legend label in stats all-time views table"
msgid "More Views"
msgstr "ਵੱਧ ਦੇਖਿਆ"
msgid "All-time views."
msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਦਾ ਸਫ਼ਰ"
msgid "Transparent"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
msgid "Upload custom themes on your site."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਕਸਟਮ ਥੀਮਾਂ ਚੜ੍ਹਾਓ।"
msgid "Upload themes"
msgstr "ਥੀਮਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid "Type a message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ…"
msgid "Publishing Tools"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਸੰਦ"
msgid "Add Image"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਜੋੜੋ"
msgid "Visit forum"
msgstr "ਫੋਰਮ ਦੇਖੋ"
msgid "Day Summary"
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੰਖੇਪ"
msgid "Advertisements"
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰੀਆਂ"
msgid "Get Personalized Help"
msgstr "ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Countries"
msgstr "ਦੇਸ਼"
msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country."
msgid "Views"
msgstr "ਦੇਖਿਆ"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Country"
msgstr "ਦੇਸ਼"
msgid "Hi %s,"
msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ %s,"
msgid "Validate"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
msgid "download"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡ"
msgid "Start with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgctxt "the Internet Defense League"
msgid "Learn more about the %s"
msgstr "%s ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
msgid "Minimum: %s"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ: %s"
msgid "6GB Storage Space"
msgstr "6GB ਸਟੋਰੇਜ ਥਾਂ"
msgid "There is an issue connecting to %s."
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "Username mentions"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਦੀ ਚਰਚਾ"
msgid "Resolve"
msgstr "ਮੁੜ-ਹੱਲ"
msgid "Got it"
msgstr "ਸਮਝ ਗਏ"
msgid "Post unavailable"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ"
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "ਸਾਇਟ ਮੂਲ"
msgid "PayPal"
msgstr "ਪੇ-ਪਲ"
msgctxt "label for terms marked as default"
msgid "default"
msgstr "ਮੂਲ"
msgid "Advanced SEO tools"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ SEO ਸੰਦ"
msgctxt "verb"
msgid "Change"
msgstr "ਬਦਲੋ"
msgid "Install custom plugins on your site."
msgstr "ਆਪਣੀ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਕਸਟਮ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ।"
msgid "Priority Support"
msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਸਹਿਯੋਗ"
msgid "Play Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਓ"
msgctxt "recipe"
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
msgctxt "Jetpack Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "ਨਿੱਜੀ"
msgid "SEO Tools"
msgstr "ਐਸ.ਈ.ਓ ਟੂਲ"
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ।"
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਅਕਾਰ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਸਥਿੱਤੀ Y ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਸਥਿੱਤੀ X ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "ਬੈਕਗ੍ਰਾਊਂਡ ਦੁਹਰਾਉ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਜਾਇਜ਼ ਹੈ।"
msgid "Sending…"
msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "%(filtered)s of %(total)s"
msgstr "%(total)s ਵਿੱਚੋਂ %(filtered)s"
msgctxt "Noun: title of mention notification"
msgid "New Post"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਾਦਨਾ"
msgid "Do more"
msgstr "ਹੋਰ ਕਰੋ"
msgid "Compare plans"
msgstr "ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ"
msgid "Email & Live Chat Support"
msgstr "ਈਮੇਲ ਤੇ ਸਿੱਧੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦੀ ਸਹੂਲਤ"
msgid "Our users love WordPress.com"
msgstr "ਸਾਡੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ WordPress.com ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ"
msgid "Do more with features"
msgstr "ਫ਼ੀਚਰਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰੋ"
msgid "WordPress.com apps"
msgstr "WordPress.com ਐਪਾਂ"
msgid "Create everywhere and anywhere"
msgstr "ਕਿਤੇ ਵੀ ਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਬਣਾਓ"
msgid "Your media"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੀਡੀਆ"
msgid "Your look"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਦਿੱਖ"
msgid "Start a blog"
msgstr "ਬਲੌਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Build a website"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਬਣਾਓ"
msgid "Design your success story with a powerful website"
msgstr "ਇੱਕ ਤਾਕਤਵਰ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕਰੋ"
msgid "Pricing"
msgstr "ਖਰਚਾ"
msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog"
msgstr "WordPress.com: ਮੁਫ਼ਤ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਜਾਂ ਬਲੌਗ ਬਣਾਓ"
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਸੰਪਾਦਨਾ ਕਿਸਮ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਨਿੱਜੀ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ।"
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s %2$d (ਸਹਿਤ) ਅਤੇ %3$d (ਸਹਿਤ) ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s %2$d (ਨਿਵੇਕਲਾ) ਅਤੇ %3$d (ਸਹਿਤ) ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s %2$d (ਸਹਿਤ) ਅਤੇ %3$d (ਨਿਵੇਕਲਾ) ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s %2$d (ਨਿਵੇਕਲਾ) ਅਤੇ %3$d (ਨਿਵੇਕਲਾ) ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IP ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Default post format."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦੀ ਮੂਲ ਬਣਤ।"
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s %2$s ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਹੀਂ।"
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s %2$s ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਹੀਂ।"
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "ਬਲੌਗ ਪੰਨੇ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕਿੰਨੀਆਂ ਸੰਪਾਦਨਾਵਾਂ ਦਿਖਾਉਣ।"
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "ਇਮੋਟੀਕਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ :-) ਤੇ :-P ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗ੍ਰਾਫਿਕਾਂ ਵਿੱਚ ਪਲਟੋ।"
msgid "WordPress locale code."
msgstr "ਵਰਡਪ੍ਰੈੱਸ ਲੋਕੇਲ ਕੋਡ।"
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਾਂ ਸਟਰਿੰਗਾਂ ਲਈ ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਣਤਰ।"
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਨੰਬਰ ਜਿਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਹਫ਼ਤੇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਮਿਤੀ ਸਟਰਿੰਗਾਂ ਲਈ ਮਿਤੀ ਦੀ ਬਣਤਰ।"
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਵਿਚਲਾ ਸ਼ਹਿਰ।"
msgid "Site URL."
msgstr "ਸਾਇਟ ਦੀ URL."
msgid "Meta fields."
msgstr "ਮੈਟਾ ਖੇਤਰ।"
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਮੈਟਾ ਮੁੱਲ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਚਿਪਕੂ ਚੀਜਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਤੇ ਅੰਸ਼ ਤੱਕ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ।"
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "ਕੀ ਅੰਸ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।"
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "ਕੀ ਅੰਸ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।"
msgid "Incorrect post password."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਦਾ ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ।"
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "ਸੰਪਾਦਨਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜੇਕਰ ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ਼ ਸੁਰੱਖਿਆਤ ਹੈ।"
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਲੇਖਕ ਨਾਂਂ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਉਚੇਚੀ MIME ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਉਚੇਚੀ ਮੀਡੀਆ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਤ ਕਰੋ।"
msgid "Set as Homepage"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ ਬਣਾਓ"
msgid "Jetpack Essential Features"
msgstr "ਜੈੱਟਪੈਕ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ"
msgctxt "Terms: Term description label"
msgid "Description"
msgstr "ਵਰਣਨ"
msgid "Digests"
msgstr "ਸੰਗ੍ਰਹਿ"
msgid "More on {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}"
msgstr "{{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}} 'ਤੇ ਹੋਰ ਦੇਖੋ"
msgctxt "Stats: module row header for number of downloads per file."
msgid "downloads"
msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡਾਂ"
msgid "Best for Small Business:"
msgstr "ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀਆਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "ਉੱਦਮੀਆਂ ਤੇ ਫ਼੍ਰੀਲੈਂਸਰਾਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Best for Personal Use:"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਿਹਤਰੀਨ:"
msgid "Email us"
msgstr "ਸਾਨੂੰ ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ"
msgid "More in {{ siteLink /}}"
msgstr "{{ siteLink /}} ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਰ ਦੇਖੋ"
msgid "Jetpack Plan Users Only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਜੈੱਟਪੈਕ ਯੋਜਨਾ ਵਾਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ"
msgid "No Users (Closed)"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਹੀਂ (ਬੰਦ ਹੈ)"
msgid "All Users (Open)"
msgstr "ਸਾਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ (ਖੁੱਲ੍ਹਾ)"
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "ਮਾਈ.ਐਸ.ਕਿਉ.ਐਲ ਤੋਂ ਗਲਤੀ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।"
msgctxt "site"
msgid "← Go to %s"
msgstr "← ਇਸ 'ਤੇ ਜਾਓ %s"
msgid "Deleted:"
msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ:"
msgid ""
"Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance "
"ten seconds."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਜੇ/ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲਾ ਬਟਨ ਨੱਪੋ, ਦਸ ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਪਰ/ਥੱਲੇ ਤੀਰ "
"ਵਾਲਾ ਬਟਨ ਨੱਪੋ।"
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਤਾਕਤ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਜਾਂ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਉੱਪਰ/ ਥੱਲੇ ਤੀਰ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਵਰਤੋ। "
msgid "Video Player"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਚਾਲਕ"
msgid "Volume Slider"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਲਾਈਡਰ"
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਖਰੜਿਆਂ ਦੀ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਕੱਟੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਝਲਕ। ਮਾਊਸ ਪਰਸਪਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "%1$s ਟੈਗਾਂ ਨੂੰ %2$s ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਨਾ ਲਿਜਾਓ।"
msgid ""
"A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr ""
"ਕਸਟਮ ਪੱਕੀਆਂ-ਕੜੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਢਾਂਚੇ ਵਾਲਾ ਟੈਗ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ"
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "ਬੰਦ"
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੰਨਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਾਦਨਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਇਟ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Inexistent terms."
msgstr "ਗ਼ਲਤ ਪਦ "
msgid ""
"Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੜੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਇਦ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸਦਾ ਟੈਸਟ ਕਰੋ।"
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "ਰਿਚ ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ। ਮਦਦ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ-ਆਪਸ਼ਨ-ਐਚ ਦਬਾਓ।"
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "ਰਿਚ ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ। ਮਦਦ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ-ਆਪਸ਼ਨ-ਐਚ ਦਬਾਓ।"
msgid "Invalid value."
msgstr "ਨਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ"
msgid "Sorry, you are not allowed to remove users."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to create users."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਬੰਧੀ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
msgid ""
"New version available. "
msgstr ""
"ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ ਉਪਲਬਧ ਹੈ।